Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,480
Его отделали на Востоке.
2
00:00:01,563 --> 00:00:02,437
Жесть!
3
00:00:02,468 --> 00:00:03,280
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ...
4
00:00:03,311 --> 00:00:05,875
Внизу тебе дадут товар,
продашь на районе.
5
00:00:05,956 --> 00:00:07,156
Ладно, чупа-чупс. Живо.
6
00:00:10,348 --> 00:00:12,345
Я с ним говорю, а не с тобой!
7
00:00:14,691 --> 00:00:17,185
Открывай. Абдельхак Тахери!
8
00:00:20,260 --> 00:00:23,594
Мне нужно выйти на твой
латиноамериканский контакт.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,564
- Тию Альварес.
- Да что ты творишь?
10
00:00:25,595 --> 00:00:29,713
Вот тебе ещё новости: твой дядя
ведет бизнес с мексиканцами!
11
00:00:32,953 --> 00:00:33,984
Где Дуэйн?
12
00:00:37,205 --> 00:00:42,197
Лучше бы твой друг был посговорчивее,
не то и ему не жить.
13
00:00:43,189 --> 00:00:44,537
Ты меня обманула, тварь!
14
00:00:44,825 --> 00:00:48,540
Клянусь, я не вру!
Джоад придёт! Я клянусь!
15
00:00:48,794 --> 00:00:51,745
Скажи дяде, пусть идёт
трахнет свою мамашу.
16
00:00:58,425 --> 00:01:01,065
ПОП В ПЛЕНУ У ДЯДИ. СОБИРАЙ ВСЕХ!
17
00:01:02,471 --> 00:01:08,166
Я вот что хочу сказать: завтра в суде
я уложу тебя на лопатки.
18
00:01:15,325 --> 00:01:17,153
Давайте. Поживее.
19
00:01:18,035 --> 00:01:20,542
Шевелитесь давайте.
Я нашёл бойцов.
20
00:01:22,339 --> 00:01:24,183
- Сколько?
- Четверо, все вооружены.
21
00:01:24,362 --> 00:01:28,206
Я буду резать глотки этим ублюдкам!
Долго и мучительно! Он член семьи!
22
00:01:28,737 --> 00:01:31,018
Будь проклят весь их род
до последнего колена!
23
00:01:31,049 --> 00:01:35,057
Кто не сдохнет сегодня -
сдохнет завтра! Я подорву их конуру!
24
00:01:36,134 --> 00:01:38,574
Успокойся! Найдём мы твоего дядю.
25
00:01:39,136 --> 00:01:39,939
Ясно?
26
00:01:40,141 --> 00:01:41,961
Найдём и вернём домой.
27
00:01:42,724 --> 00:01:45,437
Он не только тебе родня,
он и мой брат.
28
00:01:45,781 --> 00:01:50,262
Ясно? Ну-ну.
Мы вернём его. Понял? Идём.
29
00:02:07,752 --> 00:02:10,057
ЗДАНИЕ СУДА.
30
00:03:09,265 --> 00:03:11,614
- Пришёл наконец-то.
- Да.
31
00:03:13,249 --> 00:03:15,522
Моего отца упекли в больницу.
32
00:03:16,163 --> 00:03:21,819
Накачали какими-то препаратами.
Ему больше туда нельзя.
33
00:03:23,171 --> 00:03:25,538
- Помоги ему.
- Посмотрим.
34
00:03:29,852 --> 00:03:30,892
Суд идёт.
35
00:03:41,653 --> 00:03:42,879
Можете садиться.
36
00:03:47,262 --> 00:03:49,442
Слушание начинается.
37
00:03:49,981 --> 00:03:52,238
Мы собрались на этом заседании,
чтобы решить,
38
00:03:52,316 --> 00:03:55,308
следует ли продлить период содержания
под стражей для господина Аль-Хаддауи.
39
00:03:55,990 --> 00:03:58,401
Для начала предоставляю
слово обвинению.
40
00:03:59,161 --> 00:04:02,716
Благодарю, Ваша честь. Итак.
41
00:04:03,428 --> 00:04:06,673
С вашего позволения я не намерен
ходить вокруг да около.
