Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,740
[music]
2
00:00:21,615 --> 00:00:23,635
[laughter]
3
00:00:28,240 --> 00:00:32,095
>> If you think it's going to rain take
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,680
your rubbers. You won't die
5
00:00:32,095 --> 00:00:35,800
>> [music]
6
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
>> unless you fall in the river.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,840
Well, if we're going we're going.
8
00:00:41,520 --> 00:00:44,840
That's enough of your driving.
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
I
10
00:00:48,960 --> 00:00:54,360
don't think I'll have quite enough.
11
00:00:51,320 --> 00:00:56,080
Can you cash me a check do you think?
12
00:00:54,360 --> 00:00:57,880
Perhaps.
13
00:00:56,080 --> 00:01:01,320
How much?
14
00:00:57,880 --> 00:01:01,320
You have blood on your ear.
15
00:01:02,720 --> 00:01:07,000
Mhm.
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
Shaving. Yeah.
17
00:01:07,800 --> 00:01:11,880
She's gay Allemand, huh?
18
00:01:10,440 --> 00:01:14,520
Yes,
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
Allemand.
20
00:01:16,635 --> 00:01:18,655
>> [music]
21
00:01:26,460 --> 00:01:28,480
[music]
22
00:01:36,941 --> 00:01:38,961
[music]
23
00:01:41,526 --> 00:01:43,546
[music]
24
00:01:48,731 --> 00:01:50,751
[music]
25
00:01:54,626 --> 00:01:56,646
[music]
26
00:02:00,521 --> 00:02:02,541
[music]
27
00:02:19,360 --> 00:02:24,040
>> Lenoir, do you know why you're here?
28
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
They told you. No, but you wouldn't have
29
00:02:24,040 --> 00:02:30,560
come unless your appeal had failed.
30
00:02:26,400 --> 00:02:30,560
When is it? Tomorrow? Tomorrow morning.
31
00:02:31,480 --> 00:02:36,200
So what do you want? WHAT CAN YOU GET
32
00:02:32,880 --> 00:02:36,200
FROM ME? I'VE NOTHING to tell you.
33
00:02:56,120 --> 00:02:59,920
It's It's being alone.
34
00:03:00,000 --> 00:03:02,680
There's plenty of others out there
35
00:03:01,080 --> 00:03:03,840
walking about deserve to be where I'll
36
00:03:02,680 --> 00:03:06,400
be.
37
00:03:03,840 --> 00:03:06,400
What others?
38
00:03:06,920 --> 00:03:10,080
Why should I tell you?
39
00:03:15,847 --> 00:03:17,867
>> [sighs]
40
00:03:18,080 --> 00:03:22,400
>> Why not?
41
00:03:20,160 --> 00:03:24,600
This was about 4 years ago.
42
00:03:22,400 --> 00:03:28,440
Yeah, 4 years.
43
00:03:24,600 --> 00:03:31,280
I had a fellow called Victor. Victor?
44
00:03:28,440 --> 00:03:33,160
No, you don't get his other name.
45
00:03:31,280 --> 00:03:35,280
Anyways, he's in a sanatorium now
46
00:03:33,160 --> 00:03:36,680
coughing his lungs out.
47
00:03:35,280 --> 00:03:38,080
We'd been out in the evenings drinking.
48
00:03:36,680 --> 00:03:39,560
We're on our way home and we saw these
49
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
two men.
50
00:03:39,560 --> 00:03:42,960
One of them was holding up the other as
51
00:03:41,080 --> 00:03:44,480
though he was drunk.
52
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
He looked all wrong somehow the way his
53
00:03:44,480 --> 00:03:49,800
feet dragged.
54
00:03:45,840 --> 00:03:49,800
Not like a drunk. Where was this?
55
00:03:49,840 --> 00:03:53,400
Somewhere in Paris.
56
00:03:53,600 --> 00:03:57,600
The one who could walk heaved his friend
57
00:03:55,640 --> 00:03:59,680
in the back and drove off with
58
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
Victor and me we bought another car and
59
00:03:59,680 --> 00:04:02,520
followed them.
60
00:04:00,600 --> 00:04:03,720
Why?
61
00:04:02,520 --> 00:04:05,560
We thought there might be something in
62
00:04:03,720 --> 00:04:07,840
it for us.
63
00:04:05,560 --> 00:04:11,000
And there was.
64
00:04:07,840 --> 00:04:12,960
We drove to the Canal Saint-Martin.
65
00:04:11,000 --> 00:04:16,040
Stopped on the edge of it.
66
00:04:12,960 --> 00:04:17,680
Heaved his friend up and dropped him in.
67
00:04:16,040 --> 00:04:19,680
There was a splash.
68
00:04:17,680 --> 00:04:22,120
That was all.
69
00:04:19,680 --> 00:04:23,840
And we said good evening.
70
00:04:22,120 --> 00:04:26,480
What did he do?
71
00:04:23,840 --> 00:04:28,280
Nearly followed his friend.
72
00:04:26,480 --> 00:04:31,480
We got him back in the car, made him
73
00:04:28,280 --> 00:04:33,640
drive us to his home. Where was that?
74
00:04:31,480 --> 00:04:35,320
That was in Paris, too.
75
00:04:33,640 --> 00:04:37,480
His name?
76
00:04:35,320 --> 00:04:39,600
It's always Monsieur X in blackmail
77
00:04:37,480 --> 00:04:41,800
cases.
78
00:04:39,600 --> 00:04:43,560
Did you get much from him?
79
00:04:41,800 --> 00:04:46,160
Uh not really. A few hundred francs at a
80
00:04:43,560 --> 00:04:48,160
time. With no experience.
81
00:04:46,160 --> 00:04:51,760
But it went on for 2 years.
82
00:04:48,160 --> 00:04:55,320
Why not forever? He skipped vanished.
83
00:04:51,760 --> 00:04:57,520
Didn't see him again till 3 months ago.
84
00:04:55,320 --> 00:05:01,240
Just before this little episode. You
85
00:04:57,520 --> 00:05:03,520
spoke to him? No, I only saw him. Where?
86
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
It was at a dancing place on the river.
87
00:05:03,520 --> 00:05:09,320
What's that?
88
00:05:04,600 --> 00:05:11,640
Called the Gang Get the Sue.
89
00:05:09,320 --> 00:05:14,200
He didn't even recognize me. Whereabouts
90
00:05:11,640 --> 00:05:16,000
along the Seine?
91
00:05:14,200 --> 00:05:17,680
You're a detective.
92
00:05:16,000 --> 00:05:20,800
You find out.
93
00:05:17,680 --> 00:05:20,800
It's your job.
94
00:05:22,320 --> 00:05:25,840
All I say is that
95
00:05:24,040 --> 00:05:28,480
Monsieur X would do just as well in my
96
00:05:25,840 --> 00:05:28,480
place, wouldn't he?
97
00:05:34,080 --> 00:05:36,360
Well
98
00:05:36,520 --> 00:05:40,440
will you be there?
99
00:05:38,040 --> 00:05:42,840
Yeah.
100
00:05:40,440 --> 00:05:45,440
Au revoir.
101
00:05:42,840 --> 00:05:45,440
Well, Lenoir.
102
00:06:00,909 --> 00:06:02,929
>> [music]
103
00:06:07,459 --> 00:06:09,479
[whistles]
104
00:06:12,699 --> 00:06:14,719
[whistles]
105
00:06:17,939 --> 00:06:19,959
[whistles]
106
00:06:29,280 --> 00:06:32,160
>> I'm only back in town
107
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
It's warmer today.
108
00:06:46,000 --> 00:06:49,080
It was cold earlier.
109
00:06:52,654 --> 00:06:55,400
>> [sighs]
110
00:06:53,120 --> 00:06:56,760
>> Lenoir.
111
00:06:55,400 --> 00:06:59,000
Yeah.
112
00:06:56,760 --> 00:07:00,000
Ever been to one? Once.
113
00:06:59,000 --> 00:07:02,480
I used to think one ought to see
114
00:07:00,000 --> 00:07:02,480
everything.
115
00:07:04,520 --> 00:07:09,160
Well, anything new? No, the real crooks
116
00:07:07,120 --> 00:07:10,360
are on holiday. Well, in a week I shall
117
00:07:09,160 --> 00:07:13,000
join them.
118
00:07:10,360 --> 00:07:15,320
Madame gone already? Yes, she knows that
119
00:07:13,000 --> 00:07:16,440
she's eating foie gras, coq au vin.
120
00:07:15,320 --> 00:07:18,160
Good for her.
121
00:07:16,440 --> 00:07:19,840
Oh, Lucas.
122
00:07:18,160 --> 00:07:21,400
I want a description of all bodies
123
00:07:19,840 --> 00:07:23,080
fished out of the Canal Saint-Martin in
124
00:07:21,400 --> 00:07:25,240
the last 4 years.
125
00:07:23,080 --> 00:07:27,360
And a list of licensed gang get. The
126
00:07:25,240 --> 00:07:28,880
gang gets? Which area?
127
00:07:27,360 --> 00:07:31,320
All along the Seine.
128
00:07:28,880 --> 00:07:33,320
You know the sort of drinking dancing
129
00:07:31,320 --> 00:07:34,800
places they go to in the hot weather.
130
00:07:33,320 --> 00:07:36,680
Up or down river?
131
00:07:34,800 --> 00:07:38,240
I don't know. You take upstream I'll
132
00:07:36,680 --> 00:07:39,640
take downstream.
133
00:07:38,240 --> 00:07:41,760
Who owns you?
134
00:07:39,640 --> 00:07:43,360
Uh no idea. Do you know the name of the
135
00:07:41,760 --> 00:07:47,200
place? Yes, of course I do. It's called
136
00:07:43,360 --> 00:07:49,040
the Gang Get the Sue. Does it let rooms?
137
00:07:47,200 --> 00:07:50,960
Apart from its name I know nothing
138
00:07:49,040 --> 00:07:53,080
whatever about it.
139
00:07:50,960 --> 00:07:55,640
Except that one murderer said he saw
140
00:07:53,080 --> 00:07:58,400
another murderer there.
141
00:07:55,640 --> 00:08:01,560
A dozen de la Belle Aurore
142
00:07:58,400 --> 00:08:04,440
de trois Couronnes Quiet, I said.
143
00:08:01,560 --> 00:08:08,760
de la Petite Madeleine
144
00:08:04,440 --> 00:08:10,040
de la Péniche Sang des Bleus du Corsaire
145
00:08:08,760 --> 00:08:11,520
A dessous.
146
00:08:10,040 --> 00:08:14,160
Quiet, I said.
147
00:08:11,520 --> 00:08:15,400
What? Here, up at Morceau. They let
148
00:08:14,160 --> 00:08:16,960
rooms?
149
00:08:15,400 --> 00:08:17,800
That's it.
150
00:08:16,960 --> 00:08:19,360
Well
151
00:08:17,800 --> 00:08:20,760
it's a nice day for a trip up the river.
152
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
For me?
153
00:08:20,760 --> 00:08:23,520
No, for me.
154
00:08:22,160 --> 00:08:27,840
You going now?
155
00:08:23,520 --> 00:08:27,840
No, those places are dead until evening.
156
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
Mhm.
157
00:08:31,440 --> 00:08:35,320
Saturday.
158
00:08:33,520 --> 00:08:36,960
Well, anyone who goes there regularly
159
00:08:35,320 --> 00:08:38,000
should be there tonight.
160
00:08:36,960 --> 00:08:39,840
Of course there may be nothing in it,
161
00:08:38,000 --> 00:08:41,760
but
162
00:08:39,840 --> 00:08:44,800
if I'd been Lenoir
163
00:08:41,760 --> 00:08:44,800
I wouldn't have lied.
164
00:08:57,200 --> 00:09:00,280
All right, don't wait for me.
165
00:09:18,721 --> 00:09:20,741
>> [laughter]
166
00:09:30,511 --> 00:09:32,531
[laughter]
167
00:09:50,816 --> 00:09:53,520
[laughter]
168
00:09:51,960 --> 00:09:55,401
>> Excuse me, Madame. Oh, my pleasure,
169
00:09:53,520 --> 00:09:57,421
Monsieur.
170
00:09:55,401 --> 00:09:57,421
>> [laughter]
171
00:10:00,641 --> 00:10:02,661
[laughter]
172
00:10:03,600 --> 00:10:08,080
>> Oh, splendid, Einstein.
173
00:10:06,360 --> 00:10:09,811
Splendid.
174
00:10:08,080 --> 00:10:10,760
YOU TOOK HIM IN.
175
00:10:09,811 --> 00:10:14,120
>> [laughter]
176
00:10:10,760 --> 00:10:16,560
>> THIS IS THE BRIDE'S MOTHER.
177
00:10:14,120 --> 00:10:18,400
I am the Lord Mayor. We're having a
178
00:10:16,560 --> 00:10:21,920
party. Join us. Have a drink. We're all
179
00:10:18,400 --> 00:10:24,160
drinking pastis. 1 2 3 4 5 6 pastis. ALL
180
00:10:21,920 --> 00:10:26,200
RIGHT. NOT REALLY. PORT FOR ME.
181
00:10:24,160 --> 00:10:28,807
>> OF COURSE, port for my wife.
182
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
But pastis for my friend here.
183
00:10:28,807 --> 00:10:30,560
>> [laughter]
184
00:10:29,000 --> 00:10:32,800
>> This is a wedding. You do understand,
185
00:10:30,560 --> 00:10:35,120
don't you? How can he understand? Oh,
186
00:10:32,800 --> 00:10:36,880
no, Piano, not that dreadful noise. Not
187
00:10:35,120 --> 00:10:39,287
now. You're supposed to be a village
188
00:10:36,880 --> 00:10:41,160
idiot. PLAY BLACK ONE.
189
00:10:39,287 --> 00:10:43,200
>> [laughter]
190
00:10:41,160 --> 00:10:45,240
>> VILLAGE IDIOT. He's got a good start,
191
00:10:43,200 --> 00:10:47,147
hasn't he?
192
00:10:45,240 --> 00:10:48,600
It's only a joke, you know, to
193
00:10:47,147 --> 00:10:50,720
[laughter] liven up the weekend.
194
00:10:48,600 --> 00:10:51,520
>> He knows. Yes, we come down here every
195
00:10:50,720 --> 00:10:52,480
Saturday, you know.
196
00:10:51,520 --> 00:10:54,600
>> Yes, but [laughter] none of us has had a
197
00:10:52,480 --> 00:10:56,317
wedding for such a long time. We thought
198
00:10:54,600 --> 00:10:57,880
we'd have a one now, but change.
199
00:10:56,317 --> 00:11:01,360
>> [laughter]
200
00:10:57,880 --> 00:11:04,177
>> Aha. Aha. Who's this? Uh
201
00:11:01,360 --> 00:11:05,440
oh, well, I'll go and see.
202
00:11:04,177 --> 00:11:08,762
>> [laughter]
203
00:11:05,440 --> 00:11:11,200
>> Oh, it's the doctor. No, no, no.
204
00:11:08,762 --> 00:11:14,120
[laughter] The father of the bride.
205
00:11:11,200 --> 00:11:14,120
I'm the colonel.
206
00:11:14,657 --> 00:11:16,720
>> [laughter]
207
00:11:14,800 --> 00:11:19,120
>> A drink for the father of the bride.
208
00:11:16,720 --> 00:11:19,880
>> Hello, who's this? This is This is a
209
00:11:19,120 --> 00:11:21,520
wedding guest.
210
00:11:19,880 --> 00:11:22,600
>> Oh, no, we We were giving him a part to
211
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
play.
212
00:11:22,600 --> 00:11:27,400
What about the notary? The notary of
213
00:11:24,800 --> 00:11:28,120
course. I forgot the notary. You must be
214
00:11:27,400 --> 00:11:30,377
the notary.
215
00:11:28,120 --> 00:11:30,520
>> Representative of the law.
216
00:11:30,377 --> 00:11:32,120
>> [laughter]
217
00:11:30,520 --> 00:11:33,280
>> Well, that shouldn't be too difficult.
218
00:11:32,120 --> 00:11:35,440
What do I do?
219
00:11:33,280 --> 00:11:37,640
Uh I've forgotten. What does the notary
220
00:11:35,440 --> 00:11:38,238
do at our wedding? Do tobacco. DO
221
00:11:37,640 --> 00:11:39,720
TOBACCO.
222
00:11:38,238 --> 00:11:42,823
>> [laughter]
223
00:11:39,720 --> 00:11:43,240
>> I HAVE GOT A LONG DROOPING MUSTACHE.
224
00:11:42,823 --> 00:11:45,360
>> [laughter]
225
00:11:43,240 --> 00:11:48,718
>> MONSIEUR, the very thing.
226
00:11:45,360 --> 00:11:49,560
La. Yeah. And the false nose.
227
00:11:48,718 --> 00:11:51,960
>> [laughter]
228
00:11:49,560 --> 00:11:54,040
>> ALL RIGHT. OH, PERFECT.
229
00:11:51,960 --> 00:11:55,268
THE VERY IMAGE OF A CIVIL SERVANT.
230
00:11:54,040 --> 00:11:55,839
Goodbye by the way.
231
00:11:55,268 --> 00:11:59,000
>> [laughter]
232
00:11:55,839 --> 00:11:59,000
>> The civil servant.
233
00:11:59,080 --> 00:12:04,960
ALL WE NEED NOW IS THE BRIDE and groom.
234
00:12:02,320 --> 00:12:04,960
Where are they?
235
00:12:05,748 --> 00:12:08,960
>> [laughter]
236
00:12:06,760 --> 00:12:10,320
>> Madame.
237
00:12:08,960 --> 00:12:13,608
Louis.
238
00:12:10,320 --> 00:12:14,960
Cuckoo. Cuckoo. Bad taste.
239
00:12:13,608 --> 00:12:17,000
>> [laughter]
240
00:12:14,960 --> 00:12:21,440
>> MADAME.
241
00:12:17,000 --> 00:12:21,440
UH WHAT ARE YOU? OH, he's nothing.
242
00:12:22,360 --> 00:12:27,839
My wife.
243
00:12:24,320 --> 00:12:31,000
Yeah. Have a drink.
244
00:12:27,839 --> 00:12:33,913
OH, THE HAPPY COUPLE.
245
00:12:31,000 --> 00:12:35,480
THE PAPERS. PAPERS. The notary must have
246
00:12:33,913 --> 00:12:39,120
[laughter] some papers, guy. Here we
247
00:12:35,480 --> 00:12:41,920
are. This will do. Now, the the bride's
248
00:12:39,120 --> 00:12:43,360
birth certificate, the bridegroom's
249
00:12:41,920 --> 00:12:46,358
ditto,
250
00:12:43,360 --> 00:12:46,720
father's discharge from the army,
251
00:12:46,358 --> 00:12:51,000
>> [laughter]
252
00:12:46,720 --> 00:12:51,000
>> mother's discharge from jail,
253
00:12:51,640 --> 00:12:54,873
and the Lord Mayor's CERTIFICATE OF
254
00:12:54,000 --> 00:12:56,893
INSANITY.
255
00:12:54,873 --> 00:12:56,893
>> [laughter]
256
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
>> NO, NO, THAT'S ENOUGH. THAT'S ENOUGH.
257
00:12:59,458 --> 00:13:02,680
>> [laughter]
258
00:12:59,880 --> 00:13:05,353
>> UH NO, WILLIAM, the the happy couple,
259
00:13:02,680 --> 00:13:07,373
please step forward.
260
00:13:05,353 --> 00:13:07,373
>> [laughter]
261
00:13:10,000 --> 00:13:16,200
>> Now, Madame, in the name of the Republic
262
00:13:13,880 --> 00:13:17,799
and the overseas territories, including
263
00:13:16,200 --> 00:13:18,000
Madagascar,
264
00:13:17,799 --> 00:13:21,280
>> [laughter]
265
00:13:18,000 --> 00:13:24,200
>> do you undertake the following duties,
266
00:13:21,280 --> 00:13:27,040
namely, to be a faithful and ever-loving
267
00:13:24,200 --> 00:13:27,624
spouse to this subhuman ape STANDING
268
00:13:27,040 --> 00:13:29,644
BESIDE YOU?
269
00:13:27,624 --> 00:13:29,644
>> [laughter]
270
00:13:29,960 --> 00:13:37,449
>> TO COOK HIS FOOD, to clean his house, to
271
00:13:34,560 --> 00:13:38,800
mend his shoes, and
272
00:13:37,449 --> 00:13:41,120
>> [laughter]
273
00:13:38,800 --> 00:13:45,160
>> to offer him every comfort that a wife
274
00:13:41,120 --> 00:13:47,200
will offer a husband for 365 days AND
275
00:13:45,160 --> 00:13:48,880
NIGHTS
276
00:13:47,200 --> 00:13:51,859
IN THE YEAR
277
00:13:48,880 --> 00:13:52,440
66 OLYMPIA.
278
00:13:51,859 --> 00:13:55,080
>> [laughter]
279
00:13:52,440 --> 00:13:55,080
>> SILENCE.
280
00:13:55,134 --> 00:13:57,154
>> [music]
281
00:14:11,000 --> 00:14:14,640
>> HI.
282
00:14:12,520 --> 00:14:16,680
Who's cool right here?
283
00:14:14,640 --> 00:14:18,800
Yeah.
284
00:14:16,680 --> 00:14:21,240
Here's a good party.
