All language subtitles for NIPPON SANGOKU The Three Nations of the Crimson Sun - S01E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,797 Fictional work. Any similarity to real names or events is coincidental. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,430 Underage smoking is prohibited. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,222 OSAKA 19:57, 16 DEGREES CELSIUS 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,433 Year 57 of the Yamato era. Spring. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,936 After traveling to Osaka to fulfill his promise to his late wife, Saki, 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,023 Aoteru Misumi meets Yoshitsune Asama, 7 00:00:22,106 --> 00:00:25,276 another young man aspiring to pass the Toryumon. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,322 According to Mitsuhide Ryumon, the borderland general, 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,699 the person they seek with this test is… 10 00:00:32,742 --> 00:00:37,580 Someone who can bring my knees to the ground. That's all. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,585 As the other applicants fail one after another, 12 00:00:42,668 --> 00:00:46,338 Aoteru and Yoshitsune have been observing quietly, when suddenly… 13 00:00:50,092 --> 00:00:54,805 Borderland General Ryumon, I'll take those legs of yours. 14 00:01:02,938 --> 00:01:06,734 NIPPON SANGOKU: THE THREE NATIONS OF THE CRIMSON SUN 15 00:02:31,902 --> 00:02:34,697 EPISODE 3: IMPERIAL COUNCIL 16 00:02:37,032 --> 00:02:41,454 You thought you'd cut my legs off to make me land on the ground, right? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,374 I don't dislike those kinds of outrageous ideas. 18 00:02:46,000 --> 00:02:47,835 However, you're being naive. 19 00:02:49,503 --> 00:02:52,089 Did you mean to say "amazing"? - What? 20 00:02:58,053 --> 00:02:58,888 You passed. 21 00:03:02,182 --> 00:03:06,521 Wait, he tried to cut his legs off. Does this guy have no morals? 22 00:03:06,604 --> 00:03:09,816 And he kicked Borderland General Ryumon without hesitation. 23 00:03:09,899 --> 00:03:11,150 Is that guy crazy? 24 00:03:12,818 --> 00:03:13,903 Hey, you… 25 00:03:13,986 --> 00:03:17,239 That was an excellent kick. What's your name? 26 00:03:19,617 --> 00:03:22,203 First of all, though it was part of the recruitment exam, 27 00:03:22,286 --> 00:03:28,208 I'd like to apologize for my insolence and express my sincere gratitude. 28 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 My family name is Asama, and my first name is Yoshitsune. 29 00:03:33,005 --> 00:03:35,258 Asama? - Asama, that's a distinguished clan! 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,258 That Asama? 31 00:03:37,092 --> 00:03:39,345 Ridiculous. How laughable. 32 00:03:39,428 --> 00:03:42,473 If someone criticizes you, they also criticize you, 33 00:03:42,556 --> 00:03:45,851 and if someone praises you, they follow suit and do the same. 34 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 I really despise that. 35 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 Go ahead, spend your whole lives chasing my back. 36 00:03:52,483 --> 00:03:54,277 What do you think, Misumi? 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,863 You're seriously going to change this world, are you? 38 00:03:56,946 --> 00:03:59,239 I'm the one who's going to change the world. 39 00:03:59,740 --> 00:04:02,952 Hey, your shoelace came undone. - You're right. 40 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 ANNOYED 41 00:04:08,749 --> 00:04:11,752 Why is he so calm? Did he just give me a thumbs-up? 42 00:04:11,835 --> 00:04:14,129 You plain-looking guy with side-parted hair! 43 00:04:29,979 --> 00:04:31,981 I have brought an item as an offering. 