All language subtitles for Maigret 1960 The Wedding Guest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:17,740 [music] 2 00:00:21,615 --> 00:00:23,635 [laughter] 3 00:00:28,240 --> 00:00:32,095 >> If you think it's going to rain take 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,680 your rubbers. You won't die 5 00:00:32,095 --> 00:00:35,800 >> [music] 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,800 >> unless you fall in the river. 7 00:00:39,240 --> 00:00:44,840 Well, if we're going we're going. 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,840 That's enough of your driving. 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 I 10 00:00:48,960 --> 00:00:54,360 don't think I'll have quite enough. 11 00:00:51,320 --> 00:00:56,080 Can you cash me a check do you think? 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,880 Perhaps. 13 00:00:56,080 --> 00:01:01,320 How much? 14 00:00:57,880 --> 00:01:01,320 You have blood on your ear. 15 00:01:02,720 --> 00:01:07,000 Mhm. 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,000 Shaving. Yeah. 17 00:01:07,800 --> 00:01:11,880 She's gay Allemand, huh? 18 00:01:10,440 --> 00:01:14,520 Yes, 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 Allemand. 20 00:01:16,635 --> 00:01:18,655 >> [music] 21 00:01:26,460 --> 00:01:28,480 [music] 22 00:01:36,941 --> 00:01:38,961 [music] 23 00:01:41,526 --> 00:01:43,546 [music] 24 00:01:48,731 --> 00:01:50,751 [music] 25 00:01:54,626 --> 00:01:56,646 [music] 26 00:02:00,521 --> 00:02:02,541 [music] 27 00:02:19,360 --> 00:02:24,040 >> Lenoir, do you know why you're here? 28 00:02:22,400 --> 00:02:26,400 They told you. No, but you wouldn't have 29 00:02:24,040 --> 00:02:30,560 come unless your appeal had failed. 30 00:02:26,400 --> 00:02:30,560 When is it? Tomorrow? Tomorrow morning. 31 00:02:31,480 --> 00:02:36,200 So what do you want? WHAT CAN YOU GET 32 00:02:32,880 --> 00:02:36,200 FROM ME? I'VE NOTHING to tell you. 33 00:02:56,120 --> 00:02:59,920 It's It's being alone. 34 00:03:00,000 --> 00:03:02,680 There's plenty of others out there 35 00:03:01,080 --> 00:03:03,840 walking about deserve to be where I'll 36 00:03:02,680 --> 00:03:06,400 be. 37 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 What others? 38 00:03:06,920 --> 00:03:10,080 Why should I tell you? 39 00:03:15,847 --> 00:03:17,867 >> [sighs] 40 00:03:18,080 --> 00:03:22,400 >> Why not? 41 00:03:20,160 --> 00:03:24,600 This was about 4 years ago. 42 00:03:22,400 --> 00:03:28,440 Yeah, 4 years. 43 00:03:24,600 --> 00:03:31,280 I had a fellow called Victor. Victor? 44 00:03:28,440 --> 00:03:33,160 No, you don't get his other name. 45 00:03:31,280 --> 00:03:35,280 Anyways, he's in a sanatorium now 46 00:03:33,160 --> 00:03:36,680 coughing his lungs out. 47 00:03:35,280 --> 00:03:38,080 We'd been out in the evenings drinking. 48 00:03:36,680 --> 00:03:39,560 We're on our way home and we saw these 49 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 two men. 50 00:03:39,560 --> 00:03:42,960 One of them was holding up the other as 51 00:03:41,080 --> 00:03:44,480 though he was drunk. 52 00:03:42,960 --> 00:03:45,840 He looked all wrong somehow the way his 53 00:03:44,480 --> 00:03:49,800 feet dragged. 54 00:03:45,840 --> 00:03:49,800 Not like a drunk. Where was this? 55 00:03:49,840 --> 00:03:53,400 Somewhere in Paris. 56 00:03:53,600 --> 00:03:57,600 The one who could walk heaved his friend 57 00:03:55,640 --> 00:03:59,680 in the back and drove off with 58 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 Victor and me we bought another car and 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,520 followed them. 60 00:04:00,600 --> 00:04:03,720 Why? 61 00:04:02,520 --> 00:04:05,560 We thought there might be something in 62 00:04:03,720 --> 00:04:07,840 it for us. 63 00:04:05,560 --> 00:04:11,000 And there was. 64 00:04:07,840 --> 00:04:12,960 We drove to the Canal Saint-Martin. 65 00:04:11,000 --> 00:04:16,040 Stopped on the edge of it. 66 00:04:12,960 --> 00:04:17,680 Heaved his friend up and dropped him in. 67 00:04:16,040 --> 00:04:19,680 There was a splash. 68 00:04:17,680 --> 00:04:22,120 That was all. 69 00:04:19,680 --> 00:04:23,840 And we said good evening. 70 00:04:22,120 --> 00:04:26,480 What did he do? 71 00:04:23,840 --> 00:04:28,280 Nearly followed his friend. 72 00:04:26,480 --> 00:04:31,480 We got him back in the car, made him 73 00:04:28,280 --> 00:04:33,640 drive us to his home. Where was that? 74 00:04:31,480 --> 00:04:35,320 That was in Paris, too. 75 00:04:33,640 --> 00:04:37,480 His name? 76 00:04:35,320 --> 00:04:39,600 It's always Monsieur X in blackmail 77 00:04:37,480 --> 00:04:41,800 cases. 78 00:04:39,600 --> 00:04:43,560 Did you get much from him? 79 00:04:41,800 --> 00:04:46,160 Uh not really. A few hundred francs at a 80 00:04:43,560 --> 00:04:48,160 time. With no experience. 81 00:04:46,160 --> 00:04:51,760 But it went on for 2 years. 82 00:04:48,160 --> 00:04:55,320 Why not forever? He skipped vanished. 83 00:04:51,760 --> 00:04:57,520 Didn't see him again till 3 months ago. 84 00:04:55,320 --> 00:05:01,240 Just before this little episode. You 85 00:04:57,520 --> 00:05:03,520 spoke to him? No, I only saw him. Where? 86 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 It was at a dancing place on the river. 87 00:05:03,520 --> 00:05:09,320 What's that? 88 00:05:04,600 --> 00:05:11,640 Called the Gang Get the Sue. 89 00:05:09,320 --> 00:05:14,200 He didn't even recognize me. Whereabouts 90 00:05:11,640 --> 00:05:16,000 along the Seine? 91 00:05:14,200 --> 00:05:17,680 You're a detective. 92 00:05:16,000 --> 00:05:20,800 You find out. 93 00:05:17,680 --> 00:05:20,800 It's your job. 94 00:05:22,320 --> 00:05:25,840 All I say is that 95 00:05:24,040 --> 00:05:28,480 Monsieur X would do just as well in my 96 00:05:25,840 --> 00:05:28,480 place, wouldn't he? 97 00:05:34,080 --> 00:05:36,360 Well 98 00:05:36,520 --> 00:05:40,440 will you be there? 99 00:05:38,040 --> 00:05:42,840 Yeah. 100 00:05:40,440 --> 00:05:45,440 Au revoir. 101 00:05:42,840 --> 00:05:45,440 Well, Lenoir. 102 00:06:00,909 --> 00:06:02,929 >> [music] 103 00:06:07,459 --> 00:06:09,479 [whistles] 104 00:06:12,699 --> 00:06:14,719 [whistles] 105 00:06:17,939 --> 00:06:19,959 [whistles] 106 00:06:29,280 --> 00:06:32,160 >> I'm only back in town 107 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 It's warmer today. 108 00:06:46,000 --> 00:06:49,080 It was cold earlier. 109 00:06:52,654 --> 00:06:55,400 >> [sighs] 110 00:06:53,120 --> 00:06:56,760 >> Lenoir. 111 00:06:55,400 --> 00:06:59,000 Yeah. 112 00:06:56,760 --> 00:07:00,000 Ever been to one? Once. 113 00:06:59,000 --> 00:07:02,480 I used to think one ought to see 114 00:07:00,000 --> 00:07:02,480 everything. 115 00:07:04,520 --> 00:07:09,160 Well, anything new? No, the real crooks 116 00:07:07,120 --> 00:07:10,360 are on holiday. Well, in a week I shall 117 00:07:09,160 --> 00:07:13,000 join them. 118 00:07:10,360 --> 00:07:15,320 Madame gone already? Yes, she knows that 119 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 she's eating foie gras, coq au vin. 120 00:07:15,320 --> 00:07:18,160 Good for her. 121 00:07:16,440 --> 00:07:19,840 Oh, Lucas. 122 00:07:18,160 --> 00:07:21,400 I want a description of all bodies 123 00:07:19,840 --> 00:07:23,080 fished out of the Canal Saint-Martin in 124 00:07:21,400 --> 00:07:25,240 the last 4 years. 125 00:07:23,080 --> 00:07:27,360 And a list of licensed gang get. The 126 00:07:25,240 --> 00:07:28,880 gang gets? Which area? 127 00:07:27,360 --> 00:07:31,320 All along the Seine. 128 00:07:28,880 --> 00:07:33,320 You know the sort of drinking dancing 129 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 places they go to in the hot weather. 130 00:07:33,320 --> 00:07:36,680 Up or down river? 131 00:07:34,800 --> 00:07:38,240 I don't know. You take upstream I'll 132 00:07:36,680 --> 00:07:39,640 take downstream. 133 00:07:38,240 --> 00:07:41,760 Who owns you? 134 00:07:39,640 --> 00:07:43,360 Uh no idea. Do you know the name of the 135 00:07:41,760 --> 00:07:47,200 place? Yes, of course I do. It's called 136 00:07:43,360 --> 00:07:49,040 the Gang Get the Sue. Does it let rooms? 137 00:07:47,200 --> 00:07:50,960 Apart from its name I know nothing 138 00:07:49,040 --> 00:07:53,080 whatever about it. 139 00:07:50,960 --> 00:07:55,640 Except that one murderer said he saw 140 00:07:53,080 --> 00:07:58,400 another murderer there. 141 00:07:55,640 --> 00:08:01,560 A dozen de la Belle Aurore 142 00:07:58,400 --> 00:08:04,440 de trois Couronnes Quiet, I said. 143 00:08:01,560 --> 00:08:08,760 de la Petite Madeleine 144 00:08:04,440 --> 00:08:10,040 de la Péniche Sang des Bleus du Corsaire 145 00:08:08,760 --> 00:08:11,520 A dessous. 146 00:08:10,040 --> 00:08:14,160 Quiet, I said. 147 00:08:11,520 --> 00:08:15,400 What? Here, up at Morceau. They let 148 00:08:14,160 --> 00:08:16,960 rooms? 149 00:08:15,400 --> 00:08:17,800 That's it. 150 00:08:16,960 --> 00:08:19,360 Well 151 00:08:17,800 --> 00:08:20,760 it's a nice day for a trip up the river. 152 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 For me? 153 00:08:20,760 --> 00:08:23,520 No, for me. 154 00:08:22,160 --> 00:08:27,840 You going now? 155 00:08:23,520 --> 00:08:27,840 No, those places are dead until evening. 156 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 Mhm. 157 00:08:31,440 --> 00:08:35,320 Saturday. 158 00:08:33,520 --> 00:08:36,960 Well, anyone who goes there regularly 159 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 should be there tonight. 160 00:08:36,960 --> 00:08:39,840 Of course there may be nothing in it, 161 00:08:38,000 --> 00:08:41,760 but 162 00:08:39,840 --> 00:08:44,800 if I'd been Lenoir 163 00:08:41,760 --> 00:08:44,800 I wouldn't have lied. 164 00:08:57,200 --> 00:09:00,280 All right, don't wait for me. 165 00:09:18,721 --> 00:09:20,741 >> [laughter] 166 00:09:30,511 --> 00:09:32,531 [laughter] 167 00:09:50,816 --> 00:09:53,520 [laughter] 168 00:09:51,960 --> 00:09:55,401 >> Excuse me, Madame. Oh, my pleasure, 169 00:09:53,520 --> 00:09:57,421 Monsieur. 170 00:09:55,401 --> 00:09:57,421 >> [laughter] 171 00:10:00,641 --> 00:10:02,661 [laughter] 172 00:10:03,600 --> 00:10:08,080 >> Oh, splendid, Einstein. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,811 Splendid. 174 00:10:08,080 --> 00:10:10,760 YOU TOOK HIM IN. 175 00:10:09,811 --> 00:10:14,120 >> [laughter] 176 00:10:10,760 --> 00:10:16,560 >> THIS IS THE BRIDE'S MOTHER. 177 00:10:14,120 --> 00:10:18,400 I am the Lord Mayor. We're having a 178 00:10:16,560 --> 00:10:21,920 party. Join us. Have a drink. We're all 179 00:10:18,400 --> 00:10:24,160 drinking pastis. 1 2 3 4 5 6 pastis. ALL 180 00:10:21,920 --> 00:10:26,200 RIGHT. NOT REALLY. PORT FOR ME. 181 00:10:24,160 --> 00:10:28,807 >> OF COURSE, port for my wife. 182 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 But pastis for my friend here. 183 00:10:28,807 --> 00:10:30,560 >> [laughter] 184 00:10:29,000 --> 00:10:32,800 >> This is a wedding. You do understand, 185 00:10:30,560 --> 00:10:35,120 don't you? How can he understand? Oh, 186 00:10:32,800 --> 00:10:36,880 no, Piano, not that dreadful noise. Not 187 00:10:35,120 --> 00:10:39,287 now. You're supposed to be a village 188 00:10:36,880 --> 00:10:41,160 idiot. PLAY BLACK ONE. 189 00:10:39,287 --> 00:10:43,200 >> [laughter] 190 00:10:41,160 --> 00:10:45,240 >> VILLAGE IDIOT. He's got a good start, 191 00:10:43,200 --> 00:10:47,147 hasn't he? 192 00:10:45,240 --> 00:10:48,600 It's only a joke, you know, to 193 00:10:47,147 --> 00:10:50,720 [laughter] liven up the weekend. 194 00:10:48,600 --> 00:10:51,520 >> He knows. Yes, we come down here every 195 00:10:50,720 --> 00:10:52,480 Saturday, you know. 196 00:10:51,520 --> 00:10:54,600 >> Yes, but [laughter] none of us has had a 197 00:10:52,480 --> 00:10:56,317 wedding for such a long time. We thought 198 00:10:54,600 --> 00:10:57,880 we'd have a one now, but change. 199 00:10:56,317 --> 00:11:01,360 >> [laughter] 200 00:10:57,880 --> 00:11:04,177 >> Aha. Aha. Who's this? Uh 201 00:11:01,360 --> 00:11:05,440 oh, well, I'll go and see. 202 00:11:04,177 --> 00:11:08,762 >> [laughter] 203 00:11:05,440 --> 00:11:11,200 >> Oh, it's the doctor. No, no, no. 204 00:11:08,762 --> 00:11:14,120 [laughter] The father of the bride. 205 00:11:11,200 --> 00:11:14,120 I'm the colonel. 206 00:11:14,657 --> 00:11:16,720 >> [laughter] 207 00:11:14,800 --> 00:11:19,120 >> A drink for the father of the bride. 208 00:11:16,720 --> 00:11:19,880 >> Hello, who's this? This is This is a 209 00:11:19,120 --> 00:11:21,520 wedding guest. 210 00:11:19,880 --> 00:11:22,600 >> Oh, no, we We were giving him a part to 211 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 play. 212 00:11:22,600 --> 00:11:27,400 What about the notary? The notary of 213 00:11:24,800 --> 00:11:28,120 course. I forgot the notary. You must be 214 00:11:27,400 --> 00:11:30,377 the notary. 215 00:11:28,120 --> 00:11:30,520 >> Representative of the law. 216 00:11:30,377 --> 00:11:32,120 >> [laughter] 217 00:11:30,520 --> 00:11:33,280 >> Well, that shouldn't be too difficult. 218 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 What do I do? 219 00:11:33,280 --> 00:11:37,640 Uh I've forgotten. What does the notary 220 00:11:35,440 --> 00:11:38,238 do at our wedding? Do tobacco. DO 221 00:11:37,640 --> 00:11:39,720 TOBACCO. 222 00:11:38,238 --> 00:11:42,823 >> [laughter] 223 00:11:39,720 --> 00:11:43,240 >> I HAVE GOT A LONG DROOPING MUSTACHE. 224 00:11:42,823 --> 00:11:45,360 >> [laughter] 225 00:11:43,240 --> 00:11:48,718 >> MONSIEUR, the very thing. 226 00:11:45,360 --> 00:11:49,560 La. Yeah. And the false nose. 227 00:11:48,718 --> 00:11:51,960 >> [laughter] 228 00:11:49,560 --> 00:11:54,040 >> ALL RIGHT. OH, PERFECT. 229 00:11:51,960 --> 00:11:55,268 THE VERY IMAGE OF A CIVIL SERVANT. 230 00:11:54,040 --> 00:11:55,839 Goodbye by the way. 231 00:11:55,268 --> 00:11:59,000 >> [laughter] 232 00:11:55,839 --> 00:11:59,000 >> The civil servant. 233 00:11:59,080 --> 00:12:04,960 ALL WE NEED NOW IS THE BRIDE and groom. 234 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 Where are they? 235 00:12:05,748 --> 00:12:08,960 >> [laughter] 236 00:12:06,760 --> 00:12:10,320 >> Madame. 237 00:12:08,960 --> 00:12:13,608 Louis. 238 00:12:10,320 --> 00:12:14,960 Cuckoo. Cuckoo. Bad taste. 239 00:12:13,608 --> 00:12:17,000 >> [laughter] 240 00:12:14,960 --> 00:12:21,440 >> MADAME. 241 00:12:17,000 --> 00:12:21,440 UH WHAT ARE YOU? OH, he's nothing. 242 00:12:22,360 --> 00:12:27,839 My wife. 243 00:12:24,320 --> 00:12:31,000 Yeah. Have a drink. 244 00:12:27,839 --> 00:12:33,913 OH, THE HAPPY COUPLE. 245 00:12:31,000 --> 00:12:35,480 THE PAPERS. PAPERS. The notary must have 246 00:12:33,913 --> 00:12:39,120 [laughter] some papers, guy. Here we 247 00:12:35,480 --> 00:12:41,920 are. This will do. Now, the the bride's 248 00:12:39,120 --> 00:12:43,360 birth certificate, the bridegroom's 249 00:12:41,920 --> 00:12:46,358 ditto, 250 00:12:43,360 --> 00:12:46,720 father's discharge from the army, 251 00:12:46,358 --> 00:12:51,000 >> [laughter] 252 00:12:46,720 --> 00:12:51,000 >> mother's discharge from jail, 253 00:12:51,640 --> 00:12:54,873 and the Lord Mayor's CERTIFICATE OF 254 00:12:54,000 --> 00:12:56,893 INSANITY. 255 00:12:54,873 --> 00:12:56,893 >> [laughter] 256 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 >> NO, NO, THAT'S ENOUGH. THAT'S ENOUGH. 257 00:12:59,458 --> 00:13:02,680 >> [laughter] 258 00:12:59,880 --> 00:13:05,353 >> UH NO, WILLIAM, the the happy couple, 259 00:13:02,680 --> 00:13:07,373 please step forward. 260 00:13:05,353 --> 00:13:07,373 >> [laughter] 261 00:13:10,000 --> 00:13:16,200 >> Now, Madame, in the name of the Republic 262 00:13:13,880 --> 00:13:17,799 and the overseas territories, including 263 00:13:16,200 --> 00:13:18,000 Madagascar, 264 00:13:17,799 --> 00:13:21,280 >> [laughter] 265 00:13:18,000 --> 00:13:24,200 >> do you undertake the following duties, 266 00:13:21,280 --> 00:13:27,040 namely, to be a faithful and ever-loving 267 00:13:24,200 --> 00:13:27,624 spouse to this subhuman ape STANDING 268 00:13:27,040 --> 00:13:29,644 BESIDE YOU? 269 00:13:27,624 --> 00:13:29,644 >> [laughter] 270 00:13:29,960 --> 00:13:37,449 >> TO COOK HIS FOOD, to clean his house, to 271 00:13:34,560 --> 00:13:38,800 mend his shoes, and 272 00:13:37,449 --> 00:13:41,120 >> [laughter] 273 00:13:38,800 --> 00:13:45,160 >> to offer him every comfort that a wife 274 00:13:41,120 --> 00:13:47,200 will offer a husband for 365 days AND 275 00:13:45,160 --> 00:13:48,880 NIGHTS 276 00:13:47,200 --> 00:13:51,859 IN THE YEAR 277 00:13:48,880 --> 00:13:52,440 66 OLYMPIA. 278 00:13:51,859 --> 00:13:55,080 >> [laughter] 279 00:13:52,440 --> 00:13:55,080 >> SILENCE. 