42
00:04:07,147 --> 00:04:09,233
Совместно с экспертами-криминалистами,
43
00:04:09,334 --> 00:04:11,773
а также благодаря
сотрудничеству с полицией,
44
00:04:11,804 --> 00:04:15,029
обвинению удалось добиться
грандиозного прорыва в деле.
45
00:04:18,098 --> 00:04:23,332
Тихо, это я. Успокойся. Тихо-тихо.
Папа, послушай меня.
46
00:04:24,811 --> 00:04:27,611
Надира. Девочка моя.
47
00:04:28,576 --> 00:04:31,565
Я привела этого человека.
Он поможет тебе.
48
00:04:32,541 --> 00:04:36,661
Ас-салям алеейкум, Абдельхак.
Ты меня помнишь?
49
00:04:37,330 --> 00:04:39,970
- Да.
- Как ты себя чувствуешь?
50
00:05:06,611 --> 00:05:09,780
Криптотелефоны пользуются
невероятной популярностью
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,980
у многих представителей
организованной преступности.
52
00:05:13,353 --> 00:05:15,407
У преступников сложилось ощущение,
53
00:05:15,438 --> 00:05:18,344
что шифрование подобных
телефонов нельзя взломать,
54
00:05:18,410 --> 00:05:20,540
и по ним можно обсуждать
всё, что угодно.
55
00:05:21,337 --> 00:05:22,480
Это ошибочное мнение.
56
00:05:22,621 --> 00:05:26,297
Благодаря непрестанной слаженной
работе наших коллег-криминалистов
57
00:05:26,328 --> 00:05:30,063
нам удалось взломать сервера,
расположенные в Исландии.
58
00:05:31,946 --> 00:05:34,860
И благодаря тому,
что мы смогли взломать эти сервера,
59
00:05:34,891 --> 00:05:37,055
в распоряжении прокуратуры оказалось
60
00:05:37,086 --> 00:05:39,812
более шести миллионов сообщений
наподобие тех,
61
00:05:39,843 --> 00:05:44,046
что мы с вами привыкли видеть
в разнообразных мессенджерах.
62
00:05:44,664 --> 00:05:47,828
Также нам известно, что одно
из прозвищ господина Аль-Хаддауи -
63
00:05:47,859 --> 00:05:50,906
звучит не иначе как "Нокаут".
64
00:05:51,647 --> 00:05:56,670
Это позволяет мне привести
наглядный пример.
65
00:06:01,913 --> 00:06:05,155
Ваша честь,
на основании этой информации
66
00:06:05,194 --> 00:06:08,969
мы просим вас оставить
подозреваемого под стражей
67
00:06:08,999 --> 00:06:11,748
ещё как минимум на 90 дней,
68
00:06:12,652 --> 00:06:16,722
и, таким образом, дать обвинению время
тщательно изучить все эти данные.
69
00:06:17,631 --> 00:06:19,088
Спасибо.
70
00:06:20,873 --> 00:06:26,491
Тишина в зале суда.
Соблюдайте тишину. Тишина.
71
00:06:29,185 --> 00:06:33,560
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
72
00:06:37,256 --> 00:06:38,226
Привет.
73
00:06:38,608 --> 00:06:44,178
Подъём, Закария.
Подъём, вставай. Поднимайся.
74
00:06:45,108 --> 00:06:46,881
Тебя где вообще носило?
75
00:06:46,971 --> 00:06:50,007
Вся улица в оцеплении.
В дом копы пришли.
76
00:06:50,801 --> 00:06:52,342
До сих пор там торчат.
77
00:06:53,162 --> 00:06:54,887
Если я ещё хоть раз увижу
этого ублюдка,
78
00:06:54,919 --> 00:06:58,169
то не задумываясь вышибу ему мозги.
Где пушка?
79
00:07:06,500 --> 00:07:07,300
Ибо?
80
00:07:10,200 --> 00:07:11,660
Ибо, пожалуйста, очнись!
81
00:07:44,716 --> 00:07:45,942
Всё кончено.
82
00:07:49,012 --> 00:07:53,316
Эй! Эй, ты! Иди сюда! А ну-ка стой.
83
00:07:53,808 --> 00:07:54,730
Знаешь Коса?
84
00:07:54,855 --> 00:07:56,319
- Нет.
- Точно?
