All language subtitles for Mocro.maffia.S03E04.2021.WEB-DLRip.(40.38)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:02,880 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,880 Рэй и Фрэнки пропали. У них украли четыре кило. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,560 Я хочу выяснить, кто это сделал, и где он будет сбывать товар. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,040 Поровну? 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,600 - Конечно. - Отлично. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,480 У меня тут жирная нычка. 7 00:00:18,480 --> 00:00:19,800 - Спроси, где! - Где? 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,200 В кабинете директора! 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,440 Что за дельце? 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,760 Татта, уходи. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,640 Да какие же это мужчины? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,040 Ты ничего не сказал Джоаду. 13 00:00:30,240 --> 00:00:33,760 А что он сделает, когда узнает, что ты прятала здесь Мо? 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,200 Я не знаю, где он. 15 00:00:35,240 --> 00:00:37,040 Но ты знаешь его семейку! 16 00:00:37,480 --> 00:00:38,360 Прости, дорогая. 17 00:00:38,760 --> 00:00:43,360 Если сюда войдёт симпатичный марокканец лет двадцати, позвони мне. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,280 Ты Камал? Брат Мо? 19 00:00:49,840 --> 00:00:52,400 Непыльная работка, да? Идём. 20 00:01:00,920 --> 00:01:01,840 БЕЛЬГИЯ. 21 00:01:46,920 --> 00:01:47,800 Привет. 22 00:02:13,680 --> 00:02:14,560 Спасибо. 23 00:02:19,000 --> 00:02:19,920 Здравствуйте! 24 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 - Добрый день. - Я на кастинг. 25 00:02:22,320 --> 00:02:23,880 Хорошо. Идёмте за мной. 26 00:02:23,920 --> 00:02:24,840 Ладно. 27 00:02:28,760 --> 00:02:31,440 Присаживайтесь и ждите своей очереди, вас позовут. 28 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 - Отлично. - Принести вам что-нибудь? 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 Чёрный кофе. 30 00:02:52,800 --> 00:02:53,840 Господин Каддури? 31 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 Добрый день. Я Франсуа. 32 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 Спасибо. 33 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 Не могли бы вы для начала рассказать нам что-нибудь о себе? 34 00:03:22,920 --> 00:03:26,320 Да, конечно. Я Мосхин Каддури, из Амстердама. 35 00:03:26,840 --> 00:03:31,160 Приехал в Брюссель, чтобы работать в сфере высокой моды. 36 00:03:31,520 --> 00:03:33,040 В Нидерландах такой возможности нет. 37 00:03:34,560 --> 00:03:38,200 Я вижу шрам у вас на лице. Его нет в портфолио. 38 00:03:38,600 --> 00:03:39,880 Да, вы правы. 39 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 С тех пор я не участвовал в фотосессиях. 40 00:03:42,760 --> 00:03:46,080 Так что участие в вашем показе будет для меня успехом. 41 00:03:49,240 --> 00:03:52,400 Так. Допустим. Примерьте. 42 00:03:55,320 --> 00:03:56,240 Пройдитесь. 43 00:04:08,640 --> 00:04:09,520 Ещё раз. 44 00:04:17,760 --> 00:04:20,640 Спасибо. Мы свяжемся с вами в ближайшее время. 