All language subtitles for Plan.B.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:06,930
Il est pas de moi.
2
00:00:07,330 --> 00:00:08,329
Je comprends.
3
00:00:08,330 --> 00:00:11,390
C 'est moi avec qui tu m 'as trompé. Ça
sert à rien que je raconte ça. Mais moi,
4
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
j 'ai pas besoin de savoir.
5
00:00:12,490 --> 00:00:13,790
J 'arrête pas d 'avoir les images.
6
00:00:14,490 --> 00:00:16,170
Domper Evelyn avant qu 'elle me trompe.
7
00:00:16,970 --> 00:00:18,730
Votre demande est enregistrée.
8
00:00:20,950 --> 00:00:22,750
C 'est bizarre depuis hier.
9
00:00:23,550 --> 00:00:25,530
Je t 'ai embrassé ici, devant tout le
monde.
10
00:00:25,770 --> 00:00:26,910
Mais t 'as quelqu 'un dans tes vies.
11
00:00:28,430 --> 00:00:30,550
Je suis désolé. Je peux pas.
12
00:00:32,570 --> 00:00:33,449
Allume ta TV.
13
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
Les nouvelles.
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,140
On s 'est fait passer le sapin. Alors, c
'est qui qui va les représenter, ces
15
00:00:38,140 --> 00:00:39,500
pauvres gens de Saint -Jean -Baptiste?
16
00:00:40,200 --> 00:00:44,480
Il faut que tu dises la vérité.
17
00:00:44,820 --> 00:00:49,160
Que t 'es alcoolique, dépressif, pis que
tu vas aller en cure pour sauver votre
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,160
famille.
19
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Je t 'aime plein.
20
00:00:51,660 --> 00:00:54,620
Pourquoi? Pourquoi tu donnes pas une
chance à ce que t 'aimes vraiment.
21
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
La musique.
22
00:01:30,399 --> 00:01:35,720
Sous -titrage MFP.
23
00:01:45,610 --> 00:01:46,610
Je t 'aime.
24
00:03:32,750 --> 00:03:34,210
Un bien de repos.
25
00:03:46,090 --> 00:03:49,490
On va vous inviter aujourd 'hui, il n 'y
a pas vraiment d 'autre façon d
26
00:03:49,490 --> 00:03:50,810
'annoncer ça. Pas vraiment.
27
00:03:51,810 --> 00:03:53,090
Je suis enceinte.
28
00:03:53,650 --> 00:03:55,490
On va avoir un bébé.
29
00:03:56,130 --> 00:04:00,190
Il savait déjà.
30
00:04:00,610 --> 00:04:04,190
Tu es encore grand -mère. Oui, grand
-père.
31
00:04:07,130 --> 00:04:13,670
Je disais récemment que dans certains
pays d 'Afrique, C 'est pas seulement
32
00:04:13,670 --> 00:04:17,850
les parents, c 'est le village au
complet qui élève les enfants comme une
33
00:04:17,850 --> 00:04:21,630
famille. Ça permet au bébé d 'avoir plus
de ressources et de ports d 'attache.
34
00:04:22,830 --> 00:04:25,890
Je me disais que c 'est une grande
chance que notre enfant naisse dans une
35
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
belle famille.
36
00:04:27,450 --> 00:04:29,770
Si on exclut notre mère, ça marche, c
'est ce que tu dis.
37
00:04:31,030 --> 00:04:33,410
En tout cas, on va avoir des gardiennes.
Moi, je peux garder.
38
00:04:34,190 --> 00:04:36,690
On va en avoir besoin cette année avec
les concerts.
39
00:04:37,130 --> 00:04:38,630
Évidemment, ça peut arriver en même
temps.
40
00:04:39,480 --> 00:04:42,140
Je tombe enceinte l 'année où je vais
enceinte pour vivre ce que j 'aime.
41
00:04:44,000 --> 00:04:46,520
À votre bébé et à ta carrière.
42
00:04:47,080 --> 00:04:48,360
Merci d 'être là.
43
00:05:23,660 --> 00:05:25,120
Ça va, mademoiselle Lalonde?
44
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Oui.
45
00:05:27,760 --> 00:05:30,620
Désolée, j 'étais un petit peu nerveuse
à cause de cela.
46
00:05:30,840 --> 00:05:33,420
N 'essayez pas de réussir votre morceau,
laissez -vous emporter par lui.
47
00:05:34,120 --> 00:05:36,460
Rappelez -vous votre audition, c 'était
magnifique.
48
00:05:38,640 --> 00:05:42,000
Bon, on reprend à la mesure 42, s 'il
vous plaît.
49
00:05:52,610 --> 00:05:53,610
mademoiselle Lalonde.
50
00:05:59,330 --> 00:06:00,710
Merci beaucoup, bonne fin de journée.
51
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
Un autre.
52
00:06:04,730 --> 00:06:08,070
Un autre qui serait acheté son terrain
en dehors du site d 'exploitation de la
53
00:06:08,070 --> 00:06:11,490
mine. Écoutons, y 'a -tu quelqu 'un qui
se fait agresser à la patte?
54
00:06:12,370 --> 00:06:16,850
C 'est comme trop gros pour enlever la
ville, la commission agricole, le
55
00:06:16,850 --> 00:06:17,850
ministère des mines.
56
00:06:18,210 --> 00:06:20,270
Le rapport de l 'expert sur la toxicité,
ça dit quoi?
57
00:06:20,760 --> 00:06:22,220
L 'enjeu de faible annule.
58
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
OK.
59
00:06:28,140 --> 00:06:29,620
Il y a de quoi de pas net, c 'est clair.
60
00:06:30,960 --> 00:06:32,120
Moi, je dis qu 'on dépose la requête.