44 00:04:36,026 --> 00:04:39,071 What? What's with him? He's totally sucking up to him. 45 00:04:39,655 --> 00:04:43,075 If sucking up were necessary, I'd do it all day long. 46 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 He did indeed say that, but… 47 00:04:45,619 --> 00:04:49,498 There's no mistake, this is 100 percent sucking up! 48 00:04:50,582 --> 00:04:51,417 How lame. 49 00:04:54,086 --> 00:04:55,212 AGRICULTURAL POLICY REFORM 50 00:04:55,295 --> 00:04:56,171 This is… 51 00:04:56,755 --> 00:05:00,092 I propose an agricultural policy reform to avoid losing the war. 52 00:05:02,094 --> 00:05:03,179 Agricultural? 53 00:05:03,262 --> 00:05:04,471 Policy, what? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,101 Kaku! - Yes? 55 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 FLIP 56 00:05:12,938 --> 00:05:13,772 This is… 57 00:05:14,481 --> 00:05:17,443 Misumi, what on earth have you… 58 00:05:17,526 --> 00:05:21,322 The aim of this agricultural policy is to boost crop yields in the borderlands 59 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 and increase the number of soldiers stationed there. 60 00:05:23,782 --> 00:05:27,578 As you all know, of Yamato's 360,000 soldiers, 61 00:05:27,661 --> 00:05:31,248 including the forces in Aichi, Fukui, and Shiga combined, 62 00:05:31,331 --> 00:05:33,709 fewer than one-fifth are stationed in the borderlands. 63 00:05:33,792 --> 00:05:35,336 Why is that? 64 00:05:35,419 --> 00:05:39,090 Because the crop yields there are not enough to sustain a bigger force. 65 00:05:39,173 --> 00:05:40,883 Due to this lack of regular soldiers, 66 00:05:40,966 --> 00:05:44,136 when a battle breaks out, soldiers must be sent from rural areas. 67 00:05:44,219 --> 00:05:47,807 This requires a tremendous cost and effort. 68 00:05:47,890 --> 00:05:50,184 Thus, to increase productivity, 69 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 we'll have soldiers cultivate the abandoned farmland in the borderlands. 70 00:05:53,520 --> 00:05:56,774 The three borderland regions have fertile land, well-suited for farming. 71 00:05:56,857 --> 00:06:01,570 So we'll abandon the fields around Osaka and bring the water to the borderlands. 72 00:06:01,653 --> 00:06:05,157 First, we'll divide 50,000 soldiers among the three districts to farm. 73 00:06:05,240 --> 00:06:07,243 One-fifth of the troops will be on rotation, 74 00:06:07,326 --> 00:06:10,746 leaving 40,000 soldiers to farm and simultaneously defend the land. 75 00:06:10,829 --> 00:06:14,959 With enough water, production is expected to reach five times the current levels. 76 00:06:15,042 --> 00:06:16,877 Even after losses and costs, 77 00:06:16,960 --> 00:06:19,964 we could supply 1.5 million tons of grain annually. 78 00:06:20,047 --> 00:06:23,547 In three years, we'd have 4.5 million tons stocked in the borderlands. 79 00:06:23,801 --> 00:06:26,762 This would be five years' worth of food for an army of 100,000. 80 00:06:26,845 --> 00:06:31,475 With this plan as our foundation, we would not suffer defeat in war. 81 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 Splendid. 82 00:06:36,396 --> 00:06:37,856 Truly splendid. 83 00:06:39,650 --> 00:06:44,030 But how are you going to bring my knees to the ground? 84 00:06:44,113 --> 00:06:48,325 Borderland General Ryumon, I cannot make you kneel. 85 00:06:52,287 --> 00:06:53,122 Why not? 86 00:06:53,789 --> 00:06:57,668 I don't know any combat techniques like Mr. Tsune does. 87 00:06:58,335 --> 00:07:02,089 There's no way I can pass this test. 88 00:07:02,172 --> 00:07:05,342 Well then, why did you bring this? 89 00:07:05,926 --> 00:07:11,932 I was hoping to give it to you after I passed the Toryumon. 90 00:07:12,599 --> 00:07:17,104 However, I realized that won't happen, so I decided to present it to you now. 91 00:07:17,771 --> 00:07:20,357 I don't know your name. 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,152 If I don't see you again, you won't receive credit for this. 93 00:07:23,235 --> 00:07:24,335 Is that okay with you? 94 00:07:24,820 --> 00:07:25,696 Of course. 95 00:07:30,534 --> 00:07:31,368 You passed. 96 00:07:33,537 --> 00:07:34,830 Amazing! 