All language subtitles for Plan.B.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:06,930 Il est pas de moi. 2 00:00:07,330 --> 00:00:08,329 Je comprends. 3 00:00:08,330 --> 00:00:11,390 C 'est moi avec qui tu m 'as trompé. Ça sert à rien que je raconte ça. Mais moi, 4 00:00:11,410 --> 00:00:12,410 j 'ai pas besoin de savoir. 5 00:00:12,490 --> 00:00:13,790 J 'arrête pas d 'avoir les images. 6 00:00:14,490 --> 00:00:16,170 Domper Evelyn avant qu 'elle me trompe. 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,730 Votre demande est enregistrée. 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,750 C 'est bizarre depuis hier. 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,530 Je t 'ai embrassé ici, devant tout le monde. 10 00:00:25,770 --> 00:00:26,910 Mais t 'as quelqu 'un dans tes vies. 11 00:00:28,430 --> 00:00:30,550 Je suis désolé. Je peux pas. 12 00:00:32,570 --> 00:00:33,449 Allume ta TV. 13 00:00:33,450 --> 00:00:34,450 Les nouvelles. 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,140 On s 'est fait passer le sapin. Alors, c 'est qui qui va les représenter, ces 15 00:00:38,140 --> 00:00:39,500 pauvres gens de Saint -Jean -Baptiste? 16 00:00:40,200 --> 00:00:44,480 Il faut que tu dises la vérité. 17 00:00:44,820 --> 00:00:49,160 Que t 'es alcoolique, dépressif, pis que tu vas aller en cure pour sauver votre 18 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 famille. 19 00:00:50,340 --> 00:00:51,340 Je t 'aime plein. 20 00:00:51,660 --> 00:00:54,620 Pourquoi? Pourquoi tu donnes pas une chance à ce que t 'aimes vraiment. 21 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 La musique. 22 00:01:30,399 --> 00:01:35,720 Sous -titrage MFP. 23 00:01:45,610 --> 00:01:46,610 Je t 'aime. 24 00:03:32,750 --> 00:03:34,210 Un bien de repos. 25 00:03:46,090 --> 00:03:49,490 On va vous inviter aujourd 'hui, il n 'y a pas vraiment d 'autre façon d 26 00:03:49,490 --> 00:03:50,810 'annoncer ça. Pas vraiment. 27 00:03:51,810 --> 00:03:53,090 Je suis enceinte. 28 00:03:53,650 --> 00:03:55,490 On va avoir un bébé. 29 00:03:56,130 --> 00:04:00,190 Il savait déjà. 30 00:04:00,610 --> 00:04:04,190 Tu es encore grand -mère. Oui, grand -père. 31 00:04:07,130 --> 00:04:13,670 Je disais récemment que dans certains pays d 'Afrique, C 'est pas seulement 32 00:04:13,670 --> 00:04:17,850 les parents, c 'est le village au complet qui élève les enfants comme une 33 00:04:17,850 --> 00:04:21,630 famille. Ça permet au bébé d 'avoir plus de ressources et de ports d 'attache. 34 00:04:22,830 --> 00:04:25,890 Je me disais que c 'est une grande chance que notre enfant naisse dans une 35 00:04:25,890 --> 00:04:26,890 belle famille. 36 00:04:27,450 --> 00:04:29,770 Si on exclut notre mère, ça marche, c 'est ce que tu dis. 37 00:04:31,030 --> 00:04:33,410 En tout cas, on va avoir des gardiennes. Moi, je peux garder. 38 00:04:34,190 --> 00:04:36,690 On va en avoir besoin cette année avec les concerts. 39 00:04:37,130 --> 00:04:38,630 Évidemment, ça peut arriver en même temps. 40 00:04:39,480 --> 00:04:42,140 Je tombe enceinte l 'année où je vais enceinte pour vivre ce que j 'aime. 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,520 À votre bébé et à ta carrière. 42 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Merci d 'être là. 43 00:05:23,660 --> 00:05:25,120 Ça va, mademoiselle Lalonde? 44 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Oui. 45 00:05:27,760 --> 00:05:30,620 Désolée, j 'étais un petit peu nerveuse à cause de cela. 46 00:05:30,840 --> 00:05:33,420 N 'essayez pas de réussir votre morceau, laissez -vous emporter par lui. 47 00:05:34,120 --> 00:05:36,460 Rappelez -vous votre audition, c 'était magnifique. 48 00:05:38,640 --> 00:05:42,000 Bon, on reprend à la mesure 42, s 'il vous plaît. 49 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 mademoiselle Lalonde. 50 00:05:59,330 --> 00:06:00,710 Merci beaucoup, bonne fin de journée. 51 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Un autre. 52 00:06:04,730 --> 00:06:08,070 Un autre qui serait acheté son terrain en dehors du site d 'exploitation de la 53 00:06:08,070 --> 00:06:11,490 mine. Écoutons, y 'a -tu quelqu 'un qui se fait agresser à la patte? 54 00:06:12,370 --> 00:06:16,850 C 'est comme trop gros pour enlever la ville, la commission agricole, le 55 00:06:16,850 --> 00:06:17,850 ministère des mines. 56 00:06:18,210 --> 00:06:20,270 Le rapport de l 'expert sur la toxicité, ça dit quoi? 57 00:06:20,760 --> 00:06:22,220 L 'enjeu de faible annule. 58 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 OK. 59 00:06:28,140 --> 00:06:29,620 Il y a de quoi de pas net, c 'est clair. 60 00:06:30,960 --> 00:06:32,120 Moi, je dis qu 'on dépose la requête. 