45 00:04:21,080 --> 00:04:21,960 Спасибо. 46 00:04:56,400 --> 00:04:59,000 Выстрел стал для него неожиданностью. 47 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Это всё, что ты можешь сказать? 48 00:05:11,400 --> 00:05:14,160 Он ни разу не был замечен в связях с криминалом. 49 00:05:14,960 --> 00:05:19,120 Никогда не нарушал закон, работал в доме престарелых. 50 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 Есть версии, почему он тут лежит? 51 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 Не понимаю, к чему ты ведёшь. 52 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 Вот что происходит, когда мы закрываем глаза на варварство 53 00:05:28,760 --> 00:05:30,480 и позволяем творить самосуд. 54 00:05:34,440 --> 00:05:37,640 Я намерен плотно подключиться к расследованию. 55 00:05:38,240 --> 00:05:40,480 Мне не нравится, как оно продвигается. 56 00:05:40,640 --> 00:05:42,720 - Глупости. - Мы постоянно отстаём. 57 00:05:42,760 --> 00:05:45,560 Словно они заранее знают, чего от нас ждать. 58 00:05:45,600 --> 00:05:48,280 Намекаешь на утечку со стороны моей команды? 59 00:05:49,000 --> 00:05:53,040 Я ни на что не намекаю. Просто хочу укоротить цепочку. 60 00:05:54,040 --> 00:05:56,640 Собирай свою команду, встретимся в полпятого. 61 00:06:35,560 --> 00:06:36,960 Да, Мосхин слушает. 62 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 Это мама. Ты где? 63 00:06:39,680 --> 00:06:40,560 Мама? 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 Ты меня слышишь? Где ты? Срочно приезжай. 65 00:06:42,720 --> 00:06:43,600 Мама! 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 Что происходит? Я тебя не слышу. 67 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 Помедленнее! Я ничего не могу разобрать! 68 00:06:53,120 --> 00:06:58,560 Твоего брата застрелили! Прямо возле дома! 69 00:07:02,360 --> 00:07:03,280 Нет... 70 00:07:30,320 --> 00:07:31,720 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 71 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 Это Хофтстрат? Зачем? 72 00:08:23,280 --> 00:08:25,160 Тачками любуюсь. 73 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 Сколько камер ты взломал? 74 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 Все, которые есть в городе. Видишь вон ту машину? 75 00:08:42,720 --> 00:08:43,600 Чёрт. 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Круто, правда? 77 00:08:48,960 --> 00:08:50,000 Молодец. 78 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE. 79 00:08:57,840 --> 00:08:58,680 Ашраф? 80 00:08:58,720 --> 00:08:59,800 ТАТТА: МЫ ПОЧТИ НА МЕСТЕ. 81 00:08:59,920 --> 00:09:00,840 Ашраф? 82 00:09:02,320 --> 00:09:03,240 Они приехали. 83 00:09:05,400 --> 00:09:06,720 Нормально выспался? 84 00:09:07,960 --> 00:09:09,080 Более-менее. 85 00:10:25,880 --> 00:10:26,960 Я сейчас всё объясню. 86 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 Я видел Мо. 87 00:10:30,080 --> 00:10:31,480 Такси должен был его убрать! 88 00:10:31,680 --> 00:10:35,000 А он отсиживался у него в доме. Это предупреждение! 89 00:10:35,640 --> 00:10:38,400 Не перестанет прятаться - я перестреляю всю семью. 90 00:10:38,440 --> 00:10:39,920 Семья тут при чём? 91 00:10:39,920 --> 00:10:41,480 С каких пор нас это волнует? 