Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,880
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ...
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,880
Рэй и Фрэнки пропали.
У них украли четыре кило.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,560
Я хочу выяснить, кто это сделал,
и где он будет сбывать товар.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,040
Поровну?
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,600
- Конечно.
- Отлично.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,480
У меня тут жирная нычка.
7
00:00:18,480 --> 00:00:19,800
- Спроси, где!
- Где?
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,200
В кабинете директора!
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,440
Что за дельце?
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,760
Татта, уходи.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,640
Да какие же это мужчины?
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,040
Ты ничего не сказал Джоаду.
13
00:00:30,240 --> 00:00:33,760
А что он сделает, когда узнает,
что ты прятала здесь Мо?
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,200
Я не знаю, где он.
15
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
Но ты знаешь его семейку!
16
00:00:37,480 --> 00:00:38,360
Прости, дорогая.
17
00:00:38,760 --> 00:00:43,360
Если сюда войдёт симпатичный
марокканец лет двадцати, позвони мне.
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,280
Ты Камал? Брат Мо?
19
00:00:49,840 --> 00:00:52,400
Непыльная работка, да? Идём.
20
00:01:00,920 --> 00:01:01,840
БЕЛЬГИЯ.
21
00:01:46,920 --> 00:01:47,800
Привет.
22
00:02:13,680 --> 00:02:14,560
Спасибо.
23
00:02:19,000 --> 00:02:19,920
Здравствуйте!
24
00:02:20,360 --> 00:02:22,120
- Добрый день.
- Я на кастинг.
25
00:02:22,320 --> 00:02:23,880
Хорошо. Идёмте за мной.
26
00:02:23,920 --> 00:02:24,840
Ладно.
27
00:02:28,760 --> 00:02:31,440
Присаживайтесь и ждите
своей очереди, вас позовут.
28
00:02:31,720 --> 00:02:33,680
- Отлично.
- Принести вам что-нибудь?
29
00:02:34,360 --> 00:02:35,280
Чёрный кофе.
30
00:02:52,800 --> 00:02:53,840
Господин Каддури?
31
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
Добрый день. Я Франсуа.
32
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
Спасибо.
33
00:03:18,880 --> 00:03:22,480
Не могли бы вы для начала
рассказать нам что-нибудь о себе?
34
00:03:22,920 --> 00:03:26,320
Да, конечно.
Я Мосхин Каддури, из Амстердама.
35
00:03:26,840 --> 00:03:31,160
Приехал в Брюссель,
чтобы работать в сфере высокой моды.
36
00:03:31,520 --> 00:03:33,040
В Нидерландах такой возможности нет.
37
00:03:34,560 --> 00:03:38,200
Я вижу шрам у вас на лице.
Его нет в портфолио.
38
00:03:38,600 --> 00:03:39,880
Да, вы правы.
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,480
С тех пор я не участвовал
в фотосессиях.
40
00:03:42,760 --> 00:03:46,080
Так что участие в вашем показе
будет для меня успехом.
41
00:03:49,240 --> 00:03:52,400
Так. Допустим. Примерьте.
42
00:03:55,320 --> 00:03:56,240
Пройдитесь.
43
00:04:08,640 --> 00:04:09,520
Ещё раз.
44
00:04:17,760 --> 00:04:20,640
Спасибо. Мы свяжемся с вами
в ближайшее время.
45
00:04:21,080 --> 00:04:21,960
Спасибо.
46
00:04:56,400 --> 00:04:59,000
Выстрел стал для него неожиданностью.
47
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Это всё, что ты можешь сказать?
48
00:05:11,400 --> 00:05:14,160
Он ни разу не был замечен
в связях с криминалом.
49
00:05:14,960 --> 00:05:19,120
Никогда не нарушал закон,
работал в доме престарелых.
50
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
Есть версии, почему он тут лежит?
51
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
Не понимаю, к чему ты ведёшь.
52
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
Вот что происходит,
когда мы закрываем глаза на варварство
53
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
и позволяем творить самосуд.
54
00:05:34,440 --> 00:05:37,640
Я намерен плотно
подключиться к расследованию.
55
00:05:38,240 --> 00:05:40,480
Мне не нравится, как оно продвигается.