61 00:06:32,680 --> 00:06:35,920 Sans preuve, le dossier est pas assez solide. Ça va prendre plus de 62 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 que le juge autorise la poursuite. 63 00:06:40,300 --> 00:06:42,060 T 'aimais mieux qu 'on défendait chaos, hein? 64 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 Quoi? 65 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Non, je veux dire... 66 00:06:49,390 --> 00:06:52,350 T 'aimerais mieux défendre qu 'EAS? Ben ça, ça serait bien plus payant, j 67 00:06:52,350 --> 00:06:53,329 'avoue. 68 00:06:53,330 --> 00:06:54,330 Ouais. 69 00:06:54,770 --> 00:06:57,430 Mais tu trouves pas ça valorisant de défendre des gens qui en ont vraiment 70 00:06:57,430 --> 00:06:59,970 besoin? D 'amener un peu de bonté dans le monde? 71 00:07:01,530 --> 00:07:04,170 Je vais demander à ma banque si je peux payer mon hypothèque avec de la bonté. 72 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 On va voir ce qu 'elle en pense. 73 00:07:34,060 --> 00:07:35,320 Je suis malade, mais je suis toute seule. 74 00:07:36,740 --> 00:07:38,820 Je ne suis pas capable de me lever tellement j 'ai mal à la tête. 75 00:07:40,180 --> 00:07:41,900 C 'est pour ça que tu n 'es pas venu au souper hier soir. 76 00:07:45,140 --> 00:07:47,120 Reste pas là. Tu n 'es pas rentre que ça. 77 00:07:48,020 --> 00:07:48,999 Non, c 'est pas ça. 78 00:07:49,000 --> 00:07:50,120 J 'ai la grippe, pas la lippe. 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,560 Tu peux venir dans la chambre, venir embrasser ta mère. 80 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 Mère? 81 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 Oui, donc. 82 00:07:58,060 --> 00:08:00,680 À partir de quand on n 'a plus le droit d 'embrasser tout cas joli son petit 83 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 gars? 84 00:08:11,440 --> 00:08:14,020 Tu peux me dire ce qui va être important pour faire un souper avec tout le 85 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 monde? 86 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Je vais être papa. 87 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Evelyne est enceinte. 88 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Combien de semaines? 89 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 Deux semaines. 90 00:08:33,580 --> 00:08:36,360 Ben là, c 'est pas le moment de l 'annoncer, là. Ça te fait qu 'elle perde 91 00:08:36,360 --> 00:08:39,100 25 % des filles avant trois mois. Tu sais que j 'en ai perdu un avant d 92 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 ton frère pis toi. 93 00:08:40,400 --> 00:08:43,559 On se met à l 'imaginer être bien trop content, mais on va sentir comment quand 94 00:08:43,559 --> 00:08:44,860 on va apprendre qu 'Évelyne l 'a perdue. 95 00:08:45,440 --> 00:08:46,800 Comme des vrais cas dingues. 96 00:09:23,340 --> 00:09:24,660 Est -ce que c 'est votre première ascension? 97 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Oui. 98 00:09:27,900 --> 00:09:32,200 C 'est sûr qu 'en tant que courtier financier, j 'envoie des hauts puis des 99 00:09:32,260 --> 00:09:35,080 mais le Kilimanjaro, c 'est quelque chose. 100 00:09:38,140 --> 00:09:39,480 Puis vous, vous faites quoi dans l 'île? 101 00:09:40,460 --> 00:09:43,140 Ingénieur minier au ministère de l 'Environnement. 102 00:09:43,340 --> 00:09:45,680 Pas intéressant. 103 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Kevin Tremblay. 104 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Guylaine Matteau. 105 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Merci. 106 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Tu veux dire Antoine? 107 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Tu lui as dit quoi? 108 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Que je suis enceinte. 109 00:10:31,660 --> 00:10:33,080 Ils vont m 'accommoder pour la tournée. 110 00:10:33,620 --> 00:10:35,120 Je me sentais trop mal de ne pas leur dire. 111 00:10:37,040 --> 00:10:39,720 Oui, mais en même temps, tu as juste dix semaines de fête. Ce n 'est même pas 112 00:10:39,720 --> 00:10:41,840 trois mois, ça. Il y a des risques de la perdre. 113 00:10:43,500 --> 00:10:45,600 On s 'était entendu qu 'on disait juste à nos familles, non? 114 00:10:49,540 --> 00:10:51,360 On doit continuer à répéter ce soir, finalement. 115 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 On va pour le resto? 116 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 Mais le concert est dans deux semaines, puis on a pris du retard. 117 00:10:56,979 --> 00:10:57,979 Noémie va me ramener. 118 00:10:59,540 --> 00:11:02,660 Sont où les autres ? Sont au resto à côté, on va aller les rejoindre. 119 00:11:04,160 --> 00:11:07,500 OK ? À plus tard. 120 00:11:22,560 --> 00:11:24,980 Veuillez maintenant dicter la raison du voyage. 