All language subtitles for Mocro.maffia.S03E07.2021.WEB-DLRip.(42.14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,480 Его отделали на Востоке. 2 00:00:01,563 --> 00:00:02,437 Жесть! 3 00:00:02,468 --> 00:00:03,280 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 4 00:00:03,311 --> 00:00:05,875 Внизу тебе дадут товар, продашь на районе. 5 00:00:05,956 --> 00:00:07,156 Ладно, чупа-чупс. Живо. 6 00:00:10,348 --> 00:00:12,345 Я с ним говорю, а не с тобой! 7 00:00:14,691 --> 00:00:17,185 Открывай. Абдельхак Тахери! 8 00:00:20,260 --> 00:00:23,594 Мне нужно выйти на твой латиноамериканский контакт. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,564 - Тию Альварес. - Да что ты творишь? 10 00:00:25,595 --> 00:00:29,713 Вот тебе ещё новости: твой дядя ведет бизнес с мексиканцами! 11 00:00:32,953 --> 00:00:33,984 Где Дуэйн? 12 00:00:37,205 --> 00:00:42,197 Лучше бы твой друг был посговорчивее, не то и ему не жить. 13 00:00:43,189 --> 00:00:44,537 Ты меня обманула, тварь! 14 00:00:44,825 --> 00:00:48,540 Клянусь, я не вру! Джоад придёт! Я клянусь! 15 00:00:48,794 --> 00:00:51,745 Скажи дяде, пусть идёт трахнет свою мамашу. 16 00:00:58,425 --> 00:01:01,065 ПОП В ПЛЕНУ У ДЯДИ. СОБИРАЙ ВСЕХ! 17 00:01:02,471 --> 00:01:08,166 Я вот что хочу сказать: завтра в суде я уложу тебя на лопатки. 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,153 Давайте. Поживее. 19 00:01:18,035 --> 00:01:20,542 Шевелитесь давайте. Я нашёл бойцов. 20 00:01:22,339 --> 00:01:24,183 - Сколько? - Четверо, все вооружены. 21 00:01:24,362 --> 00:01:28,206 Я буду резать глотки этим ублюдкам! Долго и мучительно! Он член семьи! 22 00:01:28,737 --> 00:01:31,018 Будь проклят весь их род до последнего колена! 23 00:01:31,049 --> 00:01:35,057 Кто не сдохнет сегодня - сдохнет завтра! Я подорву их конуру! 24 00:01:36,134 --> 00:01:38,574 Успокойся! Найдём мы твоего дядю. 25 00:01:39,136 --> 00:01:39,939 Ясно? 26 00:01:40,141 --> 00:01:41,961 Найдём и вернём домой. 27 00:01:42,724 --> 00:01:45,437 Он не только тебе родня, он и мой брат. 28 00:01:45,781 --> 00:01:50,262 Ясно? Ну-ну. Мы вернём его. Понял? Идём. 29 00:02:07,752 --> 00:02:10,057 ЗДАНИЕ СУДА. 30 00:03:09,265 --> 00:03:11,614 - Пришёл наконец-то. - Да. 31 00:03:13,249 --> 00:03:15,522 Моего отца упекли в больницу. 32 00:03:16,163 --> 00:03:21,819 Накачали какими-то препаратами. Ему больше туда нельзя. 33 00:03:23,171 --> 00:03:25,538 - Помоги ему. - Посмотрим. 34 00:03:29,852 --> 00:03:30,892 Суд идёт. 35 00:03:41,653 --> 00:03:42,879 Можете садиться. 36 00:03:47,262 --> 00:03:49,442 Слушание начинается. 37 00:03:49,981 --> 00:03:52,238 Мы собрались на этом заседании, чтобы решить, 38 00:03:52,316 --> 00:03:55,308 следует ли продлить период содержания под стражей для господина Аль-Хаддауи. 39 00:03:55,990 --> 00:03:58,401 Для начала предоставляю слово обвинению. 