56
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
- Глупости.
- Мы постоянно отстаём.
57
00:05:42,760 --> 00:05:45,560
Словно они заранее знают,
чего от нас ждать.
58
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
Намекаешь на утечку
со стороны моей команды?
59
00:05:49,000 --> 00:05:53,040
Я ни на что не намекаю.
Просто хочу укоротить цепочку.
60
00:05:54,040 --> 00:05:56,640
Собирай свою команду,
встретимся в полпятого.
61
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
Да, Мосхин слушает.
62
00:06:37,000 --> 00:06:39,600
Это мама. Ты где?
63
00:06:39,680 --> 00:06:40,560
Мама?
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
Ты меня слышишь?
Где ты? Срочно приезжай.
65
00:06:42,720 --> 00:06:43,600
Мама!
66
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
Что происходит? Я тебя не слышу.
67
00:06:50,720 --> 00:06:52,920
Помедленнее!
Я ничего не могу разобрать!
68
00:06:53,120 --> 00:06:58,560
Твоего брата застрелили!
Прямо возле дома!
69
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
Нет...
70
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
71
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
Это Хофтстрат? Зачем?
72
00:08:23,280 --> 00:08:25,160
Тачками любуюсь.
73
00:08:26,600 --> 00:08:27,960
Сколько камер ты взломал?
74
00:08:28,280 --> 00:08:31,960
Все, которые есть в городе.
Видишь вон ту машину?
75
00:08:42,720 --> 00:08:43,600
Чёрт.
76
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Круто, правда?
77
00:08:48,960 --> 00:08:50,000
Молодец.
78
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORK SPACE.
79
00:08:57,840 --> 00:08:58,680
Ашраф?
80
00:08:58,720 --> 00:08:59,800
ТАТТА: МЫ ПОЧТИ НА МЕСТЕ.
81
00:08:59,920 --> 00:09:00,840
Ашраф?
82
00:09:02,320 --> 00:09:03,240
Они приехали.
83
00:09:05,400 --> 00:09:06,720
Нормально выспался?
84
00:09:07,960 --> 00:09:09,080
Более-менее.
85
00:10:25,880 --> 00:10:26,960
Я сейчас всё объясню.
86
00:10:28,200 --> 00:10:29,400
Я видел Мо.
87
00:10:30,080 --> 00:10:31,480
Такси должен был его убрать!
88
00:10:31,680 --> 00:10:35,000
А он отсиживался у него в доме.
Это предупреждение!
89
00:10:35,640 --> 00:10:38,400
Не перестанет прятаться -
я перестреляю всю семью.
90
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Семья тут при чём?
91
00:10:39,920 --> 00:10:41,480
С каких пор нас это волнует?
92
00:10:41,800 --> 00:10:43,960
Надо было всё исправить - я исправил.
93
00:10:45,200 --> 00:10:49,680
Что ты этим исправил, придурок?
Только добавил всем проблем!
94
00:10:50,000 --> 00:10:51,960
Он был в лагере и знает,
где ты живёшь.
95
00:10:52,120 --> 00:10:53,880
Ну и что? У меня там свой человек.
96
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Всё будет нормально.
97
00:10:57,000 --> 00:11:03,200
Я говорил, что мне не нужны проблемы.
Никакие, никогда. Ноль. Никакие!
98
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
И чего ты хочешь от меня?
Ты сидишь тут, а я - ходячая мишень!
99
00:11:08,240 --> 00:11:12,320
Я что, заставлял тебя ошиваться
на улицах, как продажную девку?
100
00:11:12,800 --> 00:11:14,680
Какого чёрта ты вообще там забыл?
101
00:11:14,800 --> 00:11:19,440
Мы же миллионеры! Миллионеры!
Ты понимаешь, что это значит?
102
00:11:20,200 --> 00:11:23,600
Возникла проблема -
просто завали его мамашу горой бабла!
103
00:11:28,320 --> 00:11:31,560
Татта, единственное,
что от тебя требуется -
104
00:11:31,560 --> 00:11:34,000
это договариваться с покупателями.
105
00:11:34,320 --> 00:11:35,200
Ясно?