285
00:14:18,800 --> 00:14:24,800
Is it like this every weekend? We amuse
286
00:14:21,240 --> 00:14:27,320
ourselves. Bridge, fishing, dancing, or
287
00:14:24,800 --> 00:14:29,640
I don't dance. Oh, it's good to get out
288
00:14:27,320 --> 00:14:30,880
of Paris these hot nights.
289
00:14:29,640 --> 00:14:32,600
You stay?
290
00:14:30,880 --> 00:14:33,560
If I can find a room. Oh, there should
291
00:14:32,600 --> 00:14:35,640
be one.
292
00:14:33,560 --> 00:14:38,000
I don't stay here. Madame and I have a
293
00:14:35,640 --> 00:14:40,800
villa further up. Madame?
294
00:14:38,000 --> 00:14:40,800
My wife.
295
00:14:42,760 --> 00:14:46,200
There she is now.
296
00:14:48,839 --> 00:14:51,920
May I speak with privileged?
297
00:14:53,480 --> 00:14:56,720
Yeah.
298
00:14:54,360 --> 00:14:59,000
Do you You dance?
299
00:14:56,720 --> 00:15:02,320
No, no.
300
00:14:59,000 --> 00:15:04,565
Nor do I. My wife does. SHE'S A
301
00:15:02,320 --> 00:15:06,585
LIVELY CHILD.
302
00:15:04,565 --> 00:15:06,585
>> [screaming]
303
00:15:08,495 --> 00:15:10,440
[laughter]
304
00:15:08,920 --> 00:15:12,320
>> WE'VE GOT TO FINISH THIS JOB. WE'VE GOT
305
00:15:10,440 --> 00:15:13,880
TO CONDUCT THEM to a bridal chamber.
306
00:15:12,320 --> 00:15:16,160
>> YEAH, BUT WHERE? THE BRIDAL CHAMBER.
307
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
COME ON.
308
00:15:17,665 --> 00:15:19,685
>> [laughter]
309
00:15:22,250 --> 00:15:26,880
[laughter]
310
00:15:23,360 --> 00:15:26,880
>> COME ON, YOU TWO. YOU MISSED THE FUN.
311
00:15:29,455 --> 00:15:33,440
>> [laughter]
312
00:15:31,420 --> 00:15:33,440
[crying]
313
00:15:48,450 --> 00:15:50,470
[music]
314
00:15:53,035 --> 00:15:55,055
[music]
315
00:15:58,160 --> 00:16:02,959
>> HI. HELLO, MR. NOTARY. HEY, YOU WANT A
316
00:16:00,400 --> 00:16:05,400
DRINK? UH HELP YOURSELF. It's my bottle.
317
00:16:02,959 --> 00:16:05,400
Thank you.
318
00:16:07,400 --> 00:16:12,640
Can I do anything? No, thank you. Two
319
00:16:10,120 --> 00:16:14,600
cooks are enough. Uh makes a change. I
320
00:16:12,640 --> 00:16:18,520
work in a bank all the week.
321
00:16:14,600 --> 00:16:21,000
My wife out there. I didn't notice her.
322
00:16:18,520 --> 00:16:23,760
Funny, she's a big girl.
323
00:16:21,000 --> 00:16:24,920
Oh, by the way, my name is James. James
324
00:16:23,760 --> 00:16:26,959
Collet.
325
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
My mother was English. I try to live up
326
00:16:26,959 --> 00:16:28,560
to it.
327
00:16:27,360 --> 00:16:30,800
>> Megret.
328
00:16:28,560 --> 00:16:32,800
Oh, Megret.
329
00:16:30,800 --> 00:16:34,959
Uh tell me, what's the name of that
330
00:16:32,800 --> 00:16:37,800
the fellow playing the mayor? Oh, it's
331
00:16:34,959 --> 00:16:38,720
Marcel Basso. He's a coal merchant. In a
332
00:16:37,800 --> 00:16:40,839
big way of business?
333
00:16:38,720 --> 00:16:42,560
>> He's the rich man amongst us. Hm. Richer
334
00:16:40,839 --> 00:16:43,760
than Feinstein?
335
00:16:42,560 --> 00:16:46,120
Oh, he's got more money in coal than he
336
00:16:43,760 --> 00:16:48,360
has in socks. Socks? Yeah, he's got a
337
00:16:46,120 --> 00:16:49,520
shop on the Boulevard Poissonnière.
338
00:16:48,360 --> 00:16:51,600
Uh-huh.
339
00:16:49,520 --> 00:16:52,880
Well, this Basso seems quite a
340
00:16:51,600 --> 00:16:55,480
character.
341
00:16:52,880 --> 00:16:57,680
Yes, he's the leader. Oh, he The whole
342
00:16:55,480 --> 00:17:01,440
gang would fall to pieces without him.
343
00:16:57,680 --> 00:17:01,440
Well, it's not really a gang, of
344
00:17:01,880 --> 00:17:05,640
So, tell me, is there any possibility of
345
00:17:04,000 --> 00:17:07,800
my finding a room here tonight? Oh, I
346
00:17:05,640 --> 00:17:09,520
expect it's all right. Yes. Hey, you You
347
00:17:07,800 --> 00:17:12,000
looking at all that passage outside?
348
00:17:09,520 --> 00:17:13,880
There's a room free. It's yours. Why?
349
00:17:12,000 --> 00:17:16,360
Well, you like the place?
350
00:17:13,880 --> 00:17:17,720
It's pleasant. Oh, it's a nice informal
351
00:17:16,360 --> 00:17:19,400
atmosphere.
352
00:17:17,720 --> 00:17:20,760
Plenty of discreet little corners if
353
00:17:19,400 --> 00:17:23,839
you're feeling lonely.
354
00:17:20,760 --> 00:17:25,400
Oh, I think I'm just a little too old.
355
00:17:23,839 --> 00:17:28,360
Me, too.
356
00:17:25,400 --> 00:17:31,679
I I drink too much. Yeah, yeah, I I
357
00:17:28,360 --> 00:17:33,600
know. Much much too much.
358
00:17:31,679 --> 00:17:35,160
I like you. We We can have another
359
00:17:33,600 --> 00:17:36,800
bottle, you know, when we finish this
360
00:17:35,160 --> 00:17:39,440
one. Uh
361
00:17:36,800 --> 00:17:41,767
that won't be very long.
362
00:17:39,440 --> 00:17:43,787
AH, FIREWORKS.
363
00:17:41,767 --> 00:17:43,787
>> [screaming]
364
00:17:50,160 --> 00:17:52,760
>> NOT ME.
365
00:18:02,072 --> 00:18:04,092
>> [music]
366
00:18:05,400 --> 00:18:08,320
>> DON'T LET ANYBODY OUT.
367
00:18:20,412 --> 00:18:22,432
>> [music]
368
00:18:27,440 --> 00:18:29,919
>> NAME.
369
00:18:31,000 --> 00:18:33,520
NAME.
370
00:18:33,800 --> 00:18:37,760
Marcel Basso.
371
00:18:35,240 --> 00:18:40,240
Marcel Basso.
372
00:18:37,760 --> 00:18:44,679
Coal merchant, yeah?
373
00:18:40,240 --> 00:18:46,560
Kid Bertie, 78. Kid Bertie, 78. I didn't
374
00:18:44,679 --> 00:18:49,000
shoot him.
375
00:18:46,560 --> 00:18:49,000
Who did?
376
00:18:49,800 --> 00:18:54,679
Do you know what happened?
377
00:18:51,320 --> 00:18:54,679
Did he shoot himself?
378
00:18:55,360 --> 00:18:58,600
Whose gun is this?
379
00:18:57,080 --> 00:19:00,720
Madame's, I think.
380
00:18:58,600 --> 00:19:03,560
His wife's? Where was she?
381
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
In the henhouse.
382
00:19:03,919 --> 00:19:09,560
It was the bridal chamber.
383
00:19:06,760 --> 00:19:09,560
Only a joke.
384
00:19:09,800 --> 00:19:13,520
You don't have to arrest me. This isn't
385
00:19:11,360 --> 00:19:15,120
my district. Examining magistrate will
386
00:19:13,520 --> 00:19:17,679
be along in a moment.
387
00:19:15,120 --> 00:19:21,159
Sure, I'll wait. Yeah.
388
00:19:17,679 --> 00:19:22,800
What are you doing here? Pure chance.
389
00:19:21,159 --> 00:19:24,520
It's funny.
390
00:19:22,800 --> 00:19:26,600
Almost as if it
391
00:19:24,520 --> 00:19:29,159
as if it was What?
392
00:19:26,600 --> 00:19:29,159
A trap.
393
00:19:30,000 --> 00:19:33,320
For old Feinstein.
394
00:19:31,520 --> 00:19:34,600
You knew him well? I've known him for
395
00:19:33,320 --> 00:19:35,520
years.
396
00:19:34,600 --> 00:19:38,120
Hm.
397
00:19:35,520 --> 00:19:40,640
And his wife?
398
00:19:38,120 --> 00:19:40,640
Of course.
399
00:19:40,960 --> 00:19:45,560
How did you know this was hers?
400
00:19:43,760 --> 00:19:47,840
It's a woman's gun. How did you know it
401
00:19:45,560 --> 00:19:50,320
was hers? She showed it to me once.
402
00:19:47,840 --> 00:19:53,680
Here? No, in the apartment Boulevard
403
00:19:50,320 --> 00:19:57,080
Batignolles. Oh, you used to visit them.
404
00:19:53,680 --> 00:19:57,080
Of course. With your wife?
405
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
My wife? Well?
406
00:20:03,840 --> 00:20:07,120
With your wife?
407
00:20:09,120 --> 00:20:13,080
Sometimes.
408
00:20:10,880 --> 00:20:16,480
Was Feinstein there?
409
00:20:13,080 --> 00:20:16,480
Yes. Always.
410
00:20:17,240 --> 00:20:23,680
What What did you do?
411
00:20:20,880 --> 00:20:26,680
We played bridge. A three-handed game?
412
00:20:23,680 --> 00:20:30,760
>> Yes. And when neither Feinstein nor your
413
00:20:26,680 --> 00:20:30,760
wife was there, what game did you play?
414
00:20:31,800 --> 00:20:34,440
STOP HIM!
415
00:20:40,400 --> 00:20:44,200
NO!
416
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
FIND A BOAT, QUICK!
417
00:20:45,000 --> 00:20:50,560
NO, BASSO!
418
00:20:46,960 --> 00:20:50,560
COME BACK, YOU FOOL!
419
00:20:54,360 --> 00:20:58,960
Where's the telephone? Uh through those
420
00:20:56,360 --> 00:20:58,960
doors.
421
00:21:11,369 --> 00:21:13,389
>> [music]
422
00:21:17,720 --> 00:21:21,080
>> God, I know it's Sunday.
423
00:21:20,000 --> 00:21:23,320
Well,
424
00:21:21,080 --> 00:21:26,280
well, yes, I did say we go swimming, but
425
00:21:23,320 --> 00:21:27,720
Oh, no, Mimi. Oh, but Mimi,
426
00:21:26,280 --> 00:21:29,040
oh, no, look, we can't stop everyone
427
00:21:27,720 --> 00:21:30,720
from murdering each other on Saturday
428
00:21:29,040 --> 00:21:34,160
night, can we?
429
00:21:30,720 --> 00:21:35,800
We can try. Oh, that's wrong. Hang on.
430
00:21:34,160 --> 00:21:37,520
Mimi, I promised that we'd go swimming
431
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
this morning. No, Mimi, do be quiet for
432
00:21:37,520 --> 00:21:41,720
a minute.
433
00:21:39,320 --> 00:21:44,040
Oh, go on. Well, uh
434
00:21:41,720 --> 00:21:45,920
Tell her I'll be free in a few minutes.
435
00:21:44,040 --> 00:21:47,920
Look, meet me in the Maldonado in 20
436
00:21:45,920 --> 00:21:50,320
minutes. No, no, no, I'll explain then.
437
00:21:47,920 --> 00:21:51,980
All right. Goodbye, chicken.
438
00:21:50,320 --> 00:21:52,280
Uh I'm getting too old for that.
439
00:21:51,980 --> 00:21:54,160
>> [sighs]
440
00:21:52,280 --> 00:21:56,120
>> Any news of Basso? He crossed the river.
441
00:21:54,160 --> 00:21:58,200
He's seen on the towpath.
442
00:21:56,120 --> 00:22:00,440
Uh only stations watched, all the roads
443
00:21:58,200 --> 00:22:01,800
watched. And the bridges. Uh that's all
444
00:22:00,440 --> 00:22:03,280
we can do.
445
00:22:01,800 --> 00:22:04,320
Do you think Basso did it?
446
00:22:03,280 --> 00:22:06,880
He was holding the gun that shot
447
00:22:04,320 --> 00:22:08,840
Feinstein. It was the widow's.
448
00:22:06,880 --> 00:22:10,240
She doesn't deny it. She said her
449
00:22:08,840 --> 00:22:11,760
husband bought it for her to shoot
450
00:22:10,240 --> 00:22:14,320
burglars with, but she hadn't seen it
451
00:22:11,760 --> 00:22:16,280
for weeks.
452
00:22:14,320 --> 00:22:18,040
Uh this killing's a nuisance.
453
00:22:16,280 --> 00:22:19,480
>> Yes, indeed, but Not only because it's a
454
00:22:18,040 --> 00:22:22,160
weekend.
455
00:22:19,480 --> 00:22:25,560
It's not the one I'm investigating.
456
00:22:22,160 --> 00:22:28,320
They were They were a jolly party. Lots
457
00:22:25,560 --> 00:22:30,640
of more or less innocent fun. I thought
458
00:22:28,320 --> 00:22:33,160
one of them might be a murderer.
459
00:22:30,640 --> 00:22:35,640
Now, one of them's a victim. Yeah.
460
00:22:33,160 --> 00:22:37,240
Oh, go on, go see your girlfriend.
461
00:22:35,640 --> 00:22:38,440
Oh, you wanted to know about bodies
462
00:22:37,240 --> 00:22:40,720
found in the Canal Saint-Martin.
463
00:22:38,440 --> 00:22:44,240
>> Yeah, how many? Uh six. Two women, one
464
00:22:40,720 --> 00:22:44,240
Algerian, three unidentifiable.
465
00:22:44,520 --> 00:22:47,679
Enjoy your swim.
466
00:22:51,080 --> 00:22:55,200
Anyone in the finance section on a
467
00:22:52,960 --> 00:22:59,320
Sunday?
468
00:22:55,200 --> 00:22:59,320
No. No, there wouldn't be. Thank you.
469
00:23:29,760 --> 00:23:34,360
Inspector Maigret. Chief of Police. Oh,
470
00:23:32,280 --> 00:23:37,160
all right, everybody calls me James. Are
471
00:23:34,360 --> 00:23:39,040
you often here? One One needs somewhere
472
00:23:37,160 --> 00:23:41,120
one can call one's own.
473
00:23:39,040 --> 00:23:42,640
I came back to Paris this morning.
474
00:23:41,120 --> 00:23:44,560
We could hardly fish and play bridge
475
00:23:42,640 --> 00:23:46,560
after what happened.
476
00:23:44,560 --> 00:23:48,920
What did happen?
477
00:23:46,560 --> 00:23:52,520
Feinstein died.
478
00:23:48,920 --> 00:23:53,840
Uh waiter, two pastis, please.
479
00:23:52,520 --> 00:23:55,800
You know, the magistrate thinks that for
480
00:23:53,840 --> 00:23:57,679
some reason Feinstein attacked Basso,
481
00:23:55,800 --> 00:23:58,440
who snatched the gun from him and shot
482
00:23:57,679 --> 00:24:00,320
him.
483
00:23:58,440 --> 00:24:01,960
Which is absurd. Why?
484
00:24:00,320 --> 00:24:04,520
Feinstein had wanted to shoot Basso if
485
00:24:01,960 --> 00:24:07,280
he'd done it. But he he had no reason.
486
00:24:04,520 --> 00:24:08,400
No? I know Basso was messing about with
487
00:24:07,280 --> 00:24:10,560
Maigret,
488
00:24:08,400 --> 00:24:12,560
but it's hardly a reason. Wasn't
489
00:24:10,560 --> 00:24:14,520
Feinstein jealous?
490
00:24:12,560 --> 00:24:15,760
Feinstein had been jealous of most of
491
00:24:14,520 --> 00:24:18,760
the male members of the gang, they'd
492
00:24:15,760 --> 00:24:20,800
have been dead long ago. All of them?
493
00:24:18,760 --> 00:24:23,040
Oh, not quite all, but
494
00:24:20,800 --> 00:24:25,280
Maigret's that sort of girl, you
495
00:24:23,040 --> 00:24:27,400
you start by dancing with her, and
496
00:24:25,280 --> 00:24:29,040
it doesn't quite stop there.
497
00:24:27,400 --> 00:24:33,480
You, too?
498
00:24:29,040 --> 00:24:33,480
No, I I don't dance, remember?
499
00:24:48,000 --> 00:24:51,880
Oh,
500
00:24:48,960 --> 00:24:51,880
where are those drinks?
501
00:24:57,000 --> 00:24:59,679
Oh,
502
00:24:58,000 --> 00:25:02,720
here we are.
503
00:24:59,679 --> 00:25:05,040
Do you drive a car, Jan? No.
504
00:25:02,720 --> 00:25:07,120
No, I I drink.
505
00:25:05,040 --> 00:25:08,600
And besides, I haven't got a car.
506
00:25:07,120 --> 00:25:10,920
Which of you has?
507
00:25:08,600 --> 00:25:13,600
Well, the doctor, Basso, of course.
508
00:25:10,920 --> 00:25:16,160
Not Feinstein? No, no, the the Bassos
509
00:25:13,600 --> 00:25:18,720
always gave him and Maigret a lift. Hm.
510
00:25:16,160 --> 00:25:20,800
He was on good terms?
511
00:25:18,720 --> 00:25:22,400
Feinstein was always on good terms with
512
00:25:20,800 --> 00:25:24,320
his wife's admirers.
513
00:25:22,400 --> 00:25:25,880
He owed them all money.
514
00:25:24,320 --> 00:25:27,960
What?
515
00:25:25,880 --> 00:25:29,760
I don't think Maigret knew, but he'd
516
00:25:27,960 --> 00:25:31,200
wander up to her latest,
517
00:25:29,760 --> 00:25:33,160
ask for the loan of a few hundred francs
518
00:25:31,200 --> 00:25:34,280
or cash a check.
519
00:25:33,160 --> 00:25:35,600
Oh, nothing said, of course, it was just
520
00:25:34,280 --> 00:25:37,840
a loan, but
521
00:25:35,600 --> 00:25:39,280
they always paid. Telephone call,
522
00:25:37,840 --> 00:25:42,400
Maigret.
523
00:25:39,280 --> 00:25:44,360
Oh, it's my lady wife. Oh, Monsieur.
524
00:25:42,400 --> 00:25:47,440
A man.
525
00:25:44,360 --> 00:25:47,440
Excuse me, Inspector.
526
00:26:41,280 --> 00:26:44,840
Oh, hello, Inspector. Hello.
527
00:26:45,920 --> 00:26:49,040
I looked for you after that telephone
528
00:26:47,560 --> 00:26:50,360
call. What Why did you leave the cafe?
529
00:26:49,040 --> 00:26:53,283
>> Did I miss anything?
530
00:26:50,360 --> 00:26:53,360
Several drinks. Well, here I am.
531
00:26:53,283 --> 00:26:55,840
>> [snorts]
532
00:26:53,360 --> 00:26:55,840
>> Come in.
533
00:26:58,040 --> 00:27:01,640
I regret my my wife is out, or the place
534
00:27:00,320 --> 00:27:03,800
would be tidier.
535
00:27:01,640 --> 00:27:07,360
Pastis, wasn't it? Take the sofa, it's
536
00:27:03,800 --> 00:27:07,360
the most comfortable. Thank you.
537
00:27:12,160 --> 00:27:17,520
Busy day? Routine. A lot of our people
538
00:27:14,960 --> 00:27:19,520
are on holiday. Oh, yes, yes, all right.
539
00:27:17,520 --> 00:27:21,240
You going away? Holiday?
540
00:27:19,520 --> 00:27:23,400
No, no, not this year.
541
00:27:21,240 --> 00:27:27,040
Uh last year we went to Royan. Good
542
00:27:23,400 --> 00:27:29,720
oysters. Yes, yes. Decent wine, too, but
543
00:27:27,040 --> 00:27:32,760
well, too many people. I I think I
544
00:27:29,720 --> 00:27:34,800
prefer the weekends by the river.
545
00:27:32,760 --> 00:27:36,720
Well, you still go to the Gang get?
546
00:27:34,800 --> 00:27:39,920
I don't know what else we do, but
547
00:27:36,720 --> 00:27:41,200
carries on, you you know how it is.
548
00:27:39,920 --> 00:27:43,560
It's a very nice place you've got here.
549
00:27:41,200 --> 00:27:45,600
Is this the bedroom? Uh why don't you
550
00:27:43,560 --> 00:27:47,040
come down next Saturday? I You you could
551
00:27:45,600 --> 00:27:48,320
call it a business trip. The The same
552
00:27:47,040 --> 00:27:51,360
old crowd will be there, except of
553
00:27:48,320 --> 00:27:52,480
course Feinstein. And Basso?
554
00:27:51,360 --> 00:27:56,600
Yes.
555
00:27:52,480 --> 00:27:56,600
Yes, who knows where he is. Don't you?
556
00:28:03,160 --> 00:28:06,280
He telephoned you at the cafe while I
557
00:28:04,600 --> 00:28:07,960
was with you. Yes.
