Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,520
- Скажи брату, чтобы не волновался.
- Даже насчет…?
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,560
Ты же один из нас. Чего нервничаешь?
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,920
Мама! Что происходит?
Я тебя не слышу.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,440
Выстрел стал для него неожиданностью.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,400
Я видел Мо. Такси не убил его.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,120
- Мама! Смотри, это Мо!
- Смотри! Мо!
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,440
Твоё дело -
договариваться с покупателями.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,160
Наши руки чисты!
9
00:00:21,320 --> 00:00:25,440
У меня есть клиенты из Европы.
У тебя - товар.
10
00:00:25,720 --> 00:00:26,920
Сядете среди зрителей.
11
00:00:26,960 --> 00:00:29,920
Подберитесь ближе к Татта.
Или к жирному.
12
00:00:30,160 --> 00:00:32,400
- Обучаешь молодёжь?
- Они видели Попа.
13
00:00:34,680 --> 00:00:36,920
- Брат, погоди.
- Устрой мне встречу.
14
00:00:37,480 --> 00:00:39,160
Мы так не договаривались.
15
00:00:40,240 --> 00:00:42,920
Вижу Карандаша. Он с боевиками.
16
00:00:43,080 --> 00:00:44,680
Карандаш!
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,840
Мы с сыном возвращаемся в лагерь.
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,680
А ты как хочешь.
19
00:00:52,840 --> 00:00:56,040
- Что с Попом? Он тоже исчез?
- Поезжай в отпуск.
20
00:00:57,240 --> 00:01:00,560
Рад тебя видеть. Наконец-то ты понял,
где твой настоящий дом.
21
00:01:02,720 --> 00:01:04,240
Я вышел на Попа.
22
00:01:04,640 --> 00:01:06,120
Нужна твоя помощь.
23
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
Йоу.
24
00:02:08,480 --> 00:02:10,040
Что это?
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,520
Спрячь.
26
00:02:11,760 --> 00:02:13,040
Зачем тебе это?
27
00:02:13,280 --> 00:02:16,160
- Ты же хотел исправиться.
- Я хочу.
28
00:02:16,480 --> 00:02:18,200
Но Адил меня убьёт.
29
00:02:18,360 --> 00:02:21,240
Рано или поздно он попытается.
Я должен быть готов.
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,640
Брат, это не выход. Аллах Всемогущ...
31
00:02:24,680 --> 00:02:28,640
- Брат. А если он придёт за мной?
- Этого не случится.
32
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
Ты уверен?
33
00:02:30,600 --> 00:02:33,200
Ты один из нас, мы защитим. Клянусь.
34
00:02:34,880 --> 00:02:37,200
- Сомневаюсь.
- Я тебе обещаю.
35
00:02:38,000 --> 00:02:40,280
А это спрячь,
иначе нарвёшься на неприятности.
36
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
Верь в братьев. Верь в Аллаха.
37
00:02:45,800 --> 00:02:46,840
Я поговорю с ним.
38
00:03:01,400 --> 00:03:02,600
Ас-салям алеейкум.
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,400
Не трогайте парня.
Он хочет исправиться.
40
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
Ты что, не видишь? Он же психопат.
41
00:03:11,960 --> 00:03:14,520
А что говорят о тебе? Или обо мне?
42
00:03:17,600 --> 00:03:19,720
Ты жаждешь мести,
но решать не нам. Прощение.
43
00:03:20,480 --> 00:03:23,920
Аллах одарил нас самым мощным оружием.
44
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
Прости его.
45
00:03:27,880 --> 00:03:31,400
Не смей подходить ко мне с этой чушью.
46
00:03:31,800 --> 00:03:34,280
Я всё равно уничтожу этого урода.
47
00:03:34,320 --> 00:03:36,320
Наши грехи остаются с нами.
48
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
Парой молитв ничего не исправишь.
Понял?
49
00:03:41,120 --> 00:03:43,200
У каждого свой путь к просветлению.
50
00:03:43,560 --> 00:03:45,160
Желаю тебе найти его.
51
00:03:45,320 --> 00:03:46,800
До тех пор...
52
00:03:46,880 --> 00:03:49,080
не подходи к Талибану, понял?
53
00:04:00,000 --> 00:04:04,360
МАРРОККАНСКАЯ МАФИЯ
54
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
Дядя.
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,440
Я быстро.
56
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
Садись.
57
00:05:45,600 --> 00:05:47,000
Не любишь церкви?
58
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Помню, как в школе...
59
00:05:54,200 --> 00:05:58,560
мы поехали в Париж на экскурсию.
60
00:06:00,200 --> 00:06:03,520
Нас привели в храм Сакрэ-Кёр.
Слышала о нём?
61
00:06:05,520 --> 00:06:08,840
Там я увидел священника,
62
00:06:11,680 --> 00:06:14,120
который носил остроконечную шляпу,
как святой Николай.
63
00:06:14,280 --> 00:06:17,600
Нам с одноклассниками
пришла идея поспорить.
64
00:06:17,680 --> 00:06:23,600
Пять гульденов, что я заберу ее,
надену на себя и буду ходить.
65
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
Всё получилось.