85
00:07:56,350 --> 00:07:57,159
Впервые слышу.
86
00:07:57,190 --> 00:07:58,838
Да ладно гнать, я прекрасно знаю,
87
00:07:58,869 --> 00:08:02,345
что ты каждый день ошиваешься
с этими торчками.
88
00:08:03,345 --> 00:08:04,783
Правда не знаю!
89
00:08:04,866 --> 00:08:06,063
Тупая мразь.
90
00:08:06,094 --> 00:08:06,977
Чего вам надо от меня?
91
00:08:07,008 --> 00:08:11,336
У тебе совсем кисель вместо мозгов?
92
00:08:37,818 --> 00:08:39,778
Видел когда-нибудь труп?
93
00:08:41,591 --> 00:08:46,399
Однажды. Спасибо за помощь, брат.
94
00:08:46,958 --> 00:08:48,452
Не за что, брат. Ладно.
95
00:08:49,067 --> 00:08:51,025
Заходи как-нибудь
поболтать с ребятами.
96
00:08:51,380 --> 00:08:52,930
- Всего хорошего.
- Давай, увидимся.
97
00:09:02,608 --> 00:09:05,748
Сегодня привезут мужчину,
которого надо обмыть.
98
00:09:06,304 --> 00:09:07,836
Это, в общем-то, и всё.
99
00:09:08,109 --> 00:09:10,390
Иногда кто-то из родни
приходит попрощаться.
100
00:09:10,973 --> 00:09:12,197
Это нормально.
101
00:09:12,773 --> 00:09:14,569
Но когда дело касается
бандитских разборок,
102
00:09:14,671 --> 00:09:16,398
я советую держаться в стороне.
103
00:09:17,819 --> 00:09:21,467
Впрочем, решение всё равно
остаётся за ними.
104
00:09:22,605 --> 00:09:23,784
Хочешь кофе?
105
00:09:28,761 --> 00:09:30,700
- Пожалуйста. Вот, прошу. Вам.
- Спасибо.
106
00:09:32,355 --> 00:09:33,855
- И вам.
- Да.
107
00:09:34,959 --> 00:09:37,380
По-моему, самое время для речи.
Правильно? Речь!
108
00:09:37,669 --> 00:09:42,000
Речь, речь, речь, речь... Речь!
109
00:09:43,840 --> 00:09:47,582
Сегодня мы нанесли криминальному миру
первый удар.
110
00:09:47,722 --> 00:09:49,187
Первый из множества ударов,
111
00:09:49,552 --> 00:09:51,730
которые подорвут
стабильность этого мира.
112
00:09:52,730 --> 00:09:56,013
Мы раз и навсегда дали понять,
что никому не удастся скрыться.
113
00:09:56,512 --> 00:10:00,000
Что никому не уйти от закона.
Именно это мы сегодня и празднуем.
114
00:10:00,786 --> 00:10:03,115
Мы празднуем,
потому что жизнь - это не жизнь,
115
00:10:03,145 --> 00:10:05,161
если не отмечать свои большие успехи.
116
00:10:06,746 --> 00:10:10,878
За продуктивное сотрудничество
криминалистов, полиции и прокуратуры.
117
00:10:11,738 --> 00:10:13,011
Хорошего вам дня!
118
00:10:20,523 --> 00:10:22,273
Ну как? Нравится?
119
00:10:24,226 --> 00:10:26,358
Если нужно, там есть место
для ещё одной машины.
120
00:10:31,635 --> 00:10:33,955
Ринус вчера не ночевал дома.
121
00:10:35,634 --> 00:10:37,330
И трубку не снимает.
122
00:10:38,243 --> 00:10:39,493
Ты знаешь, где он?
123
00:10:39,775 --> 00:10:42,814
Говорил, что ему нужно съездить
в Амстердам.
124
00:10:42,985 --> 00:10:44,961
Уверен, он скоро вернётся.
125
00:10:45,915 --> 00:10:49,028
Кстати, не хотите сегодня
поужинать с нами?
126
00:10:49,315 --> 00:10:50,789
Йенни, что скажешь?
127
00:10:51,409 --> 00:10:52,914
Хорошая мысль.
128
00:10:53,641 --> 00:10:54,921
Если Ринус вернётся.
