All language subtitles for Mocro.maffia.S03E05.2021.WEB-DLRip.(50.13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,520 - Скажи брату, чтобы не волновался. - Даже насчет…? 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,560 Ты же один из нас. Чего нервничаешь? 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,920 Мама! Что происходит? Я тебя не слышу. 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,440 Выстрел стал для него неожиданностью. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,400 Я видел Мо. Такси не убил его. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,120 - Мама! Смотри, это Мо! - Смотри! Мо! 7 00:00:16,360 --> 00:00:19,440 Твоё дело - договариваться с покупателями. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,160 Наши руки чисты! 9 00:00:21,320 --> 00:00:25,440 У меня есть клиенты из Европы. У тебя - товар. 10 00:00:25,720 --> 00:00:26,920 Сядете среди зрителей. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,920 Подберитесь ближе к Татта. Или к жирному. 12 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 - Обучаешь молодёжь? - Они видели Попа. 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,920 - Брат, погоди. - Устрой мне встречу. 14 00:00:37,480 --> 00:00:39,160 Мы так не договаривались. 15 00:00:40,240 --> 00:00:42,920 Вижу Карандаша. Он с боевиками. 16 00:00:43,080 --> 00:00:44,680 Карандаш! 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,840 Мы с сыном возвращаемся в лагерь. 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,680 А ты как хочешь. 19 00:00:52,840 --> 00:00:56,040 - Что с Попом? Он тоже исчез? - Поезжай в отпуск. 20 00:00:57,240 --> 00:01:00,560 Рад тебя видеть. Наконец-то ты понял, где твой настоящий дом. 21 00:01:02,720 --> 00:01:04,240 Я вышел на Попа. 22 00:01:04,640 --> 00:01:06,120 Нужна твоя помощь. 23 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 Йоу. 24 00:02:08,480 --> 00:02:10,040 Что это? 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,520 Спрячь. 26 00:02:11,760 --> 00:02:13,040 Зачем тебе это? 27 00:02:13,280 --> 00:02:16,160 - Ты же хотел исправиться. - Я хочу. 28 00:02:16,480 --> 00:02:18,200 Но Адил меня убьёт. 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,240 Рано или поздно он попытается. Я должен быть готов. 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,640 Брат, это не выход. Аллах Всемогущ... 31 00:02:24,680 --> 00:02:28,640 - Брат. А если он придёт за мной? - Этого не случится. 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 Ты уверен? 33 00:02:30,600 --> 00:02:33,200 Ты один из нас, мы защитим. Клянусь. 34 00:02:34,880 --> 00:02:37,200 - Сомневаюсь. - Я тебе обещаю. 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,280 А это спрячь, иначе нарвёшься на неприятности. 36 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 Верь в братьев. Верь в Аллаха. 37 00:02:45,800 --> 00:02:46,840 Я поговорю с ним. 38 00:03:01,400 --> 00:03:02,600 Ас-салям алеейкум. 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,400 Не трогайте парня. Он хочет исправиться. 40 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 Ты что, не видишь? Он же психопат. 41 00:03:11,960 --> 00:03:14,520 А что говорят о тебе? Или обо мне? 42 00:03:17,600 --> 00:03:19,720 Ты жаждешь мести, но решать не нам. Прощение. 43 00:03:20,480 --> 00:03:23,920 Аллах одарил нас самым мощным оружием. 44 00:03:24,880 --> 00:03:26,320 Прости его. 45 00:03:27,880 --> 00:03:31,400 Не смей подходить ко мне с этой чушью. 46 00:03:31,800 --> 00:03:34,280 Я всё равно уничтожу этого урода. 47 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 Наши грехи остаются с нами. 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,480 Парой молитв ничего не исправишь. Понял? 49 00:03:41,120 --> 00:03:43,200 У каждого свой путь к просветлению. 50 00:03:43,560 --> 00:03:45,160 Желаю тебе найти его. 51 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 До тех пор... 52 00:03:46,880 --> 00:03:49,080 не подходи к Талибану, понял? 