66
00:06:25,960 --> 00:06:28,280
Я забрал головной убор и вышел.
67
00:06:29,600 --> 00:06:34,440
Весь день я гулял по Парижу
с этой шляпой на голове. Боже.
68
00:06:38,160 --> 00:06:40,800
С тех пор все зовут меня Поп.
69
00:06:42,520 --> 00:06:45,480
Я знаю, что рано или поздно
меня ждёт наказание.
70
00:06:47,880 --> 00:06:51,600
Я оказался внутри церкви
лишь второй раз в жизни.
71
00:06:53,000 --> 00:06:54,920
Может, сейчас самое время.
72
00:06:56,720 --> 00:06:58,600
- Для чего?
- Для наказания.
73
00:07:09,880 --> 00:07:13,360
- Был уговор - никаких войн.
- О чём ты?
74
00:07:14,040 --> 00:07:15,520
Не оскорбляй меня.
75
00:07:17,160 --> 00:07:19,400
- Твою мать, я деньги приношу.
- Не ругайся.
76
00:07:19,640 --> 00:07:22,120
Если они пойдут за тобой,
мы зароем его прямо тут.
77
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Я знаю о твоей перестрелке с дружками.
78
00:07:30,200 --> 00:07:31,560
Послушай.
79
00:07:32,320 --> 00:07:35,440
Я не могу стать невидимкой, как ты.
80
00:07:36,520 --> 00:07:38,360
Говоришь, "никаких войн"?
81
00:07:39,960 --> 00:07:44,800
Но когда становишься лидером,
82
00:07:47,240 --> 00:07:48,520
ты у всех на прицеле.
83
00:07:49,880 --> 00:07:54,120
Учитывая, сколько денег я приношу,
ты должна быть моим другом.
84
00:07:56,960 --> 00:07:59,800
Но ты принесла пушку в церковь,
наставила на моего племянника.
85
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
Я дам тебе совет, слушай внимательно.
86
00:08:03,000 --> 00:08:05,280
Да, ты приносишь деньги мне и себе.
87
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
Много денег.
88
00:08:06,960 --> 00:08:09,800
Я хочу, чтобы ты подкупал
своих соперников.
89
00:08:10,400 --> 00:08:13,000
Своих врагов. Ты понял?
90
00:08:13,680 --> 00:08:15,200
Я убил его жену.
91
00:08:15,600 --> 00:08:17,840
Ты полагаешь, его можно купить?
92
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
Ты пытался?
93
00:08:19,920 --> 00:08:24,360
Я готовлю следующую партию.
В этот раз - две тонны.
94
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
Пора расти.
95
00:08:48,040 --> 00:08:50,720
Эти очень точные.
96
00:08:51,040 --> 00:08:53,080
Больше не пеняйте на весы.
97
00:08:55,400 --> 00:08:57,800
- Никаких просчётов, ясно?
- Да.
98
00:09:01,960 --> 00:09:03,680
Купи им чипсы.
99
00:09:09,080 --> 00:09:11,920
- Что?
- Всё нормально.
100
00:09:12,280 --> 00:09:14,080
- Но?
- Восточный район.
101
00:09:14,320 --> 00:09:15,600
В управление?
102
00:09:17,280 --> 00:09:21,120
Возьмёшь детские площадки,
будешь толкать чупа-чупс.
103
00:09:21,560 --> 00:09:23,520
У меня уже есть человек.
104
00:09:24,320 --> 00:09:27,200
- Кто?
- Иди уже за чипсами.
105
00:09:34,400 --> 00:09:35,920
Дядя Тоннано.
106
00:09:36,240 --> 00:09:39,480
Пусть учатся пользоваться телефонами.
107
00:09:40,280 --> 00:09:45,120
- Я слышал, ты там немного разошёлся.
- От кого?
108
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
Да так.
109
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
У каждого есть невыносимая мать.
110
00:09:50,560 --> 00:09:53,400
Ладно, успокойся.
В следующий раз звони.
111
00:09:53,520 --> 00:09:54,840
Ты нужен здесь.
112
00:09:55,040 --> 00:09:58,680
Проследи, чтобы эти курвы
продолжали работать.
113
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
Ладно, хорошо. Понял.
114
00:10:02,320 --> 00:10:05,400
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE
115
00:10:05,960 --> 00:10:08,640
ТАКСИ: ВЫХОДИ. Я ЖДУ СНАРУЖИ.
116
00:10:09,160 --> 00:10:11,960
- Синко. Не спи.
- Всё понял.
117
00:10:29,560 --> 00:10:31,000
Юнэса ищешь?
118
00:10:32,080 --> 00:10:33,440
Кого?
119
00:10:33,560 --> 00:10:34,800
Мужа.
120
00:10:40,440 --> 00:10:42,320
Я - сестра Джоада, ты в курсе?
121
00:10:53,640 --> 00:10:56,360
- Ну что?
- С востоком не вышло.
122
00:10:57,040 --> 00:10:59,680
- Нужно им доказать.
- Ты о чём вообще?
123
00:10:59,720 --> 00:11:01,800
Что ты имеешь в виду?