129
00:10:57,737 --> 00:10:59,689
Будешь кофе?
130
00:11:00,359 --> 00:11:02,432
- Ты тоже?
- Да.
131
00:11:04,923 --> 00:11:06,798
Сейчас всё сделаю для наших дам.
132
00:11:21,188 --> 00:11:22,055
Говори!
133
00:11:22,227 --> 00:11:24,695
Ах ты тварь!
Да я твою мать вертел.
134
00:11:24,726 --> 00:11:27,258
Клянусь, я тебя убью, как только...
135
00:11:31,631 --> 00:11:34,700
Хватит, прекрати. Хорош. Прекрати!
136
00:11:35,600 --> 00:11:38,960
Хватит, говорю! Хорош! Перестань!
137
00:11:47,530 --> 00:11:48,561
Продолжай.
138
00:11:57,345 --> 00:11:58,939
Тиа Альварес.
139
00:12:03,760 --> 00:12:04,822
Тиа Альварес!
140
00:12:08,583 --> 00:12:09,750
Свяжи его.
141
00:12:12,414 --> 00:12:14,660
Алло? Да, да.
142
00:12:16,660 --> 00:12:17,940
Вам нужно, чтобы он заговорил?
143
00:12:20,577 --> 00:12:21,710
Это были мексиканцы?
144
00:12:24,310 --> 00:12:26,475
Мексиканцы или нет? А?
145
00:12:43,812 --> 00:12:46,187
Держись, брат. Брат!
146
00:12:47,312 --> 00:12:50,069
Без нас у них ничего не выйдет,
дверь в гавани пока наша.
147
00:12:50,577 --> 00:12:53,272
Мы можем работать
с любыми мексиканцами! Понял?
148
00:12:53,717 --> 00:12:59,150
Замолчи. Камеры.
Всюду камеры, мать его.
149
00:13:09,190 --> 00:13:13,776
Клянусь богом, дайте мне
только добраться до них.
150
00:13:13,807 --> 00:13:17,320
Я всех прикончу,
всех вас, слышите меня?
151
00:13:18,381 --> 00:13:20,123
Я всех вас прикончу!
152
00:13:21,751 --> 00:13:23,626
- Можно посмотреть?
- Это моё!
153
00:13:24,321 --> 00:13:26,625
- Сколько патронов влезает?
- Восемнадцать. Да.
154
00:13:26,804 --> 00:13:29,387
Восемнадцать патронов?
Покажешь, как его заряжают?
155
00:13:29,594 --> 00:13:31,226
- Магазин?
- Магазин.
156
00:13:31,740 --> 00:13:32,660
Да, сейчас откроем.
157
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Он вынимается? Покажи.
158
00:13:33,740 --> 00:13:34,540
Да, он тут.
159
00:13:37,420 --> 00:13:38,740
Дурака валяет.
160
00:13:43,031 --> 00:13:44,710
Ладно, хорошо. Да.
161
00:13:47,515 --> 00:13:50,015
Эй, Джоуи!
Идём, надо кое-куда съездить.
162
00:13:50,335 --> 00:13:51,640
- Это был мой брат?
- Что?
163
00:13:52,374 --> 00:13:53,745
Это он звонил?
164
00:13:54,108 --> 00:13:55,311
Ты о чём сейчас?
165
00:13:55,459 --> 00:13:57,105
Дай поговорить с братом!
166
00:13:57,443 --> 00:14:00,443
Он с дядей Кобусом.
Поехали, надо помочь им.
167
00:14:23,931 --> 00:14:25,126
- Закончил?
- Да.
168
00:14:34,594 --> 00:14:35,492
Я с вами.
169
00:14:37,797 --> 00:14:38,890
Это опасно.
170
00:14:43,640 --> 00:14:46,382
Мы закрепили маячок
под машиной футболиста.
171
00:14:47,890 --> 00:14:50,561
Сейчас она где-то в Брабанте,
возле лагеря.
172
00:14:52,991 --> 00:14:56,303
Там же, где Поп. Что-то не так?
173
00:14:57,466 --> 00:14:58,620
Он должен умереть.
174
00:15:01,147 --> 00:15:02,745
Мы туда едем не кофе распивать.
175
00:15:05,858 --> 00:15:07,592
Не боишься, что нас будут ждать?