53 00:04:00,000 --> 00:04:04,360 МАРРОККАНСКАЯ МАФИЯ 54 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 Дядя. 55 00:04:42,320 --> 00:04:43,440 Я быстро. 56 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 Садись. 57 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 Не любишь церкви? 58 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Помню, как в школе... 59 00:05:54,200 --> 00:05:58,560 мы поехали в Париж на экскурсию. 60 00:06:00,200 --> 00:06:03,520 Нас привели в храм Сакрэ-Кёр. Слышала о нём? 61 00:06:05,520 --> 00:06:08,840 Там я увидел священника, 62 00:06:11,680 --> 00:06:14,120 который носил остроконечную шляпу, как святой Николай. 63 00:06:14,280 --> 00:06:17,600 Нам с одноклассниками пришла идея поспорить. 64 00:06:17,680 --> 00:06:23,600 Пять гульденов, что я заберу ее, надену на себя и буду ходить. 65 00:06:23,640 --> 00:06:25,360 Всё получилось. 66 00:06:25,960 --> 00:06:28,280 Я забрал головной убор и вышел. 67 00:06:29,600 --> 00:06:34,440 Весь день я гулял по Парижу с этой шляпой на голове. Боже. 68 00:06:38,160 --> 00:06:40,800 С тех пор все зовут меня Поп. 69 00:06:42,520 --> 00:06:45,480 Я знаю, что рано или поздно меня ждёт наказание. 70 00:06:47,880 --> 00:06:51,600 Я оказался внутри церкви лишь второй раз в жизни. 71 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 Может, сейчас самое время. 72 00:06:56,720 --> 00:06:58,600 - Для чего? - Для наказания. 73 00:07:09,880 --> 00:07:13,360 - Был уговор - никаких войн. - О чём ты? 74 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 Не оскорбляй меня. 75 00:07:17,160 --> 00:07:19,400 - Твою мать, я деньги приношу. - Не ругайся. 76 00:07:19,640 --> 00:07:22,120 Если они пойдут за тобой, мы зароем его прямо тут. 77 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Я знаю о твоей перестрелке с дружками. 78 00:07:30,200 --> 00:07:31,560 Послушай. 79 00:07:32,320 --> 00:07:35,440 Я не могу стать невидимкой, как ты. 80 00:07:36,520 --> 00:07:38,360 Говоришь, "никаких войн"? 81 00:07:39,960 --> 00:07:44,800 Но когда становишься лидером, 82 00:07:47,240 --> 00:07:48,520 ты у всех на прицеле. 83 00:07:49,880 --> 00:07:54,120 Учитывая, сколько денег я приношу, ты должна быть моим другом. 84 00:07:56,960 --> 00:07:59,800 Но ты принесла пушку в церковь, наставила на моего племянника. 85 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Я дам тебе совет, слушай внимательно. 86 00:08:03,000 --> 00:08:05,280 Да, ты приносишь деньги мне и себе. 87 00:08:05,480 --> 00:08:06,760 Много денег. 88 00:08:06,960 --> 00:08:09,800 Я хочу, чтобы ты подкупал своих соперников. 89 00:08:10,400 --> 00:08:13,000 Своих врагов. Ты понял? 90 00:08:13,680 --> 00:08:15,200 Я убил его жену. 91 00:08:15,600 --> 00:08:17,840 Ты полагаешь, его можно купить? 92 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 Ты пытался? 93 00:08:19,920 --> 00:08:24,360 Я готовлю следующую партию. В этот раз - две тонны. 94 00:08:26,000 --> 00:08:27,560 Пора расти. 95 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 Эти очень точные. 96 00:08:51,040 --> 00:08:53,080 Больше не пеняйте на весы. 97 00:08:55,400 --> 00:08:57,800 - Никаких просчётов, ясно? - Да. 98 00:09:01,960 --> 00:09:03,680 Купи им чипсы. 99 00:09:09,080 --> 00:09:11,920 - Что? - Всё нормально. 100 00:09:12,280 --> 00:09:14,080 - Но? - Восточный район. 101 00:09:14,320 --> 00:09:15,600 В управление? 102 00:09:17,280 --> 00:09:21,120 Возьмёшь детские площадки, будешь толкать чупа-чупс. 103 00:09:21,560 --> 00:09:23,520 У меня уже есть человек. 104 00:09:24,320 --> 00:09:27,200 - Кто? - Иди уже за чипсами. 105 00:09:34,400 --> 00:09:35,920 Дядя Тоннано. 106 00:09:36,240 --> 00:09:39,480 Пусть учатся пользоваться телефонами. 107 00:09:40,280 --> 00:09:45,120 - Я слышал, ты там немного разошёлся. - От кого? 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,080 Да так. 109 00:09:47,320 --> 00:09:49,360 У каждого есть невыносимая мать. 110 00:09:50,560 --> 00:09:53,400 Ладно, успокойся. В следующий раз звони. 