92 00:10:41,800 --> 00:10:43,960 Надо было всё исправить - я исправил. 93 00:10:45,200 --> 00:10:49,680 Что ты этим исправил, придурок? Только добавил всем проблем! 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,960 Он был в лагере и знает, где ты живёшь. 95 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 Ну и что? У меня там свой человек. 96 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Всё будет нормально. 97 00:10:57,000 --> 00:11:03,200 Я говорил, что мне не нужны проблемы. Никакие, никогда. Ноль. Никакие! 98 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 И чего ты хочешь от меня? Ты сидишь тут, а я - ходячая мишень! 99 00:11:08,240 --> 00:11:12,320 Я что, заставлял тебя ошиваться на улицах, как продажную девку? 100 00:11:12,800 --> 00:11:14,680 Какого чёрта ты вообще там забыл? 101 00:11:14,800 --> 00:11:19,440 Мы же миллионеры! Миллионеры! Ты понимаешь, что это значит? 102 00:11:20,200 --> 00:11:23,600 Возникла проблема - просто завали его мамашу горой бабла! 103 00:11:28,320 --> 00:11:31,560 Татта, единственное, что от тебя требуется - 104 00:11:31,560 --> 00:11:34,000 это договариваться с покупателями. 105 00:11:34,320 --> 00:11:35,200 Ясно? 106 00:11:35,320 --> 00:11:38,520 Они дают тебе бабло, мы передаём им брикеты. 107 00:11:38,800 --> 00:11:40,080 Наши руки чисты! 108 00:11:43,680 --> 00:11:46,440 "Ты сидишь тут", господи ж ты боже! 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 Ничего доверить нельзя... 110 00:11:50,640 --> 00:11:52,520 Брат. Насчёт брикетов. 111 00:11:53,440 --> 00:11:55,800 Хочешь знать, кто грабанул Рэя и Фрэнки? 112 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 - Кто? - Твой дружок Карандаш. 113 00:11:58,280 --> 00:11:59,600 Четыре кило? 114 00:12:01,560 --> 00:12:03,800 Сколько ещё этой дряни мы должны толкнуть? 115 00:12:05,040 --> 00:12:06,160 Не слишком много. 116 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 Перетрём с молукканцами, загоним пять кило, и всё. 117 00:12:17,360 --> 00:12:18,840 Я сам пойду на встречу. 118 00:12:23,200 --> 00:12:25,080 Толстяк - это спонсор? 119 00:12:26,640 --> 00:12:27,920 Сядете среди зрителей. 120 00:12:28,120 --> 00:12:30,200 Попробуйте подобраться поближе к Татта. 121 00:12:30,840 --> 00:12:33,040 Это мужик с кривым глазом. Ну или обрабатывайте жирного. 122 00:12:34,720 --> 00:12:36,960 - Это опасно. - А в баре было безопасно? 123 00:12:37,360 --> 00:12:41,600 Оно того стоило. По крайней мере, ты так говорил. 124 00:12:50,840 --> 00:12:52,000 И это всё? 125 00:12:52,520 --> 00:12:54,720 А ты рассчитывал купить ещё одну тачку? 126 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Сначала сходите на матч. 127 00:12:58,480 --> 00:13:00,600 Глядите-ка. Важные гости. 128 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 Свободны, оба. 129 00:13:17,960 --> 00:13:19,280 Обучаешь молодёжь? 130 00:13:23,040 --> 00:13:24,520 Они видели Попа. 131 00:13:26,720 --> 00:13:27,640 Где? 132 00:13:27,840 --> 00:13:29,840 - Какая разница? - Я задал вопрос. 133 00:13:30,040 --> 00:13:33,120 Брат. Я работаю с тобой. Не на тебя. 134 00:13:35,560 --> 00:13:37,000 Им бы в школу пойти. 