Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,579 --> 00:01:55,579
PARATIISI - S03E04.
2
00:05:52,080 --> 00:05:55,359
Hilkka M�ntym�ki,
de la polic�a finlandesa.
3
00:05:55,680 --> 00:05:59,999
�Rebecca le dio alguna raz�n por la que
ella y Daniel fueron a Finlandia?
4
00:06:00,640 --> 00:06:06,079
Quer�an que el ni�o tuviera doble
nacionalidad por las ra�ces de Daniel.
5
00:06:06,440 --> 00:06:11,279
Pens� que no ten�a sentido
pero ella nunca me escuchaba.
6
00:06:22,240 --> 00:06:25,999
Por favor detectives,
resuelvan el caso.
7
00:06:26,200 --> 00:06:29,879
Esta incertidumbre me est� comiendo vivo.
8
00:06:42,320 --> 00:06:43,654
Error o no,
9
00:06:43,678 --> 00:06:48,199
estos asesinatos con seguridad
le atraen m�s atenci�n.
10
00:06:49,160 --> 00:06:52,879
Dios, odio la pol�tica.
11
00:06:53,280 --> 00:06:56,639
Vayamos a ver a la Detective Vega.
12
00:06:56,840 --> 00:06:59,479
Hay otra v�ctima.
13
00:07:00,520 --> 00:07:04,839
- �Bien? �Encontraste algo?
- Encontr� algo.
14
00:07:05,040 --> 00:07:08,279
La prima de la difunta madre
de Tuomas Hyv�risen.
15
00:07:08,520 --> 00:07:11,239
- Saima Elina Sakara.
- �S�?
16
00:07:11,520 --> 00:07:13,839
Jubilada de unos 70 a�os.
17
00:07:14,080 --> 00:07:18,359
Ex maestra de escuela primaria.
Ninguna herencia significativa.
18
00:07:19,320 --> 00:07:20,719
Y sin embargo...
19
00:07:20,920 --> 00:07:24,279
En el �ltimo a�o,
Saima Elina compr� una villa en Levi,
20
00:07:24,480 --> 00:07:27,359
un Land Rover y un Tesla.
21
00:07:27,560 --> 00:07:30,079
Todo sin ning�n pr�stamo.
22
00:07:30,680 --> 00:07:32,959
Est� bien.
23
00:07:35,400 --> 00:07:38,079
- Fant�stico.
- S�.
24
00:08:51,920 --> 00:08:55,479
- Estrangulado.
- S�, anoche.
25
00:08:55,720 --> 00:08:59,119
Pero tambi�n fue brutalmente golpeado,
uno o dos d�as antes.
26
00:08:59,720 --> 00:09:02,399
Estoy segura de que no estaba
en la universidad.
27
00:09:02,600 --> 00:09:05,479
- Me acordar�a de los hematomas.
- Cierto.
28
00:09:05,720 --> 00:09:10,359
Arrest� al Sr Hern�ndez
hace un tiempo por abusar de ni�os.
29
00:09:10,560 --> 00:09:12,059
�Era un ped�filo?
30
00:09:12,139 --> 00:09:13,638
Hubo llamadas an�nimas
al tel�fono de denuncia...
31
00:09:13,760 --> 00:09:16,639
diciendo que un hombre sospechoso
se hab�a acercado a ni�os...
32
00:09:16,840 --> 00:09:21,839
en pueblos de la zona de la colina.
Traje al Sr. Hern�ndez de inmediato en...
33
00:09:22,120 --> 00:09:23,588
Fue muy poco cooperativo pero...
34
00:09:23,612 --> 00:09:27,639
no encontramos nada en su port�til
o en su piso al otro lado del patio.
35
00:09:27,880 --> 00:09:30,159
Y no encontramos esto.
36
00:09:31,520 --> 00:09:36,319
Quiz�s fue venganza.
Un padre furioso mat� al chico...
37
00:09:36,560 --> 00:09:39,760
y quer�a asegurarse de que las im�genes
nunca llegar�n al p�blico.
38
00:09:39,960 --> 00:09:44,159
Pareces un tipo inteligente.
Ese fue exactamente lo que pens� yo.
39
00:09:44,480 --> 00:09:47,719
Pero quiero que veas algo.
40
00:09:48,560 --> 00:09:52,319
Los vecinos vieron a alguien
saliendo del garaje anoche.
41
00:09:55,080 --> 00:09:56,999
�De qui�n es?
42
00:09:57,200 --> 00:10:01,359
Talla 48 y coincide
con la que encontraron en Finlandia.
43
00:10:03,120 --> 00:10:04,639
�Algo m�s?