280 00:13:55,134 --> 00:13:57,154 >> [music] 281 00:14:11,000 --> 00:14:14,640 >> HI. 282 00:14:12,520 --> 00:14:16,680 Who's cool right here? 283 00:14:14,640 --> 00:14:18,800 Yeah. 284 00:14:16,680 --> 00:14:21,240 Here's a good party. 285 00:14:18,800 --> 00:14:24,800 Is it like this every weekend? We amuse 286 00:14:21,240 --> 00:14:27,320 ourselves. Bridge, fishing, dancing, or 287 00:14:24,800 --> 00:14:29,640 I don't dance. Oh, it's good to get out 288 00:14:27,320 --> 00:14:30,880 of Paris these hot nights. 289 00:14:29,640 --> 00:14:32,600 You stay? 290 00:14:30,880 --> 00:14:33,560 If I can find a room. Oh, there should 291 00:14:32,600 --> 00:14:35,640 be one. 292 00:14:33,560 --> 00:14:38,000 I don't stay here. Madame and I have a 293 00:14:35,640 --> 00:14:40,800 villa further up. Madame? 294 00:14:38,000 --> 00:14:40,800 My wife. 295 00:14:42,760 --> 00:14:46,200 There she is now. 296 00:14:48,839 --> 00:14:51,920 May I speak with privileged? 297 00:14:53,480 --> 00:14:56,720 Yeah. 298 00:14:54,360 --> 00:14:59,000 Do you You dance? 299 00:14:56,720 --> 00:15:02,320 No, no. 300 00:14:59,000 --> 00:15:04,565 Nor do I. My wife does. SHE'S A 301 00:15:02,320 --> 00:15:06,585 LIVELY CHILD. 302 00:15:04,565 --> 00:15:06,585 >> [screaming] 303 00:15:08,495 --> 00:15:10,440 [laughter] 304 00:15:08,920 --> 00:15:12,320 >> WE'VE GOT TO FINISH THIS JOB. WE'VE GOT 305 00:15:10,440 --> 00:15:13,880 TO CONDUCT THEM to a bridal chamber. 306 00:15:12,320 --> 00:15:16,160 >> YEAH, BUT WHERE? THE BRIDAL CHAMBER. 307 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 COME ON. 308 00:15:17,665 --> 00:15:19,685 >> [laughter] 309 00:15:22,250 --> 00:15:26,880 [laughter] 310 00:15:23,360 --> 00:15:26,880 >> COME ON, YOU TWO. YOU MISSED THE FUN. 311 00:15:29,455 --> 00:15:33,440 >> [laughter] 312 00:15:31,420 --> 00:15:33,440 [crying] 313 00:15:48,450 --> 00:15:50,470 [music] 314 00:15:53,035 --> 00:15:55,055 [music] 315 00:15:58,160 --> 00:16:02,959 >> HI. HELLO, MR. NOTARY. HEY, YOU WANT A 316 00:16:00,400 --> 00:16:05,400 DRINK? UH HELP YOURSELF. It's my bottle. 317 00:16:02,959 --> 00:16:05,400 Thank you. 318 00:16:07,400 --> 00:16:12,640 Can I do anything? No, thank you. Two 319 00:16:10,120 --> 00:16:14,600 cooks are enough. Uh makes a change. I 320 00:16:12,640 --> 00:16:18,520 work in a bank all the week. 321 00:16:14,600 --> 00:16:21,000 My wife out there. I didn't notice her. 322 00:16:18,520 --> 00:16:23,760 Funny, she's a big girl. 323 00:16:21,000 --> 00:16:24,920 Oh, by the way, my name is James. James 324 00:16:23,760 --> 00:16:26,959 Collet. 325 00:16:24,920 --> 00:16:27,360 My mother was English. I try to live up 326 00:16:26,959 --> 00:16:28,560 to it. 327 00:16:27,360 --> 00:16:30,800 >> Megret. 328 00:16:28,560 --> 00:16:32,800 Oh, Megret. 329 00:16:30,800 --> 00:16:34,959 Uh tell me, what's the name of that 330 00:16:32,800 --> 00:16:37,800 the fellow playing the mayor? Oh, it's 331 00:16:34,959 --> 00:16:38,720 Marcel Basso. He's a coal merchant. In a 332 00:16:37,800 --> 00:16:40,839 big way of business? 333 00:16:38,720 --> 00:16:42,560 >> He's the rich man amongst us. Hm. Richer 334 00:16:40,839 --> 00:16:43,760 than Feinstein? 335 00:16:42,560 --> 00:16:46,120 Oh, he's got more money in coal than he 336 00:16:43,760 --> 00:16:48,360 has in socks. Socks? Yeah, he's got a 337 00:16:46,120 --> 00:16:49,520 shop on the Boulevard Poissonnière. 338 00:16:48,360 --> 00:16:51,600 Uh-huh. 339 00:16:49,520 --> 00:16:52,880 Well, this Basso seems quite a 340 00:16:51,600 --> 00:16:55,480 character. 341 00:16:52,880 --> 00:16:57,680 Yes, he's the leader. Oh, he The whole 342 00:16:55,480 --> 00:17:01,440 gang would fall to pieces without him. 343 00:16:57,680 --> 00:17:01,440 Well, it's not really a gang, of 344 00:17:01,880 --> 00:17:05,640 So, tell me, is there any possibility of 345 00:17:04,000 --> 00:17:07,800 my finding a room here tonight? Oh, I 346 00:17:05,640 --> 00:17:09,520 expect it's all right. Yes. Hey, you You 347 00:17:07,800 --> 00:17:12,000 looking at all that passage outside? 348 00:17:09,520 --> 00:17:13,880 There's a room free. It's yours. Why? 349 00:17:12,000 --> 00:17:16,360 Well, you like the place? 350 00:17:13,880 --> 00:17:17,720 It's pleasant. Oh, it's a nice informal 351 00:17:16,360 --> 00:17:19,400 atmosphere. 352 00:17:17,720 --> 00:17:20,760 Plenty of discreet little corners if 353 00:17:19,400 --> 00:17:23,839 you're feeling lonely. 354 00:17:20,760 --> 00:17:25,400 Oh, I think I'm just a little too old. 355 00:17:23,839 --> 00:17:28,360 Me, too. 356 00:17:25,400 --> 00:17:31,679 I I drink too much. Yeah, yeah, I I 357 00:17:28,360 --> 00:17:33,600 know. Much much too much. 358 00:17:31,679 --> 00:17:35,160 I like you. We We can have another 359 00:17:33,600 --> 00:17:36,800 bottle, you know, when we finish this 360 00:17:35,160 --> 00:17:39,440 one. Uh 361 00:17:36,800 --> 00:17:41,767 that won't be very long. 362 00:17:39,440 --> 00:17:43,787 AH, FIREWORKS. 363 00:17:41,767 --> 00:17:43,787 >> [screaming] 364 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 >> NOT ME. 365 00:18:02,072 --> 00:18:04,092 >> [music] 366 00:18:05,400 --> 00:18:08,320 >> DON'T LET ANYBODY OUT. 367 00:18:20,412 --> 00:18:22,432 >> [music] 368 00:18:27,440 --> 00:18:29,919 >> NAME. 369 00:18:31,000 --> 00:18:33,520 NAME. 370 00:18:33,800 --> 00:18:37,760 Marcel Basso. 371 00:18:35,240 --> 00:18:40,240 Marcel Basso. 372 00:18:37,760 --> 00:18:44,679 Coal merchant, yeah? 373 00:18:40,240 --> 00:18:46,560 Kid Bertie, 78. Kid Bertie, 78. I didn't 374 00:18:44,679 --> 00:18:49,000 shoot him. 375 00:18:46,560 --> 00:18:49,000 Who did? 376 00:18:49,800 --> 00:18:54,679 Do you know what happened? 377 00:18:51,320 --> 00:18:54,679 Did he shoot himself? 378 00:18:55,360 --> 00:18:58,600 Whose gun is this? 379 00:18:57,080 --> 00:19:00,720 Madame's, I think. 380 00:18:58,600 --> 00:19:03,560 His wife's? Where was she? 381 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 In the henhouse. 382 00:19:03,919 --> 00:19:09,560 It was the bridal chamber. 383 00:19:06,760 --> 00:19:09,560 Only a joke. 384 00:19:09,800 --> 00:19:13,520 You don't have to arrest me. This isn't 385 00:19:11,360 --> 00:19:15,120 my district. Examining magistrate will 386 00:19:13,520 --> 00:19:17,679 be along in a moment. 387 00:19:15,120 --> 00:19:21,159 Sure, I'll wait. Yeah. 388 00:19:17,679 --> 00:19:22,800 What are you doing here? Pure chance. 389 00:19:21,159 --> 00:19:24,520 It's funny. 390 00:19:22,800 --> 00:19:26,600 Almost as if it 391 00:19:24,520 --> 00:19:29,159 as if it was What? 392 00:19:26,600 --> 00:19:29,159 A trap. 393 00:19:30,000 --> 00:19:33,320 For old Feinstein. 394 00:19:31,520 --> 00:19:34,600 You knew him well? I've known him for 395 00:19:33,320 --> 00:19:35,520 years. 396 00:19:34,600 --> 00:19:38,120 Hm. 397 00:19:35,520 --> 00:19:40,640 And his wife? 398 00:19:38,120 --> 00:19:40,640 Of course. 399 00:19:40,960 --> 00:19:45,560 How did you know this was hers? 400 00:19:43,760 --> 00:19:47,840 It's a woman's gun. How did you know it 401 00:19:45,560 --> 00:19:50,320 was hers? She showed it to me once. 402 00:19:47,840 --> 00:19:53,680 Here? No, in the apartment Boulevard 403 00:19:50,320 --> 00:19:57,080 Batignolles. Oh, you used to visit them. 404 00:19:53,680 --> 00:19:57,080 Of course. With your wife? 405 00:20:00,320 --> 00:20:03,760 My wife? Well? 406 00:20:03,840 --> 00:20:07,120 With your wife? 407 00:20:09,120 --> 00:20:13,080 Sometimes. 408 00:20:10,880 --> 00:20:16,480 Was Feinstein there? 409 00:20:13,080 --> 00:20:16,480 Yes. Always. 410 00:20:17,240 --> 00:20:23,680 What What did you do? 411 00:20:20,880 --> 00:20:26,680 We played bridge. A three-handed game? 412 00:20:23,680 --> 00:20:30,760 >> Yes. And when neither Feinstein nor your 413 00:20:26,680 --> 00:20:30,760 wife was there, what game did you play? 414 00:20:31,800 --> 00:20:34,440 STOP HIM! 415 00:20:40,400 --> 00:20:44,200 NO! 416 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 FIND A BOAT, QUICK! 417 00:20:45,000 --> 00:20:50,560 NO, BASSO! 418 00:20:46,960 --> 00:20:50,560 COME BACK, YOU FOOL! 419 00:20:54,360 --> 00:20:58,960 Where's the telephone? Uh through those 420 00:20:56,360 --> 00:20:58,960 doors. 421 00:21:11,369 --> 00:21:13,389 >> [music] 422 00:21:17,720 --> 00:21:21,080 >> God, I know it's Sunday. 423 00:21:20,000 --> 00:21:23,320 Well, 424 00:21:21,080 --> 00:21:26,280 well, yes, I did say we go swimming, but 425 00:21:23,320 --> 00:21:27,720 Oh, no, Mimi. Oh, but Mimi, 426 00:21:26,280 --> 00:21:29,040 oh, no, look, we can't stop everyone 427 00:21:27,720 --> 00:21:30,720 from murdering each other on Saturday 428 00:21:29,040 --> 00:21:34,160 night, can we? 429 00:21:30,720 --> 00:21:35,800 We can try. Oh, that's wrong. Hang on. 430 00:21:34,160 --> 00:21:37,520 Mimi, I promised that we'd go swimming 431 00:21:35,800 --> 00:21:39,320 this morning. No, Mimi, do be quiet for 432 00:21:37,520 --> 00:21:41,720 a minute. 433 00:21:39,320 --> 00:21:44,040 Oh, go on. Well, uh 434 00:21:41,720 --> 00:21:45,920 Tell her I'll be free in a few minutes. 435 00:21:44,040 --> 00:21:47,920 Look, meet me in the Maldonado in 20 436 00:21:45,920 --> 00:21:50,320 minutes. No, no, no, I'll explain then. 437 00:21:47,920 --> 00:21:51,980 All right. Goodbye, chicken. 438 00:21:50,320 --> 00:21:52,280 Uh I'm getting too old for that. 439 00:21:51,980 --> 00:21:54,160 >> [sighs] 440 00:21:52,280 --> 00:21:56,120 >> Any news of Basso? He crossed the river. 441 00:21:54,160 --> 00:21:58,200 He's seen on the towpath. 442 00:21:56,120 --> 00:22:00,440 Uh only stations watched, all the roads 443 00:21:58,200 --> 00:22:01,800 watched. And the bridges. Uh that's all 444 00:22:00,440 --> 00:22:03,280 we can do. 445 00:22:01,800 --> 00:22:04,320 Do you think Basso did it? 446 00:22:03,280 --> 00:22:06,880 He was holding the gun that shot 447 00:22:04,320 --> 00:22:08,840 Feinstein. It was the widow's. 448 00:22:06,880 --> 00:22:10,240 She doesn't deny it. She said her 449 00:22:08,840 --> 00:22:11,760 husband bought it for her to shoot 450 00:22:10,240 --> 00:22:14,320 burglars with, but she hadn't seen it 451 00:22:11,760 --> 00:22:16,280 for weeks. 452 00:22:14,320 --> 00:22:18,040 Uh this killing's a nuisance. 453 00:22:16,280 --> 00:22:19,480 >> Yes, indeed, but Not only because it's a 454 00:22:18,040 --> 00:22:22,160 weekend. 455 00:22:19,480 --> 00:22:25,560 It's not the one I'm investigating. 456 00:22:22,160 --> 00:22:28,320 They were They were a jolly party. Lots 457 00:22:25,560 --> 00:22:30,640 of more or less innocent fun. I thought 458 00:22:28,320 --> 00:22:33,160 one of them might be a murderer. 459 00:22:30,640 --> 00:22:35,640 Now, one of them's a victim. Yeah. 460 00:22:33,160 --> 00:22:37,240 Oh, go on, go see your girlfriend. 461 00:22:35,640 --> 00:22:38,440 Oh, you wanted to know about bodies 462 00:22:37,240 --> 00:22:40,720 found in the Canal Saint-Martin. 463 00:22:38,440 --> 00:22:44,240 >> Yeah, how many? Uh six. Two women, one 464 00:22:40,720 --> 00:22:44,240 Algerian, three unidentifiable. 465 00:22:44,520 --> 00:22:47,679 Enjoy your swim. 466 00:22:51,080 --> 00:22:55,200 Anyone in the finance section on a 467 00:22:52,960 --> 00:22:59,320 Sunday? 468 00:22:55,200 --> 00:22:59,320 No. No, there wouldn't be. Thank you. 469 00:23:29,760 --> 00:23:34,360 Inspector Maigret. Chief of Police. Oh, 470 00:23:32,280 --> 00:23:37,160 all right, everybody calls me James. Are 471 00:23:34,360 --> 00:23:39,040 you often here? One One needs somewhere 472 00:23:37,160 --> 00:23:41,120 one can call one's own. 473 00:23:39,040 --> 00:23:42,640 I came back to Paris this morning. 474 00:23:41,120 --> 00:23:44,560 We could hardly fish and play bridge 475 00:23:42,640 --> 00:23:46,560 after what happened. 476 00:23:44,560 --> 00:23:48,920 What did happen? 477 00:23:46,560 --> 00:23:52,520 Feinstein died. 478 00:23:48,920 --> 00:23:53,840 Uh waiter, two pastis, please. 479 00:23:52,520 --> 00:23:55,800 You know, the magistrate thinks that for 480 00:23:53,840 --> 00:23:57,679 some reason Feinstein attacked Basso, 481 00:23:55,800 --> 00:23:58,440 who snatched the gun from him and shot 482 00:23:57,679 --> 00:24:00,320 him. 483 00:23:58,440 --> 00:24:01,960 Which is absurd. Why? 484 00:24:00,320 --> 00:24:04,520 Feinstein had wanted to shoot Basso if 485 00:24:01,960 --> 00:24:07,280 he'd done it. But he he had no reason. 486 00:24:04,520 --> 00:24:08,400 No? I know Basso was messing about with 487 00:24:07,280 --> 00:24:10,560 Maigret, 488 00:24:08,400 --> 00:24:12,560 but it's hardly a reason. Wasn't 489 00:24:10,560 --> 00:24:14,520 Feinstein jealous? 490 00:24:12,560 --> 00:24:15,760 Feinstein had been jealous of most of 491 00:24:14,520 --> 00:24:18,760 the male members of the gang, they'd 492 00:24:15,760 --> 00:24:20,800 have been dead long ago. All of them? 493 00:24:18,760 --> 00:24:23,040 Oh, not quite all, but 494 00:24:20,800 --> 00:24:25,280 Maigret's that sort of girl, you 495 00:24:23,040 --> 00:24:27,400 you start by dancing with her, and 496 00:24:25,280 --> 00:24:29,040 it doesn't quite stop there. 497 00:24:27,400 --> 00:24:33,480 You, too? 498 00:24:29,040 --> 00:24:33,480 No, I I don't dance, remember? 499 00:24:48,000 --> 00:24:51,880 Oh, 500 00:24:48,960 --> 00:24:51,880 where are those drinks? 501 00:24:57,000 --> 00:24:59,679 Oh, 502 00:24:58,000 --> 00:25:02,720 here we are. 503 00:24:59,679 --> 00:25:05,040 Do you drive a car, Jan? No. 504 00:25:02,720 --> 00:25:07,120 No, I I drink. 505 00:25:05,040 --> 00:25:08,600 And besides, I haven't got a car. 506 00:25:07,120 --> 00:25:10,920 Which of you has? 507 00:25:08,600 --> 00:25:13,600 Well, the doctor, Basso, of course. 508 00:25:10,920 --> 00:25:16,160 Not Feinstein? No, no, the the Bassos 509 00:25:13,600 --> 00:25:18,720 always gave him and Maigret a lift. Hm. 510 00:25:16,160 --> 00:25:20,800 He was on good terms? 511 00:25:18,720 --> 00:25:22,400 Feinstein was always on good terms with 512 00:25:20,800 --> 00:25:24,320 his wife's admirers. 513 00:25:22,400 --> 00:25:25,880 He owed them all money. 514 00:25:24,320 --> 00:25:27,960 What? 515 00:25:25,880 --> 00:25:29,760 I don't think Maigret knew, but he'd 516 00:25:27,960 --> 00:25:31,200 wander up to her latest, 517 00:25:29,760 --> 00:25:33,160 ask for the loan of a few hundred francs 518 00:25:31,200 --> 00:25:34,280 or cash a check. 519 00:25:33,160 --> 00:25:35,600 Oh, nothing said, of course, it was just 520 00:25:34,280 --> 00:25:37,840 a loan, but 521 00:25:35,600 --> 00:25:39,280 they always paid. Telephone call, 522 00:25:37,840 --> 00:25:42,400 Maigret. 523 00:25:39,280 --> 00:25:44,360 Oh, it's my lady wife. Oh, Monsieur. 524 00:25:42,400 --> 00:25:47,440 A man. 525 00:25:44,360 --> 00:25:47,440 Excuse me, Inspector. 526 00:26:41,280 --> 00:26:44,840 Oh, hello, Inspector. Hello. 527 00:26:45,920 --> 00:26:49,040 I looked for you after that telephone 528 00:26:47,560 --> 00:26:50,360 call. What Why did you leave the cafe? 529 00:26:49,040 --> 00:26:53,283 >> Did I miss anything? 530 00:26:50,360 --> 00:26:53,360 Several drinks. Well, here I am. 531 00:26:53,283 --> 00:26:55,840 >> [snorts] 532 00:26:53,360 --> 00:26:55,840 >> Come in. 533 00:26:58,040 --> 00:27:01,640 I regret my my wife is out, or the place 534 00:27:00,320 --> 00:27:03,800 would be tidier. 535 00:27:01,640 --> 00:27:07,360 Pastis, wasn't it? Take the sofa, it's 536 00:27:03,800 --> 00:27:07,360 the most comfortable. Thank you. 537 00:27:12,160 --> 00:27:17,520 Busy day? Routine. A lot of our people 538 00:27:14,960 --> 00:27:19,520 are on holiday. Oh, yes, yes, all right. 539 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 You going away? Holiday? 540 00:27:19,520 --> 00:27:23,400 No, no, not this year. 541 00:27:21,240 --> 00:27:27,040 Uh last year we went to Royan. Good 542 00:27:23,400 --> 00:27:29,720 oysters. Yes, yes. Decent wine, too, but 543 00:27:27,040 --> 00:27:32,760 well, too many people. I I think I 544 00:27:29,720 --> 00:27:34,800 prefer the weekends by the river. 545 00:27:32,760 --> 00:27:36,720 Well, you still go to the Gang get? 546 00:27:34,800 --> 00:27:39,920 I don't know what else we do, but 547 00:27:36,720 --> 00:27:41,200 carries on, you you know how it is. 548 00:27:39,920 --> 00:27:43,560 It's a very nice place you've got here. 549 00:27:41,200 --> 00:27:45,600 Is this the bedroom? Uh why don't you 550 00:27:43,560 --> 00:27:47,040 come down next Saturday? I You you could 551 00:27:45,600 --> 00:27:48,320 call it a business trip. The The same 552 00:27:47,040 --> 00:27:51,360 old crowd will be there, except of 553 00:27:48,320 --> 00:27:52,480 course Feinstein. And Basso? 554 00:27:51,360 --> 00:27:56,600 Yes. 555 00:27:52,480 --> 00:27:56,600 Yes, who knows where he is. Don't you? 556 00:28:03,160 --> 00:28:06,280 He telephoned you at the cafe while I 557 00:28:04,600 --> 00:28:07,960 was with you. Yes. 558 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 He arranged to meet him here. Yes. 559 00:28:07,960 --> 00:28:12,080 >> a change of clothes. 