61
00:06:32,680 --> 00:06:35,920
Sans preuve, le dossier est pas assez
solide. Ça va prendre plus de
62
00:06:35,920 --> 00:06:37,160
que le juge autorise la poursuite.
63
00:06:40,300 --> 00:06:42,060
T 'aimais mieux qu 'on défendait chaos,
hein?
64
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Quoi?
65
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Non, je veux dire...
66
00:06:49,390 --> 00:06:52,350
T 'aimerais mieux défendre qu 'EAS? Ben
ça, ça serait bien plus payant, j
67
00:06:52,350 --> 00:06:53,329
'avoue.
68
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
Ouais.
69
00:06:54,770 --> 00:06:57,430
Mais tu trouves pas ça valorisant de
défendre des gens qui en ont vraiment
70
00:06:57,430 --> 00:06:59,970
besoin? D 'amener un peu de bonté dans
le monde?
71
00:07:01,530 --> 00:07:04,170
Je vais demander à ma banque si je peux
payer mon hypothèque avec de la bonté.
72
00:07:04,190 --> 00:07:05,190
On va voir ce qu 'elle en pense.
73
00:07:34,060 --> 00:07:35,320
Je suis malade, mais je suis toute
seule.
74
00:07:36,740 --> 00:07:38,820
Je ne suis pas capable de me lever
tellement j 'ai mal à la tête.
75
00:07:40,180 --> 00:07:41,900
C 'est pour ça que tu n 'es pas venu au
souper hier soir.
76
00:07:45,140 --> 00:07:47,120
Reste pas là. Tu n 'es pas rentre que
ça.
77
00:07:48,020 --> 00:07:48,999
Non, c 'est pas ça.
78
00:07:49,000 --> 00:07:50,120
J 'ai la grippe, pas la lippe.
79
00:07:50,640 --> 00:07:52,560
Tu peux venir dans la chambre, venir
embrasser ta mère.
80
00:07:53,680 --> 00:07:54,680
Mère?
81
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
Oui, donc.
82
00:07:58,060 --> 00:08:00,680
À partir de quand on n 'a plus le droit
d 'embrasser tout cas joli son petit
83
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
gars?
84
00:08:11,440 --> 00:08:14,020
Tu peux me dire ce qui va être important
pour faire un souper avec tout le
85
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
monde?
86
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Je vais être papa.
87
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Evelyne est enceinte.
88
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Combien de semaines?
89
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
Deux semaines.
90
00:08:33,580 --> 00:08:36,360
Ben là, c 'est pas le moment de l
'annoncer, là. Ça te fait qu 'elle perde
91
00:08:36,360 --> 00:08:39,100
25 % des filles avant trois mois. Tu
sais que j 'en ai perdu un avant d
92
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
ton frère pis toi.
93
00:08:40,400 --> 00:08:43,559
On se met à l 'imaginer être bien trop
content, mais on va sentir comment quand
94
00:08:43,559 --> 00:08:44,860
on va apprendre qu 'Évelyne l 'a perdue.
95
00:08:45,440 --> 00:08:46,800
Comme des vrais cas dingues.
96
00:09:23,340 --> 00:09:24,660
Est -ce que c 'est votre première
ascension?
97
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Oui.
98
00:09:27,900 --> 00:09:32,200
C 'est sûr qu 'en tant que courtier
financier, j 'envoie des hauts puis des
99
00:09:32,260 --> 00:09:35,080
mais le Kilimanjaro, c 'est quelque
chose.
100
00:09:38,140 --> 00:09:39,480
Puis vous, vous faites quoi dans l 'île?
101
00:09:40,460 --> 00:09:43,140
Ingénieur minier au ministère de l
'Environnement.
102
00:09:43,340 --> 00:09:45,680
Pas intéressant.
103
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Kevin Tremblay.
104
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Guylaine Matteau.
105
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Merci.
106
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
Tu veux dire Antoine?
107
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
Tu lui as dit quoi?
108
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Que je suis enceinte.
109
00:10:31,660 --> 00:10:33,080
Ils vont m 'accommoder pour la tournée.
110
00:10:33,620 --> 00:10:35,120
Je me sentais trop mal de ne pas leur
dire.
111
00:10:37,040 --> 00:10:39,720
Oui, mais en même temps, tu as juste dix
semaines de fête. Ce n 'est même pas
112
00:10:39,720 --> 00:10:41,840
trois mois, ça. Il y a des risques de la
perdre.
113
00:10:43,500 --> 00:10:45,600
On s 'était entendu qu 'on disait juste
à nos familles, non?
114
00:10:49,540 --> 00:10:51,360
On doit continuer à répéter ce soir,
finalement.
115
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
On va pour le resto?
116
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
Mais le concert est dans deux semaines,
puis on a pris du retard.
117
00:10:56,979 --> 00:10:57,979
Noémie va me ramener.
118
00:10:59,540 --> 00:11:02,660
Sont où les autres ? Sont au resto à
côté, on va aller les rejoindre.
119
00:11:04,160 --> 00:11:07,500
OK ? À plus tard.
120
00:11:22,560 --> 00:11:24,980
Veuillez maintenant dicter la raison du
voyage.
121
00:11:28,780 --> 00:11:31,460
Votre demande est incompréhensible pour
le système.
122
00:11:31,700 --> 00:11:32,960
Veuillez s 'essayer de nous.
123
00:11:44,860 --> 00:11:46,900
Bon, bien, je pense qu 'on est prêts.
124
00:11:47,980 --> 00:11:49,560
Bravo tout le monde, bravo.
125
00:11:50,260 --> 00:11:54,240
Puis, pour fêter ça, je vous invite à
aller prendre un verre en bas.
126
00:11:55,400 --> 00:11:57,160
Bravo, bravo, bravo.