111 00:09:53,520 --> 00:09:54,840 Ты нужен здесь. 112 00:09:55,040 --> 00:09:58,680 Проследи, чтобы эти курвы продолжали работать. 113 00:09:59,000 --> 00:10:00,800 Ладно, хорошо. Понял. 114 00:10:02,320 --> 00:10:05,400 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE 115 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 ТАКСИ: ВЫХОДИ. Я ЖДУ СНАРУЖИ. 116 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 - Синко. Не спи. - Всё понял. 117 00:10:29,560 --> 00:10:31,000 Юнэса ищешь? 118 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 Кого? 119 00:10:33,560 --> 00:10:34,800 Мужа. 120 00:10:40,440 --> 00:10:42,320 Я - сестра Джоада, ты в курсе? 121 00:10:53,640 --> 00:10:56,360 - Ну что? - С востоком не вышло. 122 00:10:57,040 --> 00:10:59,680 - Нужно им доказать. - Ты о чём вообще? 123 00:10:59,720 --> 00:11:01,800 Что ты имеешь в виду? 124 00:11:02,040 --> 00:11:06,440 А я понял. Доказать, что мы можем управлять восточным районом. 125 00:11:08,520 --> 00:11:09,760 Парни, справа. 126 00:11:11,560 --> 00:11:12,760 Опять эта коза. 127 00:11:13,040 --> 00:11:15,160 Если начнет быковать, подыграйте мне. 128 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 - Лады. - Хорошо. 129 00:11:16,320 --> 00:11:17,880 - Без проблем. - Понял. 130 00:11:18,120 --> 00:11:20,040 - Что надо? - За мной. 131 00:11:21,800 --> 00:11:23,360 Я быстро. 132 00:11:25,560 --> 00:11:27,040 Что такое? 133 00:11:28,560 --> 00:11:29,760 Эйфель мёртв. 134 00:11:33,520 --> 00:11:34,840 Поговоришь кое с кем. 135 00:12:05,400 --> 00:12:08,000 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE 136 00:12:08,520 --> 00:12:11,720 ТОННАНО: ТВОЯ СЕСТРА ХОЧЕТ ВСТРЕТИТЬСЯ. СРОЧНО! 137 00:12:12,720 --> 00:12:14,600 ЗАЧЕМ? 138 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 - Привет. - Добрый день. 139 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 - Как дела? - Хорошо. 140 00:12:26,840 --> 00:12:29,120 Ты готовил биссару? 141 00:12:29,360 --> 00:12:33,080 ОТ ТОННАНО: ОНА ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ. ЭТО СРОЧНО! 142 00:12:37,000 --> 00:12:38,280 Что такое? 143 00:12:39,840 --> 00:12:44,160 - Ты давно видел Самиру? - Самиру? В день её свадьбы. 144 00:12:44,840 --> 00:12:46,920 Сегодня тебе повезёт. 145 00:12:59,240 --> 00:13:01,480 - Ты виделся с Попом? - Да. 146 00:13:03,920 --> 00:13:05,200 Где? 147 00:13:08,680 --> 00:13:10,160 Где? 148 00:13:10,960 --> 00:13:12,320 На футбольном матче. 149 00:13:17,640 --> 00:13:20,160 - Вы работали на Эйфеля? - Нет. 150 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 - Тусили на районе. - Ну да, конечно. 151 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Пытались наладить связи. 152 00:13:29,680 --> 00:13:32,800 - Получилось? - Мне дают поручения. 153 00:13:34,160 --> 00:13:36,920 Я жду возле раздевалок, где они работают. 154 00:13:40,360 --> 00:13:41,800 Знаешь, почему Эйфеля убили? 155 00:13:45,480 --> 00:13:47,600 Не умел слушать. 156 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Думал, что он умнее всех. 157 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 Как зовут? 158 00:13:56,400 --> 00:13:57,640 Закария. 159 00:13:58,160 --> 00:14:00,280 - Сколько лет? - Пятнадцать. 160 00:14:03,160 --> 00:14:04,600 Закария. 161 00:14:05,760 --> 00:14:07,520 Ты умеешь слушать? 162 00:14:18,800 --> 00:14:20,520 Ты умеешь слушать? 163 00:14:32,160 --> 00:14:34,280 Продолжай работать. 164 00:14:34,440 --> 00:14:38,000 Сообщи, как только увидишься с Попом. Ясно? 165 00:14:41,120 --> 00:14:42,480 Иди. 166 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 - Ты как? - Хорошо. 167 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 Что это? 168 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 Я горжусь тобой. 169 00:15:56,440 --> 00:15:59,840 Когда понимаешь, с чего мы начали семь лет назад. 170 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 - Ас-салям алеейкум. - Уа-алейкум ас-салям. 