121 00:11:28,780 --> 00:11:31,460 Votre demande est incompréhensible pour le système. 122 00:11:31,700 --> 00:11:32,960 Veuillez s 'essayer de nous. 123 00:11:44,860 --> 00:11:46,900 Bon, bien, je pense qu 'on est prêts. 124 00:11:47,980 --> 00:11:49,560 Bravo tout le monde, bravo. 125 00:11:50,260 --> 00:11:54,240 Puis, pour fêter ça, je vous invite à aller prendre un verre en bas. 126 00:11:55,400 --> 00:11:57,160 Bravo, bravo, bravo. 127 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Comment t 'as appelé ça? 128 00:12:00,400 --> 00:12:02,880 Giniobium. J 'ai jamais entendu parler de ça. 129 00:12:03,340 --> 00:12:04,620 Ça, c 'est rare, faut dire. 130 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Ça vaut -tu cher? 131 00:12:06,580 --> 00:12:07,539 Pas mal, oui. 132 00:12:07,540 --> 00:12:08,540 Ah, ouais? 133 00:12:09,400 --> 00:12:13,060 Pis, mettons, dans le cas d 'une mine comme à Saint -Germain -Baptiste, vous 134 00:12:13,060 --> 00:12:15,720 vous faites des expertises, faites que... Quoi, c 'est -tu dangereux? 135 00:12:15,960 --> 00:12:20,680 C 'est hautement toxique ou éco -toxique, mais les travailleurs sont 136 00:12:21,020 --> 00:12:22,020 OK. 137 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Et les habitants autour? 138 00:12:24,560 --> 00:12:26,140 Hein? T 'es... 139 00:12:26,620 --> 00:12:28,440 T 'es curieux, toi, pour un courtier en finances? 140 00:12:29,260 --> 00:12:33,160 On n 'a jamais trop de connaissances pour conseiller un bon placement. 141 00:12:37,220 --> 00:12:40,280 En tout cas, Guylaine, je trouve ça vraiment le fun qu 'on se entraîne 142 00:12:41,660 --> 00:12:46,480 Ça me flatte que tu fasses ça, mais... Quoi? 143 00:12:47,460 --> 00:12:48,860 Je ne joue pas dans cette équipe -là. 144 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Je suis aux femmes. 145 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Oh, OK. 146 00:12:54,900 --> 00:12:55,920 Non, je te règle. 147 00:12:56,760 --> 00:12:57,900 On continue? 148 00:13:01,100 --> 00:13:04,060 Je pensais qu 'on fêterait ça ensemble. 149 00:13:04,700 --> 00:13:10,940 C 'est juste la première demain, puis tout le monde y va. Je viens juste de la 150 00:13:10,940 --> 00:13:12,340 prendre. Moi aussi, d 'ailleurs. 151 00:13:12,780 --> 00:13:14,640 Je te dirais pas comment je me sens présentement. 152 00:13:15,880 --> 00:13:19,240 Philippe, si ça te met dans cet état -là, je dirais pas. 153 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 était folle de mon père. 154 00:13:51,210 --> 00:13:53,510 Folle d 'amour, puis de jalousie. 155 00:13:55,350 --> 00:13:58,710 Ce qui est dronique, c 'est que c 'est elle qui l 'a trompé. 156 00:13:59,950 --> 00:14:05,230 Puis elle est trompée enceinte de mon demi -frère, Philippe, qui est devenu 157 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 chouchou. 158 00:14:07,650 --> 00:14:12,630 Dans ma tête, depuis que j 'ai 5 ans, c 'est là que je suis devenu flochable, 159 00:14:12,710 --> 00:14:13,710 moi aussi. 160 00:14:13,750 --> 00:14:14,930 Comme mon géniteur. 161 00:14:16,270 --> 00:14:20,190 Je devais sûrement avoir fait de quoi de mal pour être rejeté comme ça. 162 00:14:22,350 --> 00:14:27,090 Aujourd 'hui, dans ma tête d 'adulte, j 'essaie de me convaincre que je vaux la 163 00:14:27,090 --> 00:14:29,950 peine, que je vaux pas moins que mon frère. 164 00:14:31,210 --> 00:14:36,950 C 'est pas toujours facile, mais en y allant au jour le jour, 165 00:14:37,190 --> 00:14:40,690 je me dis que je peux y arriver. 166 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Il donne ça? 167 00:14:52,530 --> 00:14:53,530 Hé, Pierre. 168 00:14:54,230 --> 00:14:58,850 Je te présente Philippe, mon frère, le chouchou qui se sent coupable. 169 00:15:00,030 --> 00:15:01,350 Puis mon meilleur chum. 170 00:15:03,090 --> 00:15:04,230 Pierre Paré -Nandry. 171 00:15:04,590 --> 00:15:05,810 Salut. Enchanté. 172 00:15:06,070 --> 00:15:07,530 C 'est vous ce que tu fais de ton frère? 173 00:15:08,270 --> 00:15:09,269 C 'est lui. 174 00:15:09,270 --> 00:15:10,930 Tu l 'as sauvé. 175 00:15:28,079 --> 00:15:29,200 Franjo, qu 'est -ce que tu fais ici? 176 00:15:30,340 --> 00:15:32,480 Je suis ton frère. C 'est normal que je suis derrière. 177 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 Dis -moi. 178 00:15:42,300 --> 00:15:47,160 Depuis qu 'Évelyne m 'a trompé, elle ne m 'a pas vraiment trompé. Elle l 'a fait 179 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 ou elle ne l 'a pas fait? 180 00:15:48,220 --> 00:15:50,800 Non, elle ne l 'a pas fait. Si elle ne l 'a pas fait, reviens -en. 181 00:15:51,040 --> 00:15:53,480 Je ne suis pas capable de me sortir ça de la tête. 182 00:15:53,920 --> 00:15:58,080 Je dors plus, je rêve à ça, je me réveille le matin, je me boule dans le 183 00:15:59,000 --> 00:16:00,760 C 'est que t 'es dans la merde, mon gars. 184 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Wow. 185 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Ça m 'aide, ça. 186 00:16:33,610 --> 00:16:34,890 Je vais faire des jalets. Viens. 