44
00:10:05,400 --> 00:10:06,879
S�.
45
00:10:07,768 --> 00:10:11,979
Una nota
con indicaciones a un puerto deportivo.
46
00:10:12,003 --> 00:10:13,825
Lo comprobar� tan pronto
como acabemos aqu�.
47
00:10:13,849 --> 00:10:16,676
Puedo llev�rmelo ya. S�.
48
00:10:21,880 --> 00:10:24,279
- �Saima Sakara?
- S�.
49
00:10:24,560 --> 00:10:27,239
Detective Jami Kalliola.
50
00:10:27,800 --> 00:10:30,359
Por favor ll�mame Jami.
51
00:10:30,560 --> 00:10:34,079
- Es un nombre de perro.
- Bueno.
52
00:10:35,480 --> 00:10:37,759
�Se trata de Tuomas?
53
00:10:37,960 --> 00:10:40,799
Lamentablemente, s�.
�Es consciente de que �l...
54
00:10:41,000 --> 00:10:44,599
- est� muerto?
- S�, lo s�.
55
00:10:45,960 --> 00:10:50,119
- �Qui�n lo mat�?
- Es lo que intentamos descubrir.
56
00:10:51,160 --> 00:10:55,159
Era un chico tan agradable
y divertido.
57
00:10:57,400 --> 00:11:01,399
El �nico que ven�a de vez en cuando.
58
00:11:02,160 --> 00:11:08,039
- �Administraba su cuenta bancaria?
- S�. �l se encargaba de todo.
59
00:11:09,200 --> 00:11:11,479
Le di permiso.
60
00:11:12,120 --> 00:11:15,599
Tecnolog�a de la informaci�n,
mi visi�n borrosa,
61
00:11:15,880 --> 00:11:18,559
y mis facultades mentales menguantes...
62
00:11:19,000 --> 00:11:23,399
no son una buena combinaci�n
para este mundo moderno.
63
00:11:23,800 --> 00:11:27,759
No creo que le pase nada malo
a sus facultades mentales.
64
00:11:28,480 --> 00:11:31,439
�Est�s coqueteando conmigo, jovencito?
65
00:11:31,880 --> 00:11:34,079
�Oye, est� coqueteando!
66
00:11:34,760 --> 00:11:38,119
Ya que est�s coqueteando,
67
00:11:38,640 --> 00:11:41,719
sigue, por favor.
68
00:11:42,040 --> 00:11:46,239
- �Est�s casado?
- Vivo con mi pareja.
69
00:11:46,480 --> 00:11:49,999
- �Alg�n ni�o?
- No, todav�a no.
70
00:11:50,360 --> 00:11:56,039
- Estamos en tratamiento de fertilidad.
- Una pena. Lo siento.
71
00:11:57,520 --> 00:12:01,359
Gracias Saima,
por su tiempo y ayuda.
72
00:12:01,640 --> 00:12:04,039
De nada. Ay�dame a levantarme.
73
00:12:07,840 --> 00:12:10,719
�l me ayudar� a llegar a mi habitaci�n.
74
00:12:12,440 --> 00:12:15,068
Si hubiera contestado
al tel�fono ese tipo estar�a vivo.
75
00:12:15,092 --> 00:12:17,199
No hay manera de saber eso.
76
00:12:17,640 --> 00:12:20,079
Iker Hern�ndez sab�a algo
que quer�a decirme...
77
00:12:20,320 --> 00:12:22,999
y lo decepcion�.
No hay otra manera de verlo, Hilkka.
78
00:12:23,200 --> 00:12:27,279
- No puedes mirar el m�vil todo el d�a.
- Deber�amos hacerlo mejor.
79
00:12:27,480 --> 00:12:28,799
�Yo deber�a hacerlo mejor!
80
00:12:29,000 --> 00:12:31,028
Ni siquiera sab�amos
seguro que el asesino...
81
00:12:31,052 --> 00:12:32,999
ya estaba aqu�
en las malditas Islas Canarias.
82
00:12:33,200 --> 00:12:36,719
Bien. Pero ahora tenemos que
centrarnos en la pista que tenemos.
83
00:12:37,080 --> 00:12:39,428
Puedes echarte la culpa que quieras,
pero no aqu�, ni ahora.
84
00:12:39,452 --> 00:12:40,522
Estoy haciendo mi trabajo.
85
00:12:40,546 --> 00:12:42,247
No tienes
que preocuparte por eso, Hilkka.
86
00:12:42,271 --> 00:12:43,728
�No es eso!