127
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Comment t 'as appelé ça?
128
00:12:00,400 --> 00:12:02,880
Giniobium. J 'ai jamais entendu parler
de ça.
129
00:12:03,340 --> 00:12:04,620
Ça, c 'est rare, faut dire.
130
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Ça vaut -tu cher?
131
00:12:06,580 --> 00:12:07,539
Pas mal, oui.
132
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Ah, ouais?
133
00:12:09,400 --> 00:12:13,060
Pis, mettons, dans le cas d 'une mine
comme à Saint -Germain -Baptiste, vous
134
00:12:13,060 --> 00:12:15,720
vous faites des expertises, faites
que... Quoi, c 'est -tu dangereux?
135
00:12:15,960 --> 00:12:20,680
C 'est hautement toxique ou éco
-toxique, mais les travailleurs sont
136
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
OK.
137
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
Et les habitants autour?
138
00:12:24,560 --> 00:12:26,140
Hein? T 'es...
139
00:12:26,620 --> 00:12:28,440
T 'es curieux, toi, pour un courtier en
finances?
140
00:12:29,260 --> 00:12:33,160
On n 'a jamais trop de connaissances
pour conseiller un bon placement.
141
00:12:37,220 --> 00:12:40,280
En tout cas, Guylaine, je trouve ça
vraiment le fun qu 'on se entraîne
142
00:12:41,660 --> 00:12:46,480
Ça me flatte que tu fasses ça, mais...
Quoi?
143
00:12:47,460 --> 00:12:48,860
Je ne joue pas dans cette équipe -là.
144
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Je suis aux femmes.
145
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Oh, OK.
146
00:12:54,900 --> 00:12:55,920
Non, je te règle.
147
00:12:56,760 --> 00:12:57,900
On continue?
148
00:13:01,100 --> 00:13:04,060
Je pensais qu 'on fêterait ça ensemble.
149
00:13:04,700 --> 00:13:10,940
C 'est juste la première demain, puis
tout le monde y va. Je viens juste de la
150
00:13:10,940 --> 00:13:12,340
prendre. Moi aussi, d 'ailleurs.
151
00:13:12,780 --> 00:13:14,640
Je te dirais pas comment je me sens
présentement.
152
00:13:15,880 --> 00:13:19,240
Philippe, si ça te met dans cet état
-là, je dirais pas.
153
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
était folle de mon père.
154
00:13:51,210 --> 00:13:53,510
Folle d 'amour, puis de jalousie.
155
00:13:55,350 --> 00:13:58,710
Ce qui est dronique, c 'est que c 'est
elle qui l 'a trompé.
156
00:13:59,950 --> 00:14:05,230
Puis elle est trompée enceinte de mon
demi -frère, Philippe, qui est devenu
157
00:14:05,230 --> 00:14:06,230
chouchou.
158
00:14:07,650 --> 00:14:12,630
Dans ma tête, depuis que j 'ai 5 ans, c
'est là que je suis devenu flochable,
159
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
moi aussi.
160
00:14:13,750 --> 00:14:14,930
Comme mon géniteur.
161
00:14:16,270 --> 00:14:20,190
Je devais sûrement avoir fait de quoi de
mal pour être rejeté comme ça.
162
00:14:22,350 --> 00:14:27,090
Aujourd 'hui, dans ma tête d 'adulte, j
'essaie de me convaincre que je vaux la
163
00:14:27,090 --> 00:14:29,950
peine, que je vaux pas moins que mon
frère.
164
00:14:31,210 --> 00:14:36,950
C 'est pas toujours facile, mais en y
allant au jour le jour,
165
00:14:37,190 --> 00:14:40,690
je me dis que je peux y arriver.
166
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Il donne ça?
167
00:14:52,530 --> 00:14:53,530
Hé, Pierre.
168
00:14:54,230 --> 00:14:58,850
Je te présente Philippe, mon frère, le
chouchou qui se sent coupable.
169
00:15:00,030 --> 00:15:01,350
Puis mon meilleur chum.
170
00:15:03,090 --> 00:15:04,230
Pierre Paré -Nandry.
171
00:15:04,590 --> 00:15:05,810
Salut. Enchanté.
172
00:15:06,070 --> 00:15:07,530
C 'est vous ce que tu fais de ton frère?
173
00:15:08,270 --> 00:15:09,269
C 'est lui.
174
00:15:09,270 --> 00:15:10,930
Tu l 'as sauvé.
175
00:15:28,079 --> 00:15:29,200
Franjo, qu 'est -ce que tu fais ici?
176
00:15:30,340 --> 00:15:32,480
Je suis ton frère. C 'est normal que je
suis derrière.
177
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
Dis -moi.
178
00:15:42,300 --> 00:15:47,160
Depuis qu 'Évelyne m 'a trompé, elle ne
m 'a pas vraiment trompé. Elle l 'a fait
179
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
ou elle ne l 'a pas fait?
180
00:15:48,220 --> 00:15:50,800
Non, elle ne l 'a pas fait. Si elle ne l
'a pas fait, reviens -en.
181
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
Je ne suis pas capable de me sortir ça
de la tête.
182
00:15:53,920 --> 00:15:58,080
Je dors plus, je rêve à ça, je me
réveille le matin, je me boule dans le
183
00:15:59,000 --> 00:16:00,760
C 'est que t 'es dans la merde, mon
gars.
184
00:16:01,860 --> 00:16:02,860
Wow.
185
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
Ça m 'aide, ça.
186
00:16:33,610 --> 00:16:34,890
Je vais faire des jalets. Viens.
187
00:16:37,390 --> 00:16:40,030
Non, merci. J 'aime mieux dormir. On
pourrait être ensemble pour la
188
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
représentation.