106
00:11:35,320 --> 00:11:38,520
Они дают тебе бабло,
мы передаём им брикеты.
107
00:11:38,800 --> 00:11:40,080
Наши руки чисты!
108
00:11:43,680 --> 00:11:46,440
"Ты сидишь тут", господи ж ты боже!
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,400
Ничего доверить нельзя...
110
00:11:50,640 --> 00:11:52,520
Брат. Насчёт брикетов.
111
00:11:53,440 --> 00:11:55,800
Хочешь знать,
кто грабанул Рэя и Фрэнки?
112
00:11:56,400 --> 00:11:57,760
- Кто?
- Твой дружок Карандаш.
113
00:11:58,280 --> 00:11:59,600
Четыре кило?
114
00:12:01,560 --> 00:12:03,800
Сколько ещё этой дряни
мы должны толкнуть?
115
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
Не слишком много.
116
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Перетрём с молукканцами,
загоним пять кило, и всё.
117
00:12:17,360 --> 00:12:18,840
Я сам пойду на встречу.
118
00:12:23,200 --> 00:12:25,080
Толстяк - это спонсор?
119
00:12:26,640 --> 00:12:27,920
Сядете среди зрителей.
120
00:12:28,120 --> 00:12:30,200
Попробуйте подобраться
поближе к Татта.
121
00:12:30,840 --> 00:12:33,040
Это мужик с кривым глазом.
Ну или обрабатывайте жирного.
122
00:12:34,720 --> 00:12:36,960
- Это опасно.
- А в баре было безопасно?
123
00:12:37,360 --> 00:12:41,600
Оно того стоило.
По крайней мере, ты так говорил.
124
00:12:50,840 --> 00:12:52,000
И это всё?
125
00:12:52,520 --> 00:12:54,720
А ты рассчитывал купить
ещё одну тачку?
126
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Сначала сходите на матч.
127
00:12:58,480 --> 00:13:00,600
Глядите-ка. Важные гости.
128
00:13:02,480 --> 00:13:04,040
Свободны, оба.
129
00:13:17,960 --> 00:13:19,280
Обучаешь молодёжь?
130
00:13:23,040 --> 00:13:24,520
Они видели Попа.
131
00:13:26,720 --> 00:13:27,640
Где?
132
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
- Какая разница?
- Я задал вопрос.
133
00:13:30,040 --> 00:13:33,120
Брат. Я работаю с тобой. Не на тебя.
134
00:13:35,560 --> 00:13:37,000
Им бы в школу пойти.
135
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
К чёрту школу.
Я заплатил им десять штук.
136
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
Где они видели Попа?
137
00:13:42,040 --> 00:13:46,440
Где-где. Тебе в рифму ответить?
138
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
Ты собачку покормил?
139
00:14:09,960 --> 00:14:10,840
Сядьте.
140
00:14:17,880 --> 00:14:18,800
Зачем ты пришёл?
141
00:14:20,760 --> 00:14:22,400
Есть покупатель на четыре кило.
142
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
Что ж ты сразу не сказал?
143
00:14:26,320 --> 00:14:29,880
НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ. ШАНТАЛЬ.
144
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
Татта! Иди сюда.
145
00:14:45,280 --> 00:14:49,240
Заходи, дружище.
Глянь, как быстро работают.
146
00:14:50,800 --> 00:14:53,080
Наша собственная корпорация.
Да, Синко?
147
00:14:53,520 --> 00:14:55,200
Мы хорошо им платим.
148
00:14:55,560 --> 00:14:59,960
Заценил? Бодрячком.
Трудяги. Верно я говорю?
149
00:15:06,440 --> 00:15:10,800
Палата представителей.
Только без Балкенинде.
150
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
Новый супермикс, забористый.
151
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Идем наверх.
152
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Всё в порядке?
153
00:15:38,020 --> 00:15:38,940
Выспался?
154
00:15:39,940 --> 00:15:40,860
Нет.
155
00:15:42,180 --> 00:15:43,300
Нервничаешь?
156
00:15:44,940 --> 00:15:47,620
В первый раз все нервничают. Всегда.
157
00:15:49,980 --> 00:15:51,860
Мне же не о чем переживать?