558
00:28:06,280 --> 00:28:08,880
He arranged to meet him here. Yes.
559
00:28:07,960 --> 00:28:12,080
>> a change of clothes.
560
00:28:08,880 --> 00:28:13,800
>> Oh, and money, he needed money.
561
00:28:12,080 --> 00:28:15,960
Which you gave him? Yes, of course, he's
562
00:28:13,800 --> 00:28:17,280
he's my friend. Uh it was his own money,
563
00:28:15,960 --> 00:28:18,520
he gave me a check.
564
00:28:17,280 --> 00:28:19,679
I suppose you know I can arrest you for
565
00:28:18,520 --> 00:28:22,040
this.
566
00:28:19,679 --> 00:28:23,480
But you won't. Why? He hasn't done
567
00:28:22,040 --> 00:28:24,720
anything. He's only got the police of
568
00:28:23,480 --> 00:28:27,080
three departments looking for him.
569
00:28:24,720 --> 00:28:28,080
>> Yes, but not for anything.
570
00:28:27,080 --> 00:28:30,800
Well, you don't think he murdered
571
00:28:28,080 --> 00:28:32,320
Feinstein? Who did?
572
00:28:30,800 --> 00:28:33,919
Well, not me.
573
00:28:32,320 --> 00:28:35,000
Uh you must better come down with us on
574
00:28:33,919 --> 00:28:37,000
Saturday.
575
00:28:35,000 --> 00:28:39,320
Uh we'll have a lot of drinks. We We go
576
00:28:37,000 --> 00:28:42,520
all over it again.
577
00:28:39,320 --> 00:28:46,120
And if you still want to arrest me,
578
00:28:42,520 --> 00:28:46,120
All right, I will come down.
579
00:29:10,640 --> 00:29:13,840
Oh, we're we're the first.
580
00:29:15,440 --> 00:29:18,159
The others will come, I suppose.
581
00:29:17,000 --> 00:29:19,640
>> Oh, certainly.
582
00:29:18,159 --> 00:29:20,880
Oh, my wife's sharing a taxi with a
583
00:29:19,640 --> 00:29:24,880
couple of
584
00:29:20,880 --> 00:29:24,880
Oh, where's Marie? She's in the kitchen.
585
00:29:26,280 --> 00:29:30,485
Good evening, Madame. Monsieur. Any
586
00:29:28,360 --> 00:29:31,919
beer? I'll go and get you some.
587
00:29:30,485 --> 00:29:34,240
>> [laughter]
588
00:29:31,919 --> 00:29:35,560
>> You want to look out, Victor. I've heard
589
00:29:34,240 --> 00:29:37,880
a cough like that before, and I know
590
00:29:35,560 --> 00:29:40,240
what it means. It killed my sister's
591
00:29:37,880 --> 00:29:40,240
boy.
592
00:29:43,440 --> 00:29:47,200
Oh, hello. Oh, it's the doctor's new
593
00:29:45,360 --> 00:29:48,920
car, by the sound of it. I'm just go and
594
00:29:47,200 --> 00:29:51,240
see it. He's talked about nothing else
595
00:29:48,920 --> 00:29:53,200
for weeks. Monsieur James.
596
00:29:51,240 --> 00:29:55,960
Oh, well. I think he's here to have his
597
00:29:53,200 --> 00:29:55,960
out on the terrace.
598
00:29:56,480 --> 00:29:59,440
Hello, Doctor.
599
00:29:57,680 --> 00:30:01,560
And Madame Basso, I'm so glad you've
600
00:29:59,440 --> 00:30:02,880
come. How's the new car? I'm still
601
00:30:01,560 --> 00:30:04,280
running her in. Well, let's have a look
602
00:30:02,880 --> 00:30:05,680
at it. We've seen it. We've just come
603
00:30:04,280 --> 00:30:07,200
from Paris in it. Yes, I know, but I
604
00:30:05,680 --> 00:30:09,520
haven't seen it yet. You'll come and
605
00:30:07,200 --> 00:30:10,520
show it to me. I'll take you for a spin
606
00:30:09,520 --> 00:30:13,040
in it later, James.
607
00:30:10,520 --> 00:30:14,120
>> Thank you, Doctor. Monsieur James.
608
00:30:13,040 --> 00:30:17,080
Well, if he's not going to drink that
609
00:30:14,120 --> 00:30:17,080
beer, I'll have it.
610
00:30:23,960 --> 00:30:30,360
May I see your papers, please?
611
00:30:26,720 --> 00:30:30,360
Please. As if you didn't know.
612
00:30:33,440 --> 00:30:37,600
They're on the road looking at the new
613
00:30:34,640 --> 00:30:40,560
car. Victor Gaillard.
614
00:30:37,600 --> 00:30:43,280
So it says. Last address?
615
00:30:40,560 --> 00:30:45,800
Municipal Sanatorium at Combe. There.
616
00:30:43,280 --> 00:30:48,080
What did I say? When did you leave?
617
00:30:45,800 --> 00:30:50,120
Months ago. And since then? Here and
618
00:30:48,080 --> 00:30:51,640
there, living rough.
619
00:30:50,120 --> 00:30:53,320
You can pull me in for vagrancy if you
620
00:30:51,640 --> 00:30:54,880
like, but they'll send me back to the
621
00:30:53,320 --> 00:30:56,480
hospital.
622
00:30:54,880 --> 00:30:57,800
I've only got one lung, and that's no
623
00:30:56,480 --> 00:30:59,280
good.
624
00:30:57,800 --> 00:31:00,640
Have you seen him often here? He's never
625
00:30:59,280 --> 00:31:01,800
been before.
626
00:31:00,640 --> 00:31:03,040
He came here asking if there were any
627
00:31:01,800 --> 00:31:06,480
odd jobs.
628
00:31:03,040 --> 00:31:06,480
He'd be better off in bed.
629
00:31:10,840 --> 00:31:14,440
I suppose Lemair wrote to you from
630
00:31:12,800 --> 00:31:16,520
prison.
631
00:31:14,440 --> 00:31:17,920
Who? Lemair. Don't pretend you never
632
00:31:16,520 --> 00:31:19,880
heard of him.
633
00:31:17,920 --> 00:31:21,440
You were with him one night 4 years ago
634
00:31:19,880 --> 00:31:23,440
when a body was thrown into the Canal
635
00:31:21,440 --> 00:31:25,800
Saint-Martin.
636
00:31:23,440 --> 00:31:28,000
You know who threw that body in, and you
637
00:31:25,800 --> 00:31:30,000
and Lemair blackmailed him. I know
638
00:31:28,000 --> 00:31:31,720
nothing.
639
00:31:30,000 --> 00:31:33,760
I think Lemair was right.
640
00:31:31,720 --> 00:31:34,960
The man is here somewhere.
641
00:31:33,760 --> 00:31:36,200
But you're not going to blackmail him
642
00:31:34,960 --> 00:31:37,160
again. You're going to point him out to
643
00:31:36,200 --> 00:31:38,760
me.
644
00:31:37,160 --> 00:31:40,200
I'm going to finish my drink and go.
645
00:31:38,760 --> 00:31:43,280
Straight to jail.
646
00:31:40,200 --> 00:31:45,720
Straight to the Sanatorium.
647
00:31:43,280 --> 00:31:48,560
There's nothing you can do to me.
648
00:31:45,720 --> 00:31:48,560
Hey, my beer.
649
00:31:52,440 --> 00:31:56,679
It's James' brand new car.
650
00:32:01,000 --> 00:32:03,440
James!
651
00:32:02,160 --> 00:32:05,640
James, what are you doing in the street?
652
00:32:03,440 --> 00:32:05,640
Come back.
653
00:33:13,800 --> 00:33:18,600
James, do you have bad brakes or like
654
00:33:15,240 --> 00:33:20,640
that? Chassis may be running yet.
655
00:33:18,600 --> 00:33:23,400
The clutch is a bit stiff. I'd get it
656
00:33:20,640 --> 00:33:23,400
fixed if I were you.
657
00:33:24,323 --> 00:33:27,000
>> [music]
658
00:33:25,280 --> 00:33:28,360
>> Hello, Inspector. Where's Madame Basso?
659
00:33:27,000 --> 00:33:30,280
Where have you taken her? I I couldn't
660
00:33:28,360 --> 00:33:31,720
possibly tell you. You know where Basso
661
00:33:30,280 --> 00:33:34,640
is. Well, not exactly.
662
00:33:31,720 --> 00:33:37,200
>> YOU'VE DONE 150 KM. I'VE ONLY DONE 40.
663
00:33:34,640 --> 00:33:39,480
Very clever. Well, why? You took Madame
664
00:33:37,200 --> 00:33:41,040
Basso to her husband's hideout, and then
665
00:33:39,480 --> 00:33:42,320
you came here and raced around the track
666
00:33:41,040 --> 00:33:43,560
for a couple of hours because you knew
667
00:33:42,320 --> 00:33:46,000
the roads would be watching and it would
668
00:33:43,560 --> 00:33:48,120
take time for us to find her.
669
00:33:46,000 --> 00:33:49,679
Very well planned. Well, it's not really
670
00:33:48,120 --> 00:33:51,720
planned. You see, I I happened to see
671
00:33:49,679 --> 00:33:53,080
the the the entrance, and well, I
672
00:33:51,720 --> 00:33:54,280
thought it was open for private speed
673
00:33:53,080 --> 00:33:55,440
trials, and you know, as a matter of
674
00:33:54,280 --> 00:33:55,800
fact, it's something I've always wanted
675
00:33:55,440 --> 00:33:57,120
to do.
676
00:33:55,800 --> 00:33:59,120
>> Well, you might have used your own car.
677
00:33:57,120 --> 00:34:00,720
>> I haven't got one.
678
00:33:59,120 --> 00:34:02,160
Do you know him?
679
00:34:00,720 --> 00:34:04,679
Never seen him.
680
00:34:02,160 --> 00:34:04,679
Or him?
681
00:34:04,760 --> 00:34:08,720
Right, hold the doctor's car.
682
00:34:07,120 --> 00:34:10,520
Well, what have I done? Nothing, but
683
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
your car is a suspect.
684
00:34:10,520 --> 00:34:13,159
Go on.
685
00:34:11,640 --> 00:34:16,480
Well, what about me?
686
00:34:13,159 --> 00:34:16,480
You all go and get a drink.
687
00:34:18,359 --> 00:34:21,760
You'd have thought he'd have wanted me,
688
00:34:19,640 --> 00:34:24,679
too.
689
00:34:21,760 --> 00:34:26,600
The crossroads at N2157
690
00:34:24,679 --> 00:34:28,520
and C253.
691
00:34:26,600 --> 00:34:29,760
They're all over the place, aren't they?
692
00:34:28,520 --> 00:34:31,280
Hang on.
693
00:34:29,760 --> 00:34:32,600
Pierre, your fresh tar on the wheels is
694
00:34:31,280 --> 00:34:34,800
not much help. It might be one of 20
695
00:34:32,600 --> 00:34:37,240
places within 100 km.
696
00:34:34,800 --> 00:34:39,480
Oh, that might help. And that, hold on.
697
00:34:37,240 --> 00:34:41,200
Michel. The eucalyptus seeds stuck in
698
00:34:39,480 --> 00:34:42,399
the tar. And wait, wait, wait, eager
699
00:34:41,200 --> 00:34:43,720
beaver.
700
00:34:42,399 --> 00:34:45,359
A dusting of Portland cement under the
701
00:34:43,720 --> 00:34:47,000
chassis. All right.
702
00:34:45,359 --> 00:34:50,560
Quick as you can, the petrol's waiting.
703
00:34:47,000 --> 00:34:50,560
All right, Pierre. All right, gentlemen.
704
00:34:52,749 --> 00:34:54,769
>> [cough and clears throat]
705
00:34:56,120 --> 00:34:58,760
>> You think I'm putting it on? I'm not,
706
00:34:57,640 --> 00:35:01,840
you know.
707
00:34:58,760 --> 00:35:03,440
Doctor's given me a year.
708
00:35:01,840 --> 00:35:05,080
I might die in here if you question me
709
00:35:03,440 --> 00:35:07,840
for too long, and you'd get into
710
00:35:05,080 --> 00:35:09,240
trouble. You tell me who put the body in
711
00:35:07,840 --> 00:35:11,920
the canal, and then you can go.
712
00:35:09,240 --> 00:35:13,800
>> Back to the hospital. Thank you.
713
00:35:11,920 --> 00:35:15,640
I only want to see a bit of life. I
714
00:35:13,800 --> 00:35:16,480
haven't got long.
715
00:35:15,640 --> 00:35:17,600
Do you think you're going to get some
716
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
more money out of him?
717
00:35:17,600 --> 00:35:20,720
>> I tried to. You'd follow me, I know.
718
00:35:19,560 --> 00:35:23,840
Good.
719
00:35:20,720 --> 00:35:25,920
So you admit you know him.
720
00:35:23,840 --> 00:35:28,520
Perhaps.
721
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
His name?
722
00:35:29,960 --> 00:35:35,480
Is he worth money to you?
723
00:35:32,680 --> 00:35:38,600
After all, it's been a valuable secret.
724
00:35:35,480 --> 00:35:38,600
Why should I give it away?
725
00:35:38,680 --> 00:35:41,720
3,000 francs?
726
00:35:42,720 --> 00:35:47,040
2,500?
727
00:35:44,160 --> 00:35:47,040
You can go.
728
00:35:47,359 --> 00:35:51,080
You think I'm bluffing? But I don't
729
00:35:49,520 --> 00:35:53,800
really know.
730
00:35:51,080 --> 00:35:53,800
Get out of here.
731
00:36:03,120 --> 00:36:06,440
I'll show you.
732
00:36:04,280 --> 00:36:08,680
I'll give you a name. Ulrich. There's a
733
00:36:06,440 --> 00:36:10,760
name for you. Who's he? You go and look
734
00:36:08,680 --> 00:36:13,359
for him in his slop shop, Rue des Blancs
735
00:36:10,760 --> 00:36:13,359
Manteaux.
736
00:36:13,970 --> 00:36:17,280
>> [snorts]
737
00:36:14,280 --> 00:36:17,280
>> You won't find him.
738
00:36:25,880 --> 00:36:30,520
Put a tail on the man who's just left my
739
00:36:27,480 --> 00:36:32,400
office. Don't lose him.
740
00:36:30,520 --> 00:36:33,520
Attends. We've narrowed it down. There
741
00:36:32,400 --> 00:36:35,160
are three places where the car could
742
00:36:33,520 --> 00:36:37,480
have picked up tar and Portland cement.
743
00:36:35,160 --> 00:36:39,160
Gap Monte, Jean Bria, La Ferte Alais.
744
00:36:37,480 --> 00:36:41,680
Well, they're all small places. Check on
745
00:36:39,160 --> 00:36:44,000
the hotels and local visitors. Right.
746
00:36:41,680 --> 00:36:45,520
Any news yet on Feinstein's accounts?
747
00:36:44,000 --> 00:36:48,120
Yes, they've done it on the premises.
748
00:36:45,520 --> 00:36:48,120
Uh-huh.
749
00:36:49,040 --> 00:36:52,320
Oh, I hate these things. They don't tell
750
00:36:50,880 --> 00:36:54,480
us anything. Only that he was always in
751
00:36:52,320 --> 00:36:56,120
debt. Yeah, knew that. He had one of his
752
00:36:54,480 --> 00:36:58,160
little tax fiddles. Well, I guessed
753
00:36:56,120 --> 00:37:00,600
that. Uh, nothing much else. He was
754
00:36:58,160 --> 00:37:02,760
borrowing heavily about 7 years ago.
755
00:37:00,600 --> 00:37:04,720
From Basso? No, a man called Ulrich.
756
00:37:02,760 --> 00:37:07,160
What? Where? Here, uh, Rue des Blancs
757
00:37:04,720 --> 00:37:07,160
Manteaux.
758
00:37:07,640 --> 00:37:12,840
Victor just mentioned Ulrich.
759
00:37:10,440 --> 00:37:14,800
And the same address.
760
00:37:12,840 --> 00:37:16,880
Why did he say that I wouldn't find him
761
00:37:14,800 --> 00:37:20,040
there?
762
00:37:16,880 --> 00:37:20,040
Check missing persons.
763
00:37:23,760 --> 00:37:28,880
There is an Ulrich. Jakob Ephraim, 29,
764
00:37:26,600 --> 00:37:30,440
Rue des Blancs Manteaux. Mhm. Secondhand
765
00:37:28,880 --> 00:37:33,080
clothes dealer, suspected of infringing
766
00:37:30,440 --> 00:37:35,359
the usury laws, disappeared March 22nd.
767
00:37:33,080 --> 00:37:37,280
4 years ago? No clues found in house, no
768
00:37:35,359 --> 00:37:39,000
sign of robbery. Legal presumption of
769
00:37:37,280 --> 00:37:40,720
death after statutory 6 months.
770
00:37:39,000 --> 00:37:44,440
>> Mhm. Yeah.
771
00:37:40,720 --> 00:37:46,840
Now, body in the canal in this period.
772
00:37:44,440 --> 00:37:49,560
July the 1st of the same year. Body
773
00:37:46,840 --> 00:37:52,760
found by bargies near the lock. Male,
774
00:37:49,560 --> 00:37:53,640
height 1.70 That tallies. Age between 60
775
00:37:52,760 --> 00:37:56,040
and 65.
776
00:37:53,640 --> 00:37:58,680
>> He was 62. Uh-huh.
777
00:37:56,040 --> 00:38:00,800
No further identification possible.
778
00:37:58,680 --> 00:38:03,960
Or necessary.
779
00:38:00,800 --> 00:38:06,720
Feinstein and Ulrich. Two dead men who
780
00:38:03,960 --> 00:38:06,720
knew each other.
781
00:38:18,000 --> 00:38:20,680
Look, you know where he is. Now, why
782
00:38:19,680 --> 00:38:23,720
don't you tell me instead of just
783
00:38:20,680 --> 00:38:23,720
sitting there like a dummy?
784
00:38:27,120 --> 00:38:32,160
I only want to help him.
785
00:38:29,440 --> 00:38:36,640
You mean help yourself to him. Funny.
786
00:38:32,160 --> 00:38:36,640
He's got his wife. That dull thing.
787
00:38:39,680 --> 00:38:42,040
Well, that's all you wanted me for. I'm
788
00:38:40,800 --> 00:38:44,480
going.
789
00:38:42,040 --> 00:38:44,480
Thank you.
790
00:38:48,400 --> 00:38:52,000
Hello, James. Inspector, you've come at
791
00:38:50,520 --> 00:38:53,359
just the right time. I'm glad to hear
792
00:38:52,000 --> 00:38:55,200
it. Why is it the right time?
793
00:38:53,359 --> 00:38:56,640
>> Because James is being stupid. He knows
794
00:38:55,200 --> 00:38:59,280
where Basso is, and he won't tell me.
795
00:38:56,640 --> 00:38:59,280
>> Oh, shut up, Madame.
796
00:38:59,320 --> 00:39:04,720
Do you, James? No idea. You see? Stupid
797
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
and unhelpful. Basso loves me. He needs
798
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
me.
799
00:39:04,960 --> 00:39:07,840
>> He loves his wife. Someday we're going
800
00:39:06,440 --> 00:39:09,800
to be married. I have a right to know
801
00:39:07,840 --> 00:39:11,440
where he is. All right.
802
00:39:09,800 --> 00:39:14,120
He's over the frontier by now. So you
803
00:39:11,440 --> 00:39:14,120
did know.
804
00:39:14,640 --> 00:39:18,920
James. Did Feinstein ever borrow money
805
00:39:16,920 --> 00:39:20,400
from you? From me?
806
00:39:18,920 --> 00:39:21,800
Where would I get money? What are you
807
00:39:20,400 --> 00:39:23,560
suggesting?
808
00:39:21,800 --> 00:39:27,880
That your husband sometimes borrowed
809
00:39:23,560 --> 00:39:30,280
money. Did you know a man called Ulrich?
810
00:39:27,880 --> 00:39:30,280
Did you?
811
00:39:32,080 --> 00:39:35,640
Telegram 2384.
812
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
Just a minute.
813
00:39:35,640 --> 00:39:39,080
It's for you.
814
00:39:36,800 --> 00:39:39,080
Thank you.
815
00:39:39,120 --> 00:39:43,400
Megret.
816
00:39:40,960 --> 00:39:45,600
Yes, Luca.
817
00:39:43,400 --> 00:39:48,280
Good.
818
00:39:45,600 --> 00:39:48,280
Yes.
819
00:39:48,400 --> 00:39:54,240
We found you, Bassel Feuil.
820
00:39:51,240 --> 00:39:54,240
Into the car, James.
821
00:39:55,362 --> 00:39:57,382
>> [music]
822
00:40:02,680 --> 00:40:07,000
>> You can't do this to me. I know my
823
00:40:04,800 --> 00:40:09,360
rights. I wish I knew, man.
824
00:40:07,000 --> 00:40:10,760
I want to see a doctor, too. I demand a
825
00:40:09,360 --> 00:40:12,120
doctor.
826
00:40:10,760 --> 00:40:14,160
You'll have to do with me for the time
827
00:40:12,120 --> 00:40:16,840
being. Sit down.
828
00:40:14,160 --> 00:40:16,840
Hello, Maigret.
829
00:40:21,440 --> 00:40:24,280
Sit down, James.
830
00:40:29,320 --> 00:40:35,440
Now, Bassel.
831
00:40:31,520 --> 00:40:35,440
How did Feinstein die?
