All language subtitles for Station.19.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,080 [ Smoke alarm beeping ] 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,830 Andy: Smoke alarms are one of the simplest 3 00:00:07,830 --> 00:00:08,920 and most effective inventions. 4 00:00:08,920 --> 00:00:13,620 [ Smoke alarm beeping ] 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,790 I'm sorry. I can't. I just can't. 6 00:00:15,790 --> 00:00:17,330 Every time we get into it, that thing beeps. 7 00:00:17,330 --> 00:00:19,120 [ Beeping continues ] 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,960 See? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,540 -It's just the battery. -[ Sighs ] 10 00:00:22,540 --> 00:00:23,830 Ignore it. 11 00:00:23,830 --> 00:00:25,620 They watch over us... 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,170 [ Beeping continues ] 13 00:00:30,170 --> 00:00:32,080 Mm, nope. Can't. Damn it! 14 00:00:32,080 --> 00:00:33,380 I think it's broken. 15 00:00:33,380 --> 00:00:34,960 I just changed the batteries yesterday. 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,460 Maybe it knows something we don't. 17 00:00:36,460 --> 00:00:37,960 Maybe we should be evacuating right now. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,540 Unlikely. 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,080 You want me to change the batteries again? 20 00:00:41,080 --> 00:00:44,500 No! What I want is an orgasm -- a mind-blowing orgasm -- 21 00:00:44,500 --> 00:00:46,620 with you and all your handsome nakedness. 22 00:00:46,620 --> 00:00:48,500 But at this point, I'd settle for a gentle orgasmic wave 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,380 or a happy little warm cup of cocoa-gasm -- 24 00:00:50,380 --> 00:00:51,500 any of the gasms is what I want! 25 00:00:51,500 --> 00:00:52,750 Okay. 26 00:00:52,750 --> 00:00:54,670 Hey. 27 00:00:56,000 --> 00:00:58,540 They sense things we can't. 28 00:00:58,540 --> 00:00:59,830 They alert us when something's not right. 29 00:00:59,830 --> 00:01:01,000 [ Beeping continues ] 30 00:01:01,000 --> 00:01:03,880 -Mnh! No! -That's it. 31 00:01:03,880 --> 00:01:05,830 Oh, okay. 32 00:01:05,830 --> 00:01:07,250 Hello. Trouble is... 33 00:01:07,250 --> 00:01:08,540 [ Smoke alarm cracking ] 34 00:01:08,540 --> 00:01:10,330 ...they only work if we're paying attention. 35 00:01:10,330 --> 00:01:15,540 ♪♪ 36 00:01:15,540 --> 00:01:17,830 Now, make sure you're tough out there today, 37 00:01:17,830 --> 00:01:19,330 or they'll run all over you. -I'm ordering your lunch. 38 00:01:19,330 --> 00:01:20,210 Do you want mandarin oranges or pears? 39 00:01:20,210 --> 00:01:21,380 And don't forget to do drills. 40 00:01:21,380 --> 00:01:23,790 Everybody will complain, but ignore that. 41 00:01:23,790 --> 00:01:25,620 Tuck: Will you be home tonight? 42 00:01:25,620 --> 00:01:28,210 Uh... I was home last night. 43 00:01:28,210 --> 00:01:29,880 I'll see you night after next. 44 00:01:29,880 --> 00:01:32,040 When I have basketball practice. And tutoring. 45 00:01:32,040 --> 00:01:34,330 And then you'll be gone? Again? 46 00:01:34,330 --> 00:01:36,080 ♪ I love you like a brother ♪ 47 00:01:36,080 --> 00:01:37,420 ♪ Just like I oughta ♪ 48 00:01:37,420 --> 00:01:40,330 You know, the only reason why you're here 49 00:01:40,330 --> 00:01:44,040 is because Tiffany's new place isn't big on pets. 50 00:01:44,040 --> 00:01:45,670 This is not your forever home. 51 00:01:45,670 --> 00:01:46,880 ♪♪ 52 00:01:46,880 --> 00:01:48,500 Also, I live on a houseboat. 53 00:01:48,500 --> 00:01:51,000 I can't let you out into the yard. 54 00:01:51,000 --> 00:01:52,880 [ Charlie whimpering ] 55 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 All right. Fine. 56 00:01:55,120 --> 00:01:56,580 But only if you let me sleep. 57 00:01:56,580 --> 00:01:58,830 Oh, and they say you can go home tomorrow, by the way. 58 00:01:58,830 --> 00:02:00,420 I can take off early from my shift to come pick you up. 59 00:02:00,420 --> 00:02:02,120 If they can release me tomorrow, they can release me today. 60 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 You're not a doctor. You don't know everything about everything. 61 00:02:04,080 --> 00:02:05,290 I know that you shouldn't take off early. 62 00:02:05,290 --> 00:02:06,960 Frankel won't like that. -Frankel will understand. 63 00:02:06,960 --> 00:02:08,670 Well, look, my station is right down the street. 64 00:02:08,670 --> 00:02:09,750 Why don't you come by after class? 65 00:02:09,750 --> 00:02:11,170 Bring a friend. 66 00:02:11,170 --> 00:02:12,920 If, uh, I'm free, I'll show you around 67 00:02:12,920 --> 00:02:14,250 and check out the engine, 68 00:02:14,250 --> 00:02:16,170 sit behind the -- the -- the wheel. 69 00:02:16,170 --> 00:02:17,960 ♪ Just like I oughta ♪ 70 00:02:17,960 --> 00:02:20,750 ♪ Just like I oughta, yeah ♪ 71 00:02:20,750 --> 00:02:22,500 [ Charlie barks ] 72 00:02:22,500 --> 00:02:24,710 Oh! 73 00:02:24,710 --> 00:02:29,830 ♪♪ 74 00:02:29,830 --> 00:02:31,670 Charlie, what the hell, man?! 75 00:02:31,670 --> 00:02:33,290 Why'd you let me sleep? 76 00:02:33,290 --> 00:02:36,290 I don't think you appreciate how strict our battalion chief is. 77 00:02:36,290 --> 00:02:38,500 She's a taskmaster. She does not go easy. 78 00:02:38,500 --> 00:02:40,830 And she's your ticket to captain. 79 00:02:40,830 --> 00:02:42,540 If you really want the position, 80 00:02:42,540 --> 00:02:44,120 you're gonna have to get approved by her. 81 00:02:44,120 --> 00:02:45,750 I have known Frankel a long time. 82 00:02:45,750 --> 00:02:47,620 I'm not worried. 83 00:02:47,620 --> 00:02:49,330 ♪ I love you like a brother ♪ 84 00:02:49,330 --> 00:02:51,540 What? You don't know everything about everything. 85 00:02:51,540 --> 00:02:53,210 ♪ I love you like a brother just like I oughta ♪ 86 00:02:53,210 --> 00:02:56,580 ♪ Just like I oughta, yeah ♪ 87 00:02:56,580 --> 00:02:58,460 How are we feeling? I am pumped. 88 00:02:58,460 --> 00:02:59,750 Are you pumped? You don't look pumped. 89 00:02:59,750 --> 00:03:01,040 How are my lieutenant thingies? 90 00:03:01,040 --> 00:03:02,540 No, no, not thingies -- bars. 91 00:03:02,540 --> 00:03:04,620 Beautiful, shiny, badass lieutenant bars. 92 00:03:04,620 --> 00:03:07,000 Remember, Jack may have experience on his side, 93 00:03:07,000 --> 00:03:08,920 but you have the hunger, eye of the tiger. 94 00:03:08,920 --> 00:03:11,420 Got it. Hit the track, set the pace, take no prisoners. 95 00:03:11,420 --> 00:03:13,330 He's no longer your secret ex-boyfriend. 96 00:03:13,330 --> 00:03:15,460 He is your meaningless, faceless competition. 97 00:03:15,460 --> 00:03:17,080 Ex-boyfriend? 98 00:03:17,080 --> 00:03:19,880 Well, technically not ex-fiancé 99 00:03:19,880 --> 00:03:21,380 'cause you turned him down, so... 100 00:03:21,380 --> 00:03:23,170 We haven't even spoken about it yet. 101 00:03:23,170 --> 00:03:25,460 I don't know what label to give him right now. 102 00:03:25,460 --> 00:03:29,500 I've got labels -- second place, nemesis, opponent. 103 00:03:29,500 --> 00:03:32,290 Sometimes I'm glad I met you after you quit the Olympics. 104 00:03:32,290 --> 00:03:34,710 Okay, worth opponent... who will lose. 105 00:03:34,710 --> 00:03:36,580 Morning, Bishop. 106 00:03:36,580 --> 00:03:38,250 I'm assuming that smack talk was meant for me. 107 00:03:40,460 --> 00:03:42,620 Hey. 108 00:03:42,620 --> 00:03:43,710 You ready for this? 109 00:03:43,710 --> 00:03:44,500 I'm ready. 110 00:03:47,460 --> 00:03:48,790 Frankel: I have a very full schedule today, 111 00:03:48,790 --> 00:03:50,750 and you two are the least exciting things on it. 112 00:03:50,750 --> 00:03:52,040 Let's go! 113 00:03:55,830 --> 00:03:57,460 I hope you don't think by pulling out my chair 114 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 and flashing me those big baby blues 115 00:03:59,210 --> 00:04:00,670 you're gonna make my heart go pitter-patter. 116 00:04:00,670 --> 00:04:01,920 Absolutely not. 117 00:04:01,920 --> 00:04:03,420 I do the same for Captain Pruitt. 118 00:04:03,420 --> 00:04:04,500 Just a sign of respect. 119 00:04:04,500 --> 00:04:06,170 Mm-hmm. 120 00:04:06,170 --> 00:04:09,080 Congratulations on your recent promotion, Herrera. 121 00:04:09,080 --> 00:04:11,580 Thank you. I remember what it took to earn my brass. 122 00:04:11,580 --> 00:04:14,540 I was one of only two women in the entire department. 123 00:04:14,540 --> 00:04:16,000 It was tough, and there was nobody helping me out, 124 00:04:16,000 --> 00:04:18,420 that's for sure. 125 00:04:18,420 --> 00:04:20,460 Send my best to your dad, will you? 126 00:04:20,460 --> 00:04:22,540 Of course. 127 00:04:22,540 --> 00:04:23,830 All right. So here's how this is gonna go. 128 00:04:23,830 --> 00:04:25,540 As the Battalion Chief, 129 00:04:25,540 --> 00:04:28,460 I oversee a dozen different stations. 