187 00:16:37,390 --> 00:16:40,030 Non, merci. J 'aime mieux dormir. On pourrait être ensemble pour la 188 00:16:40,030 --> 00:16:41,030 représentation. 189 00:17:05,600 --> 00:17:07,900 Kéas nous poursuit pour atteinte à sa réputation. 190 00:17:08,540 --> 00:17:10,579 Deux jours après que le juge accepte qu 'on les poursuive. 191 00:17:12,640 --> 00:17:14,900 Il va juste nous faire perdre du temps et de l 'argent, c 'est clair. 192 00:17:16,060 --> 00:17:18,579 Ça va être que les gens vont sortir du recours collectif de peur d 'être 193 00:17:18,579 --> 00:17:19,619 poursuivis individuellement. 194 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 Tu sais quoi? 195 00:17:23,740 --> 00:17:26,319 Kéas, là, ils vont voir à qui ils ont affaire. 196 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Où tu vas? 197 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 À la guerre! 198 00:17:32,810 --> 00:17:33,870 Est -ce que je vais être jumelée à vous deux? 199 00:17:34,990 --> 00:17:36,330 Non, seulement à moi. 200 00:17:36,790 --> 00:17:38,830 Kevin n 'a pas trouvé son héros encore. 201 00:17:40,330 --> 00:17:42,550 Mais on est un peu une équipe. 202 00:17:44,510 --> 00:17:47,670 Les chances ne sont pas tellement de mon bord. 203 00:17:48,670 --> 00:17:50,610 Mais je vais m 'arranger pour te fier jusqu 'à ton retour. 204 00:17:51,250 --> 00:17:54,710 Je vais trouver un match à me péter de la broue après avoir monté un des plus 205 00:17:54,710 --> 00:17:55,710 hauts sommets du monde. 206 00:18:11,630 --> 00:18:16,130 Excuse -moi, c 'est... C 'est trop, là. 207 00:18:18,830 --> 00:18:19,890 Mathieu va m 'être incroyable. 208 00:18:20,590 --> 00:18:21,730 Elle assume tellement. 209 00:18:23,790 --> 00:18:29,030 Il faut s 'attendre d 'être sur le bord d 'un mort comme ça pour juste dire la 210 00:18:29,030 --> 00:18:30,110 vérité telle qu 'elle est. 211 00:18:35,650 --> 00:18:36,650 Glenn. 212 00:18:40,330 --> 00:18:46,350 Si on est pour monter les Kilimanjaro ensemble, on peut -il dire tout ? 213 00:18:46,350 --> 00:18:52,770 Si ça juge mal, qu 'est -ce qu 'on n 'a pas de sacré l 'un pour l 'autre ? 214 00:18:52,770 --> 00:18:55,250 Ça se peut -il pour toi ? Oui. 215 00:19:09,580 --> 00:19:10,580 Boutner, c 'est Boutner. 216 00:19:36,920 --> 00:19:40,480 M. Gervais, avez -vous rendez -vous? Non, mais on veut sortir du recours 217 00:19:40,480 --> 00:19:42,340 collectif. On ne veut pas se faire poursuivre. 218 00:19:45,380 --> 00:19:46,480 Venez, on va en parler deux minutes. 219 00:20:12,680 --> 00:20:17,660 Il y a des clients qui veulent le laisser tomber. 220 00:20:18,620 --> 00:20:19,620 Moi, je suis là -dessus. 221 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 Ça avance. 222 00:20:40,810 --> 00:20:42,690 Il y a des clients qui sont arrivés comme tout ça. 223 00:20:42,950 --> 00:20:44,350 C 'est pas grave, Philippe. 224 00:20:44,830 --> 00:20:45,990 Je ne veux pas gâcher le moment. 225 00:20:46,190 --> 00:20:48,090 Je suis trop fière. C 'est trop important pour moi. 226 00:20:48,510 --> 00:20:51,350 Mais il n 'y a pas de péril du recours. Tu ne vas quand même pas leur dire de 227 00:20:51,350 --> 00:20:53,370 partir. Pourquoi tu ne me dis pas la vérité? 228 00:20:53,670 --> 00:20:55,650 C 'est juste pas important ce que je fais, moi. 229 00:20:57,790 --> 00:21:02,230 La vérité... La vérité, c 'est que j 'avais l 'impression que ça ne faisait 230 00:21:02,230 --> 00:21:04,590 aucune différence que je sois là ou non ce soir. 231 00:21:06,150 --> 00:21:07,950 Que tu n 'as juste plus besoin de moi. 232 00:21:10,220 --> 00:21:12,720 Je te sens tellement loin depuis que t 'es dans ce groupe -là. 233 00:21:13,080 --> 00:21:14,660 Mais je suis pas loin, Philippe. 234 00:21:17,020 --> 00:21:20,380 Je me sens coupable quand j 'y vais parce que t 'es bizarre à chaque fois. 235 00:21:21,380 --> 00:21:24,820 Comme si ça faisait pas ton affaire que... Que? 236 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 Que j 'ai réussi. 237 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Non. 238 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Non, pas ça. 239 00:21:35,980 --> 00:21:38,740 Hé, j 'étais tellement fier de te voir sur scène ce soir. 240 00:21:40,840 --> 00:21:42,240 Je t 'ai trouvé tellement belle. 241 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 Amène -moi avec toi. 242 00:22:02,140 --> 00:22:05,020 Je vais être en retard, je n 'ai pas le temps de niaiser. Même pas pour une 243 00:22:05,020 --> 00:22:05,959 bête, adieu. 