189
00:17:05,600 --> 00:17:07,900
Kéas nous poursuit pour atteinte à sa
réputation.
190
00:17:08,540 --> 00:17:10,579
Deux jours après que le juge accepte qu
'on les poursuive.
191
00:17:12,640 --> 00:17:14,900
Il va juste nous faire perdre du temps
et de l 'argent, c 'est clair.
192
00:17:16,060 --> 00:17:18,579
Ça va être que les gens vont sortir du
recours collectif de peur d 'être
193
00:17:18,579 --> 00:17:19,619
poursuivis individuellement.
194
00:17:22,180 --> 00:17:23,180
Tu sais quoi?
195
00:17:23,740 --> 00:17:26,319
Kéas, là, ils vont voir à qui ils ont
affaire.
196
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Où tu vas?
197
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
À la guerre!
198
00:17:32,810 --> 00:17:33,870
Est -ce que je vais être jumelée à vous
deux?
199
00:17:34,990 --> 00:17:36,330
Non, seulement à moi.
200
00:17:36,790 --> 00:17:38,830
Kevin n 'a pas trouvé son héros encore.
201
00:17:40,330 --> 00:17:42,550
Mais on est un peu une équipe.
202
00:17:44,510 --> 00:17:47,670
Les chances ne sont pas tellement de mon
bord.
203
00:17:48,670 --> 00:17:50,610
Mais je vais m 'arranger pour te fier
jusqu 'à ton retour.
204
00:17:51,250 --> 00:17:54,710
Je vais trouver un match à me péter de
la broue après avoir monté un des plus
205
00:17:54,710 --> 00:17:55,710
hauts sommets du monde.
206
00:18:11,630 --> 00:18:16,130
Excuse -moi, c 'est... C 'est trop, là.
207
00:18:18,830 --> 00:18:19,890
Mathieu va m 'être incroyable.
208
00:18:20,590 --> 00:18:21,730
Elle assume tellement.
209
00:18:23,790 --> 00:18:29,030
Il faut s 'attendre d 'être sur le bord
d 'un mort comme ça pour juste dire la
210
00:18:29,030 --> 00:18:30,110
vérité telle qu 'elle est.
211
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
Glenn.
212
00:18:40,330 --> 00:18:46,350
Si on est pour monter les Kilimanjaro
ensemble, on peut -il dire tout ?
213
00:18:46,350 --> 00:18:52,770
Si ça juge mal, qu 'est -ce qu 'on n 'a
pas de sacré l 'un pour l 'autre ?
214
00:18:52,770 --> 00:18:55,250
Ça se peut -il pour toi ? Oui.
215
00:19:09,580 --> 00:19:10,580
Boutner, c 'est Boutner.
216
00:19:36,920 --> 00:19:40,480
M. Gervais, avez -vous rendez -vous?
Non, mais on veut sortir du recours
217
00:19:40,480 --> 00:19:42,340
collectif. On ne veut pas se faire
poursuivre.
218
00:19:45,380 --> 00:19:46,480
Venez, on va en parler deux minutes.
219
00:20:12,680 --> 00:20:17,660
Il y a des clients qui veulent le
laisser tomber.
220
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
Moi, je suis là -dessus.
221
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
Ça avance.
222
00:20:40,810 --> 00:20:42,690
Il y a des clients qui sont arrivés
comme tout ça.
223
00:20:42,950 --> 00:20:44,350
C 'est pas grave, Philippe.
224
00:20:44,830 --> 00:20:45,990
Je ne veux pas gâcher le moment.
225
00:20:46,190 --> 00:20:48,090
Je suis trop fière. C 'est trop
important pour moi.
226
00:20:48,510 --> 00:20:51,350
Mais il n 'y a pas de péril du recours.
Tu ne vas quand même pas leur dire de
227
00:20:51,350 --> 00:20:53,370
partir. Pourquoi tu ne me dis pas la
vérité?
228
00:20:53,670 --> 00:20:55,650
C 'est juste pas important ce que je
fais, moi.
229
00:20:57,790 --> 00:21:02,230
La vérité... La vérité, c 'est que j
'avais l 'impression que ça ne faisait
230
00:21:02,230 --> 00:21:04,590
aucune différence que je sois là ou non
ce soir.
231
00:21:06,150 --> 00:21:07,950
Que tu n 'as juste plus besoin de moi.
232
00:21:10,220 --> 00:21:12,720
Je te sens tellement loin depuis que t
'es dans ce groupe -là.
233
00:21:13,080 --> 00:21:14,660
Mais je suis pas loin, Philippe.
234
00:21:17,020 --> 00:21:20,380
Je me sens coupable quand j 'y vais
parce que t 'es bizarre à chaque fois.
235
00:21:21,380 --> 00:21:24,820
Comme si ça faisait pas ton affaire
que... Que?
236
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
Que j 'ai réussi.
237
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Non.
238
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Non, pas ça.
239
00:21:35,980 --> 00:21:38,740
Hé, j 'étais tellement fier de te voir
sur scène ce soir.
240
00:21:40,840 --> 00:21:42,240
Je t 'ai trouvé tellement belle.
241
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
Amène -moi avec toi.
242
00:22:02,140 --> 00:22:05,020
Je vais être en retard, je n 'ai pas le
temps de niaiser. Même pas pour une
243
00:22:05,020 --> 00:22:05,959
bête, adieu.
244
00:22:05,960 --> 00:22:08,480
On ne va pas en Russie, je m 'en vais à
Trois -Rivières et Québec pour une
245
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
semaine et demie.
246
00:22:09,610 --> 00:22:12,410
Non, il va être là dans moins de 10
minutes. Rien de mouton à la place.
247
00:22:13,790 --> 00:22:19,150
T 'as l 'air fatiguée.