97 00:07:36,081 --> 00:07:37,541 So, what's your name? 98 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 Aoteru Misumi. 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 End of the exam! 100 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 Thank you all for coming today. 101 00:07:48,093 --> 00:07:53,808 If you were unable to show your strength and did not pass this so-called Toryumon, 102 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 please come again. 103 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 I'm always here, except when I have to go to war. 104 00:07:59,730 --> 00:08:01,315 I look forward to seeing you. 105 00:08:02,441 --> 00:08:04,026 I'll try again! 106 00:08:04,109 --> 00:08:06,028 I'll pass for sure next time! 107 00:08:10,908 --> 00:08:13,858 One showed skills in martial arts, the other showed wisdom. 108 00:08:13,994 --> 00:08:18,791 Who knew we'd find two with such potential in the ten minutes we had… 109 00:08:18,874 --> 00:08:23,420 Yoshitsune Asama. His courage is certainly exceptional. 110 00:08:24,171 --> 00:08:28,175 He's still rough around the edges, but if he's humble and applies himself, 111 00:08:28,258 --> 00:08:31,261 he might become a commander and lead Yamato someday. 112 00:08:32,930 --> 00:08:35,724 And Aoteru Misumi. 113 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 We can see glimpses of a man with big ambitions, 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,980 yet he doesn't seem to crave fame. 115 00:08:41,063 --> 00:08:42,565 He's an interesting man. 116 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Even when he passed the exam, he was so unfazed, 117 00:08:45,067 --> 00:08:50,447 as if his plan was to get you to kneel on your own accord, Mr. Ryumon. 118 00:08:51,031 --> 00:08:53,867 I'm really excited about their futures. 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 Was that his intention? 120 00:08:57,287 --> 00:08:59,165 To make me kneel willingly? 121 00:08:59,248 --> 00:09:01,124 No, no, no… 122 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 It can't be, can it? 123 00:09:09,299 --> 00:09:11,093 THE JOURNEY OF A THOUSAND LI STARTS WITH A SINGLE STEP 124 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Year 57 of the Yamato era. Spring. 125 00:09:13,011 --> 00:09:16,014 On this day, Aoteru succeeded in passing the Toryumon. 126 00:09:16,682 --> 00:09:22,688 No one knows about the big tides of change that await them ahead. 127 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 In a world of enemies and allies, ideals and betrayal, 128 00:09:26,900 --> 00:09:31,238 will the future be one of peace or one of turmoil? 129 00:09:34,574 --> 00:09:36,076 Aoteru Misumi. 130 00:09:36,159 --> 00:09:40,289 The legend in which he comes to be known as a genius strategist… 131 00:09:41,081 --> 00:09:43,000 begins now. 132 00:09:44,001 --> 00:09:47,251 "RYUMON'S FLASK" - "PROPOSAL FOR REVISION OF AGRICULTURAL POLICY" 133 00:09:48,338 --> 00:09:52,134 Year 59 of the Yamato era. Winter. Osaka. 134 00:09:52,843 --> 00:09:58,557 It's been nearly three years since Aoteru passed the Toryumon. 135 00:09:58,640 --> 00:10:03,270 His Imperial Majesty, the Emperor of Yamato! 136 00:10:13,822 --> 00:10:15,407 Bow! 137 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Long live His Imperial Majesty, the Emperor of Yamato! 138 00:10:19,995 --> 00:10:29,755 Long live the Emperor! Long live the Emperor! 139 00:10:29,838 --> 00:10:32,674 Enough already! As you were! 140 00:10:37,387 --> 00:10:39,682 Well, where's the Lord of Home Affairs? 141 00:10:39,765 --> 00:10:40,891 In the restroom. 142 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 But the imperial council has started… 143 00:10:43,101 --> 00:10:44,019 In the restroom. 144 00:10:44,102 --> 00:10:48,315 In the restroom, you say? That's fine, then. 145 00:10:48,398 --> 00:10:51,198 When you have to go, you have to go. That can't be hel-- 146 00:10:51,818 --> 00:10:54,568 I tripped over my words. I meant, that can't be helped. 