244 00:22:05,960 --> 00:22:08,480 On ne va pas en Russie, je m 'en vais à Trois -Rivières et Québec pour une 245 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 semaine et demie. 246 00:22:09,610 --> 00:22:12,410 Non, il va être là dans moins de 10 minutes. Rien de mouton à la place. 247 00:22:13,790 --> 00:22:19,150 T 'as l 'air fatiguée. 248 00:22:20,410 --> 00:22:21,410 Non. 249 00:22:21,930 --> 00:22:23,010 Je suis juste stressée. 250 00:22:29,730 --> 00:22:30,729 Fais attention. 251 00:22:30,730 --> 00:22:31,730 Oui, oui. 252 00:22:31,990 --> 00:22:33,290 Fais pas faire attention à nous aussi. 253 00:22:34,590 --> 00:22:35,670 Qu 'est -ce que ça veut dire, ça? 254 00:22:44,680 --> 00:22:47,740 Merde pour les spectacles. Ça devrait bien se passer. 255 00:22:48,020 --> 00:22:49,400 Votre conjointe est magnifique. 256 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Bonne route. 257 00:23:11,600 --> 00:23:13,040 La grosse avouée. 258 00:23:14,510 --> 00:23:15,510 La grosse? 259 00:23:15,930 --> 00:23:19,050 L 'expert du ministère a falsifié le rapport de toxicologie. 260 00:23:22,250 --> 00:23:24,230 Comment t 'as fait? J 'ai travaillé fort, moi. 261 00:23:26,230 --> 00:23:27,270 Il est prêt à témoigner. 262 00:23:28,290 --> 00:23:30,070 Euh... Non. 263 00:23:31,010 --> 00:23:32,330 As -tu des preuves? 264 00:23:32,690 --> 00:23:34,170 Une copie du rapport original? 265 00:23:34,690 --> 00:23:37,730 Non, mais... Ils savent pas qu 'on a pas de preuves, là. Moi, je vais tellement 266 00:23:37,730 --> 00:23:40,590 avoir un orgasme à juste aller les voir, puis leur dire qu 'on est au courant, 267 00:23:40,610 --> 00:23:43,430 puis les regarder paniquer, là. Ils vont tellement cracher l 'argent, mon gars! 268 00:23:45,000 --> 00:23:49,200 Fait que toi, tu peux fronter chaos sans preuve et sans témoin. T 'es imbécile 269 00:23:49,200 --> 00:23:52,800 ou... T 'es bénédict, on jase aussi. 270 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Excuse -moi. 271 00:23:57,120 --> 00:23:58,340 Y 'a rien à faire avec ça, Pat. 272 00:23:58,780 --> 00:23:59,780 Pour le moment. 273 00:24:13,320 --> 00:24:15,720 Vous êtes bien dans la boîte vocale d 'Évelyne Lalonde. Laissez -moi un 274 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 Salut, c 'est moi. 275 00:24:20,100 --> 00:24:23,980 Bien, tu dois être arrivé à l 'heure qui est là. Je voulais juste savoir si ça t 276 00:24:23,980 --> 00:24:24,980 'a bien passé. 277 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 Rappelle -moi. 278 00:24:28,060 --> 00:24:29,060 Bye. 279 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 André est pas là? 280 00:24:54,760 --> 00:24:56,080 Encore deux parents à l 'école d 'Alice. 281 00:25:00,080 --> 00:25:01,080 Ça va? 282 00:25:02,420 --> 00:25:06,120 C 'est rien, c 'est juste que ça se passe pas comme ça devait se passer avec 283 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 blonde. 284 00:25:07,280 --> 00:25:08,600 J'suis plus capable de faire confiance. 285 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 J 'ai juste le goût de revenir en arrière pis d 'empêcher de... Ben oui. 286 00:25:14,060 --> 00:25:17,660 Si on pouvait revenir dans le passé des fois, ça réglerait bien les affaires. 287 00:25:19,160 --> 00:25:22,000 C 'est ça qu 'on pense, hein, mais... Les faux délais que ça marque. 288 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 T 'as bien raison. 289 00:25:28,930 --> 00:25:32,470 Si je te disais que je suis déjà revenu dans le passé pour changer le cours des 290 00:25:32,470 --> 00:25:35,390 choses, tu dirais quoi? 291 00:25:37,970 --> 00:25:38,970 Chacun ses affaires. 292 00:25:40,230 --> 00:25:43,290 Moi, je vais te dire que je n 'ai vu toute sorte de bébite quand je suis en 293 00:25:43,290 --> 00:25:44,290 sauvage. 294 00:25:44,770 --> 00:25:45,770 T 'as dû le choix. 295 00:25:46,910 --> 00:25:50,250 Ou bien tu te laisses envahir par tes idées noires, ta jalousie, ta 296 00:25:51,439 --> 00:25:52,720 Mais tu es prêt à vivre avec. 297 00:25:55,420 --> 00:25:58,480 Tu n 'es pas tout seul. 298 00:26:42,380 --> 00:26:45,140 Dans cinq minutes, top chrono, tu viens dans mon bureau, tu rentres sans faire 299 00:26:45,140 --> 00:26:46,800 de bruit, puis t 'écoutes ce qu 'il va se dire. All right? 300 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 All right. 301 00:26:49,580 --> 00:26:53,040 Tout ce que tu penses, c 'est qu 'en te servant d 'une information que je t 'ai 302 00:26:53,040 --> 00:26:55,860 donnée, tu pouvais attaquer un de mes clients sans que je le sache? 303 00:26:56,220 --> 00:26:59,160 En te faisant passer pour Kevin Tremblay? Hé, t 'es con ou quoi? 304 00:26:59,640 --> 00:27:00,660 Je m 'en fous que tu le saches. 