560 00:28:08,880 --> 00:28:13,800 >> Oh, and money, he needed money. 561 00:28:12,080 --> 00:28:15,960 Which you gave him? Yes, of course, he's 562 00:28:13,800 --> 00:28:17,280 he's my friend. Uh it was his own money, 563 00:28:15,960 --> 00:28:18,520 he gave me a check. 564 00:28:17,280 --> 00:28:19,679 I suppose you know I can arrest you for 565 00:28:18,520 --> 00:28:22,040 this. 566 00:28:19,679 --> 00:28:23,480 But you won't. Why? He hasn't done 567 00:28:22,040 --> 00:28:24,720 anything. He's only got the police of 568 00:28:23,480 --> 00:28:27,080 three departments looking for him. 569 00:28:24,720 --> 00:28:28,080 >> Yes, but not for anything. 570 00:28:27,080 --> 00:28:30,800 Well, you don't think he murdered 571 00:28:28,080 --> 00:28:32,320 Feinstein? Who did? 572 00:28:30,800 --> 00:28:33,919 Well, not me. 573 00:28:32,320 --> 00:28:35,000 Uh you must better come down with us on 574 00:28:33,919 --> 00:28:37,000 Saturday. 575 00:28:35,000 --> 00:28:39,320 Uh we'll have a lot of drinks. We We go 576 00:28:37,000 --> 00:28:42,520 all over it again. 577 00:28:39,320 --> 00:28:46,120 And if you still want to arrest me, 578 00:28:42,520 --> 00:28:46,120 All right, I will come down. 579 00:29:10,640 --> 00:29:13,840 Oh, we're we're the first. 580 00:29:15,440 --> 00:29:18,159 The others will come, I suppose. 581 00:29:17,000 --> 00:29:19,640 >> Oh, certainly. 582 00:29:18,159 --> 00:29:20,880 Oh, my wife's sharing a taxi with a 583 00:29:19,640 --> 00:29:24,880 couple of 584 00:29:20,880 --> 00:29:24,880 Oh, where's Marie? She's in the kitchen. 585 00:29:26,280 --> 00:29:30,485 Good evening, Madame. Monsieur. Any 586 00:29:28,360 --> 00:29:31,919 beer? I'll go and get you some. 587 00:29:30,485 --> 00:29:34,240 >> [laughter] 588 00:29:31,919 --> 00:29:35,560 >> You want to look out, Victor. I've heard 589 00:29:34,240 --> 00:29:37,880 a cough like that before, and I know 590 00:29:35,560 --> 00:29:40,240 what it means. It killed my sister's 591 00:29:37,880 --> 00:29:40,240 boy. 592 00:29:43,440 --> 00:29:47,200 Oh, hello. Oh, it's the doctor's new 593 00:29:45,360 --> 00:29:48,920 car, by the sound of it. I'm just go and 594 00:29:47,200 --> 00:29:51,240 see it. He's talked about nothing else 595 00:29:48,920 --> 00:29:53,200 for weeks. Monsieur James. 596 00:29:51,240 --> 00:29:55,960 Oh, well. I think he's here to have his 597 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 out on the terrace. 598 00:29:56,480 --> 00:29:59,440 Hello, Doctor. 599 00:29:57,680 --> 00:30:01,560 And Madame Basso, I'm so glad you've 600 00:29:59,440 --> 00:30:02,880 come. How's the new car? I'm still 601 00:30:01,560 --> 00:30:04,280 running her in. Well, let's have a look 602 00:30:02,880 --> 00:30:05,680 at it. We've seen it. We've just come 603 00:30:04,280 --> 00:30:07,200 from Paris in it. Yes, I know, but I 604 00:30:05,680 --> 00:30:09,520 haven't seen it yet. You'll come and 605 00:30:07,200 --> 00:30:10,520 show it to me. I'll take you for a spin 606 00:30:09,520 --> 00:30:13,040 in it later, James. 607 00:30:10,520 --> 00:30:14,120 >> Thank you, Doctor. Monsieur James. 608 00:30:13,040 --> 00:30:17,080 Well, if he's not going to drink that 609 00:30:14,120 --> 00:30:17,080 beer, I'll have it. 610 00:30:23,960 --> 00:30:30,360 May I see your papers, please? 611 00:30:26,720 --> 00:30:30,360 Please. As if you didn't know. 612 00:30:33,440 --> 00:30:37,600 They're on the road looking at the new 613 00:30:34,640 --> 00:30:40,560 car. Victor Gaillard. 614 00:30:37,600 --> 00:30:43,280 So it says. Last address? 615 00:30:40,560 --> 00:30:45,800 Municipal Sanatorium at Combe. There. 616 00:30:43,280 --> 00:30:48,080 What did I say? When did you leave? 617 00:30:45,800 --> 00:30:50,120 Months ago. And since then? Here and 618 00:30:48,080 --> 00:30:51,640 there, living rough. 619 00:30:50,120 --> 00:30:53,320 You can pull me in for vagrancy if you 620 00:30:51,640 --> 00:30:54,880 like, but they'll send me back to the 621 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 hospital. 622 00:30:54,880 --> 00:30:57,800 I've only got one lung, and that's no 623 00:30:56,480 --> 00:30:59,280 good. 624 00:30:57,800 --> 00:31:00,640 Have you seen him often here? He's never 625 00:30:59,280 --> 00:31:01,800 been before. 626 00:31:00,640 --> 00:31:03,040 He came here asking if there were any 627 00:31:01,800 --> 00:31:06,480 odd jobs. 628 00:31:03,040 --> 00:31:06,480 He'd be better off in bed. 629 00:31:10,840 --> 00:31:14,440 I suppose Lemair wrote to you from 630 00:31:12,800 --> 00:31:16,520 prison. 631 00:31:14,440 --> 00:31:17,920 Who? Lemair. Don't pretend you never 632 00:31:16,520 --> 00:31:19,880 heard of him. 633 00:31:17,920 --> 00:31:21,440 You were with him one night 4 years ago 634 00:31:19,880 --> 00:31:23,440 when a body was thrown into the Canal 635 00:31:21,440 --> 00:31:25,800 Saint-Martin. 636 00:31:23,440 --> 00:31:28,000 You know who threw that body in, and you 637 00:31:25,800 --> 00:31:30,000 and Lemair blackmailed him. I know 638 00:31:28,000 --> 00:31:31,720 nothing. 639 00:31:30,000 --> 00:31:33,760 I think Lemair was right. 640 00:31:31,720 --> 00:31:34,960 The man is here somewhere. 641 00:31:33,760 --> 00:31:36,200 But you're not going to blackmail him 642 00:31:34,960 --> 00:31:37,160 again. You're going to point him out to 643 00:31:36,200 --> 00:31:38,760 me. 644 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 I'm going to finish my drink and go. 645 00:31:38,760 --> 00:31:43,280 Straight to jail. 646 00:31:40,200 --> 00:31:45,720 Straight to the Sanatorium. 647 00:31:43,280 --> 00:31:48,560 There's nothing you can do to me. 648 00:31:45,720 --> 00:31:48,560 Hey, my beer. 649 00:31:52,440 --> 00:31:56,679 It's James' brand new car. 650 00:32:01,000 --> 00:32:03,440 James! 651 00:32:02,160 --> 00:32:05,640 James, what are you doing in the street? 652 00:32:03,440 --> 00:32:05,640 Come back. 653 00:33:13,800 --> 00:33:18,600 James, do you have bad brakes or like 654 00:33:15,240 --> 00:33:20,640 that? Chassis may be running yet. 655 00:33:18,600 --> 00:33:23,400 The clutch is a bit stiff. I'd get it 656 00:33:20,640 --> 00:33:23,400 fixed if I were you. 657 00:33:24,323 --> 00:33:27,000 >> [music] 658 00:33:25,280 --> 00:33:28,360 >> Hello, Inspector. Where's Madame Basso? 659 00:33:27,000 --> 00:33:30,280 Where have you taken her? I I couldn't 660 00:33:28,360 --> 00:33:31,720 possibly tell you. You know where Basso 661 00:33:30,280 --> 00:33:34,640 is. Well, not exactly. 662 00:33:31,720 --> 00:33:37,200 >> YOU'VE DONE 150 KM. I'VE ONLY DONE 40. 663 00:33:34,640 --> 00:33:39,480 Very clever. Well, why? You took Madame 664 00:33:37,200 --> 00:33:41,040 Basso to her husband's hideout, and then 665 00:33:39,480 --> 00:33:42,320 you came here and raced around the track 666 00:33:41,040 --> 00:33:43,560 for a couple of hours because you knew 667 00:33:42,320 --> 00:33:46,000 the roads would be watching and it would 668 00:33:43,560 --> 00:33:48,120 take time for us to find her. 669 00:33:46,000 --> 00:33:49,679 Very well planned. Well, it's not really 670 00:33:48,120 --> 00:33:51,720 planned. You see, I I happened to see 671 00:33:49,679 --> 00:33:53,080 the the the entrance, and well, I 672 00:33:51,720 --> 00:33:54,280 thought it was open for private speed 673 00:33:53,080 --> 00:33:55,440 trials, and you know, as a matter of 674 00:33:54,280 --> 00:33:55,800 fact, it's something I've always wanted 675 00:33:55,440 --> 00:33:57,120 to do. 676 00:33:55,800 --> 00:33:59,120 >> Well, you might have used your own car. 677 00:33:57,120 --> 00:34:00,720 >> I haven't got one. 678 00:33:59,120 --> 00:34:02,160 Do you know him? 679 00:34:00,720 --> 00:34:04,679 Never seen him. 680 00:34:02,160 --> 00:34:04,679 Or him? 681 00:34:04,760 --> 00:34:08,720 Right, hold the doctor's car. 682 00:34:07,120 --> 00:34:10,520 Well, what have I done? Nothing, but 683 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 your car is a suspect. 684 00:34:10,520 --> 00:34:13,159 Go on. 685 00:34:11,640 --> 00:34:16,480 Well, what about me? 686 00:34:13,159 --> 00:34:16,480 You all go and get a drink. 687 00:34:18,359 --> 00:34:21,760 You'd have thought he'd have wanted me, 688 00:34:19,640 --> 00:34:24,679 too. 689 00:34:21,760 --> 00:34:26,600 The crossroads at N2157 690 00:34:24,679 --> 00:34:28,520 and C253. 691 00:34:26,600 --> 00:34:29,760 They're all over the place, aren't they? 692 00:34:28,520 --> 00:34:31,280 Hang on. 693 00:34:29,760 --> 00:34:32,600 Pierre, your fresh tar on the wheels is 694 00:34:31,280 --> 00:34:34,800 not much help. It might be one of 20 695 00:34:32,600 --> 00:34:37,240 places within 100 km. 696 00:34:34,800 --> 00:34:39,480 Oh, that might help. And that, hold on. 697 00:34:37,240 --> 00:34:41,200 Michel. The eucalyptus seeds stuck in 698 00:34:39,480 --> 00:34:42,399 the tar. And wait, wait, wait, eager 699 00:34:41,200 --> 00:34:43,720 beaver. 700 00:34:42,399 --> 00:34:45,359 A dusting of Portland cement under the 701 00:34:43,720 --> 00:34:47,000 chassis. All right. 702 00:34:45,359 --> 00:34:50,560 Quick as you can, the petrol's waiting. 703 00:34:47,000 --> 00:34:50,560 All right, Pierre. All right, gentlemen. 704 00:34:52,749 --> 00:34:54,769 >> [cough and clears throat] 705 00:34:56,120 --> 00:34:58,760 >> You think I'm putting it on? I'm not, 706 00:34:57,640 --> 00:35:01,840 you know. 707 00:34:58,760 --> 00:35:03,440 Doctor's given me a year. 708 00:35:01,840 --> 00:35:05,080 I might die in here if you question me 709 00:35:03,440 --> 00:35:07,840 for too long, and you'd get into 710 00:35:05,080 --> 00:35:09,240 trouble. You tell me who put the body in 711 00:35:07,840 --> 00:35:11,920 the canal, and then you can go. 712 00:35:09,240 --> 00:35:13,800 >> Back to the hospital. Thank you. 713 00:35:11,920 --> 00:35:15,640 I only want to see a bit of life. I 714 00:35:13,800 --> 00:35:16,480 haven't got long. 715 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 Do you think you're going to get some 716 00:35:16,480 --> 00:35:19,560 more money out of him? 717 00:35:17,600 --> 00:35:20,720 >> I tried to. You'd follow me, I know. 718 00:35:19,560 --> 00:35:23,840 Good. 719 00:35:20,720 --> 00:35:25,920 So you admit you know him. 720 00:35:23,840 --> 00:35:28,520 Perhaps. 721 00:35:25,920 --> 00:35:28,520 His name? 722 00:35:29,960 --> 00:35:35,480 Is he worth money to you? 723 00:35:32,680 --> 00:35:38,600 After all, it's been a valuable secret. 724 00:35:35,480 --> 00:35:38,600 Why should I give it away? 725 00:35:38,680 --> 00:35:41,720 3,000 francs? 726 00:35:42,720 --> 00:35:47,040 2,500? 727 00:35:44,160 --> 00:35:47,040 You can go. 728 00:35:47,359 --> 00:35:51,080 You think I'm bluffing? But I don't 729 00:35:49,520 --> 00:35:53,800 really know. 730 00:35:51,080 --> 00:35:53,800 Get out of here. 731 00:36:03,120 --> 00:36:06,440 I'll show you. 732 00:36:04,280 --> 00:36:08,680 I'll give you a name. Ulrich. There's a 733 00:36:06,440 --> 00:36:10,760 name for you. Who's he? You go and look 734 00:36:08,680 --> 00:36:13,359 for him in his slop shop, Rue des Blancs 735 00:36:10,760 --> 00:36:13,359 Manteaux. 736 00:36:13,970 --> 00:36:17,280 >> [snorts] 737 00:36:14,280 --> 00:36:17,280 >> You won't find him. 738 00:36:25,880 --> 00:36:30,520 Put a tail on the man who's just left my 739 00:36:27,480 --> 00:36:32,400 office. Don't lose him. 740 00:36:30,520 --> 00:36:33,520 Attends. We've narrowed it down. There 741 00:36:32,400 --> 00:36:35,160 are three places where the car could 742 00:36:33,520 --> 00:36:37,480 have picked up tar and Portland cement. 743 00:36:35,160 --> 00:36:39,160 Gap Monte, Jean Bria, La Ferte Alais. 744 00:36:37,480 --> 00:36:41,680 Well, they're all small places. Check on 745 00:36:39,160 --> 00:36:44,000 the hotels and local visitors. Right. 746 00:36:41,680 --> 00:36:45,520 Any news yet on Feinstein's accounts? 747 00:36:44,000 --> 00:36:48,120 Yes, they've done it on the premises. 748 00:36:45,520 --> 00:36:48,120 Uh-huh. 749 00:36:49,040 --> 00:36:52,320 Oh, I hate these things. They don't tell 750 00:36:50,880 --> 00:36:54,480 us anything. Only that he was always in 751 00:36:52,320 --> 00:36:56,120 debt. Yeah, knew that. He had one of his 752 00:36:54,480 --> 00:36:58,160 little tax fiddles. Well, I guessed 753 00:36:56,120 --> 00:37:00,600 that. Uh, nothing much else. He was 754 00:36:58,160 --> 00:37:02,760 borrowing heavily about 7 years ago. 755 00:37:00,600 --> 00:37:04,720 From Basso? No, a man called Ulrich. 756 00:37:02,760 --> 00:37:07,160 What? Where? Here, uh, Rue des Blancs 757 00:37:04,720 --> 00:37:07,160 Manteaux. 758 00:37:07,640 --> 00:37:12,840 Victor just mentioned Ulrich. 759 00:37:10,440 --> 00:37:14,800 And the same address. 760 00:37:12,840 --> 00:37:16,880 Why did he say that I wouldn't find him 761 00:37:14,800 --> 00:37:20,040 there? 762 00:37:16,880 --> 00:37:20,040 Check missing persons. 763 00:37:23,760 --> 00:37:28,880 There is an Ulrich. Jakob Ephraim, 29, 764 00:37:26,600 --> 00:37:30,440 Rue des Blancs Manteaux. Mhm. Secondhand 765 00:37:28,880 --> 00:37:33,080 clothes dealer, suspected of infringing 766 00:37:30,440 --> 00:37:35,359 the usury laws, disappeared March 22nd. 767 00:37:33,080 --> 00:37:37,280 4 years ago? No clues found in house, no 768 00:37:35,359 --> 00:37:39,000 sign of robbery. Legal presumption of 769 00:37:37,280 --> 00:37:40,720 death after statutory 6 months. 770 00:37:39,000 --> 00:37:44,440 >> Mhm. Yeah. 771 00:37:40,720 --> 00:37:46,840 Now, body in the canal in this period. 772 00:37:44,440 --> 00:37:49,560 July the 1st of the same year. Body 773 00:37:46,840 --> 00:37:52,760 found by bargies near the lock. Male, 774 00:37:49,560 --> 00:37:53,640 height 1.70 That tallies. Age between 60 775 00:37:52,760 --> 00:37:56,040 and 65. 776 00:37:53,640 --> 00:37:58,680 >> He was 62. Uh-huh. 777 00:37:56,040 --> 00:38:00,800 No further identification possible. 778 00:37:58,680 --> 00:38:03,960 Or necessary. 779 00:38:00,800 --> 00:38:06,720 Feinstein and Ulrich. Two dead men who 780 00:38:03,960 --> 00:38:06,720 knew each other. 781 00:38:18,000 --> 00:38:20,680 Look, you know where he is. Now, why 782 00:38:19,680 --> 00:38:23,720 don't you tell me instead of just 783 00:38:20,680 --> 00:38:23,720 sitting there like a dummy? 784 00:38:27,120 --> 00:38:32,160 I only want to help him. 785 00:38:29,440 --> 00:38:36,640 You mean help yourself to him. Funny. 786 00:38:32,160 --> 00:38:36,640 He's got his wife. That dull thing. 787 00:38:39,680 --> 00:38:42,040 Well, that's all you wanted me for. I'm 788 00:38:40,800 --> 00:38:44,480 going. 789 00:38:42,040 --> 00:38:44,480 Thank you. 790 00:38:48,400 --> 00:38:52,000 Hello, James. Inspector, you've come at 791 00:38:50,520 --> 00:38:53,359 just the right time. I'm glad to hear 792 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 it. Why is it the right time? 793 00:38:53,359 --> 00:38:56,640 >> Because James is being stupid. He knows 794 00:38:55,200 --> 00:38:59,280 where Basso is, and he won't tell me. 795 00:38:56,640 --> 00:38:59,280 >> Oh, shut up, Madame. 796 00:38:59,320 --> 00:39:04,720 Do you, James? No idea. You see? Stupid 797 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 and unhelpful. Basso loves me. He needs 798 00:39:04,720 --> 00:39:06,440 me. 799 00:39:04,960 --> 00:39:07,840 >> He loves his wife. Someday we're going 800 00:39:06,440 --> 00:39:09,800 to be married. I have a right to know 801 00:39:07,840 --> 00:39:11,440 where he is. All right. 802 00:39:09,800 --> 00:39:14,120 He's over the frontier by now. So you 803 00:39:11,440 --> 00:39:14,120 did know. 804 00:39:14,640 --> 00:39:18,920 James. Did Feinstein ever borrow money 805 00:39:16,920 --> 00:39:20,400 from you? From me? 806 00:39:18,920 --> 00:39:21,800 Where would I get money? What are you 807 00:39:20,400 --> 00:39:23,560 suggesting? 808 00:39:21,800 --> 00:39:27,880 That your husband sometimes borrowed 809 00:39:23,560 --> 00:39:30,280 money. Did you know a man called Ulrich? 810 00:39:27,880 --> 00:39:30,280 Did you? 811 00:39:32,080 --> 00:39:35,640 Telegram 2384. 812 00:39:34,400 --> 00:39:36,800 Just a minute. 813 00:39:35,640 --> 00:39:39,080 It's for you. 814 00:39:36,800 --> 00:39:39,080 Thank you. 815 00:39:39,120 --> 00:39:43,400 Megret. 816 00:39:40,960 --> 00:39:45,600 Yes, Luca. 817 00:39:43,400 --> 00:39:48,280 Good. 818 00:39:45,600 --> 00:39:48,280 Yes. 819 00:39:48,400 --> 00:39:54,240 We found you, Bassel Feuil. 820 00:39:51,240 --> 00:39:54,240 Into the car, James. 821 00:39:55,362 --> 00:39:57,382 >> [music] 822 00:40:02,680 --> 00:40:07,000 >> You can't do this to me. I know my 823 00:40:04,800 --> 00:40:09,360 rights. I wish I knew, man. 824 00:40:07,000 --> 00:40:10,760 I want to see a doctor, too. I demand a 825 00:40:09,360 --> 00:40:12,120 doctor. 