248
00:22:20,410 --> 00:22:21,410
Non.
249
00:22:21,930 --> 00:22:23,010
Je suis juste stressée.
250
00:22:29,730 --> 00:22:30,729
Fais attention.
251
00:22:30,730 --> 00:22:31,730
Oui, oui.
252
00:22:31,990 --> 00:22:33,290
Fais pas faire attention à nous aussi.
253
00:22:34,590 --> 00:22:35,670
Qu 'est -ce que ça veut dire, ça?
254
00:22:44,680 --> 00:22:47,740
Merde pour les spectacles. Ça devrait
bien se passer.
255
00:22:48,020 --> 00:22:49,400
Votre conjointe est magnifique.
256
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Bonne route.
257
00:23:11,600 --> 00:23:13,040
La grosse avouée.
258
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
La grosse?
259
00:23:15,930 --> 00:23:19,050
L 'expert du ministère a falsifié le
rapport de toxicologie.
260
00:23:22,250 --> 00:23:24,230
Comment t 'as fait? J 'ai travaillé
fort, moi.
261
00:23:26,230 --> 00:23:27,270
Il est prêt à témoigner.
262
00:23:28,290 --> 00:23:30,070
Euh... Non.
263
00:23:31,010 --> 00:23:32,330
As -tu des preuves?
264
00:23:32,690 --> 00:23:34,170
Une copie du rapport original?
265
00:23:34,690 --> 00:23:37,730
Non, mais... Ils savent pas qu 'on a pas
de preuves, là. Moi, je vais tellement
266
00:23:37,730 --> 00:23:40,590
avoir un orgasme à juste aller les voir,
puis leur dire qu 'on est au courant,
267
00:23:40,610 --> 00:23:43,430
puis les regarder paniquer, là. Ils vont
tellement cracher l 'argent, mon gars!
268
00:23:45,000 --> 00:23:49,200
Fait que toi, tu peux fronter chaos sans
preuve et sans témoin. T 'es imbécile
269
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
ou... T 'es bénédict, on jase aussi.
270
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Excuse -moi.
271
00:23:57,120 --> 00:23:58,340
Y 'a rien à faire avec ça, Pat.
272
00:23:58,780 --> 00:23:59,780
Pour le moment.
273
00:24:13,320 --> 00:24:15,720
Vous êtes bien dans la boîte vocale d
'Évelyne Lalonde. Laissez -moi un
274
00:24:17,460 --> 00:24:18,460
Salut, c 'est moi.
275
00:24:20,100 --> 00:24:23,980
Bien, tu dois être arrivé à l 'heure qui
est là. Je voulais juste savoir si ça t
276
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
'a bien passé.
277
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
Rappelle -moi.
278
00:24:28,060 --> 00:24:29,060
Bye.
279
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
André est pas là?
280
00:24:54,760 --> 00:24:56,080
Encore deux parents à l 'école d 'Alice.
281
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
Ça va?
282
00:25:02,420 --> 00:25:06,120
C 'est rien, c 'est juste que ça se
passe pas comme ça devait se passer avec
283
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
blonde.
284
00:25:07,280 --> 00:25:08,600
J'suis plus capable de faire confiance.
285
00:25:09,720 --> 00:25:13,360
J 'ai juste le goût de revenir en
arrière pis d 'empêcher de... Ben oui.
286
00:25:14,060 --> 00:25:17,660
Si on pouvait revenir dans le passé des
fois, ça réglerait bien les affaires.
287
00:25:19,160 --> 00:25:22,000
C 'est ça qu 'on pense, hein, mais...
Les faux délais que ça marque.
288
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
T 'as bien raison.
289
00:25:28,930 --> 00:25:32,470
Si je te disais que je suis déjà revenu
dans le passé pour changer le cours des
290
00:25:32,470 --> 00:25:35,390
choses, tu dirais quoi?
291
00:25:37,970 --> 00:25:38,970
Chacun ses affaires.
292
00:25:40,230 --> 00:25:43,290
Moi, je vais te dire que je n 'ai vu
toute sorte de bébite quand je suis en
293
00:25:43,290 --> 00:25:44,290
sauvage.
294
00:25:44,770 --> 00:25:45,770
T 'as dû le choix.
295
00:25:46,910 --> 00:25:50,250
Ou bien tu te laisses envahir par tes
idées noires, ta jalousie, ta
296
00:25:51,439 --> 00:25:52,720
Mais tu es prêt à vivre avec.
297
00:25:55,420 --> 00:25:58,480
Tu n 'es pas tout seul.
298
00:26:42,380 --> 00:26:45,140
Dans cinq minutes, top chrono, tu viens
dans mon bureau, tu rentres sans faire
299
00:26:45,140 --> 00:26:46,800
de bruit, puis t 'écoutes ce qu 'il va
se dire. All right?
300
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
All right.
301
00:26:49,580 --> 00:26:53,040
Tout ce que tu penses, c 'est qu 'en te
servant d 'une information que je t 'ai
302
00:26:53,040 --> 00:26:55,860
donnée, tu pouvais attaquer un de mes
clients sans que je le sache?
303
00:26:56,220 --> 00:26:59,160
En te faisant passer pour Kevin
Tremblay? Hé, t 'es con ou quoi?
304
00:26:59,640 --> 00:27:00,660
Je m 'en fous que tu le saches.
305
00:27:01,360 --> 00:27:03,300
Je me fous de toi et de tes états d
'âme.
306
00:27:04,520 --> 00:27:07,260
T 'es vraiment un trou de cul.
307
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
Moi, ça?