305 00:27:01,360 --> 00:27:03,300 Je me fous de toi et de tes états d 'âme. 306 00:27:04,520 --> 00:27:07,260 T 'es vraiment un trou de cul. 307 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 Moi, ça? 308 00:27:08,940 --> 00:27:12,080 C 'est toi qui est criminel de mettre le public en danger en leur cachant que le 309 00:27:12,080 --> 00:27:15,200 site mini est dangereux. Moi, là, en me proposant de témoigner, je t 'offre une 310 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 rédemption. C 'est vrai. 311 00:27:18,420 --> 00:27:19,440 Philippe Girard, mon associé. 312 00:27:19,660 --> 00:27:22,920 L 'ingénieur Matteau allait nous parler du rapport qu 'elle a effectué pour 313 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Cass. 314 00:27:30,940 --> 00:27:32,700 Le rapport est conforme. 315 00:27:33,820 --> 00:27:35,520 Je comprends pas vos allégations. 316 00:27:44,560 --> 00:27:46,540 d 'être associé à quelqu 'un d 'aussi croche. 317 00:27:54,160 --> 00:27:56,240 Ça a bien été. Ça va être tenté de témoigner. 318 00:27:57,480 --> 00:28:00,140 On passe au plan B. 319 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 Quoi? 320 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 On va se prendre des chaos. 321 00:28:05,320 --> 00:28:07,220 Non, ça, non. No way. 322 00:28:07,940 --> 00:28:08,940 On fait quoi? 323 00:28:10,020 --> 00:28:11,820 On va faire une contre -expertise. 324 00:28:12,560 --> 00:28:15,070 On va prouver que la mine est contaminée. Quoi? À nos frais? 325 00:28:15,970 --> 00:28:17,830 Sais -tu combien ça coûte? Nous n 'aurons pas eu moyen de faire tout. 326 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 Voyons. Hey! 327 00:28:23,290 --> 00:28:24,029 Ça va? 328 00:28:24,030 --> 00:28:27,670 Ouais. Excuse -moi, hein. Mon sel était mort hier, puis après, on est allés 329 00:28:27,670 --> 00:28:30,170 souper, puis ça a fini tard, puis aujourd 'hui, ben, ça a déboulé. 330 00:28:30,430 --> 00:28:34,050 Mais le spectacle a été bien reçu. Je suis tellement heureuse. Ah, super. 331 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 Toi? 332 00:28:37,730 --> 00:28:42,630 Un nouveau -là, bien occupé avec le recours, puis... Oh, faut que j 'y 333 00:28:42,630 --> 00:28:43,529 OK? Mais attends. 334 00:28:43,530 --> 00:28:44,229 Je te rappelle. 335 00:28:44,230 --> 00:28:45,230 Bye. 336 00:28:45,490 --> 00:28:47,350 Si Philippe me demande, je suis le dentiste. 337 00:28:55,670 --> 00:28:58,330 On sait qu 'il y a un plus gros risque de contamination que ce qui est écrit 338 00:28:58,330 --> 00:28:59,450 dans le rapport de toxicité. 339 00:29:00,590 --> 00:29:01,590 Vous vous basez sur quoi? 340 00:29:02,970 --> 00:29:03,990 J 'ai fait des petits calculs. 341 00:29:05,790 --> 00:29:12,390 Sur le marché international, le niobium se vend entre 45 et 60 dollars le kilo. 342 00:29:13,429 --> 00:29:17,690 multiplié par 1 ,8 millions par an, ce qui est la quantité légalement déclarée 343 00:29:17,690 --> 00:29:22,870 que vous projetez exploiter, moins, bon, les coûts projetés de transport, main 344 00:29:22,870 --> 00:29:24,470 -d 'oeuvre, matériaux, lignes électriques, machin. 345 00:29:25,390 --> 00:29:27,550 Ça donne un profit annuel qui ressemble à ça. 346 00:29:28,910 --> 00:29:29,910 À peu près. 347 00:29:31,070 --> 00:29:34,870 Alors, honnêtement, est -ce que vous pouvez vous permettre une contre 348 00:29:34,870 --> 00:29:37,350 qui entraînerait l 'arrêt immédiat de l 'exploitation de la mine? 349 00:29:37,670 --> 00:29:40,890 Je pensais que vous laissiez tomber la poursuite d 'atteinte à notre réputation 350 00:29:40,890 --> 00:29:41,970 avec vos menaces. 351 00:29:42,350 --> 00:29:45,490 Non seulement vous allez laisser tomber, mais vous allez dédommager tous mes 352 00:29:45,490 --> 00:29:46,490 clients. 353 00:29:46,990 --> 00:29:49,450 Et vous allez acheter mon financement. 354 00:29:50,550 --> 00:29:53,390 Comme votre reputation semble avoir de la valeur, j 'imagine que ce ne sera pas 355 00:29:53,390 --> 00:29:54,149 un problème. 356 00:29:54,150 --> 00:29:55,930 C 'est illégal ce que vous demandez. 357 00:29:56,150 --> 00:29:58,610 Illégal comme faire disparaître des passages importants d 'un rapport d 358 00:29:58,610 --> 00:30:01,210 'expertise qui mentionne qu 'il y a assez de minerais radioactifs pour que 359 00:30:01,210 --> 00:30:02,250 mine soit dangereuse? 360 00:30:04,250 --> 00:30:05,930 Honnêtement, est -ce que vous pouvez risquer ça? 361 00:30:06,210 --> 00:30:07,450 Et vous, personnellement? 362 00:30:08,980 --> 00:30:11,840 Mesurez -vous les risques que vous encourez en faisant ça. 363 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Bonne journée. 