All language subtitles for Maigret 1960 Full Episodes - The Revolver ¦ Classic Detective Series ¦ Maigret Solves the Case (720p_30fps_H264-128kbit_AAC).İngilizce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:20,440 Excuse me, I thought I 2 00:00:18,200 --> 00:00:22,440 Can I speak to Mr. Maigret? 3 00:00:20,440 --> 00:00:23,960 I mean the police inspector. He's not at 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 home. 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,600 Oh, well. 6 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 It's very important and 7 00:00:27,600 --> 00:00:31,720 I wonder if you could ask someone when 8 00:00:28,920 --> 00:00:33,920 he's likely to be back. 9 00:00:31,720 --> 00:00:35,480 It's a private matter. 10 00:00:33,920 --> 00:00:37,520 Perhaps his wife would know. Well, I'm 11 00:00:35,480 --> 00:00:39,240 afraid even his wife doesn't always know 12 00:00:37,520 --> 00:00:41,120 when the inspector will be home, but 13 00:00:39,240 --> 00:00:43,440 come in. 14 00:00:41,120 --> 00:00:45,880 I'll see if I can find out for you. 15 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 Say it's I didn't realize. It's very 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,680 good of you, madam. Well, who shall I 17 00:00:47,080 --> 00:00:50,920 say it is? Oh, I'm afraid my name won't 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,520 mean anything. 19 00:00:50,920 --> 00:00:53,200 Well, if it's urgent, I could run round 20 00:00:52,520 --> 00:00:55,520 to headquarters. 21 00:00:53,200 --> 00:00:57,880 >> Oh, no, no, no. It's not urgent. 22 00:00:55,520 --> 00:01:01,560 Well, it is, but 23 00:00:57,880 --> 00:01:03,360 it's really quite private. Personal. 24 00:01:01,560 --> 00:01:05,560 Well, I'll ring the office. Perhaps 25 00:01:03,360 --> 00:01:06,880 you'd like to wait in here, would you? 26 00:01:05,560 --> 00:01:09,360 It's very good of you to take all this 27 00:01:06,880 --> 00:01:09,360 trouble. 28 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 Oh, smoke if you want to. 29 00:01:15,325 --> 00:01:17,345 >> [music] 30 00:01:35,600 --> 00:01:38,120 >> It's Madame 31 00:01:39,561 --> 00:01:41,581 >> [music] 32 00:01:42,080 --> 00:01:46,800 >> It's Maigret on the phone. I didn't 33 00:01:43,640 --> 00:01:48,731 recognize your voice. How are you? 34 00:01:46,800 --> 00:01:49,240 Yes, I'm well, thank you. 35 00:01:48,731 --> 00:01:52,560 >> [music] 36 00:01:49,240 --> 00:01:54,720 >> Oh, he's not there. 37 00:01:52,560 --> 00:01:57,840 Do you know when he'll be back? 38 00:01:54,720 --> 00:01:59,000 No, no, it's not important, but 39 00:01:57,840 --> 00:02:00,240 Well, I wonder whether you'd ask him to 40 00:01:59,000 --> 00:02:02,640 give me a ring as soon as he can. That's 41 00:02:00,240 --> 00:02:02,640 it, will you? 42 00:02:03,796 --> 00:02:05,816 >> [music] 43 00:02:08,381 --> 00:02:10,401 [music] 44 00:02:15,586 --> 00:02:17,606 [music] 45 00:02:26,721 --> 00:02:28,741 [music] 46 00:02:37,201 --> 00:02:39,221 [music] 47 00:02:43,096 --> 00:02:45,116 [music] 48 00:02:48,991 --> 00:02:51,011 [music] 49 00:02:58,320 --> 00:03:06,600 >> Is that you? It's me. 50 00:03:01,400 --> 00:03:06,600 Ah, I got the flowers. Oh, Jules. 51 00:03:07,920 --> 00:03:12,720 Oh, they're they're lovely. I'll have to 52 00:03:10,160 --> 00:03:16,080 put them in just as they are. 53 00:03:12,720 --> 00:03:16,080 Oh, your coat's on the bed. 54 00:03:17,520 --> 00:03:23,080 Be quick and wash because they'll be 55 00:03:18,720 --> 00:03:23,080 here any moment. I washed at the morgue. 