40 00:03:59,161 --> 00:04:02,716 Благодарю, Ваша честь. Итак. 41 00:04:03,428 --> 00:04:06,673 С вашего позволения я не намерен ходить вокруг да около. 42 00:04:07,147 --> 00:04:09,233 Совместно с экспертами-криминалистами, 43 00:04:09,334 --> 00:04:11,773 а также благодаря сотрудничеству с полицией, 44 00:04:11,804 --> 00:04:15,029 обвинению удалось добиться грандиозного прорыва в деле. 45 00:04:18,098 --> 00:04:23,332 Тихо, это я. Успокойся. Тихо-тихо. Папа, послушай меня. 46 00:04:24,811 --> 00:04:27,611 Надира. Девочка моя. 47 00:04:28,576 --> 00:04:31,565 Я привела этого человека. Он поможет тебе. 48 00:04:32,541 --> 00:04:36,661 Ас-салям алеейкум, Абдельхак. Ты меня помнишь? 49 00:04:37,330 --> 00:04:39,970 - Да. - Как ты себя чувствуешь? 50 00:05:06,611 --> 00:05:09,780 Криптотелефоны пользуются невероятной популярностью 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,980 у многих представителей организованной преступности. 52 00:05:13,353 --> 00:05:15,407 У преступников сложилось ощущение, 53 00:05:15,438 --> 00:05:18,344 что шифрование подобных телефонов нельзя взломать, 54 00:05:18,410 --> 00:05:20,540 и по ним можно обсуждать всё, что угодно. 55 00:05:21,337 --> 00:05:22,480 Это ошибочное мнение. 56 00:05:22,621 --> 00:05:26,297 Благодаря непрестанной слаженной работе наших коллег-криминалистов 57 00:05:26,328 --> 00:05:30,063 нам удалось взломать сервера, расположенные в Исландии. 58 00:05:31,946 --> 00:05:34,860 И благодаря тому, что мы смогли взломать эти сервера, 59 00:05:34,891 --> 00:05:37,055 в распоряжении прокуратуры оказалось 60 00:05:37,086 --> 00:05:39,812 более шести миллионов сообщений наподобие тех, 61 00:05:39,843 --> 00:05:44,046 что мы с вами привыкли видеть в разнообразных мессенджерах. 62 00:05:44,664 --> 00:05:47,828 Также нам известно, что одно из прозвищ господина Аль-Хаддауи - 63 00:05:47,859 --> 00:05:50,906 звучит не иначе как "Нокаут". 64 00:05:51,647 --> 00:05:56,670 Это позволяет мне привести наглядный пример. 65 00:06:01,913 --> 00:06:05,155 Ваша честь, на основании этой информации 66 00:06:05,194 --> 00:06:08,969 мы просим вас оставить подозреваемого под стражей 67 00:06:08,999 --> 00:06:11,748 ещё как минимум на 90 дней, 68 00:06:12,652 --> 00:06:16,722 и, таким образом, дать обвинению время тщательно изучить все эти данные. 69 00:06:17,631 --> 00:06:19,088 Спасибо. 70 00:06:20,873 --> 00:06:26,491 Тишина в зале суда. Соблюдайте тишину. Тишина. 71 00:06:29,185 --> 00:06:33,560 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 72 00:06:37,256 --> 00:06:38,226 Привет. 73 00:06:38,608 --> 00:06:44,178 Подъём, Закария. Подъём, вставай. Поднимайся. 74 00:06:45,108 --> 00:06:46,881 Тебя где вообще носило? 75 00:06:46,971 --> 00:06:50,007 Вся улица в оцеплении. В дом копы пришли. 76 00:06:50,801 --> 00:06:52,342 До сих пор там торчат. 77 00:06:53,162 --> 00:06:54,887 Если я ещё хоть раз увижу этого ублюдка, 78 00:06:54,919 --> 00:06:58,169 то не задумываясь вышибу ему мозги. Где пушка? 