176
00:15:18,929 --> 00:15:20,523
Я же сказал, что это опасно.
177
00:15:38,846 --> 00:15:40,465
Ну что? Не колется?
178
00:15:42,075 --> 00:15:43,786
- Джоуи!
- Дядя!
179
00:15:44,459 --> 00:15:45,606
Нравится тебе тут, парень?
180
00:15:45,689 --> 00:15:47,787
О да. Ещё как.
181
00:15:49,021 --> 00:15:52,442
Отправляйся в лагерь.
Передай Шанталь, что он со мной.
182
00:15:53,521 --> 00:15:54,931
Вдруг она волнуется.
183
00:15:55,162 --> 00:15:57,462
- Ладно.
- Идём.
184
00:16:02,419 --> 00:16:05,598
Нет. Нет-нет-нет-нет-нет.
Зачем ты привёл его?
185
00:16:05,676 --> 00:16:07,496
Он тут ни при чём, не впутывай его!
186
00:16:07,527 --> 00:16:11,113
Эй! Джоуи, всё будет хорошо, не бойся.
187
00:16:11,683 --> 00:16:14,617
Парни. Всё очень просто.
188
00:16:15,800 --> 00:16:19,479
Мне нужны координаты
и вся информация по Альварес.
189
00:16:22,001 --> 00:16:22,858
Верно, Джоуи?
190
00:16:23,593 --> 00:16:25,586
- Да.
- Да.
191
00:16:26,970 --> 00:16:28,439
Ты этого не сделаешь.
192
00:16:28,478 --> 00:16:31,246
Нет-нет, ты этого не сделаешь.
Он тут ни при чём.
193
00:16:31,782 --> 00:16:34,646
Ладно, я дам вам время подумать.
194
00:16:35,274 --> 00:16:37,321
И вы хорошенько поразмыслите.
195
00:16:38,477 --> 00:16:42,875
Когда я в следующий раз открою эту
дверь, у вас будет двадцать секунд.
196
00:16:44,382 --> 00:16:50,300
Иначе прощайся с братишкой.
197
00:16:51,265 --> 00:16:54,311
Джоуи, только не волнуйся, хорошо?
198
00:16:54,350 --> 00:16:59,447
Брат, расскажи ему про Альварес. Брат!
Расскажи всё, что он хочет знать.
199
00:16:59,530 --> 00:17:01,311
Завали.
200
00:17:05,264 --> 00:17:10,631
Вот это мы обычно надеваем.
Фартук, маска на лицо и перчатки.
201
00:17:12,568 --> 00:17:14,653
Но сначала надо сделать кое-что ещё.
202
00:17:44,057 --> 00:17:45,650
Всё. Идём.
203
00:19:01,488 --> 00:19:04,185
Эй! Ты не видел Джоуи?
204
00:19:06,555 --> 00:19:09,206
- Нет.
- Где Кобус?
205
00:19:11,273 --> 00:19:13,657
- Не знаю.
- Ты вообще мало знаешь.
206
00:19:18,684 --> 00:19:19,738
Всё в порядке?
207
00:19:23,074 --> 00:19:23,874
Харри!
208
00:19:26,060 --> 00:19:26,860
Гости.
209
00:19:48,299 --> 00:19:49,260
Добрый день.
210
00:20:03,226 --> 00:20:04,664
Привет, парни.
211
00:20:05,452 --> 00:20:06,544
Чем могу помочь?
212
00:20:06,859 --> 00:20:08,266
Где тут живёт Татта?
213
00:20:08,808 --> 00:20:10,640
Татта? Не знаю такого.
214
00:20:12,425 --> 00:20:14,560
Я привёз ему товар на продажу.
215
00:20:14,965 --> 00:20:17,676
Что за Татта? Ты ошибся адресом.
216
00:20:24,385 --> 00:20:25,405
Татта!
217
00:20:26,648 --> 00:20:29,228
Эй! Ты заблудился?
218
00:20:31,611 --> 00:20:36,366
Заблудился? Это вряд ли.
Я именно там, где нужно.
219
00:20:37,411 --> 00:20:39,794
- Правда?
- И зачем ты тут?
220
00:20:43,570 --> 00:20:44,730
Ищу Татта.