308
00:27:08,940 --> 00:27:12,080
C 'est toi qui est criminel de mettre le
public en danger en leur cachant que le
309
00:27:12,080 --> 00:27:15,200
site mini est dangereux. Moi, là, en me
proposant de témoigner, je t 'offre une
310
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
rédemption. C 'est vrai.
311
00:27:18,420 --> 00:27:19,440
Philippe Girard, mon associé.
312
00:27:19,660 --> 00:27:22,920
L 'ingénieur Matteau allait nous parler
du rapport qu 'elle a effectué pour
313
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
Cass.
314
00:27:30,940 --> 00:27:32,700
Le rapport est conforme.
315
00:27:33,820 --> 00:27:35,520
Je comprends pas vos allégations.
316
00:27:44,560 --> 00:27:46,540
d 'être associé à quelqu 'un d 'aussi
croche.
317
00:27:54,160 --> 00:27:56,240
Ça a bien été. Ça va être tenté de
témoigner.
318
00:27:57,480 --> 00:28:00,140
On passe au plan B.
319
00:28:01,320 --> 00:28:02,320
Quoi?
320
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
On va se prendre des chaos.
321
00:28:05,320 --> 00:28:07,220
Non, ça, non. No way.
322
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
On fait quoi?
323
00:28:10,020 --> 00:28:11,820
On va faire une contre -expertise.
324
00:28:12,560 --> 00:28:15,070
On va prouver que la mine est
contaminée. Quoi? À nos frais?
325
00:28:15,970 --> 00:28:17,830
Sais -tu combien ça coûte? Nous n
'aurons pas eu moyen de faire tout.
326
00:28:21,870 --> 00:28:22,870
Voyons. Hey!
327
00:28:23,290 --> 00:28:24,029
Ça va?
328
00:28:24,030 --> 00:28:27,670
Ouais. Excuse -moi, hein. Mon sel était
mort hier, puis après, on est allés
329
00:28:27,670 --> 00:28:30,170
souper, puis ça a fini tard, puis
aujourd 'hui, ben, ça a déboulé.
330
00:28:30,430 --> 00:28:34,050
Mais le spectacle a été bien reçu. Je
suis tellement heureuse. Ah, super.
331
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
Toi?
332
00:28:37,730 --> 00:28:42,630
Un nouveau -là, bien occupé avec le
recours, puis... Oh, faut que j 'y
333
00:28:42,630 --> 00:28:43,529
OK? Mais attends.
334
00:28:43,530 --> 00:28:44,229
Je te rappelle.
335
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
Bye.
336
00:28:45,490 --> 00:28:47,350
Si Philippe me demande, je suis le
dentiste.
337
00:28:55,670 --> 00:28:58,330
On sait qu 'il y a un plus gros risque
de contamination que ce qui est écrit
338
00:28:58,330 --> 00:28:59,450
dans le rapport de toxicité.
339
00:29:00,590 --> 00:29:01,590
Vous vous basez sur quoi?
340
00:29:02,970 --> 00:29:03,990
J 'ai fait des petits calculs.
341
00:29:05,790 --> 00:29:12,390
Sur le marché international, le niobium
se vend entre 45 et 60 dollars le kilo.
342
00:29:13,429 --> 00:29:17,690
multiplié par 1 ,8 millions par an, ce
qui est la quantité légalement déclarée
343
00:29:17,690 --> 00:29:22,870
que vous projetez exploiter, moins, bon,
les coûts projetés de transport, main
344
00:29:22,870 --> 00:29:24,470
-d 'oeuvre, matériaux, lignes
électriques, machin.
345
00:29:25,390 --> 00:29:27,550
Ça donne un profit annuel qui ressemble
à ça.
346
00:29:28,910 --> 00:29:29,910
À peu près.
347
00:29:31,070 --> 00:29:34,870
Alors, honnêtement, est -ce que vous
pouvez vous permettre une contre
348
00:29:34,870 --> 00:29:37,350
qui entraînerait l 'arrêt immédiat de l
'exploitation de la mine?
349
00:29:37,670 --> 00:29:40,890
Je pensais que vous laissiez tomber la
poursuite d 'atteinte à notre réputation
350
00:29:40,890 --> 00:29:41,970
avec vos menaces.
351
00:29:42,350 --> 00:29:45,490
Non seulement vous allez laisser tomber,
mais vous allez dédommager tous mes
352
00:29:45,490 --> 00:29:46,490
clients.
353
00:29:46,990 --> 00:29:49,450
Et vous allez acheter mon financement.
354
00:29:50,550 --> 00:29:53,390
Comme votre reputation semble avoir de
la valeur, j 'imagine que ce ne sera pas
355
00:29:53,390 --> 00:29:54,149
un problème.
356
00:29:54,150 --> 00:29:55,930
C 'est illégal ce que vous demandez.
357
00:29:56,150 --> 00:29:58,610
Illégal comme faire disparaître des
passages importants d 'un rapport d
358
00:29:58,610 --> 00:30:01,210
'expertise qui mentionne qu 'il y a
assez de minerais radioactifs pour que
359
00:30:01,210 --> 00:30:02,250
mine soit dangereuse?
360
00:30:04,250 --> 00:30:05,930
Honnêtement, est -ce que vous pouvez
risquer ça?
361
00:30:06,210 --> 00:30:07,450
Et vous, personnellement?
362
00:30:08,980 --> 00:30:11,840
Mesurez -vous les risques que vous
encourez en faisant ça.
363
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
Bonne journée.
364
00:30:35,160 --> 00:30:37,880
Mais là, si tu t 'en prends, assure -toi
d 'être bien assis dans ton lit et d
365
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
'avoir fait ton pipi avant.
366
00:30:39,160 --> 00:30:40,580
Tu peux te réveiller avec des petites
surprises.
367
00:30:41,340 --> 00:30:47,660
C 'est qui, là?