79 00:07:06,500 --> 00:07:07,300 Ибо? 80 00:07:10,200 --> 00:07:11,660 Ибо, пожалуйста, очнись! 81 00:07:44,716 --> 00:07:45,942 Всё кончено. 82 00:07:49,012 --> 00:07:53,316 Эй! Эй, ты! Иди сюда! А ну-ка стой. 83 00:07:53,808 --> 00:07:54,730 Знаешь Коса? 84 00:07:54,855 --> 00:07:56,319 - Нет. - Точно? 85 00:07:56,350 --> 00:07:57,159 Впервые слышу. 86 00:07:57,190 --> 00:07:58,838 Да ладно гнать, я прекрасно знаю, 87 00:07:58,869 --> 00:08:02,345 что ты каждый день ошиваешься с этими торчками. 88 00:08:03,345 --> 00:08:04,783 Правда не знаю! 89 00:08:04,866 --> 00:08:06,063 Тупая мразь. 90 00:08:06,094 --> 00:08:06,977 Чего вам надо от меня? 91 00:08:07,008 --> 00:08:11,336 У тебе совсем кисель вместо мозгов? 92 00:08:37,818 --> 00:08:39,778 Видел когда-нибудь труп? 93 00:08:41,591 --> 00:08:46,399 Однажды. Спасибо за помощь, брат. 94 00:08:46,958 --> 00:08:48,452 Не за что, брат. Ладно. 95 00:08:49,067 --> 00:08:51,025 Заходи как-нибудь поболтать с ребятами. 96 00:08:51,380 --> 00:08:52,930 - Всего хорошего. - Давай, увидимся. 97 00:09:02,608 --> 00:09:05,748 Сегодня привезут мужчину, которого надо обмыть. 98 00:09:06,304 --> 00:09:07,836 Это, в общем-то, и всё. 99 00:09:08,109 --> 00:09:10,390 Иногда кто-то из родни приходит попрощаться. 100 00:09:10,973 --> 00:09:12,197 Это нормально. 101 00:09:12,773 --> 00:09:14,569 Но когда дело касается бандитских разборок, 102 00:09:14,671 --> 00:09:16,398 я советую держаться в стороне. 103 00:09:17,819 --> 00:09:21,467 Впрочем, решение всё равно остаётся за ними. 104 00:09:22,605 --> 00:09:23,784 Хочешь кофе? 105 00:09:28,761 --> 00:09:30,700 - Пожалуйста. Вот, прошу. Вам. - Спасибо. 106 00:09:32,355 --> 00:09:33,855 - И вам. - Да. 107 00:09:34,959 --> 00:09:37,380 По-моему, самое время для речи. Правильно? Речь! 108 00:09:37,669 --> 00:09:42,000 Речь, речь, речь, речь... Речь! 109 00:09:43,840 --> 00:09:47,582 Сегодня мы нанесли криминальному миру первый удар. 110 00:09:47,722 --> 00:09:49,187 Первый из множества ударов, 111 00:09:49,552 --> 00:09:51,730 которые подорвут стабильность этого мира. 112 00:09:52,730 --> 00:09:56,013 Мы раз и навсегда дали понять, что никому не удастся скрыться. 113 00:09:56,512 --> 00:10:00,000 Что никому не уйти от закона. Именно это мы сегодня и празднуем. 114 00:10:00,786 --> 00:10:03,115 Мы празднуем, потому что жизнь - это не жизнь, 115 00:10:03,145 --> 00:10:05,161 если не отмечать свои большие успехи. 116 00:10:06,746 --> 00:10:10,878 За продуктивное сотрудничество криминалистов, полиции и прокуратуры. 117 00:10:11,738 --> 00:10:13,011 Хорошего вам дня! 118 00:10:20,523 --> 00:10:22,273 Ну как? Нравится? 119 00:10:24,226 --> 00:10:26,358 Если нужно, там есть место для ещё одной машины. 120 00:10:31,635 --> 00:10:33,955 Ринус вчера не ночевал дома. 121 00:10:35,634 --> 00:10:37,330 И трубку не снимает. 