130 00:04:28,460 --> 00:04:30,580 I don't have time to babysit either one of you, 131 00:04:30,580 --> 00:04:33,080 so one of you is gonna be in charge of Station 19 132 00:04:33,080 --> 00:04:34,540 every time your team works a shift. 133 00:04:34,540 --> 00:04:35,670 And you'll switch off. 134 00:04:35,670 --> 00:04:37,120 Both of you are eligible to apply 135 00:04:37,120 --> 00:04:38,920 for the permanent captain position, 136 00:04:38,920 --> 00:04:40,290 but that takes months. 137 00:04:40,290 --> 00:04:41,960 There's written exams, interviews with your peers, 138 00:04:41,960 --> 00:04:44,170 interviews with me and the SFD board, 139 00:04:44,170 --> 00:04:46,380 and you will be evaluated every step of the way, 140 00:04:46,380 --> 00:04:49,120 and that evaluation starts today with Herrera. 141 00:04:49,120 --> 00:04:53,080 You're first. 142 00:04:53,080 --> 00:04:54,380 Coming? 143 00:04:57,380 --> 00:05:01,040 [ Siren wails, horn honks ] 144 00:05:02,960 --> 00:05:05,290 Okay, everybody, let's get started! 145 00:05:05,290 --> 00:05:06,830 Bring it in. 146 00:05:13,290 --> 00:05:15,380 Hey! 147 00:05:15,380 --> 00:05:16,330 Listen up. 148 00:05:23,330 --> 00:05:26,460 Okay. So, today, I want us to work on some basics. 149 00:05:26,460 --> 00:05:28,710 Air-consumption drills -- let's pair off. 150 00:05:28,710 --> 00:05:30,920 With new partners. 151 00:05:30,920 --> 00:05:33,250 Hughes, you take Warren. 152 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 All right. Uh, this should be fun, huh? 153 00:05:38,880 --> 00:05:40,040 Yeah. 154 00:05:42,210 --> 00:05:43,920 You know what to do? 155 00:05:43,920 --> 00:05:46,290 Run up, drop a line, hit the catwalk, 156 00:05:46,290 --> 00:05:48,380 pull the other line up, head down, 157 00:05:48,380 --> 00:05:50,040 pull a giant tire across the barn -- 158 00:05:50,040 --> 00:05:51,580 without running out of air. 159 00:05:51,580 --> 00:05:53,500 Don't be bringing my time down, especially not 160 00:05:53,500 --> 00:05:55,250 with the Battalion Chief out there watching. 161 00:05:58,750 --> 00:06:01,210 Go! 162 00:06:02,830 --> 00:06:04,620 Go, guys, go! 163 00:06:04,620 --> 00:06:11,380 ♪♪ 164 00:06:11,380 --> 00:06:18,170 ♪♪ 165 00:06:18,170 --> 00:06:20,580 [ Alarm bell ringing ] 166 00:06:20,580 --> 00:06:22,210 I'm out! 167 00:06:22,210 --> 00:06:24,040 Shoot! 168 00:06:24,040 --> 00:06:25,830 Sorry, it was -- it was my bad. 169 00:06:25,830 --> 00:06:27,500 You didn't even make it to the tires. 170 00:06:27,500 --> 00:06:29,210 Those are the hardest part. 171 00:06:29,210 --> 00:06:31,710 Come on. Let's start over now. 172 00:06:31,710 --> 00:06:33,580 Hold on. 173 00:06:33,580 --> 00:06:34,670 You still half a tank left. 174 00:06:34,670 --> 00:06:36,170 Yes, I do. 175 00:06:36,170 --> 00:06:37,500 How do you regulate your air so well? 176 00:06:37,500 --> 00:06:38,960 What -- What's the trick? 177 00:06:38,960 --> 00:06:40,580 I don't know. 178 00:06:40,580 --> 00:06:41,580 Being awesome? 179 00:06:43,880 --> 00:06:45,540 Well, I'll be dropping back in around here, 180 00:06:45,540 --> 00:06:47,380 of course, see how things are progressing. 181 00:06:47,380 --> 00:06:48,580 Absolutely, great. 182 00:06:48,580 --> 00:06:50,250 When do you think you'll be back? 183 00:06:50,250 --> 00:06:52,250 Could be anytime. So much more fun to surprise you. 184 00:06:52,250 --> 00:06:53,830 [ Door opens ] 185 00:06:53,830 --> 00:06:55,290 I'm here. I'm sorry. 186 00:06:55,290 --> 00:06:56,670 Uh, I know it sounds like an excuse, 187 00:06:56,670 --> 00:06:59,420 but the dog actually did eat my alarm clock. 188 00:06:59,420 --> 00:07:02,170 Tiffany's new place isn't big on pets, 189 00:07:02,170 --> 00:07:04,500 and I couldn't leave the little guy stranded. 190 00:07:04,500 --> 00:07:06,710 Puppy-dog eyes are a real thing. 191 00:07:06,710 --> 00:07:08,380 If you can't show up on time, 192 00:07:08,380 --> 00:07:10,830 you don't get to participate on active calls. 193 00:07:10,830 --> 00:07:12,250 You're working reception today. 194 00:07:12,250 --> 00:07:15,080 [ Laughing ] Yeah, okay, sure. 195 00:07:15,080 --> 00:07:16,790 Wait. Really? 196 00:07:16,790 --> 00:07:18,380 [ Klaxons sound ] Dispatch: All units... 197 00:07:18,380 --> 00:07:19,830 -Come on. -Nope. 198 00:07:19,830 --> 00:07:21,580 Rules are rules. Yeah, but those are your dad's rules, 199 00:07:21,580 --> 00:07:22,750 and he isn't even here. 200 00:07:22,750 --> 00:07:25,080 Miller, grab a seat. 201 00:07:31,330 --> 00:07:33,460 -That didn't take long. -What didn't? 202 00:07:33,460 --> 00:07:34,580 For Herrera to go from 203 00:07:34,580 --> 00:07:36,330 breaking her dad's rules to enforcing them. 204 00:07:36,330 --> 00:07:38,250 I can't be stranded at a desk. Take me with you. 205 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 I'll sit in the back. I'll blend. 206 00:07:40,210 --> 00:07:41,790 No one will even know I'm there! 207 00:07:41,790 --> 00:07:44,960 [ Sirens wail ] 208 00:07:44,960 --> 00:07:50,290 60,000 pounds -- 30 tons -- in my hands right now. 209 00:07:50,290 --> 00:07:51,790 Starting to think the real reason 210 00:07:51,790 --> 00:07:54,170 you're happy I got promoted is because now you get to drive. 211 00:07:54,170 --> 00:07:55,620 [ Horn honks ] 212 00:07:55,620 --> 00:07:57,460 So, how does it feel? 213 00:07:57,460 --> 00:07:59,080 First time going on your first big call, 214 00:07:59,080 --> 00:08:01,330 in charge, calling the shots? 215 00:08:01,330 --> 00:08:02,420 All you. 216 00:08:02,420 --> 00:08:05,330 No pressure or anything. 217 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 Yeah, it feels good. 218 00:08:06,880 --> 00:08:08,420 [ Laughs ] Soak it in. 219 00:08:08,420 --> 00:08:09,540 This is it. 220 00:08:09,540 --> 00:08:10,750 It's exciting. 221 00:08:10,750 --> 00:08:12,250 And a little messed up that we're this excited 222 00:08:12,250 --> 00:08:13,500 for a fire at a school. 223 00:08:13,500 --> 00:08:15,830 It's really messed up, actually. 224 00:08:15,830 --> 00:08:19,120 Sorry. It's just, uh -- it's my kid's school. 225 00:08:21,460 --> 00:08:22,790 [ Alarm bell ringing ] 226 00:08:22,790 --> 00:08:24,500 [ Sirens wail ] 227 00:08:30,750 --> 00:08:33,120 [ Radio chatter ] 228 00:08:33,120 --> 00:08:35,500 Hi! Hello. 229 00:08:35,500 --> 00:08:36,880 I'm Principal Linsley. 230 00:08:36,880 --> 00:08:38,960 I'm sorry you had to come out. I'm sure it's a false alarm. 231 00:08:38,960 --> 00:08:40,830 It happens like clockwork this time of year. 232 00:08:40,830 --> 00:08:44,290 Griffin Schuffman, I know you're not defacing school property! 233 00:08:44,290 --> 00:08:46,210 Let me show you the entrance you'll want to use. 234 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 I'm sure whoever pulled the alarm 235 00:08:47,210 --> 00:08:48,620 is covered in blue dye by now. 236 00:08:48,620 --> 00:08:49,960 We installed that gel that sprays 237 00:08:49,960 --> 00:08:51,040 when the alarm gets pulled. 238 00:08:51,040 --> 00:08:52,460 Thought that would be a deterrent. 239 00:08:52,460 --> 00:08:54,580 Grant Crossley! If you know better, do better. 240 00:08:54,580 --> 00:08:56,670 Put the plant back inside the pot, please. 241 00:08:56,670 --> 00:08:58,790 [ Radio chatter ] 242 00:08:58,790 --> 00:09:00,540 So, you can shut it off 243 00:09:00,540 --> 00:09:02,330 and get the kids back inside their classrooms quickly? 244 00:09:02,330 --> 00:09:03,580 Yes. Of course. 245 00:09:03,580 --> 00:09:05,080 As acting captain, I can assure you 246 00:09:05,080 --> 00:09:06,540 we'll do everything possible 247 00:09:06,540 --> 00:09:07,670 to wrap this up for you and your students. 248 00:09:07,670 --> 00:09:09,540 I just did the thing -- didn't I? -- 249 00:09:09,540 --> 00:09:11,080 where I assumed that he was in charge 250 00:09:11,080 --> 00:09:14,250 because he's so tall and...tall. 251 00:09:14,250 --> 00:09:16,210 A-And I have to go now 252 00:09:16,210 --> 00:09:18,710 and stop that group of 8th graders from vaping. 253 00:09:18,710 --> 00:09:20,210 Excuse me. 254 00:09:20,210 --> 00:09:21,790 Those are still cigarettes! 255 00:09:21,790 --> 00:09:24,170 All right, let's sweep. Hughes and Warren, interior. 256 00:09:24,170 --> 00:09:25,580 Bishop and Gibson, exterior. 257 00:09:25,580 --> 00:09:26,880 Aid Car on standby. 258 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 If it's a false alarm, you're released. 259 00:09:28,120 --> 00:09:29,540 And I'll check in with... 260 00:09:29,540 --> 00:09:31,670 [ Police radio chatter ] 261 00:09:33,460 --> 00:09:34,540 Law enforcement. 262 00:09:38,620 --> 00:09:40,000 Shut up. -I said nothing. 