All language subtitles for Paratiisi - S03E04 - Salaiset kytkökset - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,579 --> 00:01:55,579 PARATIISI - S03E04. 2 00:05:52,080 --> 00:05:55,359 Hilkka M�ntym�ki, de la polic�a finlandesa. 3 00:05:55,680 --> 00:05:59,999 �Rebecca le dio alguna raz�n por la que ella y Daniel fueron a Finlandia? 4 00:06:00,640 --> 00:06:06,079 Quer�an que el ni�o tuviera doble nacionalidad por las ra�ces de Daniel. 5 00:06:06,440 --> 00:06:11,279 Pens� que no ten�a sentido pero ella nunca me escuchaba. 6 00:06:22,240 --> 00:06:25,999 Por favor detectives, resuelvan el caso. 7 00:06:26,200 --> 00:06:29,879 Esta incertidumbre me est� comiendo vivo. 8 00:06:42,320 --> 00:06:43,654 Error o no, 9 00:06:43,678 --> 00:06:48,199 estos asesinatos con seguridad le atraen m�s atenci�n. 10 00:06:49,160 --> 00:06:52,879 Dios, odio la pol�tica. 11 00:06:53,280 --> 00:06:56,639 Vayamos a ver a la Detective Vega. 12 00:06:56,840 --> 00:06:59,479 Hay otra v�ctima. 13 00:07:00,520 --> 00:07:04,839 - �Bien? �Encontraste algo? - Encontr� algo. 14 00:07:05,040 --> 00:07:08,279 La prima de la difunta madre de Tuomas Hyv�risen. 15 00:07:08,520 --> 00:07:11,239 - Saima Elina Sakara. - �S�? 16 00:07:11,520 --> 00:07:13,839 Jubilada de unos 70 a�os. 17 00:07:14,080 --> 00:07:18,359 Ex maestra de escuela primaria. Ninguna herencia significativa. 18 00:07:19,320 --> 00:07:20,719 Y sin embargo... 19 00:07:20,920 --> 00:07:24,279 En el �ltimo a�o, Saima Elina compr� una villa en Levi, 20 00:07:24,480 --> 00:07:27,359 un Land Rover y un Tesla. 21 00:07:27,560 --> 00:07:30,079 Todo sin ning�n pr�stamo. 22 00:07:30,680 --> 00:07:32,959 Est� bien. 23 00:07:35,400 --> 00:07:38,079 - Fant�stico. - S�. 24 00:08:51,920 --> 00:08:55,479 - Estrangulado. - S�, anoche. 25 00:08:55,720 --> 00:08:59,119 Pero tambi�n fue brutalmente golpeado, uno o dos d�as antes. 26 00:08:59,720 --> 00:09:02,399 Estoy segura de que no estaba en la universidad. 27 00:09:02,600 --> 00:09:05,479 - Me acordar�a de los hematomas. - Cierto. 28 00:09:05,720 --> 00:09:10,359 Arrest� al Sr Hern�ndez hace un tiempo por abusar de ni�os. 29 00:09:10,560 --> 00:09:12,059 �Era un ped�filo? 30 00:09:12,139 --> 00:09:13,638 Hubo llamadas an�nimas al tel�fono de denuncia... 31 00:09:13,760 --> 00:09:16,639 diciendo que un hombre sospechoso se hab�a acercado a ni�os... 32 00:09:16,840 --> 00:09:21,839 en pueblos de la zona de la colina. Traje al Sr. Hern�ndez de inmediato en... 33 00:09:22,120 --> 00:09:23,588 Fue muy poco cooperativo pero... 34 00:09:23,612 --> 00:09:27,639 no encontramos nada en su port�til o en su piso al otro lado del patio. 35 00:09:27,880 --> 00:09:30,159 Y no encontramos esto. 36 00:09:31,520 --> 00:09:36,319 Quiz�s fue venganza. Un padre furioso mat� al chico... 37 00:09:36,560 --> 00:09:39,760 y quer�a asegurarse de que las im�genes nunca llegar�n al p�blico. 38 00:09:39,960 --> 00:09:44,159 Pareces un tipo inteligente. Ese fue exactamente lo que pens� yo. 39 00:09:44,480 --> 00:09:47,719 Pero quiero que veas algo. 40 00:09:48,560 --> 00:09:52,319 Los vecinos vieron a alguien saliendo del garaje anoche. 41 00:09:55,080 --> 00:09:56,999 �De qui�n es? 42 00:09:57,200 --> 00:10:01,359 Talla 48 y coincide con la que encontraron en Finlandia. 