122 00:10:38,243 --> 00:10:39,493 Ты знаешь, где он? 123 00:10:39,775 --> 00:10:42,814 Говорил, что ему нужно съездить в Амстердам. 124 00:10:42,985 --> 00:10:44,961 Уверен, он скоро вернётся. 125 00:10:45,915 --> 00:10:49,028 Кстати, не хотите сегодня поужинать с нами? 126 00:10:49,315 --> 00:10:50,789 Йенни, что скажешь? 127 00:10:51,409 --> 00:10:52,914 Хорошая мысль. 128 00:10:53,641 --> 00:10:54,921 Если Ринус вернётся. 129 00:10:57,737 --> 00:10:59,689 Будешь кофе? 130 00:11:00,359 --> 00:11:02,432 - Ты тоже? - Да. 131 00:11:04,923 --> 00:11:06,798 Сейчас всё сделаю для наших дам. 132 00:11:21,188 --> 00:11:22,055 Говори! 133 00:11:22,227 --> 00:11:24,695 Ах ты тварь! Да я твою мать вертел. 134 00:11:24,726 --> 00:11:27,258 Клянусь, я тебя убью, как только... 135 00:11:31,631 --> 00:11:34,700 Хватит, прекрати. Хорош. Прекрати! 136 00:11:35,600 --> 00:11:38,960 Хватит, говорю! Хорош! Перестань! 137 00:11:47,530 --> 00:11:48,561 Продолжай. 138 00:11:57,345 --> 00:11:58,939 Тиа Альварес. 139 00:12:03,760 --> 00:12:04,822 Тиа Альварес! 140 00:12:08,583 --> 00:12:09,750 Свяжи его. 141 00:12:12,414 --> 00:12:14,660 Алло? Да, да. 142 00:12:16,660 --> 00:12:17,940 Вам нужно, чтобы он заговорил? 143 00:12:20,577 --> 00:12:21,710 Это были мексиканцы? 144 00:12:24,310 --> 00:12:26,475 Мексиканцы или нет? А? 145 00:12:43,812 --> 00:12:46,187 Держись, брат. Брат! 146 00:12:47,312 --> 00:12:50,069 Без нас у них ничего не выйдет, дверь в гавани пока наша. 147 00:12:50,577 --> 00:12:53,272 Мы можем работать с любыми мексиканцами! Понял? 148 00:12:53,717 --> 00:12:59,150 Замолчи. Камеры. Всюду камеры, мать его. 149 00:13:09,190 --> 00:13:13,776 Клянусь богом, дайте мне только добраться до них. 150 00:13:13,807 --> 00:13:17,320 Я всех прикончу, всех вас, слышите меня? 151 00:13:18,381 --> 00:13:20,123 Я всех вас прикончу! 152 00:13:21,751 --> 00:13:23,626 - Можно посмотреть? - Это моё! 153 00:13:24,321 --> 00:13:26,625 - Сколько патронов влезает? - Восемнадцать. Да. 154 00:13:26,804 --> 00:13:29,387 Восемнадцать патронов? Покажешь, как его заряжают? 155 00:13:29,594 --> 00:13:31,226 - Магазин? - Магазин. 156 00:13:31,740 --> 00:13:32,660 Да, сейчас откроем. 157 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Он вынимается? Покажи. 158 00:13:33,740 --> 00:13:34,540 Да, он тут. 159 00:13:37,420 --> 00:13:38,740 Дурака валяет. 160 00:13:43,031 --> 00:13:44,710 Ладно, хорошо. Да. 161 00:13:47,515 --> 00:13:50,015 Эй, Джоуи! Идём, надо кое-куда съездить. 162 00:13:50,335 --> 00:13:51,640 - Это был мой брат? - Что? 163 00:13:52,374 --> 00:13:53,745 Это он звонил? 164 00:13:54,108 --> 00:13:55,311 Ты о чём сейчас? 165 00:13:55,459 --> 00:13:57,105 Дай поговорить с братом! 166 00:13:57,443 --> 00:14:00,443 Он с дядей Кобусом. Поехали, надо помочь им. 167 00:14:23,931 --> 00:14:25,126 - Закончил? - Да. 168 00:14:34,594 --> 00:14:35,492 Я с вами. 169 00:14:37,797 --> 00:14:38,890 Это опасно. 170 00:14:43,640 --> 00:14:46,382 Мы закрепили маячок под машиной футболиста. 