171 00:16:12,800 --> 00:16:16,680 - Завтра меня выпускают. - На всё воля Аллаха. 172 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 Поздравляю, брат. Наконец-то это случилось. 173 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 По воле Аллаха. 174 00:16:24,400 --> 00:16:27,560 - Брат. У тебя день рождения? - Похоже на то. 175 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 Правда? 176 00:16:29,920 --> 00:16:31,600 Пришел попрощаться. 177 00:16:33,880 --> 00:16:36,280 Поздравляю. Рад за тебя. 178 00:16:36,560 --> 00:16:39,640 Но ты не волнуйся. Братья проследят. 179 00:16:41,080 --> 00:16:42,840 Адил тебя не тронет. 180 00:16:43,200 --> 00:16:46,280 Его дело еще идёт. Он только навредит себе. 181 00:16:47,400 --> 00:16:48,800 Помни об этом. 182 00:16:48,960 --> 00:16:50,800 - Когда выходишь? - Завтра. 183 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 У Аллаха есть план для всех. И для тебя. 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 Я буду навещать. 185 00:16:59,000 --> 00:17:00,360 Всё нормально. 186 00:17:00,560 --> 00:17:03,520 - Сыграем в последний раз? - Давай, брат. 187 00:17:44,080 --> 00:17:46,440 - Я пытаюсь. - Как такое может быть? 188 00:17:46,800 --> 00:17:48,080 Сколько времени прошло? 189 00:17:48,240 --> 00:17:52,160 Вы с ним в одном корпусе. Это должно быть проще простого. 190 00:17:52,480 --> 00:17:53,880 Просто? 191 00:17:53,960 --> 00:17:57,320 - По-твоему, это летний лагерь? - Не хочу на тебя давить. 192 00:17:57,480 --> 00:18:00,640 Но кое-кто думает, что ты вообще не стараешься. 193 00:18:01,920 --> 00:18:04,720 Слышишь? Может, нам найти кого-то другого. 194 00:18:04,880 --> 00:18:08,080 - Того, кто на нашей стороне. - О чём ты говоришь? 195 00:18:08,440 --> 00:18:10,280 Я столько всего сделал для Попа. 196 00:18:10,560 --> 00:18:13,960 - В тюрьму сел. - Не болтай и не произноси имена. 197 00:18:16,040 --> 00:18:17,440 Прости, брат. 198 00:18:18,440 --> 00:18:20,520 Ты же понимаешь, каково мне. 199 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 Я всё сделаю. 200 00:18:24,000 --> 00:18:27,160 - Я постараюсь. - Хорошо. Поторопись, ясно? 201 00:18:31,200 --> 00:18:32,720 Мать свою торопи. 202 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 Что случилось, 203 00:18:56,360 --> 00:18:58,440 что ты объявился у меня? 204 00:18:58,760 --> 00:19:01,880 Ничего. Хочу отдохнуть. 205 00:19:05,400 --> 00:19:07,080 Ясно. Это к лучшему. 206 00:19:08,480 --> 00:19:11,480 Эти гиены не знают, как вести бизнес. 207 00:19:14,640 --> 00:19:16,160 - Это Хакер? - Да. 208 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Он раскабанел. 209 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Он остаётся. 210 00:19:32,240 --> 00:19:33,360 Присмотрите за ним. 211 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Заходи. 212 00:19:37,840 --> 00:19:40,680 - Сигареты не будет? - Да, надо в машине взять. 213 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 Мы времени зря не теряли. 214 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 Вы в Рандстаде думаете, что умнее всех. 215 00:19:49,960 --> 00:19:52,160 Мир вращается вокруг вас. 216 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 Но он намного больше. 217 00:19:58,480 --> 00:19:59,600 Смотри. 218 00:20:01,520 --> 00:20:03,800 Мы поставляем по всему миру. 219 00:20:04,160 --> 00:20:07,560 У нас новый покупатель из Молдавии. Не знаю, где это. 220 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 Джоуи, нет, нет! Тебе нельзя. Иди. 221 00:20:14,600 --> 00:20:18,080 - Хороший бизнес, дядя. - Хороший бизнес, говорит он. 222 00:20:18,640 --> 00:20:21,800 Когда я попросил тебя помочь, ты меня оборжал. 223 00:20:22,520 --> 00:20:24,200 Это было давно. 224 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 Что-то изменилось? 225 00:20:31,240 --> 00:20:33,200 Я отправлю свёрток в Амстердам. 226 00:20:33,520 --> 00:20:36,240 Сейчас я тебе его расфасую. 227 00:20:37,920 --> 00:20:39,680 - Джоуи? - Что? 228 00:20:42,760 --> 00:20:46,520 - Ну-ка. Красивая штука? - Не то слово. 