135 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 К чёрту школу. Я заплатил им десять штук. 136 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 Где они видели Попа? 137 00:13:42,040 --> 00:13:46,440 Где-где. Тебе в рифму ответить? 138 00:13:56,440 --> 00:13:57,880 Ты собачку покормил? 139 00:14:09,960 --> 00:14:10,840 Сядьте. 140 00:14:17,880 --> 00:14:18,800 Зачем ты пришёл? 141 00:14:20,760 --> 00:14:22,400 Есть покупатель на четыре кило. 142 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Что ж ты сразу не сказал? 143 00:14:26,320 --> 00:14:29,880 НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ. ШАНТАЛЬ. 144 00:14:37,640 --> 00:14:39,640 Татта! Иди сюда. 145 00:14:45,280 --> 00:14:49,240 Заходи, дружище. Глянь, как быстро работают. 146 00:14:50,800 --> 00:14:53,080 Наша собственная корпорация. Да, Синко? 147 00:14:53,520 --> 00:14:55,200 Мы хорошо им платим. 148 00:14:55,560 --> 00:14:59,960 Заценил? Бодрячком. Трудяги. Верно я говорю? 149 00:15:06,440 --> 00:15:10,800 Палата представителей. Только без Балкенинде. 150 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 Новый супермикс, забористый. 151 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Идем наверх. 152 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Всё в порядке? 153 00:15:38,020 --> 00:15:38,940 Выспался? 154 00:15:39,940 --> 00:15:40,860 Нет. 155 00:15:42,180 --> 00:15:43,300 Нервничаешь? 156 00:15:44,940 --> 00:15:47,620 В первый раз все нервничают. Всегда. 157 00:15:49,980 --> 00:15:51,860 Мне же не о чем переживать? 158 00:15:52,940 --> 00:15:53,980 Нет, конечно. 159 00:15:54,060 --> 00:15:56,140 Я никому ничего не скажу, честное слово. 160 00:15:56,500 --> 00:16:01,380 Честно. Но... Это... не моё. 161 00:16:01,860 --> 00:16:05,060 В каком смысле? Тебе ничего не нужно делать. 162 00:16:06,340 --> 00:16:08,700 Просто играй в свой футбол, как обычно. 163 00:16:09,780 --> 00:16:13,100 Я не об этом, я хочу работать на тебя, но не так. 164 00:16:13,140 --> 00:16:14,020 То есть? 165 00:16:16,180 --> 00:16:18,940 Можешь с тем же успехом отправить меня на упаковку товара... 166 00:16:18,980 --> 00:16:23,220 Дуэйн! Там у нас людей хватает. Хватит себя накручивать. 167 00:16:24,660 --> 00:16:29,660 Дуэйн. Послушай. Ты справился идеально, понял? 168 00:16:33,020 --> 00:16:33,900 Вот, держи. 169 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 Тебе пора на тренировку. 170 00:16:38,540 --> 00:16:39,460 Иди. 171 00:16:41,500 --> 00:16:42,380 Солдат! 172 00:16:45,820 --> 00:16:49,820 ПОП: ДЕРЖИ МОЛУККАНЦЕВ ТЁПЛЕНЬКИМИ. Я СКИНУ АДРЕС. 173 00:16:50,460 --> 00:16:52,340 ХОРОШО, ПОНЯЛ. 174 00:16:54,980 --> 00:16:56,780 Итак, какой у нас план? 175 00:17:35,740 --> 00:17:37,780 Я уж думал, ты больше не нарисуешься. 176 00:17:38,580 --> 00:17:40,740 Скучно целыми днями сидеть дома. 177 00:17:41,860 --> 00:17:43,380 Я так понимаю, ты совсем отчаялся. 178 00:17:45,220 --> 00:17:47,580 За твою голову назначили низкую награду. 179 00:17:48,100 --> 00:17:49,460 А вы индонезийцы или молукканцы? 180 00:17:50,380 --> 00:17:51,620 Никак не научусь различать. 181 00:17:52,180 --> 00:17:53,300 Что ты несёшь? 182 00:17:53,740 --> 00:17:55,500 Что? Это светская беседа. 183 00:17:55,580 --> 00:17:56,500 Хватит. 