171 00:14:47,890 --> 00:14:50,561 Сейчас она где-то в Брабанте, возле лагеря. 172 00:14:52,991 --> 00:14:56,303 Там же, где Поп. Что-то не так? 173 00:14:57,466 --> 00:14:58,620 Он должен умереть. 174 00:15:01,147 --> 00:15:02,745 Мы туда едем не кофе распивать. 175 00:15:05,858 --> 00:15:07,592 Не боишься, что нас будут ждать? 176 00:15:18,929 --> 00:15:20,523 Я же сказал, что это опасно. 177 00:15:38,846 --> 00:15:40,465 Ну что? Не колется? 178 00:15:42,075 --> 00:15:43,786 - Джоуи! - Дядя! 179 00:15:44,459 --> 00:15:45,606 Нравится тебе тут, парень? 180 00:15:45,689 --> 00:15:47,787 О да. Ещё как. 181 00:15:49,021 --> 00:15:52,442 Отправляйся в лагерь. Передай Шанталь, что он со мной. 182 00:15:53,521 --> 00:15:54,931 Вдруг она волнуется. 183 00:15:55,162 --> 00:15:57,462 - Ладно. - Идём. 184 00:16:02,419 --> 00:16:05,598 Нет. Нет-нет-нет-нет-нет. Зачем ты привёл его? 185 00:16:05,676 --> 00:16:07,496 Он тут ни при чём, не впутывай его! 186 00:16:07,527 --> 00:16:11,113 Эй! Джоуи, всё будет хорошо, не бойся. 187 00:16:11,683 --> 00:16:14,617 Парни. Всё очень просто. 188 00:16:15,800 --> 00:16:19,479 Мне нужны координаты и вся информация по Альварес. 189 00:16:22,001 --> 00:16:22,858 Верно, Джоуи? 190 00:16:23,593 --> 00:16:25,586 - Да. - Да. 191 00:16:26,970 --> 00:16:28,439 Ты этого не сделаешь. 192 00:16:28,478 --> 00:16:31,246 Нет-нет, ты этого не сделаешь. Он тут ни при чём. 193 00:16:31,782 --> 00:16:34,646 Ладно, я дам вам время подумать. 194 00:16:35,274 --> 00:16:37,321 И вы хорошенько поразмыслите. 195 00:16:38,477 --> 00:16:42,875 Когда я в следующий раз открою эту дверь, у вас будет двадцать секунд. 196 00:16:44,382 --> 00:16:50,300 Иначе прощайся с братишкой. 197 00:16:51,265 --> 00:16:54,311 Джоуи, только не волнуйся, хорошо? 198 00:16:54,350 --> 00:16:59,447 Брат, расскажи ему про Альварес. Брат! Расскажи всё, что он хочет знать. 199 00:16:59,530 --> 00:17:01,311 Завали. 200 00:17:05,264 --> 00:17:10,631 Вот это мы обычно надеваем. Фартук, маска на лицо и перчатки. 201 00:17:12,568 --> 00:17:14,653 Но сначала надо сделать кое-что ещё. 202 00:17:44,057 --> 00:17:45,650 Всё. Идём. 203 00:19:01,488 --> 00:19:04,185 Эй! Ты не видел Джоуи? 204 00:19:06,555 --> 00:19:09,206 - Нет. - Где Кобус? 205 00:19:11,273 --> 00:19:13,657 - Не знаю. - Ты вообще мало знаешь. 206 00:19:18,684 --> 00:19:19,738 Всё в порядке? 207 00:19:23,074 --> 00:19:23,874 Харри! 208 00:19:26,060 --> 00:19:26,860 Гости. 209 00:19:48,299 --> 00:19:49,260 Добрый день. 210 00:20:03,226 --> 00:20:04,664 Привет, парни. 211 00:20:05,452 --> 00:20:06,544 Чем могу помочь? 212 00:20:06,859 --> 00:20:08,266 Где тут живёт Татта? 213 00:20:08,808 --> 00:20:10,640 Татта? Не знаю такого. 214 00:20:12,425 --> 00:20:14,560 Я привёз ему товар на продажу. 215 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Что за Татта? Ты ошибся адресом. 