158
00:15:52,940 --> 00:15:53,980
Нет, конечно.
159
00:15:54,060 --> 00:15:56,140
Я никому ничего не скажу,
честное слово.
160
00:15:56,500 --> 00:16:01,380
Честно. Но... Это... не моё.
161
00:16:01,860 --> 00:16:05,060
В каком смысле?
Тебе ничего не нужно делать.
162
00:16:06,340 --> 00:16:08,700
Просто играй в свой футбол,
как обычно.
163
00:16:09,780 --> 00:16:13,100
Я не об этом,
я хочу работать на тебя, но не так.
164
00:16:13,140 --> 00:16:14,020
То есть?
165
00:16:16,180 --> 00:16:18,940
Можешь с тем же успехом отправить меня
на упаковку товара...
166
00:16:18,980 --> 00:16:23,220
Дуэйн! Там у нас людей хватает.
Хватит себя накручивать.
167
00:16:24,660 --> 00:16:29,660
Дуэйн. Послушай.
Ты справился идеально, понял?
168
00:16:33,020 --> 00:16:33,900
Вот, держи.
169
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Тебе пора на тренировку.
170
00:16:38,540 --> 00:16:39,460
Иди.
171
00:16:41,500 --> 00:16:42,380
Солдат!
172
00:16:45,820 --> 00:16:49,820
ПОП: ДЕРЖИ МОЛУККАНЦЕВ ТЁПЛЕНЬКИМИ.
Я СКИНУ АДРЕС.
173
00:16:50,460 --> 00:16:52,340
ХОРОШО, ПОНЯЛ.
174
00:16:54,980 --> 00:16:56,780
Итак, какой у нас план?
175
00:17:35,740 --> 00:17:37,780
Я уж думал, ты больше не нарисуешься.
176
00:17:38,580 --> 00:17:40,740
Скучно целыми днями сидеть дома.
177
00:17:41,860 --> 00:17:43,380
Я так понимаю, ты совсем отчаялся.
178
00:17:45,220 --> 00:17:47,580
За твою голову назначили
низкую награду.
179
00:17:48,100 --> 00:17:49,460
А вы индонезийцы или молукканцы?
180
00:17:50,380 --> 00:17:51,620
Никак не научусь различать.
181
00:17:52,180 --> 00:17:53,300
Что ты несёшь?
182
00:17:53,740 --> 00:17:55,500
Что? Это светская беседа.
183
00:17:55,580 --> 00:17:56,500
Хватит.
184
00:17:58,260 --> 00:17:59,220
Деньги у вас?
185
00:17:59,740 --> 00:18:01,340
Мы хотим скидку.
186
00:18:02,780 --> 00:18:04,300
Цена не обсуждается, приятель.
187
00:18:05,940 --> 00:18:09,380
Не обсуждается тот факт,
что все мы рано или поздно умрём.
188
00:18:09,580 --> 00:18:10,780
И мы не приятели.
189
00:18:11,820 --> 00:18:14,300
Романо говорил, что вы профессионалы.
190
00:18:14,500 --> 00:18:16,940
Так и есть.
Мы круче, чем профессионалы.
191
00:18:17,060 --> 00:18:20,140
Но свою выгоду не упускаем.
Есть вариант подешевле.
192
00:18:20,740 --> 00:18:21,620
Дайте угадаю.
193
00:18:25,460 --> 00:18:27,260
Сколько Поп берёт за кило?
194
00:18:29,900 --> 00:18:31,180
Двадцать две.
195
00:18:32,860 --> 00:18:33,780
Двадцать.
196
00:18:36,220 --> 00:18:37,100
Давай.
197
00:18:38,580 --> 00:18:39,460
Брат.
198
00:19:05,420 --> 00:19:06,420
Что ты делаешь?
199
00:19:06,820 --> 00:19:08,180
Устрой мне встречу с Попом.
200
00:19:09,060 --> 00:19:12,860
Мы так не договаривались!
Это же куча денег! И моих тоже!
201
00:19:13,380 --> 00:19:15,820
Я сам могу устроить тебе
встречу с Попом.
202
00:19:15,940 --> 00:19:17,020
Без шуток, брат.