56 00:03:24,240 --> 00:03:30,080 I'm going to give them artichoke hearts 57 00:03:25,760 --> 00:03:32,960 for for orderve and bonda de morue. 58 00:03:30,080 --> 00:03:35,280 Salad niçoise before the strawberries. 59 00:03:32,960 --> 00:03:36,320 Do you think that'll do? 60 00:03:35,280 --> 00:03:38,117 Yeah. 61 00:03:36,320 --> 00:03:38,520 Now, Dr. Pardon will sit here, 62 00:03:38,117 --> 00:03:40,840 >> [music] 63 00:03:38,520 --> 00:03:42,200 >> the Baron on my right and Oh, here, let 64 00:03:40,840 --> 00:03:43,720 me do that. 65 00:03:42,200 --> 00:03:45,240 I don't see why we have to dress up for 66 00:03:43,720 --> 00:03:47,720 a general practitioner we've known for 67 00:03:45,240 --> 00:03:49,280 20 years, even if he is bringing a Baron 68 00:03:47,720 --> 00:03:50,840 to dinner. Well, Dr. Pardon has changed 69 00:03:49,280 --> 00:03:52,160 the last time we went there. 70 00:03:50,840 --> 00:03:54,440 There we are. Now, do you think we ought 71 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 to have the candles? Ah, what for? We're 72 00:03:54,440 --> 00:03:57,320 going to do shade on the lamp, aren't 73 00:03:55,920 --> 00:03:58,760 we? 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 I wonder whether I ought to put truffles 75 00:03:58,760 --> 00:04:01,560 in the bread, darling. He doesn't like 76 00:04:00,080 --> 00:04:04,520 or don't like it. No, I think you ought 77 00:04:01,560 --> 00:04:04,520 to put this in the way. 78 00:04:08,902 --> 00:04:11,320 >> [music] 79 00:04:09,720 --> 00:04:14,240 >> Have you seen my revolver? The 80 00:04:11,320 --> 00:04:15,600 presentation one? I haven't any other. 81 00:04:14,240 --> 00:04:17,760 It's in the case. We left it on the 82 00:04:15,600 --> 00:04:19,600 mantelpiece last Not in the case. 83 00:04:17,760 --> 00:04:22,040 Oh, but you showed it to Mr. Gonaud 84 00:04:19,600 --> 00:04:23,480 after dinner. Yeah. 85 00:04:22,040 --> 00:04:26,640 I didn't put it back in the case. I left 86 00:04:23,480 --> 00:04:28,880 it up here. Oh, but I haven't taken it. 87 00:04:26,640 --> 00:04:30,040 No one else has been in here. 88 00:04:28,880 --> 00:04:31,480 Unless 89 00:04:30,040 --> 00:04:32,560 Well, only the young man. What young 90 00:04:31,480 --> 00:04:33,800 man? 91 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 A young man who wanted to see you. He 92 00:04:33,800 --> 00:04:36,680 didn't say his name. Well, I left him in 93 00:04:35,680 --> 00:04:37,960 here while I went to ring you at 94 00:04:36,680 --> 00:04:40,120 headquarters. 95 00:04:37,960 --> 00:04:41,840 When I came back, he'd gone. Well, fancy 96 00:04:40,120 --> 00:04:42,960 leaving a stranger 97 00:04:41,840 --> 00:04:44,440 >> Well, it'll be a fine thing if he's gone 98 00:04:42,960 --> 00:04:46,040 and murdered someone with my revolver. 99 00:04:44,440 --> 00:04:48,840 >> This boy wouldn't murder anyone. He 100 00:04:46,040 --> 00:04:51,040 seemed a a sweet boy. He said it was 101 00:04:48,840 --> 00:04:53,360 absolutely essential that we kept it a 102 00:04:51,040 --> 00:04:54,880 private matter. It was personal. I rang 103 00:04:53,360 --> 00:04:56,960 you, but you were out. Yes, I had an 104 00:04:54,880 --> 00:04:58,040 appointment. So, they told me. The 105 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 blessed idiot thing. 106 00:04:58,040 --> 00:05:00,680 >> Now, there's no time for jokes. Look, 107 00:04:59,320 --> 00:05:01,520 what did this nice young man say he 108 00:05:00,680 --> 00:05:03,560 wanted? 