216 00:20:24,385 --> 00:20:25,405 Татта! 217 00:20:26,648 --> 00:20:29,228 Эй! Ты заблудился? 218 00:20:31,611 --> 00:20:36,366 Заблудился? Это вряд ли. Я именно там, где нужно. 219 00:20:37,411 --> 00:20:39,794 - Правда? - И зачем ты тут? 220 00:20:43,570 --> 00:20:44,730 Ищу Татта. 221 00:20:45,550 --> 00:20:46,665 Не знаю такого. 222 00:20:48,126 --> 00:20:49,985 Ну так отведи к тому, кто знает. 223 00:20:50,381 --> 00:20:51,212 Никто его не знает. 224 00:20:51,243 --> 00:20:53,479 Тут нет парней с такой кликухой, чудик. 225 00:21:04,519 --> 00:21:08,530 Эй. Куда собрался? Я же сказал, что ты ошибся адресом. 226 00:21:10,358 --> 00:21:12,728 Ты что, пресс-секретарь? А? 227 00:21:13,133 --> 00:21:15,220 Если никто не знает Татта, откуда тут его женщина? 228 00:21:17,063 --> 00:21:18,313 Пойду поболтаю с ней. 229 00:21:22,545 --> 00:21:25,370 Привет, Шанталь. Где Татта? 230 00:21:27,877 --> 00:21:29,377 Говорят, в Амстердаме. 231 00:21:33,081 --> 00:21:36,059 - Приятель, отведи-ка меня к Ринусу. - Зачем? 232 00:21:37,474 --> 00:21:38,924 А, всё-таки ты его знаешь. 233 00:21:41,788 --> 00:21:43,588 Для пресс-секретаря ты немногословен. 234 00:21:43,956 --> 00:21:46,784 Притормози, приятель, ты на нашей территории. 235 00:21:51,564 --> 00:21:55,193 Я не хотел тебя обидеть, парень. Но тут такое дело. 236 00:21:55,982 --> 00:21:57,621 У нас с Татта свой футбольный клуб. 237 00:21:57,726 --> 00:22:01,605 Мы купили первоклассного игрока, который выведет нас в Главную Лигу. 238 00:22:02,065 --> 00:22:05,754 Прикинь? Сам Дуэйн Мартина. Шикарный игрок. 239 00:22:06,541 --> 00:22:09,130 Только вот я никак не могу с ним связаться, 240 00:22:09,161 --> 00:22:11,068 хотя вложил в него кучу бабок. 241 00:22:11,099 --> 00:22:12,610 - Ясно? - Нет. 242 00:22:14,340 --> 00:22:15,248 Куда подевался Ринус? 243 00:22:15,512 --> 00:22:16,762 Вернись в трейлер. 244 00:22:17,283 --> 00:22:19,983 - Прости, что? - В чёртов трейлер, живо! 245 00:22:23,271 --> 00:22:25,858 Собирай вещи. Я за тобой кого-нибудь пришлю. 246 00:22:26,387 --> 00:22:27,337 И ни о чём не переживай. 247 00:22:27,368 --> 00:22:31,663 Эй. А ты смелый, разгуливаешь тут в одиночку. 248 00:22:32,201 --> 00:22:33,932 На что ты надеялся? А? 249 00:22:37,019 --> 00:22:40,324 В одиночку? Вон тот фургон видишь? 250 00:22:42,954 --> 00:22:44,671 - Полный! - В смысле? 251 00:22:47,048 --> 00:22:48,625 Там полный взвод. 252 00:22:50,579 --> 00:22:51,979 Полный взвод? 253 00:22:54,075 --> 00:22:55,785 Я бы на твоём месте тоже не поверил. 254 00:22:58,970 --> 00:23:02,616 Ладно. Идём. Увидишь своими глазами. Идём! 255 00:23:32,167 --> 00:23:34,995 Бебебебе! Татта. Не слышал о таком? 256 00:23:35,420 --> 00:23:41,017 Полезай в чёртову тачку. Давай в тачку, живо. Пошёл. 257 00:23:47,698 --> 00:23:49,718 Для вас я Тоннано, уроды. Ясно? 258 00:23:50,155 --> 00:23:52,957 Любой, кто сунется к ней в дом, получит пулю в голову, ясно? 259 00:23:53,403 --> 00:23:55,057 Поняли меня? Услышали? 