124
00:11:02,040 --> 00:11:06,440
А я понял. Доказать, что мы можем
управлять восточным районом.
125
00:11:08,520 --> 00:11:09,760
Парни, справа.
126
00:11:11,560 --> 00:11:12,760
Опять эта коза.
127
00:11:13,040 --> 00:11:15,160
Если начнет быковать, подыграйте мне.
128
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
- Лады.
- Хорошо.
129
00:11:16,320 --> 00:11:17,880
- Без проблем.
- Понял.
130
00:11:18,120 --> 00:11:20,040
- Что надо?
- За мной.
131
00:11:21,800 --> 00:11:23,360
Я быстро.
132
00:11:25,560 --> 00:11:27,040
Что такое?
133
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
Эйфель мёртв.
134
00:11:33,520 --> 00:11:34,840
Поговоришь кое с кем.
135
00:12:05,400 --> 00:12:08,000
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE
136
00:12:08,520 --> 00:12:11,720
ТОННАНО: ТВОЯ СЕСТРА
ХОЧЕТ ВСТРЕТИТЬСЯ. СРОЧНО!
137
00:12:12,720 --> 00:12:14,600
ЗАЧЕМ?
138
00:12:17,680 --> 00:12:18,760
- Привет.
- Добрый день.
139
00:12:18,920 --> 00:12:20,400
- Как дела?
- Хорошо.
140
00:12:26,840 --> 00:12:29,120
Ты готовил биссару?
141
00:12:29,360 --> 00:12:33,080
ОТ ТОННАНО: ОНА ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ.
ЭТО СРОЧНО!
142
00:12:37,000 --> 00:12:38,280
Что такое?
143
00:12:39,840 --> 00:12:44,160
- Ты давно видел Самиру?
- Самиру? В день её свадьбы.
144
00:12:44,840 --> 00:12:46,920
Сегодня тебе повезёт.
145
00:12:59,240 --> 00:13:01,480
- Ты виделся с Попом?
- Да.
146
00:13:03,920 --> 00:13:05,200
Где?
147
00:13:08,680 --> 00:13:10,160
Где?
148
00:13:10,960 --> 00:13:12,320
На футбольном матче.
149
00:13:17,640 --> 00:13:20,160
- Вы работали на Эйфеля?
- Нет.
150
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
- Тусили на районе.
- Ну да, конечно.
151
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Пытались наладить связи.
152
00:13:29,680 --> 00:13:32,800
- Получилось?
- Мне дают поручения.
153
00:13:34,160 --> 00:13:36,920
Я жду возле раздевалок,
где они работают.
154
00:13:40,360 --> 00:13:41,800
Знаешь, почему Эйфеля убили?
155
00:13:45,480 --> 00:13:47,600
Не умел слушать.
156
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Думал, что он умнее всех.
157
00:13:52,880 --> 00:13:54,280
Как зовут?
158
00:13:56,400 --> 00:13:57,640
Закария.
159
00:13:58,160 --> 00:14:00,280
- Сколько лет?
- Пятнадцать.
160
00:14:03,160 --> 00:14:04,600
Закария.
161
00:14:05,760 --> 00:14:07,520
Ты умеешь слушать?
162
00:14:18,800 --> 00:14:20,520
Ты умеешь слушать?
163
00:14:32,160 --> 00:14:34,280
Продолжай работать.
164
00:14:34,440 --> 00:14:38,000
Сообщи, как только
увидишься с Попом. Ясно?
165
00:14:41,120 --> 00:14:42,480
Иди.
166
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
- Ты как?
- Хорошо.
167
00:15:35,280 --> 00:15:36,640
Что это?
168
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
Я горжусь тобой.
169
00:15:56,440 --> 00:15:59,840
Когда понимаешь,
с чего мы начали семь лет назад.
170
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
- Ас-салям алеейкум.
- Уа-алейкум ас-салям.
171
00:16:12,800 --> 00:16:16,680
- Завтра меня выпускают.
- На всё воля Аллаха.
172
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
Поздравляю, брат.
Наконец-то это случилось.
173
00:16:21,080 --> 00:16:22,080
По воле Аллаха.
174
00:16:24,400 --> 00:16:27,560
- Брат. У тебя день рождения?
- Похоже на то.
175
00:16:27,720 --> 00:16:29,120
Правда?
176
00:16:29,920 --> 00:16:31,600
Пришел попрощаться.
177
00:16:33,880 --> 00:16:36,280
Поздравляю. Рад за тебя.
178
00:16:36,560 --> 00:16:39,640
Но ты не волнуйся. Братья проследят.
179
00:16:41,080 --> 00:16:42,840
Адил тебя не тронет.
180
00:16:43,200 --> 00:16:46,280
Его дело еще идёт.
Он только навредит себе.
181
00:16:47,400 --> 00:16:48,800
Помни об этом.
182
00:16:48,960 --> 00:16:50,800
- Когда выходишь?
- Завтра.
183
00:16:51,440 --> 00:16:54,640
У Аллаха есть план для всех.
И для тебя.
184
00:16:56,160 --> 00:16:57,840
Я буду навещать.
185
00:16:59,000 --> 00:17:00,360
Всё нормально.