229 00:20:47,560 --> 00:20:48,760 Вот. 230 00:20:49,720 --> 00:20:51,920 - Положи в карман. - Класс 231 00:20:55,000 --> 00:20:56,440 Смотри. 232 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 Вот почему у нас получилось. 233 00:21:00,200 --> 00:21:04,440 Мы не распространяемся. И никто об этом не знает. 234 00:21:09,680 --> 00:21:11,200 Здесь у нас бункер. 235 00:21:14,440 --> 00:21:15,800 Попробуешь? 236 00:21:17,160 --> 00:21:19,200 - Хочешь? - Конечно. 237 00:21:20,320 --> 00:21:21,600 Чувствуйте себя как дома. 238 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 - Заряжен? - Да. 239 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 - Умеешь? - Да. 240 00:21:29,480 --> 00:21:31,600 - Стреляй по сигналу. - Да. 241 00:21:33,560 --> 00:21:35,720 Хорошо прицелься. 242 00:21:36,560 --> 00:21:37,600 - Готов? - Да. 243 00:21:37,680 --> 00:21:38,520 Огонь. 244 00:21:42,040 --> 00:21:44,120 Это так круто. 245 00:21:45,400 --> 00:21:47,200 - Давай. Давай сюда. - Молодец. 246 00:22:06,960 --> 00:22:10,520 Слушай, что там случилось у вас с сестрой? 247 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 Ты помнишь, как она долгое время носила платок? 248 00:22:20,520 --> 00:22:23,000 Это я узнал, что она покрасилась в блондинку. 249 00:22:24,080 --> 00:22:28,360 И взял и побрил её налысо. 250 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 Ты всегда был сволочью. 251 00:22:32,880 --> 00:22:35,760 С тех пор я стал называть ее "лысой". 252 00:22:41,920 --> 00:22:45,480 Она дико злилась. Отказалась меня видеть. 253 00:22:51,040 --> 00:22:53,400 Знаешь, как вижу племянников? 254 00:22:53,640 --> 00:22:56,960 По фотографиям, которые показывает мне Такси. 255 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 Привет, лысая. 256 00:23:45,720 --> 00:23:47,280 САМИРА 257 00:23:51,360 --> 00:23:52,760 Твою мать. 258 00:24:07,600 --> 00:24:13,000 Вы двое, идите сюда. Ясно? Садитесь. Вот так. 259 00:24:14,200 --> 00:24:17,520 Я ухожу. Мне нужно вас связать. 260 00:24:18,200 --> 00:24:19,160 Держи. 261 00:24:19,360 --> 00:24:21,680 Вот так, затем сюда. 262 00:24:22,880 --> 00:24:25,240 - Больно. - Нет, не больно. 263 00:24:25,320 --> 00:24:27,520 Не ври. Вот так? Так лучше? Да? Хорошо. 264 00:24:27,760 --> 00:24:30,520 Сейчас я вам кое-что принесу. 265 00:24:32,320 --> 00:24:34,760 Планшет. Включаем. 266 00:24:36,400 --> 00:24:39,840 Посмотрим мультик. Он идет полтора часа, а там я вернусь. 267 00:24:40,120 --> 00:24:43,320 Не кричите, не пытайтесь сбежать, иначе мама не вернётся. 268 00:24:43,360 --> 00:24:45,400 Поняли? Вот и хорошо. 269 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 Не шумите. Вот так. 270 00:25:13,360 --> 00:25:14,160 СДАЁТСЯ 271 00:26:00,800 --> 00:26:03,840 - Что случилось, сестра? - Что случилось? 272 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Мошин в моём доме. 273 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 Ты чего? 274 00:26:16,880 --> 00:26:20,000 - Я всё решу. - Он взял их в заложники, псина. 275 00:26:22,720 --> 00:26:25,200 Он наставил пистолет на моих детей. 276 00:26:27,120 --> 00:26:30,200 Если бы Юнэс сделал всё, о чём просили, 277 00:26:31,200 --> 00:26:33,600 ты бы не оказалась в такой ситуации. 278 00:26:34,640 --> 00:26:37,200 У него была служба такси. 279 00:26:37,640 --> 00:26:39,200 Он и мухи не обидел. 280 00:26:39,280 --> 00:26:42,400 А тебе нужно было затащить его в своё дерьмо. 281 00:26:42,720 --> 00:26:44,480 Ты разрушил мою семью. 282 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 От тебя отреклись все члены семьи. 283 00:26:47,280 --> 00:26:49,760 И ты смирился с этим. А я? 284 00:26:50,000 --> 00:26:52,400 Ты пытался разрушить мою жизнь. 285 00:26:54,320 --> 00:26:58,520 Да он жил у тебя два месяца. Ты - дура. 286 00:27:00,720 --> 00:27:03,000 Сама во всём виновата. 287 00:27:03,560 --> 00:27:05,840 Мошин пытался изменить свою жизнь. 