43 00:10:03,120 --> 00:10:04,639 �Algo m�s? 44 00:10:05,400 --> 00:10:06,879 S�. 45 00:10:07,768 --> 00:10:11,979 Una nota con indicaciones a un puerto deportivo. 46 00:10:12,003 --> 00:10:13,825 Lo comprobar� tan pronto como acabemos aqu�. 47 00:10:13,849 --> 00:10:16,676 Puedo llev�rmelo ya. S�. 48 00:10:21,880 --> 00:10:24,279 - �Saima Sakara? - S�. 49 00:10:24,560 --> 00:10:27,239 Detective Jami Kalliola. 50 00:10:27,800 --> 00:10:30,359 Por favor ll�mame Jami. 51 00:10:30,560 --> 00:10:34,079 - Es un nombre de perro. - Bueno. 52 00:10:35,480 --> 00:10:37,759 �Se trata de Tuomas? 53 00:10:37,960 --> 00:10:40,799 Lamentablemente, s�. �Es consciente de que �l... 54 00:10:41,000 --> 00:10:44,599 - est� muerto? - S�, lo s�. 55 00:10:45,960 --> 00:10:50,119 - �Qui�n lo mat�? - Es lo que intentamos descubrir. 56 00:10:51,160 --> 00:10:55,159 Era un chico tan agradable y divertido. 57 00:10:57,400 --> 00:11:01,399 El �nico que ven�a de vez en cuando. 58 00:11:02,160 --> 00:11:08,039 - �Administraba su cuenta bancaria? - S�. �l se encargaba de todo. 59 00:11:09,200 --> 00:11:11,479 Le di permiso. 60 00:11:12,120 --> 00:11:15,599 Tecnolog�a de la informaci�n, mi visi�n borrosa, 61 00:11:15,880 --> 00:11:18,559 y mis facultades mentales menguantes... 62 00:11:19,000 --> 00:11:23,399 no son una buena combinaci�n para este mundo moderno. 63 00:11:23,800 --> 00:11:27,759 No creo que le pase nada malo a sus facultades mentales. 64 00:11:28,480 --> 00:11:31,439 �Est�s coqueteando conmigo, jovencito? 65 00:11:31,880 --> 00:11:34,079 �Oye, est� coqueteando! 66 00:11:34,760 --> 00:11:38,119 Ya que est�s coqueteando, 67 00:11:38,640 --> 00:11:41,719 sigue, por favor. 68 00:11:42,040 --> 00:11:46,239 - �Est�s casado? - Vivo con mi pareja. 69 00:11:46,480 --> 00:11:49,999 - �Alg�n ni�o? - No, todav�a no. 70 00:11:50,360 --> 00:11:56,039 - Estamos en tratamiento de fertilidad. - Una pena. Lo siento. 71 00:11:57,520 --> 00:12:01,359 Gracias Saima, por su tiempo y ayuda. 72 00:12:01,640 --> 00:12:04,039 De nada. Ay�dame a levantarme. 73 00:12:07,840 --> 00:12:10,719 �l me ayudar� a llegar a mi habitaci�n. 74 00:12:12,440 --> 00:12:15,068 Si hubiera contestado al tel�fono ese tipo estar�a vivo. 75 00:12:15,092 --> 00:12:17,199 No hay manera de saber eso. 76 00:12:17,640 --> 00:12:20,079 Iker Hern�ndez sab�a algo que quer�a decirme... 77 00:12:20,320 --> 00:12:22,999 y lo decepcion�. No hay otra manera de verlo, Hilkka. 78 00:12:23,200 --> 00:12:27,279 - No puedes mirar el m�vil todo el d�a. - Deber�amos hacerlo mejor. 79 00:12:27,480 --> 00:12:28,799 �Yo deber�a hacerlo mejor! 80 00:12:29,000 --> 00:12:31,028 Ni siquiera sab�amos seguro que el asesino... 81 00:12:31,052 --> 00:12:32,999 ya estaba aqu� en las malditas Islas Canarias. 82 00:12:33,200 --> 00:12:36,719 Bien. Pero ahora tenemos que centrarnos en la pista que tenemos. 83 00:12:37,080 --> 00:12:39,428 Puedes echarte la culpa que quieras, pero no aqu�, ni ahora. 84 00:12:39,452 --> 00:12:40,522 Estoy haciendo mi trabajo. 85 00:12:40,546 --> 00:12:42,247 No tienes que preocuparte por eso, Hilkka. 86 00:12:42,271 --> 00:12:43,728 �No es eso! 87 00:12:44,480 --> 00:12:48,039 En esta profesi�n no te puedes tomar las cosas personalmente o puede... 