203
00:19:26,940 --> 00:19:28,260
Договорились?
204
00:19:31,340 --> 00:19:32,260
Организую.
205
00:19:47,860 --> 00:19:50,980
Расследование слишком затянулось.
Нам надо ускориться.
206
00:19:52,180 --> 00:19:56,060
Брат покойного был замечен
в связях с группировкой Попа.
207
00:19:56,900 --> 00:19:58,380
Мы не знаем конкретики,
но нам известно,
208
00:19:58,420 --> 00:20:02,500
что он передавал информацию
Рэйну де Варду и Хардервэйку.
209
00:20:03,500 --> 00:20:06,580
Мы должны найти его
и заставить говорить.
210
00:20:06,740 --> 00:20:09,540
Раз они справились, то и мы сможем.
211
00:20:10,140 --> 00:20:11,540
Откуда нам знать, жив ли он?
212
00:20:11,780 --> 00:20:14,740
Вряд ли они оценят
его дружбу с прессой.
213
00:20:14,820 --> 00:20:16,660
Его связь с прессой не подтверждена.
214
00:20:16,700 --> 00:20:18,380
Но известно,
что он плохо скрывает чувства.
215
00:20:18,940 --> 00:20:20,260
Это нам на руку.
216
00:20:21,380 --> 00:20:26,540
А вот с родственниками проблема.
Они не хотят общаться. Как обычно.
217
00:20:31,580 --> 00:20:33,900
То, что я марроканец,
не поможет разговорить их.
218
00:20:34,020 --> 00:20:37,100
Вам и не нужно с ними общаться.
Просто побудьте там.
219
00:20:37,580 --> 00:20:41,540
Кто-то должен что-то знать.
Он наверняка появится. Понятно?
220
00:20:43,860 --> 00:20:44,740
Да.
221
00:20:47,220 --> 00:20:48,700
Вы вдвоём отправитесь в больницу.
222
00:20:49,980 --> 00:20:54,580
Нам не удалось пробить один комплект
пальцев с кокаина, найденного в такси.
223
00:20:54,660 --> 00:20:56,180
Их нет ни в одной базе.
224
00:20:56,700 --> 00:20:58,860
Скорее всего, это пальцы Аль Саддики.
225
00:20:59,940 --> 00:21:01,740
Так что вперёд, снимите его отпечатки.
226
00:21:01,780 --> 00:21:03,980
Если придётся -
предъявляйте обвинение.
227
00:21:04,820 --> 00:21:07,300
Мы и так затянули.
А если не захочет...
228
00:22:25,420 --> 00:22:26,660
Кто ваш начальник?
229
00:22:26,780 --> 00:22:29,140
Вы не имеете права
брать показания без меня.
230
00:22:29,780 --> 00:22:31,220
Мы здесь не ради показаний.
231
00:22:37,580 --> 00:22:39,420
Что там? У меня есть права!
232
00:22:40,620 --> 00:22:42,740
К сожалению, тут я бессилен.
233
00:22:44,660 --> 00:22:47,380
Не сопротивляйтесь, Юнэс. Это быстро.
234
00:22:49,660 --> 00:22:50,860
Будьте добры правую руку.
235
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
Спасибо за сотрудничество.
236
00:23:11,340 --> 00:23:13,020
Катитесь отсюда.
237
00:23:21,260 --> 00:23:23,140
Дядя, он на три размера больше.
238
00:23:28,900 --> 00:23:31,820
Слушай. Ты точно хочешь туда ехать?
239
00:23:32,820 --> 00:23:33,700
Да.
240
00:23:39,740 --> 00:23:42,780
Прикрывай его, чувак!
241
00:23:44,820 --> 00:23:47,900
Твою мать, да прикрывай его!
242
00:23:48,460 --> 00:23:53,580
Ах ты урод! Я за что тебе плачу?
Перехватывай долбаный мяч!
243
00:24:02,140 --> 00:24:06,540
Да забирай ты этот чёртов мяч!
Я не понял, это что, женский футбол?
244
00:24:07,260 --> 00:24:11,540
Либо он. Либо мяч.
Либо твои долбаные ноги!