263 00:09:40,000 --> 00:09:41,170 You said it with your eyes. Come on. 264 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 [ Alarm bell ringing ] 265 00:09:45,960 --> 00:09:47,580 -[ Grunts ] -Hoo. 266 00:09:47,580 --> 00:09:48,960 Come to mama. 267 00:09:48,960 --> 00:09:50,080 [ Chuckles ] 268 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 So, somebody definitely pulled it. 269 00:09:52,120 --> 00:09:54,460 [ Keys rattling ] 270 00:09:56,880 --> 00:09:58,420 [ Alarm bell stops ] 271 00:09:58,420 --> 00:10:00,670 Confirmation on the pulled alarm, south hallway. 272 00:10:00,670 --> 00:10:02,290 Continuing our sweep. 273 00:10:02,290 --> 00:10:04,880 -Copy. -All righty, let's get going. 274 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Tuck: Hey, Dad. 275 00:10:08,710 --> 00:10:10,880 Why aren't you outside with the rest of the students? 276 00:10:12,960 --> 00:10:14,380 Tuck. 277 00:10:14,380 --> 00:10:16,580 Tuck, come back here. 278 00:10:16,580 --> 00:10:17,880 This is not sweeping! 279 00:10:17,880 --> 00:10:18,960 Tuck? 280 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Tuck! Tuck, stop! 281 00:10:20,960 --> 00:10:22,040 Tuck, show me your hands. 282 00:10:22,040 --> 00:10:24,790 Show me your hands! 283 00:10:28,170 --> 00:10:29,670 You pulled the alarm. 284 00:10:29,670 --> 00:10:31,920 That's serious. Why would you do something like that? 285 00:10:31,920 --> 00:10:33,830 It was the quickest way I could think of to get you here. 286 00:10:33,830 --> 00:10:35,120 No questions asked. 287 00:10:35,120 --> 00:10:36,790 What are you talking about? 288 00:10:36,790 --> 00:10:42,620 ♪♪ 289 00:10:42,620 --> 00:10:43,790 Ava: Ow. 290 00:10:43,790 --> 00:10:44,880 I did everything I knew. 291 00:10:44,880 --> 00:10:46,380 I put her head up, I got some towels. 292 00:10:46,380 --> 00:10:47,540 I didn't know what else to do. 293 00:10:47,540 --> 00:10:48,620 She's pregnant. I needed help. 294 00:10:48,620 --> 00:10:50,040 Ow! 295 00:10:53,210 --> 00:10:54,750 Oh, my God. 296 00:10:54,750 --> 00:10:56,040 Well, Dad? 297 00:10:56,040 --> 00:10:58,460 Can you help? 298 00:10:58,460 --> 00:11:04,710 ♪♪ 299 00:11:11,500 --> 00:11:12,580 Promise not to call anybody, especially not my mom! 300 00:11:12,580 --> 00:11:14,170 Let's just not worry about that right now. 301 00:11:14,170 --> 00:11:15,290 Let's just take care of you, all right? 302 00:11:15,290 --> 00:11:16,580 -Ava. -Ava. Ava. 303 00:11:16,580 --> 00:11:20,330 Okay, Ava, I need to give you a quick exam. 304 00:11:20,330 --> 00:11:21,960 Okay. 305 00:11:23,960 --> 00:11:25,790 Here, put your legs up. 306 00:11:25,790 --> 00:11:27,790 Okay. 307 00:11:27,790 --> 00:11:29,420 [ Crying ] 308 00:11:29,420 --> 00:11:31,290 Okay. Her pulse is elevated but steady. 309 00:11:31,290 --> 00:11:32,670 Tuck: I've been timing contractions. 310 00:11:32,670 --> 00:11:34,250 2.3 minutes apart. 311 00:11:34,250 --> 00:11:37,040 We'll round that down to 2. Tuck, do me a favor -- 312 00:11:37,040 --> 00:11:39,290 fold up that towel and put it underneath her neck for me. 313 00:11:39,290 --> 00:11:41,250 Now, Ava, I know you don't feel comfortable 314 00:11:41,250 --> 00:11:43,330 talking to your parents, but maybe there's a teacher 315 00:11:43,330 --> 00:11:45,000 or -- or the principal. -That's the problem. 316 00:11:45,000 --> 00:11:46,420 Her mom is the principal. 317 00:11:46,420 --> 00:11:49,120 Ava: I haven't told her yet. 318 00:11:49,120 --> 00:11:52,040 She pays attention to pretty much every other kid but me. 319 00:11:52,040 --> 00:11:54,500 The only thing she'd notice is if I brought home bad grades. 320 00:11:54,500 --> 00:11:56,420 Which Ava doesn't, ever. 321 00:11:56,420 --> 00:11:59,250 So, you two, you're, uh -- you're good friends? 322 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 Yeah, from debate, since last year. 323 00:12:01,500 --> 00:12:04,080 Oh, well, t-that's more than 10 months. 324 00:12:04,080 --> 00:12:06,790 Oh, gosh, Dad, no. 325 00:12:06,790 --> 00:12:09,170 No, no, no. I have a boyfriend, but he isn't here today. 326 00:12:09,170 --> 00:12:10,960 Boyfriend, okay. Uh, where is he? 327 00:12:10,960 --> 00:12:12,540 Orthodontist, getting his braces off. 328 00:12:12,540 --> 00:12:14,620 Oh! Ow! 329 00:12:14,620 --> 00:12:15,830 Oh, make it stop! 330 00:12:15,830 --> 00:12:17,540 [ Crying ] Make it stop! 331 00:12:17,540 --> 00:12:19,670 She looks fully dilated. We're on the express train. 332 00:12:19,670 --> 00:12:20,830 Ava -- 333 00:12:20,830 --> 00:12:22,670 Watch and learn, Warren. 334 00:12:22,670 --> 00:12:24,170 I've delivered a lot of little critters on this job. 335 00:12:24,170 --> 00:12:26,500 I've seen it all. 336 00:12:26,500 --> 00:12:29,460 Performed a few deliveries myself, but, sure, okay. 337 00:12:29,460 --> 00:12:30,750 Just maybe don't call them critters. 338 00:12:32,670 --> 00:12:34,460 [ Pencil sharpener whirring ] 339 00:12:34,460 --> 00:12:37,540 [ Preshh's "Dirty With Me" plays ] 340 00:12:37,540 --> 00:12:40,120 ♪ You can keep your skeletons in the closet ♪ 341 00:12:40,120 --> 00:12:41,620 ♪ You can keep pretending ♪ 342 00:12:41,620 --> 00:12:44,080 ♪ That they don't even exist in your business ♪ 343 00:12:44,080 --> 00:12:48,080 ♪ They'll catch up with you ♪ [ Telephone rings ] 344 00:12:48,080 --> 00:12:49,880 Station 19. 345 00:12:49,880 --> 00:12:53,880 [ Door opens, closes ] 346 00:12:53,880 --> 00:12:56,420 Hi. Uh, I was wondering if you might be able to help me. 347 00:12:56,420 --> 00:12:58,500 That's...why I'm here. 348 00:12:58,500 --> 00:12:59,580 Mm. 349 00:12:59,580 --> 00:13:00,670 Is that a present for me? 350 00:13:00,670 --> 00:13:02,330 Uh, no. I -- 351 00:13:02,330 --> 00:13:04,080 I would have if I'd know your size. 352 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 Extra large, for future reference. 353 00:13:05,880 --> 00:13:07,540 [ Laughs ] 354 00:13:07,540 --> 00:13:09,420 Can I show you what's in the bag now? 355 00:13:09,420 --> 00:13:10,580 No, hang on. [ Clears throat ] 356 00:13:10,580 --> 00:13:13,000 Let me guess. 357 00:13:13,000 --> 00:13:15,420 Okay, funny fireman. It's just a -- 358 00:13:15,420 --> 00:13:17,250 No, no, no, no. Hang on, I got this. 359 00:13:17,250 --> 00:13:19,920 [ Breathes deeply ] 360 00:13:19,920 --> 00:13:21,120 Is it a smoke detector? 361 00:13:21,120 --> 00:13:22,880 [ Gasps ] 362 00:13:22,880 --> 00:13:24,830 Well, I'm glad I'm not the first idiot 363 00:13:24,830 --> 00:13:26,210 that's come in here asking to fix one of these. 364 00:13:26,210 --> 00:13:27,460 It keeps going off, 365 00:13:27,460 --> 00:13:29,120 no matter how many times I change the batteries. 366 00:13:29,120 --> 00:13:31,380 So, you taught it a lesson. 367 00:13:31,380 --> 00:13:34,290 My sometimes-boyfriend was over. 368 00:13:34,290 --> 00:13:35,710 He hit it with his baseball bat. 369 00:13:35,710 --> 00:13:37,580 You're probably better off 370 00:13:37,580 --> 00:13:39,460 just going to the store and buying a new alarm. 371 00:13:39,460 --> 00:13:41,330 Yeah, but, you know, I like this one. 372 00:13:43,380 --> 00:13:45,500 Oh, whatever. As if your girlfriend doesn't have quirks. 373 00:13:45,500 --> 00:13:47,830 No girlfriend. 374 00:13:49,920 --> 00:13:52,460 [ Students speaking indistinctly ] 375 00:13:52,460 --> 00:13:54,210 We've confirmed the false alarm. 376 00:13:54,210 --> 00:13:55,250 We're doing the standard sweeps, 377 00:13:55,250 --> 00:13:57,210 and then, I'll give the all-clear. 378 00:13:57,210 --> 00:13:58,920 Sounds good. I'll call it in. 379 00:13:58,920 --> 00:14:01,290 This... 380 00:14:01,290 --> 00:14:02,420 suits you. 381 00:14:02,420 --> 00:14:03,960 What? 382 00:14:03,960 --> 00:14:05,710 This, all of it -- running things. 383 00:14:05,710 --> 00:14:07,380 [ Chuckles ] 384 00:14:07,380 --> 00:14:08,960 Congratulations. 385 00:14:08,960 --> 00:14:11,580 Thanks. 386 00:14:11,580 --> 00:14:14,000 Yeah, it's me and Jack for now, so... 387 00:14:14,000 --> 00:14:15,670 Perimeter's clear. 388 00:14:15,670 --> 00:14:17,250 And the adjacent lot? 389 00:14:17,250 --> 00:14:18,080 Checked it all. Looks clear. 390 00:14:18,080 --> 00:14:19,420 Okay. 391 00:14:19,420 --> 00:14:21,210 Good. Great. 392 00:14:24,540 --> 00:14:26,500 Guarantee she's about to go double-check everything. 393 00:14:26,500 --> 00:14:27,580 Absolutely she is. 394 00:14:27,580 --> 00:14:29,670 She always this much of a perfectionist? 395 00:14:29,670 --> 00:14:32,120 When you guys were kids. 396 00:14:32,120 --> 00:14:34,540 She sorted the LEGOs by size, color, and function. 397 00:14:34,540 --> 00:14:36,210 Drove me nuts. 398 00:14:36,210 --> 00:14:37,500 So much easier just to... 399 00:14:37,500 --> 00:14:39,000 Both: ...dump them all in the box. 400 00:14:39,000 --> 00:14:41,920 She hasn't really changed. 