88 00:12:48,560 --> 00:12:50,079 Mejor ser� que contestes. 89 00:12:50,320 --> 00:12:53,160 Nunca se sabe lo que pasar�a si no contestas al puto tel�fono. 90 00:12:53,320 --> 00:12:55,719 - Hola, Antti. - S� lo que hiciste. 91 00:12:55,920 --> 00:12:59,519 - �Qu� hice? - No puedo creer... 92 00:12:59,720 --> 00:13:02,599 que actuaras a mis espaldas. 93 00:13:02,880 --> 00:13:04,559 Esc�chame, Antti. 94 00:13:05,000 --> 00:13:08,399 Mentiste a Juudit Rask en toda la cara. 95 00:13:08,680 --> 00:13:13,919 Le dijiste que yo estaba de acuerdo con que te fueras a Espa�a. 96 00:13:14,920 --> 00:13:19,839 Siempre he confiado en ti y te aprovechaste de eso. 97 00:13:21,360 --> 00:13:25,279 Deber�a... �Deber�a haberte despedido! 98 00:13:25,520 --> 00:13:30,919 S�, pero no puedo porque perder�as tus beneficios de jubilaci�n. 99 00:13:31,120 --> 00:13:34,800 Lo que asumo que sab�as y contabas con ello. 100 00:13:35,000 --> 00:13:37,118 Entendido. �Puedo hablar ya? 101 00:13:39,240 --> 00:13:42,959 - Apareci� otra v�ctima. - �Oh? 102 00:13:43,184 --> 00:13:46,315 Les enviar� un informe a ti y a Rask lo antes posible. 103 00:13:46,462 --> 00:13:48,945 Est� bien. 104 00:13:50,200 --> 00:13:52,119 - �Todo bien? - �Todo bien! 105 00:13:52,440 --> 00:13:54,799 �Bien! Vamos. 106 00:14:04,440 --> 00:14:06,399 Estaba pensando... 107 00:14:07,080 --> 00:14:10,639 Tuomas Hyv�rinen claramente ten�a un lucrativo negocio secundario. 108 00:14:10,880 --> 00:14:13,199 �Quiz� tambi�n dirig�a Transportes D�az? 109 00:14:13,440 --> 00:14:16,239 Lo dudo. Habr�a alg�n rastro. 110 00:14:16,520 --> 00:14:20,639 Quiz�s era el intermediario entre los clientes y Transportes D�az. 111 00:14:20,840 --> 00:14:24,239 Claro, pero �un intermediario para qu�? 112 00:14:24,600 --> 00:14:26,639 �Qu� transportaban en esos contenedores? 113 00:14:26,880 --> 00:14:30,879 Algo por lo que alguien estar�a dispuesto a matar. 114 00:14:31,080 --> 00:14:35,679 - Oiga, esta es una escena del crimen. - �Soy el due�o de este lugar! 115 00:14:36,320 --> 00:14:38,559 - Tengo que irme. - Adi�s. 116 00:14:38,800 --> 00:14:43,159 Una suerte. Detective Jami Kalliola. 117 00:14:43,400 --> 00:14:49,199 Ukko Sipil. Alquilar estos viejos almacenes es casi m�s un hobby. 118 00:14:50,560 --> 00:14:54,799 - �Era Hyv�rinen un buen cliente? - S�, siempre pagaba a tiempo. 119 00:14:55,040 --> 00:14:59,759 Al principio alquil� la mitad y cuando el resto qued� disponible, 120 00:15:00,040 --> 00:15:01,759 alquil� todo. 121 00:15:02,600 --> 00:15:07,079 Y luego, no hace mucho, alquil� otra propiedad en Hiukkavaara. 122 00:15:07,280 --> 00:15:08,559 Bien. 123 00:15:08,760 --> 00:15:11,959 �Por qu� no ten�amos informaci�n sobre esto? 124 00:15:12,440 --> 00:15:17,879 Bueno, supongo que no ten�amos ning�n papeleo al respecto. 125 00:15:18,080 --> 00:15:20,479 �Para evadir impuestos? 126 00:15:20,720 --> 00:15:25,079 He pagado much�simos impuestos durante mi vida. 127 00:15:25,320 --> 00:15:29,927 - No me sermonee ahora. - S�... 128 00:15:29,951 --> 00:15:31,008 S�... 129 00:15:31,032 --> 00:15:34,936 Necesito la direcci�n y las llaves de esa propiedad. 130 00:15:35,400 --> 00:15:37,677 - Bueno. - Genial. 