184 00:17:58,260 --> 00:17:59,220 Деньги у вас? 185 00:17:59,740 --> 00:18:01,340 Мы хотим скидку. 186 00:18:02,780 --> 00:18:04,300 Цена не обсуждается, приятель. 187 00:18:05,940 --> 00:18:09,380 Не обсуждается тот факт, что все мы рано или поздно умрём. 188 00:18:09,580 --> 00:18:10,780 И мы не приятели. 189 00:18:11,820 --> 00:18:14,300 Романо говорил, что вы профессионалы. 190 00:18:14,500 --> 00:18:16,940 Так и есть. Мы круче, чем профессионалы. 191 00:18:17,060 --> 00:18:20,140 Но свою выгоду не упускаем. Есть вариант подешевле. 192 00:18:20,740 --> 00:18:21,620 Дайте угадаю. 193 00:18:25,460 --> 00:18:27,260 Сколько Поп берёт за кило? 194 00:18:29,900 --> 00:18:31,180 Двадцать две. 195 00:18:32,860 --> 00:18:33,780 Двадцать. 196 00:18:36,220 --> 00:18:37,100 Давай. 197 00:18:38,580 --> 00:18:39,460 Брат. 198 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 Что ты делаешь? 199 00:19:06,820 --> 00:19:08,180 Устрой мне встречу с Попом. 200 00:19:09,060 --> 00:19:12,860 Мы так не договаривались! Это же куча денег! И моих тоже! 201 00:19:13,380 --> 00:19:15,820 Я сам могу устроить тебе встречу с Попом. 202 00:19:15,940 --> 00:19:17,020 Без шуток, брат. 203 00:19:26,940 --> 00:19:28,260 Договорились? 204 00:19:31,340 --> 00:19:32,260 Организую. 205 00:19:47,860 --> 00:19:50,980 Расследование слишком затянулось. Нам надо ускориться. 206 00:19:52,180 --> 00:19:56,060 Брат покойного был замечен в связях с группировкой Попа. 207 00:19:56,900 --> 00:19:58,380 Мы не знаем конкретики, но нам известно, 208 00:19:58,420 --> 00:20:02,500 что он передавал информацию Рэйну де Варду и Хардервэйку. 209 00:20:03,500 --> 00:20:06,580 Мы должны найти его и заставить говорить. 210 00:20:06,740 --> 00:20:09,540 Раз они справились, то и мы сможем. 211 00:20:10,140 --> 00:20:11,540 Откуда нам знать, жив ли он? 212 00:20:11,780 --> 00:20:14,740 Вряд ли они оценят его дружбу с прессой. 213 00:20:14,820 --> 00:20:16,660 Его связь с прессой не подтверждена. 214 00:20:16,700 --> 00:20:18,380 Но известно, что он плохо скрывает чувства. 215 00:20:18,940 --> 00:20:20,260 Это нам на руку. 216 00:20:21,380 --> 00:20:26,540 А вот с родственниками проблема. Они не хотят общаться. Как обычно. 217 00:20:31,580 --> 00:20:33,900 То, что я марроканец, не поможет разговорить их. 218 00:20:34,020 --> 00:20:37,100 Вам и не нужно с ними общаться. Просто побудьте там. 219 00:20:37,580 --> 00:20:41,540 Кто-то должен что-то знать. Он наверняка появится. Понятно? 220 00:20:43,860 --> 00:20:44,740 Да. 221 00:20:47,220 --> 00:20:48,700 Вы вдвоём отправитесь в больницу. 222 00:20:49,980 --> 00:20:54,580 Нам не удалось пробить один комплект пальцев с кокаина, найденного в такси. 223 00:20:54,660 --> 00:20:56,180 Их нет ни в одной базе. 224 00:20:56,700 --> 00:20:58,860 Скорее всего, это пальцы Аль Саддики. 225 00:20:59,940 --> 00:21:01,740 Так что вперёд, снимите его отпечатки. 226 00:21:01,780 --> 00:21:03,980 Если придётся - предъявляйте обвинение. 227 00:21:04,820 --> 00:21:07,300 Мы и так затянули. А если не захочет... 228 00:22:25,420 --> 00:22:26,660 Кто ваш начальник? 229 00:22:26,780 --> 00:22:29,140 Вы не имеете права брать показания без меня. 230 00:22:29,780 --> 00:22:31,220 Мы здесь не ради показаний. 