401 00:14:41,920 --> 00:14:44,080 Yes and no. 402 00:14:44,080 --> 00:14:45,670 But she's always been the most motivated person, 403 00:14:45,670 --> 00:14:47,500 so, you know... 404 00:14:47,500 --> 00:14:48,670 you got your work cut out for you. 405 00:14:48,670 --> 00:14:50,000 How's that? 406 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 For the captain position. 407 00:14:51,500 --> 00:14:53,580 I've literally never seen her lose at anything. 408 00:14:53,580 --> 00:14:54,710 [ Cellphone rings ] 409 00:14:54,710 --> 00:14:56,330 Doubt she'll start now. 410 00:14:56,330 --> 00:14:58,170 Excuse me. Tanner here. 411 00:14:59,580 --> 00:15:01,500 Andy: Jack had to get everyone's attention this morning. 412 00:15:01,500 --> 00:15:03,670 The principal assumed I wasn't in charge. 413 00:15:03,670 --> 00:15:05,500 Am I not imposing enough? Is that it? 414 00:15:05,500 --> 00:15:07,380 No one is gonna offer you the power. 415 00:15:07,380 --> 00:15:08,880 You have to take the power. 416 00:15:08,880 --> 00:15:10,540 Exude it and use it. 417 00:15:10,540 --> 00:15:13,000 We're done with the AB corner. Heading to the truck. 418 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Also, Frankel's gonna check today's report 419 00:15:14,500 --> 00:15:16,920 to see how long we spent here, at a false alarm. 420 00:15:16,920 --> 00:15:18,120 I got to check in with the guys inside, 421 00:15:18,120 --> 00:15:19,330 get these kids back to class. 422 00:15:19,330 --> 00:15:20,620 Warren: Herrera, you there? 423 00:15:20,620 --> 00:15:22,000 We could use some supplies from the Aid Car 424 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 if you could run some in. 425 00:15:23,000 --> 00:15:24,670 I can't do that. 426 00:15:24,670 --> 00:15:26,120 Why not? 427 00:15:26,120 --> 00:15:28,170 Because I sent the Aid Car away. 428 00:15:29,500 --> 00:15:33,420 ♪♪ 429 00:15:33,420 --> 00:15:35,420 Are you sure you should be crossing those two wires? 430 00:15:35,420 --> 00:15:36,620 Okay. Which one of us 431 00:15:36,620 --> 00:15:39,250 has trained with a Bomb Squad Hazmat unit, 432 00:15:39,250 --> 00:15:40,540 and -- -Well, me, obviously. 433 00:15:40,540 --> 00:15:42,710 [ Chuckles ] 434 00:15:42,710 --> 00:15:45,330 Hello, and hello. 435 00:15:45,330 --> 00:15:47,880 Just helping out a member of our community 436 00:15:47,880 --> 00:15:49,790 with her smoke detector. 437 00:15:49,790 --> 00:15:52,710 Uh, Travis, this is JJ. 438 00:15:52,710 --> 00:15:54,540 Hi. Oh. Where'd you say those extra batteries were? 439 00:15:54,540 --> 00:15:57,290 -Uh -- -Were they in that drawer? 440 00:15:57,290 --> 00:16:02,580 ♪♪ 441 00:16:02,580 --> 00:16:03,790 How long has she been here? 442 00:16:03,790 --> 00:16:05,540 I don't know. A little bit. 443 00:16:05,540 --> 00:16:07,170 Hand me the screwdriver. 444 00:16:07,170 --> 00:16:09,170 You just can't help it, can you? 445 00:16:09,170 --> 00:16:12,380 You just have to be their knight in shining suspenders. 446 00:16:12,380 --> 00:16:14,500 -She came to me. -Addiction is not pretty on you. 447 00:16:14,500 --> 00:16:16,380 Yeah, there are no extra 9-volts over here. 448 00:16:16,380 --> 00:16:17,710 Is there anywhere else I can look? 449 00:16:17,710 --> 00:16:22,000 Actually, your alarm... is all fixed. 450 00:16:24,790 --> 00:16:26,710 Good as new. 451 00:16:26,710 --> 00:16:28,500 That's great. 452 00:16:31,830 --> 00:16:33,460 You are free to go. 453 00:16:33,460 --> 00:16:34,960 Thanks. 454 00:16:34,960 --> 00:16:36,790 [ Clears throat ] 455 00:16:36,790 --> 00:16:38,710 Well, uh... 456 00:16:38,710 --> 00:16:40,580 I guess I'll see you. 457 00:16:40,580 --> 00:16:41,880 Yeah. 458 00:16:45,750 --> 00:16:48,460 [ Door opens, closes ] 459 00:16:48,460 --> 00:16:50,920 You know who stops in when I work reception. 460 00:16:50,920 --> 00:16:53,040 Homeless Harry. 461 00:16:53,040 --> 00:16:54,620 To have me check him for ticks. 462 00:16:54,620 --> 00:16:56,540 [ Klaxons sound ] 463 00:16:56,540 --> 00:17:00,000 Dispatch: Aid Car 19, medical response. 464 00:17:00,000 --> 00:17:02,080 Lakeside Estates. 465 00:17:04,830 --> 00:17:06,040 Hey, come on. 466 00:17:06,040 --> 00:17:07,250 I'm driving. 467 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 -Herrera will be pissed. -Let's go. 468 00:17:09,250 --> 00:17:11,830 [ Car door opens, engine starts ] 469 00:17:11,830 --> 00:17:13,250 [ Fingers clicking ] 470 00:17:13,250 --> 00:17:14,710 Andy: We have a 13-year-old in labor. 471 00:17:14,710 --> 00:17:16,710 How can our Aid Car be on another call already? 472 00:17:16,710 --> 00:17:18,380 I just released them. 473 00:17:18,380 --> 00:17:20,920 Okay, then get another one here right away. 474 00:17:20,920 --> 00:17:22,670 Get what here right away? 475 00:17:22,670 --> 00:17:24,080 An Aid Car, an ambulance. 476 00:17:24,080 --> 00:17:25,620 I thought you said this was a false alarm. 477 00:17:25,620 --> 00:17:27,330 I was checking to see if the kids can go back in yet. 478 00:17:27,330 --> 00:17:29,420 It was a false alarm. Then why do you need an Aid Car? 479 00:17:29,420 --> 00:17:31,920 As soon as I get the all-clear, I will let you know. 480 00:17:31,920 --> 00:17:34,210 This is my school. These are my students. 481 00:17:34,210 --> 00:17:35,580 And you're not being straight with me. 482 00:17:35,580 --> 00:17:37,830 So I'll ask you again, captain to captain -- 483 00:17:37,830 --> 00:17:39,210 why do you need an Aid Car? 484 00:17:42,250 --> 00:17:44,380 Herrera said the Aid Car's probably still five minutes out. 485 00:17:44,380 --> 00:17:45,960 Yeah, this baby's here. We can't hold off five minutes. 486 00:17:45,960 --> 00:17:47,460 -Ow! -Okay, okay. 487 00:17:47,460 --> 00:17:49,040 Uh, Tuck, sanitizer, paper towels. 488 00:17:49,040 --> 00:17:50,380 Look, I'm gonna need you to push now, Ava. 489 00:17:50,380 --> 00:17:52,080 -I can't! It hurts! -You can do it. We promise. 490 00:17:52,080 --> 00:17:53,830 -Please don't make me. -No, I know it's scary. 491 00:17:53,830 --> 00:17:55,500 -I can't! I won't! -You can. 492 00:17:55,500 --> 00:17:58,120 Okay, little tea pot! 493 00:17:58,120 --> 00:18:00,210 Okay, this is gonna sound really weird, but... 494 00:18:00,210 --> 00:18:02,420 when you sing it, it'll distract your brain or something, 495 00:18:02,420 --> 00:18:05,120 and I'm telling you, you can do ridiculous things. 496 00:18:05,120 --> 00:18:06,460 Okay, this morning, I -- 497 00:18:06,460 --> 00:18:08,460 I stretched my oxygen tank to almost double its time. 498 00:18:08,460 --> 00:18:09,880 That's your trick? 499 00:18:09,880 --> 00:18:11,210 I don't know why it works. It just does. 500 00:18:11,210 --> 00:18:12,790 -[ Crying ] -Okay, ready? 501 00:18:12,790 --> 00:18:15,420 ♪ I'm a little teapot... ♪ 502 00:18:15,420 --> 00:18:16,620 Right? 503 00:18:16,620 --> 00:18:18,500 ♪ Short and stout ♪ 504 00:18:18,500 --> 00:18:19,830 ♪ Here is -- ♪ Come on! 505 00:18:19,830 --> 00:18:21,170 -♪ Handle ♪ -Yes. 506 00:18:21,170 --> 00:18:22,380 -[ Screams ] -Yes, yes, yes! 507 00:18:22,380 --> 00:18:24,170 Good! Together: ♪ Here is my spout ♪ 508 00:18:24,170 --> 00:18:25,920 That's it! That's good! Keep pushing! 509 00:18:25,920 --> 00:18:29,750 All: ♪ When I get all steamed up, then I shout ♪ 510 00:18:29,750 --> 00:18:32,710 Come on, come on! ♪ Tip me over and pour me out ♪ 511 00:18:32,710 --> 00:18:33,920 Out! 512 00:18:33,920 --> 00:18:37,290 [ Crying ] 513 00:18:37,290 --> 00:18:42,750 ♪♪ 514 00:18:42,750 --> 00:18:44,500 [ Whispering ] Okay. 515 00:18:44,500 --> 00:18:46,710 I've never seen that before. 516 00:18:56,290 --> 00:18:57,830 W-What is it? What's going on? 517 00:18:57,830 --> 00:18:59,540 Uh... 518 00:18:59,540 --> 00:19:02,420 Your -- Your baby w-was born inside the amniotic sac. 519 00:19:02,420 --> 00:19:04,670 Usually the sac breaks when the baby comes out. 520 00:19:04,670 --> 00:19:07,500 Don't worry. My dad's done this millions of times. 521 00:19:07,500 --> 00:19:09,420 He's an expert at stuff like this. 522 00:19:09,420 --> 00:19:10,710 [ Whispering ] I'm not an expert at this. 523 00:19:10,710 --> 00:19:12,170 Guys, it's Herrera. Just checking in. 524 00:19:12,170 --> 00:19:13,500 It's still attached to the cord. 525 00:19:13,500 --> 00:19:14,830 Aid Car's minutes away. We should wait. 526 00:19:14,830 --> 00:19:16,830 No, no, no, we have to get the baby out and clear the airway. 527 00:19:16,830 --> 00:19:18,250 The sooner the better. -With no medical tools? 528 00:19:18,250 --> 00:19:20,120 No backup? It's safer to wait for help. 529 00:19:20,120 --> 00:19:22,250 We are the help. 530 00:19:25,380 --> 00:19:26,750 Warren, the baby's not moving. 531 00:19:26,750 --> 00:19:28,420 No, no, no, no, no, no, no, no. 532 00:19:28,420 --> 00:19:30,330 Guys, checking in. What's your status? 