221
00:20:45,550 --> 00:20:46,665
Не знаю такого.
222
00:20:48,126 --> 00:20:49,985
Ну так отведи к тому, кто знает.
223
00:20:50,381 --> 00:20:51,212
Никто его не знает.
224
00:20:51,243 --> 00:20:53,479
Тут нет парней
с такой кликухой, чудик.
225
00:21:04,519 --> 00:21:08,530
Эй. Куда собрался?
Я же сказал, что ты ошибся адресом.
226
00:21:10,358 --> 00:21:12,728
Ты что, пресс-секретарь? А?
227
00:21:13,133 --> 00:21:15,220
Если никто не знает Татта,
откуда тут его женщина?
228
00:21:17,063 --> 00:21:18,313
Пойду поболтаю с ней.
229
00:21:22,545 --> 00:21:25,370
Привет, Шанталь. Где Татта?
230
00:21:27,877 --> 00:21:29,377
Говорят, в Амстердаме.
231
00:21:33,081 --> 00:21:36,059
- Приятель, отведи-ка меня к Ринусу.
- Зачем?
232
00:21:37,474 --> 00:21:38,924
А, всё-таки ты его знаешь.
233
00:21:41,788 --> 00:21:43,588
Для пресс-секретаря ты немногословен.
234
00:21:43,956 --> 00:21:46,784
Притормози, приятель,
ты на нашей территории.
235
00:21:51,564 --> 00:21:55,193
Я не хотел тебя обидеть, парень.
Но тут такое дело.
236
00:21:55,982 --> 00:21:57,621
У нас с Татта свой футбольный клуб.
237
00:21:57,726 --> 00:22:01,605
Мы купили первоклассного игрока,
который выведет нас в Главную Лигу.
238
00:22:02,065 --> 00:22:05,754
Прикинь? Сам Дуэйн Мартина.
Шикарный игрок.
239
00:22:06,541 --> 00:22:09,130
Только вот я никак не могу
с ним связаться,
240
00:22:09,161 --> 00:22:11,068
хотя вложил в него кучу бабок.
241
00:22:11,099 --> 00:22:12,610
- Ясно?
- Нет.
242
00:22:14,340 --> 00:22:15,248
Куда подевался Ринус?
243
00:22:15,512 --> 00:22:16,762
Вернись в трейлер.
244
00:22:17,283 --> 00:22:19,983
- Прости, что?
- В чёртов трейлер, живо!
245
00:22:23,271 --> 00:22:25,858
Собирай вещи.
Я за тобой кого-нибудь пришлю.
246
00:22:26,387 --> 00:22:27,337
И ни о чём не переживай.
247
00:22:27,368 --> 00:22:31,663
Эй. А ты смелый,
разгуливаешь тут в одиночку.
248
00:22:32,201 --> 00:22:33,932
На что ты надеялся? А?
249
00:22:37,019 --> 00:22:40,324
В одиночку? Вон тот фургон видишь?
250
00:22:42,954 --> 00:22:44,671
- Полный!
- В смысле?
251
00:22:47,048 --> 00:22:48,625
Там полный взвод.
252
00:22:50,579 --> 00:22:51,979
Полный взвод?
253
00:22:54,075 --> 00:22:55,785
Я бы на твоём месте
тоже не поверил.
254
00:22:58,970 --> 00:23:02,616
Ладно. Идём.
Увидишь своими глазами. Идём!
255
00:23:32,167 --> 00:23:34,995
Бебебебе! Татта.
Не слышал о таком?
256
00:23:35,420 --> 00:23:41,017
Полезай в чёртову тачку.
Давай в тачку, живо. Пошёл.
257
00:23:47,698 --> 00:23:49,718
Для вас я Тоннано, уроды. Ясно?
258
00:23:50,155 --> 00:23:52,957
Любой, кто сунется к ней в дом,
получит пулю в голову, ясно?
259
00:23:53,403 --> 00:23:55,057
Поняли меня? Услышали?
260
00:24:26,057 --> 00:24:28,065
Надеюсь, после этого ты исчезнешь.
261
00:24:28,337 --> 00:24:29,567
Я тоже надеюсь.
262
00:24:30,008 --> 00:24:30,971
Нам направо.