364 00:30:35,160 --> 00:30:37,880 Mais là, si tu t 'en prends, assure -toi d 'être bien assis dans ton lit et d 365 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 'avoir fait ton pipi avant. 366 00:30:39,160 --> 00:30:40,580 Tu peux te réveiller avec des petites surprises. 367 00:30:41,340 --> 00:30:47,660 C 'est qui, là? 368 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Rien. 369 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 T 'as les yeux pleins d 'eau. 370 00:30:56,380 --> 00:30:57,380 Tu m 'inquiètes, Philo. 371 00:30:59,180 --> 00:31:02,540 Si tu vas pas bien, qui va s 'occuper de nous? 372 00:31:38,469 --> 00:31:42,410 Allô ? Monsieur Philippe Girard ? 373 00:31:45,930 --> 00:31:46,930 C 'est l 'hôpital de Trois -Rivières. 374 00:31:47,090 --> 00:31:48,870 Votre femme est entrée d 'urgence en pleine contraction. 375 00:31:49,090 --> 00:31:50,090 Elle va accoucher. 376 00:31:51,710 --> 00:31:55,150 Mais ça se peut pas, elle a juste 5 mois de fête. Oui, on sait. C 'est pour ça 377 00:31:55,150 --> 00:31:56,170 que ce serait mieux pour venir. 378 00:31:58,390 --> 00:31:59,390 Ok. 379 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 C 'est André Capin. 380 00:32:21,440 --> 00:32:26,400 Je ne sais pas. 381 00:32:26,980 --> 00:32:30,760 Gérard, votre femme a eu une piélo -néfrite qui a provoqué son accouchement 382 00:32:30,760 --> 00:32:33,960 prématuré. Là, il vaut mieux, on a fait baisser sa température. 383 00:32:34,180 --> 00:32:36,460 Mais pour votre fille, elle, c 'est plus critique. 384 00:32:37,620 --> 00:32:41,340 Ma fille ? Oui, comme si poumons ne sont pas complètement formés, il y a des 385 00:32:41,340 --> 00:32:42,340 complications. 386 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Mais il connaît. 387 00:32:44,830 --> 00:32:48,550 Une équipe s 'apprête à l 'emmener en ambulance à Saint -Justine. Non, je l 388 00:32:48,550 --> 00:32:49,550 'avoue. 389 00:32:49,930 --> 00:32:50,930 Excusez -moi. 390 00:33:12,690 --> 00:33:14,370 Vous ne pourrez rien faire là -bas. 391 00:33:14,990 --> 00:33:17,510 Restez ici le temps qu 'on transfère votre conjointe. 392 00:33:17,930 --> 00:33:20,170 Vous viendrez avec elle plus tard dans la journée. 393 00:33:45,070 --> 00:33:48,270 Non, parce que demain, je vais me fêter l 'école. Oh, c 'est vrai, mon bébé ? 394 00:34:23,790 --> 00:34:25,929 Si t 'as pas être bien comme ça, je vais relever ta tête. 395 00:34:33,449 --> 00:34:36,610 On peut vous aider? 396 00:34:40,650 --> 00:34:43,989 Oui, le lit de ma blonde est défectueux, elle aimerait pouvoir s 'asseoir. 397 00:34:44,350 --> 00:34:45,449 On vous envoie quelqu 'un. 398 00:34:49,969 --> 00:34:50,969 Excusez! 399 00:34:51,150 --> 00:34:54,300 Oui? Le lit de ma blonde est brisé. Est -ce que tu peux nous l 'aider, en tout 400 00:34:54,300 --> 00:34:57,520 cas? Ah, ça va prendre un électricien pour ça. Je vais te signaler. Ah, bien, 401 00:34:57,520 --> 00:34:58,820 vous pouvez signaler un médecin, en même temps. 402 00:34:59,440 --> 00:35:01,600 Depuis un matin qu 'on attend qu 'ils viennent signer les papiers de transfert 403 00:35:01,600 --> 00:35:04,180 de ma blonde pour Sainte -Justine. Vous trouvez ça humain de laisser des parents 404 00:35:04,180 --> 00:35:05,158 attendre comme ça? 405 00:35:05,160 --> 00:35:08,120 Des parents qui ne savent même pas si leur enfant va mourir? Tout ça parce que 406 00:35:08,120 --> 00:35:11,820 ça prend un médecin qu 'on ne voit jamais pour signer des hosties de 407 00:35:11,820 --> 00:35:12,820 administratifs! 408 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Je peux l 'avoir. 409 00:36:49,070 --> 00:36:50,250 C 'est quoi le pire qui peut arriver? 410 00:36:51,610 --> 00:36:52,610 Qu 'elle en meure. 411 00:36:54,570 --> 00:36:56,430 Mais on fait notre possible. Et si elle s 'en sort? 412 00:36:57,170 --> 00:37:00,650 Elle peut avoir des troubles spécifiques du développement, des retards mentaux, 413 00:37:00,830 --> 00:37:04,610 des séquelles respiratoires importantes, ou même être normale. 414 00:37:06,790 --> 00:37:08,150 Pour le moment, on ne peut pas le savoir. 415 00:37:08,870 --> 00:37:10,170 Qu 'est -ce qui a provoqué ça? 416 00:37:10,530 --> 00:37:14,350 Une bactérie, on ne sait pas encore laquelle exactement, a entraîné une 417 00:37:14,350 --> 00:37:17,630 infection urinaire compliquée qui a dégénéré en piélonéphrite. 418 00:37:18,160 --> 00:37:19,340 Ça a provoqué l 'accouchement. 419 00:37:20,120 --> 00:37:21,440 Quand est -ce que ma blonde a pogné ça? 420 00:37:22,100 --> 00:37:23,640 Comment? Je ne peux pas t 'en voir. 421 00:37:23,840 --> 00:37:26,140 Ça ne sert à rien de chercher où, quand, comment. 