826 00:40:10,760 --> 00:40:14,160 You'll have to do with me for the time 827 00:40:12,120 --> 00:40:16,840 being. Sit down. 828 00:40:14,160 --> 00:40:16,840 Hello, Maigret. 829 00:40:21,440 --> 00:40:24,280 Sit down, James. 830 00:40:29,320 --> 00:40:35,440 Now, Bassel. 831 00:40:31,520 --> 00:40:35,440 How did Feinstein die? 832 00:40:36,040 --> 00:40:40,880 I know that he was discreetly 833 00:40:37,640 --> 00:40:43,240 blackmailing you as his wife's lover. 834 00:40:40,880 --> 00:40:46,640 Hardly blackmail. 835 00:40:43,240 --> 00:40:49,680 More like a series of forced loans. 836 00:40:46,640 --> 00:40:51,360 But I got tired of it. I mean, me and 837 00:40:49,680 --> 00:40:53,240 Maigret. 838 00:40:51,360 --> 00:40:55,880 I never meant to be anything 839 00:40:53,240 --> 00:40:57,120 serious, anyway. 840 00:40:55,880 --> 00:40:59,600 So, I decided to break it off, and I 841 00:40:57,120 --> 00:41:01,000 told him he had nothing more to come. 842 00:40:59,600 --> 00:41:03,120 And that night, 843 00:41:01,000 --> 00:41:04,440 he said he was in trouble. 844 00:41:03,120 --> 00:41:07,360 Debt. 845 00:41:04,440 --> 00:41:08,720 He needed 5,000. I said no, and 846 00:41:07,360 --> 00:41:09,240 took out a gun and swore he'd shoot 847 00:41:08,720 --> 00:41:11,040 himself. 848 00:41:09,240 --> 00:41:12,440 >> But he'd never done that. I know that, 849 00:41:11,040 --> 00:41:15,360 but you don't think like that when a 850 00:41:12,440 --> 00:41:16,640 man's holding a pistol to his head. 851 00:41:15,360 --> 00:41:19,040 So, I 852 00:41:16,640 --> 00:41:21,800 tried to wrench it away from him. 853 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 And it went off. 854 00:41:22,280 --> 00:41:25,480 It's the simple truth. 855 00:41:24,120 --> 00:41:27,280 I told you 856 00:41:25,480 --> 00:41:31,040 they couldn't convict him. Not with a 857 00:41:27,280 --> 00:41:31,040 good lawyer. So, why did you run away? 858 00:41:32,440 --> 00:41:37,800 When you started asking me all those 859 00:41:34,520 --> 00:41:38,880 questions in the gang get that night, 860 00:41:37,800 --> 00:41:40,320 I suddenly saw what it was going to be 861 00:41:38,880 --> 00:41:42,400 like. 862 00:41:40,320 --> 00:41:45,680 All dragged out in court. 863 00:41:42,400 --> 00:41:48,960 Me and Maigret. 864 00:41:45,680 --> 00:41:48,960 Shame. Scandal. 865 00:41:49,040 --> 00:41:55,120 I had to come forward, but 866 00:41:52,160 --> 00:41:57,680 I had to get away for a bit. 867 00:41:55,120 --> 00:41:59,400 I wanted to see my wife. 868 00:41:57,680 --> 00:42:01,560 Make sure that she knew I still loved 869 00:41:59,400 --> 00:42:01,560 her. 870 00:42:02,440 --> 00:42:07,080 She knows it all now. 871 00:42:05,120 --> 00:42:08,360 That deals with Feinstein for his own 872 00:42:07,080 --> 00:42:12,120 concern. 873 00:42:08,360 --> 00:42:12,120 I'll arrange a lawyer at once. Wait. 874 00:42:20,000 --> 00:42:24,880 And now, 875 00:42:21,480 --> 00:42:24,880 tell me about Ulrich. 876 00:42:27,000 --> 00:42:30,440 You know about Ulrich? 877 00:42:28,720 --> 00:42:32,200 I know that he was killed one night 4 878 00:42:30,440 --> 00:42:35,520 years ago, and that his body was dumped 879 00:42:32,200 --> 00:42:35,520 into the Canal Saint-Martin. 880 00:42:38,840 --> 00:42:41,640 Nothing to say? 881 00:42:41,840 --> 00:42:46,680 Now, Feinstein knew Ulrich, 882 00:42:44,640 --> 00:42:48,360 and you and you Ulrich. 883 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 And someone who went to the gang get for 884 00:42:48,360 --> 00:42:53,200 weekends killed him. 885 00:42:50,360 --> 00:42:55,400 And only one person knows who that was. 886 00:42:53,200 --> 00:42:56,840 It's Victor here. 887 00:42:55,400 --> 00:43:00,200 Would you believe it, James? He's asking 888 00:42:56,840 --> 00:43:01,920 3,000, no, 2,500 for the information. 889 00:43:00,200 --> 00:43:04,080 How did you know Ulrich? 890 00:43:01,920 --> 00:43:05,880 That was 10 years ago. I needed some 891 00:43:04,080 --> 00:43:09,600 money, and a friend put me onto him. 892 00:43:05,880 --> 00:43:11,864 What was his rate of interest? 45%. 45%. 893 00:43:09,600 --> 00:43:12,840 You paid him back? Every penny. 894 00:43:11,864 --> 00:43:14,720 >> [snorts] 895 00:43:12,840 --> 00:43:16,240 >> And you introduced Feinstein to him? 896 00:43:14,720 --> 00:43:18,160 Yeah. 897 00:43:16,240 --> 00:43:20,480 Well, as you paid him back, you had no 898 00:43:18,160 --> 00:43:22,120 motive to kill him. 899 00:43:20,480 --> 00:43:24,480 Now, on the other hand, we know that 900 00:43:22,120 --> 00:43:26,920 Feinstein couldn't pay him back. 901 00:43:24,480 --> 00:43:29,480 So, if he killed Ulrich, 902 00:43:26,920 --> 00:43:31,160 case is closed. 903 00:43:29,480 --> 00:43:33,520 Well, Victor, did you want to say 904 00:43:31,160 --> 00:43:33,520 something? 905 00:43:33,720 --> 00:43:37,880 Tell him. 906 00:43:35,840 --> 00:43:40,360 Why don't you tell him? 907 00:43:37,880 --> 00:43:41,920 You've got nothing to lose. 908 00:43:40,360 --> 00:43:44,720 It was Feinstein. 909 00:43:41,920 --> 00:43:46,960 It was him we saw throw the old man in. 910 00:43:44,720 --> 00:43:49,160 Tell Maigret, there's your answer. 911 00:43:46,960 --> 00:43:50,800 What did you expect, the truth? No. 912 00:43:49,160 --> 00:43:52,840 Well, go on, tell him. 913 00:43:50,800 --> 00:43:54,280 No, tell him the truth. 914 00:43:52,840 --> 00:43:56,760 Oh, I killed the goose that laid the 915 00:43:54,280 --> 00:43:59,760 golden eggs. Come on, James. Oh, that's 916 00:43:56,760 --> 00:44:02,000 Victor's motto. Keep the victim alive. 917 00:43:59,760 --> 00:44:04,680 Keep the victim alive and bring him 918 00:44:02,000 --> 00:44:04,680 Bring him. 919 00:44:07,520 --> 00:44:09,960 James. 920 00:44:11,680 --> 00:44:16,760 I'm sorry, Maigret. 921 00:44:14,120 --> 00:44:19,720 I know you paid Feinstein to say Victor 922 00:44:16,760 --> 00:44:22,280 to say it was Feinstein, but 923 00:44:19,720 --> 00:44:25,200 it's not worth it. 924 00:44:22,280 --> 00:44:27,120 This life I've been leading, 925 00:44:25,200 --> 00:44:29,800 drink and lies, 926 00:44:27,120 --> 00:44:32,960 it's not worth it, Sue. 927 00:44:29,800 --> 00:44:32,960 I want done with it. 928 00:44:33,600 --> 00:44:36,840 You want the truth, Inspector? 929 00:44:36,880 --> 00:44:40,600 I killed Ulrich. 930 00:44:42,080 --> 00:44:45,320 Get there, Stevens. Luca. 931 00:45:00,480 --> 00:45:03,440 Thank you. Sit down. 932 00:45:18,600 --> 00:45:21,320 Bassel has been a very good friend to 933 00:45:20,080 --> 00:45:23,840 you, hasn't he? 934 00:45:21,320 --> 00:45:25,920 He was one of the best. 935 00:45:23,840 --> 00:45:28,040 And we had a lot in common. 936 00:45:25,920 --> 00:45:30,400 Maigret. 937 00:45:28,040 --> 00:45:30,400 Yes. 938 00:45:31,600 --> 00:45:35,440 You knew about me a long time ago, 939 00:45:33,120 --> 00:45:36,600 didn't you? Yeah. 940 00:45:35,440 --> 00:45:38,680 When you told me that you didn't drive a 941 00:45:36,600 --> 00:45:40,600 car, it wasn't true. Yes, I knew I'd 942 00:45:38,680 --> 00:45:43,120 slipped up there. 943 00:45:40,600 --> 00:45:44,760 It's like a bad novel. 944 00:45:43,120 --> 00:45:46,440 I mean, there I was, 945 00:45:44,760 --> 00:45:47,960 comfortably married, 946 00:45:46,440 --> 00:45:49,960 leading the same quiet sort of life as 947 00:45:47,960 --> 00:45:53,200 anybody else, 948 00:45:49,960 --> 00:45:55,240 until I ran into Maigret. 949 00:45:53,200 --> 00:45:57,520 That was my big moment. 950 00:45:55,240 --> 00:46:00,200 That was life. 951 00:45:57,520 --> 00:46:02,480 I was mad about her. 952 00:46:00,200 --> 00:46:04,800 Secret meetings. 953 00:46:02,480 --> 00:46:08,280 Hotel rooms. 954 00:46:04,800 --> 00:46:10,320 Oh, that it sounds so squalid now. 955 00:46:08,280 --> 00:46:12,646 It wasn't cheap. 956 00:46:10,320 --> 00:46:12,960 On my word, no. 957 00:46:12,646 --> 00:46:14,480 >> [snorts] 958 00:46:12,960 --> 00:46:15,800 >> Feinstein borrowing money on top of me, 959 00:46:14,480 --> 00:46:19,080 Maigret. 960 00:46:15,800 --> 00:46:20,359 He introduced you to Ulrich. 961 00:46:19,080 --> 00:46:24,160 Yes. 962 00:46:20,359 --> 00:46:25,880 Yes, so that I could pay him. 963 00:46:24,160 --> 00:46:28,320 I didn't borrow very much, but it was 964 00:46:25,880 --> 00:46:31,040 more than I could pay back. 965 00:46:28,320 --> 00:46:32,800 But once in, you 966 00:46:31,040 --> 00:46:34,440 You don't know what it's like. 967 00:46:32,800 --> 00:46:36,480 What it does to a man to be 968 00:46:34,440 --> 00:46:39,680 squeezed. 969 00:46:36,480 --> 00:46:42,760 Squeezed again by a filthy rat until I 970 00:46:39,680 --> 00:46:42,760 felt like I was choking. 971 00:46:45,960 --> 00:46:51,760 One day, he came to the flat. 972 00:46:49,840 --> 00:46:53,600 Maigret was out. 973 00:46:51,760 --> 00:46:55,160 He threatened to tell the bank if I 974 00:46:53,600 --> 00:46:57,800 didn't pay up. 975 00:46:55,160 --> 00:46:57,800 What did you do? 976 00:46:59,200 --> 00:47:04,880 Just just to frighten him, I 977 00:47:01,720 --> 00:47:06,760 I put my hands on his throat. 978 00:47:04,880 --> 00:47:08,320 I wanted him to feel what he was doing 979 00:47:06,760 --> 00:47:12,120 to me. 980 00:47:08,320 --> 00:47:12,120 What it felt like to be squeezed. 981 00:47:12,240 --> 00:47:15,000 Yeah. I 982 00:47:17,040 --> 00:47:21,640 And then? 983 00:47:19,359 --> 00:47:21,640 I 984 00:47:22,720 --> 00:47:27,680 I had a car. 985 00:47:25,240 --> 00:47:31,080 I put body in it. 986 00:47:27,680 --> 00:47:31,080 I took it to the Canal Saint-Martin. 987 00:47:31,520 --> 00:47:36,760 And you know the rest. 988 00:47:33,560 --> 00:47:36,760 2 years of blackmail. 989 00:47:36,800 --> 00:47:42,120 I drank away my marriage. 990 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 My life. 991 00:47:43,080 --> 00:47:45,359 Yeah. 992 00:47:45,680 --> 00:47:50,243 No. 993 00:47:47,720 --> 00:47:52,263 No, that was my last. 994 00:47:50,243 --> 00:47:52,263 >> [music] 995 00:47:57,359 --> 00:48:00,840 >> If you'll see my wife, 996 00:47:59,320 --> 00:48:03,040 I will. 997 00:48:00,840 --> 00:48:05,000 Will you tell her it's not too bad? 998 00:48:03,040 --> 00:48:08,280 That I don't mind. 999 00:48:05,000 --> 00:48:08,280 I really don't mind. 1000 00:48:09,320 --> 00:48:13,640 Do you know what I'm going to miss most? 1001 00:48:11,880 --> 00:48:14,480 Our little chats together down by the 1002 00:48:13,640 --> 00:48:16,680 river, 1003 00:48:14,480 --> 00:48:18,760 by the cafe. 1004 00:48:16,680 --> 00:48:19,840 I was ready to confess several times, 1005 00:48:18,760 --> 00:48:23,359 but 1006 00:48:19,840 --> 00:48:23,359 I didn't want them to end. 1007 00:48:23,800 --> 00:48:28,000 Will you do something for me? 1008 00:48:26,480 --> 00:48:29,520 Ask them to drink a toast to me down at 1009 00:48:28,000 --> 00:48:32,960 the gang get. 1010 00:48:29,520 --> 00:48:32,960 Well, that's where it all started. 1011 00:48:33,720 --> 00:48:36,520 Started here. 1012 00:48:44,040 --> 00:48:46,840 Go find Maigret. 1013 00:48:47,080 --> 00:48:49,880 I'm glad, James. 1014 00:48:53,778 --> 00:48:55,798 >> [music] 1015 00:49:03,603 --> 00:49:05,623 [music] 1016 00:49:11,463 --> 00:49:13,484 [music] 1017 00:49:21,289 --> 00:49:23,309 [music] 1018 00:49:34,389 --> 00:49:36,409 [music] 1019 00:50:05,829 --> 00:50:07,849 [music] 1020 00:50:13,034 --> 00:50:15,054 [music] 1021 00:50:22,859 --> 00:50:24,879 [music] 1022 00:50:30,719 --> 00:50:32,739 [music] 1023 00:50:35,160 --> 00:50:38,480 >> It is known that the year before the 1024 00:50:36,520 --> 00:50:39,640 conference Get out. Get out. I don't 1025 00:50:38,480 --> 00:50:39,920 want to be interrupted till I finish 1026 00:50:39,640 --> 00:50:41,600 this. 1027 00:50:39,920 --> 00:50:43,120 >> I'm sorry, Mr. Sûreté. 1028 00:50:41,600 --> 00:50:45,080 It is known that the year before the 1029 00:50:43,120 --> 00:50:47,160 Carrefour Sanatorium was built, while it 1030 00:50:45,080 --> 00:50:49,440 was still under construction, 1031 00:50:47,160 --> 00:50:51,160 Professor Julius Kalam of the Institute 1032 00:50:49,440 --> 00:50:53,360 of Civil Engineering made a detailed 1033 00:50:51,160 --> 00:50:55,080 study of the plans. It is known that his 1034 00:50:53,360 --> 00:50:57,960 report was submitted to the appropriate 1035 00:50:55,080 --> 00:50:59,880 ministry, the Ministry of Public Works. 1036 00:50:57,960 --> 00:51:02,840 It is known that this report was 1037 00:50:59,880 --> 00:51:02,840 disregarded. 1038 00:51:03,480 --> 00:51:07,040 So much is known. How do you know? 1039 00:51:05,800 --> 00:51:08,760 Why? 1040 00:51:07,040 --> 00:51:11,360 Because we are told the report is 1041 00:51:08,760 --> 00:51:14,040 missing. The minister, Auguste Point, 1042 00:51:11,360 --> 00:51:16,120 says that it cannot be found. How very 1043 00:51:14,040 --> 00:51:18,480 convenient that such an awkward document 1044 00:51:16,120 --> 00:51:20,600 should be missing. What sort of ministry 1045 00:51:18,480 --> 00:51:22,400 is this that important papers should go 1046 00:51:20,600 --> 00:51:25,760 astray in this way? Ha ha ha ha ha ha 1047 00:51:22,400 --> 00:51:27,600 Good. Very good. You laugh, mon ami. 1048 00:51:25,760 --> 00:51:31,000 People might laugh, 1049 00:51:27,600 --> 00:51:33,320 but the mothers of 128 children are 1050 00:51:31,000 --> 00:51:35,440 weeping. 1051 00:51:33,320 --> 00:51:37,560 Professor Julius Kalam is dead. He 1052 00:51:35,440 --> 00:51:40,800 cannot tell us what was in this report. 1053 00:51:37,560 --> 00:51:41,880 I ask again, why? Why is the report 1054 00:51:40,800 --> 00:51:44,560 missing? 1055 00:51:41,880 --> 00:51:46,560 Is it because it criticized the designs? 1056 00:51:44,560 --> 00:51:48,720 Is it because the ministry was warned? 1057 00:51:46,560 --> 00:51:51,000 The contractors were warned that to 1058 00:51:48,720 --> 00:51:55,160 build a sanatorium here on the banks of 1059 00:51:51,000 --> 00:51:57,160 the Lisa was a deadly folly, a crime? 1060 00:51:55,160 --> 00:51:59,680 There can be only one answer to these 1061 00:51:57,160 --> 00:52:01,720 questions. Let the minister produce the 1062 00:51:59,680 --> 00:52:03,960 report. Let the truth come to light. Let 1063 00:52:01,720 --> 00:52:05,600 him stand or fall. Let the government 1064 00:52:03,960 --> 00:52:08,971 stand or fall 1065 00:52:05,600 --> 00:52:09,440 by the verdict of Julius Kalam. 1066 00:52:08,971 --> 00:52:10,640 >> [applause] 1067 00:52:09,440 --> 00:52:12,160 >> All right. 1068 00:52:10,640 --> 00:52:15,920 One more editorial like that, Monsieur 1069 00:52:12,160 --> 00:52:15,920 Taber, and the government will tremble. 1070 00:52:16,680 --> 00:52:20,520 Find me a copy of the Kalam report, 1071 00:52:18,760 --> 00:52:24,760 Benoit, 1072 00:52:20,520 --> 00:52:24,760 and I'll bring the government down. 1073 00:52:43,840 --> 00:52:46,800 Monsieur, 1074 00:52:45,120 --> 00:52:49,320 in your speech today in the Chamber of 1075 00:52:46,800 --> 00:52:51,600 Deputies, and further in the columns of 1076 00:52:49,320 --> 00:52:53,800 your newspaper, Trident, you make 1077 00:52:51,600 --> 00:52:56,760 reference to a document known as the 1078 00:52:53,800 --> 00:52:56,760 Kalam report. 1079 00:53:20,800 --> 00:53:25,240 I have the honor to inform you that I 1080 00:53:23,560 --> 00:53:27,440 possess 1081 00:53:25,240 --> 00:53:29,960 what I believe is now the only existing 1082 00:53:27,440 --> 00:53:29,960 copy. 1083 00:53:30,192 --> 00:53:32,212 >> [music] 1084 00:53:49,187 --> 00:53:51,207 [music] 1085 00:53:57,047 --> 00:53:59,067 [music] 1086 00:54:08,182 --> 00:54:10,202 [music] 1087 00:54:18,662 --> 00:54:20,682 [music] 1088 00:54:25,867 --> 00:54:30,720 [music] 1089 00:54:27,680 --> 00:54:30,720 >> You're a fool, Benoit. 1090 00:54:31,520 --> 00:54:35,840 When big issues are at stake, one must 1091 00:54:33,280 --> 00:54:37,720 be bold. It may be big. 1092 00:54:35,840 --> 00:54:38,440 It's a dangerous game you're suggesting, 1093 00:54:37,720 --> 00:54:42,200 Monsieur Taber. 1094 00:54:38,440 --> 00:54:42,200 >> I do? I'm in this too deep. 1095 00:54:43,640 --> 00:54:47,840 This report is deadly. 1096 00:54:45,640 --> 00:54:50,600 Our only hope is to play it this way. 1097 00:54:47,840 --> 00:54:50,600 Get him in again. 1098 00:54:53,640 --> 00:54:57,000 Will you come this way, Monsieur 1099 00:54:54,480 --> 00:54:57,000 Pigalle? 1100 00:54:58,440 --> 00:55:02,080 Ah, Monsieur Pigalle. 1101 00:55:00,280 --> 00:55:03,560 My apologies for keeping you waiting so 1102 00:55:02,080 --> 00:55:05,640 long. 1103 00:55:03,560 --> 00:55:07,160 I have now read the report. What do you 1104 00:55:05,640 --> 00:55:08,640 think of it, Monsieur? 1105 00:55:07,160 --> 00:55:10,160 >> Kalam gave you this manuscript. 