832
00:40:36,040 --> 00:40:40,880
I know that he was discreetly
833
00:40:37,640 --> 00:40:43,240
blackmailing you as his wife's lover.
834
00:40:40,880 --> 00:40:46,640
Hardly blackmail.
835
00:40:43,240 --> 00:40:49,680
More like a series of forced loans.
836
00:40:46,640 --> 00:40:51,360
But I got tired of it. I mean, me and
837
00:40:49,680 --> 00:40:53,240
Maigret.
838
00:40:51,360 --> 00:40:55,880
I never meant to be anything
839
00:40:53,240 --> 00:40:57,120
serious, anyway.
840
00:40:55,880 --> 00:40:59,600
So, I decided to break it off, and I
841
00:40:57,120 --> 00:41:01,000
told him he had nothing more to come.
842
00:40:59,600 --> 00:41:03,120
And that night,
843
00:41:01,000 --> 00:41:04,440
he said he was in trouble.
844
00:41:03,120 --> 00:41:07,360
Debt.
845
00:41:04,440 --> 00:41:08,720
He needed 5,000. I said no, and
846
00:41:07,360 --> 00:41:09,240
took out a gun and swore he'd shoot
847
00:41:08,720 --> 00:41:11,040
himself.
848
00:41:09,240 --> 00:41:12,440
>> But he'd never done that. I know that,
849
00:41:11,040 --> 00:41:15,360
but you don't think like that when a
850
00:41:12,440 --> 00:41:16,640
man's holding a pistol to his head.
851
00:41:15,360 --> 00:41:19,040
So, I
852
00:41:16,640 --> 00:41:21,800
tried to wrench it away from him.
853
00:41:19,040 --> 00:41:21,800
And it went off.
854
00:41:22,280 --> 00:41:25,480
It's the simple truth.
855
00:41:24,120 --> 00:41:27,280
I told you
856
00:41:25,480 --> 00:41:31,040
they couldn't convict him. Not with a
857
00:41:27,280 --> 00:41:31,040
good lawyer. So, why did you run away?
858
00:41:32,440 --> 00:41:37,800
When you started asking me all those
859
00:41:34,520 --> 00:41:38,880
questions in the gang get that night,
860
00:41:37,800 --> 00:41:40,320
I suddenly saw what it was going to be
861
00:41:38,880 --> 00:41:42,400
like.
862
00:41:40,320 --> 00:41:45,680
All dragged out in court.
863
00:41:42,400 --> 00:41:48,960
Me and Maigret.
864
00:41:45,680 --> 00:41:48,960
Shame. Scandal.
865
00:41:49,040 --> 00:41:55,120
I had to come forward, but
866
00:41:52,160 --> 00:41:57,680
I had to get away for a bit.
867
00:41:55,120 --> 00:41:59,400
I wanted to see my wife.
868
00:41:57,680 --> 00:42:01,560
Make sure that she knew I still loved
869
00:41:59,400 --> 00:42:01,560
her.
870
00:42:02,440 --> 00:42:07,080
She knows it all now.
871
00:42:05,120 --> 00:42:08,360
That deals with Feinstein for his own
872
00:42:07,080 --> 00:42:12,120
concern.
873
00:42:08,360 --> 00:42:12,120
I'll arrange a lawyer at once. Wait.
874
00:42:20,000 --> 00:42:24,880
And now,
875
00:42:21,480 --> 00:42:24,880
tell me about Ulrich.
876
00:42:27,000 --> 00:42:30,440
You know about Ulrich?
877
00:42:28,720 --> 00:42:32,200
I know that he was killed one night 4
878
00:42:30,440 --> 00:42:35,520
years ago, and that his body was dumped
879
00:42:32,200 --> 00:42:35,520
into the Canal Saint-Martin.
880
00:42:38,840 --> 00:42:41,640
Nothing to say?
881
00:42:41,840 --> 00:42:46,680
Now, Feinstein knew Ulrich,
882
00:42:44,640 --> 00:42:48,360
and you and you Ulrich.
883
00:42:46,680 --> 00:42:50,360
And someone who went to the gang get for
884
00:42:48,360 --> 00:42:53,200
weekends killed him.
885
00:42:50,360 --> 00:42:55,400
And only one person knows who that was.
886
00:42:53,200 --> 00:42:56,840
It's Victor here.
887
00:42:55,400 --> 00:43:00,200
Would you believe it, James? He's asking
888
00:42:56,840 --> 00:43:01,920
3,000, no, 2,500 for the information.
889
00:43:00,200 --> 00:43:04,080
How did you know Ulrich?
890
00:43:01,920 --> 00:43:05,880
That was 10 years ago. I needed some
891
00:43:04,080 --> 00:43:09,600
money, and a friend put me onto him.
892
00:43:05,880 --> 00:43:11,864
What was his rate of interest? 45%. 45%.
893
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
You paid him back? Every penny.
894
00:43:11,864 --> 00:43:14,720
>> [snorts]
895
00:43:12,840 --> 00:43:16,240
>> And you introduced Feinstein to him?
896
00:43:14,720 --> 00:43:18,160
Yeah.
897
00:43:16,240 --> 00:43:20,480
Well, as you paid him back, you had no
898
00:43:18,160 --> 00:43:22,120
motive to kill him.
899
00:43:20,480 --> 00:43:24,480
Now, on the other hand, we know that
900
00:43:22,120 --> 00:43:26,920
Feinstein couldn't pay him back.
901
00:43:24,480 --> 00:43:29,480
So, if he killed Ulrich,
902
00:43:26,920 --> 00:43:31,160
case is closed.
903
00:43:29,480 --> 00:43:33,520
Well, Victor, did you want to say
904
00:43:31,160 --> 00:43:33,520
something?
905
00:43:33,720 --> 00:43:37,880
Tell him.
906
00:43:35,840 --> 00:43:40,360
Why don't you tell him?
907
00:43:37,880 --> 00:43:41,920
You've got nothing to lose.
908
00:43:40,360 --> 00:43:44,720
It was Feinstein.
909
00:43:41,920 --> 00:43:46,960
It was him we saw throw the old man in.
910
00:43:44,720 --> 00:43:49,160
Tell Maigret, there's your answer.
911
00:43:46,960 --> 00:43:50,800
What did you expect, the truth? No.
912
00:43:49,160 --> 00:43:52,840
Well, go on, tell him.
913
00:43:50,800 --> 00:43:54,280
No, tell him the truth.
914
00:43:52,840 --> 00:43:56,760
Oh, I killed the goose that laid the
915
00:43:54,280 --> 00:43:59,760
golden eggs. Come on, James. Oh, that's
916
00:43:56,760 --> 00:44:02,000
Victor's motto. Keep the victim alive.
917
00:43:59,760 --> 00:44:04,680
Keep the victim alive and bring him
918
00:44:02,000 --> 00:44:04,680
Bring him.
919
00:44:07,520 --> 00:44:09,960
James.
920
00:44:11,680 --> 00:44:16,760
I'm sorry, Maigret.
921
00:44:14,120 --> 00:44:19,720
I know you paid Feinstein to say Victor
922
00:44:16,760 --> 00:44:22,280
to say it was Feinstein, but
923
00:44:19,720 --> 00:44:25,200
it's not worth it.
924
00:44:22,280 --> 00:44:27,120
This life I've been leading,
925
00:44:25,200 --> 00:44:29,800
drink and lies,
926
00:44:27,120 --> 00:44:32,960
it's not worth it, Sue.
927
00:44:29,800 --> 00:44:32,960
I want done with it.
928
00:44:33,600 --> 00:44:36,840
You want the truth, Inspector?
929
00:44:36,880 --> 00:44:40,600
I killed Ulrich.
930
00:44:42,080 --> 00:44:45,320
Get there, Stevens. Luca.
931
00:45:00,480 --> 00:45:03,440
Thank you. Sit down.
932
00:45:18,600 --> 00:45:21,320
Bassel has been a very good friend to
933
00:45:20,080 --> 00:45:23,840
you, hasn't he?
934
00:45:21,320 --> 00:45:25,920
He was one of the best.
935
00:45:23,840 --> 00:45:28,040
And we had a lot in common.
936
00:45:25,920 --> 00:45:30,400
Maigret.
937
00:45:28,040 --> 00:45:30,400
Yes.
938
00:45:31,600 --> 00:45:35,440
You knew about me a long time ago,
939
00:45:33,120 --> 00:45:36,600
didn't you? Yeah.
940
00:45:35,440 --> 00:45:38,680
When you told me that you didn't drive a
941
00:45:36,600 --> 00:45:40,600
car, it wasn't true. Yes, I knew I'd
942
00:45:38,680 --> 00:45:43,120
slipped up there.
943
00:45:40,600 --> 00:45:44,760
It's like a bad novel.
944
00:45:43,120 --> 00:45:46,440
I mean, there I was,
945
00:45:44,760 --> 00:45:47,960
comfortably married,
946
00:45:46,440 --> 00:45:49,960
leading the same quiet sort of life as
947
00:45:47,960 --> 00:45:53,200
anybody else,
948
00:45:49,960 --> 00:45:55,240
until I ran into Maigret.
949
00:45:53,200 --> 00:45:57,520
That was my big moment.
950
00:45:55,240 --> 00:46:00,200
That was life.
951
00:45:57,520 --> 00:46:02,480
I was mad about her.
952
00:46:00,200 --> 00:46:04,800
Secret meetings.
953
00:46:02,480 --> 00:46:08,280
Hotel rooms.
954
00:46:04,800 --> 00:46:10,320
Oh, that it sounds so squalid now.
955
00:46:08,280 --> 00:46:12,646
It wasn't cheap.
956
00:46:10,320 --> 00:46:12,960
On my word, no.
957
00:46:12,646 --> 00:46:14,480
>> [snorts]
958
00:46:12,960 --> 00:46:15,800
>> Feinstein borrowing money on top of me,
959
00:46:14,480 --> 00:46:19,080
Maigret.
960
00:46:15,800 --> 00:46:20,359
He introduced you to Ulrich.
961
00:46:19,080 --> 00:46:24,160
Yes.
962
00:46:20,359 --> 00:46:25,880
Yes, so that I could pay him.
963
00:46:24,160 --> 00:46:28,320
I didn't borrow very much, but it was
964
00:46:25,880 --> 00:46:31,040
more than I could pay back.
965
00:46:28,320 --> 00:46:32,800
But once in, you
966
00:46:31,040 --> 00:46:34,440
You don't know what it's like.
967
00:46:32,800 --> 00:46:36,480
What it does to a man to be
968
00:46:34,440 --> 00:46:39,680
squeezed.
969
00:46:36,480 --> 00:46:42,760
Squeezed again by a filthy rat until I
970
00:46:39,680 --> 00:46:42,760
felt like I was choking.
971
00:46:45,960 --> 00:46:51,760
One day, he came to the flat.
972
00:46:49,840 --> 00:46:53,600
Maigret was out.
973
00:46:51,760 --> 00:46:55,160
He threatened to tell the bank if I
974
00:46:53,600 --> 00:46:57,800
didn't pay up.
975
00:46:55,160 --> 00:46:57,800
What did you do?
976
00:46:59,200 --> 00:47:04,880
Just just to frighten him, I
977
00:47:01,720 --> 00:47:06,760
I put my hands on his throat.
978
00:47:04,880 --> 00:47:08,320
I wanted him to feel what he was doing
979
00:47:06,760 --> 00:47:12,120
to me.
980
00:47:08,320 --> 00:47:12,120
What it felt like to be squeezed.
981
00:47:12,240 --> 00:47:15,000
Yeah. I
982
00:47:17,040 --> 00:47:21,640
And then?
983
00:47:19,359 --> 00:47:21,640
I
984
00:47:22,720 --> 00:47:27,680
I had a car.
985
00:47:25,240 --> 00:47:31,080
I put body in it.
986
00:47:27,680 --> 00:47:31,080
I took it to the Canal Saint-Martin.
987
00:47:31,520 --> 00:47:36,760
And you know the rest.
988
00:47:33,560 --> 00:47:36,760
2 years of blackmail.
989
00:47:36,800 --> 00:47:42,120
I drank away my marriage.
990
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
My life.
991
00:47:43,080 --> 00:47:45,359
Yeah.
992
00:47:45,680 --> 00:47:50,243
No.
993
00:47:47,720 --> 00:47:52,263
No, that was my last.
994
00:47:50,243 --> 00:47:52,263
>> [music]
995
00:47:57,359 --> 00:48:00,840
>> If you'll see my wife,
996
00:47:59,320 --> 00:48:03,040
I will.
997
00:48:00,840 --> 00:48:05,000
Will you tell her it's not too bad?
998
00:48:03,040 --> 00:48:08,280
That I don't mind.
999
00:48:05,000 --> 00:48:08,280
I really don't mind.
1000
00:48:09,320 --> 00:48:13,640
Do you know what I'm going to miss most?
1001
00:48:11,880 --> 00:48:14,480
Our little chats together down by the
1002
00:48:13,640 --> 00:48:16,680
river,
1003
00:48:14,480 --> 00:48:18,760
by the cafe.
1004
00:48:16,680 --> 00:48:19,840
I was ready to confess several times,
1005
00:48:18,760 --> 00:48:23,359
but
1006
00:48:19,840 --> 00:48:23,359
I didn't want them to end.
1007
00:48:23,800 --> 00:48:28,000
Will you do something for me?
1008
00:48:26,480 --> 00:48:29,520
Ask them to drink a toast to me down at
1009
00:48:28,000 --> 00:48:32,960
the gang get.
1010
00:48:29,520 --> 00:48:32,960
Well, that's where it all started.
1011
00:48:33,720 --> 00:48:36,520
Started here.
1012
00:48:44,040 --> 00:48:46,840
Go find Maigret.
1013
00:48:47,080 --> 00:48:49,880
I'm glad, James.
1014
00:48:53,778 --> 00:48:55,798
>> [music]
1015
00:49:03,603 --> 00:49:05,623
[music]
1016
00:49:11,463 --> 00:49:13,484
[music]
1017
00:49:21,289 --> 00:49:23,309
[music]
1018
00:49:34,389 --> 00:49:36,409
[music]
1019
00:50:05,829 --> 00:50:07,849
[music]
1020
00:50:13,034 --> 00:50:15,054
[music]
1021
00:50:22,859 --> 00:50:24,879
[music]
1022
00:50:30,719 --> 00:50:32,739
[music]
1023
00:50:35,160 --> 00:50:38,480
>> It is known that the year before the
1024
00:50:36,520 --> 00:50:39,640
conference Get out. Get out. I don't
1025
00:50:38,480 --> 00:50:39,920
want to be interrupted till I finish
1026
00:50:39,640 --> 00:50:41,600
this.
1027
00:50:39,920 --> 00:50:43,120
>> I'm sorry, Mr. Sûreté.
1028
00:50:41,600 --> 00:50:45,080
It is known that the year before the
1029
00:50:43,120 --> 00:50:47,160
Carrefour Sanatorium was built, while it
1030
00:50:45,080 --> 00:50:49,440
was still under construction,
1031
00:50:47,160 --> 00:50:51,160
Professor Julius Kalam of the Institute
1032
00:50:49,440 --> 00:50:53,360
of Civil Engineering made a detailed
1033
00:50:51,160 --> 00:50:55,080
study of the plans. It is known that his
1034
00:50:53,360 --> 00:50:57,960
report was submitted to the appropriate
1035
00:50:55,080 --> 00:50:59,880
ministry, the Ministry of Public Works.
1036
00:50:57,960 --> 00:51:02,840
It is known that this report was
1037
00:50:59,880 --> 00:51:02,840
disregarded.
1038
00:51:03,480 --> 00:51:07,040
So much is known. How do you know?
1039
00:51:05,800 --> 00:51:08,760
Why?
1040
00:51:07,040 --> 00:51:11,360
Because we are told the report is
1041
00:51:08,760 --> 00:51:14,040
missing. The minister, Auguste Point,
1042
00:51:11,360 --> 00:51:16,120
says that it cannot be found. How very
1043
00:51:14,040 --> 00:51:18,480
convenient that such an awkward document
1044
00:51:16,120 --> 00:51:20,600
should be missing. What sort of ministry
1045
00:51:18,480 --> 00:51:22,400
is this that important papers should go
1046
00:51:20,600 --> 00:51:25,760
astray in this way? Ha ha ha ha ha ha
1047
00:51:22,400 --> 00:51:27,600
Good. Very good. You laugh, mon ami.
1048
00:51:25,760 --> 00:51:31,000
People might laugh,
1049
00:51:27,600 --> 00:51:33,320
but the mothers of 128 children are
1050
00:51:31,000 --> 00:51:35,440
weeping.
1051
00:51:33,320 --> 00:51:37,560
Professor Julius Kalam is dead. He
1052
00:51:35,440 --> 00:51:40,800
cannot tell us what was in this report.
1053
00:51:37,560 --> 00:51:41,880
I ask again, why? Why is the report
1054
00:51:40,800 --> 00:51:44,560
missing?
1055
00:51:41,880 --> 00:51:46,560
Is it because it criticized the designs?
1056
00:51:44,560 --> 00:51:48,720
Is it because the ministry was warned?
1057
00:51:46,560 --> 00:51:51,000
The contractors were warned that to
1058
00:51:48,720 --> 00:51:55,160
build a sanatorium here on the banks of
1059
00:51:51,000 --> 00:51:57,160
the Lisa was a deadly folly, a crime?
1060
00:51:55,160 --> 00:51:59,680
There can be only one answer to these
1061
00:51:57,160 --> 00:52:01,720
questions. Let the minister produce the
1062
00:51:59,680 --> 00:52:03,960
report. Let the truth come to light. Let
1063
00:52:01,720 --> 00:52:05,600
him stand or fall. Let the government
1064
00:52:03,960 --> 00:52:08,971
stand or fall
1065
00:52:05,600 --> 00:52:09,440
by the verdict of Julius Kalam.
1066
00:52:08,971 --> 00:52:10,640
>> [applause]
1067
00:52:09,440 --> 00:52:12,160
>> All right.
1068
00:52:10,640 --> 00:52:15,920
One more editorial like that, Monsieur
1069
00:52:12,160 --> 00:52:15,920
Taber, and the government will tremble.
1070
00:52:16,680 --> 00:52:20,520
Find me a copy of the Kalam report,
1071
00:52:18,760 --> 00:52:24,760
Benoit,
1072
00:52:20,520 --> 00:52:24,760
and I'll bring the government down.
1073
00:52:43,840 --> 00:52:46,800
Monsieur,
1074
00:52:45,120 --> 00:52:49,320
in your speech today in the Chamber of
1075
00:52:46,800 --> 00:52:51,600
Deputies, and further in the columns of
1076
00:52:49,320 --> 00:52:53,800
your newspaper, Trident, you make
1077
00:52:51,600 --> 00:52:56,760
reference to a document known as the
1078
00:52:53,800 --> 00:52:56,760
Kalam report.
1079
00:53:20,800 --> 00:53:25,240
I have the honor to inform you that I
1080
00:53:23,560 --> 00:53:27,440
possess
1081
00:53:25,240 --> 00:53:29,960
what I believe is now the only existing
1082
00:53:27,440 --> 00:53:29,960
copy.
1083
00:53:30,192 --> 00:53:32,212
>> [music]
1084
00:53:49,187 --> 00:53:51,207
[music]
1085
00:53:57,047 --> 00:53:59,067
[music]
1086
00:54:08,182 --> 00:54:10,202
[music]
1087
00:54:18,662 --> 00:54:20,682
[music]
1088
00:54:25,867 --> 00:54:30,720
[music]
1089
00:54:27,680 --> 00:54:30,720
>> You're a fool, Benoit.
1090
00:54:31,520 --> 00:54:35,840
When big issues are at stake, one must
1091
00:54:33,280 --> 00:54:37,720
be bold. It may be big.
1092
00:54:35,840 --> 00:54:38,440
It's a dangerous game you're suggesting,
1093
00:54:37,720 --> 00:54:42,200
Monsieur Taber.
1094
00:54:38,440 --> 00:54:42,200
>> I do? I'm in this too deep.
1095
00:54:43,640 --> 00:54:47,840
This report is deadly.
1096
00:54:45,640 --> 00:54:50,600
Our only hope is to play it this way.
1097
00:54:47,840 --> 00:54:50,600
Get him in again.
1098
00:54:53,640 --> 00:54:57,000
Will you come this way, Monsieur
1099
00:54:54,480 --> 00:54:57,000
Pigalle?
1100
00:54:58,440 --> 00:55:02,080
Ah, Monsieur Pigalle.
1101
00:55:00,280 --> 00:55:03,560
My apologies for keeping you waiting so
1102
00:55:02,080 --> 00:55:05,640
long.
1103
00:55:03,560 --> 00:55:07,160
I have now read the report. What do you
1104
00:55:05,640 --> 00:55:08,640
think of it, Monsieur?
1105
00:55:07,160 --> 00:55:10,160
>> Kalam gave you this manuscript.
1106
00:55:08,640 --> 00:55:12,280
>> I was his assistant. I worked with him.
1107
00:55:10,160 --> 00:55:13,720
>> Tell me, Monsieur Pigalle, why have you
1108
00:55:12,280 --> 00:55:15,680
brought it to me?
1109
00:55:13,720 --> 00:55:17,000
Monsieur? You knew the outcry for this
1110
00:55:15,680 --> 00:55:17,680
report. Why didn't you take it straight
1111
00:55:17,000 --> 00:55:20,560
to the ministry?