147 00:10:55,822 --> 00:10:56,657 He's so scary. 148 00:10:56,740 --> 00:10:59,201 The Lord of Home Affairs' subordinate is always so scary. 149 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 SNICKERING 150 00:11:07,125 --> 00:11:08,335 ACHOO 151 00:11:16,093 --> 00:11:17,886 THUMP 152 00:11:18,845 --> 00:11:20,347 Right. 153 00:11:20,430 --> 00:11:23,830 Let's start the imperial council and let's keep it under 30 minutes. 154 00:11:24,184 --> 00:11:26,734 He's sitting cross-legged in front of His Majesty?! 155 00:11:26,853 --> 00:11:28,772 What is he thinking? 156 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 Well, okay, Lord Taira, 157 00:11:33,568 --> 00:11:37,739 I think you usually sit next to me… 158 00:11:38,990 --> 00:11:41,410 No, go ahead, sit wherever you like! 159 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Permission to address the throne. 160 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 Borderland General Ryumon, you may now address the throne. 161 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Your Imperial Majesty, the Emperor of Yamato, 162 00:11:57,884 --> 00:12:02,681 as a result of the farmer-soldiers policy we have been implementing for three years, 163 00:12:02,764 --> 00:12:04,683 we increased the number of regular soldiers 164 00:12:04,766 --> 00:12:07,561 by approximately 100,000 across the three borderland districts. 165 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 What? 100,000? - Impossible! 166 00:12:09,896 --> 00:12:12,441 That policy was successful? 167 00:12:12,524 --> 00:12:14,526 But everybody said it would fail. 168 00:12:15,318 --> 00:12:18,197 We were also finally able to transfer the former Buo soldiers 169 00:12:18,280 --> 00:12:23,160 who surrendered at the recent Battle of Nagashino to the borderlands. 170 00:12:23,785 --> 00:12:26,914 I am certain they will do their best on the battlefield. 171 00:12:26,997 --> 00:12:28,374 YEAH 172 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 That baldy. - Tsk! 173 00:12:30,125 --> 00:12:33,253 Right. That's amazing, Ryumon! 174 00:12:33,336 --> 00:12:36,215 I don't really understand, but I'll just praise him. 175 00:12:36,298 --> 00:12:38,967 Your Imperial Majesty, the Emperor of Yamato, 176 00:12:39,718 --> 00:12:45,140 you don't really understand why the policy Ryumon carried out is amazing, do you? 177 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Is he a psychic? 178 00:12:47,350 --> 00:12:51,563 Ryumon ingeniously revised the long-standing policy, 179 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 replacing peasants with military farmers. 180 00:12:54,566 --> 00:12:58,278 Three years ago, the number of regular soldiers in the borderlands 181 00:12:58,361 --> 00:13:02,741 was 33,000 in Aichi, 10,000 in Shiga, and 15,000 in Fukui. 182 00:13:02,824 --> 00:13:04,993 A total of 58,000. 183 00:13:05,076 --> 00:13:08,747 Ryumon increased this number to 100,000 in just three years. 184 00:13:08,830 --> 00:13:11,041 So that means… How much? 185 00:13:11,124 --> 00:13:13,168 What? Well… 186 00:13:13,251 --> 00:13:14,920 One point seven times. 187 00:13:15,003 --> 00:13:21,051 That's the kind of achievement that deserves a governorship and fine rewards. 188 00:13:21,134 --> 00:13:24,680 Instead, you pretend to know all about it, offer nothing but mere praise, 189 00:13:24,763 --> 00:13:27,015 and grant neither rank nor reward. 190 00:13:27,098 --> 00:13:31,520 Wouldn't you call that sheer incompetence unbecoming of a ruler? 191 00:13:34,523 --> 00:13:35,573 He's finally done it… 192 00:13:36,274 --> 00:13:39,402 He humiliated the emperor! 193 00:13:40,320 --> 00:13:43,574 Lord Taira is right. That was unbecoming of me. 194 00:13:43,657 --> 00:13:47,619 Sorry, Ryumon. I'll give you medals, and as for your rank… 195 00:13:47,702 --> 00:13:50,372 Oh, I'll send you an imperial edict later! 