1106 00:55:08,640 --> 00:55:12,280 >> I was his assistant. I worked with him. 1107 00:55:10,160 --> 00:55:13,720 >> Tell me, Monsieur Pigalle, why have you 1108 00:55:12,280 --> 00:55:15,680 brought it to me? 1109 00:55:13,720 --> 00:55:17,000 Monsieur? You knew the outcry for this 1110 00:55:15,680 --> 00:55:17,680 report. Why didn't you take it straight 1111 00:55:17,000 --> 00:55:20,560 to the ministry? 1112 00:55:17,680 --> 00:55:22,880 >> The ministry? They ignored him. They 1113 00:55:20,560 --> 00:55:24,800 They They silenced him. 1114 00:55:22,880 --> 00:55:26,440 He was a martyr to the officials, the 1115 00:55:24,800 --> 00:55:28,160 bureaucrats. Why should they give him 1116 00:55:26,440 --> 00:55:31,320 justice now? 1117 00:55:28,160 --> 00:55:32,400 He was a great man, Monsieur. His plans, 1118 00:55:31,320 --> 00:55:35,080 they were glorious. 1119 00:55:32,400 --> 00:55:38,120 >> since the disaster, yet you waited. 1120 00:55:35,080 --> 00:55:39,320 I was afraid, Monsieur. 1121 00:55:38,120 --> 00:55:41,240 I 1122 00:55:39,320 --> 00:55:42,720 I thought I might I might lose my job at 1123 00:55:41,240 --> 00:55:45,840 the institute. 1124 00:55:42,720 --> 00:55:47,040 I didn't know whom I could trust. 1125 00:55:45,840 --> 00:55:49,640 But then I 1126 00:55:47,040 --> 00:55:51,600 I read your speech, Monsieur. 1127 00:55:49,640 --> 00:55:53,840 You are a deputy. You have a great 1128 00:55:51,600 --> 00:55:56,520 newspaper. You could give justice to 1129 00:55:53,840 --> 00:55:58,880 Kalam. You could tell the truth. 1130 00:55:56,520 --> 00:56:01,200 Truth. 1131 00:55:58,880 --> 00:56:01,200 Truth. 1132 00:56:02,000 --> 00:56:06,400 We live in a world, Monsieur Pigalle, 1133 00:56:04,560 --> 00:56:08,800 where the truth is sometimes considered 1134 00:56:06,400 --> 00:56:10,200 dangerous. 1135 00:56:08,800 --> 00:56:12,440 You must know that there are many people 1136 00:56:10,200 --> 00:56:15,960 who are anxious to suppress this report. 1137 00:56:12,440 --> 00:56:18,680 Yes, I And maybe to suppress anyone who 1138 00:56:15,960 --> 00:56:20,920 knows what it contains. 1139 00:56:18,680 --> 00:56:22,520 You think I'm in danger? 1140 00:56:20,920 --> 00:56:24,240 I want no trouble, Monsieur. I've done 1141 00:56:22,520 --> 00:56:25,240 nothing. I only wish to defend the good 1142 00:56:24,240 --> 00:56:27,440 name of the professor. 1143 00:56:25,240 --> 00:56:29,480 >> afraid. You did well to come to me. I'll 1144 00:56:27,440 --> 00:56:30,720 see that you're safe. 1145 00:56:29,480 --> 00:56:32,880 But first, 1146 00:56:30,720 --> 00:56:35,520 I want you to take this report 1147 00:56:32,880 --> 00:56:37,400 and hand it personally to the minister, 1148 00:56:35,520 --> 00:56:38,880 Auguste Point. But these are the very 1149 00:56:37,400 --> 00:56:39,560 people who suppressed the report in the 1150 00:56:38,880 --> 00:56:42,120 first place. 1151 00:56:39,560 --> 00:56:45,200 >> Trust me, Monsieur Pigalle. I have only 1152 00:56:42,120 --> 00:56:48,160 your own best interests at stake. 1153 00:56:45,200 --> 00:56:49,520 Go now with Benoit to the ministry. On 1154 00:56:48,160 --> 00:56:50,800 the way, collect a few things from your 1155 00:56:49,520 --> 00:56:52,760 apartment. 1156 00:56:50,800 --> 00:56:55,920 Speak to no one. 1157 00:56:52,760 --> 00:56:55,920 Benoit will look after you. 1158 00:57:16,160 --> 00:57:20,480 Get the receipt. Yes. Good. 1159 00:57:46,600 --> 00:57:51,480 I'm so sorry to have left you, but 1160 00:57:48,680 --> 00:57:55,359 you know what cooking is. 1161 00:57:51,480 --> 00:57:55,359 But everything is all right. 1162 00:57:55,480 --> 00:58:00,280 It's something of a specialty of mine, 1163 00:57:57,240 --> 00:58:00,280 beef bourguignon. 1164 00:58:00,680 --> 00:58:04,280 We'd 1165 00:58:01,720 --> 00:58:06,160 We'd both be delighted if you'd join us. 1166 00:58:04,280 --> 00:58:09,000 Thank you, Madame. You're always kind. 1167 00:58:06,160 --> 00:58:13,040 Another time, perhaps. 1168 00:58:09,000 --> 00:58:13,040 He's here. Would you excuse me? 1169 00:58:15,520 --> 00:58:19,960 Hello, you're late. 1170 00:58:17,480 --> 00:58:23,760 Question: where can you buy bed sheets 1171 00:58:19,960 --> 00:58:23,760 at 1/3 off current prices? 1172 00:58:27,040 --> 00:58:29,760 Colonel Mall is here. 1173 00:58:28,760 --> 00:58:31,400 Mall? 1174 00:58:29,760 --> 00:58:33,640 I thought you'd know him. He's come 1175 00:58:31,400 --> 00:58:36,680 about the telephone calls. 1176 00:58:33,640 --> 00:58:36,680 Telephone calls? 1177 00:58:40,200 --> 00:58:44,160 You know me, I think. Yes. 1178 00:58:44,520 --> 00:58:49,160 Hasn't the colonel got a drink then? 1179 00:58:46,480 --> 00:58:51,000 Well, I I couldn't persuade him. 1180 00:58:49,160 --> 00:58:52,840 Do you want one? Yes, I'll have a beer. 1181 00:58:51,000 --> 00:58:55,400 Now, what's all this about telephone 1182 00:58:52,840 --> 00:58:56,840 call? It was while you were out. A man 1183 00:58:55,400 --> 00:58:58,920 telephoned twice, but he wouldn't give 1184 00:58:56,840 --> 00:59:01,240 his name. There will undoubtedly be a 1185 00:58:58,920 --> 00:59:03,440 third call shortly. I think you'll find 1186 00:59:01,240 --> 00:59:04,800 the caller is Auguste Point. The 1187 00:59:03,440 --> 00:59:06,560 minister? 1188 00:59:04,800 --> 00:59:08,280 So, I've spoken to your commissioner, 1189 00:59:06,560 --> 00:59:10,040 and it's in order for you to go and see 1190 00:59:08,280 --> 00:59:13,160 what the minister wants. If you need two 1191 00:59:10,040 --> 00:59:16,000 or three men, that's all right, too. 1192 00:59:13,160 --> 00:59:18,920 I take it this is a political matter. It 1193 00:59:16,000 --> 00:59:21,120 may only be a lost fur coat. 1194 00:59:18,920 --> 00:59:23,000 You know who he is, Auguste Point? 1195 00:59:21,120 --> 00:59:26,080 The Minister of Public Works. They call 1196 00:59:23,000 --> 00:59:27,720 him the honest man. Yes. Well, there's 1197 00:59:26,080 --> 00:59:29,720 no reason to suppose that he hasn't 1198 00:59:27,720 --> 00:59:32,800 remained one. 1199 00:59:29,720 --> 00:59:34,880 And now I won't prolong my invasion. 1200 00:59:32,800 --> 00:59:37,360 Chief Inspector? Colonel? 1201 00:59:34,880 --> 00:59:37,360 Maigret? 1202 00:59:39,840 --> 00:59:43,720 What looks so controlled in a man? 1203 00:59:43,840 --> 00:59:47,920 Oh, I'm glad you came home. I was almost 1204 00:59:45,480 --> 00:59:50,200 afraid of him. Who is he? He's number 1205 00:59:47,920 --> 00:59:52,320 one of the political department of the 1206 00:59:50,200 --> 00:59:54,026 Sûreté. Well, how did he know who was 1207 00:59:52,320 --> 00:59:54,720 calling you? Oh. 1208 00:59:54,026 --> 00:59:55,840 >> [clears throat] 1209 00:59:54,720 --> 00:59:57,440 >> Oh, 1210 00:59:55,840 --> 00:59:59,840 I shall never trust the telephone again. 1211 00:59:57,440 --> 01:00:03,120 >> You're wise. 1212 00:59:59,840 --> 01:00:03,120 I'll go and see to the dinner. 1213 01:00:14,000 --> 01:00:16,360 Yes. 1214 01:00:17,200 --> 01:00:21,320 Who is it? 1215 01:00:19,200 --> 01:00:24,880 The green door. 1216 01:00:21,320 --> 01:00:26,720 About 9:00. 1217 01:00:24,880 --> 01:00:29,520 Right away. 1218 01:00:26,720 --> 01:00:30,880 Very well. About 20 minutes. 1219 01:00:29,520 --> 01:00:32,280 Who is it, him? 1220 01:00:30,880 --> 01:00:33,160 Yes. 1221 01:00:32,280 --> 01:00:34,840 Well, what is it? 1222 01:00:33,160 --> 01:00:36,480 >> Trouble. 1223 01:00:34,840 --> 01:00:37,720 These political boys only get onto us 1224 01:00:36,480 --> 01:00:40,000 when they smell trouble, then they try 1225 01:00:37,720 --> 01:00:42,320 to hang it round our necks. 1226 01:00:40,000 --> 01:00:42,320 Ugh. 1227 01:00:42,880 --> 01:00:47,800 Hats over their eyes, 1228 01:00:44,760 --> 01:00:49,880 black raincoats. Sure. 1229 01:00:47,800 --> 01:00:53,160 Try and save the bouillabaisse for me. 1230 01:00:49,880 --> 01:00:53,160 I'll try and get back in time. 1231 01:01:15,960 --> 01:01:20,760 Inspector Maigret, come in. 1232 01:01:17,760 --> 01:01:23,320 I'm Inspector Planchon. 1233 01:01:20,760 --> 01:01:23,320 Come this way. 1234 01:01:24,360 --> 01:01:26,320 I'm [clears throat] sorry to drag you 1235 01:01:25,240 --> 01:01:27,840 out like this, but it's a matter of 1236 01:01:26,320 --> 01:01:30,840 extreme importance. May I take your 1237 01:01:27,840 --> 01:01:30,840 coat? Thank you. 1238 01:01:33,440 --> 01:01:36,120 Let's go in here. 1239 01:01:37,160 --> 01:01:40,640 Can I get [snorts] you something? 1240 01:01:38,320 --> 01:01:42,000 >> Not just now, thank you, Minister. 1241 01:01:40,640 --> 01:01:43,640 Well, please sit down. 1242 01:01:42,000 --> 01:01:46,120 Thank you. 1243 01:01:43,640 --> 01:01:50,000 Cigarette? 1244 01:01:46,120 --> 01:01:50,000 Well, I'll come straight to the point. 1245 01:01:53,160 --> 01:01:56,240 What do you know of the Clairefontaine 1246 01:01:55,040 --> 01:01:58,320 disaster? 1247 01:01:56,240 --> 01:02:00,200 Only what I've read in the papers. 1248 01:01:58,320 --> 01:02:02,560 The uh sanatorium was undermined when 1249 01:02:00,200 --> 01:02:05,440 the River Loire broke its banks. 1250 01:02:02,560 --> 01:02:07,920 128 children were drowned. Yes, an 1251 01:02:05,440 --> 01:02:09,680 appalling tragedy. 1252 01:02:07,920 --> 01:02:12,080 And the Kalam report? 1253 01:02:09,680 --> 01:02:13,920 Well, apparently it's a report uh 1254 01:02:12,080 --> 01:02:16,320 circulated some years back by one 1255 01:02:13,920 --> 01:02:17,840 Professor Kalam, now dead, in which he 1256 01:02:16,320 --> 01:02:19,000 condemned the proposed plans for the 1257 01:02:17,840 --> 01:02:21,040 building. 1258 01:02:19,000 --> 01:02:23,368 The report which no one can now find. 1259 01:02:21,040 --> 01:02:23,800 Yes. 1260 01:02:23,368 --> 01:02:26,080 >> [clears throat] 1261 01:02:23,800 --> 01:02:27,600 >> Yes. 1262 01:02:26,080 --> 01:02:30,360 Chief Inspector. 1263 01:02:27,600 --> 01:02:31,480 I am accused of suppressing that report 1264 01:02:30,360 --> 01:02:32,960 in order to cover the criminal 1265 01:02:31,480 --> 01:02:35,920 incompetence of my ministry and to 1266 01:02:32,960 --> 01:02:37,440 shield the contractors, Nico Roche. 1267 01:02:35,920 --> 01:02:39,920 At the first news of the tragedy, the 1268 01:02:37,440 --> 01:02:42,000 Premier asked for a copy of the report. 1269 01:02:39,920 --> 01:02:44,240 A search was made in every department, 1270 01:02:42,000 --> 01:02:46,320 my own, health, treasury. 1271 01:02:44,240 --> 01:02:48,680 Everyone knew of the report. No one 1272 01:02:46,320 --> 01:02:50,280 could find it until yesterday evening, 1273 01:02:48,680 --> 01:02:52,080 when I received a visit from a person 1274 01:02:50,280 --> 01:02:53,520 called Picmal, who said he was a 1275 01:02:52,080 --> 01:02:54,880 demonstrator and lecturer at the 1276 01:02:53,520 --> 01:02:56,800 institute. 1277 01:02:54,880 --> 01:02:58,360 He handed me a copy. 1278 01:02:56,800 --> 01:03:00,480 Where did you get it? He wouldn't say. 1279 01:02:58,360 --> 01:03:02,480 He asked for money? No, just a receipt, 1280 01:03:00,480 --> 01:03:05,160 which I gave him. He said he brought it 1281 01:03:02,480 --> 01:03:06,960 to me because I was an honest man. What 1282 01:03:05,160 --> 01:03:08,040 did it contain? 1283 01:03:06,960 --> 01:03:10,600 Nothing. 1284 01:03:08,040 --> 01:03:12,280 Nothing? Nothing. 1285 01:03:10,600 --> 01:03:13,960 Nothing that could possibly justify an 1286 01:03:12,280 --> 01:03:16,520 attack on my ministry. Then what was it 1287 01:03:13,960 --> 01:03:16,520 all about? 1288 01:03:16,960 --> 01:03:19,360 Kalam's objections are purely 1289 01:03:18,040 --> 01:03:22,080 architectural. 1290 01:03:19,360 --> 01:03:24,000 He was a fanatic for the functional. 1291 01:03:22,080 --> 01:03:26,320 He said that his design could provide 1292 01:03:24,000 --> 01:03:27,680 room for 30 more beds. 1293 01:03:26,320 --> 01:03:28,720 There'd have to have been 30 more dead 1294 01:03:27,680 --> 01:03:30,520 children. 1295 01:03:28,720 --> 01:03:33,080 When did you read the report? Midnight 1296 01:03:30,520 --> 01:03:33,080 last night. 1297 01:03:33,120 --> 01:03:35,920 Premier was in the country. I telephoned 1298 01:03:34,840 --> 01:03:37,760 him at once and he ordered me to bring 1299 01:03:35,920 --> 01:03:39,520 him a copy this morning. 1300 01:03:37,760 --> 01:03:40,960 At 9:00 I went to get it and found it 1301 01:03:39,520 --> 01:03:42,240 gone. 1302 01:03:40,960 --> 01:03:44,920 Vanished. 1303 01:03:42,240 --> 01:03:44,920 Stolen. 1304 01:03:45,160 --> 01:03:48,520 Premier's office has been onto me all 1305 01:03:46,359 --> 01:03:50,720 day. There's a debate tomorrow. 1306 01:03:48,520 --> 01:03:53,680 Monsieur Maigret, the Kalam report must 1307 01:03:50,720 --> 01:03:55,880 be found. I beg you to help me. 1308 01:03:53,680 --> 01:03:56,440 Why not the uh political department of 1309 01:03:55,880 --> 01:03:58,000 the Sûreté? 1310 01:03:56,440 --> 01:03:59,680 >> This is a theft. Doesn't that come under 1311 01:03:58,000 --> 01:04:01,840 your office? 1312 01:03:59,680 --> 01:04:03,359 Did you see Monsieur Picmal in here? No, 1313 01:04:01,840 --> 01:04:04,480 in my private apartments. Then we'd 1314 01:04:03,359 --> 01:04:07,480 better have a look at them. By all 1315 01:04:04,480 --> 01:04:07,480 means, come this way. 1316 01:04:11,320 --> 01:04:14,720 Did Picmal come in this way? No, he came 1317 01:04:13,400 --> 01:04:16,800 in by the main door and was brought to 1318 01:04:14,720 --> 01:04:18,680 me in here. 1319 01:04:16,800 --> 01:04:20,320 Who am I? Hello, Papa. I thought you 1320 01:04:18,680 --> 01:04:21,920 were going out. Yes, we're going to a 1321 01:04:20,320 --> 01:04:23,880 cinema and then a party, but it starts 1322 01:04:21,920 --> 01:04:25,720 late. This is my daughter, Anne-Marie, 1323 01:04:23,880 --> 01:04:27,680 Monsieur Maigret. Monsieur. 1324 01:04:25,720 --> 01:04:29,760 And Alain Roche. 1325 01:04:27,680 --> 01:04:31,480 Monsieur. Alain Roche. Are we in the 1326 01:04:29,760 --> 01:04:32,520 way? Well, no. Well, we ought to go in 1327 01:04:31,480 --> 01:04:35,120 any case. 1328 01:04:32,520 --> 01:04:35,120 Goodbye, sir. 1329 01:04:35,520 --> 01:04:38,680 Monsieur. 1330 01:04:37,000 --> 01:04:40,440 Goodbye, Papa, and don't wait up for me. 1331 01:04:38,680 --> 01:04:43,200 I'll let myself in. 1332 01:04:40,440 --> 01:04:43,200 Well. Monsieur. 1333 01:04:46,320 --> 01:04:49,280 I don't know why she had to open a 1334 01:04:47,920 --> 01:04:51,160 bottle of champagne. Would you like a 1335 01:04:49,280 --> 01:04:52,440 glass, Inspector? Yes, thank you. Please 1336 01:04:51,160 --> 01:04:53,800 help yourself. I'll have something a 1337 01:04:52,440 --> 01:04:55,640 little stronger. 1338 01:04:53,800 --> 01:04:57,359 Uh Minister, when did you last see the 1339 01:04:55,640 --> 01:04:59,160 report? 1340 01:04:57,359 --> 01:05:00,520 At midnight last night I had another 1341 01:04:59,160 --> 01:05:03,720 look at it and I locked it away in the 1342 01:05:00,520 --> 01:05:03,720 top drawer of that bureau. 1343 01:05:03,960 --> 01:05:08,920 Well, there's no sign of forcing. 1344 01:05:06,400 --> 01:05:10,840 But just a moment. 1345 01:05:08,920 --> 01:05:13,480 Looks quite a simple lock. Maybe no need 1346 01:05:10,840 --> 01:05:13,480 to force it. 1347 01:05:19,565 --> 01:05:21,585 >> [snorts] 1348 01:05:23,240 --> 01:05:26,960 >> Do any of your staff come in here? Most 1349 01:05:25,320 --> 01:05:29,160 of them very rarely. But then no one 1350 01:05:26,960 --> 01:05:30,920 knew it was here, except me. 1351 01:05:29,160 --> 01:05:33,680 And Picmal. 1352 01:05:30,920 --> 01:05:35,720 Yes, of course, Picmal. 1353 01:05:33,680 --> 01:05:37,480 Did you try to contact him? 1354 01:05:35,720 --> 01:05:40,840 Haven't been able to think clearly. In 1355 01:05:37,480 --> 01:05:40,840 any case, that would only make it worse. 1356 01:05:41,200 --> 01:05:46,240 Did you confide in your daughter? No. 1357 01:05:43,600 --> 01:05:50,080 Does she live here? When she's in Paris. 1358 01:05:46,240 --> 01:05:51,840 Is Alain Roche a close friend? 1359 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 They're more or less engaged. But not 1360 01:05:51,840 --> 01:05:56,520 yet. 1361 01:05:52,880 --> 01:05:56,520 I wonder what they were celebrating. 1362 01:05:56,960 --> 01:06:01,440 And I'll answer the question you haven't 1363 01:05:58,440 --> 01:06:02,760 asked. Alain Roche is the son of Nico 1364 01:06:01,440 --> 01:06:04,400 Roche, the contractor who built the 1365 01:06:02,760 --> 01:06:05,960 sanatorium. 1366 01:06:04,400 --> 01:06:07,200 Which of your staff do come in here, 1367 01:06:05,960 --> 01:06:09,680 Minister? 