1112
00:55:17,680 --> 00:55:22,880
>> The ministry? They ignored him. They
1113
00:55:20,560 --> 00:55:24,800
They They silenced him.
1114
00:55:22,880 --> 00:55:26,440
He was a martyr to the officials, the
1115
00:55:24,800 --> 00:55:28,160
bureaucrats. Why should they give him
1116
00:55:26,440 --> 00:55:31,320
justice now?
1117
00:55:28,160 --> 00:55:32,400
He was a great man, Monsieur. His plans,
1118
00:55:31,320 --> 00:55:35,080
they were glorious.
1119
00:55:32,400 --> 00:55:38,120
>> since the disaster, yet you waited.
1120
00:55:35,080 --> 00:55:39,320
I was afraid, Monsieur.
1121
00:55:38,120 --> 00:55:41,240
I
1122
00:55:39,320 --> 00:55:42,720
I thought I might I might lose my job at
1123
00:55:41,240 --> 00:55:45,840
the institute.
1124
00:55:42,720 --> 00:55:47,040
I didn't know whom I could trust.
1125
00:55:45,840 --> 00:55:49,640
But then I
1126
00:55:47,040 --> 00:55:51,600
I read your speech, Monsieur.
1127
00:55:49,640 --> 00:55:53,840
You are a deputy. You have a great
1128
00:55:51,600 --> 00:55:56,520
newspaper. You could give justice to
1129
00:55:53,840 --> 00:55:58,880
Kalam. You could tell the truth.
1130
00:55:56,520 --> 00:56:01,200
Truth.
1131
00:55:58,880 --> 00:56:01,200
Truth.
1132
00:56:02,000 --> 00:56:06,400
We live in a world, Monsieur Pigalle,
1133
00:56:04,560 --> 00:56:08,800
where the truth is sometimes considered
1134
00:56:06,400 --> 00:56:10,200
dangerous.
1135
00:56:08,800 --> 00:56:12,440
You must know that there are many people
1136
00:56:10,200 --> 00:56:15,960
who are anxious to suppress this report.
1137
00:56:12,440 --> 00:56:18,680
Yes, I And maybe to suppress anyone who
1138
00:56:15,960 --> 00:56:20,920
knows what it contains.
1139
00:56:18,680 --> 00:56:22,520
You think I'm in danger?
1140
00:56:20,920 --> 00:56:24,240
I want no trouble, Monsieur. I've done
1141
00:56:22,520 --> 00:56:25,240
nothing. I only wish to defend the good
1142
00:56:24,240 --> 00:56:27,440
name of the professor.
1143
00:56:25,240 --> 00:56:29,480
>> afraid. You did well to come to me. I'll
1144
00:56:27,440 --> 00:56:30,720
see that you're safe.
1145
00:56:29,480 --> 00:56:32,880
But first,
1146
00:56:30,720 --> 00:56:35,520
I want you to take this report
1147
00:56:32,880 --> 00:56:37,400
and hand it personally to the minister,
1148
00:56:35,520 --> 00:56:38,880
Auguste Point. But these are the very
1149
00:56:37,400 --> 00:56:39,560
people who suppressed the report in the
1150
00:56:38,880 --> 00:56:42,120
first place.
1151
00:56:39,560 --> 00:56:45,200
>> Trust me, Monsieur Pigalle. I have only
1152
00:56:42,120 --> 00:56:48,160
your own best interests at stake.
1153
00:56:45,200 --> 00:56:49,520
Go now with Benoit to the ministry. On
1154
00:56:48,160 --> 00:56:50,800
the way, collect a few things from your
1155
00:56:49,520 --> 00:56:52,760
apartment.
1156
00:56:50,800 --> 00:56:55,920
Speak to no one.
1157
00:56:52,760 --> 00:56:55,920
Benoit will look after you.
1158
00:57:16,160 --> 00:57:20,480
Get the receipt. Yes. Good.
1159
00:57:46,600 --> 00:57:51,480
I'm so sorry to have left you, but
1160
00:57:48,680 --> 00:57:55,359
you know what cooking is.
1161
00:57:51,480 --> 00:57:55,359
But everything is all right.
1162
00:57:55,480 --> 00:58:00,280
It's something of a specialty of mine,
1163
00:57:57,240 --> 00:58:00,280
beef bourguignon.
1164
00:58:00,680 --> 00:58:04,280
We'd
1165
00:58:01,720 --> 00:58:06,160
We'd both be delighted if you'd join us.
1166
00:58:04,280 --> 00:58:09,000
Thank you, Madame. You're always kind.
1167
00:58:06,160 --> 00:58:13,040
Another time, perhaps.
1168
00:58:09,000 --> 00:58:13,040
He's here. Would you excuse me?
1169
00:58:15,520 --> 00:58:19,960
Hello, you're late.
1170
00:58:17,480 --> 00:58:23,760
Question: where can you buy bed sheets
1171
00:58:19,960 --> 00:58:23,760
at 1/3 off current prices?
1172
00:58:27,040 --> 00:58:29,760
Colonel Mall is here.
1173
00:58:28,760 --> 00:58:31,400
Mall?
1174
00:58:29,760 --> 00:58:33,640
I thought you'd know him. He's come
1175
00:58:31,400 --> 00:58:36,680
about the telephone calls.
1176
00:58:33,640 --> 00:58:36,680
Telephone calls?
1177
00:58:40,200 --> 00:58:44,160
You know me, I think. Yes.
1178
00:58:44,520 --> 00:58:49,160
Hasn't the colonel got a drink then?
1179
00:58:46,480 --> 00:58:51,000
Well, I I couldn't persuade him.
1180
00:58:49,160 --> 00:58:52,840
Do you want one? Yes, I'll have a beer.
1181
00:58:51,000 --> 00:58:55,400
Now, what's all this about telephone
1182
00:58:52,840 --> 00:58:56,840
call? It was while you were out. A man
1183
00:58:55,400 --> 00:58:58,920
telephoned twice, but he wouldn't give
1184
00:58:56,840 --> 00:59:01,240
his name. There will undoubtedly be a
1185
00:58:58,920 --> 00:59:03,440
third call shortly. I think you'll find
1186
00:59:01,240 --> 00:59:04,800
the caller is Auguste Point. The
1187
00:59:03,440 --> 00:59:06,560
minister?
1188
00:59:04,800 --> 00:59:08,280
So, I've spoken to your commissioner,
1189
00:59:06,560 --> 00:59:10,040
and it's in order for you to go and see
1190
00:59:08,280 --> 00:59:13,160
what the minister wants. If you need two
1191
00:59:10,040 --> 00:59:16,000
or three men, that's all right, too.
1192
00:59:13,160 --> 00:59:18,920
I take it this is a political matter. It
1193
00:59:16,000 --> 00:59:21,120
may only be a lost fur coat.
1194
00:59:18,920 --> 00:59:23,000
You know who he is, Auguste Point?
1195
00:59:21,120 --> 00:59:26,080
The Minister of Public Works. They call
1196
00:59:23,000 --> 00:59:27,720
him the honest man. Yes. Well, there's
1197
00:59:26,080 --> 00:59:29,720
no reason to suppose that he hasn't
1198
00:59:27,720 --> 00:59:32,800
remained one.
1199
00:59:29,720 --> 00:59:34,880
And now I won't prolong my invasion.
1200
00:59:32,800 --> 00:59:37,360
Chief Inspector? Colonel?
1201
00:59:34,880 --> 00:59:37,360
Maigret?
1202
00:59:39,840 --> 00:59:43,720
What looks so controlled in a man?
1203
00:59:43,840 --> 00:59:47,920
Oh, I'm glad you came home. I was almost
1204
00:59:45,480 --> 00:59:50,200
afraid of him. Who is he? He's number
1205
00:59:47,920 --> 00:59:52,320
one of the political department of the
1206
00:59:50,200 --> 00:59:54,026
Sûreté. Well, how did he know who was
1207
00:59:52,320 --> 00:59:54,720
calling you? Oh.
1208
00:59:54,026 --> 00:59:55,840
>> [clears throat]
1209
00:59:54,720 --> 00:59:57,440
>> Oh,
1210
00:59:55,840 --> 00:59:59,840
I shall never trust the telephone again.
1211
00:59:57,440 --> 01:00:03,120
>> You're wise.
1212
00:59:59,840 --> 01:00:03,120
I'll go and see to the dinner.
1213
01:00:14,000 --> 01:00:16,360
Yes.
1214
01:00:17,200 --> 01:00:21,320
Who is it?
1215
01:00:19,200 --> 01:00:24,880
The green door.
1216
01:00:21,320 --> 01:00:26,720
About 9:00.
1217
01:00:24,880 --> 01:00:29,520
Right away.
1218
01:00:26,720 --> 01:00:30,880
Very well. About 20 minutes.
1219
01:00:29,520 --> 01:00:32,280
Who is it, him?
1220
01:00:30,880 --> 01:00:33,160
Yes.
1221
01:00:32,280 --> 01:00:34,840
Well, what is it?
1222
01:00:33,160 --> 01:00:36,480
>> Trouble.
1223
01:00:34,840 --> 01:00:37,720
These political boys only get onto us
1224
01:00:36,480 --> 01:00:40,000
when they smell trouble, then they try
1225
01:00:37,720 --> 01:00:42,320
to hang it round our necks.
1226
01:00:40,000 --> 01:00:42,320
Ugh.
1227
01:00:42,880 --> 01:00:47,800
Hats over their eyes,
1228
01:00:44,760 --> 01:00:49,880
black raincoats. Sure.
1229
01:00:47,800 --> 01:00:53,160
Try and save the bouillabaisse for me.
1230
01:00:49,880 --> 01:00:53,160
I'll try and get back in time.
1231
01:01:15,960 --> 01:01:20,760
Inspector Maigret, come in.
1232
01:01:17,760 --> 01:01:23,320
I'm Inspector Planchon.
1233
01:01:20,760 --> 01:01:23,320
Come this way.
1234
01:01:24,360 --> 01:01:26,320
I'm [clears throat] sorry to drag you
1235
01:01:25,240 --> 01:01:27,840
out like this, but it's a matter of
1236
01:01:26,320 --> 01:01:30,840
extreme importance. May I take your
1237
01:01:27,840 --> 01:01:30,840
coat? Thank you.
1238
01:01:33,440 --> 01:01:36,120
Let's go in here.
1239
01:01:37,160 --> 01:01:40,640
Can I get [snorts] you something?
1240
01:01:38,320 --> 01:01:42,000
>> Not just now, thank you, Minister.
1241
01:01:40,640 --> 01:01:43,640
Well, please sit down.
1242
01:01:42,000 --> 01:01:46,120
Thank you.
1243
01:01:43,640 --> 01:01:50,000
Cigarette?
1244
01:01:46,120 --> 01:01:50,000
Well, I'll come straight to the point.
1245
01:01:53,160 --> 01:01:56,240
What do you know of the Clairefontaine
1246
01:01:55,040 --> 01:01:58,320
disaster?
1247
01:01:56,240 --> 01:02:00,200
Only what I've read in the papers.
1248
01:01:58,320 --> 01:02:02,560
The uh sanatorium was undermined when
1249
01:02:00,200 --> 01:02:05,440
the River Loire broke its banks.
1250
01:02:02,560 --> 01:02:07,920
128 children were drowned. Yes, an
1251
01:02:05,440 --> 01:02:09,680
appalling tragedy.
1252
01:02:07,920 --> 01:02:12,080
And the Kalam report?
1253
01:02:09,680 --> 01:02:13,920
Well, apparently it's a report uh
1254
01:02:12,080 --> 01:02:16,320
circulated some years back by one
1255
01:02:13,920 --> 01:02:17,840
Professor Kalam, now dead, in which he
1256
01:02:16,320 --> 01:02:19,000
condemned the proposed plans for the
1257
01:02:17,840 --> 01:02:21,040
building.
1258
01:02:19,000 --> 01:02:23,368
The report which no one can now find.
1259
01:02:21,040 --> 01:02:23,800
Yes.
1260
01:02:23,368 --> 01:02:26,080
>> [clears throat]
1261
01:02:23,800 --> 01:02:27,600
>> Yes.
1262
01:02:26,080 --> 01:02:30,360
Chief Inspector.
1263
01:02:27,600 --> 01:02:31,480
I am accused of suppressing that report
1264
01:02:30,360 --> 01:02:32,960
in order to cover the criminal
1265
01:02:31,480 --> 01:02:35,920
incompetence of my ministry and to
1266
01:02:32,960 --> 01:02:37,440
shield the contractors, Nico Roche.
1267
01:02:35,920 --> 01:02:39,920
At the first news of the tragedy, the
1268
01:02:37,440 --> 01:02:42,000
Premier asked for a copy of the report.
1269
01:02:39,920 --> 01:02:44,240
A search was made in every department,
1270
01:02:42,000 --> 01:02:46,320
my own, health, treasury.
1271
01:02:44,240 --> 01:02:48,680
Everyone knew of the report. No one
1272
01:02:46,320 --> 01:02:50,280
could find it until yesterday evening,
1273
01:02:48,680 --> 01:02:52,080
when I received a visit from a person
1274
01:02:50,280 --> 01:02:53,520
called Picmal, who said he was a
1275
01:02:52,080 --> 01:02:54,880
demonstrator and lecturer at the
1276
01:02:53,520 --> 01:02:56,800
institute.
1277
01:02:54,880 --> 01:02:58,360
He handed me a copy.
1278
01:02:56,800 --> 01:03:00,480
Where did you get it? He wouldn't say.
1279
01:02:58,360 --> 01:03:02,480
He asked for money? No, just a receipt,
1280
01:03:00,480 --> 01:03:05,160
which I gave him. He said he brought it
1281
01:03:02,480 --> 01:03:06,960
to me because I was an honest man. What
1282
01:03:05,160 --> 01:03:08,040
did it contain?
1283
01:03:06,960 --> 01:03:10,600
Nothing.
1284
01:03:08,040 --> 01:03:12,280
Nothing? Nothing.
1285
01:03:10,600 --> 01:03:13,960
Nothing that could possibly justify an
1286
01:03:12,280 --> 01:03:16,520
attack on my ministry. Then what was it
1287
01:03:13,960 --> 01:03:16,520
all about?
1288
01:03:16,960 --> 01:03:19,360
Kalam's objections are purely
1289
01:03:18,040 --> 01:03:22,080
architectural.
1290
01:03:19,360 --> 01:03:24,000
He was a fanatic for the functional.
1291
01:03:22,080 --> 01:03:26,320
He said that his design could provide
1292
01:03:24,000 --> 01:03:27,680
room for 30 more beds.
1293
01:03:26,320 --> 01:03:28,720
There'd have to have been 30 more dead
1294
01:03:27,680 --> 01:03:30,520
children.
1295
01:03:28,720 --> 01:03:33,080
When did you read the report? Midnight
1296
01:03:30,520 --> 01:03:33,080
last night.
1297
01:03:33,120 --> 01:03:35,920
Premier was in the country. I telephoned
1298
01:03:34,840 --> 01:03:37,760
him at once and he ordered me to bring
1299
01:03:35,920 --> 01:03:39,520
him a copy this morning.
1300
01:03:37,760 --> 01:03:40,960
At 9:00 I went to get it and found it
1301
01:03:39,520 --> 01:03:42,240
gone.
1302
01:03:40,960 --> 01:03:44,920
Vanished.
1303
01:03:42,240 --> 01:03:44,920
Stolen.
1304
01:03:45,160 --> 01:03:48,520
Premier's office has been onto me all
1305
01:03:46,359 --> 01:03:50,720
day. There's a debate tomorrow.
1306
01:03:48,520 --> 01:03:53,680
Monsieur Maigret, the Kalam report must
1307
01:03:50,720 --> 01:03:55,880
be found. I beg you to help me.
1308
01:03:53,680 --> 01:03:56,440
Why not the uh political department of
1309
01:03:55,880 --> 01:03:58,000
the Sûreté?
1310
01:03:56,440 --> 01:03:59,680
>> This is a theft. Doesn't that come under
1311
01:03:58,000 --> 01:04:01,840
your office?
1312
01:03:59,680 --> 01:04:03,359
Did you see Monsieur Picmal in here? No,
1313
01:04:01,840 --> 01:04:04,480
in my private apartments. Then we'd
1314
01:04:03,359 --> 01:04:07,480
better have a look at them. By all
1315
01:04:04,480 --> 01:04:07,480
means, come this way.
1316
01:04:11,320 --> 01:04:14,720
Did Picmal come in this way? No, he came
1317
01:04:13,400 --> 01:04:16,800
in by the main door and was brought to
1318
01:04:14,720 --> 01:04:18,680
me in here.
1319
01:04:16,800 --> 01:04:20,320
Who am I? Hello, Papa. I thought you
1320
01:04:18,680 --> 01:04:21,920
were going out. Yes, we're going to a
1321
01:04:20,320 --> 01:04:23,880
cinema and then a party, but it starts
1322
01:04:21,920 --> 01:04:25,720
late. This is my daughter, Anne-Marie,
1323
01:04:23,880 --> 01:04:27,680
Monsieur Maigret. Monsieur.
1324
01:04:25,720 --> 01:04:29,760
And Alain Roche.
1325
01:04:27,680 --> 01:04:31,480
Monsieur. Alain Roche. Are we in the
1326
01:04:29,760 --> 01:04:32,520
way? Well, no. Well, we ought to go in
1327
01:04:31,480 --> 01:04:35,120
any case.
1328
01:04:32,520 --> 01:04:35,120
Goodbye, sir.
1329
01:04:35,520 --> 01:04:38,680
Monsieur.
1330
01:04:37,000 --> 01:04:40,440
Goodbye, Papa, and don't wait up for me.
1331
01:04:38,680 --> 01:04:43,200
I'll let myself in.
1332
01:04:40,440 --> 01:04:43,200
Well. Monsieur.
1333
01:04:46,320 --> 01:04:49,280
I don't know why she had to open a
1334
01:04:47,920 --> 01:04:51,160
bottle of champagne. Would you like a
1335
01:04:49,280 --> 01:04:52,440
glass, Inspector? Yes, thank you. Please
1336
01:04:51,160 --> 01:04:53,800
help yourself. I'll have something a
1337
01:04:52,440 --> 01:04:55,640
little stronger.
1338
01:04:53,800 --> 01:04:57,359
Uh Minister, when did you last see the
1339
01:04:55,640 --> 01:04:59,160
report?
1340
01:04:57,359 --> 01:05:00,520
At midnight last night I had another
1341
01:04:59,160 --> 01:05:03,720
look at it and I locked it away in the
1342
01:05:00,520 --> 01:05:03,720
top drawer of that bureau.
1343
01:05:03,960 --> 01:05:08,920
Well, there's no sign of forcing.
1344
01:05:06,400 --> 01:05:10,840
But just a moment.
1345
01:05:08,920 --> 01:05:13,480
Looks quite a simple lock. Maybe no need
1346
01:05:10,840 --> 01:05:13,480
to force it.
1347
01:05:19,565 --> 01:05:21,585
>> [snorts]
1348
01:05:23,240 --> 01:05:26,960
>> Do any of your staff come in here? Most
1349
01:05:25,320 --> 01:05:29,160
of them very rarely. But then no one
1350
01:05:26,960 --> 01:05:30,920
knew it was here, except me.
1351
01:05:29,160 --> 01:05:33,680
And Picmal.
1352
01:05:30,920 --> 01:05:35,720
Yes, of course, Picmal.
1353
01:05:33,680 --> 01:05:37,480
Did you try to contact him?
1354
01:05:35,720 --> 01:05:40,840
Haven't been able to think clearly. In
1355
01:05:37,480 --> 01:05:40,840
any case, that would only make it worse.
1356
01:05:41,200 --> 01:05:46,240
Did you confide in your daughter? No.
1357
01:05:43,600 --> 01:05:50,080
Does she live here? When she's in Paris.
1358
01:05:46,240 --> 01:05:51,840
Is Alain Roche a close friend?
1359
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
They're more or less engaged. But not
1360
01:05:51,840 --> 01:05:56,520
yet.
1361
01:05:52,880 --> 01:05:56,520
I wonder what they were celebrating.
1362
01:05:56,960 --> 01:06:01,440
And I'll answer the question you haven't
1363
01:05:58,440 --> 01:06:02,760
asked. Alain Roche is the son of Nico
1364
01:06:01,440 --> 01:06:04,400
Roche, the contractor who built the
1365
01:06:02,760 --> 01:06:05,960
sanatorium.
1366
01:06:04,400 --> 01:06:07,200
Which of your staff do come in here,
1367
01:06:05,960 --> 01:06:09,680
Minister?
1368
01:06:07,200 --> 01:06:11,200
My secretary, Marthe Lamotte. She's been
1369
01:06:09,680 --> 01:06:12,840
in my service for 6 years, but I've
1370
01:06:11,200 --> 01:06:14,920
known her all her life. She was born in
1371
01:06:12,840 --> 01:06:17,520
my province, the Vendée. Age?
1372
01:06:14,920 --> 01:06:21,320
>> 35. Devoted?
1373
01:06:17,520 --> 01:06:23,440
They call her the dragon. Anyone else?
1374
01:06:21,320 --> 01:06:25,480
My principal assistant, Robert Fleury.
1375
01:06:23,440 --> 01:06:27,520
He joined me when I became Minister. How
1376
01:06:25,480 --> 01:06:28,920
long ago is that? Just over 2 years, but
1377
01:06:27,520 --> 01:06:29,960
I've known him since he was a youth. He
1378
01:06:28,920 --> 01:06:31,560
was one of my lieutenants in the
1379
01:06:29,960 --> 01:06:34,440
resistance.