263
00:24:31,669 --> 00:24:32,830
Ладно, идём.
264
00:25:03,181 --> 00:25:06,242
Сначала вскрытием тел убитых
занимается полиция.
265
00:25:06,442 --> 00:25:08,490
Иногда мы неделями ждём.
266
00:25:10,209 --> 00:25:13,420
И только после полной судмедэкспертизы
тела передают сюда.
267
00:25:17,807 --> 00:25:19,752
- Как ты, брат?
- Нормально.
268
00:25:22,391 --> 00:25:24,160
Ладно. Тогда начинаем.
269
00:25:38,692 --> 00:25:43,212
Аккуратно. Вот так.
И с другой стороны.
270
00:25:53,182 --> 00:25:54,202
Опускай руку обратно.
271
00:26:46,625 --> 00:26:48,180
Спасибо за помощь.
272
00:26:48,969 --> 00:26:51,571
На сегодня можешь идти,
пусть всё уложится в голове.
273
00:26:52,204 --> 00:26:54,374
- Жду тебя завтра в полдевятого.
- Хорошо.
274
00:27:02,880 --> 00:27:05,612
Ублюдок. Не впутывай в это Джоуи!
275
00:27:06,810 --> 00:27:07,800
Двадцать.
276
00:27:07,852 --> 00:27:09,025
Хватит, хватит, перестань.
277
00:27:09,423 --> 00:27:10,341
Девятнадцать.
278
00:27:14,010 --> 00:27:14,950
Восемнадцать.
279
00:27:18,695 --> 00:27:19,735
Семнадцать.
280
00:27:24,409 --> 00:27:25,409
Шестнадцать.
281
00:27:26,115 --> 00:27:28,856
Умоляю, дай ты ему
эти долбаные координаты!
282
00:27:28,886 --> 00:27:32,218
Нас отпустят,
просто назови ему координаты. Брат!
283
00:27:32,641 --> 00:27:34,656
Пятнадцать.
284
00:27:37,772 --> 00:27:38,951
Четырнадцать.
285
00:27:39,828 --> 00:27:44,268
Открой ворота. Открывай ворота.
286
00:27:44,975 --> 00:27:45,911
Тринадцать.
287
00:27:49,339 --> 00:27:52,470
- Двенадцать
- Выдай ты уже ему чёртовы координаты!
288
00:27:57,774 --> 00:27:58,616
Одиннадцать.
289
00:28:03,025 --> 00:28:06,229
- Десять.
- Эй! Убери от него пушку! Эй!
290
00:28:12,227 --> 00:28:13,129
Девять.
291
00:28:16,557 --> 00:28:17,408
Восемь.
292
00:28:25,718 --> 00:28:26,725
Семь.
293
00:28:31,494 --> 00:28:32,341
Шесть.
294
00:28:39,831 --> 00:28:40,733
Пять.
295
00:28:44,605 --> 00:28:45,421
Четыре.
296
00:28:52,000 --> 00:28:52,805
Три.
297
00:28:55,748 --> 00:28:57,585
Кобус! Кобус!
298
00:28:57,970 --> 00:28:59,002
Тебя зовут.
299
00:28:59,272 --> 00:29:00,161
Кобус!
300
00:29:00,207 --> 00:29:05,563
Тебя кто-то зовёт, сволочь.
Тебя зовут снаружи!
301
00:29:06,721 --> 00:29:08,117
Я скоро вернусь.
302
00:29:14,092 --> 00:29:15,097
Кобус!
303
00:29:21,885 --> 00:29:22,820
Прости, папа.
304
00:29:29,786 --> 00:29:31,027
Ни шагу дальше.
305
00:29:32,935 --> 00:29:35,209
Внутрь! Заприте двери.
Никого не впускайте.
306
00:29:36,177 --> 00:29:38,185
- Приведи Попа!
- Ты кто такой?
307
00:29:38,605 --> 00:29:40,457
Я тот, кто порвёт в клочья
весь твой лагерь,
308
00:29:40,487 --> 00:29:41,557
если не займёшься делом.
309
00:29:46,079 --> 00:29:49,688
Ты угрожаешь моему сыну.
Тебе это с рук не сойдёт.
310
00:29:49,763 --> 00:29:52,305
Твой сын - ублюдок!