1368 01:06:07,200 --> 01:06:11,200 My secretary, Marthe Lamotte. She's been 1369 01:06:09,680 --> 01:06:12,840 in my service for 6 years, but I've 1370 01:06:11,200 --> 01:06:14,920 known her all her life. She was born in 1371 01:06:12,840 --> 01:06:17,520 my province, the Vendée. Age? 1372 01:06:14,920 --> 01:06:21,320 >> 35. Devoted? 1373 01:06:17,520 --> 01:06:23,440 They call her the dragon. Anyone else? 1374 01:06:21,320 --> 01:06:25,480 My principal assistant, Robert Fleury. 1375 01:06:23,440 --> 01:06:27,520 He joined me when I became Minister. How 1376 01:06:25,480 --> 01:06:28,920 long ago is that? Just over 2 years, but 1377 01:06:27,520 --> 01:06:29,960 I've known him since he was a youth. He 1378 01:06:28,920 --> 01:06:31,560 was one of my lieutenants in the 1379 01:06:29,960 --> 01:06:34,440 resistance. 1380 01:06:31,560 --> 01:06:36,760 And in between? Oh, well, too many jobs 1381 01:06:34,440 --> 01:06:38,400 that led nowhere. But the dragon vetted 1382 01:06:36,760 --> 01:06:40,240 him most thoroughly. 1383 01:06:38,400 --> 01:06:42,800 Not the Sûreté? 1384 01:06:40,240 --> 01:06:42,800 They, too. 1385 01:06:44,061 --> 01:06:45,960 >> [clears throat] 1386 01:06:44,200 --> 01:06:48,200 >> Is this an outside line? 1387 01:06:45,960 --> 01:06:50,880 Yes, but it's probably tapped. Yeah, 1388 01:06:48,200 --> 01:06:52,359 probably. When's the debate? At 3:00 1389 01:06:50,880 --> 01:06:55,800 tomorrow. 1390 01:06:52,359 --> 01:06:55,800 We've got 20 hours. 1391 01:07:00,440 --> 01:07:07,440 Bronze lizard by moonlight and the bells 1392 01:07:03,480 --> 01:07:11,520 of the temple ringing and swinging. 1393 01:07:07,440 --> 01:07:13,536 And he in the archway waiting, debating. 1394 01:07:11,520 --> 01:07:13,760 It's good. Do you like it? 1395 01:07:13,536 --> 01:07:16,040 >> [snorts] 1396 01:07:13,760 --> 01:07:18,440 >> And the bells of the temple ringing and 1397 01:07:16,040 --> 01:07:18,440 swinging. 1398 01:07:18,720 --> 01:07:22,400 And he at the door 1399 01:07:20,000 --> 01:07:24,120 still waiting, debating. 1400 01:07:22,400 --> 01:07:26,240 And the bells of the temple 1401 01:07:24,120 --> 01:07:26,240 ringing 1402 01:07:26,636 --> 01:07:28,656 >> [bell] 1403 01:07:33,800 --> 01:07:36,840 >> And then Toussaint. Who wants Toussaint? 1404 01:07:35,806 --> 01:07:39,600 [music] 1405 01:07:36,840 --> 01:07:40,920 Police. Oh, not another of you. Oh, the 1406 01:07:39,600 --> 01:07:43,240 police have been before, haven't they? 1407 01:07:40,920 --> 01:07:45,240 Yes. I'm looking for Monsieur Picmal. 1408 01:07:43,240 --> 01:07:47,560 Well, he's not in, as I told the other 1409 01:07:45,240 --> 01:07:49,200 gendarmes. Uh Madame, 1410 01:07:47,560 --> 01:07:50,840 I'm sorry to trouble you. 1411 01:07:49,200 --> 01:07:52,080 Oh. 1412 01:07:50,840 --> 01:07:54,880 I 1413 01:07:52,080 --> 01:07:58,320 I don't mind the gendarmes. They're part 1414 01:07:54,880 --> 01:08:01,359 of old Paris, like lilac and absinthe. 1415 01:07:58,320 --> 01:08:04,800 You're one of the old kinds. I suppose 1416 01:08:01,359 --> 01:08:06,280 you'd like to see where he lives, don't 1417 01:08:04,800 --> 01:08:09,040 It 1418 01:08:06,280 --> 01:08:11,280 It's the new ones I don't like. The ones 1419 01:08:09,040 --> 01:08:14,040 in black raincoats who won't look you in 1420 01:08:11,280 --> 01:08:14,040 the eyes. 1421 01:08:27,440 --> 01:08:31,960 When did you last see Monsieur Picmal? I 1422 01:08:30,719 --> 01:08:33,520 wish you wouldn't call him Monsieur 1423 01:08:31,960 --> 01:08:36,319 Picmal. And I wish you wouldn't call me 1424 01:08:33,520 --> 01:08:37,680 Mademoiselle. Picmal and Toussaint, it's 1425 01:08:36,319 --> 01:08:40,520 enough. 1426 01:08:37,680 --> 01:08:42,240 Like film stars and musicians, eh? Like 1427 01:08:40,520 --> 01:08:45,480 people. 1428 01:08:42,240 --> 01:08:47,440 Karl Marx, the Communist Manifesto. Yes, 1429 01:08:45,480 --> 01:08:50,440 I thought that would excite you. It 1430 01:08:47,440 --> 01:08:51,920 excited the other gendarmes. What did he 1431 01:08:50,440 --> 01:08:53,680 ask you? 1432 01:08:51,920 --> 01:08:54,520 Nothing, really. 1433 01:08:53,680 --> 01:08:56,480 Hmm. 1434 01:08:54,520 --> 01:08:59,799 Schopenhauer, Saint Augustine, 1435 01:08:56,480 --> 01:09:02,080 Aristotle. He loved those, too. Yes. 1436 01:08:59,799 --> 01:09:04,719 What did he like the other gendarmes? 1437 01:09:02,080 --> 01:09:06,400 Like a great black bird with orange 1438 01:09:04,719 --> 01:09:09,080 eyes. 1439 01:09:06,400 --> 01:09:10,560 Do you know my poem, The Gull? No, 1440 01:09:09,080 --> 01:09:12,839 Mademoiselle, I'm afraid I don't. 1441 01:09:10,560 --> 01:09:14,160 >> I insist that you hear this beautiful 1442 01:09:12,839 --> 01:09:17,280 work. 1443 01:09:14,160 --> 01:09:19,719 The gull only remained, its stiff wings 1444 01:09:17,280 --> 01:09:23,200 closed to cover him. 1445 01:09:19,719 --> 01:09:26,480 It was on this cliff, this man, and 1446 01:09:23,200 --> 01:09:28,560 above this unknown sea. Perhaps ocean 1447 01:09:26,480 --> 01:09:31,799 might be better. Oh, yes, I think ocean 1448 01:09:28,560 --> 01:09:35,000 is better. Thank you. Above this unknown 1449 01:09:31,799 --> 01:09:36,960 ocean. When did Monsieur Pygmalion go? 1450 01:09:35,000 --> 01:09:39,160 Go? Has he gone? His razor and 1451 01:09:36,960 --> 01:09:40,920 toothbrush gone, so have his pajamas. It 1452 01:09:39,160 --> 01:09:42,680 can happen that a man wishes for 1453 01:09:40,920 --> 01:09:45,759 solitude. 1454 01:09:42,680 --> 01:09:49,240 The gull only remained, its stiff wings 1455 01:09:45,759 --> 01:09:53,000 closed to cover him. It was on this 1456 01:09:49,240 --> 01:09:56,160 cliff, this man, and above this unknown 1457 01:09:53,000 --> 01:09:58,600 ocean. Good, I like it. 1458 01:09:56,160 --> 01:10:00,840 Definitely slip better. 1459 01:09:58,600 --> 01:10:06,360 She, meanwhile, 1460 01:10:00,840 --> 01:10:10,320 on the sand below, basking, basking. 1461 01:10:06,360 --> 01:10:12,160 Remembering the gull as he lay in the 1462 01:10:10,320 --> 01:10:14,280 warm 1463 01:10:12,160 --> 01:10:17,880 May we and thought 1464 01:10:14,280 --> 01:10:19,240 >> Who was his visitor? and thought 1465 01:10:17,880 --> 01:10:21,760 Yesterday? 1466 01:10:19,240 --> 01:10:24,200 Pygmalion never had visitors. Come now, 1467 01:10:21,760 --> 01:10:26,120 he didn't smoke Havana cigars on his 1468 01:10:24,200 --> 01:10:27,120 salary at the institute. 1469 01:10:26,120 --> 01:10:29,680 Who was it? 1470 01:10:27,120 --> 01:10:32,320 There may have been somebody outside. 1471 01:10:29,680 --> 01:10:32,640 I seem to remember a pleasant large like 1472 01:10:32,320 --> 01:10:35,760 you. 1473 01:10:32,640 --> 01:10:38,440 >> Was Pygmalion scared of anyone? Anyone? 1474 01:10:35,760 --> 01:10:41,320 As an ex-communist, ex-fascist, 1475 01:10:38,440 --> 01:10:43,360 Rosicrucian, then Buddhist, he had 1476 01:10:41,320 --> 01:10:45,840 everything in the world to fear. He 1477 01:10:43,360 --> 01:10:48,040 sounds quite a chap. Huh? Now, Tasmer, 1478 01:10:45,840 --> 01:10:51,520 Huh? you'll tell me when he comes back, 1479 01:10:48,040 --> 01:10:54,840 won't you? Tell who? Maigret. 1480 01:10:51,520 --> 01:10:54,840 Maigret? Mhm. 1481 01:10:55,800 --> 01:11:02,000 Now, even Joe Dalma, people. No, don't 1482 01:10:59,000 --> 01:11:03,040 don't don't go. I have another poem. I 1483 01:11:02,000 --> 01:11:03,920 think 1484 01:11:03,040 --> 01:11:07,280 >> another time, Tasmer. 1485 01:11:03,920 --> 01:11:10,480 >> But this one is more appealing for a man 1486 01:11:07,280 --> 01:11:10,480 of your nature, huh? 1487 01:11:12,360 --> 01:11:18,640 Bronze lizard by moonlight, and the 1488 01:11:15,800 --> 01:11:20,680 bells of the temple ring. I like that 1489 01:11:18,640 --> 01:11:20,680 one. 1490 01:11:41,920 --> 01:11:46,880 There you go, pal. It's all yours. 1491 01:11:43,640 --> 01:11:48,360 >> Merci, monsieur. Okay, honey, let's go. 1492 01:11:46,880 --> 01:11:49,480 Did you find your knife and how to eat? 1493 01:11:48,360 --> 01:11:51,840 I have a knife and fork, but I like the 1494 01:11:49,480 --> 01:11:51,840 steak. 1495 01:11:51,880 --> 01:11:56,400 Good evening, monsieur. We haven't seen 1496 01:11:53,360 --> 01:11:56,400 you here for some time. 1497 01:11:57,155 --> 01:11:59,175 >> [clears throat] 1498 01:11:59,320 --> 01:12:04,360 >> Thank you. 1499 01:12:00,880 --> 01:12:06,040 The duck is very good, Inspector. Huh. 1500 01:12:04,360 --> 01:12:08,120 I understand that Monsieur Hector 1501 01:12:06,040 --> 01:12:10,240 Tabaret comes here frequently. Yes, 1502 01:12:08,120 --> 01:12:11,680 monsieur, he comes in here often, about 1503 01:12:10,240 --> 01:12:13,280 this time. 1504 01:12:11,680 --> 01:12:14,920 Well. 1505 01:12:13,280 --> 01:12:16,720 Got to name 1506 01:12:14,920 --> 01:12:18,600 a shoe clerk. Very good, monsieur. 1507 01:12:16,720 --> 01:12:20,120 Prices have gone up. 1508 01:12:18,600 --> 01:12:21,840 And a carafe of the red. At once, 1509 01:12:20,120 --> 01:12:23,000 monsieur. 1510 01:12:21,840 --> 01:12:24,280 Would you excuse me? I just seen a 1511 01:12:23,000 --> 01:12:26,640 friend of mine. 1512 01:12:24,280 --> 01:12:28,280 Thanks for the drink. 1513 01:12:26,640 --> 01:12:29,960 Maigret. 1514 01:12:28,280 --> 01:12:31,600 Hello, Bougan. Haven't seen you for a 1515 01:12:29,960 --> 01:12:32,920 thousand years. How's the reporting 1516 01:12:31,600 --> 01:12:35,600 business? Still with the Globe? 1517 01:12:32,920 --> 01:12:37,840 >> No, I left them. Too much hard work. May 1518 01:12:35,600 --> 01:12:37,840 I? 1519 01:12:39,680 --> 01:12:45,640 I'm freelance now. Thirsty, I expect. 1520 01:12:43,440 --> 01:12:48,000 Not many press people here. 1521 01:12:45,640 --> 01:12:50,280 There's Match over there, and Figaro in 1522 01:12:48,000 --> 01:12:53,200 the other room, and 1523 01:12:50,280 --> 01:12:55,920 Here's Hector Tabaret with Suzy Maishon. 1524 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 Excuse me. 1525 01:12:59,240 --> 01:13:03,920 Hector, congratulations on your piece 1526 01:13:01,800 --> 01:13:05,760 about the Clermont disaster. Formidable. 1527 01:13:03,920 --> 01:13:07,240 I'm glad you liked it. 1528 01:13:05,760 --> 01:13:08,640 Is this all right, Poirel? 1529 01:13:07,240 --> 01:13:10,400 Mademoiselle, 1530 01:13:08,640 --> 01:13:12,560 how does it feel to be a best seller 1531 01:13:10,400 --> 01:13:14,720 three times running? 1532 01:13:12,560 --> 01:13:16,480 Rather a bore. Shall I set another 1533 01:13:14,720 --> 01:13:20,200 cover, monsieur? No, there are just the 1534 01:13:16,480 --> 01:13:22,040 two of us. Oh, well, um, see you anon. 1535 01:13:20,200 --> 01:13:25,240 The lobsters are done with chopped 1536 01:13:22,040 --> 01:13:27,040 mushrooms and fresh apricots. 1537 01:13:25,240 --> 01:13:30,040 A fillet of sole 1538 01:13:27,040 --> 01:13:31,360 and a boiled potato. 1539 01:13:30,040 --> 01:13:32,880 A waiter, 1540 01:13:31,360 --> 01:13:35,480 don't forget my wine. At once, 1541 01:13:32,880 --> 01:13:35,480 Inspector. 1542 01:14:02,080 --> 01:14:05,920 Good evening, monsieur. Table for one? 1543 01:14:04,320 --> 01:14:08,200 Too crowded. I'll just take a drink at 1544 01:14:05,920 --> 01:14:08,200 the bar. 1545 01:14:08,480 --> 01:14:11,000 Excuse me. 1546 01:14:15,560 --> 01:14:18,960 Good evening, Inspector Maigret. This is 1547 01:14:17,160 --> 01:14:20,560 Tabaret. He thought, as you were alone, 1548 01:14:18,960 --> 01:14:21,760 you might care to join us. I don't want 1549 01:14:20,560 --> 01:14:25,480 to intrude on you, but I would like a 1550 01:14:21,760 --> 01:14:25,480 word with him. Delighted. 1551 01:14:25,920 --> 01:14:29,360 How can I help you? 1552 01:14:27,640 --> 01:14:31,680 Does the name Pygmalion mean anything to 1553 01:14:29,360 --> 01:14:34,240 you? Pygmalion sounds like a horse or a 1554 01:14:31,680 --> 01:14:37,400 detergent. It belongs to a man. 1555 01:14:34,240 --> 01:14:37,400 He wrote you a letter. 1556 01:14:38,720 --> 01:14:42,640 What happened, Inspector? 1557 01:14:40,640 --> 01:14:44,000 Yes, he [clears throat] wrote to me. 1558 01:14:42,640 --> 01:14:45,920 He told me he had a copy of the Calame 1559 01:14:44,000 --> 01:14:47,400 report. I must have had 50 such letters. 1560 01:14:45,920 --> 01:14:49,440 Of course, I agreed to see him. And he 1561 01:14:47,400 --> 01:14:51,600 had a copy of the report? 1562 01:14:49,440 --> 01:14:53,360 You know this already. 1563 01:14:51,600 --> 01:14:55,280 He asked me to publish it. I said I 1564 01:14:53,360 --> 01:14:56,800 couldn't make political capital out of 1565 01:14:55,280 --> 01:14:59,040 of children. 1566 01:14:56,800 --> 01:15:01,320 So, you sent him to Auguste Poirel. 1567 01:14:59,040 --> 01:15:02,400 Who, as everyone knows, is an honest 1568 01:15:01,320 --> 01:15:04,000 man. 1569 01:15:02,400 --> 01:15:05,720 I suggest that you sent him to Poirel 1570 01:15:04,000 --> 01:15:07,480 deliberately because you had, in fact, 1571 01:15:05,720 --> 01:15:09,520 read the report yourself and knew that 1572 01:15:07,480 --> 01:15:11,200 it exonerated the government. Have you 1573 01:15:09,520 --> 01:15:13,280 read it? No, I haven't. 1574 01:15:11,200 --> 01:15:15,000 Who told you this? Poirel. Pygmalion. 1575 01:15:13,280 --> 01:15:16,360 Where is Pygmalion? 1576 01:15:15,000 --> 01:15:17,600 Surely you have his address. He isn't 1577 01:15:16,360 --> 01:15:20,920 there. 1578 01:15:17,600 --> 01:15:20,920 How much did you pay him to clear out? 1579 01:15:21,240 --> 01:15:24,880 You should leave politics alone, 1580 01:15:22,480 --> 01:15:26,920 Inspector. 1581 01:15:24,880 --> 01:15:28,640 Ask yourself, who would stand to benefit 1582 01:15:26,920 --> 01:15:30,120 by Pygmalion's disappearance? 1583 01:15:28,640 --> 01:15:33,000 I think you would if the report 1584 01:15:30,120 --> 01:15:35,040 exonerated the government. Does it? 1585 01:15:33,000 --> 01:15:37,120 According to an honest man. 1586 01:15:35,040 --> 01:15:38,760 Inspector, I was born into politics. My 1587 01:15:37,120 --> 01:15:39,400 father was a deputy. 1588 01:15:38,760 --> 01:15:43,880 The first lesson [clears throat] he 1589 01:15:39,400 --> 01:15:45,680 taught me was, "Beware of honest men." 1590 01:15:43,880 --> 01:15:46,880 What is at stake for Poirel? 1591 01:15:45,680 --> 01:15:49,680 His resignation, the end of his 1592 01:15:46,880 --> 01:15:51,600 political career, these are nothing 1593 01:15:49,680 --> 01:15:53,720 but a trial, an impeachment for 1594 01:15:51,600 --> 01:15:55,760 corruption. 1595 01:15:53,720 --> 01:15:57,840 Oh, I dare say that he accepting money 1596 01:15:55,760 --> 01:15:59,160 from Nico Roche, nothing so direct, so 1597 01:15:57,840 --> 01:16:01,600 cruel. 1598 01:15:59,160 --> 01:16:04,160 But these things can be arranged, shall 1599 01:16:01,600 --> 01:16:06,240 we say, by a suitable marriage. 1600 01:16:04,160 --> 01:16:08,400 Did you know that Nico Roche, the 1601 01:16:06,240 --> 01:16:10,760 contractor's son, is engaged to the 1602 01:16:08,400 --> 01:16:12,800 minister's daughter? 1603 01:16:10,760 --> 01:16:14,573 I bring you wine. 1604 01:16:12,800 --> 01:16:14,600 And you, 1605 01:16:14,573 --> 01:16:16,720 >> [clears throat] 1606 01:16:14,600 --> 01:16:18,960 >> Nico Roche, the building contractor, has 1607 01:16:16,720 --> 01:16:21,400 decided on a little holiday. He left 1608 01:16:18,960 --> 01:16:23,160 Paris an hour ago with two cars and 27 1609 01:16:21,400 --> 01:16:26,000 pieces of luggage. 1610 01:16:23,160 --> 01:16:26,000 Thank you, Bougan. 1611 01:16:27,840 --> 01:16:32,040 Do you still think Poirel is an honest 1612 01:16:29,600 --> 01:16:32,040 man? 1613 01:16:36,120 --> 01:16:41,320 I'm so sorry to have kept you waiting so 1614 01:16:37,720 --> 01:16:41,320 long. Now, I must telephone. 1615 01:16:57,320 --> 01:17:00,200 Hello. 1616 01:16:58,280 --> 01:17:01,800 It's me. 1617 01:17:00,200 --> 01:17:04,480 We've got to move. 1618 01:17:01,800 --> 01:17:04,480 Send in Riff. 1619 01:17:04,920 --> 01:17:07,920 Fool, you idiot. What do you think I pay 1620 01:17:06,960 --> 01:17:10,320 you for? 1621 01:17:07,920 --> 01:17:11,760 Well, get him. Get him at once. 1622 01:17:10,320 --> 01:17:15,000 All right, get him first thing in the 1623 01:17:11,760 --> 01:17:15,000 morning, but get him. 1624 01:17:18,108 --> 01:17:20,128 >> [music] 1625 01:17:41,688 --> 01:17:43,708 [music] 1626 01:17:58,719 --> 01:18:00,739 [music] 1627 01:18:07,888 --> 01:18:09,908 [music] 1628 01:18:48,600 --> 01:18:52,920 >> Titan headlines, Pygmalion. Where is he? 1629 01:18:50,920 --> 01:18:54,800 Who's hiding him? 1630 01:18:52,920 --> 01:18:56,360 The Globe goes after Nico Roche. 1631 01:18:54,800 --> 01:18:58,360 Interviewed by our reporter before he 1632 01:18:56,360 --> 01:19:00,000 left Paris, contractor Nico Roche 1633 01:18:58,360 --> 01:19:02,040 expressed his entire confidence in the 1634 01:19:00,000 --> 01:19:04,000 result of today's debate in the chamber. 