186
00:17:00,560 --> 00:17:03,520
- Сыграем в последний раз?
- Давай, брат.
187
00:17:44,080 --> 00:17:46,440
- Я пытаюсь.
- Как такое может быть?
188
00:17:46,800 --> 00:17:48,080
Сколько времени прошло?
189
00:17:48,240 --> 00:17:52,160
Вы с ним в одном корпусе.
Это должно быть проще простого.
190
00:17:52,480 --> 00:17:53,880
Просто?
191
00:17:53,960 --> 00:17:57,320
- По-твоему, это летний лагерь?
- Не хочу на тебя давить.
192
00:17:57,480 --> 00:18:00,640
Но кое-кто думает,
что ты вообще не стараешься.
193
00:18:01,920 --> 00:18:04,720
Слышишь?
Может, нам найти кого-то другого.
194
00:18:04,880 --> 00:18:08,080
- Того, кто на нашей стороне.
- О чём ты говоришь?
195
00:18:08,440 --> 00:18:10,280
Я столько всего сделал для Попа.
196
00:18:10,560 --> 00:18:13,960
- В тюрьму сел.
- Не болтай и не произноси имена.
197
00:18:16,040 --> 00:18:17,440
Прости, брат.
198
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
Ты же понимаешь, каково мне.
199
00:18:22,360 --> 00:18:23,760
Я всё сделаю.
200
00:18:24,000 --> 00:18:27,160
- Я постараюсь.
- Хорошо. Поторопись, ясно?
201
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
Мать свою торопи.
202
00:18:54,360 --> 00:18:55,880
Что случилось,
203
00:18:56,360 --> 00:18:58,440
что ты объявился у меня?
204
00:18:58,760 --> 00:19:01,880
Ничего. Хочу отдохнуть.
205
00:19:05,400 --> 00:19:07,080
Ясно. Это к лучшему.
206
00:19:08,480 --> 00:19:11,480
Эти гиены не знают, как вести бизнес.
207
00:19:14,640 --> 00:19:16,160
- Это Хакер?
- Да.
208
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
Он раскабанел.
209
00:19:30,400 --> 00:19:31,920
Он остаётся.
210
00:19:32,240 --> 00:19:33,360
Присмотрите за ним.
211
00:19:35,960 --> 00:19:36,800
Заходи.
212
00:19:37,840 --> 00:19:40,680
- Сигареты не будет?
- Да, надо в машине взять.
213
00:19:45,400 --> 00:19:47,200
Мы времени зря не теряли.
214
00:19:47,600 --> 00:19:49,800
Вы в Рандстаде думаете,
что умнее всех.
215
00:19:49,960 --> 00:19:52,160
Мир вращается вокруг вас.
216
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
Но он намного больше.
217
00:19:58,480 --> 00:19:59,600
Смотри.
218
00:20:01,520 --> 00:20:03,800
Мы поставляем по всему миру.
219
00:20:04,160 --> 00:20:07,560
У нас новый покупатель из Молдавии.
Не знаю, где это.
220
00:20:08,400 --> 00:20:11,560
Джоуи, нет, нет! Тебе нельзя. Иди.
221
00:20:14,600 --> 00:20:18,080
- Хороший бизнес, дядя.
- Хороший бизнес, говорит он.
222
00:20:18,640 --> 00:20:21,800
Когда я попросил тебя помочь,
ты меня оборжал.
223
00:20:22,520 --> 00:20:24,200
Это было давно.
224
00:20:25,320 --> 00:20:27,320
Что-то изменилось?
225
00:20:31,240 --> 00:20:33,200
Я отправлю свёрток в Амстердам.
226
00:20:33,520 --> 00:20:36,240
Сейчас я тебе его расфасую.
227
00:20:37,920 --> 00:20:39,680
- Джоуи?
- Что?
228
00:20:42,760 --> 00:20:46,520
- Ну-ка. Красивая штука?
- Не то слово.
229
00:20:47,560 --> 00:20:48,760
Вот.
230
00:20:49,720 --> 00:20:51,920
- Положи в карман.
- Класс
231
00:20:55,000 --> 00:20:56,440
Смотри.
232
00:20:56,800 --> 00:20:58,960
Вот почему у нас получилось.
233
00:21:00,200 --> 00:21:04,440
Мы не распространяемся.
И никто об этом не знает.
234
00:21:09,680 --> 00:21:11,200
Здесь у нас бункер.
235
00:21:14,440 --> 00:21:15,800
Попробуешь?
236
00:21:17,160 --> 00:21:19,200
- Хочешь?
- Конечно.
237
00:21:20,320 --> 00:21:21,600
Чувствуйте себя как дома.
238
00:21:21,800 --> 00:21:23,560
- Заряжен?
- Да.
239
00:21:27,920 --> 00:21:29,360
- Умеешь?
- Да.
240
00:21:29,480 --> 00:21:31,600
- Стреляй по сигналу.
- Да.
241
00:21:33,560 --> 00:21:35,720
Хорошо прицелься.
242
00:21:36,560 --> 00:21:37,600
- Готов?
- Да.
243
00:21:37,680 --> 00:21:38,520
Огонь.