87
00:12:44,480 --> 00:12:48,039
En esta profesi�n no te puedes
tomar las cosas personalmente o puede...
88
00:12:48,560 --> 00:12:50,079
Mejor ser� que contestes.
89
00:12:50,320 --> 00:12:53,160
Nunca se sabe lo que pasar�a
si no contestas al puto tel�fono.
90
00:12:53,320 --> 00:12:55,719
- Hola, Antti.
- S� lo que hiciste.
91
00:12:55,920 --> 00:12:59,519
- �Qu� hice?
- No puedo creer...
92
00:12:59,720 --> 00:13:02,599
que actuaras a mis espaldas.
93
00:13:02,880 --> 00:13:04,559
Esc�chame, Antti.
94
00:13:05,000 --> 00:13:08,399
Mentiste a Juudit Rask en toda la cara.
95
00:13:08,680 --> 00:13:13,919
Le dijiste que yo estaba de acuerdo
con que te fueras a Espa�a.
96
00:13:14,920 --> 00:13:19,839
Siempre he confiado en ti
y te aprovechaste de eso.
97
00:13:21,360 --> 00:13:25,279
Deber�a...
�Deber�a haberte despedido!
98
00:13:25,520 --> 00:13:30,919
S�, pero no puedo porque
perder�as tus beneficios de jubilaci�n.
99
00:13:31,120 --> 00:13:34,800
Lo que asumo que sab�as
y contabas con ello.
100
00:13:35,000 --> 00:13:37,118
Entendido. �Puedo hablar ya?
101
00:13:39,240 --> 00:13:42,959
- Apareci� otra v�ctima.
- �Oh?
102
00:13:43,184 --> 00:13:46,315
Les enviar� un informe a ti y a Rask
lo antes posible.
103
00:13:46,462 --> 00:13:48,945
Est� bien.
104
00:13:50,200 --> 00:13:52,119
- �Todo bien?
- �Todo bien!
105
00:13:52,440 --> 00:13:54,799
�Bien!
Vamos.
106
00:14:04,440 --> 00:14:06,399
Estaba pensando...
107
00:14:07,080 --> 00:14:10,639
Tuomas Hyv�rinen claramente ten�a
un lucrativo negocio secundario.
108
00:14:10,880 --> 00:14:13,199
�Quiz� tambi�n dirig�a Transportes D�az?
109
00:14:13,440 --> 00:14:16,239
Lo dudo.
Habr�a alg�n rastro.
110
00:14:16,520 --> 00:14:20,639
Quiz�s era el intermediario
entre los clientes y Transportes D�az.
111
00:14:20,840 --> 00:14:24,239
Claro, pero �un intermediario para qu�?
112
00:14:24,600 --> 00:14:26,639
�Qu� transportaban
en esos contenedores?
113
00:14:26,880 --> 00:14:30,879
Algo por lo que alguien
estar�a dispuesto a matar.
114
00:14:31,080 --> 00:14:35,679
- Oiga, esta es una escena del crimen.
- �Soy el due�o de este lugar!
115
00:14:36,320 --> 00:14:38,559
- Tengo que irme.
- Adi�s.
116
00:14:38,800 --> 00:14:43,159
Una suerte.
Detective Jami Kalliola.
117
00:14:43,400 --> 00:14:49,199
Ukko Sipil. Alquilar estos viejos
almacenes es casi m�s un hobby.
118
00:14:50,560 --> 00:14:54,799
- �Era Hyv�rinen un buen cliente?
- S�, siempre pagaba a tiempo.
119
00:14:55,040 --> 00:14:59,759
Al principio alquil� la mitad
y cuando el resto qued� disponible,
120
00:15:00,040 --> 00:15:01,759
alquil� todo.
121
00:15:02,600 --> 00:15:07,079
Y luego, no hace mucho, alquil�
otra propiedad en Hiukkavaara.
122
00:15:07,280 --> 00:15:08,559
Bien.
123
00:15:08,760 --> 00:15:11,959
�Por qu� no ten�amos
informaci�n sobre esto?
124
00:15:12,440 --> 00:15:17,879
Bueno, supongo que no ten�amos
ning�n papeleo al respecto.
125
00:15:18,080 --> 00:15:20,479
�Para evadir impuestos?
126
00:15:20,720 --> 00:15:25,079
He pagado much�simos impuestos
durante mi vida.
127
00:15:25,320 --> 00:15:29,927
- No me sermonee ahora.
- S�...
128
00:15:29,951 --> 00:15:31,008
S�...
129
00:15:31,032 --> 00:15:34,936
Necesito la direcci�n y
las llaves de esa propiedad.