1635 01:19:02,040 --> 01:19:05,719 However, we note that he prefers to 1636 01:19:04,000 --> 01:19:07,800 await the result on board his yacht at 1637 01:19:05,719 --> 01:19:09,640 Bordeaux, where he was followed, I may 1638 01:19:07,800 --> 01:19:11,480 say, by Torrence. You looking for 1639 01:19:09,640 --> 01:19:13,389 something, Pessou? Braces. Where are my 1640 01:19:11,480 --> 01:19:14,960 braces? 1641 01:19:13,389 --> 01:19:17,520 >> [laughter] 1642 01:19:14,960 --> 01:19:19,920 >> Look, I sent Torrence after Alain Roche, 1643 01:19:17,520 --> 01:19:21,719 not Nico. Torrence went after Alain 1644 01:19:19,920 --> 01:19:23,560 Roche. Alain Roche keeps a bachelor 1645 01:19:21,719 --> 01:19:24,880 apartment, gives parties. Plan's 1646 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 daughter Anna Marie went to one the 1647 01:19:24,880 --> 01:19:28,600 night you asked about. What time did she 1648 01:19:26,400 --> 01:19:30,680 leave? Half past nine next morning 1649 01:19:28,600 --> 01:19:32,280 according to the concierge. But Ross 1650 01:19:30,680 --> 01:19:35,920 says someone else was asking the same 1651 01:19:32,280 --> 01:19:38,120 questions. Someone in a black raincoat. 1652 01:19:35,920 --> 01:19:40,320 Not with orange eyes by any chance? 1653 01:19:38,120 --> 01:19:41,840 >> Huh? 1654 01:19:40,320 --> 01:19:43,240 What about Blanche Lamotte? 1655 01:19:41,840 --> 01:19:45,120 I checked her movements on the night 1656 01:19:43,240 --> 01:19:47,720 with the housekeeper. She got home at 1657 01:19:45,120 --> 01:19:49,120 7:00 as usual, worked on some papers she 1658 01:19:47,720 --> 01:19:51,720 brought from the office, got her own 1659 01:19:49,120 --> 01:19:53,880 meal, went to bed at 11:00. All as 1660 01:19:51,720 --> 01:19:56,080 usual? That's what the housekeeper says. 1661 01:19:53,880 --> 01:19:57,560 She never goes out, never has visitors, 1662 01:19:56,080 --> 01:19:59,960 except sometimes a nephew from the 1663 01:19:57,560 --> 01:20:02,880 country age nine, and a colleague from 1664 01:19:59,960 --> 01:20:04,880 the ministry she calls Robert. Robert 1665 01:20:02,880 --> 01:20:07,120 Fleury? I don't know. 1666 01:20:04,880 --> 01:20:10,000 She calls him Robert. Mhm. She calls the 1667 01:20:07,120 --> 01:20:11,400 child Robert, too. 1668 01:20:10,000 --> 01:20:13,600 Well, well. 1669 01:20:11,400 --> 01:20:15,920 If it is Robert Fleury, he's a pretty 1670 01:20:13,600 --> 01:20:17,720 busy man. According to the concierge at 1671 01:20:15,920 --> 01:20:19,120 his apartment, Fleury spends most of his 1672 01:20:17,720 --> 01:20:21,320 spare time with an expensive piece of 1673 01:20:19,120 --> 01:20:22,320 homework called Ginette Roubaix. Office 1674 01:20:21,320 --> 01:20:25,120 manager. 1675 01:20:22,320 --> 01:20:25,120 Ah, madame. 1676 01:20:25,200 --> 01:20:28,800 Who is 1677 01:20:26,520 --> 01:20:31,360 Ginette Roubaix? We're checking. 1678 01:20:28,800 --> 01:20:33,000 The concierge wasn't very forthcoming. 1679 01:20:31,360 --> 01:20:35,280 I was the second detective inquiring 1680 01:20:33,000 --> 01:20:37,560 about Fleury. Ah, the Sûreté, they're 1681 01:20:35,280 --> 01:20:39,520 like weasels in a cake. The funny thing 1682 01:20:37,560 --> 01:20:41,640 is this was a couple of days ago, well 1683 01:20:39,520 --> 01:20:45,160 before the theft. Mhm. A broad weasel 1684 01:20:41,640 --> 01:20:46,600 about your build and smoked a cigar. 1685 01:20:45,160 --> 01:20:49,280 I think I saw him. 1686 01:20:46,600 --> 01:20:52,280 Last night at Fille de Soleil. 1687 01:20:49,280 --> 01:20:53,400 Yeah, it wouldn't have been the Sûreté. 1688 01:20:52,280 --> 01:20:55,840 You know, he sounds like the man who 1689 01:20:53,400 --> 01:20:58,120 called on Picpus and took him away. If I 1690 01:20:55,840 --> 01:21:00,320 can rely on an alcoholic per test called 1691 01:20:58,120 --> 01:21:02,080 Tosca. Tosca? 1692 01:21:00,320 --> 01:21:04,200 Yeah, you heard of him? 1693 01:21:02,080 --> 01:21:07,360 I seem to remember that name. 1694 01:21:04,200 --> 01:21:07,360 Tosca? Huh? 1695 01:21:07,440 --> 01:21:11,000 But it was a long time ago. 1696 01:21:11,560 --> 01:21:14,840 Uh why wouldn't this weasel character be 1697 01:21:13,240 --> 01:21:17,080 Sûreté? 1698 01:21:14,840 --> 01:21:19,560 Because he turned tail when I entered 1699 01:21:17,080 --> 01:21:21,600 the restaurant. Sûreté wouldn't do that. 1700 01:21:19,560 --> 01:21:24,000 And there's little to go on. 1701 01:21:21,600 --> 01:21:26,280 And little time to do it in. 1702 01:21:24,000 --> 01:21:29,400 They'll crucify Plan. They'll tear him 1703 01:21:26,280 --> 01:21:31,360 to pieces. Why? Why? Because one side 1704 01:21:29,400 --> 01:21:32,640 needs a scapegoat. 1705 01:21:31,360 --> 01:21:34,160 And the other one wants a pawn in a 1706 01:21:32,640 --> 01:21:36,040 power game. 1707 01:21:34,160 --> 01:21:38,640 It's called politics. 1708 01:21:36,040 --> 01:21:40,360 A dirty word, my dear. I apologize. Give 1709 01:21:38,640 --> 01:21:42,360 me a decent honest crime any day. All 1710 01:21:40,360 --> 01:21:44,960 nice and clean. 1711 01:21:42,360 --> 01:21:47,040 Now, let's just see what we have got. 1712 01:21:44,960 --> 01:21:48,960 Just the facts. 1713 01:21:47,040 --> 01:21:51,680 One. 1714 01:21:48,960 --> 01:21:54,520 Picpus has the Kalam report. 1715 01:21:51,680 --> 01:21:56,320 Two. He takes it to Tabar. 1716 01:21:54,520 --> 01:21:57,440 Who sends it to Plan. 1717 01:21:56,320 --> 01:21:59,120 What next? 1718 01:21:57,440 --> 01:22:00,560 Three. 1719 01:21:59,120 --> 01:22:01,480 He takes it to Plan. 1720 01:22:00,560 --> 01:22:03,720 Yeah. 1721 01:22:01,480 --> 01:22:05,800 No, no, he doesn't. He goes home first, 1722 01:22:03,720 --> 01:22:07,800 to his room at Tosca's. 1723 01:22:05,800 --> 01:22:10,000 He gets his razor and a bag. 1724 01:22:07,800 --> 01:22:11,960 And then he goes to Plan. No. 1725 01:22:10,000 --> 01:22:13,240 Tabar wants Picpus out of the way as 1726 01:22:11,960 --> 01:22:15,640 soon as he's delivered the report to 1727 01:22:13,240 --> 01:22:17,480 Plan. So, cigar boy is waiting outside 1728 01:22:15,640 --> 01:22:19,120 with a car. Takes him away somewhere, we 1729 01:22:17,480 --> 01:22:21,400 don't know where. Then? 1730 01:22:19,120 --> 01:22:22,520 The next night, four. 1731 01:22:21,400 --> 01:22:23,840 I see 1732 01:22:22,520 --> 01:22:25,240 cigar boy. 1733 01:22:23,840 --> 01:22:28,320 At the Fille de Soleil. 1734 01:22:25,240 --> 01:22:29,880 He's come to report to Tabar. 1735 01:22:28,320 --> 01:22:31,600 You know, there's a stink of stale cigar 1736 01:22:29,880 --> 01:22:33,720 running through this whole thing. 1737 01:22:31,600 --> 01:22:36,240 You get a whiff of it when you 1738 01:22:33,720 --> 01:22:38,320 inquire into Robert Fleury. 1739 01:22:36,240 --> 01:22:40,080 Plan's personal assistant. 1740 01:22:38,320 --> 01:22:42,120 What's cigar boy doing with him? Few 1741 01:22:40,080 --> 01:22:44,440 days before the theft. You don't suppose 1742 01:22:42,120 --> 01:22:45,600 this cigar fancy could be ex-Sûreté, 1743 01:22:44,440 --> 01:22:47,160 patron? 1744 01:22:45,600 --> 01:22:49,000 A private agent. A lot of them are. 1745 01:22:47,160 --> 01:22:50,480 >> Ah, you two got Sûreté on the brain. 1746 01:22:49,000 --> 01:22:52,440 It's worth trying. I'll tell you who 1747 01:22:50,480 --> 01:22:54,040 could tell us, George Catroux. Poor 1748 01:22:52,440 --> 01:22:56,920 George is ill in bed. I was only talking 1749 01:22:54,040 --> 01:22:59,240 to his wife yesterday. 1750 01:22:56,920 --> 01:23:01,200 I'm very worried about George, my dear. 1751 01:22:59,240 --> 01:23:02,760 Why don't you give her a ring? 1752 01:23:01,200 --> 01:23:05,760 Yes, if you like. 1753 01:23:02,760 --> 01:23:05,760 Then I'll come and talk to her. 1754 01:23:12,080 --> 01:23:15,840 George. 1755 01:23:13,200 --> 01:23:17,560 Telephone. I switched it through. 1756 01:23:15,840 --> 01:23:19,400 I'm dead. 1757 01:23:17,560 --> 01:23:20,960 I'm dying. 1758 01:23:19,400 --> 01:23:22,960 Then you'll have to produce a death 1759 01:23:20,960 --> 01:23:25,760 certificate. Huh? 1760 01:23:22,960 --> 01:23:25,760 It's Maigret. 1761 01:23:27,532 --> 01:23:28,843 >> [snorts] 1762 01:23:27,640 --> 01:23:28,960 >> Hello. 1763 01:23:28,843 --> 01:23:32,280 >> [clears throat] 1764 01:23:28,960 --> 01:23:35,680 >> Maigret, old friend. Yeah. It's me, 1765 01:23:32,280 --> 01:23:35,680 George speaking. Hold on. 1766 01:23:37,560 --> 01:23:42,120 What can I do for you? 1767 01:23:39,400 --> 01:23:45,480 I'm looking for a type who used to work 1768 01:23:42,120 --> 01:23:47,640 for you and may have set up on his own. 1769 01:23:45,480 --> 01:23:49,960 A type used to work for us, now on his 1770 01:23:47,640 --> 01:23:52,000 own. Oh, plenty of those. 1771 01:23:49,960 --> 01:23:53,160 About your age. 1772 01:23:52,000 --> 01:23:56,240 Bulky. 1773 01:23:53,160 --> 01:23:58,520 Mhm. Smokes cigars. 1774 01:23:56,240 --> 01:23:59,720 Havanas cigars. Should help him. I'd 1775 01:23:58,520 --> 01:24:03,120 like to know what line he's following. 1776 01:23:59,720 --> 01:24:05,120 Ah, that might be Labat. Pierre Labat. 1777 01:24:03,120 --> 01:24:06,320 No, I know Labat. 1778 01:24:05,120 --> 01:24:08,280 Ah. 1779 01:24:06,320 --> 01:24:10,680 I think you must mean Benoit. He makes a 1780 01:24:08,280 --> 01:24:12,160 good thing out of divorce and and 1781 01:24:10,680 --> 01:24:14,480 blackmail. When he was with us, he 1782 01:24:12,160 --> 01:24:17,440 smoked Caporal. Now he boasts he only 1783 01:24:14,480 --> 01:24:19,320 smokes imported cigars. Look, I'll send 1784 01:24:17,440 --> 01:24:20,080 you around some fruit. 1785 01:24:19,320 --> 01:24:23,880 Yeah, 1786 01:24:20,080 --> 01:24:23,880 hurry up. You haven't been too late. 1787 01:24:24,360 --> 01:24:29,120 Tell me more about Benoit. I feel quite 1788 01:24:26,960 --> 01:24:29,120 well. 1789 01:24:31,723 --> 01:24:33,743 >> [music] 1790 01:24:35,653 --> 01:24:39,120 [crying] 1791 01:24:36,320 --> 01:24:40,560 >> Steady now, Anna, steady. 1792 01:24:39,120 --> 01:24:42,858 Come on, 1793 01:24:40,560 --> 01:24:44,878 we've got a lot to do. 1794 01:24:42,858 --> 01:24:44,878 >> [laughter] 1795 01:24:52,720 --> 01:24:55,960 >> Chief Inspector Maigret is here. 1796 01:24:54,120 --> 01:24:57,120 Maigret? Is he brought in the news? I 1797 01:24:55,960 --> 01:25:00,200 told him to send him straight in. Is 1798 01:24:57,120 --> 01:25:00,200 that all right? Yes. 1799 01:25:00,720 --> 01:25:03,240 Good morning. 1800 01:25:02,120 --> 01:25:05,560 Morning, Chief Inspector Maigret. 1801 01:25:03,240 --> 01:25:06,920 Minister, am I too late? 1802 01:25:05,560 --> 01:25:08,280 The Premier has said that he must have 1803 01:25:06,920 --> 01:25:11,760 one of two things in his hands at the 1804 01:25:08,280 --> 01:25:12,920 debate. Either the Kalam report or 1805 01:25:11,760 --> 01:25:14,640 or this. 1806 01:25:12,920 --> 01:25:16,480 My resignation. 1807 01:25:14,640 --> 01:25:18,040 Minister, you must listen to this. 1808 01:25:16,480 --> 01:25:20,440 Picpus didn't come to you on his own, he 1809 01:25:18,040 --> 01:25:22,600 was sent to you by Tabar. Tabar? Tabar 1810 01:25:20,440 --> 01:25:24,160 admits it openly. Picpus took the report 1811 01:25:22,600 --> 01:25:25,760 to him first. Tabar must have read it. 1812 01:25:24,160 --> 01:25:27,360 Of course he did. That's why he sent it 1813 01:25:25,760 --> 01:25:29,040 to you. I'm sorry, you'll have to 1814 01:25:27,360 --> 01:25:30,674 explain that. 1815 01:25:29,040 --> 01:25:31,800 May I? Of course, please. 1816 01:25:30,674 --> 01:25:33,480 >> [clears throat] 1817 01:25:31,800 --> 01:25:34,760 >> For a week now. 1818 01:25:33,480 --> 01:25:36,440 Tabar has been challenging the 1819 01:25:34,760 --> 01:25:39,120 government to produce this report. He's 1820 01:25:36,440 --> 01:25:40,880 staked his whole political future on the 1821 01:25:39,120 --> 01:25:42,720 certainty that this report would be 1822 01:25:40,880 --> 01:25:45,680 damning to the government. 1823 01:25:42,720 --> 01:25:47,880 Now, Picpus brings the report to him. 1824 01:25:45,680 --> 01:25:49,840 And it turns out to be a damp squib. So, 1825 01:25:47,880 --> 01:25:51,240 now Tabar is in a spot. So, what does 1826 01:25:49,840 --> 01:25:52,560 Tabar do? 1827 01:25:51,240 --> 01:25:54,600 Well, he'd like to destroy it if he 1828 01:25:52,560 --> 01:25:57,120 could, but he can't because now 1829 01:25:54,600 --> 01:25:59,160 Picpus knows what's in it, too. 1830 01:25:57,120 --> 01:26:01,560 But he's cunning as well as desperate. 1831 01:25:59,160 --> 01:26:04,480 So, he goes one better. 1832 01:26:01,560 --> 01:26:07,000 He tells Picpus to deliver the report to 1833 01:26:04,480 --> 01:26:09,080 you privately, make sure that Picpus 1834 01:26:07,000 --> 01:26:10,680 gets a receipt for it. 1835 01:26:09,080 --> 01:26:12,840 And then arranges for it to be stolen 1836 01:26:10,680 --> 01:26:15,120 before anybody else can see it. Would 1837 01:26:12,840 --> 01:26:16,800 even Tabar dare to go so far as that? 1838 01:26:15,120 --> 01:26:17,760 It's the biggest coup of his political 1839 01:26:16,800 --> 01:26:19,800 career. 1840 01:26:17,760 --> 01:26:21,640 But he'd have to silence Picpus. There 1841 01:26:19,800 --> 01:26:22,440 are only a few hours now to the debate, 1842 01:26:21,640 --> 01:26:24,160 Minister. 1843 01:26:22,440 --> 01:26:26,680 In that time, I can't hope to produce 1844 01:26:24,160 --> 01:26:28,600 either Picpus or the report. 1845 01:26:26,680 --> 01:26:30,480 But if I could prove that Tabar was 1846 01:26:28,600 --> 01:26:32,120 behind this theft, would it make any 1847 01:26:30,480 --> 01:26:33,720 difference to this? Well, it might, but 1848 01:26:32,120 --> 01:26:35,520 there's only five hours to the debate. 1849 01:26:33,720 --> 01:26:37,485 What can you hope to prove in that time? 1850 01:26:35,520 --> 01:26:37,560 Minister, you must fight. 1851 01:26:37,485 --> 01:26:39,120 >> [clears throat] 1852 01:26:37,560 --> 01:26:40,480 >> Oh, well, for all the good it'll do, 1853 01:26:39,120 --> 01:26:43,840 what do you need? 1854 01:26:40,480 --> 01:26:45,160 I should like to question your staff. 1855 01:26:43,840 --> 01:26:46,560 Who do you want to see? 1856 01:26:45,160 --> 01:26:50,800 Mamselle Lamotte. 1857 01:26:46,560 --> 01:26:50,800 And Monsieur Fleury. Together. 1858 01:26:52,800 --> 01:26:57,200 Robert. 1859 01:26:53,920 --> 01:26:57,200 Can you spare me a few moments, please? 1860 01:26:57,280 --> 01:27:01,280 I'll go, papa. No, Anna, stay if you'd 1861 01:26:59,000 --> 01:27:01,280 like to. 1862 01:27:01,920 --> 01:27:04,800 Now, Robert. 1863 01:27:03,120 --> 01:27:06,600 This is Chief Inspector Maigret. I want 1864 01:27:04,800 --> 01:27:07,520 you to answer his questions. 1865 01:27:06,600 --> 01:27:09,920 Will you sit over there, please, 1866 01:27:07,520 --> 01:27:09,920 mamselle? 1867 01:27:11,200 --> 01:27:15,280 I've heard a great deal about you, 1868 01:27:12,080 --> 01:27:15,280 Inspector. You do? Excuse me. 1869 01:27:18,520 --> 01:27:21,320 Now, you're acquainted with the 1870 01:27:19,640 --> 01:27:23,160 situation, monsieur? Yes, the Minister 1871 01:27:21,320 --> 01:27:24,840 broke the news this morning. 1872 01:27:23,160 --> 01:27:26,840 And you, mamselle? Yes. 1873 01:27:24,840 --> 01:27:29,160 The Kalam report was stolen from the 1874 01:27:26,840 --> 01:27:31,240 Minister's private apartment 1875 01:27:29,160 --> 01:27:34,600 between midnight yesterday 1876 01:27:31,240 --> 01:27:35,880 and 9:30 yesterday morning. 1877 01:27:34,600 --> 01:27:38,360 Now, the Minister sleeps lightly and he 1878 01:27:35,880 --> 01:27:39,840 would have heard anyone breaking in. 1879 01:27:38,360 --> 01:27:43,440 I believe that the report was stolen 1880 01:27:39,840 --> 01:27:43,440 just before 9:00. 1881 01:27:44,480 --> 01:27:49,160 Where were you at that time, Minister? 1882 01:27:46,720 --> 01:27:50,800 At that time, I was in my bath. 1883 01:27:49,160 --> 01:27:51,880 I believe that the thief came in by that 1884 01:27:50,800 --> 01:27:52,920 door. 1885 01:27:51,880 --> 01:27:55,719 Which means he would have had to pass 1886 01:27:52,920 --> 01:27:57,560 the attendant in the outer corridor and 1887 01:27:55,719 --> 01:27:59,080 Mamselle Lamotte at her desk in the 1888 01:27:57,560 --> 01:28:00,400 outer office. 1889 01:27:59,080 --> 01:28:02,480 At what time did the first visitor 1890 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 arrive, mamselle? 1891 01:28:02,480 --> 01:28:06,480 Shall I get my book? 1892 01:28:03,280 --> 01:28:06,480 >> No, it's all right, Blanche. 1893 01:28:08,520 --> 01:28:13,320 My first visitor yesterday morning was 1894 01:28:10,000 --> 01:28:15,360 at 9:30, Durand of the auditor's office. 1895 01:28:13,320 --> 01:28:16,960 Was there anyone before Durand? 