244
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
Это так круто.
245
00:21:45,400 --> 00:21:47,200
- Давай. Давай сюда.
- Молодец.
246
00:22:06,960 --> 00:22:10,520
Слушай, что там случилось
у вас с сестрой?
247
00:22:12,600 --> 00:22:16,280
Ты помнишь, как она долгое время
носила платок?
248
00:22:20,520 --> 00:22:23,000
Это я узнал, что она покрасилась
в блондинку.
249
00:22:24,080 --> 00:22:28,360
И взял и побрил её налысо.
250
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
Ты всегда был сволочью.
251
00:22:32,880 --> 00:22:35,760
С тех пор я стал называть ее "лысой".
252
00:22:41,920 --> 00:22:45,480
Она дико злилась.
Отказалась меня видеть.
253
00:22:51,040 --> 00:22:53,400
Знаешь, как вижу племянников?
254
00:22:53,640 --> 00:22:56,960
По фотографиям,
которые показывает мне Такси.
255
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
Привет, лысая.
256
00:23:45,720 --> 00:23:47,280
САМИРА
257
00:23:51,360 --> 00:23:52,760
Твою мать.
258
00:24:07,600 --> 00:24:13,000
Вы двое, идите сюда.
Ясно? Садитесь. Вот так.
259
00:24:14,200 --> 00:24:17,520
Я ухожу. Мне нужно вас связать.
260
00:24:18,200 --> 00:24:19,160
Держи.
261
00:24:19,360 --> 00:24:21,680
Вот так, затем сюда.
262
00:24:22,880 --> 00:24:25,240
- Больно.
- Нет, не больно.
263
00:24:25,320 --> 00:24:27,520
Не ври. Вот так?
Так лучше? Да? Хорошо.
264
00:24:27,760 --> 00:24:30,520
Сейчас я вам кое-что принесу.
265
00:24:32,320 --> 00:24:34,760
Планшет. Включаем.
266
00:24:36,400 --> 00:24:39,840
Посмотрим мультик.
Он идет полтора часа, а там я вернусь.
267
00:24:40,120 --> 00:24:43,320
Не кричите, не пытайтесь сбежать,
иначе мама не вернётся.
268
00:24:43,360 --> 00:24:45,400
Поняли? Вот и хорошо.
269
00:24:50,600 --> 00:24:52,520
Не шумите. Вот так.
270
00:25:13,360 --> 00:25:14,160
СДАЁТСЯ
271
00:26:00,800 --> 00:26:03,840
- Что случилось, сестра?
- Что случилось?
272
00:26:04,280 --> 00:26:06,160
Мошин в моём доме.
273
00:26:13,320 --> 00:26:14,960
Ты чего?
274
00:26:16,880 --> 00:26:20,000
- Я всё решу.
- Он взял их в заложники, псина.
275
00:26:22,720 --> 00:26:25,200
Он наставил пистолет на моих детей.
276
00:26:27,120 --> 00:26:30,200
Если бы Юнэс сделал всё,
о чём просили,
277
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
ты бы не оказалась в такой ситуации.
278
00:26:34,640 --> 00:26:37,200
У него была служба такси.
279
00:26:37,640 --> 00:26:39,200
Он и мухи не обидел.
280
00:26:39,280 --> 00:26:42,400
А тебе нужно было
затащить его в своё дерьмо.
281
00:26:42,720 --> 00:26:44,480
Ты разрушил мою семью.
282
00:26:44,920 --> 00:26:47,240
От тебя отреклись все члены семьи.
283
00:26:47,280 --> 00:26:49,760
И ты смирился с этим. А я?
284
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
Ты пытался разрушить мою жизнь.
285
00:26:54,320 --> 00:26:58,520
Да он жил у тебя два месяца.
Ты - дура.
286
00:27:00,720 --> 00:27:03,000
Сама во всём виновата.
287
00:27:03,560 --> 00:27:05,840
Мошин пытался изменить свою жизнь.
288
00:27:05,920 --> 00:27:08,040
Так же как и его брат.
289
00:27:08,160 --> 00:27:12,160
- Я не виновен в смерти его брата.
- Эти парни из твоего старого района.
290
00:27:12,320 --> 00:27:14,520
Ты хочешь сломать им жизнь?
291
00:27:14,760 --> 00:27:16,680
Потому что сломал свою?
292
00:27:16,960 --> 00:27:19,360
Я сломал свою жизнь? Серьёзно?
293
00:27:20,760 --> 00:27:22,320
Посмотри на этот дом.
294
00:27:24,400 --> 00:27:26,440
Денег девать некуда.
295
00:27:26,880 --> 00:27:30,280
Недавно я купил виллу
в районе Бокидан.
296
00:27:30,960 --> 00:27:32,720
Это по дороге в Суани. Помнишь?
297
00:27:32,920 --> 00:27:34,600
Я в курсе.
298
00:27:34,800 --> 00:27:36,160
Знаю.
299
00:27:37,120 --> 00:27:38,920
А с кем туда ездишь?
300
00:27:40,240 --> 00:27:41,720
С Сихим?
301
00:27:42,760 --> 00:27:45,480
Она погибла при взрыве на свадьбе.