1380
01:06:31,560 --> 01:06:36,760
And in between? Oh, well, too many jobs
1381
01:06:34,440 --> 01:06:38,400
that led nowhere. But the dragon vetted
1382
01:06:36,760 --> 01:06:40,240
him most thoroughly.
1383
01:06:38,400 --> 01:06:42,800
Not the Sûreté?
1384
01:06:40,240 --> 01:06:42,800
They, too.
1385
01:06:44,061 --> 01:06:45,960
>> [clears throat]
1386
01:06:44,200 --> 01:06:48,200
>> Is this an outside line?
1387
01:06:45,960 --> 01:06:50,880
Yes, but it's probably tapped. Yeah,
1388
01:06:48,200 --> 01:06:52,359
probably. When's the debate? At 3:00
1389
01:06:50,880 --> 01:06:55,800
tomorrow.
1390
01:06:52,359 --> 01:06:55,800
We've got 20 hours.
1391
01:07:00,440 --> 01:07:07,440
Bronze lizard by moonlight and the bells
1392
01:07:03,480 --> 01:07:11,520
of the temple ringing and swinging.
1393
01:07:07,440 --> 01:07:13,536
And he in the archway waiting, debating.
1394
01:07:11,520 --> 01:07:13,760
It's good. Do you like it?
1395
01:07:13,536 --> 01:07:16,040
>> [snorts]
1396
01:07:13,760 --> 01:07:18,440
>> And the bells of the temple ringing and
1397
01:07:16,040 --> 01:07:18,440
swinging.
1398
01:07:18,720 --> 01:07:22,400
And he at the door
1399
01:07:20,000 --> 01:07:24,120
still waiting, debating.
1400
01:07:22,400 --> 01:07:26,240
And the bells of the temple
1401
01:07:24,120 --> 01:07:26,240
ringing
1402
01:07:26,636 --> 01:07:28,656
>> [bell]
1403
01:07:33,800 --> 01:07:36,840
>> And then Toussaint. Who wants Toussaint?
1404
01:07:35,806 --> 01:07:39,600
[music]
1405
01:07:36,840 --> 01:07:40,920
Police. Oh, not another of you. Oh, the
1406
01:07:39,600 --> 01:07:43,240
police have been before, haven't they?
1407
01:07:40,920 --> 01:07:45,240
Yes. I'm looking for Monsieur Picmal.
1408
01:07:43,240 --> 01:07:47,560
Well, he's not in, as I told the other
1409
01:07:45,240 --> 01:07:49,200
gendarmes. Uh Madame,
1410
01:07:47,560 --> 01:07:50,840
I'm sorry to trouble you.
1411
01:07:49,200 --> 01:07:52,080
Oh.
1412
01:07:50,840 --> 01:07:54,880
I
1413
01:07:52,080 --> 01:07:58,320
I don't mind the gendarmes. They're part
1414
01:07:54,880 --> 01:08:01,359
of old Paris, like lilac and absinthe.
1415
01:07:58,320 --> 01:08:04,800
You're one of the old kinds. I suppose
1416
01:08:01,359 --> 01:08:06,280
you'd like to see where he lives, don't
1417
01:08:04,800 --> 01:08:09,040
It
1418
01:08:06,280 --> 01:08:11,280
It's the new ones I don't like. The ones
1419
01:08:09,040 --> 01:08:14,040
in black raincoats who won't look you in
1420
01:08:11,280 --> 01:08:14,040
the eyes.
1421
01:08:27,440 --> 01:08:31,960
When did you last see Monsieur Picmal? I
1422
01:08:30,719 --> 01:08:33,520
wish you wouldn't call him Monsieur
1423
01:08:31,960 --> 01:08:36,319
Picmal. And I wish you wouldn't call me
1424
01:08:33,520 --> 01:08:37,680
Mademoiselle. Picmal and Toussaint, it's
1425
01:08:36,319 --> 01:08:40,520
enough.
1426
01:08:37,680 --> 01:08:42,240
Like film stars and musicians, eh? Like
1427
01:08:40,520 --> 01:08:45,480
people.
1428
01:08:42,240 --> 01:08:47,440
Karl Marx, the Communist Manifesto. Yes,
1429
01:08:45,480 --> 01:08:50,440
I thought that would excite you. It
1430
01:08:47,440 --> 01:08:51,920
excited the other gendarmes. What did he
1431
01:08:50,440 --> 01:08:53,680
ask you?
1432
01:08:51,920 --> 01:08:54,520
Nothing, really.
1433
01:08:53,680 --> 01:08:56,480
Hmm.
1434
01:08:54,520 --> 01:08:59,799
Schopenhauer, Saint Augustine,
1435
01:08:56,480 --> 01:09:02,080
Aristotle. He loved those, too. Yes.
1436
01:08:59,799 --> 01:09:04,719
What did he like the other gendarmes?
1437
01:09:02,080 --> 01:09:06,400
Like a great black bird with orange
1438
01:09:04,719 --> 01:09:09,080
eyes.
1439
01:09:06,400 --> 01:09:10,560
Do you know my poem, The Gull? No,
1440
01:09:09,080 --> 01:09:12,839
Mademoiselle, I'm afraid I don't.
1441
01:09:10,560 --> 01:09:14,160
>> I insist that you hear this beautiful
1442
01:09:12,839 --> 01:09:17,280
work.
1443
01:09:14,160 --> 01:09:19,719
The gull only remained, its stiff wings
1444
01:09:17,280 --> 01:09:23,200
closed to cover him.
1445
01:09:19,719 --> 01:09:26,480
It was on this cliff, this man, and
1446
01:09:23,200 --> 01:09:28,560
above this unknown sea. Perhaps ocean
1447
01:09:26,480 --> 01:09:31,799
might be better. Oh, yes, I think ocean
1448
01:09:28,560 --> 01:09:35,000
is better. Thank you. Above this unknown
1449
01:09:31,799 --> 01:09:36,960
ocean. When did Monsieur Pygmalion go?
1450
01:09:35,000 --> 01:09:39,160
Go? Has he gone? His razor and
1451
01:09:36,960 --> 01:09:40,920
toothbrush gone, so have his pajamas. It
1452
01:09:39,160 --> 01:09:42,680
can happen that a man wishes for
1453
01:09:40,920 --> 01:09:45,759
solitude.
1454
01:09:42,680 --> 01:09:49,240
The gull only remained, its stiff wings
1455
01:09:45,759 --> 01:09:53,000
closed to cover him. It was on this
1456
01:09:49,240 --> 01:09:56,160
cliff, this man, and above this unknown
1457
01:09:53,000 --> 01:09:58,600
ocean. Good, I like it.
1458
01:09:56,160 --> 01:10:00,840
Definitely slip better.
1459
01:09:58,600 --> 01:10:06,360
She, meanwhile,
1460
01:10:00,840 --> 01:10:10,320
on the sand below, basking, basking.
1461
01:10:06,360 --> 01:10:12,160
Remembering the gull as he lay in the
1462
01:10:10,320 --> 01:10:14,280
warm
1463
01:10:12,160 --> 01:10:17,880
May we and thought
1464
01:10:14,280 --> 01:10:19,240
>> Who was his visitor? and thought
1465
01:10:17,880 --> 01:10:21,760
Yesterday?
1466
01:10:19,240 --> 01:10:24,200
Pygmalion never had visitors. Come now,
1467
01:10:21,760 --> 01:10:26,120
he didn't smoke Havana cigars on his
1468
01:10:24,200 --> 01:10:27,120
salary at the institute.
1469
01:10:26,120 --> 01:10:29,680
Who was it?
1470
01:10:27,120 --> 01:10:32,320
There may have been somebody outside.
1471
01:10:29,680 --> 01:10:32,640
I seem to remember a pleasant large like
1472
01:10:32,320 --> 01:10:35,760
you.
1473
01:10:32,640 --> 01:10:38,440
>> Was Pygmalion scared of anyone? Anyone?
1474
01:10:35,760 --> 01:10:41,320
As an ex-communist, ex-fascist,
1475
01:10:38,440 --> 01:10:43,360
Rosicrucian, then Buddhist, he had
1476
01:10:41,320 --> 01:10:45,840
everything in the world to fear. He
1477
01:10:43,360 --> 01:10:48,040
sounds quite a chap. Huh? Now, Tasmer,
1478
01:10:45,840 --> 01:10:51,520
Huh? you'll tell me when he comes back,
1479
01:10:48,040 --> 01:10:54,840
won't you? Tell who? Maigret.
1480
01:10:51,520 --> 01:10:54,840
Maigret? Mhm.
1481
01:10:55,800 --> 01:11:02,000
Now, even Joe Dalma, people. No, don't
1482
01:10:59,000 --> 01:11:03,040
don't don't go. I have another poem. I
1483
01:11:02,000 --> 01:11:03,920
think
1484
01:11:03,040 --> 01:11:07,280
>> another time, Tasmer.
1485
01:11:03,920 --> 01:11:10,480
>> But this one is more appealing for a man
1486
01:11:07,280 --> 01:11:10,480
of your nature, huh?
1487
01:11:12,360 --> 01:11:18,640
Bronze lizard by moonlight, and the
1488
01:11:15,800 --> 01:11:20,680
bells of the temple ring. I like that
1489
01:11:18,640 --> 01:11:20,680
one.
1490
01:11:41,920 --> 01:11:46,880
There you go, pal. It's all yours.
1491
01:11:43,640 --> 01:11:48,360
>> Merci, monsieur. Okay, honey, let's go.
1492
01:11:46,880 --> 01:11:49,480
Did you find your knife and how to eat?
1493
01:11:48,360 --> 01:11:51,840
I have a knife and fork, but I like the
1494
01:11:49,480 --> 01:11:51,840
steak.
1495
01:11:51,880 --> 01:11:56,400
Good evening, monsieur. We haven't seen
1496
01:11:53,360 --> 01:11:56,400
you here for some time.
1497
01:11:57,155 --> 01:11:59,175
>> [clears throat]
1498
01:11:59,320 --> 01:12:04,360
>> Thank you.
1499
01:12:00,880 --> 01:12:06,040
The duck is very good, Inspector. Huh.
1500
01:12:04,360 --> 01:12:08,120
I understand that Monsieur Hector
1501
01:12:06,040 --> 01:12:10,240
Tabaret comes here frequently. Yes,
1502
01:12:08,120 --> 01:12:11,680
monsieur, he comes in here often, about
1503
01:12:10,240 --> 01:12:13,280
this time.
1504
01:12:11,680 --> 01:12:14,920
Well.
1505
01:12:13,280 --> 01:12:16,720
Got to name
1506
01:12:14,920 --> 01:12:18,600
a shoe clerk. Very good, monsieur.
1507
01:12:16,720 --> 01:12:20,120
Prices have gone up.
1508
01:12:18,600 --> 01:12:21,840
And a carafe of the red. At once,
1509
01:12:20,120 --> 01:12:23,000
monsieur.
1510
01:12:21,840 --> 01:12:24,280
Would you excuse me? I just seen a
1511
01:12:23,000 --> 01:12:26,640
friend of mine.
1512
01:12:24,280 --> 01:12:28,280
Thanks for the drink.
1513
01:12:26,640 --> 01:12:29,960
Maigret.
1514
01:12:28,280 --> 01:12:31,600
Hello, Bougan. Haven't seen you for a
1515
01:12:29,960 --> 01:12:32,920
thousand years. How's the reporting
1516
01:12:31,600 --> 01:12:35,600
business? Still with the Globe?
1517
01:12:32,920 --> 01:12:37,840
>> No, I left them. Too much hard work. May
1518
01:12:35,600 --> 01:12:37,840
I?
1519
01:12:39,680 --> 01:12:45,640
I'm freelance now. Thirsty, I expect.
1520
01:12:43,440 --> 01:12:48,000
Not many press people here.
1521
01:12:45,640 --> 01:12:50,280
There's Match over there, and Figaro in
1522
01:12:48,000 --> 01:12:53,200
the other room, and
1523
01:12:50,280 --> 01:12:55,920
Here's Hector Tabaret with Suzy Maishon.
1524
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
Excuse me.
1525
01:12:59,240 --> 01:13:03,920
Hector, congratulations on your piece
1526
01:13:01,800 --> 01:13:05,760
about the Clermont disaster. Formidable.
1527
01:13:03,920 --> 01:13:07,240
I'm glad you liked it.
1528
01:13:05,760 --> 01:13:08,640
Is this all right, Poirel?
1529
01:13:07,240 --> 01:13:10,400
Mademoiselle,
1530
01:13:08,640 --> 01:13:12,560
how does it feel to be a best seller
1531
01:13:10,400 --> 01:13:14,720
three times running?
1532
01:13:12,560 --> 01:13:16,480
Rather a bore. Shall I set another
1533
01:13:14,720 --> 01:13:20,200
cover, monsieur? No, there are just the
1534
01:13:16,480 --> 01:13:22,040
two of us. Oh, well, um, see you anon.
1535
01:13:20,200 --> 01:13:25,240
The lobsters are done with chopped
1536
01:13:22,040 --> 01:13:27,040
mushrooms and fresh apricots.
1537
01:13:25,240 --> 01:13:30,040
A fillet of sole
1538
01:13:27,040 --> 01:13:31,360
and a boiled potato.
1539
01:13:30,040 --> 01:13:32,880
A waiter,
1540
01:13:31,360 --> 01:13:35,480
don't forget my wine. At once,
1541
01:13:32,880 --> 01:13:35,480
Inspector.
1542
01:14:02,080 --> 01:14:05,920
Good evening, monsieur. Table for one?
1543
01:14:04,320 --> 01:14:08,200
Too crowded. I'll just take a drink at
1544
01:14:05,920 --> 01:14:08,200
the bar.
1545
01:14:08,480 --> 01:14:11,000
Excuse me.
1546
01:14:15,560 --> 01:14:18,960
Good evening, Inspector Maigret. This is
1547
01:14:17,160 --> 01:14:20,560
Tabaret. He thought, as you were alone,
1548
01:14:18,960 --> 01:14:21,760
you might care to join us. I don't want
1549
01:14:20,560 --> 01:14:25,480
to intrude on you, but I would like a
1550
01:14:21,760 --> 01:14:25,480
word with him. Delighted.
1551
01:14:25,920 --> 01:14:29,360
How can I help you?
1552
01:14:27,640 --> 01:14:31,680
Does the name Pygmalion mean anything to
1553
01:14:29,360 --> 01:14:34,240
you? Pygmalion sounds like a horse or a
1554
01:14:31,680 --> 01:14:37,400
detergent. It belongs to a man.
1555
01:14:34,240 --> 01:14:37,400
He wrote you a letter.
1556
01:14:38,720 --> 01:14:42,640
What happened, Inspector?
1557
01:14:40,640 --> 01:14:44,000
Yes, he [clears throat] wrote to me.
1558
01:14:42,640 --> 01:14:45,920
He told me he had a copy of the Calame
1559
01:14:44,000 --> 01:14:47,400
report. I must have had 50 such letters.
1560
01:14:45,920 --> 01:14:49,440
Of course, I agreed to see him. And he
1561
01:14:47,400 --> 01:14:51,600
had a copy of the report?
1562
01:14:49,440 --> 01:14:53,360
You know this already.
1563
01:14:51,600 --> 01:14:55,280
He asked me to publish it. I said I
1564
01:14:53,360 --> 01:14:56,800
couldn't make political capital out of
1565
01:14:55,280 --> 01:14:59,040
of children.
1566
01:14:56,800 --> 01:15:01,320
So, you sent him to Auguste Poirel.
1567
01:14:59,040 --> 01:15:02,400
Who, as everyone knows, is an honest
1568
01:15:01,320 --> 01:15:04,000
man.
1569
01:15:02,400 --> 01:15:05,720
I suggest that you sent him to Poirel
1570
01:15:04,000 --> 01:15:07,480
deliberately because you had, in fact,
1571
01:15:05,720 --> 01:15:09,520
read the report yourself and knew that
1572
01:15:07,480 --> 01:15:11,200
it exonerated the government. Have you
1573
01:15:09,520 --> 01:15:13,280
read it? No, I haven't.
1574
01:15:11,200 --> 01:15:15,000
Who told you this? Poirel. Pygmalion.
1575
01:15:13,280 --> 01:15:16,360
Where is Pygmalion?
1576
01:15:15,000 --> 01:15:17,600
Surely you have his address. He isn't
1577
01:15:16,360 --> 01:15:20,920
there.
1578
01:15:17,600 --> 01:15:20,920
How much did you pay him to clear out?
1579
01:15:21,240 --> 01:15:24,880
You should leave politics alone,
1580
01:15:22,480 --> 01:15:26,920
Inspector.
1581
01:15:24,880 --> 01:15:28,640
Ask yourself, who would stand to benefit
1582
01:15:26,920 --> 01:15:30,120
by Pygmalion's disappearance?
1583
01:15:28,640 --> 01:15:33,000
I think you would if the report
1584
01:15:30,120 --> 01:15:35,040
exonerated the government. Does it?
1585
01:15:33,000 --> 01:15:37,120
According to an honest man.
1586
01:15:35,040 --> 01:15:38,760
Inspector, I was born into politics. My
1587
01:15:37,120 --> 01:15:39,400
father was a deputy.
1588
01:15:38,760 --> 01:15:43,880
The first lesson [clears throat] he
1589
01:15:39,400 --> 01:15:45,680
taught me was, "Beware of honest men."
1590
01:15:43,880 --> 01:15:46,880
What is at stake for Poirel?
1591
01:15:45,680 --> 01:15:49,680
His resignation, the end of his
1592
01:15:46,880 --> 01:15:51,600
political career, these are nothing
1593
01:15:49,680 --> 01:15:53,720
but a trial, an impeachment for
1594
01:15:51,600 --> 01:15:55,760
corruption.
1595
01:15:53,720 --> 01:15:57,840
Oh, I dare say that he accepting money
1596
01:15:55,760 --> 01:15:59,160
from Nico Roche, nothing so direct, so
1597
01:15:57,840 --> 01:16:01,600
cruel.
1598
01:15:59,160 --> 01:16:04,160
But these things can be arranged, shall
1599
01:16:01,600 --> 01:16:06,240
we say, by a suitable marriage.
1600
01:16:04,160 --> 01:16:08,400
Did you know that Nico Roche, the
1601
01:16:06,240 --> 01:16:10,760
contractor's son, is engaged to the
1602
01:16:08,400 --> 01:16:12,800
minister's daughter?
1603
01:16:10,760 --> 01:16:14,573
I bring you wine.
1604
01:16:12,800 --> 01:16:14,600
And you,
1605
01:16:14,573 --> 01:16:16,720
>> [clears throat]
1606
01:16:14,600 --> 01:16:18,960
>> Nico Roche, the building contractor, has
1607
01:16:16,720 --> 01:16:21,400
decided on a little holiday. He left
1608
01:16:18,960 --> 01:16:23,160
Paris an hour ago with two cars and 27
1609
01:16:21,400 --> 01:16:26,000
pieces of luggage.
1610
01:16:23,160 --> 01:16:26,000
Thank you, Bougan.
1611
01:16:27,840 --> 01:16:32,040
Do you still think Poirel is an honest
1612
01:16:29,600 --> 01:16:32,040
man?
1613
01:16:36,120 --> 01:16:41,320
I'm so sorry to have kept you waiting so
1614
01:16:37,720 --> 01:16:41,320
long. Now, I must telephone.
1615
01:16:57,320 --> 01:17:00,200
Hello.
1616
01:16:58,280 --> 01:17:01,800
It's me.
1617
01:17:00,200 --> 01:17:04,480
We've got to move.
1618
01:17:01,800 --> 01:17:04,480
Send in Riff.
1619
01:17:04,920 --> 01:17:07,920
Fool, you idiot. What do you think I pay
1620
01:17:06,960 --> 01:17:10,320
you for?
1621
01:17:07,920 --> 01:17:11,760
Well, get him. Get him at once.
1622
01:17:10,320 --> 01:17:15,000
All right, get him first thing in the
1623
01:17:11,760 --> 01:17:15,000
morning, but get him.
1624
01:17:18,108 --> 01:17:20,128
>> [music]
1625
01:17:41,688 --> 01:17:43,708
[music]
1626
01:17:58,719 --> 01:18:00,739
[music]
1627
01:18:07,888 --> 01:18:09,908
[music]
1628
01:18:48,600 --> 01:18:52,920
>> Titan headlines, Pygmalion. Where is he?
1629
01:18:50,920 --> 01:18:54,800
Who's hiding him?
1630
01:18:52,920 --> 01:18:56,360
The Globe goes after Nico Roche.
1631
01:18:54,800 --> 01:18:58,360
Interviewed by our reporter before he
1632
01:18:56,360 --> 01:19:00,000
left Paris, contractor Nico Roche
1633
01:18:58,360 --> 01:19:02,040
expressed his entire confidence in the
1634
01:19:00,000 --> 01:19:04,000
result of today's debate in the chamber.
1635
01:19:02,040 --> 01:19:05,719
However, we note that he prefers to
1636
01:19:04,000 --> 01:19:07,800
await the result on board his yacht at
1637
01:19:05,719 --> 01:19:09,640
Bordeaux, where he was followed, I may
1638
01:19:07,800 --> 01:19:11,480
say, by Torrence. You looking for
1639
01:19:09,640 --> 01:19:13,389
something, Pessou? Braces. Where are my
1640
01:19:11,480 --> 01:19:14,960
braces?