288 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 Так же как и его брат. 289 00:27:08,160 --> 00:27:12,160 - Я не виновен в смерти его брата. - Эти парни из твоего старого района. 290 00:27:12,320 --> 00:27:14,520 Ты хочешь сломать им жизнь? 291 00:27:14,760 --> 00:27:16,680 Потому что сломал свою? 292 00:27:16,960 --> 00:27:19,360 Я сломал свою жизнь? Серьёзно? 293 00:27:20,760 --> 00:27:22,320 Посмотри на этот дом. 294 00:27:24,400 --> 00:27:26,440 Денег девать некуда. 295 00:27:26,880 --> 00:27:30,280 Недавно я купил виллу в районе Бокидан. 296 00:27:30,960 --> 00:27:32,720 Это по дороге в Суани. Помнишь? 297 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 Я в курсе. 298 00:27:34,800 --> 00:27:36,160 Знаю. 299 00:27:37,120 --> 00:27:38,920 А с кем туда ездишь? 300 00:27:40,240 --> 00:27:41,720 С Сихим? 301 00:27:42,760 --> 00:27:45,480 Она погибла при взрыве на свадьбе. 302 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 Джоад. 303 00:28:14,440 --> 00:28:16,000 Прошу тебя. 304 00:28:16,600 --> 00:28:18,480 Поговори с Мошином. 305 00:28:18,800 --> 00:28:20,560 Пожалуйста, прости его. 306 00:28:20,800 --> 00:28:24,160 Пообещай, что не причинишь ему вреда. 307 00:28:26,760 --> 00:28:28,320 Прошу тебя. 308 00:28:29,560 --> 00:28:31,360 Если сделаешь это, увидишь племянников. 309 00:28:32,240 --> 00:28:35,880 Мы найдём тебе жену, и ты отвезёшь её на виллу. 310 00:28:38,400 --> 00:28:39,960 Прошу. 311 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 Приеду завтра в десять. 312 00:29:55,240 --> 00:29:57,960 Хочешь узнать, что с глазом - гони пятьдесят евро. 313 00:30:00,840 --> 00:30:03,360 Хотел спросить, как дела в порту? 314 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 В порту? 315 00:30:06,480 --> 00:30:08,000 Проще простого. 316 00:30:09,640 --> 00:30:14,200 Доставляем, выгружаем, фасуем, продаем. Всё. 317 00:30:18,040 --> 00:30:19,920 И ты всё организовал? 318 00:30:20,640 --> 00:30:22,000 Да, я. 319 00:30:23,080 --> 00:30:26,200 Но без Попа мы бы не доставили одну тонну. 320 00:30:26,720 --> 00:30:28,160 Одну тонну? 321 00:30:28,480 --> 00:30:29,960 Сколько вышло? 322 00:30:30,280 --> 00:30:32,400 Двадцать пять штук умножить на тысячу. 323 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 Считай сам. 324 00:30:39,840 --> 00:30:41,320 Двадцать пять миллионов. 325 00:30:47,920 --> 00:30:49,080 Эй! 326 00:30:50,320 --> 00:30:53,720 Скажи этому ублюдку, что не нужно за мной следить, 327 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 я не хочу его видеть. Ясно? 328 00:30:56,360 --> 00:30:57,880 Я к нему не вернусь! 329 00:30:58,080 --> 00:30:59,720 Он к вам пристает? 330 00:31:20,760 --> 00:31:22,000 Алло? 331 00:31:22,960 --> 00:31:24,440 Алло? 332 00:31:24,720 --> 00:31:26,040 Детка? 333 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 Что? 334 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 Что ты? Чёрт. 335 00:31:39,040 --> 00:31:40,400 Алло? 336 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 Прости, плохая связь. 337 00:31:46,680 --> 00:31:48,200 Что случилось? 338 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 Это не я… 339 00:31:52,040 --> 00:31:53,600 О чём ты? 340 00:31:55,320 --> 00:31:57,000 Как он выглядел? 341 00:32:03,840 --> 00:32:07,400 Не волнуйся, я пришлю человека забрать тебя. Хорошо? 342 00:32:07,680 --> 00:32:09,440 Уходи оттуда. 343 00:32:09,760 --> 00:32:11,640 Я сам всё сделаю. 344 00:32:11,960 --> 00:32:13,480 Я перезвоню. 345 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 Вот же мразь! 346 00:32:29,560 --> 00:32:31,680 Зачем ты таскаешь его с собой? 347 00:32:32,720 --> 00:32:34,200 Тебе нужно взглянуть. 348 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 - Что это? - Прости, брат. 349 00:32:38,280 --> 00:32:40,760 Весь корпус это видел. И не только. 350 00:32:41,040 --> 00:32:43,160 Парни гоняют лысого. 351 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 Вот тварь! 352 00:32:51,840 --> 00:32:54,680 - Что это? - Ты должен был увидеть. 