196 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 Would you accept it for me? 197 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Your Imperial Majesty, the Emperor of Yamato, 198 00:13:54,459 --> 00:13:55,961 I accept it with great honor. 199 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Right. 200 00:13:58,547 --> 00:13:59,381 Great. 201 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 Not only did he sit in front of the emperor, 202 00:14:04,803 --> 00:14:08,140 but also went as far as to humiliate him at the imperial council… 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,601 Lord of Home Affairs, Denki Taira. 204 00:14:10,684 --> 00:14:13,687 Surely you're not thinking of rising further, are you? 205 00:14:15,230 --> 00:14:17,357 I wonder if Mr. Ryumon is all right. 206 00:14:17,440 --> 00:14:18,484 SHIRYO NAGAMINE 207 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 The imperial council's not like war. No need to worry. 208 00:14:21,987 --> 00:14:24,698 Mr. Nagamine, what I'm saying is, 209 00:14:24,781 --> 00:14:28,577 perhaps that fatso is going to make a move in the near future. 210 00:14:29,077 --> 00:14:30,287 Denki Taira, huh… 211 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 The empress is that fatso's own daughter. 212 00:14:34,624 --> 00:14:37,503 The Taira clan controls all major government positions in Yamato, 213 00:14:37,586 --> 00:14:39,630 extending to even the most remote areas. 214 00:14:39,713 --> 00:14:42,549 It's been 22 years since the former emperor was poisoned. 215 00:14:42,632 --> 00:14:45,343 I think we can say that the time is ripe. 216 00:14:45,844 --> 00:14:46,694 You have a point. 217 00:14:48,513 --> 00:14:50,432 Hey, Mr. Sugoh. 218 00:14:50,515 --> 00:14:52,559 That's your third sugar cube today. 219 00:14:52,642 --> 00:14:54,978 Don't come to me when your wife scolds you. 220 00:14:56,605 --> 00:15:00,567 Mr. Ryumon and his corps represent that fatso's biggest obstacle. 221 00:15:00,650 --> 00:15:04,988 Even more so than the officials that don't side with the Taira clan. 222 00:15:05,905 --> 00:15:08,492 I'm sure he's not that happy either 223 00:15:08,575 --> 00:15:13,705 about the remarkable results the farmer-soldiers policy is producing. 224 00:15:17,626 --> 00:15:21,004 Ryumon, would that be all? 225 00:15:21,087 --> 00:15:22,255 One more thing. 226 00:15:23,465 --> 00:15:27,010 Over the past few years, the cold weather has intensified. 227 00:15:27,594 --> 00:15:31,932 According to an undercover official we sent to the northern nation of Seii, 228 00:15:32,015 --> 00:15:33,809 which has long been in conflict with us, 229 00:15:33,892 --> 00:15:38,564 many people there are suffering from food shortages and extreme poverty. 230 00:15:38,647 --> 00:15:41,984 The Seii government's countermeasures have been failing repeatedly, 231 00:15:42,067 --> 00:15:45,904 and a series of anti-government riots are occurring all over the nation. 232 00:15:47,447 --> 00:15:50,367 Therefore, it seems it would be nearly impossible for the Seii army 233 00:15:50,450 --> 00:15:52,911 to begin a western expedition to Yamato. 234 00:15:52,994 --> 00:15:59,293 In other words, this is our chance to conquer Seii, right? 235 00:15:59,376 --> 00:16:01,003 Exactly as you said. 236 00:16:01,086 --> 00:16:05,048 Our nation could take this opportunity to send an expedition to the north. 237 00:16:05,131 --> 00:16:06,133 NORTHERN EXPEDITION 238 00:16:06,216 --> 00:16:08,343 However, sending an expedition in this extreme cold 239 00:16:08,426 --> 00:16:13,265 would be very difficult even with our abundance of food and soldiers. 240 00:16:13,348 --> 00:16:17,686 So, should we wait until early spring and launch a full-blown attack? 241 00:16:17,769 --> 00:16:20,069 Or just maintain the current state of affairs? 242 00:16:20,313 --> 00:16:22,732 There is one point we should be concerned about. 