260 00:24:26,057 --> 00:24:28,065 Надеюсь, после этого ты исчезнешь. 261 00:24:28,337 --> 00:24:29,567 Я тоже надеюсь. 262 00:24:30,008 --> 00:24:30,971 Нам направо. 263 00:24:31,669 --> 00:24:32,830 Ладно, идём. 264 00:25:03,181 --> 00:25:06,242 Сначала вскрытием тел убитых занимается полиция. 265 00:25:06,442 --> 00:25:08,490 Иногда мы неделями ждём. 266 00:25:10,209 --> 00:25:13,420 И только после полной судмедэкспертизы тела передают сюда. 267 00:25:17,807 --> 00:25:19,752 - Как ты, брат? - Нормально. 268 00:25:22,391 --> 00:25:24,160 Ладно. Тогда начинаем. 269 00:25:38,692 --> 00:25:43,212 Аккуратно. Вот так. И с другой стороны. 270 00:25:53,182 --> 00:25:54,202 Опускай руку обратно. 271 00:26:46,625 --> 00:26:48,180 Спасибо за помощь. 272 00:26:48,969 --> 00:26:51,571 На сегодня можешь идти, пусть всё уложится в голове. 273 00:26:52,204 --> 00:26:54,374 - Жду тебя завтра в полдевятого. - Хорошо. 274 00:27:02,880 --> 00:27:05,612 Ублюдок. Не впутывай в это Джоуи! 275 00:27:06,810 --> 00:27:07,800 Двадцать. 276 00:27:07,852 --> 00:27:09,025 Хватит, хватит, перестань. 277 00:27:09,423 --> 00:27:10,341 Девятнадцать. 278 00:27:14,010 --> 00:27:14,950 Восемнадцать. 279 00:27:18,695 --> 00:27:19,735 Семнадцать. 280 00:27:24,409 --> 00:27:25,409 Шестнадцать. 281 00:27:26,115 --> 00:27:28,856 Умоляю, дай ты ему эти долбаные координаты! 282 00:27:28,886 --> 00:27:32,218 Нас отпустят, просто назови ему координаты. Брат! 283 00:27:32,641 --> 00:27:34,656 Пятнадцать. 284 00:27:37,772 --> 00:27:38,951 Четырнадцать. 285 00:27:39,828 --> 00:27:44,268 Открой ворота. Открывай ворота. 286 00:27:44,975 --> 00:27:45,911 Тринадцать. 287 00:27:49,339 --> 00:27:52,470 - Двенадцать - Выдай ты уже ему чёртовы координаты! 288 00:27:57,774 --> 00:27:58,616 Одиннадцать. 289 00:28:03,025 --> 00:28:06,229 - Десять. - Эй! Убери от него пушку! Эй! 290 00:28:12,227 --> 00:28:13,129 Девять. 291 00:28:16,557 --> 00:28:17,408 Восемь. 292 00:28:25,718 --> 00:28:26,725 Семь. 293 00:28:31,494 --> 00:28:32,341 Шесть. 294 00:28:39,831 --> 00:28:40,733 Пять. 295 00:28:44,605 --> 00:28:45,421 Четыре. 296 00:28:52,000 --> 00:28:52,805 Три. 297 00:28:55,748 --> 00:28:57,585 Кобус! Кобус! 298 00:28:57,970 --> 00:28:59,002 Тебя зовут. 299 00:28:59,272 --> 00:29:00,161 Кобус! 300 00:29:00,207 --> 00:29:05,563 Тебя кто-то зовёт, сволочь. Тебя зовут снаружи! 301 00:29:06,721 --> 00:29:08,117 Я скоро вернусь. 302 00:29:14,092 --> 00:29:15,097 Кобус! 303 00:29:21,885 --> 00:29:22,820 Прости, папа. 304 00:29:29,786 --> 00:29:31,027 Ни шагу дальше. 305 00:29:32,935 --> 00:29:35,209 Внутрь! Заприте двери. Никого не впускайте. 306 00:29:36,177 --> 00:29:38,185 - Приведи Попа! - Ты кто такой? 307 00:29:38,605 --> 00:29:40,457 Я тот, кто порвёт в клочья весь твой лагерь, 308 00:29:40,487 --> 00:29:41,557 если не займёшься делом. 