1641
01:19:13,389 --> 01:19:17,520
>> [laughter]
1642
01:19:14,960 --> 01:19:19,920
>> Look, I sent Torrence after Alain Roche,
1643
01:19:17,520 --> 01:19:21,719
not Nico. Torrence went after Alain
1644
01:19:19,920 --> 01:19:23,560
Roche. Alain Roche keeps a bachelor
1645
01:19:21,719 --> 01:19:24,880
apartment, gives parties. Plan's
1646
01:19:23,560 --> 01:19:26,400
daughter Anna Marie went to one the
1647
01:19:24,880 --> 01:19:28,600
night you asked about. What time did she
1648
01:19:26,400 --> 01:19:30,680
leave? Half past nine next morning
1649
01:19:28,600 --> 01:19:32,280
according to the concierge. But Ross
1650
01:19:30,680 --> 01:19:35,920
says someone else was asking the same
1651
01:19:32,280 --> 01:19:38,120
questions. Someone in a black raincoat.
1652
01:19:35,920 --> 01:19:40,320
Not with orange eyes by any chance?
1653
01:19:38,120 --> 01:19:41,840
>> Huh?
1654
01:19:40,320 --> 01:19:43,240
What about Blanche Lamotte?
1655
01:19:41,840 --> 01:19:45,120
I checked her movements on the night
1656
01:19:43,240 --> 01:19:47,720
with the housekeeper. She got home at
1657
01:19:45,120 --> 01:19:49,120
7:00 as usual, worked on some papers she
1658
01:19:47,720 --> 01:19:51,720
brought from the office, got her own
1659
01:19:49,120 --> 01:19:53,880
meal, went to bed at 11:00. All as
1660
01:19:51,720 --> 01:19:56,080
usual? That's what the housekeeper says.
1661
01:19:53,880 --> 01:19:57,560
She never goes out, never has visitors,
1662
01:19:56,080 --> 01:19:59,960
except sometimes a nephew from the
1663
01:19:57,560 --> 01:20:02,880
country age nine, and a colleague from
1664
01:19:59,960 --> 01:20:04,880
the ministry she calls Robert. Robert
1665
01:20:02,880 --> 01:20:07,120
Fleury? I don't know.
1666
01:20:04,880 --> 01:20:10,000
She calls him Robert. Mhm. She calls the
1667
01:20:07,120 --> 01:20:11,400
child Robert, too.
1668
01:20:10,000 --> 01:20:13,600
Well, well.
1669
01:20:11,400 --> 01:20:15,920
If it is Robert Fleury, he's a pretty
1670
01:20:13,600 --> 01:20:17,720
busy man. According to the concierge at
1671
01:20:15,920 --> 01:20:19,120
his apartment, Fleury spends most of his
1672
01:20:17,720 --> 01:20:21,320
spare time with an expensive piece of
1673
01:20:19,120 --> 01:20:22,320
homework called Ginette Roubaix. Office
1674
01:20:21,320 --> 01:20:25,120
manager.
1675
01:20:22,320 --> 01:20:25,120
Ah, madame.
1676
01:20:25,200 --> 01:20:28,800
Who is
1677
01:20:26,520 --> 01:20:31,360
Ginette Roubaix? We're checking.
1678
01:20:28,800 --> 01:20:33,000
The concierge wasn't very forthcoming.
1679
01:20:31,360 --> 01:20:35,280
I was the second detective inquiring
1680
01:20:33,000 --> 01:20:37,560
about Fleury. Ah, the Sûreté, they're
1681
01:20:35,280 --> 01:20:39,520
like weasels in a cake. The funny thing
1682
01:20:37,560 --> 01:20:41,640
is this was a couple of days ago, well
1683
01:20:39,520 --> 01:20:45,160
before the theft. Mhm. A broad weasel
1684
01:20:41,640 --> 01:20:46,600
about your build and smoked a cigar.
1685
01:20:45,160 --> 01:20:49,280
I think I saw him.
1686
01:20:46,600 --> 01:20:52,280
Last night at Fille de Soleil.
1687
01:20:49,280 --> 01:20:53,400
Yeah, it wouldn't have been the Sûreté.
1688
01:20:52,280 --> 01:20:55,840
You know, he sounds like the man who
1689
01:20:53,400 --> 01:20:58,120
called on Picpus and took him away. If I
1690
01:20:55,840 --> 01:21:00,320
can rely on an alcoholic per test called
1691
01:20:58,120 --> 01:21:02,080
Tosca. Tosca?
1692
01:21:00,320 --> 01:21:04,200
Yeah, you heard of him?
1693
01:21:02,080 --> 01:21:07,360
I seem to remember that name.
1694
01:21:04,200 --> 01:21:07,360
Tosca? Huh?
1695
01:21:07,440 --> 01:21:11,000
But it was a long time ago.
1696
01:21:11,560 --> 01:21:14,840
Uh why wouldn't this weasel character be
1697
01:21:13,240 --> 01:21:17,080
Sûreté?
1698
01:21:14,840 --> 01:21:19,560
Because he turned tail when I entered
1699
01:21:17,080 --> 01:21:21,600
the restaurant. Sûreté wouldn't do that.
1700
01:21:19,560 --> 01:21:24,000
And there's little to go on.
1701
01:21:21,600 --> 01:21:26,280
And little time to do it in.
1702
01:21:24,000 --> 01:21:29,400
They'll crucify Plan. They'll tear him
1703
01:21:26,280 --> 01:21:31,360
to pieces. Why? Why? Because one side
1704
01:21:29,400 --> 01:21:32,640
needs a scapegoat.
1705
01:21:31,360 --> 01:21:34,160
And the other one wants a pawn in a
1706
01:21:32,640 --> 01:21:36,040
power game.
1707
01:21:34,160 --> 01:21:38,640
It's called politics.
1708
01:21:36,040 --> 01:21:40,360
A dirty word, my dear. I apologize. Give
1709
01:21:38,640 --> 01:21:42,360
me a decent honest crime any day. All
1710
01:21:40,360 --> 01:21:44,960
nice and clean.
1711
01:21:42,360 --> 01:21:47,040
Now, let's just see what we have got.
1712
01:21:44,960 --> 01:21:48,960
Just the facts.
1713
01:21:47,040 --> 01:21:51,680
One.
1714
01:21:48,960 --> 01:21:54,520
Picpus has the Kalam report.
1715
01:21:51,680 --> 01:21:56,320
Two. He takes it to Tabar.
1716
01:21:54,520 --> 01:21:57,440
Who sends it to Plan.
1717
01:21:56,320 --> 01:21:59,120
What next?
1718
01:21:57,440 --> 01:22:00,560
Three.
1719
01:21:59,120 --> 01:22:01,480
He takes it to Plan.
1720
01:22:00,560 --> 01:22:03,720
Yeah.
1721
01:22:01,480 --> 01:22:05,800
No, no, he doesn't. He goes home first,
1722
01:22:03,720 --> 01:22:07,800
to his room at Tosca's.
1723
01:22:05,800 --> 01:22:10,000
He gets his razor and a bag.
1724
01:22:07,800 --> 01:22:11,960
And then he goes to Plan. No.
1725
01:22:10,000 --> 01:22:13,240
Tabar wants Picpus out of the way as
1726
01:22:11,960 --> 01:22:15,640
soon as he's delivered the report to
1727
01:22:13,240 --> 01:22:17,480
Plan. So, cigar boy is waiting outside
1728
01:22:15,640 --> 01:22:19,120
with a car. Takes him away somewhere, we
1729
01:22:17,480 --> 01:22:21,400
don't know where. Then?
1730
01:22:19,120 --> 01:22:22,520
The next night, four.
1731
01:22:21,400 --> 01:22:23,840
I see
1732
01:22:22,520 --> 01:22:25,240
cigar boy.
1733
01:22:23,840 --> 01:22:28,320
At the Fille de Soleil.
1734
01:22:25,240 --> 01:22:29,880
He's come to report to Tabar.
1735
01:22:28,320 --> 01:22:31,600
You know, there's a stink of stale cigar
1736
01:22:29,880 --> 01:22:33,720
running through this whole thing.
1737
01:22:31,600 --> 01:22:36,240
You get a whiff of it when you
1738
01:22:33,720 --> 01:22:38,320
inquire into Robert Fleury.
1739
01:22:36,240 --> 01:22:40,080
Plan's personal assistant.
1740
01:22:38,320 --> 01:22:42,120
What's cigar boy doing with him? Few
1741
01:22:40,080 --> 01:22:44,440
days before the theft. You don't suppose
1742
01:22:42,120 --> 01:22:45,600
this cigar fancy could be ex-Sûreté,
1743
01:22:44,440 --> 01:22:47,160
patron?
1744
01:22:45,600 --> 01:22:49,000
A private agent. A lot of them are.
1745
01:22:47,160 --> 01:22:50,480
>> Ah, you two got Sûreté on the brain.
1746
01:22:49,000 --> 01:22:52,440
It's worth trying. I'll tell you who
1747
01:22:50,480 --> 01:22:54,040
could tell us, George Catroux. Poor
1748
01:22:52,440 --> 01:22:56,920
George is ill in bed. I was only talking
1749
01:22:54,040 --> 01:22:59,240
to his wife yesterday.
1750
01:22:56,920 --> 01:23:01,200
I'm very worried about George, my dear.
1751
01:22:59,240 --> 01:23:02,760
Why don't you give her a ring?
1752
01:23:01,200 --> 01:23:05,760
Yes, if you like.
1753
01:23:02,760 --> 01:23:05,760
Then I'll come and talk to her.
1754
01:23:12,080 --> 01:23:15,840
George.
1755
01:23:13,200 --> 01:23:17,560
Telephone. I switched it through.
1756
01:23:15,840 --> 01:23:19,400
I'm dead.
1757
01:23:17,560 --> 01:23:20,960
I'm dying.
1758
01:23:19,400 --> 01:23:22,960
Then you'll have to produce a death
1759
01:23:20,960 --> 01:23:25,760
certificate. Huh?
1760
01:23:22,960 --> 01:23:25,760
It's Maigret.
1761
01:23:27,532 --> 01:23:28,843
>> [snorts]
1762
01:23:27,640 --> 01:23:28,960
>> Hello.
1763
01:23:28,843 --> 01:23:32,280
>> [clears throat]
1764
01:23:28,960 --> 01:23:35,680
>> Maigret, old friend. Yeah. It's me,
1765
01:23:32,280 --> 01:23:35,680
George speaking. Hold on.
1766
01:23:37,560 --> 01:23:42,120
What can I do for you?
1767
01:23:39,400 --> 01:23:45,480
I'm looking for a type who used to work
1768
01:23:42,120 --> 01:23:47,640
for you and may have set up on his own.
1769
01:23:45,480 --> 01:23:49,960
A type used to work for us, now on his
1770
01:23:47,640 --> 01:23:52,000
own. Oh, plenty of those.
1771
01:23:49,960 --> 01:23:53,160
About your age.
1772
01:23:52,000 --> 01:23:56,240
Bulky.
1773
01:23:53,160 --> 01:23:58,520
Mhm. Smokes cigars.
1774
01:23:56,240 --> 01:23:59,720
Havanas cigars. Should help him. I'd
1775
01:23:58,520 --> 01:24:03,120
like to know what line he's following.
1776
01:23:59,720 --> 01:24:05,120
Ah, that might be Labat. Pierre Labat.
1777
01:24:03,120 --> 01:24:06,320
No, I know Labat.
1778
01:24:05,120 --> 01:24:08,280
Ah.
1779
01:24:06,320 --> 01:24:10,680
I think you must mean Benoit. He makes a
1780
01:24:08,280 --> 01:24:12,160
good thing out of divorce and and
1781
01:24:10,680 --> 01:24:14,480
blackmail. When he was with us, he
1782
01:24:12,160 --> 01:24:17,440
smoked Caporal. Now he boasts he only
1783
01:24:14,480 --> 01:24:19,320
smokes imported cigars. Look, I'll send
1784
01:24:17,440 --> 01:24:20,080
you around some fruit.
1785
01:24:19,320 --> 01:24:23,880
Yeah,
1786
01:24:20,080 --> 01:24:23,880
hurry up. You haven't been too late.
1787
01:24:24,360 --> 01:24:29,120
Tell me more about Benoit. I feel quite
1788
01:24:26,960 --> 01:24:29,120
well.
1789
01:24:31,723 --> 01:24:33,743
>> [music]
1790
01:24:35,653 --> 01:24:39,120
[crying]
1791
01:24:36,320 --> 01:24:40,560
>> Steady now, Anna, steady.
1792
01:24:39,120 --> 01:24:42,858
Come on,
1793
01:24:40,560 --> 01:24:44,878
we've got a lot to do.
1794
01:24:42,858 --> 01:24:44,878
>> [laughter]
1795
01:24:52,720 --> 01:24:55,960
>> Chief Inspector Maigret is here.
1796
01:24:54,120 --> 01:24:57,120
Maigret? Is he brought in the news? I
1797
01:24:55,960 --> 01:25:00,200
told him to send him straight in. Is
1798
01:24:57,120 --> 01:25:00,200
that all right? Yes.
1799
01:25:00,720 --> 01:25:03,240
Good morning.
1800
01:25:02,120 --> 01:25:05,560
Morning, Chief Inspector Maigret.
1801
01:25:03,240 --> 01:25:06,920
Minister, am I too late?
1802
01:25:05,560 --> 01:25:08,280
The Premier has said that he must have
1803
01:25:06,920 --> 01:25:11,760
one of two things in his hands at the
1804
01:25:08,280 --> 01:25:12,920
debate. Either the Kalam report or
1805
01:25:11,760 --> 01:25:14,640
or this.
1806
01:25:12,920 --> 01:25:16,480
My resignation.
1807
01:25:14,640 --> 01:25:18,040
Minister, you must listen to this.
1808
01:25:16,480 --> 01:25:20,440
Picpus didn't come to you on his own, he
1809
01:25:18,040 --> 01:25:22,600
was sent to you by Tabar. Tabar? Tabar
1810
01:25:20,440 --> 01:25:24,160
admits it openly. Picpus took the report
1811
01:25:22,600 --> 01:25:25,760
to him first. Tabar must have read it.
1812
01:25:24,160 --> 01:25:27,360
Of course he did. That's why he sent it
1813
01:25:25,760 --> 01:25:29,040
to you. I'm sorry, you'll have to
1814
01:25:27,360 --> 01:25:30,674
explain that.
1815
01:25:29,040 --> 01:25:31,800
May I? Of course, please.
1816
01:25:30,674 --> 01:25:33,480
>> [clears throat]
1817
01:25:31,800 --> 01:25:34,760
>> For a week now.
1818
01:25:33,480 --> 01:25:36,440
Tabar has been challenging the
1819
01:25:34,760 --> 01:25:39,120
government to produce this report. He's
1820
01:25:36,440 --> 01:25:40,880
staked his whole political future on the
1821
01:25:39,120 --> 01:25:42,720
certainty that this report would be
1822
01:25:40,880 --> 01:25:45,680
damning to the government.
1823
01:25:42,720 --> 01:25:47,880
Now, Picpus brings the report to him.
1824
01:25:45,680 --> 01:25:49,840
And it turns out to be a damp squib. So,
1825
01:25:47,880 --> 01:25:51,240
now Tabar is in a spot. So, what does
1826
01:25:49,840 --> 01:25:52,560
Tabar do?
1827
01:25:51,240 --> 01:25:54,600
Well, he'd like to destroy it if he
1828
01:25:52,560 --> 01:25:57,120
could, but he can't because now
1829
01:25:54,600 --> 01:25:59,160
Picpus knows what's in it, too.
1830
01:25:57,120 --> 01:26:01,560
But he's cunning as well as desperate.
1831
01:25:59,160 --> 01:26:04,480
So, he goes one better.
1832
01:26:01,560 --> 01:26:07,000
He tells Picpus to deliver the report to
1833
01:26:04,480 --> 01:26:09,080
you privately, make sure that Picpus
1834
01:26:07,000 --> 01:26:10,680
gets a receipt for it.
1835
01:26:09,080 --> 01:26:12,840
And then arranges for it to be stolen
1836
01:26:10,680 --> 01:26:15,120
before anybody else can see it. Would
1837
01:26:12,840 --> 01:26:16,800
even Tabar dare to go so far as that?
1838
01:26:15,120 --> 01:26:17,760
It's the biggest coup of his political
1839
01:26:16,800 --> 01:26:19,800
career.
1840
01:26:17,760 --> 01:26:21,640
But he'd have to silence Picpus. There
1841
01:26:19,800 --> 01:26:22,440
are only a few hours now to the debate,
1842
01:26:21,640 --> 01:26:24,160
Minister.
1843
01:26:22,440 --> 01:26:26,680
In that time, I can't hope to produce
1844
01:26:24,160 --> 01:26:28,600
either Picpus or the report.
1845
01:26:26,680 --> 01:26:30,480
But if I could prove that Tabar was
1846
01:26:28,600 --> 01:26:32,120
behind this theft, would it make any
1847
01:26:30,480 --> 01:26:33,720
difference to this? Well, it might, but
1848
01:26:32,120 --> 01:26:35,520
there's only five hours to the debate.
1849
01:26:33,720 --> 01:26:37,485
What can you hope to prove in that time?
1850
01:26:35,520 --> 01:26:37,560
Minister, you must fight.
1851
01:26:37,485 --> 01:26:39,120
>> [clears throat]
1852
01:26:37,560 --> 01:26:40,480
>> Oh, well, for all the good it'll do,
1853
01:26:39,120 --> 01:26:43,840
what do you need?
1854
01:26:40,480 --> 01:26:45,160
I should like to question your staff.
1855
01:26:43,840 --> 01:26:46,560
Who do you want to see?
1856
01:26:45,160 --> 01:26:50,800
Mamselle Lamotte.
1857
01:26:46,560 --> 01:26:50,800
And Monsieur Fleury. Together.
1858
01:26:52,800 --> 01:26:57,200
Robert.
1859
01:26:53,920 --> 01:26:57,200
Can you spare me a few moments, please?
1860
01:26:57,280 --> 01:27:01,280
I'll go, papa. No, Anna, stay if you'd
1861
01:26:59,000 --> 01:27:01,280
like to.
1862
01:27:01,920 --> 01:27:04,800
Now, Robert.
1863
01:27:03,120 --> 01:27:06,600
This is Chief Inspector Maigret. I want
1864
01:27:04,800 --> 01:27:07,520
you to answer his questions.
1865
01:27:06,600 --> 01:27:09,920
Will you sit over there, please,
1866
01:27:07,520 --> 01:27:09,920
mamselle?
1867
01:27:11,200 --> 01:27:15,280
I've heard a great deal about you,
1868
01:27:12,080 --> 01:27:15,280
Inspector. You do? Excuse me.
1869
01:27:18,520 --> 01:27:21,320
Now, you're acquainted with the
1870
01:27:19,640 --> 01:27:23,160
situation, monsieur? Yes, the Minister
1871
01:27:21,320 --> 01:27:24,840
broke the news this morning.
1872
01:27:23,160 --> 01:27:26,840
And you, mamselle? Yes.
1873
01:27:24,840 --> 01:27:29,160
The Kalam report was stolen from the
1874
01:27:26,840 --> 01:27:31,240
Minister's private apartment
1875
01:27:29,160 --> 01:27:34,600
between midnight yesterday
1876
01:27:31,240 --> 01:27:35,880
and 9:30 yesterday morning.
1877
01:27:34,600 --> 01:27:38,360
Now, the Minister sleeps lightly and he
1878
01:27:35,880 --> 01:27:39,840
would have heard anyone breaking in.
1879
01:27:38,360 --> 01:27:43,440
I believe that the report was stolen
1880
01:27:39,840 --> 01:27:43,440
just before 9:00.
1881
01:27:44,480 --> 01:27:49,160
Where were you at that time, Minister?
1882
01:27:46,720 --> 01:27:50,800
At that time, I was in my bath.
1883
01:27:49,160 --> 01:27:51,880
I believe that the thief came in by that
1884
01:27:50,800 --> 01:27:52,920
door.
1885
01:27:51,880 --> 01:27:55,719
Which means he would have had to pass
1886
01:27:52,920 --> 01:27:57,560
the attendant in the outer corridor and
1887
01:27:55,719 --> 01:27:59,080
Mamselle Lamotte at her desk in the
1888
01:27:57,560 --> 01:28:00,400
outer office.
1889
01:27:59,080 --> 01:28:02,480
At what time did the first visitor
1890
01:28:00,400 --> 01:28:03,280
arrive, mamselle?
1891
01:28:02,480 --> 01:28:06,480
Shall I get my book?
1892
01:28:03,280 --> 01:28:06,480
>> No, it's all right, Blanche.
1893
01:28:08,520 --> 01:28:13,320
My first visitor yesterday morning was
1894
01:28:10,000 --> 01:28:15,360
at 9:30, Durand of the auditor's office.
1895
01:28:13,320 --> 01:28:16,960
Was there anyone before Durand?
1896
01:28:15,360 --> 01:28:19,719
No, monsieur. You were here promptly at
1897
01:28:16,960 --> 01:28:22,200
nine. Uh a few minutes before. A few
1898
01:28:19,719 --> 01:28:24,400
minutes before.
1899
01:28:22,200 --> 01:28:26,680
And you, monsieur, did you see anybody?