243 00:16:23,316 --> 00:16:25,902 What… what's that? 244 00:16:25,985 --> 00:16:27,237 WHOOSH 245 00:16:27,320 --> 00:16:29,864 The emergence of a talented dictator. 246 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Dictator… 247 00:16:36,121 --> 00:16:41,501 Under these circumstances, a talented dictator may foment a revolution. 248 00:16:41,584 --> 00:16:45,547 This is something that has happened several times throughout history. 249 00:16:46,131 --> 00:16:49,384 The possibility of a dictator mobilizing the already dissatisfied masses 250 00:16:49,467 --> 00:16:53,054 and invading Yamato cannot be dismissed. 251 00:16:53,638 --> 00:16:57,809 I believe it would be wise to sign a ceasefire with Seii as soon as possible 252 00:16:57,892 --> 00:17:01,688 and engage in intermittent diplomacy and trade with them. 253 00:17:02,397 --> 00:17:03,231 TAIRA 254 00:17:03,773 --> 00:17:05,984 Ryumon. You're quite timid. 255 00:17:06,568 --> 00:17:08,487 War is a serious matter for the nation. 256 00:17:08,570 --> 00:17:11,865 Their lives, and the very existence of the nation, are at stake. 257 00:17:11,948 --> 00:17:12,866 RYUMON 258 00:17:12,949 --> 00:17:16,119 Therefore, as borderland general, I think we should carefully… 259 00:17:16,202 --> 00:17:17,496 Right. 260 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 I already knew you were a coward. 261 00:17:20,248 --> 00:17:22,542 Come on, don't worry too much. 262 00:17:23,376 --> 00:17:26,546 The thing with Seii won't be a problem. 263 00:17:26,629 --> 00:17:27,879 What do you mean by that? 264 00:17:28,339 --> 00:17:29,549 Right. 265 00:17:30,133 --> 00:17:34,554 We already sent a missive to Seii demanding their unconditional surrender. 266 00:17:35,180 --> 00:17:38,350 Unconditional surrender? - Unconditional surrender? 267 00:17:38,433 --> 00:17:41,561 Lord Taira! Why haven't I heard about this! 268 00:17:41,644 --> 00:17:43,313 I just told you, didn't I? 269 00:17:44,147 --> 00:17:46,232 What? Yes, you did. 270 00:17:46,733 --> 00:17:51,488 A demand for unconditional surrender could very well anger Seii. 271 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 I believe we should send an emissary at once and seek a truce for now. 272 00:17:59,245 --> 00:18:02,207 Listen, you coward. 273 00:18:02,290 --> 00:18:06,461 Our nation has never lost on the battlefield. 274 00:18:07,045 --> 00:18:10,966 Seeking a truce with a nation like Seii is being too soft. 275 00:18:11,049 --> 00:18:13,176 They will raise the white flag. 276 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 I'm certain of it. 277 00:18:19,682 --> 00:18:21,518 Please, reconsider. 278 00:18:30,735 --> 00:18:34,156 HA HA 279 00:18:34,239 --> 00:18:40,703 HA HA 280 00:18:40,829 --> 00:18:43,165 HA HA 281 00:18:43,248 --> 00:18:45,292 My, this is hard to watch. 282 00:18:45,375 --> 00:18:49,087 Get out, Ryumon, you coward. This is pathetic. 283 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 Bow your head for the rest of your life. 284 00:18:55,343 --> 00:18:57,095 All right. Next! 285 00:18:57,178 --> 00:18:58,828 Permission to address the throne! 286 00:18:59,764 --> 00:19:02,767 Grand Commander Hanada, you may now address the throne. 287 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 Lord Taira of Home Affairs, 288 00:19:04,769 --> 00:19:07,647 a demand for surrender requires the Imperial Seal! 289 00:19:07,730 --> 00:19:12,068 Using the Imperial Seal without His Majesty's permission is a felony! 290 00:19:12,902 --> 00:19:14,571 Permission to address the throne! 291 00:19:14,654 --> 00:19:16,573 Grand Archivist Nakamoto, you may now-- 292 00:19:16,656 --> 00:19:18,784 The past few years, Lord Taira of Home Affairs 293 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 has been making imperial visits all over the nation on behalf of His Majesty. 294 00:19:22,328 --> 00:19:23,622 GRAND ARCHIVIST YUGAKU NAKAMOTO 295 00:19:23,705 --> 00:19:26,458 Our Archive Bureau has received hundreds of reports 296 00:19:26,541 --> 00:19:30,128 of unjust actions carried out by the Lord of Home Affairs! 