130
00:15:35,400 --> 00:15:37,677
- Bueno.
- Genial.
131
00:16:08,440 --> 00:16:11,319
Festina Lente.
132
00:16:14,520 --> 00:16:15,879
El cuarto.
133
00:17:08,200 --> 00:17:13,119
- �Cu�ndo se vieron por �ltima vez?
- Ayer, en el bar.
134
00:17:13,320 --> 00:17:16,479
Estaba buscando un sitio o algo as�.
135
00:17:16,840 --> 00:17:22,039
Ten�a un proyecto sobre salud,
tortugas y microalgas.
136
00:17:22,360 --> 00:17:28,239
Ped� a mi amigo Oliver que lo ayudara.
Oli conoce esta isla de arriba a abajo.
137
00:17:29,720 --> 00:17:33,639
- �C�mo podemos encontrar a ese Oli?
- No puedes.
138
00:17:34,760 --> 00:17:37,359
Oli est� en un velero.
139
00:17:37,560 --> 00:17:40,839
Llegan a Ciudad del Cabo en dos semanas.
140
00:17:41,440 --> 00:17:44,439
No podemos esperar dos semanas.
141
00:17:45,520 --> 00:17:50,079
�Quiz�s Iker habl� de
su proyecto en su video blog?
142
00:17:50,320 --> 00:17:56,159
- �Ten�a su propio canal?
- Se llamaba "El guerrero solitario".
143
00:17:57,720 --> 00:18:02,919
Un poco intenso
pero hablaba de cosas importantes.
144
00:18:05,240 --> 00:18:11,079
�l siempre estuvo ah� para mi
y yo lo trataba como una mierda, �sabe?
145
00:18:17,800 --> 00:18:22,039
Hace mucho que no vengo.
146
00:18:23,280 --> 00:18:25,279
Gracias.
147
00:18:25,560 --> 00:18:27,679
Espere aqu� un momento.
148
00:18:45,760 --> 00:18:48,079
Espere en el coche.
149
00:18:49,480 --> 00:18:55,319
Detective Jami Kalliola.
Tenemos un posible 425B.
150
00:18:55,520 --> 00:18:57,359
S�, esperar� aqu�.
151
00:18:57,560 --> 00:18:59,919
�Qu� hay ah� dentro?
152
00:19:06,640 --> 00:19:08,879
�Cu�ntos suscriptores tiene?
153
00:19:09,348 --> 00:19:11,368
2.057.
154
00:19:15,920 --> 00:19:19,440
�Es mucho? Quiero decir,
�cu�l es la referencia? No tengo ni idea.
155
00:19:19,920 --> 00:19:24,519
Es mejor que nada,
pero no es para tirar cohetes.
156
00:19:25,240 --> 00:19:29,239
Veamos,
el a�o pasado estuvo bastante activo.
157
00:19:29,360 --> 00:19:32,999
A veces hac�a
incluso dos o tres videos por semana.
158
00:19:33,480 --> 00:19:36,679
Pero este a�o ha sido m�s flojo.
159
00:19:37,240 --> 00:19:40,479
Un v�deo cada dos semanas
aproximadamente.
160
00:19:40,960 --> 00:19:46,479
�Quiz�s el proyecto del sistema de salud
que dijo Ameenah le ocupaba tiempo?
161
00:19:46,680 --> 00:19:52,159
Si era tan protector, no creo que
hablase de ello en su canal.
162
00:19:52,680 --> 00:19:54,359
Ya veo.
163
00:19:54,640 --> 00:19:57,039
Mu�strame el �ltimo.
164
00:20:03,160 --> 00:20:05,639
Ampl�a eso.
165
00:20:07,040 --> 00:20:10,399
Mira, hay una diferencia...
166
00:20:11,280 --> 00:20:12,999
Taibal...
167
00:20:16,760 --> 00:20:19,759
- �Hab�a algo?
- No encontramos toxinas.
168
00:20:20,160 --> 00:20:21,428
�Qu� pasa con el gato?
169
00:20:21,452 --> 00:20:25,119
Llame a un pat�logo si
quiere un an�lisis en profundidad.
170
00:20:25,680 --> 00:20:27,679
Creo que muri� de viejo.
171
00:20:28,040 --> 00:20:29,799
Muy gracioso.
172
00:20:35,088 --> 00:20:37,518
Todo tipo de emprendedores
lo han usado pero...
173
00:20:37,542 --> 00:20:40,567
�Qu� hay en esos barriles?
174
00:20:41,880 --> 00:20:45,119
No tengo ni idea.
175
00:23:13,339 --> 00:23:14,525
�Bien?