245
00:24:11,780 --> 00:24:13,820
Перехватывай долбаный мяч!
246
00:24:16,340 --> 00:24:20,060
Ах ты подонок!
247
00:24:20,300 --> 00:24:25,140
Ну же, перехватывай мяч!
Шевелись! Бей по ногам!
248
00:24:26,220 --> 00:24:27,340
Разговорчивый.
249
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Да моя сестра играет лучше!
250
00:24:31,340 --> 00:24:33,100
Слыхал, чего он выдал?
251
00:24:36,460 --> 00:24:37,580
Иди-ка сюда, малец.
252
00:24:44,380 --> 00:24:45,540
Возьми нам пару энергетиков.
253
00:24:48,220 --> 00:24:52,660
Давай. Перехватывай мяч.
Забирай мяч! Дуэйн!
254
00:24:56,500 --> 00:25:01,900
Мартина! Мартина!
255
00:25:02,140 --> 00:25:04,180
Солдат! Молодец!
256
00:25:06,140 --> 00:25:07,580
Он переломил ситуацию.
257
00:25:08,980 --> 00:25:11,460
Он отличный игрок, пацан.
Смотри и учись.
258
00:25:17,020 --> 00:25:19,900
На, снимешь фокус для Тиктока.
259
00:25:20,860 --> 00:25:22,380
Тебя зовут Тоннано, да?
260
00:25:24,380 --> 00:25:27,860
У меня на районе все тебя знают.
Ты - Эль Патрон.
261
00:25:28,540 --> 00:25:30,060
Это который район?
262
00:25:30,180 --> 00:25:31,820
Восточный. Трансвааль.
263
00:25:33,740 --> 00:25:36,340
- Трансвааль разве наш?
- Чёрт его знает.
264
00:25:36,580 --> 00:25:39,780
Да точно, точно.
Ты номер один, на все сто.
265
00:25:39,940 --> 00:25:41,220
Ты - Эль Патрон.
266
00:25:41,940 --> 00:25:44,180
А я стану номером два, вот увидишь.
267
00:25:47,460 --> 00:25:49,060
ТАТТА: ПОРА ВЫДВИГАТЬСЯ.
268
00:25:49,580 --> 00:25:52,900
Ладно. Синко, давай, до связи.
269
00:25:56,220 --> 00:25:59,620
Эй, малец.
Расскажи-ка про свою сестру.
270
00:26:58,180 --> 00:26:59,940
Выйдите из машины.
Вы подходите под описание...
271
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
Я веду расследование!
272
00:27:02,020 --> 00:27:02,940
Выходите.
273
00:27:02,980 --> 00:27:07,460
Я полицейский! Какое ещё описание?
Я вообще-то работаю!
274
00:27:07,740 --> 00:27:09,820
Руки на руль, живо! Руки на руль!
275
00:27:10,420 --> 00:27:12,780
Чёрт! Блин!
276
00:27:15,780 --> 00:27:17,020
Вам конец!
277
00:27:47,060 --> 00:27:52,460
Почему так долго? Где деньги?
278
00:27:53,580 --> 00:27:55,260
Планы поменялись.
279
00:27:56,500 --> 00:28:00,340
Есть предложение получше.
Качество такое же, а цена ниже.
280
00:28:00,740 --> 00:28:04,420
Вот как? Тогда почему
вы не отменили встречу?
281
00:28:05,100 --> 00:28:08,140
Хотел сообщить лично.
Просто из уважения.
282
00:28:08,820 --> 00:28:10,620
- Засунь своё уважение...
- Что?
283
00:28:19,060 --> 00:28:22,420
Парни, к вам гости.
Две машины едут к вам.
284
00:28:25,020 --> 00:28:26,420
Цена ниже?
285
00:28:27,740 --> 00:28:31,540
Тебе же знаком принцип
спроса и предложения.
286
00:28:32,420 --> 00:28:34,340
Смотря чьё предложение.
287
00:28:56,620 --> 00:28:57,580
Вижу Карандаша.
288
00:28:58,380 --> 00:29:01,380
Он не один. С боевиками.
Подходит к вам с юга.
289
00:29:04,660 --> 00:29:06,100
Не хочешь ничего нам рассказать?