422 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 C 'est important pour moi. 423 00:37:27,800 --> 00:37:31,340 Si. Pour le moment, il faut juste qu 'elle se repose en attendant les 424 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 des tests de laboratoire. 425 00:38:05,020 --> 00:38:09,360 Trois coups de salsa de taille de ton père, du bouilli, la préparation de vol 426 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 vent et du couscous. 427 00:38:11,380 --> 00:38:12,700 Vous allez être bon pour un bout. 428 00:38:13,180 --> 00:38:14,078 Merci beaucoup. 429 00:38:14,080 --> 00:38:15,420 C 'est vraiment très beau. 430 00:38:15,720 --> 00:38:17,040 Bien, je plaisais, c 'est normal. 431 00:38:18,000 --> 00:38:19,320 Allô? Allô? 432 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Allô? 433 00:38:21,800 --> 00:38:23,300 Oh, ça va m 'aimer. 434 00:38:24,280 --> 00:38:26,260 Merci, ma chouette. C 'est vraiment gentil. 435 00:38:27,040 --> 00:38:28,080 Il y a du monde, hein? 436 00:38:28,540 --> 00:38:30,020 Merci beaucoup à tout le monde. 437 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 C 'est vraiment trop. 438 00:38:32,720 --> 00:38:34,360 Mais non, voyons donc, c 'est même pas assez. 439 00:38:34,910 --> 00:38:37,950 Je pense que je parle au nom de tout le monde en disant que si jamais vous avez 440 00:38:37,950 --> 00:38:40,070 besoin de quoi que ce soit, demandez -le. 441 00:38:40,790 --> 00:38:41,790 On ira pour ça. 442 00:38:43,770 --> 00:38:46,870 En attendant, on va prier pour vous autres. 443 00:38:49,090 --> 00:38:52,770 Mais même si c 'est malade, est -ce qu 'on peut l 'avoir? 444 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 Oui, on peut. 445 00:38:58,330 --> 00:38:59,370 On peut l 'avoir. 446 00:39:14,090 --> 00:39:16,070 venir dans le passé et changer quelque chose pour Emile. 447 00:39:17,530 --> 00:39:18,750 Mettons qu 'il n 'aurait pas son handicap. 448 00:39:19,930 --> 00:39:20,930 Tu le ferais -tu? 449 00:39:21,330 --> 00:39:24,510 Non. Sans son handicap, Emile, ce ne serait pas moi, Emile. 450 00:39:27,970 --> 00:39:32,410 Tu sais, je ne suis pas un expert, mais je pense que ma soeur a besoin de toi. 451 00:39:33,510 --> 00:39:34,810 Et toi, tu as besoin d 'elle. 452 00:41:13,930 --> 00:41:15,630 Je vais pouvoir t 'en foutre un autre, pas de temps. 453 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Ça va être bien. 454 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 Oui, oui. 455 00:41:46,300 --> 00:41:48,680 Ça va être le trac. Je vais prendre mes téléphones, ça va passer. 456 00:41:49,480 --> 00:41:50,700 Tu veux aller te reposer? 457 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Non, non, non, ça va être correct. 458 00:42:37,180 --> 00:42:38,180 Ça va pas, Eve? 459 00:42:38,480 --> 00:42:41,200 Oui, oui, ça va. Je suis juste un petit peu fatiguée. 460 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 Evelyne? 461 00:42:43,860 --> 00:42:44,860 Eve! 462 00:42:45,640 --> 00:42:46,720 Appelez l 'ambulance, quelqu 'un! 463 00:42:47,320 --> 00:42:48,480 Evelyne, m 'entends -tu? 464 00:42:49,060 --> 00:42:51,220 C 'est la première fois que tu fais de la fièvre comme ça. 465 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 Autant que ça, oui. 466 00:42:54,420 --> 00:42:55,460 Puis tu m 'en as pas parlé. 467 00:42:56,620 --> 00:42:57,980 Je pensais pas que c 'était grave. 468 00:42:58,440 --> 00:43:01,580 J 'en ai juste fait deux ou trois fois, puis j 'étais sûre que c 'était de la 469 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 fatigue normale. 470 00:43:03,160 --> 00:43:04,280 Mais t 'étais enceinte. 471 00:43:05,750 --> 00:43:08,990 Oui, mais je voulais en parler à mon médecin, à mon suivi de grotesque. 472 00:43:11,970 --> 00:43:13,130 Puis ? 473 00:43:13,130 --> 00:43:19,810 Mais... 474 00:43:19,810 --> 00:43:23,430 À cause de papa, on a tourné, je peux aller. 475 00:43:24,490 --> 00:43:26,190 Mais je voulais y aller à mon retour. 476 00:43:28,190 --> 00:43:30,250 J 'avais vraiment l 'intention d 'y aller, Phil. 477 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 Je jure. 478 00:43:49,840 --> 00:43:52,580 La blonde était à l 'assaut suivi de grossesse la semaine passée. 479 00:43:53,120 --> 00:43:56,060 Ça aurait -tu changé quelque chose? Ça sert à rien de recenser. Moi, j 'ai 480 00:43:56,060 --> 00:43:57,060 besoin de savoir. 481 00:43:57,740 --> 00:43:59,920 Auriez -vous été capable de prévenir la piélo -néphrite? 482 00:44:00,520 --> 00:44:04,520 Si le médecin avait passé des tests plus élaborés, s 'il avait décelé des 483 00:44:04,520 --> 00:44:06,840 anomalies, peut -être oui. Mais ça sert à rien. Merci. 484 00:44:20,200 --> 00:44:21,360 à l 'agence Plan B. 485 00:44:21,600 --> 00:44:23,500 Veuillez dicter la raison du voyage. 36930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.