302
00:28:08,360 --> 00:28:09,840
Джоад.
303
00:28:14,440 --> 00:28:16,000
Прошу тебя.
304
00:28:16,600 --> 00:28:18,480
Поговори с Мошином.
305
00:28:18,800 --> 00:28:20,560
Пожалуйста, прости его.
306
00:28:20,800 --> 00:28:24,160
Пообещай, что не причинишь ему вреда.
307
00:28:26,760 --> 00:28:28,320
Прошу тебя.
308
00:28:29,560 --> 00:28:31,360
Если сделаешь это,
увидишь племянников.
309
00:28:32,240 --> 00:28:35,880
Мы найдём тебе жену,
и ты отвезёшь её на виллу.
310
00:28:38,400 --> 00:28:39,960
Прошу.
311
00:28:40,720 --> 00:28:42,160
Приеду завтра в десять.
312
00:29:55,240 --> 00:29:57,960
Хочешь узнать, что с глазом -
гони пятьдесят евро.
313
00:30:00,840 --> 00:30:03,360
Хотел спросить, как дела в порту?
314
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
В порту?
315
00:30:06,480 --> 00:30:08,000
Проще простого.
316
00:30:09,640 --> 00:30:14,200
Доставляем, выгружаем,
фасуем, продаем. Всё.
317
00:30:18,040 --> 00:30:19,920
И ты всё организовал?
318
00:30:20,640 --> 00:30:22,000
Да, я.
319
00:30:23,080 --> 00:30:26,200
Но без Попа
мы бы не доставили одну тонну.
320
00:30:26,720 --> 00:30:28,160
Одну тонну?
321
00:30:28,480 --> 00:30:29,960
Сколько вышло?
322
00:30:30,280 --> 00:30:32,400
Двадцать пять штук умножить на тысячу.
323
00:30:32,800 --> 00:30:34,480
Считай сам.
324
00:30:39,840 --> 00:30:41,320
Двадцать пять миллионов.
325
00:30:47,920 --> 00:30:49,080
Эй!
326
00:30:50,320 --> 00:30:53,720
Скажи этому ублюдку,
что не нужно за мной следить,
327
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
я не хочу его видеть. Ясно?
328
00:30:56,360 --> 00:30:57,880
Я к нему не вернусь!
329
00:30:58,080 --> 00:30:59,720
Он к вам пристает?
330
00:31:20,760 --> 00:31:22,000
Алло?
331
00:31:22,960 --> 00:31:24,440
Алло?
332
00:31:24,720 --> 00:31:26,040
Детка?
333
00:31:26,960 --> 00:31:28,120
Что?
334
00:31:29,040 --> 00:31:30,400
Что ты? Чёрт.
335
00:31:39,040 --> 00:31:40,400
Алло?
336
00:31:41,760 --> 00:31:43,880
Прости, плохая связь.
337
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
Что случилось?
338
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
Это не я…
339
00:31:52,040 --> 00:31:53,600
О чём ты?
340
00:31:55,320 --> 00:31:57,000
Как он выглядел?
341
00:32:03,840 --> 00:32:07,400
Не волнуйся, я пришлю человека
забрать тебя. Хорошо?
342
00:32:07,680 --> 00:32:09,440
Уходи оттуда.
343
00:32:09,760 --> 00:32:11,640
Я сам всё сделаю.
344
00:32:11,960 --> 00:32:13,480
Я перезвоню.
345
00:32:15,320 --> 00:32:16,920
Вот же мразь!
346
00:32:29,560 --> 00:32:31,680
Зачем ты таскаешь его с собой?
347
00:32:32,720 --> 00:32:34,200
Тебе нужно взглянуть.
348
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
- Что это?
- Прости, брат.
349
00:32:38,280 --> 00:32:40,760
Весь корпус это видел. И не только.
350
00:32:41,040 --> 00:32:43,160
Парни гоняют лысого.
351
00:32:49,760 --> 00:32:50,760
Вот тварь!
352
00:32:51,840 --> 00:32:54,680
- Что это?
- Ты должен был увидеть.
353
00:32:54,760 --> 00:32:58,400
Грязная тварь! Нравится? Нравится, да?
354
00:33:33,160 --> 00:33:35,080
Не оторваться да, правда?
355
00:33:37,120 --> 00:33:39,120
- Что?
- Вид из окна.
356
00:33:41,000 --> 00:33:42,520
Он мне осточертел.
357
00:33:45,000 --> 00:33:46,480
Вас кто-то заберёт?
358
00:33:48,400 --> 00:33:50,240
Устрою сюрприз семье.
359
00:33:51,800 --> 00:33:53,160
Спасибо.
360
00:33:53,480 --> 00:33:54,520
За всё.
361
00:33:55,200 --> 00:33:57,080
Берегите себя.
362
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
Спасибо.
363
00:34:15,120 --> 00:34:18,480
- Пойти с тобой?
- Не надо. Спасибо.
364
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
Давай, увидимся.
365
00:34:56,400 --> 00:34:57,640
Эй!
366
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
Попал в аварию?