Приведи Попа, живо!
311
00:29:53,684 --> 00:29:55,383
Харри, тихо. Иди сюда.
312
00:29:55,444 --> 00:29:58,185
Папа. Они ведь не шутят, пап.
313
00:29:58,473 --> 00:29:59,871
- Иди сюда.
- Они не шутят.
314
00:29:59,949 --> 00:30:02,377
- Он не дойдёт.
- Ну же, Харри. Давай.
315
00:30:02,655 --> 00:30:03,471
Нет.
316
00:30:03,662 --> 00:30:06,819
- Харри, вставай. Ну давай.
- Нет.
317
00:30:34,132 --> 00:30:37,949
Я заберу его внутрь,
а потом поговорим.
318
00:30:43,547 --> 00:30:44,449
Обойдёшься!
319
00:30:47,994 --> 00:30:49,380
- Кто они такие?
- Не знаю.
320
00:30:55,836 --> 00:30:56,940
Они пришли за ним?
321
00:30:57,104 --> 00:30:58,501
В таком случае он точно там.
322
00:31:04,328 --> 00:31:06,037
- Внутри.
- Что будем делать?
323
00:31:06,732 --> 00:31:08,329
Пусть перебьют друг друга.
324
00:31:12,136 --> 00:31:13,666
Он должен быть внутри, я уверен.
325
00:31:13,806 --> 00:31:15,860
Хорошо, понял. Эй, погнали!
326
00:31:38,925 --> 00:31:43,400
Сука! Мы слишком близко.
Ничего не выйдет. Двигаем.
327
00:31:52,483 --> 00:31:53,430
Чёрт!
328
00:32:01,918 --> 00:32:04,220
Они окопались,
нам через них не пробиться.
329
00:32:09,822 --> 00:32:11,238
Чёрт! Давай за ней!
330
00:32:11,321 --> 00:32:12,592
Прикрывай меня.
331
00:32:23,667 --> 00:32:24,827
Карандаш, мать твою!
332
00:32:25,984 --> 00:32:27,240
Они пришли его убивать.
333
00:32:27,683 --> 00:32:30,753
Я в обход, а ты прикрывай меня. Давай!
334
00:32:34,703 --> 00:32:35,657
Сволочи!
335
00:32:37,532 --> 00:32:38,370
Туда!
336
00:32:49,951 --> 00:32:51,695
Соберитесь! Давайте!
337
00:32:54,454 --> 00:32:56,184
Что ты вытворяешь? Я иду с тобой.
338
00:37:10,880 --> 00:37:13,128
Развяжи нас. Развяжи.
339
00:37:13,449 --> 00:37:17,712
Даже не думай в него целиться!
Эй! Эй, на меня смотри, мерзавка!
340
00:37:18,064 --> 00:37:20,666
Нет! Не смей наводить на него пушку!
341
00:37:20,744 --> 00:37:22,869
Эй, ты, сволочь! Посмотри на меня!
342
00:37:23,033 --> 00:37:26,668
Он тут ни при чём, это мой брат,
отпусти его! Стреляй в меня!
343
00:37:26,755 --> 00:37:27,675
Я Джоуи.
344
00:37:27,892 --> 00:37:29,545
Эй, ты, тварь!
345
00:37:33,621 --> 00:37:35,062
Твою ж мать...
346
00:37:43,155 --> 00:37:46,948
Джоуи! Джоуи, Джоуи, Джоуи!
347
00:37:47,017 --> 00:37:50,730
Ты будешь гореть в аду,
мразь, ты сгоришь в аду.
348
00:37:50,782 --> 00:37:53,089
Ну давай, убей меня, сволочь!
349
00:37:53,627 --> 00:37:55,762
Джоуи. Джоуи!
350
00:38:18,000 --> 00:38:24,459
Дядя? Дядя! Всё, дядя.
Всё хорошо.
351
00:38:35,324 --> 00:38:36,229
Эй, иди-ка сюда!
352
00:38:38,344 --> 00:38:39,526
- Что там?
- Гляди.
353
00:38:43,475 --> 00:38:44,275
Чёрт!
354
00:38:45,380 --> 00:38:46,420
Твою ж мать!
355
00:39:04,510 --> 00:39:05,821
Всё под контролем.33226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.