109 00:05:01,520 --> 00:05:05,360 >> say he wanted anything, but he looked as 110 00:05:03,560 --> 00:05:06,520 if he needed help. 111 00:05:05,360 --> 00:05:08,080 Well, you know, after that article in 112 00:05:06,520 --> 00:05:10,320 the magazine, lots of people write you 113 00:05:08,080 --> 00:05:12,880 for advice. Yeah. He looks as if he's 114 00:05:10,320 --> 00:05:14,080 come for my revolver. 115 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 He couldn't know that it was on the 116 00:05:14,080 --> 00:05:18,520 mantelpiece, now, 117 00:05:15,480 --> 00:05:21,240 could he? Mhm, true, I suppose. 118 00:05:18,520 --> 00:05:21,240 Oh, they're here. 119 00:05:29,200 --> 00:05:33,398 Yes, I'm the unfortunately the Baron. 120 00:05:31,440 --> 00:05:33,880 How are you, Gonaud? Let me take 121 00:05:33,398 --> 00:05:36,520 >> [music] 122 00:05:33,880 --> 00:05:37,760 >> Do go inside. My husband's waiting. Just 123 00:05:36,520 --> 00:05:39,520 a few things to see to and Thank you 124 00:05:37,760 --> 00:05:41,400 very much. Madame has gone into the 125 00:05:39,520 --> 00:05:42,920 kitchen. How are you, my dear friend? 126 00:05:41,400 --> 00:05:46,280 Well, I don't suppose I've aged much in 127 00:05:42,920 --> 00:05:48,240 a fortnight. You look a little pale. 128 00:05:46,280 --> 00:05:51,400 I have an apology to make. Baron de 129 00:05:48,240 --> 00:05:53,760 Grange isn't coming. Ah, well, at least 130 00:05:51,400 --> 00:05:55,320 we needn't wait for an aperitif. You 131 00:05:53,760 --> 00:05:58,600 know, he's an odd chap. He suddenly 132 00:05:55,320 --> 00:06:01,200 turned up in my surgery a few weeks ago. 133 00:05:58,600 --> 00:06:02,800 I hadn't seen him since our school days. 134 00:06:01,200 --> 00:06:06,320 I didn't know you were at school with a 135 00:06:02,800 --> 00:06:08,240 nobility. Oh, he's not really a Baron. 136 00:06:06,320 --> 00:06:09,800 I think at least I don't think so. He's 137 00:06:08,240 --> 00:06:11,320 called that because he's always talking 138 00:06:09,800 --> 00:06:14,000 about his distinguished friends. 139 00:06:11,320 --> 00:06:15,000 >> A snob, in fact. But an amusing one. 140 00:06:14,000 --> 00:06:17,400 You know, he was telling me the other 141 00:06:15,000 --> 00:06:19,200 day about Andre Delteil, the young 142 00:06:17,400 --> 00:06:20,040 deputy who made his name by exposing 143 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 scandals. 144 00:06:20,040 --> 00:06:24,320 >> I know him. 145 00:06:21,360 --> 00:06:26,640 I, Delteil, accuse. 146 00:06:24,320 --> 00:06:29,280 According to Le Grange, he invents the 147 00:06:26,640 --> 00:06:31,160 scandal first and then looks around for 148 00:06:29,280 --> 00:06:33,000 somebody who might be guilty of it. And 149 00:06:31,160 --> 00:06:33,920 they nearly always are. 150 00:06:33,000 --> 00:06:36,040 Tell [clears throat] me, why is Le 151 00:06:33,920 --> 00:06:38,120 Grange so keen to meet me? Oh, a lot of 152 00:06:36,040 --> 00:06:40,720 people are after that article. Chief 153 00:06:38,120 --> 00:06:43,120 Inspector Maigret turns out to be a 154 00:06:40,720 --> 00:06:45,520 humanistic philosopher, a man who asks 155 00:06:43,120 --> 00:06:46,640 himself the question, "Who is the real 156 00:06:45,520 --> 00:06:49,440 criminal in the case?" 157 00:06:46,640 --> 00:06:50,689 >> Ah, sentimental rubbish. 