309 00:29:46,079 --> 00:29:49,688 Ты угрожаешь моему сыну. Тебе это с рук не сойдёт. 310 00:29:49,763 --> 00:29:52,305 Твой сын - ублюдок! Приведи Попа, живо! 311 00:29:53,684 --> 00:29:55,383 Харри, тихо. Иди сюда. 312 00:29:55,444 --> 00:29:58,185 Папа. Они ведь не шутят, пап. 313 00:29:58,473 --> 00:29:59,871 - Иди сюда. - Они не шутят. 314 00:29:59,949 --> 00:30:02,377 - Он не дойдёт. - Ну же, Харри. Давай. 315 00:30:02,655 --> 00:30:03,471 Нет. 316 00:30:03,662 --> 00:30:06,819 - Харри, вставай. Ну давай. - Нет. 317 00:30:34,132 --> 00:30:37,949 Я заберу его внутрь, а потом поговорим. 318 00:30:43,547 --> 00:30:44,449 Обойдёшься! 319 00:30:47,994 --> 00:30:49,380 - Кто они такие? - Не знаю. 320 00:30:55,836 --> 00:30:56,940 Они пришли за ним? 321 00:30:57,104 --> 00:30:58,501 В таком случае он точно там. 322 00:31:04,328 --> 00:31:06,037 - Внутри. - Что будем делать? 323 00:31:06,732 --> 00:31:08,329 Пусть перебьют друг друга. 324 00:31:12,136 --> 00:31:13,666 Он должен быть внутри, я уверен. 325 00:31:13,806 --> 00:31:15,860 Хорошо, понял. Эй, погнали! 326 00:31:38,925 --> 00:31:43,400 Сука! Мы слишком близко. Ничего не выйдет. Двигаем. 327 00:31:52,483 --> 00:31:53,430 Чёрт! 328 00:32:01,918 --> 00:32:04,220 Они окопались, нам через них не пробиться. 329 00:32:09,822 --> 00:32:11,238 Чёрт! Давай за ней! 330 00:32:11,321 --> 00:32:12,592 Прикрывай меня. 331 00:32:23,667 --> 00:32:24,827 Карандаш, мать твою! 332 00:32:25,984 --> 00:32:27,240 Они пришли его убивать. 333 00:32:27,683 --> 00:32:30,753 Я в обход, а ты прикрывай меня. Давай! 334 00:32:34,703 --> 00:32:35,657 Сволочи! 335 00:32:37,532 --> 00:32:38,370 Туда! 336 00:32:49,951 --> 00:32:51,695 Соберитесь! Давайте! 337 00:32:54,454 --> 00:32:56,184 Что ты вытворяешь? Я иду с тобой. 338 00:37:10,880 --> 00:37:13,128 Развяжи нас. Развяжи. 339 00:37:13,449 --> 00:37:17,712 Даже не думай в него целиться! Эй! Эй, на меня смотри, мерзавка! 340 00:37:18,064 --> 00:37:20,666 Нет! Не смей наводить на него пушку! 341 00:37:20,744 --> 00:37:22,869 Эй, ты, сволочь! Посмотри на меня! 342 00:37:23,033 --> 00:37:26,668 Он тут ни при чём, это мой брат, отпусти его! Стреляй в меня! 343 00:37:26,755 --> 00:37:27,675 Я Джоуи. 344 00:37:27,892 --> 00:37:29,545 Эй, ты, тварь! 345 00:37:33,621 --> 00:37:35,062 Твою ж мать... 346 00:37:43,155 --> 00:37:46,948 Джоуи! Джоуи, Джоуи, Джоуи! 347 00:37:47,017 --> 00:37:50,730 Ты будешь гореть в аду, мразь, ты сгоришь в аду. 348 00:37:50,782 --> 00:37:53,089 Ну давай, убей меня, сволочь! 349 00:37:53,627 --> 00:37:55,762 Джоуи. Джоуи! 350 00:38:18,000 --> 00:38:24,459 Дядя? Дядя! Всё, дядя. Всё хорошо. 351 00:38:35,324 --> 00:38:36,229 Эй, иди-ка сюда! 352 00:38:38,344 --> 00:38:39,526 - Что там? - Гляди. 353 00:38:43,475 --> 00:38:44,275 Чёрт! 354 00:38:45,380 --> 00:38:46,420 Твою ж мать! 355 00:39:04,510 --> 00:39:05,821 Всё под контролем.33226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.