367
00:35:01,200 --> 00:35:03,680
Какого чёрта? Где дети?
368
00:35:03,840 --> 00:35:05,280
Иди.
369
00:35:07,120 --> 00:35:09,360
- Где Самира?
- Заткнись.
370
00:35:09,640 --> 00:35:11,280
- Самира?
- Сказал же, заткнись.
371
00:35:11,400 --> 00:35:12,760
Папа!
372
00:35:12,920 --> 00:35:16,200
Повторяю тебе в последний раз:
иди и сядь на диван.
373
00:35:16,200 --> 00:35:17,840
Какого хрена?
374
00:35:18,400 --> 00:35:19,800
Садись.
375
00:35:20,520 --> 00:35:24,120
Бери веревки и свяжи ноги.
Крепко и без шуток.
376
00:35:24,360 --> 00:35:25,600
Где Самира?
377
00:35:25,960 --> 00:35:27,040
Крепко.
378
00:35:30,200 --> 00:35:31,640
И руки.
379
00:35:33,200 --> 00:35:35,360
- Где она?
- Крепче.
380
00:35:38,440 --> 00:35:39,640
У Попа.
381
00:35:41,280 --> 00:35:43,040
Не волнуйся, сынок.
382
00:35:43,360 --> 00:35:45,800
Я уже послал туда человека.
383
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Они приедут завтра.
384
00:35:51,440 --> 00:35:53,240
Я должен ехать в Амстердам.
385
00:35:53,680 --> 00:35:55,600
Что тебя там держит?
386
00:35:57,600 --> 00:35:59,560
И где этот твой дружок?
387
00:36:01,080 --> 00:36:05,720
Марокканец, который даже не подума
снять пальто в моей машине.
388
00:36:05,760 --> 00:36:06,600
Джоад.
389
00:36:10,480 --> 00:36:12,600
Он в Антверпене по делам.
390
00:36:14,080 --> 00:36:16,200
И ты ему не нужен.
391
00:36:19,000 --> 00:36:21,360
У тебя хоть есть право голоса?
392
00:36:21,680 --> 00:36:24,280
Не пойми неправильно, но…
393
00:36:30,240 --> 00:36:31,440
К чему ты клонишь?
394
00:36:31,600 --> 00:36:35,200
Если я попрошу доставить
небольшую партию товара сюда.
395
00:36:38,280 --> 00:36:39,600
Сколько?
396
00:36:40,560 --> 00:36:43,120
Неплохо бы килограмм.
397
00:36:44,560 --> 00:36:48,240
Но я бы не прочь
получить партию в сто кило.
398
00:36:49,280 --> 00:36:52,880
Твой дружок сможет приехать
и обговорить детали?
399
00:36:56,280 --> 00:36:57,160
Без проблем.
400
00:37:14,320 --> 00:37:15,960
Номер дилера.
401
00:37:17,160 --> 00:37:19,840
- Ты чего?
- Мы договорились.
402
00:37:28,760 --> 00:37:30,280
Давай одновременно.
403
00:37:40,960 --> 00:37:42,400
Ты чё делаешь?
404
00:37:43,200 --> 00:37:45,120
Иди в комнату.
405
00:37:47,800 --> 00:37:49,640
Вот же придурок.
406
00:38:15,680 --> 00:38:17,280
Мы закрыты.
407
00:38:21,560 --> 00:38:23,120
Пропусти.
408
00:38:25,840 --> 00:38:27,320
Тяни. Тяни.
409
00:38:37,760 --> 00:38:40,400
- Хочешь потрогать?
- Нет.
410
00:38:44,240 --> 00:38:46,320
За то, что нашла пацана.
411
00:38:54,400 --> 00:38:57,080
- Что теперь?
- О чём ты?
412
00:38:57,480 --> 00:38:59,160
Ты хочешь отомстить?
413
00:38:59,760 --> 00:39:01,160
Понимаю.
414
00:39:01,520 --> 00:39:03,000
И не буду тебе мешать.
415
00:39:04,000 --> 00:39:06,160
Но тогда и ты не мешай нам.
416
00:39:07,240 --> 00:39:09,120
Надеюсь, ты понимаешь.
417
00:39:09,360 --> 00:39:11,840
- Я иду на матч.
- Я так и думал.
418
00:39:13,080 --> 00:39:14,840
Вы тоже?
419
00:39:16,040 --> 00:39:18,160
Он сегодня будет там.
420
00:39:18,760 --> 00:39:21,000
Чтобы малой не расслаблялся.
421
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
- Синко?
- Чего?
422
00:39:27,040 --> 00:39:28,360
- Не вижу тебя.
- Знаю. Знаю.
423
00:39:28,440 --> 00:39:30,040
- Заезжаю в туннель.
- Знаю.
424
00:39:30,320 --> 00:39:35,320
Синко! Вот и он!
425
00:39:37,000 --> 00:39:39,080
Заходи. Заходи брат.
426
00:39:49,360 --> 00:39:51,640
Посмотри на это химическое дерьмо.
427
00:39:51,680 --> 00:39:53,040
Охренеть.
428
00:39:54,160 --> 00:39:56,760
Дуэйн, а ты неплохо заколачиваешь.