158 00:06:49,440 --> 00:06:50,840 I don't know. 159 00:06:50,689 --> 00:06:53,160 >> [clears throat] 160 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 >> Thank you. 161 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 Yes. 162 00:06:54,840 --> 00:06:57,800 Oh, you can skip that. He's only 163 00:06:55,960 --> 00:06:59,680 interested in ammunition for a .45 Smith 164 00:06:57,800 --> 00:07:01,520 & Wesson. 165 00:06:59,680 --> 00:07:03,360 You have 166 00:07:01,520 --> 00:07:05,840 Uh-huh. 167 00:07:03,360 --> 00:07:08,400 Young 168 00:07:05,840 --> 00:07:10,000 blonde 169 00:07:08,400 --> 00:07:12,600 wearing a blue suit and a striped tie. 170 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 What color? 171 00:07:12,800 --> 00:07:16,160 I'll bet you 10 francs he wants to know 172 00:07:14,200 --> 00:07:17,920 what color. 173 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 Uh-huh. 174 00:07:17,920 --> 00:07:20,960 Well, you better get further details as 175 00:07:19,160 --> 00:07:23,000 soon as you can. 176 00:07:20,960 --> 00:07:24,640 Yes, he's on the warpath a bit. 177 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 This is vital. 178 00:07:24,640 --> 00:07:27,160 Mhm. 179 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Well, let us know as quickly as you can. 180 00:07:27,160 --> 00:07:30,000 Right. 181 00:07:28,400 --> 00:07:31,320 That's all. 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,720 I may be 10 minutes late, but what's 183 00:07:31,320 --> 00:07:34,320 wrong with the duty room? You asked that 184 00:07:32,720 --> 00:07:35,920 the inquiries for the purchase of .45 185 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 ammunition should be secret. In there, 186 00:07:35,920 --> 00:07:40,360 we're at full strength on the Algerian 187 00:07:37,320 --> 00:07:42,600 murders. Ah, Delteil again? Uh-huh. 188 00:07:40,360 --> 00:07:44,520 Who's he accusing this time? 189 00:07:42,600 --> 00:07:46,760 Well, now, what about the .45 ammo? A 190 00:07:44,520 --> 00:07:48,080 very young man has bought some 191 00:07:46,760 --> 00:07:50,200 at the gunsmith's in the Boulevard Bonne 192 00:07:48,080 --> 00:07:51,440 Nouvelle yesterday. Get his name. No, 193 00:07:50,200 --> 00:07:52,560 all we've got is he was quite young, 194 00:07:51,440 --> 00:07:54,560 blonde, wearing a blue suit and a 195 00:07:52,560 --> 00:07:55,840 striped tie. Color? 196 00:07:54,560 --> 00:07:57,640 Not known. 197 00:07:55,840 --> 00:07:59,760 Nonsense. They noticed the stripes, they 198 00:07:57,640 --> 00:08:01,240 noticed the color. Find out. 199 00:07:59,760 --> 00:08:03,760 Maigret. 200 00:08:01,240 --> 00:08:06,000 Ah, hello, doctor. 201 00:08:03,760 --> 00:08:08,920 No, I'm feeling fine. Why, aren't you? 202 00:08:06,000 --> 00:08:10,240 Oh, yes, yes, an excellent dinner. No, I 203 00:08:08,920 --> 00:08:12,000 thought you might like to know why the 204 00:08:10,240 --> 00:08:13,320 Baron didn't turn up last night. I went 205 00:08:12,000 --> 00:08:14,440 to see him this morning. He's a sick 206 00:08:13,320 --> 00:08:16,200 man. 207 00:08:14,440 --> 00:08:18,760 But apparently the reason why he didn't 208 00:08:16,200 --> 00:08:21,640 come to dinner was because his son, boy, 209 00:08:18,760 --> 00:08:22,600 has disappeared. Oh. 210 00:08:21,640 --> 00:08:25,240 Well, 211 00:08:22,600 --> 00:08:26,480 is he seriously worried? 