533 00:19:30,330 --> 00:19:32,830 Oh, God, did I kill it? Is my baby dead? 534 00:19:32,830 --> 00:19:37,880 ♪♪ 535 00:19:37,880 --> 00:19:39,000 Twitch! Twitch! I saw her twitch! 536 00:19:39,000 --> 00:19:40,290 Come on. Let's get her out. 537 00:19:40,290 --> 00:19:41,380 Okay, okay, Tuck, get me something to suction with, 538 00:19:41,380 --> 00:19:42,620 like a straw. 539 00:19:42,620 --> 00:19:44,080 There's no scissors. 540 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Uh, you know what? We -- We can tear it -- 541 00:19:45,920 --> 00:19:47,500 I think -- if we pinch it just right. 542 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 I -- I, uh -- I've seen it done in an O.R. 543 00:19:50,000 --> 00:19:51,830 -Okay. -Uh... 544 00:19:51,830 --> 00:19:54,170 -Okay. -Ready? 545 00:19:58,460 --> 00:19:59,710 There we go. 546 00:19:59,710 --> 00:20:00,960 Straw, straw, straw, straw, straw! 547 00:20:00,960 --> 00:20:02,460 -All right. -Okay. 548 00:20:04,460 --> 00:20:07,460 [ Sucking, spits ] 549 00:20:07,460 --> 00:20:09,170 Okay. 550 00:20:09,170 --> 00:20:10,920 Come on. 551 00:20:11,920 --> 00:20:13,710 Wake up. 552 00:20:13,710 --> 00:20:17,670 Wake up. 553 00:20:17,670 --> 00:20:19,830 Wake up. Come on. 554 00:20:21,750 --> 00:20:23,040 Yeah. -Come on. 555 00:20:23,040 --> 00:20:24,500 -Yeah! -Yeah! There we go! 556 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 [ Baby crying ] 557 00:20:26,250 --> 00:20:27,830 Yeah! 558 00:20:27,830 --> 00:20:29,420 Okay. 559 00:20:29,420 --> 00:20:30,920 Hi. 560 00:20:30,920 --> 00:20:32,420 Ready? -[ Chuckles ] 561 00:20:32,420 --> 00:20:33,830 Yeah. 562 00:20:33,830 --> 00:20:36,000 Here you go. 563 00:20:36,000 --> 00:20:37,580 Guys, the principal's getting antsy. 564 00:20:37,580 --> 00:20:39,920 I need your status. Do you copy? 565 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 Herrera, can you put the principal on, please? 566 00:20:42,880 --> 00:20:46,170 [ Knock on door ] [ Baby cries ] 567 00:20:46,170 --> 00:20:53,040 ♪♪ 568 00:20:53,040 --> 00:21:00,170 ♪♪ 569 00:21:00,170 --> 00:21:01,920 Andy: The new ambulance is waiting outside. 570 00:21:01,920 --> 00:21:03,250 How's the girl doing? 571 00:21:03,250 --> 00:21:04,880 Medically? Absolutely fine. 572 00:21:04,880 --> 00:21:07,960 But it's a lot for her to take in right now, 573 00:21:07,960 --> 00:21:09,210 a lot of responsibility. 574 00:21:09,210 --> 00:21:11,040 Yeah. 575 00:21:11,040 --> 00:21:12,580 She's tough, that's clear, 576 00:21:12,580 --> 00:21:14,920 but only time will really tell how she's able to handle it. 577 00:21:14,920 --> 00:21:17,040 It was protocol... 578 00:21:17,040 --> 00:21:19,330 for me to send the Aid Car away when I did. 579 00:21:19,330 --> 00:21:20,710 Sure. Okay. 580 00:21:22,170 --> 00:21:24,330 [ Crying ] Don't be mad, Mommy. 581 00:21:24,330 --> 00:21:26,040 Please don't be mad. 582 00:21:26,040 --> 00:21:28,620 Oh. 583 00:21:28,620 --> 00:21:30,920 Are you okay? 584 00:21:30,920 --> 00:21:31,880 Are -- Are you in pain? 585 00:21:31,880 --> 00:21:33,540 It was scary. 586 00:21:33,540 --> 00:21:35,330 Oh, honey. 587 00:21:35,330 --> 00:21:38,210 Oh, baby. 588 00:21:38,210 --> 00:21:39,750 Oh. 589 00:21:41,830 --> 00:21:44,830 All right, you turn your sweatshirt inside out, okay? 590 00:21:44,830 --> 00:21:46,500 Nobody needs to know. 591 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 Not even Mom? 592 00:21:47,750 --> 00:21:49,210 Oh, especially not your mom. 593 00:21:49,210 --> 00:21:56,920 ♪♪ 594 00:21:56,920 --> 00:21:59,790 Hey. Looking good today, boys. 595 00:21:59,790 --> 00:22:01,710 Hey, Edith. Is it Mr. Paige again today? 596 00:22:01,710 --> 00:22:03,290 Yeah, poor dear. 597 00:22:03,290 --> 00:22:05,250 Listen, let me know when you think 598 00:22:05,250 --> 00:22:07,170 he's well enough to have visitors, will you, dear? 599 00:22:07,170 --> 00:22:08,420 Will do. 600 00:22:08,420 --> 00:22:10,380 I'll swing by for a little pick-me-up. 601 00:22:10,380 --> 00:22:12,210 [ Chuckles nervously ] 602 00:22:12,210 --> 00:22:13,960 And remember, he can't hear a damn thing, 603 00:22:13,960 --> 00:22:15,460 so you have to speak up. 604 00:22:15,460 --> 00:22:17,040 Okay. 605 00:22:17,040 --> 00:22:18,170 Okay. 606 00:22:18,170 --> 00:22:20,330 [ Knock on door ] 607 00:22:20,330 --> 00:22:22,790 Mr. Paige, we're coming in. 608 00:22:22,790 --> 00:22:28,250 ♪♪ 609 00:22:28,250 --> 00:22:29,880 Hey, Mr. Paige, how you doing? 610 00:22:29,880 --> 00:22:31,120 Heard you needed some help. 611 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 So we each take one side of the stool, go from there. 612 00:22:33,880 --> 00:22:35,120 Yeah. 613 00:22:35,120 --> 00:22:36,790 Mr. Paige: Sorry about this. 614 00:22:36,790 --> 00:22:39,670 My sack o' goods got caught in my shower stool again. 615 00:22:39,670 --> 00:22:41,960 Damn things are like door knockers. 616 00:22:41,960 --> 00:22:43,420 Low-hanging fruit. 617 00:22:43,420 --> 00:22:46,120 That's what age and gravity will get you. 618 00:22:46,120 --> 00:22:47,460 Hope you brought your clippers. 619 00:22:49,330 --> 00:22:53,040 For the stool, not for my balls. 620 00:22:54,750 --> 00:22:56,120 [ Drill whirring ] 621 00:22:56,120 --> 00:22:58,710 You guys must get sick coming out here. 622 00:22:58,710 --> 00:23:02,120 Somebody's always falling or having a stroke. 623 00:23:02,120 --> 00:23:04,880 There's a lot of broken hips around here, too. 624 00:23:04,880 --> 00:23:07,250 -Yes, sir. -Mostly from sex! 625 00:23:07,250 --> 00:23:08,620 Okay. 626 00:23:08,620 --> 00:23:10,460 Oh, there it is. All right. 627 00:23:10,460 --> 00:23:11,460 Oh, boy. 628 00:23:11,460 --> 00:23:12,500 Hard part's over. 629 00:23:12,500 --> 00:23:14,710 Okay. 630 00:23:14,710 --> 00:23:17,710 One foot. 631 00:23:17,710 --> 00:23:19,540 They been by to visit you since we were here last week? 632 00:23:19,540 --> 00:23:21,620 No. 633 00:23:21,620 --> 00:23:23,080 They called. 634 00:23:23,080 --> 00:23:24,790 [ Chuckles ] 635 00:23:24,790 --> 00:23:27,830 Not that I could hear much of the conversation. 636 00:23:27,830 --> 00:23:29,380 [ Chuckles ] 637 00:23:33,210 --> 00:23:35,670 I bet it gets lonely. 638 00:23:35,670 --> 00:23:37,170 Well, here and there. 639 00:23:37,170 --> 00:23:39,210 Nice job. 640 00:23:42,290 --> 00:23:45,040 About a year ago, I lost my husband in the line of duty. 641 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 Put your arm right through there. 642 00:23:47,040 --> 00:23:49,250 He was a firefighter, too. 643 00:23:49,250 --> 00:23:52,790 After he died, I used to, uh... 644 00:23:52,790 --> 00:23:56,790 used to order dinner and sit outside my place, 645 00:23:56,790 --> 00:23:59,540 waiting for the delivery guy... 646 00:23:59,540 --> 00:24:02,210 just so I could talk to him for a few minutes. 647 00:24:03,830 --> 00:24:06,710 'Cause inside the house, 648 00:24:06,710 --> 00:24:09,830 you know, alone like that... 649 00:24:09,830 --> 00:24:12,120 it's just too quiet. 650 00:24:14,880 --> 00:24:16,880 I hate the quiet. 651 00:24:16,880 --> 00:24:20,460 Reminds me I'm all alone. 652 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 Not all alone. 653 00:24:24,080 --> 00:24:26,380 Edith was asking about you 654 00:24:26,380 --> 00:24:27,580 the moment we walked through those doors. 655 00:24:27,580 --> 00:24:29,880 Asking when you'd be up for visitors. 656 00:24:29,880 --> 00:24:32,620 Oh. Was she, now? 657 00:24:32,620 --> 00:24:38,920 ♪♪ 658 00:24:38,920 --> 00:24:41,710 What you said back there... 659 00:24:41,710 --> 00:24:44,170 I forget you're still going through all that. 660 00:24:47,290 --> 00:24:48,920 Never really stop going through it. 661 00:24:48,920 --> 00:24:52,210 Just...gets to be less after a while. 662 00:24:52,210 --> 00:24:55,290 I figure most people might be lucky enough 663 00:24:55,290 --> 00:24:58,080 to get one big love. 664 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 I had mine. 665 00:24:59,920 --> 00:25:01,920 It's not the worst thing. 666 00:25:08,540 --> 00:25:09,710 You slept with the delivery guy, didn't you? 667 00:25:09,710 --> 00:25:10,830 [ Inhales sharply ] 668 00:25:10,830 --> 00:25:12,170 -I knew it. -Ahh. 669 00:25:12,170 --> 00:25:13,540 You're always giving me grief about 670 00:25:13,540 --> 00:25:17,000 helping out a few ladies when you've been... 671 00:25:17,000 --> 00:25:18,830 doing the vegan stir-fry guy. 672 00:25:18,830 --> 00:25:21,420 It was grief sex, and that's different. 673 00:25:21,420 --> 00:25:30,540 ♪♪ 674 00:25:33,040 --> 00:25:35,670 So, out of curiosity, 675 00:25:35,670 --> 00:25:37,830 why did you send the Aid Car away today? 676 00:25:37,830 --> 00:25:41,170 It was a false alarm. 677 00:25:41,170 --> 00:25:42,620 I mean, it -- it's protocol. 678 00:25:42,620 --> 00:25:45,040 Send the rigs where they can help the most people. 