231 00:22:37,580 --> 00:22:39,420 Что там? У меня есть права! 232 00:22:40,620 --> 00:22:42,740 К сожалению, тут я бессилен. 233 00:22:44,660 --> 00:22:47,380 Не сопротивляйтесь, Юнэс. Это быстро. 234 00:22:49,660 --> 00:22:50,860 Будьте добры правую руку. 235 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 Спасибо за сотрудничество. 236 00:23:11,340 --> 00:23:13,020 Катитесь отсюда. 237 00:23:21,260 --> 00:23:23,140 Дядя, он на три размера больше. 238 00:23:28,900 --> 00:23:31,820 Слушай. Ты точно хочешь туда ехать? 239 00:23:32,820 --> 00:23:33,700 Да. 240 00:23:39,740 --> 00:23:42,780 Прикрывай его, чувак! 241 00:23:44,820 --> 00:23:47,900 Твою мать, да прикрывай его! 242 00:23:48,460 --> 00:23:53,580 Ах ты урод! Я за что тебе плачу? Перехватывай долбаный мяч! 243 00:24:02,140 --> 00:24:06,540 Да забирай ты этот чёртов мяч! Я не понял, это что, женский футбол? 244 00:24:07,260 --> 00:24:11,540 Либо он. Либо мяч. Либо твои долбаные ноги! 245 00:24:11,780 --> 00:24:13,820 Перехватывай долбаный мяч! 246 00:24:16,340 --> 00:24:20,060 Ах ты подонок! 247 00:24:20,300 --> 00:24:25,140 Ну же, перехватывай мяч! Шевелись! Бей по ногам! 248 00:24:26,220 --> 00:24:27,340 Разговорчивый. 249 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Да моя сестра играет лучше! 250 00:24:31,340 --> 00:24:33,100 Слыхал, чего он выдал? 251 00:24:36,460 --> 00:24:37,580 Иди-ка сюда, малец. 252 00:24:44,380 --> 00:24:45,540 Возьми нам пару энергетиков. 253 00:24:48,220 --> 00:24:52,660 Давай. Перехватывай мяч. Забирай мяч! Дуэйн! 254 00:24:56,500 --> 00:25:01,900 Мартина! Мартина! 255 00:25:02,140 --> 00:25:04,180 Солдат! Молодец! 256 00:25:06,140 --> 00:25:07,580 Он переломил ситуацию. 257 00:25:08,980 --> 00:25:11,460 Он отличный игрок, пацан. Смотри и учись. 258 00:25:17,020 --> 00:25:19,900 На, снимешь фокус для Тиктока. 259 00:25:20,860 --> 00:25:22,380 Тебя зовут Тоннано, да? 260 00:25:24,380 --> 00:25:27,860 У меня на районе все тебя знают. Ты - Эль Патрон. 261 00:25:28,540 --> 00:25:30,060 Это который район? 262 00:25:30,180 --> 00:25:31,820 Восточный. Трансвааль. 263 00:25:33,740 --> 00:25:36,340 - Трансвааль разве наш? - Чёрт его знает. 264 00:25:36,580 --> 00:25:39,780 Да точно, точно. Ты номер один, на все сто. 265 00:25:39,940 --> 00:25:41,220 Ты - Эль Патрон. 266 00:25:41,940 --> 00:25:44,180 А я стану номером два, вот увидишь. 267 00:25:47,460 --> 00:25:49,060 ТАТТА: ПОРА ВЫДВИГАТЬСЯ. 268 00:25:49,580 --> 00:25:52,900 Ладно. Синко, давай, до связи. 269 00:25:56,220 --> 00:25:59,620 Эй, малец. Расскажи-ка про свою сестру. 270 00:26:58,180 --> 00:26:59,940 Выйдите из машины. Вы подходите под описание... 271 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 Я веду расследование! 272 00:27:02,020 --> 00:27:02,940 Выходите. 273 00:27:02,980 --> 00:27:07,460 Я полицейский! Какое ещё описание? Я вообще-то работаю! 274 00:27:07,740 --> 00:27:09,820 Руки на руль, живо! Руки на руль! 275 00:27:10,420 --> 00:27:12,780 Чёрт! Блин! 276 00:27:15,780 --> 00:27:17,020 Вам конец! 277 00:27:47,060 --> 00:27:52,460 Почему так долго? Где деньги? 278 00:27:53,580 --> 00:27:55,260 Планы поменялись. 