131 00:16:08,440 --> 00:16:11,319 Festina Lente. 132 00:16:14,520 --> 00:16:15,879 El cuarto. 133 00:17:08,200 --> 00:17:13,119 - �Cu�ndo se vieron por �ltima vez? - Ayer, en el bar. 134 00:17:13,320 --> 00:17:16,479 Estaba buscando un sitio o algo as�. 135 00:17:16,840 --> 00:17:22,039 Ten�a un proyecto sobre salud, tortugas y microalgas. 136 00:17:22,360 --> 00:17:28,239 Ped� a mi amigo Oliver que lo ayudara. Oli conoce esta isla de arriba a abajo. 137 00:17:29,720 --> 00:17:33,639 - �C�mo podemos encontrar a ese Oli? - No puedes. 138 00:17:34,760 --> 00:17:37,359 Oli est� en un velero. 139 00:17:37,560 --> 00:17:40,839 Llegan a Ciudad del Cabo en dos semanas. 140 00:17:41,440 --> 00:17:44,439 No podemos esperar dos semanas. 141 00:17:45,520 --> 00:17:50,079 �Quiz�s Iker habl� de su proyecto en su video blog? 142 00:17:50,320 --> 00:17:56,159 - �Ten�a su propio canal? - Se llamaba "El guerrero solitario". 143 00:17:57,720 --> 00:18:02,919 Un poco intenso pero hablaba de cosas importantes. 144 00:18:05,240 --> 00:18:11,079 �l siempre estuvo ah� para mi y yo lo trataba como una mierda, �sabe? 145 00:18:17,800 --> 00:18:22,039 Hace mucho que no vengo. 146 00:18:23,280 --> 00:18:25,279 Gracias. 147 00:18:25,560 --> 00:18:27,679 Espere aqu� un momento. 148 00:18:45,760 --> 00:18:48,079 Espere en el coche. 149 00:18:49,480 --> 00:18:55,319 Detective Jami Kalliola. Tenemos un posible 425B. 150 00:18:55,520 --> 00:18:57,359 S�, esperar� aqu�. 151 00:18:57,560 --> 00:18:59,919 �Qu� hay ah� dentro? 152 00:19:06,640 --> 00:19:08,879 �Cu�ntos suscriptores tiene? 153 00:19:09,348 --> 00:19:11,368 2.057. 154 00:19:15,920 --> 00:19:19,440 �Es mucho? Quiero decir, �cu�l es la referencia? No tengo ni idea. 155 00:19:19,920 --> 00:19:24,519 Es mejor que nada, pero no es para tirar cohetes. 156 00:19:25,240 --> 00:19:29,239 Veamos, el a�o pasado estuvo bastante activo. 157 00:19:29,360 --> 00:19:32,999 A veces hac�a incluso dos o tres videos por semana. 158 00:19:33,480 --> 00:19:36,679 Pero este a�o ha sido m�s flojo. 159 00:19:37,240 --> 00:19:40,479 Un v�deo cada dos semanas aproximadamente. 160 00:19:40,960 --> 00:19:46,479 �Quiz�s el proyecto del sistema de salud que dijo Ameenah le ocupaba tiempo? 161 00:19:46,680 --> 00:19:52,159 Si era tan protector, no creo que hablase de ello en su canal. 162 00:19:52,680 --> 00:19:54,359 Ya veo. 163 00:19:54,640 --> 00:19:57,039 Mu�strame el �ltimo. 164 00:20:03,160 --> 00:20:05,639 Ampl�a eso. 165 00:20:07,040 --> 00:20:10,399 Mira, hay una diferencia... 166 00:20:11,280 --> 00:20:12,999 Taibal... 167 00:20:16,760 --> 00:20:19,759 - �Hab�a algo? - No encontramos toxinas. 168 00:20:20,160 --> 00:20:21,428 �Qu� pasa con el gato? 169 00:20:21,452 --> 00:20:25,119 Llame a un pat�logo si quiere un an�lisis en profundidad. 170 00:20:25,680 --> 00:20:27,679 Creo que muri� de viejo. 171 00:20:28,040 --> 00:20:29,799 Muy gracioso. 172 00:20:35,088 --> 00:20:37,518 Todo tipo de emprendedores lo han usado pero... 173 00:20:37,542 --> 00:20:40,567 �Qu� hay en esos barriles? 174 00:20:41,880 --> 00:20:45,119 No tengo ni idea. 175 00:23:13,339 --> 00:23:14,525 �Bien? 176 00:23:15,440 --> 00:23:17,959 Estos barriles son de lo m�s normal. 