679 00:25:45,040 --> 00:25:47,080 Yeah, but you kind of jumped the gun on that, though, didn't you? 680 00:25:47,080 --> 00:25:49,710 Considering your protocol left us 681 00:25:49,710 --> 00:25:51,580 delivering a baby on a bathroom floor. 682 00:25:51,580 --> 00:25:53,750 Excuse me? 683 00:25:53,750 --> 00:25:55,420 Don't sweat it. 684 00:25:55,420 --> 00:25:57,170 A lot of people get first-day jitters. 685 00:26:01,670 --> 00:26:03,330 [ Knock on door ] 686 00:26:03,330 --> 00:26:06,120 We haven't had much chance to talk. 687 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 Andy: It's been busy. 688 00:26:08,120 --> 00:26:11,000 How's it feel? 689 00:26:11,000 --> 00:26:15,330 Like I'm a den mother of a bunch of rowdy Cub Scouts 690 00:26:15,330 --> 00:26:16,620 who don't want me up in their tree house. 691 00:26:16,620 --> 00:26:20,620 I meant being here, in this office, in that chair. 692 00:26:24,380 --> 00:26:27,290 It feels like he's over my shoulder, 693 00:26:27,290 --> 00:26:29,420 watching my every move and judging. 694 00:26:29,420 --> 00:26:31,670 Don't sweat that stuff that Vic said. 695 00:26:31,670 --> 00:26:33,830 Like you told her, you were just following protocol. 696 00:26:33,830 --> 00:26:36,000 [ Sighs ] 697 00:26:36,000 --> 00:26:37,460 I know. -Could've gone south, 698 00:26:37,460 --> 00:26:39,880 but mom and baby made it to the hospital safely. 699 00:26:39,880 --> 00:26:41,710 That's what matters. 700 00:26:45,580 --> 00:26:50,040 You and I, we haven't talked about what this all means. 701 00:26:50,040 --> 00:26:54,620 Bishop seems to think that we're in some kind of cage match. 702 00:26:54,620 --> 00:26:58,120 I hope you don't feel like I went behind your back to my dad. 703 00:27:02,290 --> 00:27:04,540 I would've done the same thing. 704 00:27:04,540 --> 00:27:06,460 Well, maybe not exactly the same thing. 705 00:27:06,460 --> 00:27:08,080 You know, I might've given you a heads-up 706 00:27:08,080 --> 00:27:11,750 before calling you into my dad's hospital room, but... 707 00:27:11,750 --> 00:27:14,040 nothing wrong with a little friendly competition. 708 00:27:14,040 --> 00:27:16,330 -Friendly? -Absolutely. 709 00:27:16,330 --> 00:27:18,330 I mean, if you can call it a competition. 710 00:27:18,330 --> 00:27:19,790 I'm pretty much a shoo-in for Captain. 711 00:27:19,790 --> 00:27:21,750 -Oh, you think so. -Sure do. 712 00:27:25,170 --> 00:27:27,120 Well, if you need any pointers, just let me know. 713 00:27:27,120 --> 00:27:36,330 ♪♪ 714 00:27:43,170 --> 00:27:44,250 -Give me my phone. -This isn't healthy behavior. 715 00:27:44,250 --> 00:27:45,960 Because I follow up? Because I care? You guys want to keep it down? 716 00:27:45,960 --> 00:27:47,420 I just want to see how Charlie did in doggy daycare today. 717 00:27:47,420 --> 00:27:49,330 Do you hear yourself when you talk? 718 00:27:49,330 --> 00:27:52,210 Yeah. Yeah, I heard myself that time. 719 00:27:52,210 --> 00:27:54,380 [ Muffled ] For once, I agree with New Guy. 720 00:27:54,380 --> 00:27:56,710 Okay, y'all are keeping me up, but I'm tired. 721 00:27:56,710 --> 00:28:00,710 I literally didn't understand a single word you just said. 722 00:28:00,710 --> 00:28:04,710 I think she said, "You are eating me up, and I am fire." 723 00:28:04,710 --> 00:28:05,920 -Mnh-mnh. -Which doesn't make any sense. 724 00:28:05,920 --> 00:28:08,040 I grind my teeth, okay?! 725 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Big deal! So I'm a grinder. I -- 726 00:28:10,120 --> 00:28:11,290 I am learning so much about you right now. 727 00:28:11,290 --> 00:28:13,170 You don't see me grabbing your phone 728 00:28:13,170 --> 00:28:15,790 when you want to order takeout. 729 00:28:15,790 --> 00:28:18,120 If you know what I mean. 730 00:28:18,120 --> 00:28:19,540 Yeah, I know what you mean. 731 00:28:19,540 --> 00:28:21,460 -I mean stir-fry sex. -I said I got it! 732 00:28:21,460 --> 00:28:22,790 -[ Muffled ] Stir-fry what? -Okay. 733 00:28:22,790 --> 00:28:24,330 Can we all just go to sleep 734 00:28:24,330 --> 00:28:27,120 while we actually have time to go to sleep? 735 00:28:27,120 --> 00:28:29,790 [ Muffled ] He's a big baby. 736 00:28:29,790 --> 00:28:31,170 Did you just call me Slim Shady? 737 00:28:31,170 --> 00:28:32,170 [ Klaxons sound ] 738 00:28:32,170 --> 00:28:33,960 Dispatch: All units respond. 739 00:28:33,960 --> 00:28:35,710 Motor-vehicle accident. 740 00:28:35,710 --> 00:28:38,330 [ Sirens wail ] 741 00:28:40,580 --> 00:28:42,460 Additional fire units are on standby. 742 00:28:42,460 --> 00:28:44,380 Seattle P.D. has been notified. 743 00:28:44,380 --> 00:28:46,420 Ready to assist as needed, 19. 744 00:28:46,420 --> 00:28:49,830 Report status on arrival, over. 745 00:28:49,830 --> 00:28:52,580 Company 19 to dispatch, we have an overturned tanker. 746 00:28:52,580 --> 00:28:53,750 Better get hazmat out here. 747 00:28:53,750 --> 00:28:55,080 Copy that, Ladder 19. 748 00:28:55,080 --> 00:28:56,670 Sending the closest unit, 20 minutes out. 749 00:28:56,670 --> 00:28:58,920 All right, let's split up! Help the victims. 750 00:28:58,920 --> 00:29:00,460 Hughes and Warren, take the tanker. 751 00:29:00,460 --> 00:29:02,420 Gibson, Bishop, divert the traffic. 752 00:29:02,420 --> 00:29:03,540 Report back fast. 753 00:29:03,540 --> 00:29:05,620 Montgomery and Miller, handle the car. 754 00:29:05,620 --> 00:29:08,580 And, Miller, don't think for one second I didn't notice 755 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 you snuck out here when I put you on desk duty today. 756 00:29:10,290 --> 00:29:11,790 I'ma... 757 00:29:11,790 --> 00:29:13,750 Mm-hmm. 758 00:29:16,250 --> 00:29:18,830 Okay, sir, the side of your car has been damaged, 759 00:29:18,830 --> 00:29:20,080 and the door is stuck. 760 00:29:20,080 --> 00:29:21,420 We're gonna try and pry apart the metal 761 00:29:21,420 --> 00:29:23,170 so I can free you from inside, all right? 762 00:29:23,170 --> 00:29:24,710 Oh, God. I don't want to die. 763 00:29:24,710 --> 00:29:26,290 Please don't let me die. -You're not gonna die. 764 00:29:26,290 --> 00:29:28,080 -What's that, Shawn? -Nothing, Mom! 765 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Something happened. I -- I got to call you back. 766 00:29:29,920 --> 00:29:32,210 Shawn's Mom: You didn't give me an answer about dinner on Sunday. 767 00:29:32,210 --> 00:29:33,380 You should bring your new boyfriend. 768 00:29:33,380 --> 00:29:34,540 Mom, I really have to call you back! 769 00:29:34,540 --> 00:29:37,880 -He's very handsome. -Bye, Mom! 770 00:29:37,880 --> 00:29:39,710 Oh, God. Why did I hang up on her like that? 771 00:29:39,710 --> 00:29:40,880 What if I die and that's the last thing 772 00:29:40,880 --> 00:29:42,540 I say to my own mother? -Shawn! 773 00:29:42,540 --> 00:29:45,080 Please hear me when I say this -- you are not dying, okay? 774 00:29:45,080 --> 00:29:47,920 If she calls back and I'm gone, tell her I love her. 775 00:29:47,920 --> 00:29:50,330 Okay, Dean, can I get a little leverage? 776 00:29:50,330 --> 00:29:51,620 I think we're gonna extract him on this side. 777 00:29:51,620 --> 00:29:53,500 All right, on my way. 778 00:29:53,500 --> 00:29:55,210 He must have freed himself from the rig and fallen. 779 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 We need to get him on the backboard 780 00:29:56,210 --> 00:29:57,250 and stabilize him right away. 781 00:29:57,250 --> 00:29:58,750 His wound is deep. 782 00:29:58,750 --> 00:30:00,420 We can butterfly it till we get him to the rig. 783 00:30:00,420 --> 00:30:06,120 ♪♪ 784 00:30:06,120 --> 00:30:08,420 It is really hot out here. 785 00:30:08,420 --> 00:30:09,790 A lot of heat coming off this rig, I guess. 786 00:30:09,790 --> 00:30:12,170 A lot of heat. 787 00:30:12,170 --> 00:30:14,540 Let's get him fixed up quickly. 788 00:30:14,540 --> 00:30:16,120 I don't like it out here. 789 00:30:16,120 --> 00:30:17,420 Copy that. 790 00:30:17,420 --> 00:30:18,670 All right, one good pull on 3. 791 00:30:18,670 --> 00:30:20,790 -Yeah. -1, 2, 3. 792 00:30:20,790 --> 00:30:22,380 Firefighter: Aah! Guys! 793 00:30:22,380 --> 00:30:23,960 Put me out, guys! -What's going on over there? 794 00:30:23,960 --> 00:30:25,210 Put me out! 795 00:30:25,210 --> 00:30:26,290 What the hell?! 796 00:30:26,290 --> 00:30:27,540 Help! 797 00:30:27,540 --> 00:30:28,830 Help me! 798 00:30:28,830 --> 00:30:30,580 Guys! -Oh, God. 799 00:30:30,580 --> 00:30:33,170 Oh, no. 800 00:30:33,170 --> 00:30:35,330 Get your victim out of that vehicle right now 801 00:30:35,330 --> 00:30:36,880 and clear that area! -Let's go! 802 00:30:36,880 --> 00:30:38,290 Maya, get the foam off the truck! 803 00:30:38,290 --> 00:30:39,380 We got to spray him down! 804 00:30:39,380 --> 00:30:40,790 Kill the lights on every rig! 805 00:30:40,790 --> 00:30:42,500 -What's that? -Kill your damn headlights! 