212 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 Oh, I see. 213 00:08:26,480 --> 00:08:28,760 Well, can you give me a description of 214 00:08:27,680 --> 00:08:32,520 the boy? 215 00:08:28,760 --> 00:08:34,159 Yeah, age, shape, color, etc. 216 00:08:32,520 --> 00:08:35,280 19 217 00:08:34,159 --> 00:08:37,520 fair 218 00:08:35,280 --> 00:08:39,320 medium height. 219 00:08:37,520 --> 00:08:41,400 Uh, especially know what he's wearing? 220 00:08:39,320 --> 00:08:43,159 Yes, yes, I asked that. He only has one 221 00:08:41,400 --> 00:08:44,760 suit, a dark blue one. 222 00:08:43,159 --> 00:08:46,800 The Baron wasn't quite sure about the 223 00:08:44,760 --> 00:08:50,120 tie, but he thinks it was red and blue 224 00:08:46,800 --> 00:08:50,120 striped. Red and blue. 225 00:08:52,560 --> 00:08:56,960 Hello, hello. Are you there? Yes, I'm 226 00:08:55,080 --> 00:08:59,920 very much there. 227 00:08:56,960 --> 00:09:03,000 Where did you say Le Grange lives? 228 00:08:59,920 --> 00:09:04,800 12 Rue Popincourt. 229 00:09:03,000 --> 00:09:05,840 Right, sure I am, doctor. Thank you very 230 00:09:04,800 --> 00:09:08,400 much. 231 00:09:05,840 --> 00:09:10,960 Yes, I will. Goodbye, doctor. 232 00:09:08,400 --> 00:09:10,960 Lucas. 233 00:09:13,120 --> 00:09:16,720 Do you believe in coincidence? 234 00:09:15,080 --> 00:09:18,440 They can happen. 235 00:09:16,720 --> 00:09:20,560 This isn't one of them. I believe that 236 00:09:18,440 --> 00:09:22,880 the young man with the gun is wearing a 237 00:09:20,560 --> 00:09:25,600 red and blue striped tie. Red and blue. 238 00:09:22,880 --> 00:09:27,920 Keep looking for him. 239 00:09:25,600 --> 00:09:31,760 Find me at Rue Popincourt. 240 00:09:27,920 --> 00:09:31,760 A man called Francois Le Grange. Mhm. 241 00:09:47,541 --> 00:09:49,561 >> [music] 242 00:09:56,711 --> 00:09:58,731 [bell] 243 00:10:00,641 --> 00:10:02,661 [music] 244 00:10:11,680 --> 00:10:15,720 >> But he must be in. The doctor came to 245 00:10:13,960 --> 00:10:18,520 see him this morning. 246 00:10:15,720 --> 00:10:18,520 I'll have a look. 247 00:10:19,560 --> 00:10:24,000 What's there? 248 00:10:21,280 --> 00:10:24,000 An eye. 249 00:10:25,960 --> 00:10:30,160 I own the Grange. 250 00:10:27,920 --> 00:10:33,320 Chief Inspector Maigret here. 251 00:10:30,160 --> 00:10:35,640 I believe you wanted to see me. 252 00:10:33,320 --> 00:10:38,120 Come in. 253 00:10:35,640 --> 00:10:38,120 Thank you. 254 00:10:42,240 --> 00:10:45,800 These Go back to bed now. Thank you, I 255 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 will. I 256 00:10:45,800 --> 00:10:50,280 I I haven't been at all well. You should 257 00:10:48,240 --> 00:10:51,080 have sent up a card or something. I'd 258 00:10:50,280 --> 00:10:53,042 have 259 00:10:51,080 --> 00:10:55,062 tidied up. 260 00:10:53,042 --> 00:10:55,062 >> [clears throat] 261 00:10:55,520 --> 00:11:01,200 >> Please sit down. 262 00:10:58,040 --> 00:11:03,560 Oh, put them anywhere. 263 00:11:01,200 --> 00:11:05,040 Thank you. 264 00:11:03,560 --> 00:11:07,360 Well, I believe we should have had the 265 00:11:05,040 --> 00:11:09,200 pleasure of meeting yesterday. I I had 266 00:11:07,360 --> 00:11:09,839 to have so, yes, but 267 00:11:09,200 --> 00:11:11,880 You were in bed. 268 00:11:09,839 --> 00:11:13,520 >> Exactly, I was in bed. 269 00:11:11,880 --> 00:11:16,360 When did you begin to feel ill? 270 00:11:13,520 --> 00:11:17,280 Yesterday, but I I haven't felt well for 271 00:11:16,360 --> 00:11:19,520 a long time. 272 00:11:17,280 --> 00:11:21,360 >> Yes, Dr. Pardon telephoned me. 273 00:11:19,520 --> 00:11:23,839 I believe you're worried about your son. 274 00:11:21,360 --> 00:11:26,040 Hasn't come back yet? No. 275 00:11:23,839 --> 00:11:28,440 Pardon, you shouldn't have bothered you. 276 00:11:26,040 --> 00:11:31,160 It It's unimportant. He He's probably 277 00:11:28,440 --> 00:11:33,400 chasing some girl. Oh, I see. So, you're 278 00:11:31,160 --> 00:11:37,640 not seriously anxious. I'd forgotten 279 00:11:33,400 --> 00:11:39,280 that he's 19 and it's spring. 