176
00:23:15,440 --> 00:23:17,959
Estos barriles son
de lo m�s normal.
177
00:23:18,520 --> 00:23:23,359
Puedes conseguirlos en cualquier sitio
y usarlos para almacenar cualquier cosa.
178
00:23:24,840 --> 00:23:30,559
- Actualiza a M�ntym�ki.
- �Lo haces t�? Necesito un pastelito.
179
00:24:59,960 --> 00:25:03,639
LAS PALMAS II
CENTRO PENITENCIARIO.
180
00:26:57,560 --> 00:26:59,559
Hilkka...
181
00:28:37,720 --> 00:28:39,759
Gracias.
182
00:36:55,080 --> 00:36:58,479
- Quiz� deber�amos pedir refuerzos.
- S�, s�. Lo s�.
183
00:39:00,480 --> 00:39:03,639
- La cadena es nueva.
- S�.
184
00:39:04,080 --> 00:39:07,119
Necesito un traje.
185
00:39:20,680 --> 00:39:24,559
Ahora estoy ocupada.
�Te llamo m�s tarde?
186
00:39:24,880 --> 00:39:30,039
No tengo ni idea de c�mo conseguiste
ir a Espa�a en mi lugar.
187
00:39:30,360 --> 00:39:35,199
Odio las pu�aladas por la espalda
y las mierdas de los grupitos.
188
00:39:35,400 --> 00:39:37,079
Jami, conf�a en m�.
189
00:39:37,440 --> 00:39:41,839
Ni siquiera eras una opci�n
cuando el NBI entr� en escena.
190
00:39:42,240 --> 00:39:45,039
Conspir� un poco
pero no contra ti.
191
00:39:45,600 --> 00:39:50,559
La gente aqu� est� demasiado acostumbrada
a nunca cuestionar tus �rdenes.
192
00:39:50,800 --> 00:39:55,519
- Koroma est� a cargo, no yo.
- S�, �l no manda sobre ti.
193
00:39:55,840 --> 00:39:59,919
Eres una polic�a fant�stica
y respeto tu experiencia...
194
00:40:51,280 --> 00:40:53,759
Mierda.
195
00:41:03,320 --> 00:41:06,439
Creo que esta es la raz�n
de todos los asesinatos.
196
00:41:06,680 --> 00:41:10,879
Tenemos que irnos. �Vamos!
197
00:42:01,403 --> 00:42:03,153
Sellar�n el lugar por ahora,
198
00:42:03,177 --> 00:42:05,136
y ma�ana traer�n el equipo adecuado...
199
00:42:05,160 --> 00:42:09,119
- para sacar todo de forma segura.
- Est� bien.
200
00:45:44,240 --> 00:45:46,439
Llegaron los resultados del laboratorio.
201
00:45:46,960 --> 00:45:49,839
Eran lodos radioactivos
del enriquecimiento de uranio,
202
00:45:50,080 --> 00:45:53,919
que deber�an ser llevados y eliminados
en instalaciones de gesti�n de residuos.
203
00:45:54,240 --> 00:45:59,079
- �Uranio? �Entonces viene de una mina?
- B�sicamente, s�.
204
00:45:59,280 --> 00:46:01,228
Pero antes de estar en los barriles,
205
00:46:01,252 --> 00:46:04,679
la sustancia pas� a trav�s
de una instalaci�n de enriquecimiento.
206
00:46:04,960 --> 00:46:07,799
El uranio y otros metales preciosos
implican...
207
00:46:08,480 --> 00:46:12,159
grandes inversiones y grandes beneficios.
208
00:46:13,080 --> 00:46:16,919
�Entonces trajeron los barriles
desde Finlandia?
209
00:46:17,400 --> 00:46:19,919
Anoche recib� un informe de Finlandia.
210
00:46:20,120 --> 00:46:24,359
Encontraron un almac�n
con el mismo tipo de barriles,
211
00:46:24,560 --> 00:46:28,159
a�n sin usar.
El modelo es com�n, pero aun as�.
212
00:46:29,680 --> 00:46:33,399
- �D�nde est� tu sujetavelas?
- Buena pregunta.
213
00:46:34,000 --> 00:46:36,568
- Andr�s no ha contestado mis llamadas.
- Tiene una pista.
214
00:46:36,592 --> 00:46:37,626
�Qu� pista?
215
00:46:37,650 --> 00:46:42,070
No s�.
Nos lo dir� cuando vuelva.
216
00:47:47,671 --> 00:47:53,671
Traducci�n de ittxi.
217
00:47:54,672 --> 00:47:57,672
Edici�n de Fernando355.
17822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.