806 00:30:42,500 --> 00:30:44,540 Right now! 807 00:30:44,540 --> 00:30:46,420 Aah! Aah! 808 00:30:46,420 --> 00:30:48,380 Put it out! Put it out! 809 00:30:48,380 --> 00:30:50,210 Aah! 810 00:30:50,210 --> 00:30:52,250 [ Groaning ] 811 00:30:54,670 --> 00:30:56,710 Oh, no. 812 00:30:56,710 --> 00:31:03,460 ♪♪ 813 00:31:03,460 --> 00:31:05,290 -Let's go, Dean! -No, no, no, no! 814 00:31:05,290 --> 00:31:06,330 Drop the hoses! 815 00:31:06,330 --> 00:31:07,830 It's an ethanol fire. 816 00:31:07,830 --> 00:31:08,830 Water will only make it spread. 817 00:31:08,830 --> 00:31:10,330 We need the Fluoroprotein Foam. 818 00:31:10,330 --> 00:31:12,000 -Just finished it off. -All right, get on the line. 819 00:31:12,000 --> 00:31:13,540 Tell dispatch we need hazmat 820 00:31:13,540 --> 00:31:15,620 to get as much foam out here as quickly as possible. 821 00:31:15,620 --> 00:31:17,420 Travis: So the chemicals the tanker was carrying... 822 00:31:17,420 --> 00:31:19,460 They burn clear, invisible to the naked eye, 823 00:31:19,460 --> 00:31:20,540 but in the dark... 824 00:31:20,540 --> 00:31:23,080 Shawn: It's actually kind of pretty. 825 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 Hey, guys? 826 00:31:27,710 --> 00:31:29,500 Little help? 827 00:31:29,500 --> 00:31:36,710 ♪♪ 828 00:31:43,170 --> 00:31:44,290 We're surrounded on all sides. 829 00:31:44,290 --> 00:31:45,500 No turnouts, nothing to try -- 830 00:31:45,500 --> 00:31:47,880 Wait, wait, look. There's an opening. 831 00:31:47,880 --> 00:31:49,790 Okay, if we run right now -- and I mean right now -- 832 00:31:49,790 --> 00:31:51,500 we might be able to make it through that. 833 00:31:51,500 --> 00:31:53,380 You and I could. 834 00:31:53,380 --> 00:31:55,790 He can't. 835 00:31:55,790 --> 00:31:59,540 So we're stuck here. 836 00:31:59,540 --> 00:32:02,170 Let's figure out what we have that we can use. 837 00:32:03,620 --> 00:32:05,330 We got to get them out of there. I know. 838 00:32:05,330 --> 00:32:06,710 They have no turnout jackets, they have no protection. 839 00:32:06,710 --> 00:32:07,710 She's aware. 840 00:32:07,710 --> 00:32:09,290 Cover your mouth. 841 00:32:11,540 --> 00:32:15,330 Okay. That's, uh...saline, instant ice pack... 842 00:32:15,330 --> 00:32:17,080 Blue fire's not regular fire. 843 00:32:17,080 --> 00:32:20,500 It's sticky, so if it touches us, we can't stamp it out. 844 00:32:20,500 --> 00:32:23,250 Pretty soon, with the heat it's radiating... 845 00:32:23,250 --> 00:32:25,120 It'll be too hot for us to breathe without burning our lungs. 846 00:32:25,120 --> 00:32:27,540 We'll be burning ourselves from the inside out. 847 00:32:27,540 --> 00:32:29,380 The most important thing is protect your airway. 848 00:32:29,380 --> 00:32:31,460 We've got an oxygen tank. 849 00:32:31,460 --> 00:32:32,580 Put him on this. 850 00:32:32,580 --> 00:32:33,790 That'll protect him. 851 00:32:33,790 --> 00:32:35,040 Pour the saline on him. 852 00:32:35,040 --> 00:32:37,000 Whatever's left, you pour on yourself. 853 00:32:37,000 --> 00:32:41,920 ♪♪ 854 00:32:41,920 --> 00:32:47,080 ♪♪ 855 00:32:47,080 --> 00:32:48,380 If we're gonna keep that patient alive, 856 00:32:48,380 --> 00:32:50,170 we have to stay alive, too. 857 00:32:52,620 --> 00:32:54,040 Dean: Even if the fire doesn't get to them, 858 00:32:54,040 --> 00:32:55,330 the heat alone is enough to burn flesh. 859 00:32:55,330 --> 00:32:56,670 I know all this. Then what are we doing about it? 860 00:32:56,670 --> 00:32:58,380 Hang on! We have to think big picture. 861 00:32:58,380 --> 00:33:00,080 We have no time! We have to do something right now! 862 00:33:00,080 --> 00:33:02,330 I know. How far out is hazmat with that foam? 863 00:33:02,330 --> 00:33:04,880 Maya: Copy that. Checking now. 864 00:33:04,880 --> 00:33:06,420 [ Breathing heavily ] 865 00:33:06,420 --> 00:33:08,120 To keep it from melting to his face. 866 00:33:08,120 --> 00:33:10,120 -Will that work? -I don't know. 867 00:33:13,460 --> 00:33:17,580 There's nothing left to do now...but wait. 868 00:33:17,580 --> 00:33:25,540 ♪♪ 869 00:33:25,540 --> 00:33:27,290 The air hurts. 870 00:33:29,620 --> 00:33:31,290 If we're careful, 871 00:33:31,290 --> 00:33:33,710 we can each take a hit, make it last. 872 00:33:33,710 --> 00:33:35,880 Don't try to talk, don't breathe, just -- 873 00:33:35,880 --> 00:33:37,250 just like our drills. 874 00:33:37,250 --> 00:33:38,710 Okay? It's to save our air. 875 00:33:38,710 --> 00:33:40,670 Will that work? 876 00:33:40,670 --> 00:33:42,290 Of course. 877 00:33:46,000 --> 00:33:48,790 [ Breathes deeply ] 878 00:33:48,790 --> 00:33:52,000 [ Breathes deeply ] 879 00:33:52,000 --> 00:33:58,790 ♪♪ 880 00:33:58,790 --> 00:34:01,420 Maybe we can swing a ladder over, try to pull them up. 881 00:34:01,420 --> 00:34:03,330 That'll give us some distance from the fire and access -- 882 00:34:03,330 --> 00:34:05,420 No, the ladder will still be at least 8 feet above them. 883 00:34:05,420 --> 00:34:07,040 -We can hang ropes. -For an unconscious victim? 884 00:34:07,040 --> 00:34:08,120 Even if it worked, it would take too long. 885 00:34:08,120 --> 00:34:09,710 There's no time. 886 00:34:09,710 --> 00:34:10,880 Travis: There's no time to stand here debating this! 887 00:34:10,880 --> 00:34:12,290 I'm trying it! We have to try something! 888 00:34:12,290 --> 00:34:13,580 Bishop, take the tiller. 889 00:34:13,580 --> 00:34:14,620 Let's get the ladder into position 890 00:34:14,620 --> 00:34:15,920 over the fire and pull them out! 891 00:34:15,920 --> 00:34:17,380 Hold on, hold on! There's got to be a better way. 892 00:34:17,380 --> 00:34:19,000 Really? Then what is it, Jack?! 893 00:34:19,000 --> 00:34:20,170 Tell me what it is! -I don't know. 894 00:34:20,170 --> 00:34:21,790 Maybe we wait for hazmat. 895 00:34:21,790 --> 00:34:23,170 Maya: They say they're still five minutes out. 896 00:34:23,170 --> 00:34:24,420 That's five minutes too long. 897 00:34:24,420 --> 00:34:26,460 This is taking too long. 898 00:34:26,460 --> 00:34:28,500 -Do you want to step in here? -I'm thinking. 899 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 All I need is one minute to think. 900 00:34:30,750 --> 00:34:40,170 ♪♪ 901 00:34:40,170 --> 00:34:49,580 ♪♪ 902 00:34:49,580 --> 00:34:59,290 ♪♪ 903 00:34:59,290 --> 00:35:08,830 ♪♪ 904 00:35:08,830 --> 00:35:18,540 ♪♪ 905 00:35:18,540 --> 00:35:27,920 ♪♪ 906 00:35:27,920 --> 00:35:37,620 ♪♪ 907 00:35:37,620 --> 00:35:39,250 You're right -- no more debating. 908 00:35:39,250 --> 00:35:40,580 Jack, flip the engine around. 909 00:35:40,580 --> 00:35:42,120 I'm climbing on the back, and you're driving it in. 910 00:35:42,120 --> 00:35:43,210 Andy, are you sure? 911 00:35:43,210 --> 00:35:44,670 Ground's too hot. The tires will melt. 912 00:35:44,670 --> 00:35:46,420 You can't just drive through something as hot as blue fire. 913 00:35:46,420 --> 00:35:47,710 -Girl, you out your mind? -I'm on it! 914 00:35:47,710 --> 00:35:49,460 Get in or get out of the way! 915 00:35:49,460 --> 00:35:51,960 -Hop on! -Let's go! 916 00:35:54,040 --> 00:35:56,540 [ Engine starts ] 917 00:35:56,540 --> 00:36:06,540 ♪♪ 918 00:36:12,380 --> 00:36:16,830 ♪♪ 919 00:36:16,830 --> 00:36:18,290 Go, go, go! 920 00:36:18,290 --> 00:36:19,500 Grab the other side! 921 00:36:19,500 --> 00:36:20,670 Andy: Come on, come on! We got to move! 922 00:36:20,670 --> 00:36:22,920 Dean: All right, on me. 1, 2, 3. 923 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 Faster, guys, faster! Move it, move it! 924 00:36:25,080 --> 00:36:27,000 Let's go! 1, 2, 3! 925 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 [ All shouting indistinctly ] 926 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 -We're on! We're on! -Go, go, go! 927 00:36:38,000 --> 00:36:40,040 [ Seagull squawking ] 928 00:36:44,120 --> 00:36:45,750 -I faced death. -Yes, you did. 929 00:36:45,750 --> 00:36:46,960 And I didn't die. 930 00:36:46,960 --> 00:36:49,670 I -- I -- 931 00:36:49,670 --> 00:36:51,000 You know we were cleared already, right? 932 00:36:51,000 --> 00:36:53,170 Breathe in, please. 933 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Whew! 934 00:36:57,920 --> 00:37:00,040 That was incredible. 935 00:37:00,040 --> 00:37:02,620 Everything was calm one minute and exploding the next, 936 00:37:02,620 --> 00:37:03,790 and just wow! 937 00:37:03,790 --> 00:37:05,750 It was almost better than sex. 938 00:37:05,750 --> 00:37:06,880 You think? 939 00:37:06,880 --> 00:37:09,250 I said almost. 940 00:37:09,250 --> 00:37:10,380 Captain. 941 00:37:10,380 --> 00:37:12,210 -Hey! [ Laughter ] 942 00:37:12,210 --> 00:37:14,500 Oh, my God, Dad. I'm so so-- 943 00:37:14,500 --> 00:37:16,250 I was supposed to come pick you up. 944 00:37:16,250 --> 00:37:17,710 I heard about the tanker. 