279 00:27:56,500 --> 00:28:00,340 Есть предложение получше. Качество такое же, а цена ниже. 280 00:28:00,740 --> 00:28:04,420 Вот как? Тогда почему вы не отменили встречу? 281 00:28:05,100 --> 00:28:08,140 Хотел сообщить лично. Просто из уважения. 282 00:28:08,820 --> 00:28:10,620 - Засунь своё уважение... - Что? 283 00:28:19,060 --> 00:28:22,420 Парни, к вам гости. Две машины едут к вам. 284 00:28:25,020 --> 00:28:26,420 Цена ниже? 285 00:28:27,740 --> 00:28:31,540 Тебе же знаком принцип спроса и предложения. 286 00:28:32,420 --> 00:28:34,340 Смотря чьё предложение. 287 00:28:56,620 --> 00:28:57,580 Вижу Карандаша. 288 00:28:58,380 --> 00:29:01,380 Он не один. С боевиками. Подходит к вам с юга. 289 00:29:04,660 --> 00:29:06,100 Не хочешь ничего нам рассказать? 290 00:29:07,940 --> 00:29:11,660 Господа. Не делайте глупостей, вы в меньшинстве. 291 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Ублюдки! 292 00:29:31,260 --> 00:29:32,540 Эти уроды нас подставили. 293 00:29:32,980 --> 00:29:33,980 Идём. 294 00:29:37,860 --> 00:29:41,020 Чёрт! Уходим, живо. 295 00:29:51,460 --> 00:29:52,820 Уходим! Бежим! 296 00:30:03,580 --> 00:30:04,500 Карандаш! 297 00:30:06,300 --> 00:30:07,940 Эй, Карандаш! 298 00:31:58,180 --> 00:31:59,340 Я исчезну. 299 00:32:00,060 --> 00:32:02,820 Залягу на дно вместе с семьёй. Со мной захотят поквитаться. 300 00:32:04,060 --> 00:32:04,940 Поквитаться? 301 00:32:06,740 --> 00:32:08,780 За кого? За тех двоих дебилов? 302 00:32:10,380 --> 00:32:11,580 Ты справишься сам? 303 00:32:12,820 --> 00:32:15,860 Справлюсь ли я? Напоминаю, я Тоннано. 304 00:32:16,100 --> 00:32:19,740 Поставь меня куда угодно, и я справлюсь. Что за тупые вопросы? 305 00:32:20,180 --> 00:32:23,940 Они вообще не рискнут сунуться сюда. Ты понимаешь, где я? 306 00:32:25,100 --> 00:32:26,900 В кабинете директора. 307 00:32:31,500 --> 00:32:32,820 Татта... 308 00:32:33,180 --> 00:32:36,380 Что с Попом? Он тоже исчез? 309 00:32:38,660 --> 00:32:41,860 Татта, поезжай в свой отпуск. 310 00:32:43,980 --> 00:32:48,420 Вернёшься в два раза сильнее. Привезёшь вдвое больше людей. 311 00:33:00,980 --> 00:33:01,860 Будем на связи. 312 00:33:02,020 --> 00:33:05,180 Непременно. Приятного отдыха. 313 00:33:13,380 --> 00:33:14,900 - Добрый день. - Здравствуйте. 314 00:33:14,980 --> 00:33:20,700 Жестокая перестрелка произошла прошлым вечером в городе. 315 00:33:21,020 --> 00:33:22,740 - Что это? Новости? - Да. 316 00:33:22,900 --> 00:33:24,980 Свидетели заявляют, что слышали стрельбу и крики. 317 00:33:25,020 --> 00:33:26,020 Боже. 318 00:33:26,100 --> 00:33:27,540 Полиция прибыла на место, 319 00:33:27,540 --> 00:33:30,340 когда участники перестрелки уже скрылись с места. 320 00:33:30,380 --> 00:33:32,820 По словам следствия, личности пострадавших 321 00:33:32,820 --> 00:33:35,140 и подозреваемых еще не установлены. 322 00:33:57,700 --> 00:34:00,380 Говорит, что кокаин в машине был его. 323 00:34:02,180 --> 00:34:03,180 А отпечатки? 324 00:34:03,260 --> 00:34:05,420 Не его. Но и не Аль Саддики. 325 00:34:08,820 --> 00:34:11,860 Ясно. Бардак. 326 00:34:40,900 --> 00:34:43,620 - Можно я зайду в туалет? - Зачем? 327 00:34:44,100 --> 00:34:46,260 Ну как "зачем"? Мне надо в туалет... 328 00:34:46,700 --> 00:34:48,860 - Писать или какать? - В смысле? 