368
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Rien.
369
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
T 'as les yeux pleins d 'eau.
370
00:30:56,380 --> 00:30:57,380
Tu m 'inquiètes, Philo.
371
00:30:59,180 --> 00:31:02,540
Si tu vas pas bien, qui va s 'occuper de
nous?
372
00:31:38,469 --> 00:31:42,410
Allô ? Monsieur Philippe Girard ?
373
00:31:45,930 --> 00:31:46,930
C 'est l 'hôpital de Trois -Rivières.
374
00:31:47,090 --> 00:31:48,870
Votre femme est entrée d 'urgence en
pleine contraction.
375
00:31:49,090 --> 00:31:50,090
Elle va accoucher.
376
00:31:51,710 --> 00:31:55,150
Mais ça se peut pas, elle a juste 5 mois
de fête. Oui, on sait. C 'est pour ça
377
00:31:55,150 --> 00:31:56,170
que ce serait mieux pour venir.
378
00:31:58,390 --> 00:31:59,390
Ok.
379
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
C 'est André Capin.
380
00:32:21,440 --> 00:32:26,400
Je ne sais pas.
381
00:32:26,980 --> 00:32:30,760
Gérard, votre femme a eu une piélo
-néfrite qui a provoqué son accouchement
382
00:32:30,760 --> 00:32:33,960
prématuré. Là, il vaut mieux, on a fait
baisser sa température.
383
00:32:34,180 --> 00:32:36,460
Mais pour votre fille, elle, c 'est plus
critique.
384
00:32:37,620 --> 00:32:41,340
Ma fille ? Oui, comme si poumons ne sont
pas complètement formés, il y a des
385
00:32:41,340 --> 00:32:42,340
complications.
386
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Mais il connaît.
387
00:32:44,830 --> 00:32:48,550
Une équipe s 'apprête à l 'emmener en
ambulance à Saint -Justine. Non, je l
388
00:32:48,550 --> 00:32:49,550
'avoue.
389
00:32:49,930 --> 00:32:50,930
Excusez -moi.
390
00:33:12,690 --> 00:33:14,370
Vous ne pourrez rien faire là -bas.
391
00:33:14,990 --> 00:33:17,510
Restez ici le temps qu 'on transfère
votre conjointe.
392
00:33:17,930 --> 00:33:20,170
Vous viendrez avec elle plus tard dans
la journée.
393
00:33:45,070 --> 00:33:48,270
Non, parce que demain, je vais me fêter
l 'école. Oh, c 'est vrai, mon bébé ?
394
00:34:23,790 --> 00:34:25,929
Si t 'as pas être bien comme ça, je vais
relever ta tête.
395
00:34:33,449 --> 00:34:36,610
On peut vous aider?
396
00:34:40,650 --> 00:34:43,989
Oui, le lit de ma blonde est défectueux,
elle aimerait pouvoir s 'asseoir.
397
00:34:44,350 --> 00:34:45,449
On vous envoie quelqu 'un.
398
00:34:49,969 --> 00:34:50,969
Excusez!
399
00:34:51,150 --> 00:34:54,300
Oui? Le lit de ma blonde est brisé. Est
-ce que tu peux nous l 'aider, en tout
400
00:34:54,300 --> 00:34:57,520
cas? Ah, ça va prendre un électricien
pour ça. Je vais te signaler. Ah, bien,
401
00:34:57,520 --> 00:34:58,820
vous pouvez signaler un médecin, en même
temps.
402
00:34:59,440 --> 00:35:01,600
Depuis un matin qu 'on attend qu 'ils
viennent signer les papiers de transfert
403
00:35:01,600 --> 00:35:04,180
de ma blonde pour Sainte -Justine. Vous
trouvez ça humain de laisser des parents
404
00:35:04,180 --> 00:35:05,158
attendre comme ça?
405
00:35:05,160 --> 00:35:08,120
Des parents qui ne savent même pas si
leur enfant va mourir? Tout ça parce que
406
00:35:08,120 --> 00:35:11,820
ça prend un médecin qu 'on ne voit
jamais pour signer des hosties de
407
00:35:11,820 --> 00:35:12,820
administratifs!
408
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Je peux l 'avoir.
409
00:36:49,070 --> 00:36:50,250
C 'est quoi le pire qui peut arriver?
410
00:36:51,610 --> 00:36:52,610
Qu 'elle en meure.
411
00:36:54,570 --> 00:36:56,430
Mais on fait notre possible. Et si elle
s 'en sort?
412
00:36:57,170 --> 00:37:00,650
Elle peut avoir des troubles spécifiques
du développement, des retards mentaux,
413
00:37:00,830 --> 00:37:04,610
des séquelles respiratoires importantes,
ou même être normale.
414
00:37:06,790 --> 00:37:08,150
Pour le moment, on ne peut pas le
savoir.
415
00:37:08,870 --> 00:37:10,170
Qu 'est -ce qui a provoqué ça?
416
00:37:10,530 --> 00:37:14,350
Une bactérie, on ne sait pas encore
laquelle exactement, a entraîné une
417
00:37:14,350 --> 00:37:17,630
infection urinaire compliquée qui a
dégénéré en piélonéphrite.
418
00:37:18,160 --> 00:37:19,340
Ça a provoqué l 'accouchement.
419
00:37:20,120 --> 00:37:21,440
Quand est -ce que ma blonde a pogné ça?
420
00:37:22,100 --> 00:37:23,640
Comment? Je ne peux pas t 'en voir.
421
00:37:23,840 --> 00:37:26,140
Ça ne sert à rien de chercher où, quand,
comment.
422
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
C 'est important pour moi.
423
00:37:27,800 --> 00:37:31,340
Si. Pour le moment, il faut juste qu
'elle se repose en attendant les
424
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
des tests de laboratoire.