945 00:37:17,710 --> 00:37:19,380 Figured you were probably a little busy. 946 00:37:19,380 --> 00:37:21,460 I tried taking your dad to the house -- 947 00:37:21,460 --> 00:37:23,580 But I redirected us here. 948 00:37:23,580 --> 00:37:25,460 Pruitt: Didn't want to spend any more time than I had to 949 00:37:25,460 --> 00:37:27,170 in the back of that squad car. 950 00:37:27,170 --> 00:37:29,120 I did not make you sit in the back. 951 00:37:29,120 --> 00:37:31,670 Thank you for getting my Dad. 952 00:37:31,670 --> 00:37:33,960 Happy to. 953 00:37:33,960 --> 00:37:35,460 You know that. 954 00:37:35,460 --> 00:37:37,620 How you feeling, sir? Can I get you anything? 955 00:37:37,620 --> 00:37:38,670 Water? 956 00:37:38,670 --> 00:37:40,880 I'm feeling fine, Jack, thank you. 957 00:37:40,880 --> 00:37:43,830 And I'm feeling very proud of my team. 958 00:37:43,830 --> 00:37:45,750 You guys made the news. 959 00:37:45,750 --> 00:37:47,670 You know, in all my years, 960 00:37:47,670 --> 00:37:49,670 I've never encountered blue fire like that. 961 00:37:49,670 --> 00:37:52,500 Don't think I would've known what to do out there myself. 962 00:37:52,500 --> 00:37:55,830 And you...well... 963 00:37:59,210 --> 00:38:00,880 Nicely done. 964 00:38:00,880 --> 00:38:02,750 Now, come on. 965 00:38:02,750 --> 00:38:04,460 Tell me everything. Start at the beginning. 966 00:38:04,460 --> 00:38:06,620 You know you're supposed to be at home resting, papi. 967 00:38:06,620 --> 00:38:07,960 Nah, nah. 968 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 What was the scene when you first arrived? 969 00:38:09,960 --> 00:38:11,250 You should've seen it. 970 00:38:11,250 --> 00:38:13,620 Overturned tanker, fire was huge. 971 00:38:13,620 --> 00:38:14,960 We think that a spark from the engine 972 00:38:14,960 --> 00:38:17,120 is what ignited the ethanol. 973 00:38:17,120 --> 00:38:21,830 It was completely invisible. You couldn't see anything! ♪ Like a distant star ♪ 974 00:38:21,830 --> 00:38:23,000 Hey. 975 00:38:23,000 --> 00:38:25,500 So, um, thank you 976 00:38:25,500 --> 00:38:27,790 for getting that damn teapot song stuck in my head. 977 00:38:27,790 --> 00:38:30,420 ♪♪ 978 00:38:30,420 --> 00:38:32,250 We did face death. 979 00:38:32,250 --> 00:38:35,540 Yeah. [ Chuckles ] 980 00:38:35,540 --> 00:38:38,290 I've never gotten that close before. 981 00:38:38,290 --> 00:38:40,460 ♪ Catch me if ♪ 982 00:38:40,460 --> 00:38:42,000 Knowing... 983 00:38:42,000 --> 00:38:43,420 ♪ I fall from grace ♪ 984 00:38:43,420 --> 00:38:46,170 ...it could all be over right then... 985 00:38:46,170 --> 00:38:48,830 [ Door opens, closes ] 986 00:38:48,830 --> 00:38:52,210 ♪ Let go of doubt ♪ 987 00:38:52,210 --> 00:38:53,620 Tuck? 988 00:38:53,620 --> 00:38:55,670 Um... 989 00:38:55,670 --> 00:38:59,170 Thought I'd stop by and say hi before school started, 990 00:38:59,170 --> 00:39:01,420 take you up on seeing that fire truck. 991 00:39:01,420 --> 00:39:03,210 ♪ So just believe in that fire inside ♪ 992 00:39:03,210 --> 00:39:05,170 Absolutely, yeah. Let's go. 993 00:39:05,170 --> 00:39:07,290 [ Klaxons sound ] 994 00:39:07,290 --> 00:39:09,000 Dispatch: Aid Car 19. 995 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Single response needed. 996 00:39:11,000 --> 00:39:12,790 Possible man down. 997 00:39:12,790 --> 00:39:15,620 1647 Grace Road. 998 00:39:15,620 --> 00:39:17,790 Warren, you up for one more before the shift ends 999 00:39:17,790 --> 00:39:18,790 and we go out day-drinking? 1000 00:39:18,790 --> 00:39:20,170 Um... 1001 00:39:20,170 --> 00:39:22,040 Nah, my -- my kid's here, so, you know... 1002 00:39:22,040 --> 00:39:24,880 Dad, are you kidding me? 1003 00:39:24,880 --> 00:39:27,080 This is your job. 1004 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 You got to go. 1005 00:39:28,080 --> 00:39:29,540 ♪ So just breathe ♪ 1006 00:39:29,540 --> 00:39:30,620 [ Chuckles ] 1007 00:39:30,620 --> 00:39:31,830 [ Engine starts ] 1008 00:39:31,830 --> 00:39:33,670 Miller, wait up! 1009 00:39:33,670 --> 00:39:35,790 [ Sirens wail ] 1010 00:39:35,790 --> 00:39:37,670 [ Door opens, closes ] 1011 00:39:37,670 --> 00:39:40,080 ♪♪ 1012 00:39:40,080 --> 00:39:41,620 So... 1013 00:39:41,620 --> 00:39:43,790 Shift's almost over. 1014 00:39:43,790 --> 00:39:47,960 And...I don't know about you, but I am... 1015 00:39:47,960 --> 00:39:51,210 anything but tired right now. 1016 00:39:51,210 --> 00:39:53,500 [ Zipper zips ] 1017 00:39:53,500 --> 00:39:54,750 Good first day in charge? 1018 00:39:54,750 --> 00:39:56,670 Great first day. 1019 00:39:56,670 --> 00:39:59,170 We made a pretty excellent team out there. 1020 00:39:59,170 --> 00:40:01,500 We did. We are an excellent team. 1021 00:40:01,500 --> 00:40:03,540 I'm not gonna lie -- I didn't mind bossing people around. 1022 00:40:03,540 --> 00:40:04,830 Clearly. 1023 00:40:04,830 --> 00:40:06,500 ♪ Fear is just a cage ♪ 1024 00:40:06,500 --> 00:40:08,250 Just get used to it. 1025 00:40:08,250 --> 00:40:10,170 Me? 1026 00:40:10,170 --> 00:40:12,620 No, you get used to it. I'm in charge next shift, 1027 00:40:12,620 --> 00:40:14,620 and I'm not gonna go easy on you just 'cause you're you. 1028 00:40:14,620 --> 00:40:16,670 Oh, I didn't ask you to go easy. I wouldn't want that. 1029 00:40:16,670 --> 00:40:17,830 No matter how good a team we make. 1030 00:40:17,830 --> 00:40:19,500 -Okay. -Okay. 1031 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 So bring it. 1032 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 I will. 1033 00:40:21,960 --> 00:40:23,420 I will, too. 1034 00:40:23,420 --> 00:40:24,710 Just get ready. 1035 00:40:24,710 --> 00:40:25,830 Oh, I'm ready. 1036 00:40:25,830 --> 00:40:26,920 No, you're not. 1037 00:40:26,920 --> 00:40:29,080 For what...exactly? 1038 00:40:29,080 --> 00:40:31,920 For me. To crush you. 1039 00:40:31,920 --> 00:40:35,620 Andy: To effectively fight any fire, you face it head on. 1040 00:40:35,620 --> 00:40:37,880 You look it in the eye. 1041 00:40:37,880 --> 00:40:40,380 You don't let it scare you. 1042 00:40:40,380 --> 00:40:43,750 But what do you do when you're going in blind? 1043 00:40:43,750 --> 00:40:45,790 Now, my favorite place to go day-drinking 1044 00:40:45,790 --> 00:40:48,080 is this little basement bar right outside the hospital. 1045 00:40:48,080 --> 00:40:49,880 Oh-ho, I know that place well. 1046 00:40:49,880 --> 00:40:51,170 This is the apartment. 1047 00:40:51,170 --> 00:40:53,040 Neighbor heard some screams, got concerned. 1048 00:40:53,040 --> 00:40:54,210 Not a problem. We'll get in there. 1049 00:40:54,210 --> 00:40:55,620 Fire department! 1050 00:40:55,620 --> 00:40:57,710 Woman: Ow! [ Groans ] 1051 00:40:57,710 --> 00:40:59,210 We're right outside. Do you copy? 1052 00:40:59,210 --> 00:41:01,040 Yes. 1053 00:41:01,040 --> 00:41:03,210 Our protocol says follow the rules, 1054 00:41:03,210 --> 00:41:05,830 hug the wall, think it through. 1055 00:41:08,920 --> 00:41:10,290 -Oh. [ Smoke detector beeping ] 1056 00:41:10,290 --> 00:41:12,170 JJ? 1057 00:41:12,170 --> 00:41:14,170 Looks like she fell off the ladder. 1058 00:41:14,170 --> 00:41:16,670 Yeah, trying to get to the alarm you told me you fixed. 1059 00:41:16,670 --> 00:41:18,290 -I did fix it. -Head laceration. 1060 00:41:18,290 --> 00:41:19,750 Probably hit the bench on the way down. 1061 00:41:19,750 --> 00:41:21,380 Can you, uh -- Can you breathe in for me? 1062 00:41:21,380 --> 00:41:23,000 Find your anchor. 1063 00:41:23,000 --> 00:41:24,880 Let that guide you. 1064 00:41:24,880 --> 00:41:26,460 I definitely fixed that alarm. 1065 00:41:26,460 --> 00:41:28,880 [ Beeping continues ] 1066 00:41:28,880 --> 00:41:31,960 But sometimes, your instincts are all you've got. 1067 00:41:31,960 --> 00:41:35,750 [ Beeping continues ] 1068 00:41:35,750 --> 00:41:38,040 Miller, what -- what is it? 1069 00:41:38,040 --> 00:41:40,580 We're on the top floor, right? You got an attic up there? 1070 00:41:40,580 --> 00:41:43,500 Uh, it's -- i-i-it's more like a crawl space. 1071 00:41:43,500 --> 00:41:51,960 ♪♪ 1072 00:41:51,960 --> 00:41:53,080 What the -- 1073 00:41:56,580 --> 00:41:58,080 What the hell? 1074 00:42:02,000 --> 00:42:03,880 You better use them... 1075 00:42:03,880 --> 00:42:05,710 Oh, that's not good. 1076 00:42:05,710 --> 00:42:07,290 Yeah, we got to get out of here. 1077 00:42:07,290 --> 00:42:08,830 -What? -Right now! 1078 00:42:08,830 --> 00:42:11,790 ...if you want to get out alive. 1079 00:42:11,790 --> 00:42:14,170 [ Siren wails ] 1080 00:42:18,580 --> 00:42:25,670 ♪♪ 1081 00:42:25,670 --> 00:42:32,790 ♪♪ 1082 00:42:32,790 --> 00:42:39,960 ♪♪ 1083 00:42:39,960 --> 00:42:47,120 ♪♪ 71264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.