429
00:39:57,120 --> 00:40:00,640
Ты будто идешь на фестиваль
в костюме зомби. Техно.
430
00:40:01,720 --> 00:40:04,240
Нужно наслаждаться жизнью.
431
00:40:04,480 --> 00:40:06,120
Парни, я пошел.
432
00:40:06,720 --> 00:40:08,960
Погоди, погоди. Ты куда?
433
00:40:09,200 --> 00:40:10,560
У нас вечеринка.
434
00:40:10,700 --> 00:40:13,160
Будут телки а парней не хватает.
435
00:40:13,340 --> 00:40:16,100
- Как мне справиться?
- Я на игру.
436
00:40:16,780 --> 00:40:19,260
Сегодня мы играем
против самых слабых.
437
00:40:19,420 --> 00:40:20,980
А что это значит?
438
00:40:21,180 --> 00:40:24,220
Если они проиграют,
я похороню этих тварей.
439
00:40:27,060 --> 00:40:28,660
Я не шучу.
440
00:40:35,780 --> 00:40:38,100
Алло, Дуэйн, алло? Не слышу.
441
00:40:38,220 --> 00:40:41,820
- Дуэйн, ты где? Дуэйн?
- Алло?
442
00:41:09,220 --> 00:41:10,700
Эй, вы чего?
443
00:41:10,740 --> 00:41:12,300
Отпустите меня! Отпустите!
444
00:41:12,340 --> 00:41:13,420
Отвалите от меня!
445
00:41:13,460 --> 00:41:15,420
Да вы хоть знаете, кто я такой?
446
00:41:15,420 --> 00:41:19,340
- Я работаю на Попа!
- На Попа работаешь? Покажи ему это!
447
00:41:47,860 --> 00:41:50,420
- Чё такой кислый?
- Да не.
448
00:41:50,740 --> 00:41:54,740
- Держи. На твой бизнес.
- Правда?
449
00:42:01,620 --> 00:42:03,420
Можешь начать свой бизнес.
450
00:42:04,420 --> 00:42:07,900
Саманта. Ты же Саманта. Как жизнь?
451
00:42:11,420 --> 00:42:13,180
Ты же должен быть на поле.
452
00:42:14,660 --> 00:42:17,300
- А ты в кровати.
- Чё?
453
00:42:17,460 --> 00:42:19,500
Ты че кидаешься? Я твоей маме позвоню.
454
00:42:20,060 --> 00:42:22,100
Моей маме? Даже не смей.
455
00:42:22,180 --> 00:42:25,780
- Он заколебал.
- Я не твой друган. Не быкуй на меня!
456
00:42:26,660 --> 00:42:30,740
Не смей так разговаривать со звездой.
Чё орешь?
457
00:42:33,020 --> 00:42:34,700
Идем-ка, Дуэйн.
458
00:42:38,780 --> 00:42:40,940
Послушай, Дуэйн.
459
00:42:41,140 --> 00:42:43,980
Завтра отвезешь килограмм
в южный район.
460
00:42:44,260 --> 00:42:47,220
Татта и Поп хотят заключить сделку.
461
00:42:47,260 --> 00:42:48,820
Пойдем поторчим.
462
00:42:49,300 --> 00:42:50,100
Чё уставился?
463
00:42:51,980 --> 00:42:52,780
Идём.
464
00:43:21,140 --> 00:43:22,580
Пап.
465
00:43:24,220 --> 00:43:26,780
Почему ты не уехал?
466
00:43:28,220 --> 00:43:29,780
Пап.
467
00:43:44,220 --> 00:43:48,060
Эти люди помогают мне.
468
00:43:49,060 --> 00:43:52,580
- Они тебе не нужны, папа.
- Нет?
469
00:43:53,540 --> 00:43:55,780
С тобой всё хорошо.
470
00:43:57,820 --> 00:43:59,820
А Надире нужна помощь.
471
00:44:01,940 --> 00:44:04,180
Почему ты не с ней?
472
00:44:06,700 --> 00:44:08,900
Она в Амстердаме.
473
00:44:09,500 --> 00:44:12,380
Там мужчины используют её.
474
00:44:13,820 --> 00:44:16,380
Это всё из-за тебя, папа.
475
00:44:16,820 --> 00:44:18,780
Ты бросил её
476
00:44:19,220 --> 00:44:21,460
Так же, как и меня.
477
00:44:22,380 --> 00:44:24,020
И Йосэфа.
478
00:44:33,100 --> 00:44:34,700
Мне нужно домой.
479
00:44:38,540 --> 00:44:41,340
Домой. Домой. Поеду домой. Домой.
480
00:44:41,500 --> 00:44:43,300
Еду домой.
481
00:44:44,140 --> 00:44:46,700
Домой. Домой.
482
00:44:57,060 --> 00:45:00,540
Домой. Домой. Откройте. Домой.
483
00:45:03,020 --> 00:45:06,100
Откройте! Домой! Домой!
484
00:45:06,220 --> 00:45:08,380
Господин Тахери, вам не нужно домой.
485
00:45:08,380 --> 00:45:11,260
Отпустите! Мне нужно домой!41653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.