280 00:11:37,640 --> 00:11:40,839 But, you did want to see me about 281 00:11:39,280 --> 00:11:42,839 something. You asked Dr. Pardon to 282 00:11:40,839 --> 00:11:47,480 arrange a meeting. I like meeting 283 00:11:42,839 --> 00:11:50,000 people. That's all. I was interested 284 00:11:47,480 --> 00:11:51,960 in an article I'd read. 285 00:11:50,000 --> 00:11:53,160 Oh, yes. That was just some silly 286 00:11:51,960 --> 00:11:54,400 write-up by a young man who wanted a 287 00:11:53,160 --> 00:11:56,440 story. 288 00:11:54,400 --> 00:11:58,680 Please make your apologies to your your 289 00:11:56,440 --> 00:12:01,800 good wife. I don't generally behave like 290 00:11:58,680 --> 00:12:03,520 this, but I'm ill. Very ill. 291 00:12:01,800 --> 00:12:05,680 Please go. 292 00:12:03,520 --> 00:12:07,400 See what a mess everything is. I I can't 293 00:12:05,680 --> 00:12:11,120 even offer you a drink. I'll ask the 294 00:12:07,400 --> 00:12:11,120 concierge to bring you up some food. 295 00:12:26,480 --> 00:12:29,400 You know, you ought to be in a hospital. 296 00:12:27,960 --> 00:12:31,720 No, no, no. I'm not as bad as all that. 297 00:12:29,400 --> 00:12:31,720 Just 298 00:12:31,948 --> 00:12:35,278 >> [laughter] 299 00:12:33,258 --> 00:12:35,278 [cough] 300 00:12:36,240 --> 00:12:42,200 >> Is that your son? Yes, that's Alain. I 301 00:12:39,680 --> 00:12:44,720 have two sons and a daughter. 302 00:12:42,200 --> 00:12:46,960 The others don't come to see me. Alain 303 00:12:44,720 --> 00:12:49,360 is here with you? It's convenient. He 304 00:12:46,960 --> 00:12:51,200 works in advertising agency. Oh, you 305 00:12:49,360 --> 00:12:53,480 telephoned him, of course. Oh, what's 306 00:12:51,200 --> 00:12:54,880 the point? He'll come back when he wants 307 00:12:53,480 --> 00:12:56,400 to. It's just a 308 00:12:54,880 --> 00:12:57,480 What, that he doesn't usually go with 309 00:12:56,400 --> 00:13:00,520 women? 310 00:12:57,480 --> 00:13:01,760 He had to start sometime. Yeah. 311 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 Do you mind if I take this? I'll bring 312 00:13:01,760 --> 00:13:03,880 it back. 313 00:13:02,280 --> 00:13:06,080 >> Yes, 314 00:13:03,880 --> 00:13:08,280 but promise not to publish it in the 315 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 papers. All right. All right. I'll bring 316 00:13:08,280 --> 00:13:11,440 it back today or tomorrow. 317 00:13:09,440 --> 00:13:12,600 >> No, no, NO, NO, NO. NO, HONEY. DON'T 318 00:13:11,440 --> 00:13:15,120 BOTHER. 319 00:13:12,600 --> 00:13:18,720 I may not be at home. I don't think 320 00:13:15,120 --> 00:13:18,720 you'll be out of bed for a few days. 321 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 No, no. Don't disturb yourself. 322 00:13:24,280 --> 00:13:27,000 Goodbye, Monsieur Pardon. 323 00:13:34,720 --> 00:13:40,160 Interesting, only? 324 00:13:37,240 --> 00:13:43,720 Why did you go in? Tidy up occasionally. 325 00:13:40,160 --> 00:13:43,720 Yeah, I want you to get him some food. 326 00:13:43,839 --> 00:13:47,920 Soup and fruit and so on. He's a very 327 00:13:45,240 --> 00:13:48,800 sick man. Wasn't so ill last night. 