290
00:29:07,940 --> 00:29:11,660
Господа. Не делайте глупостей,
вы в меньшинстве.
291
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
Ублюдки!
292
00:29:31,260 --> 00:29:32,540
Эти уроды нас подставили.
293
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Идём.
294
00:29:37,860 --> 00:29:41,020
Чёрт! Уходим, живо.
295
00:29:51,460 --> 00:29:52,820
Уходим! Бежим!
296
00:30:03,580 --> 00:30:04,500
Карандаш!
297
00:30:06,300 --> 00:30:07,940
Эй, Карандаш!
298
00:31:58,180 --> 00:31:59,340
Я исчезну.
299
00:32:00,060 --> 00:32:02,820
Залягу на дно вместе с семьёй.
Со мной захотят поквитаться.
300
00:32:04,060 --> 00:32:04,940
Поквитаться?
301
00:32:06,740 --> 00:32:08,780
За кого? За тех двоих дебилов?
302
00:32:10,380 --> 00:32:11,580
Ты справишься сам?
303
00:32:12,820 --> 00:32:15,860
Справлюсь ли я? Напоминаю, я Тоннано.
304
00:32:16,100 --> 00:32:19,740
Поставь меня куда угодно,
и я справлюсь. Что за тупые вопросы?
305
00:32:20,180 --> 00:32:23,940
Они вообще не рискнут сунуться сюда.
Ты понимаешь, где я?
306
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
В кабинете директора.
307
00:32:31,500 --> 00:32:32,820
Татта...
308
00:32:33,180 --> 00:32:36,380
Что с Попом? Он тоже исчез?
309
00:32:38,660 --> 00:32:41,860
Татта, поезжай в свой отпуск.
310
00:32:43,980 --> 00:32:48,420
Вернёшься в два раза сильнее.
Привезёшь вдвое больше людей.
311
00:33:00,980 --> 00:33:01,860
Будем на связи.
312
00:33:02,020 --> 00:33:05,180
Непременно. Приятного отдыха.
313
00:33:13,380 --> 00:33:14,900
- Добрый день.
- Здравствуйте.
314
00:33:14,980 --> 00:33:20,700
Жестокая перестрелка произошла
прошлым вечером в городе.
315
00:33:21,020 --> 00:33:22,740
- Что это? Новости?
- Да.
316
00:33:22,900 --> 00:33:24,980
Свидетели заявляют,
что слышали стрельбу и крики.
317
00:33:25,020 --> 00:33:26,020
Боже.
318
00:33:26,100 --> 00:33:27,540
Полиция прибыла на место,
319
00:33:27,540 --> 00:33:30,340
когда участники перестрелки
уже скрылись с места.
320
00:33:30,380 --> 00:33:32,820
По словам следствия,
личности пострадавших
321
00:33:32,820 --> 00:33:35,140
и подозреваемых еще не установлены.
322
00:33:57,700 --> 00:34:00,380
Говорит, что кокаин в машине был его.
323
00:34:02,180 --> 00:34:03,180
А отпечатки?
324
00:34:03,260 --> 00:34:05,420
Не его. Но и не Аль Саддики.
325
00:34:08,820 --> 00:34:11,860
Ясно. Бардак.
326
00:34:40,900 --> 00:34:43,620
- Можно я зайду в туалет?
- Зачем?
327
00:34:44,100 --> 00:34:46,260
Ну как "зачем"? Мне надо в туалет...
328
00:34:46,700 --> 00:34:48,860
- Писать или какать?
- В смысле?
329
00:34:49,580 --> 00:34:51,900
Я ждал Санта-Клауса не раньше ноября!
330
00:34:52,780 --> 00:34:55,540
- Дядя!
- Привет, Джоуи!
331
00:34:59,620 --> 00:35:01,060
Рад тебя видеть, сынок.
332
00:35:01,580 --> 00:35:04,420
Наконец-то ты понял,
где твой настоящий дом.
333
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Это временно.
334
00:35:05,700 --> 00:35:08,860
Да-да, конечно.
335
00:35:10,100 --> 00:35:11,500
Идём!