425
00:38:05,020 --> 00:38:09,360
Trois coups de salsa de taille de ton
père, du bouilli, la préparation de vol
426
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
vent et du couscous.
427
00:38:11,380 --> 00:38:12,700
Vous allez être bon pour un bout.
428
00:38:13,180 --> 00:38:14,078
Merci beaucoup.
429
00:38:14,080 --> 00:38:15,420
C 'est vraiment très beau.
430
00:38:15,720 --> 00:38:17,040
Bien, je plaisais, c 'est normal.
431
00:38:18,000 --> 00:38:19,320
Allô? Allô?
432
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Allô?
433
00:38:21,800 --> 00:38:23,300
Oh, ça va m 'aimer.
434
00:38:24,280 --> 00:38:26,260
Merci, ma chouette. C 'est vraiment
gentil.
435
00:38:27,040 --> 00:38:28,080
Il y a du monde, hein?
436
00:38:28,540 --> 00:38:30,020
Merci beaucoup à tout le monde.
437
00:38:31,440 --> 00:38:32,440
C 'est vraiment trop.
438
00:38:32,720 --> 00:38:34,360
Mais non, voyons donc, c 'est même pas
assez.
439
00:38:34,910 --> 00:38:37,950
Je pense que je parle au nom de tout le
monde en disant que si jamais vous avez
440
00:38:37,950 --> 00:38:40,070
besoin de quoi que ce soit, demandez
-le.
441
00:38:40,790 --> 00:38:41,790
On ira pour ça.
442
00:38:43,770 --> 00:38:46,870
En attendant, on va prier pour vous
autres.
443
00:38:49,090 --> 00:38:52,770
Mais même si c 'est malade, est -ce qu
'on peut l 'avoir?
444
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
Oui, on peut.
445
00:38:58,330 --> 00:38:59,370
On peut l 'avoir.
446
00:39:14,090 --> 00:39:16,070
venir dans le passé et changer quelque
chose pour Emile.
447
00:39:17,530 --> 00:39:18,750
Mettons qu 'il n 'aurait pas son
handicap.
448
00:39:19,930 --> 00:39:20,930
Tu le ferais -tu?
449
00:39:21,330 --> 00:39:24,510
Non. Sans son handicap, Emile, ce ne
serait pas moi, Emile.
450
00:39:27,970 --> 00:39:32,410
Tu sais, je ne suis pas un expert, mais
je pense que ma soeur a besoin de toi.
451
00:39:33,510 --> 00:39:34,810
Et toi, tu as besoin d 'elle.
452
00:41:13,930 --> 00:41:15,630
Je vais pouvoir t 'en foutre un autre,
pas de temps.
453
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Ça va être bien.
454
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
Oui, oui.
455
00:41:46,300 --> 00:41:48,680
Ça va être le trac. Je vais prendre mes
téléphones, ça va passer.
456
00:41:49,480 --> 00:41:50,700
Tu veux aller te reposer?
457
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Non, non, non, ça va être correct.
458
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Ça va pas, Eve?
459
00:42:38,480 --> 00:42:41,200
Oui, oui, ça va. Je suis juste un petit
peu fatiguée.
460
00:42:42,300 --> 00:42:43,300
Evelyne?
461
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
Eve!
462
00:42:45,640 --> 00:42:46,720
Appelez l 'ambulance, quelqu 'un!
463
00:42:47,320 --> 00:42:48,480
Evelyne, m 'entends -tu?
464
00:42:49,060 --> 00:42:51,220
C 'est la première fois que tu fais de
la fièvre comme ça.
465
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
Autant que ça, oui.
466
00:42:54,420 --> 00:42:55,460
Puis tu m 'en as pas parlé.
467
00:42:56,620 --> 00:42:57,980
Je pensais pas que c 'était grave.
468
00:42:58,440 --> 00:43:01,580
J 'en ai juste fait deux ou trois fois,
puis j 'étais sûre que c 'était de la
469
00:43:01,580 --> 00:43:02,580
fatigue normale.
470
00:43:03,160 --> 00:43:04,280
Mais t 'étais enceinte.
471
00:43:05,750 --> 00:43:08,990
Oui, mais je voulais en parler à mon
médecin, à mon suivi de grotesque.
472
00:43:11,970 --> 00:43:13,130
Puis ?
473
00:43:13,130 --> 00:43:19,810
Mais...
474
00:43:19,810 --> 00:43:23,430
À cause de papa, on a tourné, je peux
aller.
475
00:43:24,490 --> 00:43:26,190
Mais je voulais y aller à mon retour.
476
00:43:28,190 --> 00:43:30,250
J 'avais vraiment l 'intention d 'y
aller, Phil.
477
00:43:30,890 --> 00:43:31,890
Je jure.
478
00:43:49,840 --> 00:43:52,580
La blonde était à l 'assaut suivi de
grossesse la semaine passée.
479
00:43:53,120 --> 00:43:56,060
Ça aurait -tu changé quelque chose? Ça
sert à rien de recenser. Moi, j 'ai
480
00:43:56,060 --> 00:43:57,060
besoin de savoir.
481
00:43:57,740 --> 00:43:59,920
Auriez -vous été capable de prévenir la
piélo -néphrite?
482
00:44:00,520 --> 00:44:04,520
Si le médecin avait passé des tests plus
élaborés, s 'il avait décelé des
483
00:44:04,520 --> 00:44:06,840
anomalies, peut -être oui. Mais ça sert
à rien. Merci.
484
00:44:20,200 --> 00:44:21,360
à l 'agence Plan B.
485
00:44:21,600 --> 00:44:23,500
Veuillez dicter la raison du voyage.
36930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.