177 00:23:18,520 --> 00:23:23,359 Puedes conseguirlos en cualquier sitio y usarlos para almacenar cualquier cosa. 178 00:23:24,840 --> 00:23:30,559 - Actualiza a M�ntym�ki. - �Lo haces t�? Necesito un pastelito. 179 00:24:59,960 --> 00:25:03,639 LAS PALMAS II CENTRO PENITENCIARIO. 180 00:26:57,560 --> 00:26:59,559 Hilkka... 181 00:28:37,720 --> 00:28:39,759 Gracias. 182 00:36:55,080 --> 00:36:58,479 - Quiz� deber�amos pedir refuerzos. - S�, s�. Lo s�. 183 00:39:00,480 --> 00:39:03,639 - La cadena es nueva. - S�. 184 00:39:04,080 --> 00:39:07,119 Necesito un traje. 185 00:39:20,680 --> 00:39:24,559 Ahora estoy ocupada. �Te llamo m�s tarde? 186 00:39:24,880 --> 00:39:30,039 No tengo ni idea de c�mo conseguiste ir a Espa�a en mi lugar. 187 00:39:30,360 --> 00:39:35,199 Odio las pu�aladas por la espalda y las mierdas de los grupitos. 188 00:39:35,400 --> 00:39:37,079 Jami, conf�a en m�. 189 00:39:37,440 --> 00:39:41,839 Ni siquiera eras una opci�n cuando el NBI entr� en escena. 190 00:39:42,240 --> 00:39:45,039 Conspir� un poco pero no contra ti. 191 00:39:45,600 --> 00:39:50,559 La gente aqu� est� demasiado acostumbrada a nunca cuestionar tus �rdenes. 192 00:39:50,800 --> 00:39:55,519 - Koroma est� a cargo, no yo. - S�, �l no manda sobre ti. 193 00:39:55,840 --> 00:39:59,919 Eres una polic�a fant�stica y respeto tu experiencia... 194 00:40:51,280 --> 00:40:53,759 Mierda. 195 00:41:03,320 --> 00:41:06,439 Creo que esta es la raz�n de todos los asesinatos. 196 00:41:06,680 --> 00:41:10,879 Tenemos que irnos. �Vamos! 197 00:42:01,403 --> 00:42:03,153 Sellar�n el lugar por ahora, 198 00:42:03,177 --> 00:42:05,136 y ma�ana traer�n el equipo adecuado... 199 00:42:05,160 --> 00:42:09,119 - para sacar todo de forma segura. - Est� bien. 200 00:45:44,240 --> 00:45:46,439 Llegaron los resultados del laboratorio. 201 00:45:46,960 --> 00:45:49,839 Eran lodos radioactivos del enriquecimiento de uranio, 202 00:45:50,080 --> 00:45:53,919 que deber�an ser llevados y eliminados en instalaciones de gesti�n de residuos. 203 00:45:54,240 --> 00:45:59,079 - �Uranio? �Entonces viene de una mina? - B�sicamente, s�. 204 00:45:59,280 --> 00:46:01,228 Pero antes de estar en los barriles, 205 00:46:01,252 --> 00:46:04,679 la sustancia pas� a trav�s de una instalaci�n de enriquecimiento. 206 00:46:04,960 --> 00:46:07,799 El uranio y otros metales preciosos implican... 207 00:46:08,480 --> 00:46:12,159 grandes inversiones y grandes beneficios. 208 00:46:13,080 --> 00:46:16,919 �Entonces trajeron los barriles desde Finlandia? 209 00:46:17,400 --> 00:46:19,919 Anoche recib� un informe de Finlandia. 210 00:46:20,120 --> 00:46:24,359 Encontraron un almac�n con el mismo tipo de barriles, 211 00:46:24,560 --> 00:46:28,159 a�n sin usar. El modelo es com�n, pero aun as�. 212 00:46:29,680 --> 00:46:33,399 - �D�nde est� tu sujetavelas? - Buena pregunta. 213 00:46:34,000 --> 00:46:36,568 - Andr�s no ha contestado mis llamadas. - Tiene una pista. 214 00:46:36,592 --> 00:46:37,626 �Qu� pista? 215 00:46:37,650 --> 00:46:42,070 No s�. Nos lo dir� cuando vuelva. 216 00:47:47,671 --> 00:47:53,671 Traducci�n de ittxi. 217 00:47:54,672 --> 00:47:57,672 Edici�n de Fernando355. 17822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.