336
00:35:11,620 --> 00:35:13,460
Вот увидишь,
всего неделя на свежем воздухе,
337
00:35:13,500 --> 00:35:15,940
и ты не захочешь возвращаться
в свой вонючий город.
338
00:35:17,300 --> 00:35:19,540
- Как доехали, Джоуи?
- Отлично.
339
00:35:19,620 --> 00:35:21,220
Ясно, ну и хорошо.
340
00:35:23,460 --> 00:35:24,500
А он куда собрался?
341
00:35:26,260 --> 00:35:27,260
Ему нужно в туалет.
342
00:35:27,660 --> 00:35:32,060
Писать или какать? Разувайся.
343
00:35:35,500 --> 00:35:38,740
Можешь пока пожить здесь,
в трейлере Хэнки.
344
00:35:38,900 --> 00:35:41,460
Он уехал подзаработать
на ярмарку в Венгрию.
345
00:35:41,500 --> 00:35:43,660
Вернётся нескоро.
346
00:35:44,060 --> 00:35:44,980
Идеально.
347
00:35:45,700 --> 00:35:50,620
Хорошо. Джоуи.
348
00:35:51,100 --> 00:35:53,100
- Да?
- Не забыл вкус Босе Боллен?
349
00:35:53,180 --> 00:35:54,740
Такие шоколадные штуки!
350
00:35:54,860 --> 00:35:56,060
Да, шоколадные.
351
00:35:56,140 --> 00:35:57,180
Обожаю их!
352
00:35:58,260 --> 00:35:59,140
Идём.
353
00:36:05,100 --> 00:36:06,580
Если вдруг что, держи в курсе.
354
00:36:27,020 --> 00:36:27,900
Шанталь.
355
00:36:31,340 --> 00:36:34,660
Да. Я понял. Дай договорить.
356
00:36:35,540 --> 00:36:38,980
Просто хочу сказать,
что доехал до Кобуса. Да.
357
00:36:40,340 --> 00:36:41,220
Тут отлично.
358
00:36:43,660 --> 00:36:44,980
Я перезвоню.
359
00:36:49,140 --> 00:36:50,420
Я только пописал.
360
00:36:51,820 --> 00:36:52,940
Честное слово!
361
00:37:10,900 --> 00:37:16,820
Твой приятель. Эйфель. Покинул нас.
362
00:37:23,140 --> 00:37:24,020
Садись.
363
00:37:33,620 --> 00:37:34,660
Это лишнее.
364
00:37:36,860 --> 00:37:37,780
Где твой папа?
365
00:37:37,940 --> 00:37:39,260
А сам как думаешь?
366
00:37:39,740 --> 00:37:44,300
Потерял двух сыновей, жену,
а сам загремел в психушку.
367
00:37:48,540 --> 00:37:49,980
Осталась дочка.
368
00:37:51,580 --> 00:37:52,700
Её больше нет.
369
00:38:06,780 --> 00:38:08,220
Я вышел на Попа.
370
00:38:10,500 --> 00:38:14,140
Но нужна твоя помощь.
Потому я и пришёл.
371
00:38:24,820 --> 00:38:27,100
Ты знаешь ребят, работавших на Эйфеля?
372
00:38:27,940 --> 00:38:33,580
Тихо, не ссорьтесь. Вот так.
Не играйте на проезжей части!
373
00:38:33,860 --> 00:38:34,780
Хочу лошадку!
374
00:38:34,820 --> 00:38:36,300
- Привет!
- Привет, Мо!
375
00:38:37,020 --> 00:38:37,940
Идите сюда.
376
00:38:38,220 --> 00:38:40,060
Мама, смотри, Мо пришёл!
377
00:38:42,900 --> 00:38:47,460
Ну-ка заходите. Идите на второй этаж.
Давайте, поднимайтесь.
378
00:38:49,900 --> 00:38:51,900
- Ты должна мне помочь.
- Как?
379
00:38:52,180 --> 00:38:55,220
Поговори с братом.
Убеди его прийти сюда.
380
00:38:55,940 --> 00:38:58,020
Прошу тебя, Мо...
381
00:38:58,100 --> 00:38:59,220
Всё, идём в дом.35222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.