353 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 Грязная тварь! Нравится? Нравится, да? 354 00:33:33,160 --> 00:33:35,080 Не оторваться да, правда? 355 00:33:37,120 --> 00:33:39,120 - Что? - Вид из окна. 356 00:33:41,000 --> 00:33:42,520 Он мне осточертел. 357 00:33:45,000 --> 00:33:46,480 Вас кто-то заберёт? 358 00:33:48,400 --> 00:33:50,240 Устрою сюрприз семье. 359 00:33:51,800 --> 00:33:53,160 Спасибо. 360 00:33:53,480 --> 00:33:54,520 За всё. 361 00:33:55,200 --> 00:33:57,080 Берегите себя. 362 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Спасибо. 363 00:34:15,120 --> 00:34:18,480 - Пойти с тобой? - Не надо. Спасибо. 364 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 Давай, увидимся. 365 00:34:56,400 --> 00:34:57,640 Эй! 366 00:34:57,920 --> 00:34:59,520 Попал в аварию? 367 00:35:01,200 --> 00:35:03,680 Какого чёрта? Где дети? 368 00:35:03,840 --> 00:35:05,280 Иди. 369 00:35:07,120 --> 00:35:09,360 - Где Самира? - Заткнись. 370 00:35:09,640 --> 00:35:11,280 - Самира? - Сказал же, заткнись. 371 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 Папа! 372 00:35:12,920 --> 00:35:16,200 Повторяю тебе в последний раз: иди и сядь на диван. 373 00:35:16,200 --> 00:35:17,840 Какого хрена? 374 00:35:18,400 --> 00:35:19,800 Садись. 375 00:35:20,520 --> 00:35:24,120 Бери веревки и свяжи ноги. Крепко и без шуток. 376 00:35:24,360 --> 00:35:25,600 Где Самира? 377 00:35:25,960 --> 00:35:27,040 Крепко. 378 00:35:30,200 --> 00:35:31,640 И руки. 379 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 - Где она? - Крепче. 380 00:35:38,440 --> 00:35:39,640 У Попа. 381 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 Не волнуйся, сынок. 382 00:35:43,360 --> 00:35:45,800 Я уже послал туда человека. 383 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 Они приедут завтра. 384 00:35:51,440 --> 00:35:53,240 Я должен ехать в Амстердам. 385 00:35:53,680 --> 00:35:55,600 Что тебя там держит? 386 00:35:57,600 --> 00:35:59,560 И где этот твой дружок? 387 00:36:01,080 --> 00:36:05,720 Марокканец, который даже не подума снять пальто в моей машине. 388 00:36:05,760 --> 00:36:06,600 Джоад. 389 00:36:10,480 --> 00:36:12,600 Он в Антверпене по делам. 390 00:36:14,080 --> 00:36:16,200 И ты ему не нужен. 391 00:36:19,000 --> 00:36:21,360 У тебя хоть есть право голоса? 392 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Не пойми неправильно, но… 393 00:36:30,240 --> 00:36:31,440 К чему ты клонишь? 394 00:36:31,600 --> 00:36:35,200 Если я попрошу доставить небольшую партию товара сюда. 395 00:36:38,280 --> 00:36:39,600 Сколько? 396 00:36:40,560 --> 00:36:43,120 Неплохо бы килограмм. 397 00:36:44,560 --> 00:36:48,240 Но я бы не прочь получить партию в сто кило. 398 00:36:49,280 --> 00:36:52,880 Твой дружок сможет приехать и обговорить детали? 399 00:36:56,280 --> 00:36:57,160 Без проблем. 400 00:37:14,320 --> 00:37:15,960 Номер дилера. 401 00:37:17,160 --> 00:37:19,840 - Ты чего? - Мы договорились. 402 00:37:28,760 --> 00:37:30,280 Давай одновременно. 403 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 Ты чё делаешь? 404 00:37:43,200 --> 00:37:45,120 Иди в комнату. 405 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 Вот же придурок. 406 00:38:15,680 --> 00:38:17,280 Мы закрыты. 407 00:38:21,560 --> 00:38:23,120 Пропусти. 408 00:38:25,840 --> 00:38:27,320 Тяни. Тяни. 409 00:38:37,760 --> 00:38:40,400 - Хочешь потрогать? - Нет. 410 00:38:44,240 --> 00:38:46,320 За то, что нашла пацана. 411 00:38:54,400 --> 00:38:57,080 - Что теперь? - О чём ты? 412 00:38:57,480 --> 00:38:59,160 Ты хочешь отомстить? 413 00:38:59,760 --> 00:39:01,160 Понимаю. 414 00:39:01,520 --> 00:39:03,000 И не буду тебе мешать. 415 00:39:04,000 --> 00:39:06,160 Но тогда и ты не мешай нам. 416 00:39:07,240 --> 00:39:09,120 Надеюсь, ты понимаешь. 417 00:39:09,360 --> 00:39:11,840 - Я иду на матч. - Я так и думал. 418 00:39:13,080 --> 00:39:14,840 Вы тоже? 419 00:39:16,040 --> 00:39:18,160 Он сегодня будет там. 420 00:39:18,760 --> 00:39:21,000 Чтобы малой не расслаблялся. 