329 00:34:49,580 --> 00:34:51,900 Я ждал Санта-Клауса не раньше ноября! 330 00:34:52,780 --> 00:34:55,540 - Дядя! - Привет, Джоуи! 331 00:34:59,620 --> 00:35:01,060 Рад тебя видеть, сынок. 332 00:35:01,580 --> 00:35:04,420 Наконец-то ты понял, где твой настоящий дом. 333 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 Это временно. 334 00:35:05,700 --> 00:35:08,860 Да-да, конечно. 335 00:35:10,100 --> 00:35:11,500 Идём! 336 00:35:11,620 --> 00:35:13,460 Вот увидишь, всего неделя на свежем воздухе, 337 00:35:13,500 --> 00:35:15,940 и ты не захочешь возвращаться в свой вонючий город. 338 00:35:17,300 --> 00:35:19,540 - Как доехали, Джоуи? - Отлично. 339 00:35:19,620 --> 00:35:21,220 Ясно, ну и хорошо. 340 00:35:23,460 --> 00:35:24,500 А он куда собрался? 341 00:35:26,260 --> 00:35:27,260 Ему нужно в туалет. 342 00:35:27,660 --> 00:35:32,060 Писать или какать? Разувайся. 343 00:35:35,500 --> 00:35:38,740 Можешь пока пожить здесь, в трейлере Хэнки. 344 00:35:38,900 --> 00:35:41,460 Он уехал подзаработать на ярмарку в Венгрию. 345 00:35:41,500 --> 00:35:43,660 Вернётся нескоро. 346 00:35:44,060 --> 00:35:44,980 Идеально. 347 00:35:45,700 --> 00:35:50,620 Хорошо. Джоуи. 348 00:35:51,100 --> 00:35:53,100 - Да? - Не забыл вкус Босе Боллен? 349 00:35:53,180 --> 00:35:54,740 Такие шоколадные штуки! 350 00:35:54,860 --> 00:35:56,060 Да, шоколадные. 351 00:35:56,140 --> 00:35:57,180 Обожаю их! 352 00:35:58,260 --> 00:35:59,140 Идём. 353 00:36:05,100 --> 00:36:06,580 Если вдруг что, держи в курсе. 354 00:36:27,020 --> 00:36:27,900 Шанталь. 355 00:36:31,340 --> 00:36:34,660 Да. Я понял. Дай договорить. 356 00:36:35,540 --> 00:36:38,980 Просто хочу сказать, что доехал до Кобуса. Да. 357 00:36:40,340 --> 00:36:41,220 Тут отлично. 358 00:36:43,660 --> 00:36:44,980 Я перезвоню. 359 00:36:49,140 --> 00:36:50,420 Я только пописал. 360 00:36:51,820 --> 00:36:52,940 Честное слово! 361 00:37:10,900 --> 00:37:16,820 Твой приятель. Эйфель. Покинул нас. 362 00:37:23,140 --> 00:37:24,020 Садись. 363 00:37:33,620 --> 00:37:34,660 Это лишнее. 364 00:37:36,860 --> 00:37:37,780 Где твой папа? 365 00:37:37,940 --> 00:37:39,260 А сам как думаешь? 366 00:37:39,740 --> 00:37:44,300 Потерял двух сыновей, жену, а сам загремел в психушку. 367 00:37:48,540 --> 00:37:49,980 Осталась дочка. 368 00:37:51,580 --> 00:37:52,700 Её больше нет. 369 00:38:06,780 --> 00:38:08,220 Я вышел на Попа. 370 00:38:10,500 --> 00:38:14,140 Но нужна твоя помощь. Потому я и пришёл. 371 00:38:24,820 --> 00:38:27,100 Ты знаешь ребят, работавших на Эйфеля? 372 00:38:27,940 --> 00:38:33,580 Тихо, не ссорьтесь. Вот так. Не играйте на проезжей части! 373 00:38:33,860 --> 00:38:34,780 Хочу лошадку! 374 00:38:34,820 --> 00:38:36,300 - Привет! - Привет, Мо! 375 00:38:37,020 --> 00:38:37,940 Идите сюда. 376 00:38:38,220 --> 00:38:40,060 Мама, смотри, Мо пришёл! 377 00:38:42,900 --> 00:38:47,460 Ну-ка заходите. Идите на второй этаж. Давайте, поднимайтесь. 378 00:38:49,900 --> 00:38:51,900 - Ты должна мне помочь. - Как? 379 00:38:52,180 --> 00:38:55,220 Поговори с братом. Убеди его прийти сюда. 380 00:38:55,940 --> 00:38:58,020 Прошу тебя, Мо... 381 00:38:58,100 --> 00:38:59,220 Всё, идём в дом.35222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.