1896 01:28:15,360 --> 01:28:19,719 No, monsieur. You were here promptly at 1897 01:28:16,960 --> 01:28:22,200 nine. Uh a few minutes before. A few 1898 01:28:19,719 --> 01:28:24,400 minutes before. 1899 01:28:22,200 --> 01:28:26,680 And you, monsieur, did you see anybody? 1900 01:28:24,400 --> 01:28:28,920 No. You were here promptly at nine. No, 1901 01:28:26,680 --> 01:28:31,240 a little after. About 1902 01:28:28,920 --> 01:28:34,040 10 minutes after I arrived. So, Mamselle 1903 01:28:31,240 --> 01:28:35,320 Lamotte was here when you arrived. 1904 01:28:34,040 --> 01:28:36,600 Minister, do you approve of these 1905 01:28:35,320 --> 01:28:38,640 questions which seem to be directed 1906 01:28:36,600 --> 01:28:41,160 against your staff? I'm sorry, Robert, 1907 01:28:38,640 --> 01:28:43,120 but I think you should answer them. 1908 01:28:41,160 --> 01:28:44,640 Were you ever approached by a man called 1909 01:28:43,120 --> 01:28:46,680 Benoit? 1910 01:28:44,640 --> 01:28:48,960 Benoit? An agent who resigned from the 1911 01:28:46,680 --> 01:28:50,840 political force and set up on his own. 1912 01:28:48,960 --> 01:28:53,320 He's about my build and smokes Havana 1913 01:28:50,840 --> 01:28:53,320 cigars. 1914 01:28:53,840 --> 01:28:57,360 No, I'm sorry, I can't help you. And 1915 01:28:56,000 --> 01:28:58,560 you, mamselle? 1916 01:28:57,360 --> 01:29:00,600 No, monsieur. 1917 01:28:58,560 --> 01:29:01,800 He may not have called himself Benoit. 1918 01:29:00,600 --> 01:29:03,680 There's been no one here like that. I 1919 01:29:01,800 --> 01:29:05,280 didn't ask if he'd been here. 1920 01:29:03,680 --> 01:29:06,840 I asked if the man I described had ever 1921 01:29:05,280 --> 01:29:08,480 approached Monsieur Fleury. And I 1922 01:29:06,840 --> 01:29:10,080 answered you no. 1923 01:29:08,480 --> 01:29:11,360 That is to the best of my knowledge. 1924 01:29:10,080 --> 01:29:12,920 >> I wonder if your premise is quite right, 1925 01:29:11,360 --> 01:29:14,600 Inspector. The person who removed the 1926 01:29:12,920 --> 01:29:17,200 document might have come the other way. 1927 01:29:14,600 --> 01:29:18,760 What makes you say that? 1928 01:29:17,200 --> 01:29:20,440 Minister. 1929 01:29:18,760 --> 01:29:22,520 This is very embarrassing for me. What 1930 01:29:20,440 --> 01:29:26,240 do you mean, Robert? 1931 01:29:22,520 --> 01:29:27,320 A few minutes after I arrived after 9:00 1932 01:29:26,240 --> 01:29:28,520 there was a cable which needed quick 1933 01:29:27,320 --> 01:29:29,680 action. 1934 01:29:28,520 --> 01:29:31,520 I often have a few words with the 1935 01:29:29,680 --> 01:29:33,040 Minister while he takes his coffee. As I 1936 01:29:31,520 --> 01:29:35,000 was entering the apartment, I saw 1937 01:29:33,040 --> 01:29:36,800 Anne-Marie, Mademoiselle Point, going 1938 01:29:35,000 --> 01:29:37,760 into the private room. Robert! I'm 1939 01:29:36,800 --> 01:29:39,200 sorry. 1940 01:29:37,760 --> 01:29:40,840 I'm forced to say this. 1941 01:29:39,200 --> 01:29:42,280 You said it was Anne-Marie? Yes, I'm 1942 01:29:40,840 --> 01:29:45,040 afraid so. 1943 01:29:42,280 --> 01:29:49,120 Is this possible? I can't disprove it. 1944 01:29:45,040 --> 01:29:49,120 No, papa. Well, I can. 1945 01:29:50,880 --> 01:29:54,560 You arrived home yesterday morning after 1946 01:29:52,760 --> 01:29:56,200 10:00. 1947 01:29:54,560 --> 01:29:57,400 No doubt you slipped in quietly because 1948 01:29:56,200 --> 01:29:58,760 you were still wearing your evening 1949 01:29:57,400 --> 01:30:00,720 clothes, weren't you? 1950 01:29:58,760 --> 01:30:02,440 You didn't leave Anne-Marie's apartment 1951 01:30:00,720 --> 01:30:04,560 until 9:30. 1952 01:30:02,440 --> 01:30:05,440 Yes, papa. I did stay the night at 1953 01:30:04,560 --> 01:30:07,720 Alan's flat. 1954 01:30:05,440 --> 01:30:09,920 >> Anne! But I was with my friend Isabella 1955 01:30:07,720 --> 01:30:12,400 de Mercy, papa. We shared the same room 1956 01:30:09,920 --> 01:30:14,720 together at Alan's. And I was not here 1957 01:30:12,400 --> 01:30:16,560 at 9:00 that morning as Monsieur Fleury 1958 01:30:14,720 --> 01:30:17,800 very well knows. 1959 01:30:16,560 --> 01:30:20,520 Perhaps you'll be good enough to explain 1960 01:30:17,800 --> 01:30:22,200 what you meant by that remark, Robert. 1961 01:30:20,520 --> 01:30:25,360 Robert! 1962 01:30:22,200 --> 01:30:26,760 Minister, I was One moment, Minister. 1963 01:30:25,360 --> 01:30:28,640 I'm going to cause you some further 1964 01:30:26,760 --> 01:30:30,600 embarrassment. 1965 01:30:28,640 --> 01:30:32,840 Mademoiselle Lamotte, you have a nephew 1966 01:30:30,600 --> 01:30:34,200 age nine. 1967 01:30:32,840 --> 01:30:36,320 Yes. 1968 01:30:34,200 --> 01:30:39,360 You and Monsieur Fleury occasionally 1969 01:30:36,320 --> 01:30:41,680 take him out to the zoo, the cinema? 1970 01:30:39,360 --> 01:30:43,560 Yes. Your nephew's name is Robert, isn't 1971 01:30:41,680 --> 01:30:46,040 it? 1972 01:30:43,560 --> 01:30:47,560 Yes. Is it a coincidence 1973 01:30:46,040 --> 01:30:50,000 that Monsieur Fleury's name is Robert, 1974 01:30:47,560 --> 01:30:50,000 also? 1975 01:30:50,160 --> 01:30:54,200 All right, Inspector. 1976 01:30:52,000 --> 01:30:57,200 He's our son. 1977 01:30:54,200 --> 01:30:59,920 Well, I knew that Robert had a wife. 1978 01:30:57,200 --> 01:31:01,560 We've had to wait a long time. 1979 01:30:59,920 --> 01:31:03,960 Now he's free. 1980 01:31:01,560 --> 01:31:06,280 We should give our child a name. 1981 01:31:03,960 --> 01:31:07,600 Is your intention the same? We have to 1982 01:31:06,280 --> 01:31:08,800 find a flat. 1983 01:31:07,600 --> 01:31:09,200 Of course, the future seems rather 1984 01:31:08,800 --> 01:31:11,520 uncertain. 1985 01:31:09,200 --> 01:31:13,120 >> But you're hoping and planning. 1986 01:31:11,520 --> 01:31:14,680 Both. Then how do you explain your 1987 01:31:13,120 --> 01:31:16,240 relations with the wife of General 1988 01:31:14,680 --> 01:31:17,680 Robert? 1989 01:31:16,240 --> 01:31:19,600 Robert. 1990 01:31:17,680 --> 01:31:20,320 Tell him it isn't true. Blanche. Tell 1991 01:31:19,600 --> 01:31:21,560 him it isn't true. 1992 01:31:20,320 --> 01:31:23,120 >> while we're forced to live apart, there 1993 01:31:21,560 --> 01:31:24,800 have been certain little occasions. But 1994 01:31:23,120 --> 01:31:26,760 this is different from the other little 1995 01:31:24,800 --> 01:31:28,800 occasions, wasn't it? 1996 01:31:26,760 --> 01:31:30,600 Ginette Robert is the wife of a powerful 1997 01:31:28,800 --> 01:31:32,480 and jealous man. 1998 01:31:30,600 --> 01:31:34,720 He had you watched by a private 1999 01:31:32,480 --> 01:31:36,320 detective, by Benoit. 2000 01:31:34,720 --> 01:31:38,080 Benoit approached you 2001 01:31:36,320 --> 01:31:39,320 and promised to say nothing to General 2002 01:31:38,080 --> 01:31:41,200 Robert 2003 01:31:39,320 --> 01:31:43,120 if you would procure for him some papers 2004 01:31:41,200 --> 01:31:47,480 from the Minister's bureau, the Calam 2005 01:31:43,120 --> 01:31:47,480 report. Robert, I It's true. 2006 01:31:47,600 --> 01:31:51,720 Now, Mademoiselle 2007 01:31:49,720 --> 01:31:54,240 who deserves your loyalty? The Minister 2008 01:31:51,720 --> 01:31:54,240 or him? 2009 01:31:54,320 --> 01:31:57,600 This! 2010 01:31:55,720 --> 01:31:59,160 YES, THAT MAN BENOIT DID COME HERE. 2011 01:31:57,600 --> 01:32:01,840 BLANCHE! HE CALLED HIMSELF BENEDICT. 2012 01:31:59,160 --> 01:32:03,680 BENEDICT? HE HAD NO PAPERS WITH HIM. 2013 01:32:01,840 --> 01:32:05,480 ROBERT, THIS IS TRUE. IF BENOIT WAS 2014 01:32:03,680 --> 01:32:07,440 BLACKMAILING YOU, LET'S HAVE IT OUT. I 2015 01:32:05,480 --> 01:32:09,520 SHAN'T FORGET THE old days. 2016 01:32:07,440 --> 01:32:11,440 All right. 2017 01:32:09,520 --> 01:32:13,080 All right, Monsieur. You want the truth. 2018 01:32:11,440 --> 01:32:14,800 But you're not going to like it. 2019 01:32:13,080 --> 01:32:16,000 You talked of a thief. 2020 01:32:14,800 --> 01:32:17,360 I'd like to suggest someone acting for 2021 01:32:16,000 --> 01:32:18,680 personal motives, the motives of 2022 01:32:17,360 --> 01:32:21,680 gratitude. 2023 01:32:18,680 --> 01:32:23,080 I owe everything to the Minister. 2024 01:32:21,680 --> 01:32:24,440 When you told me that the Calam report 2025 01:32:23,080 --> 01:32:25,480 was in your bureau, the hint was enough. 2026 01:32:24,440 --> 01:32:26,960 To me, that was an order. 2027 01:32:25,480 --> 01:32:29,440 >> Robert! Minister, I read that report in 2028 01:32:26,960 --> 01:32:30,600 a save you. I TOOK IT. IT EXONERATED ME. 2029 01:32:29,440 --> 01:32:31,640 >> IT INCRIMINATED YOU. It would have meant 2030 01:32:30,600 --> 01:32:33,480 your arrest, your ruin. 2031 01:32:31,640 --> 01:32:34,280 >> You were like a son TO ME. FOR GOD'S 2032 01:32:33,480 --> 01:32:35,480 SAKE, TELL THE TRUTH NOW. 2033 01:32:34,280 --> 01:32:38,560 >> BUT THIS IS THE TRUTH. LIAR! [screaming] 2034 01:32:35,480 --> 01:32:38,560 JUDAS! MINISTER. 2035 01:32:48,280 --> 01:32:51,400 YES. 2036 01:32:49,440 --> 01:32:53,720 I AGREE. 2037 01:32:51,400 --> 01:32:56,080 YES, LUCA. 2038 01:32:53,720 --> 01:32:57,640 Anything yet on Pigma? Not yet, Patron, 2039 01:32:56,080 --> 01:32:59,000 but we have a possible lead. We know 2040 01:32:57,640 --> 01:33:00,480 that Benoit keeps a room at the Hotel 2041 01:32:59,000 --> 01:33:02,440 Bercy and he hasn't been there for the 2042 01:33:00,480 --> 01:33:03,960 last couple of nights. Now, they say he 2043 01:33:02,440 --> 01:33:05,880 goes to a place about an hour outside 2044 01:33:03,960 --> 01:33:07,360 Paris, to a cottage. All they can tell 2045 01:33:05,880 --> 01:33:08,600 us is that it begins with Saint. We 2046 01:33:07,360 --> 01:33:10,800 tried the police at Saint-Val, 2047 01:33:08,600 --> 01:33:11,920 Saint-Vain, Saint-Six, Saint-Coeur, but 2048 01:33:10,800 --> 01:33:13,840 they've never heard of Benoit. A man 2049 01:33:11,920 --> 01:33:18,320 called Benoit maybe in your area. 2050 01:33:13,840 --> 01:33:18,320 Benedict. That's the name Benoit used. 2051 01:33:29,484 --> 01:33:31,504 >> [music] 2052 01:33:36,034 --> 01:33:38,054 [music] 2053 01:33:42,584 --> 01:33:44,604 [music] 2054 01:33:51,080 --> 01:33:55,739 >> See what they're doing. 2055 01:33:53,719 --> 01:33:55,739 >> [music] 2056 01:34:08,680 --> 01:34:12,840 >> Good morning, Chief Inspector. Ah, the 2057 01:34:10,640 --> 01:34:14,240 chief weevil himself. 2058 01:34:12,840 --> 01:34:16,440 I'd have known. 2059 01:34:14,240 --> 01:34:19,280 You know our mission, Benoit, a sad 2060 01:34:16,440 --> 01:34:21,480 ex-detective who's lost his client. 2061 01:34:19,280 --> 01:34:24,520 Where is Pigma? 2062 01:34:21,480 --> 01:34:24,520 They're digging now. 2063 01:34:34,200 --> 01:34:37,640 Did he do it? 2064 01:34:35,480 --> 01:34:39,080 We believe a thug called Tony Ruff. I 2065 01:34:37,640 --> 01:34:41,480 swear I didn't know that Ruff was after 2066 01:34:39,080 --> 01:34:43,760 Pigma. Pigma asked me for protection. He 2067 01:34:41,480 --> 01:34:46,760 wanted me to hide him. 2068 01:34:43,760 --> 01:34:49,080 Then who told Ruff where Pigma was? You 2069 01:34:46,760 --> 01:34:54,560 know and I know. The man who hired them 2070 01:34:49,080 --> 01:34:56,400 both. Be careful. Oh, yes, be careful. 2071 01:34:54,560 --> 01:34:58,360 Well, Benoit, I expect you'll do about 2072 01:34:56,400 --> 01:35:00,760 12 months for your part in stealing the 2073 01:34:58,360 --> 01:35:02,680 report. Ruff will be found somewhere 2074 01:35:00,760 --> 01:35:05,520 with his head beaten in. 2075 01:35:02,680 --> 01:35:05,520 And Tabard 2076 01:35:05,720 --> 01:35:08,800 I suppose Tabard will give another 2077 01:35:06,960 --> 01:35:11,800 10,000 francs to the victims of the 2078 01:35:08,800 --> 01:35:13,760 Clairvaux disaster. 2079 01:35:11,800 --> 01:35:16,680 Well, my case ends here. You can clear 2080 01:35:13,760 --> 01:35:16,680 up the rest of the mess. 2081 01:35:27,760 --> 01:35:30,840 I knew it. 2082 01:35:31,440 --> 01:35:34,000 Jules? 2083 01:35:35,560 --> 01:35:39,520 I've got something to show you. Hm? 2084 01:35:37,800 --> 01:35:43,880 What? I found some old copies of Poetry 2085 01:35:39,520 --> 01:35:43,880 and Life. Ah, not Poetry and Life. 2086 01:35:44,200 --> 01:35:46,800 Well, I didn't know you were hungry. In 2087 01:35:45,200 --> 01:35:50,400 that case, but I'd cooked you something. 2088 01:35:46,800 --> 01:35:50,400 I'm not hungry. Just want a cognac. 2089 01:35:50,680 --> 01:35:54,560 I'm sorry, never mind you. 2090 01:35:52,560 --> 01:35:56,240 What were you saying about poetry? 2091 01:35:54,560 --> 01:35:59,240 Well, I was trying to tell you. I found 2092 01:35:56,240 --> 01:36:00,920 some old copies of Poetry and Life. 2093 01:35:59,240 --> 01:36:03,920 I thought I remembered something about 2094 01:36:00,920 --> 01:36:05,160 that strange name, Tosma. Yes, too late. 2095 01:36:03,920 --> 01:36:06,080 There is no Tosma. Well, I looked 2096 01:36:05,160 --> 01:36:08,960 through them. 2097 01:36:06,080 --> 01:36:11,640 Listen to what it says. 2098 01:36:08,960 --> 01:36:14,040 Lily Tosma, contributor of the poem The 2099 01:36:11,640 --> 01:36:17,320 Gull, is known in another world as the 2100 01:36:14,040 --> 01:36:19,720 wife of the young architect and engineer 2101 01:36:17,320 --> 01:36:21,400 Julius Calam. 2102 01:36:19,720 --> 01:36:22,680 This clever young couple have recently 2103 01:36:21,400 --> 01:36:25,120 moved 2104 01:36:22,680 --> 01:36:25,120 Jules? 2105 01:36:26,880 --> 01:36:29,240 Jules? 2106 01:36:34,240 --> 01:36:38,480 Tosma. 2107 01:36:36,080 --> 01:36:40,640 Now, listen. Somebody must have typed 2108 01:36:38,480 --> 01:36:43,160 these reports. 2109 01:36:40,640 --> 01:36:46,200 Now, who was it? Did you type them? 2110 01:36:43,160 --> 01:36:49,840 Of course I typed them. I typed all my 2111 01:36:46,200 --> 01:36:52,960 husband's reports. 2112 01:36:49,840 --> 01:36:56,160 How many copies did you make? Um 2113 01:36:52,960 --> 01:36:59,480 I made five copies. Five. Now, where are 2114 01:36:56,160 --> 01:37:02,320 they now? Ah, where indeed? 2115 01:36:59,480 --> 01:37:04,160 Where are the leaves of yesteryear? 2116 01:37:02,320 --> 01:37:06,680 Gone, gone, 2117 01:37:04,160 --> 01:37:06,680 gone. 2118 01:37:07,240 --> 01:37:12,240 Oh! You had a copy for Pigma. 2119 01:37:09,960 --> 01:37:15,280 Oh, yes, Pigma. 2120 01:37:12,240 --> 01:37:17,440 The last copy, the carbon one that my 2121 01:37:15,280 --> 01:37:18,640 husband kept. 2122 01:37:17,440 --> 01:37:20,080 What happened to the original 2123 01:37:18,640 --> 01:37:22,800 manuscript, huh? 2124 01:37:20,080 --> 01:37:25,880 Ah, Megret. 2125 01:37:22,800 --> 01:37:29,080 That will be very valuable one day. 2126 01:37:25,880 --> 01:37:31,440 Never more than now. Mhm. 2127 01:37:29,080 --> 01:37:34,280 Tosma. Oh. 2128 01:37:31,440 --> 01:37:37,360 This could save an honest man. 2129 01:37:34,280 --> 01:37:37,360 What's that to me? 2130 01:37:37,560 --> 01:37:41,062 I like it. 2131 01:37:39,042 --> 01:37:41,062 >> [music] 2132 01:38:05,400 --> 01:38:11,160 >> It's nearly 3:00. 2133 01:38:07,880 --> 01:38:11,160 Time for you to leave for the Chamber. 2134 01:38:14,760 --> 01:38:20,600 I never thought that that was a place I 2135 01:38:16,600 --> 01:38:20,600 should be ashamed to enter. 2136 01:38:21,520 --> 01:38:26,960 For the last 12 hours, I suppose I've 2137 01:38:23,480 --> 01:38:26,960 been hoping for a miracle. 2138 01:38:28,120 --> 01:38:30,960 Stupid of me. 2139 01:38:35,360 --> 01:38:38,840 I can't face it, Blanche. 2140 01:38:39,400 --> 01:38:43,120 Please see that the Premier gets this at 2141 01:38:40,760 --> 01:38:43,120 once. 2142 01:38:48,440 --> 01:38:53,160 Chief Inspector. Where's the Minister? 2143 01:38:50,800 --> 01:38:53,160 He's in there. 2144 01:38:57,640 --> 01:39:01,760 Minister. 2145 01:39:00,080 --> 01:39:04,240 The original manuscript of the Calam 2146 01:39:01,760 --> 01:39:04,240 report. 2147 01:39:04,640 --> 01:39:07,080 Original? 2148 01:39:05,800 --> 01:39:08,840 Yeah. There isn't much time. I'll have 2149 01:39:07,080 --> 01:39:10,840 to hurry. 2150 01:39:08,840 --> 01:39:12,360 How can I thank you? Be careful what you 2151 01:39:10,840 --> 01:39:16,080 read out in the Chamber. Some of the 2152 01:39:12,360 --> 01:39:16,080 blank spaces are filled with perjury. 2153 01:39:17,293 --> 01:39:21,280 >> [laughter] 2154 01:39:19,280 --> 01:39:23,188 >> Now, where's that champagne? You know, 2155 01:39:21,280 --> 01:39:25,208 you really got something to celebrate. 2156 01:39:23,188 --> 01:39:25,208 >> [laughter] 2157 01:39:25,808 --> 01:39:27,828 [music] 2158 01:39:36,288 --> 01:39:38,308 [music] 2159 01:39:41,529 --> 01:39:43,549 [music] 2160 01:39:48,078 --> 01:39:50,098 [music] 2161 01:39:52,664 --> 01:39:54,684 [music] 2162 01:40:07,729 --> 01:40:09,749 [music] 2163 01:40:16,244 --> 01:40:18,264 [music] 136236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.