1900
01:28:24,400 --> 01:28:28,920
No. You were here promptly at nine. No,
1901
01:28:26,680 --> 01:28:31,240
a little after. About
1902
01:28:28,920 --> 01:28:34,040
10 minutes after I arrived. So, Mamselle
1903
01:28:31,240 --> 01:28:35,320
Lamotte was here when you arrived.
1904
01:28:34,040 --> 01:28:36,600
Minister, do you approve of these
1905
01:28:35,320 --> 01:28:38,640
questions which seem to be directed
1906
01:28:36,600 --> 01:28:41,160
against your staff? I'm sorry, Robert,
1907
01:28:38,640 --> 01:28:43,120
but I think you should answer them.
1908
01:28:41,160 --> 01:28:44,640
Were you ever approached by a man called
1909
01:28:43,120 --> 01:28:46,680
Benoit?
1910
01:28:44,640 --> 01:28:48,960
Benoit? An agent who resigned from the
1911
01:28:46,680 --> 01:28:50,840
political force and set up on his own.
1912
01:28:48,960 --> 01:28:53,320
He's about my build and smokes Havana
1913
01:28:50,840 --> 01:28:53,320
cigars.
1914
01:28:53,840 --> 01:28:57,360
No, I'm sorry, I can't help you. And
1915
01:28:56,000 --> 01:28:58,560
you, mamselle?
1916
01:28:57,360 --> 01:29:00,600
No, monsieur.
1917
01:28:58,560 --> 01:29:01,800
He may not have called himself Benoit.
1918
01:29:00,600 --> 01:29:03,680
There's been no one here like that. I
1919
01:29:01,800 --> 01:29:05,280
didn't ask if he'd been here.
1920
01:29:03,680 --> 01:29:06,840
I asked if the man I described had ever
1921
01:29:05,280 --> 01:29:08,480
approached Monsieur Fleury. And I
1922
01:29:06,840 --> 01:29:10,080
answered you no.
1923
01:29:08,480 --> 01:29:11,360
That is to the best of my knowledge.
1924
01:29:10,080 --> 01:29:12,920
>> I wonder if your premise is quite right,
1925
01:29:11,360 --> 01:29:14,600
Inspector. The person who removed the
1926
01:29:12,920 --> 01:29:17,200
document might have come the other way.
1927
01:29:14,600 --> 01:29:18,760
What makes you say that?
1928
01:29:17,200 --> 01:29:20,440
Minister.
1929
01:29:18,760 --> 01:29:22,520
This is very embarrassing for me. What
1930
01:29:20,440 --> 01:29:26,240
do you mean, Robert?
1931
01:29:22,520 --> 01:29:27,320
A few minutes after I arrived after 9:00
1932
01:29:26,240 --> 01:29:28,520
there was a cable which needed quick
1933
01:29:27,320 --> 01:29:29,680
action.
1934
01:29:28,520 --> 01:29:31,520
I often have a few words with the
1935
01:29:29,680 --> 01:29:33,040
Minister while he takes his coffee. As I
1936
01:29:31,520 --> 01:29:35,000
was entering the apartment, I saw
1937
01:29:33,040 --> 01:29:36,800
Anne-Marie, Mademoiselle Point, going
1938
01:29:35,000 --> 01:29:37,760
into the private room. Robert! I'm
1939
01:29:36,800 --> 01:29:39,200
sorry.
1940
01:29:37,760 --> 01:29:40,840
I'm forced to say this.
1941
01:29:39,200 --> 01:29:42,280
You said it was Anne-Marie? Yes, I'm
1942
01:29:40,840 --> 01:29:45,040
afraid so.
1943
01:29:42,280 --> 01:29:49,120
Is this possible? I can't disprove it.
1944
01:29:45,040 --> 01:29:49,120
No, papa. Well, I can.
1945
01:29:50,880 --> 01:29:54,560
You arrived home yesterday morning after
1946
01:29:52,760 --> 01:29:56,200
10:00.
1947
01:29:54,560 --> 01:29:57,400
No doubt you slipped in quietly because
1948
01:29:56,200 --> 01:29:58,760
you were still wearing your evening
1949
01:29:57,400 --> 01:30:00,720
clothes, weren't you?
1950
01:29:58,760 --> 01:30:02,440
You didn't leave Anne-Marie's apartment
1951
01:30:00,720 --> 01:30:04,560
until 9:30.
1952
01:30:02,440 --> 01:30:05,440
Yes, papa. I did stay the night at
1953
01:30:04,560 --> 01:30:07,720
Alan's flat.
1954
01:30:05,440 --> 01:30:09,920
>> Anne! But I was with my friend Isabella
1955
01:30:07,720 --> 01:30:12,400
de Mercy, papa. We shared the same room
1956
01:30:09,920 --> 01:30:14,720
together at Alan's. And I was not here
1957
01:30:12,400 --> 01:30:16,560
at 9:00 that morning as Monsieur Fleury
1958
01:30:14,720 --> 01:30:17,800
very well knows.
1959
01:30:16,560 --> 01:30:20,520
Perhaps you'll be good enough to explain
1960
01:30:17,800 --> 01:30:22,200
what you meant by that remark, Robert.
1961
01:30:20,520 --> 01:30:25,360
Robert!
1962
01:30:22,200 --> 01:30:26,760
Minister, I was One moment, Minister.
1963
01:30:25,360 --> 01:30:28,640
I'm going to cause you some further
1964
01:30:26,760 --> 01:30:30,600
embarrassment.
1965
01:30:28,640 --> 01:30:32,840
Mademoiselle Lamotte, you have a nephew
1966
01:30:30,600 --> 01:30:34,200
age nine.
1967
01:30:32,840 --> 01:30:36,320
Yes.
1968
01:30:34,200 --> 01:30:39,360
You and Monsieur Fleury occasionally
1969
01:30:36,320 --> 01:30:41,680
take him out to the zoo, the cinema?
1970
01:30:39,360 --> 01:30:43,560
Yes. Your nephew's name is Robert, isn't
1971
01:30:41,680 --> 01:30:46,040
it?
1972
01:30:43,560 --> 01:30:47,560
Yes. Is it a coincidence
1973
01:30:46,040 --> 01:30:50,000
that Monsieur Fleury's name is Robert,
1974
01:30:47,560 --> 01:30:50,000
also?
1975
01:30:50,160 --> 01:30:54,200
All right, Inspector.
1976
01:30:52,000 --> 01:30:57,200
He's our son.
1977
01:30:54,200 --> 01:30:59,920
Well, I knew that Robert had a wife.
1978
01:30:57,200 --> 01:31:01,560
We've had to wait a long time.
1979
01:30:59,920 --> 01:31:03,960
Now he's free.
1980
01:31:01,560 --> 01:31:06,280
We should give our child a name.
1981
01:31:03,960 --> 01:31:07,600
Is your intention the same? We have to
1982
01:31:06,280 --> 01:31:08,800
find a flat.
1983
01:31:07,600 --> 01:31:09,200
Of course, the future seems rather
1984
01:31:08,800 --> 01:31:11,520
uncertain.
1985
01:31:09,200 --> 01:31:13,120
>> But you're hoping and planning.
1986
01:31:11,520 --> 01:31:14,680
Both. Then how do you explain your
1987
01:31:13,120 --> 01:31:16,240
relations with the wife of General
1988
01:31:14,680 --> 01:31:17,680
Robert?
1989
01:31:16,240 --> 01:31:19,600
Robert.
1990
01:31:17,680 --> 01:31:20,320
Tell him it isn't true. Blanche. Tell
1991
01:31:19,600 --> 01:31:21,560
him it isn't true.
1992
01:31:20,320 --> 01:31:23,120
>> while we're forced to live apart, there
1993
01:31:21,560 --> 01:31:24,800
have been certain little occasions. But
1994
01:31:23,120 --> 01:31:26,760
this is different from the other little
1995
01:31:24,800 --> 01:31:28,800
occasions, wasn't it?
1996
01:31:26,760 --> 01:31:30,600
Ginette Robert is the wife of a powerful
1997
01:31:28,800 --> 01:31:32,480
and jealous man.
1998
01:31:30,600 --> 01:31:34,720
He had you watched by a private
1999
01:31:32,480 --> 01:31:36,320
detective, by Benoit.
2000
01:31:34,720 --> 01:31:38,080
Benoit approached you
2001
01:31:36,320 --> 01:31:39,320
and promised to say nothing to General
2002
01:31:38,080 --> 01:31:41,200
Robert
2003
01:31:39,320 --> 01:31:43,120
if you would procure for him some papers
2004
01:31:41,200 --> 01:31:47,480
from the Minister's bureau, the Calam
2005
01:31:43,120 --> 01:31:47,480
report. Robert, I It's true.
2006
01:31:47,600 --> 01:31:51,720
Now, Mademoiselle
2007
01:31:49,720 --> 01:31:54,240
who deserves your loyalty? The Minister
2008
01:31:51,720 --> 01:31:54,240
or him?
2009
01:31:54,320 --> 01:31:57,600
This!
2010
01:31:55,720 --> 01:31:59,160
YES, THAT MAN BENOIT DID COME HERE.
2011
01:31:57,600 --> 01:32:01,840
BLANCHE! HE CALLED HIMSELF BENEDICT.
2012
01:31:59,160 --> 01:32:03,680
BENEDICT? HE HAD NO PAPERS WITH HIM.
2013
01:32:01,840 --> 01:32:05,480
ROBERT, THIS IS TRUE. IF BENOIT WAS
2014
01:32:03,680 --> 01:32:07,440
BLACKMAILING YOU, LET'S HAVE IT OUT. I
2015
01:32:05,480 --> 01:32:09,520
SHAN'T FORGET THE old days.
2016
01:32:07,440 --> 01:32:11,440
All right.
2017
01:32:09,520 --> 01:32:13,080
All right, Monsieur. You want the truth.
2018
01:32:11,440 --> 01:32:14,800
But you're not going to like it.
2019
01:32:13,080 --> 01:32:16,000
You talked of a thief.
2020
01:32:14,800 --> 01:32:17,360
I'd like to suggest someone acting for
2021
01:32:16,000 --> 01:32:18,680
personal motives, the motives of
2022
01:32:17,360 --> 01:32:21,680
gratitude.
2023
01:32:18,680 --> 01:32:23,080
I owe everything to the Minister.
2024
01:32:21,680 --> 01:32:24,440
When you told me that the Calam report
2025
01:32:23,080 --> 01:32:25,480
was in your bureau, the hint was enough.
2026
01:32:24,440 --> 01:32:26,960
To me, that was an order.
2027
01:32:25,480 --> 01:32:29,440
>> Robert! Minister, I read that report in
2028
01:32:26,960 --> 01:32:30,600
a save you. I TOOK IT. IT EXONERATED ME.
2029
01:32:29,440 --> 01:32:31,640
>> IT INCRIMINATED YOU. It would have meant
2030
01:32:30,600 --> 01:32:33,480
your arrest, your ruin.
2031
01:32:31,640 --> 01:32:34,280
>> You were like a son TO ME. FOR GOD'S
2032
01:32:33,480 --> 01:32:35,480
SAKE, TELL THE TRUTH NOW.
2033
01:32:34,280 --> 01:32:38,560
>> BUT THIS IS THE TRUTH. LIAR! [screaming]
2034
01:32:35,480 --> 01:32:38,560
JUDAS! MINISTER.
2035
01:32:48,280 --> 01:32:51,400
YES.
2036
01:32:49,440 --> 01:32:53,720
I AGREE.
2037
01:32:51,400 --> 01:32:56,080
YES, LUCA.
2038
01:32:53,720 --> 01:32:57,640
Anything yet on Pigma? Not yet, Patron,
2039
01:32:56,080 --> 01:32:59,000
but we have a possible lead. We know
2040
01:32:57,640 --> 01:33:00,480
that Benoit keeps a room at the Hotel
2041
01:32:59,000 --> 01:33:02,440
Bercy and he hasn't been there for the
2042
01:33:00,480 --> 01:33:03,960
last couple of nights. Now, they say he
2043
01:33:02,440 --> 01:33:05,880
goes to a place about an hour outside
2044
01:33:03,960 --> 01:33:07,360
Paris, to a cottage. All they can tell
2045
01:33:05,880 --> 01:33:08,600
us is that it begins with Saint. We
2046
01:33:07,360 --> 01:33:10,800
tried the police at Saint-Val,
2047
01:33:08,600 --> 01:33:11,920
Saint-Vain, Saint-Six, Saint-Coeur, but
2048
01:33:10,800 --> 01:33:13,840
they've never heard of Benoit. A man
2049
01:33:11,920 --> 01:33:18,320
called Benoit maybe in your area.
2050
01:33:13,840 --> 01:33:18,320
Benedict. That's the name Benoit used.
2051
01:33:29,484 --> 01:33:31,504
>> [music]
2052
01:33:36,034 --> 01:33:38,054
[music]
2053
01:33:42,584 --> 01:33:44,604
[music]
2054
01:33:51,080 --> 01:33:55,739
>> See what they're doing.
2055
01:33:53,719 --> 01:33:55,739
>> [music]
2056
01:34:08,680 --> 01:34:12,840
>> Good morning, Chief Inspector. Ah, the
2057
01:34:10,640 --> 01:34:14,240
chief weevil himself.
2058
01:34:12,840 --> 01:34:16,440
I'd have known.
2059
01:34:14,240 --> 01:34:19,280
You know our mission, Benoit, a sad
2060
01:34:16,440 --> 01:34:21,480
ex-detective who's lost his client.
2061
01:34:19,280 --> 01:34:24,520
Where is Pigma?
2062
01:34:21,480 --> 01:34:24,520
They're digging now.
2063
01:34:34,200 --> 01:34:37,640
Did he do it?
2064
01:34:35,480 --> 01:34:39,080
We believe a thug called Tony Ruff. I
2065
01:34:37,640 --> 01:34:41,480
swear I didn't know that Ruff was after
2066
01:34:39,080 --> 01:34:43,760
Pigma. Pigma asked me for protection. He
2067
01:34:41,480 --> 01:34:46,760
wanted me to hide him.
2068
01:34:43,760 --> 01:34:49,080
Then who told Ruff where Pigma was? You
2069
01:34:46,760 --> 01:34:54,560
know and I know. The man who hired them
2070
01:34:49,080 --> 01:34:56,400
both. Be careful. Oh, yes, be careful.
2071
01:34:54,560 --> 01:34:58,360
Well, Benoit, I expect you'll do about
2072
01:34:56,400 --> 01:35:00,760
12 months for your part in stealing the
2073
01:34:58,360 --> 01:35:02,680
report. Ruff will be found somewhere
2074
01:35:00,760 --> 01:35:05,520
with his head beaten in.
2075
01:35:02,680 --> 01:35:05,520
And Tabard
2076
01:35:05,720 --> 01:35:08,800
I suppose Tabard will give another
2077
01:35:06,960 --> 01:35:11,800
10,000 francs to the victims of the
2078
01:35:08,800 --> 01:35:13,760
Clairvaux disaster.
2079
01:35:11,800 --> 01:35:16,680
Well, my case ends here. You can clear
2080
01:35:13,760 --> 01:35:16,680
up the rest of the mess.
2081
01:35:27,760 --> 01:35:30,840
I knew it.
2082
01:35:31,440 --> 01:35:34,000
Jules?
2083
01:35:35,560 --> 01:35:39,520
I've got something to show you. Hm?
2084
01:35:37,800 --> 01:35:43,880
What? I found some old copies of Poetry
2085
01:35:39,520 --> 01:35:43,880
and Life. Ah, not Poetry and Life.
2086
01:35:44,200 --> 01:35:46,800
Well, I didn't know you were hungry. In
2087
01:35:45,200 --> 01:35:50,400
that case, but I'd cooked you something.
2088
01:35:46,800 --> 01:35:50,400
I'm not hungry. Just want a cognac.
2089
01:35:50,680 --> 01:35:54,560
I'm sorry, never mind you.
2090
01:35:52,560 --> 01:35:56,240
What were you saying about poetry?
2091
01:35:54,560 --> 01:35:59,240
Well, I was trying to tell you. I found
2092
01:35:56,240 --> 01:36:00,920
some old copies of Poetry and Life.
2093
01:35:59,240 --> 01:36:03,920
I thought I remembered something about
2094
01:36:00,920 --> 01:36:05,160
that strange name, Tosma. Yes, too late.
2095
01:36:03,920 --> 01:36:06,080
There is no Tosma. Well, I looked
2096
01:36:05,160 --> 01:36:08,960
through them.
2097
01:36:06,080 --> 01:36:11,640
Listen to what it says.
2098
01:36:08,960 --> 01:36:14,040
Lily Tosma, contributor of the poem The
2099
01:36:11,640 --> 01:36:17,320
Gull, is known in another world as the
2100
01:36:14,040 --> 01:36:19,720
wife of the young architect and engineer
2101
01:36:17,320 --> 01:36:21,400
Julius Calam.
2102
01:36:19,720 --> 01:36:22,680
This clever young couple have recently
2103
01:36:21,400 --> 01:36:25,120
moved
2104
01:36:22,680 --> 01:36:25,120
Jules?
2105
01:36:26,880 --> 01:36:29,240
Jules?
2106
01:36:34,240 --> 01:36:38,480
Tosma.
2107
01:36:36,080 --> 01:36:40,640
Now, listen. Somebody must have typed
2108
01:36:38,480 --> 01:36:43,160
these reports.
2109
01:36:40,640 --> 01:36:46,200
Now, who was it? Did you type them?
2110
01:36:43,160 --> 01:36:49,840
Of course I typed them. I typed all my
2111
01:36:46,200 --> 01:36:52,960
husband's reports.
2112
01:36:49,840 --> 01:36:56,160
How many copies did you make? Um
2113
01:36:52,960 --> 01:36:59,480
I made five copies. Five. Now, where are
2114
01:36:56,160 --> 01:37:02,320
they now? Ah, where indeed?
2115
01:36:59,480 --> 01:37:04,160
Where are the leaves of yesteryear?
2116
01:37:02,320 --> 01:37:06,680
Gone, gone,
2117
01:37:04,160 --> 01:37:06,680
gone.
2118
01:37:07,240 --> 01:37:12,240
Oh! You had a copy for Pigma.
2119
01:37:09,960 --> 01:37:15,280
Oh, yes, Pigma.
2120
01:37:12,240 --> 01:37:17,440
The last copy, the carbon one that my
2121
01:37:15,280 --> 01:37:18,640
husband kept.
2122
01:37:17,440 --> 01:37:20,080
What happened to the original
2123
01:37:18,640 --> 01:37:22,800
manuscript, huh?
2124
01:37:20,080 --> 01:37:25,880
Ah, Megret.
2125
01:37:22,800 --> 01:37:29,080
That will be very valuable one day.
2126
01:37:25,880 --> 01:37:31,440
Never more than now. Mhm.
2127
01:37:29,080 --> 01:37:34,280
Tosma. Oh.
2128
01:37:31,440 --> 01:37:37,360
This could save an honest man.
2129
01:37:34,280 --> 01:37:37,360
What's that to me?
2130
01:37:37,560 --> 01:37:41,062
I like it.
2131
01:37:39,042 --> 01:37:41,062
>> [music]
2132
01:38:05,400 --> 01:38:11,160
>> It's nearly 3:00.
2133
01:38:07,880 --> 01:38:11,160
Time for you to leave for the Chamber.
2134
01:38:14,760 --> 01:38:20,600
I never thought that that was a place I
2135
01:38:16,600 --> 01:38:20,600
should be ashamed to enter.
2136
01:38:21,520 --> 01:38:26,960
For the last 12 hours, I suppose I've
2137
01:38:23,480 --> 01:38:26,960
been hoping for a miracle.
2138
01:38:28,120 --> 01:38:30,960
Stupid of me.
2139
01:38:35,360 --> 01:38:38,840
I can't face it, Blanche.
2140
01:38:39,400 --> 01:38:43,120
Please see that the Premier gets this at
2141
01:38:40,760 --> 01:38:43,120
once.
2142
01:38:48,440 --> 01:38:53,160
Chief Inspector. Where's the Minister?
2143
01:38:50,800 --> 01:38:53,160
He's in there.
2144
01:38:57,640 --> 01:39:01,760
Minister.
2145
01:39:00,080 --> 01:39:04,240
The original manuscript of the Calam
2146
01:39:01,760 --> 01:39:04,240
report.
2147
01:39:04,640 --> 01:39:07,080
Original?
2148
01:39:05,800 --> 01:39:08,840
Yeah. There isn't much time. I'll have
2149
01:39:07,080 --> 01:39:10,840
to hurry.
2150
01:39:08,840 --> 01:39:12,360
How can I thank you? Be careful what you
2151
01:39:10,840 --> 01:39:16,080
read out in the Chamber. Some of the
2152
01:39:12,360 --> 01:39:16,080
blank spaces are filled with perjury.
2153
01:39:17,293 --> 01:39:21,280
>> [laughter]
2154
01:39:19,280 --> 01:39:23,188
>> Now, where's that champagne? You know,
2155
01:39:21,280 --> 01:39:25,208
you really got something to celebrate.
2156
01:39:23,188 --> 01:39:25,208
>> [laughter]
2157
01:39:25,808 --> 01:39:27,828
[music]
2158
01:39:36,288 --> 01:39:38,308
[music]
2159
01:39:41,529 --> 01:39:43,549
[music]
2160
01:39:48,078 --> 01:39:50,098
[music]
2161
01:39:52,664 --> 01:39:54,684
[music]
2162
01:40:07,729 --> 01:40:09,749
[music]
2163
01:40:16,244 --> 01:40:18,264
[music]
136236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.