421 00:39:25,160 --> 00:39:26,520 - Синко? - Чего? 422 00:39:27,040 --> 00:39:28,360 - Не вижу тебя. - Знаю. Знаю. 423 00:39:28,440 --> 00:39:30,040 - Заезжаю в туннель. - Знаю. 424 00:39:30,320 --> 00:39:35,320 Синко! Вот и он! 425 00:39:37,000 --> 00:39:39,080 Заходи. Заходи брат. 426 00:39:49,360 --> 00:39:51,640 Посмотри на это химическое дерьмо. 427 00:39:51,680 --> 00:39:53,040 Охренеть. 428 00:39:54,160 --> 00:39:56,760 Дуэйн, а ты неплохо заколачиваешь. 429 00:39:57,120 --> 00:40:00,640 Ты будто идешь на фестиваль в костюме зомби. Техно. 430 00:40:01,720 --> 00:40:04,240 Нужно наслаждаться жизнью. 431 00:40:04,480 --> 00:40:06,120 Парни, я пошел. 432 00:40:06,720 --> 00:40:08,960 Погоди, погоди. Ты куда? 433 00:40:09,200 --> 00:40:10,560 У нас вечеринка. 434 00:40:10,700 --> 00:40:13,160 Будут телки а парней не хватает. 435 00:40:13,340 --> 00:40:16,100 - Как мне справиться? - Я на игру. 436 00:40:16,780 --> 00:40:19,260 Сегодня мы играем против самых слабых. 437 00:40:19,420 --> 00:40:20,980 А что это значит? 438 00:40:21,180 --> 00:40:24,220 Если они проиграют, я похороню этих тварей. 439 00:40:27,060 --> 00:40:28,660 Я не шучу. 440 00:40:35,780 --> 00:40:38,100 Алло, Дуэйн, алло? Не слышу. 441 00:40:38,220 --> 00:40:41,820 - Дуэйн, ты где? Дуэйн? - Алло? 442 00:41:09,220 --> 00:41:10,700 Эй, вы чего? 443 00:41:10,740 --> 00:41:12,300 Отпустите меня! Отпустите! 444 00:41:12,340 --> 00:41:13,420 Отвалите от меня! 445 00:41:13,460 --> 00:41:15,420 Да вы хоть знаете, кто я такой? 446 00:41:15,420 --> 00:41:19,340 - Я работаю на Попа! - На Попа работаешь? Покажи ему это! 447 00:41:47,860 --> 00:41:50,420 - Чё такой кислый? - Да не. 448 00:41:50,740 --> 00:41:54,740 - Держи. На твой бизнес. - Правда? 449 00:42:01,620 --> 00:42:03,420 Можешь начать свой бизнес. 450 00:42:04,420 --> 00:42:07,900 Саманта. Ты же Саманта. Как жизнь? 451 00:42:11,420 --> 00:42:13,180 Ты же должен быть на поле. 452 00:42:14,660 --> 00:42:17,300 - А ты в кровати. - Чё? 453 00:42:17,460 --> 00:42:19,500 Ты че кидаешься? Я твоей маме позвоню. 454 00:42:20,060 --> 00:42:22,100 Моей маме? Даже не смей. 455 00:42:22,180 --> 00:42:25,780 - Он заколебал. - Я не твой друган. Не быкуй на меня! 456 00:42:26,660 --> 00:42:30,740 Не смей так разговаривать со звездой. Чё орешь? 457 00:42:33,020 --> 00:42:34,700 Идем-ка, Дуэйн. 458 00:42:38,780 --> 00:42:40,940 Послушай, Дуэйн. 459 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 Завтра отвезешь килограмм в южный район. 460 00:42:44,260 --> 00:42:47,220 Татта и Поп хотят заключить сделку. 461 00:42:47,260 --> 00:42:48,820 Пойдем поторчим. 462 00:42:49,300 --> 00:42:50,100 Чё уставился? 463 00:42:51,980 --> 00:42:52,780 Идём. 464 00:43:21,140 --> 00:43:22,580 Пап. 465 00:43:24,220 --> 00:43:26,780 Почему ты не уехал? 466 00:43:28,220 --> 00:43:29,780 Пап. 467 00:43:44,220 --> 00:43:48,060 Эти люди помогают мне. 468 00:43:49,060 --> 00:43:52,580 - Они тебе не нужны, папа. - Нет? 469 00:43:53,540 --> 00:43:55,780 С тобой всё хорошо. 470 00:43:57,820 --> 00:43:59,820 А Надире нужна помощь. 471 00:44:01,940 --> 00:44:04,180 Почему ты не с ней? 472 00:44:06,700 --> 00:44:08,900 Она в Амстердаме. 473 00:44:09,500 --> 00:44:12,380 Там мужчины используют её. 474 00:44:13,820 --> 00:44:16,380 Это всё из-за тебя, папа. 475 00:44:16,820 --> 00:44:18,780 Ты бросил её 476 00:44:19,220 --> 00:44:21,460 Так же, как и меня. 477 00:44:22,380 --> 00:44:24,020 И Йосэфа. 478 00:44:33,100 --> 00:44:34,700 Мне нужно домой. 479 00:44:38,540 --> 00:44:41,340 Домой. Домой. Поеду домой. Домой. 480 00:44:41,500 --> 00:44:43,300 Еду домой. 481 00:44:44,140 --> 00:44:46,700 Домой. Домой. 482 00:44:57,060 --> 00:45:00,540 Домой. Домой. Откройте. Домой. 483 00:45:03,020 --> 00:45:06,100 Откройте! Домой! Домой! 484 00:45:06,220 --> 00:45:08,380 Господин Тахери, вам не нужно домой. 485 00:45:08,380 --> 00:45:11,260 Отпустите! Мне нужно домой!41653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.