297 00:19:30,211 --> 00:19:33,757 All of which are about executions, punishments, and tax collection. 298 00:19:33,840 --> 00:19:35,926 This is clearly an abuse of power! 299 00:19:36,009 --> 00:19:39,221 The Lord of Home Affairs should receive severe punishment at once! 300 00:19:39,304 --> 00:19:42,724 Right! It's wrong for someone like him to have that much power! 301 00:19:42,807 --> 00:19:45,227 Go on and resign! - No, give him the death penalty! 302 00:19:45,310 --> 00:19:49,606 Death penalty! Death penalty! 303 00:19:53,401 --> 00:19:55,862 DRIP 304 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Death penalty within five seconds. 305 00:20:03,036 --> 00:20:04,454 STAB - SPURT - SQUEAL 306 00:20:14,756 --> 00:20:17,133 Your Imperial Majesty, the Emperor of Yamato. 307 00:20:18,635 --> 00:20:19,803 Yes? 308 00:20:19,886 --> 00:20:22,931 I deeply apologize for allowing armed soldiers 309 00:20:23,014 --> 00:20:26,351 to enter the palace and shed blood. 310 00:20:26,434 --> 00:20:30,605 These people committed the crime of offending me. 311 00:20:32,231 --> 00:20:36,277 I recommend finding replacements at once, so I beg your forgiveness. 312 00:20:37,320 --> 00:20:39,030 I forgive you! I forgive you! 313 00:20:39,113 --> 00:20:42,158 I'm tired after all this. I wanna go pee. 314 00:20:42,241 --> 00:20:43,791 I'm going back. I'm going back! 315 00:20:44,410 --> 00:20:48,164 Well, actually, I've already peed myself a little bit. 316 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 With this, the council is adjourned! 317 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Are you going to keep bowing for the rest of your life? 318 00:21:12,480 --> 00:21:13,940 Well, whatever. 319 00:21:14,023 --> 00:21:18,861 Calculate the defense expenses after Seii surrenders within three days. 320 00:21:20,571 --> 00:21:24,867 Oh, and rest assured. I won't be rising further. 321 00:21:27,912 --> 00:21:29,122 For now. 322 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 The only person who can stand up to that fatso is Mr. Ryumon. 323 00:21:41,634 --> 00:21:44,220 We must support him with all our power. 324 00:21:44,303 --> 00:21:45,221 Yeah. 325 00:21:45,304 --> 00:21:46,806 Bring it on! 326 00:21:47,432 --> 00:21:52,395 On this day, Aoteru and other members of the Borderland General Corps 327 00:21:52,478 --> 00:21:53,878 received unofficial notices. 328 00:21:55,023 --> 00:21:56,691 Yoshitsune Asama. 329 00:21:56,774 --> 00:21:59,653 In recognition of your success in the subjugation of bandits 330 00:21:59,736 --> 00:22:02,447 during the attack on the 31st Armory, 331 00:22:02,530 --> 00:22:05,867 you are hereby appointed as Deputy Master of Arms. 332 00:22:05,950 --> 00:22:06,784 Yes, sir! 333 00:22:07,326 --> 00:22:09,663 Here's my promotion! 334 00:22:09,746 --> 00:22:13,416 In recognition of your contributions to the revised agricultural policy, 335 00:22:13,499 --> 00:22:17,003 you're hereby appointed as Auditor of the Borderland General Corps. 336 00:22:17,086 --> 00:22:20,590 Humbly accept this honor, Aoteru Misumi. 337 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Yes, sir! 338 00:22:25,887 --> 00:22:28,807 UZEN PROVINCE 339 00:22:28,890 --> 00:22:30,976 The Uzen Province in Seii, 340 00:22:31,059 --> 00:22:33,895 under the jurisdiction of the Ginzan Security Troop. 341 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 Commander-in-Chief Wajima. 342 00:22:37,565 --> 00:22:39,609 We have been informed that President Azami 343 00:22:39,692 --> 00:22:44,322 received a demand for unconditional surrender from Yamato. 344 00:22:44,405 --> 00:22:47,158 Unconditional surrender? How dare they ridicule us! 345 00:22:48,284 --> 00:22:49,327 I see. 346 00:22:53,873 --> 00:22:55,208 Thank you for the report. 347 00:22:57,210 --> 00:23:00,922 A TALENTED DICTATOR EMERGES 348 00:24:28,926 --> 00:24:30,928 Hideo Kimura28154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.