328 00:13:47,920 --> 00:13:52,320 Okay. 329 00:13:48,800 --> 00:13:55,040 I thought he was doing a moonlight flit. 330 00:13:52,320 --> 00:13:56,800 Window last night? Yes. He was fit 331 00:13:55,040 --> 00:13:59,800 enough to help the taxi driver carry his 332 00:13:56,800 --> 00:14:01,120 big trunk downstairs. What time is it? 333 00:13:59,800 --> 00:14:02,560 About 10. 334 00:14:01,120 --> 00:14:05,200 I saw them from my little window in the 335 00:14:02,560 --> 00:14:06,320 courtyard. Did you see him come back? Of 336 00:14:05,200 --> 00:14:08,480 course. 337 00:14:06,320 --> 00:14:09,880 Of course. 338 00:14:08,480 --> 00:14:11,560 Come here. Why isn't his son here 339 00:14:09,880 --> 00:14:15,360 helping him? That's what I'd like to 340 00:14:11,560 --> 00:14:17,760 know. He hasn't been here for 2 days. 341 00:14:15,360 --> 00:14:17,760 Thank you, madam. 342 00:14:30,200 --> 00:14:33,120 The general circulation? No, police 343 00:14:31,760 --> 00:14:36,440 stations only. He doesn't look like a 344 00:14:33,120 --> 00:14:38,079 boy who'd steal a revolver. No, I was 345 00:14:36,440 --> 00:14:39,520 very worried that he'd upset this 346 00:14:38,079 --> 00:14:41,240 precious young man might go and commit 347 00:14:39,520 --> 00:14:43,079 suicide. That wouldn't be too good, 348 00:14:41,240 --> 00:14:45,360 Pardon. No, it wouldn't, but every day 349 00:14:43,079 --> 00:14:46,720 I'm going to look a fool. The FBI of 350 00:14:45,360 --> 00:14:48,079 America presented me with a special 351 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 revolver with a speeded-up trigger 352 00:14:48,079 --> 00:14:52,200 release, and now it's at large in Paris, 353 00:14:50,120 --> 00:14:53,839 fully loaded with my initials on the 354 00:14:52,200 --> 00:14:55,640 butt. I've got a man watching the little 355 00:14:53,839 --> 00:14:57,120 Grange apartment. We should hear about 356 00:14:55,640 --> 00:14:58,360 the taxis soon. Those are right close by 357 00:14:57,120 --> 00:14:59,560 in the Rue Poppingcourt. He must have 358 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 caught the cab there, otherwise there 359 00:14:59,560 --> 00:15:02,440 was no way of him getting 360 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 Maigret? 361 00:15:02,440 --> 00:15:06,800 Yeah. 362 00:15:04,240 --> 00:15:06,800 Oh, yes? 363 00:15:07,360 --> 00:15:12,280 I see. Huh, where did he 364 00:15:10,680 --> 00:15:13,880 All right. Will you stay right where you 365 00:15:12,280 --> 00:15:16,040 are until that tin god attendant? I'm 366 00:15:13,880 --> 00:15:17,320 coming right down. 367 00:15:16,040 --> 00:15:18,839 One of the railway police traced the 368 00:15:17,320 --> 00:15:20,200 trunk to the cloakroom at the Gare du 369 00:15:18,839 --> 00:15:21,160 Nord. 370 00:15:20,200 --> 00:15:23,240 They wouldn't let him have it without a 371 00:15:21,160 --> 00:15:26,880 warrant. 372 00:15:23,240 --> 00:15:26,880 Come on. I'll give them warrants. 373 00:15:53,035 --> 00:15:55,055 >> [music] 374 00:16:00,240 --> 00:16:02,261 [music] 375 00:16:06,791 --> 00:16:08,811 [music] 376 00:16:19,400 --> 00:16:23,720 >> Is this the trunk? It's a trunk, but you 377 00:16:21,200 --> 00:16:25,800 can't have it without a warrant. 378 00:16:23,720 --> 00:16:28,600 We're only able, sir. 379 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 On the side, then. 380 00:16:46,600 --> 00:16:51,079 What's that? Blood? You still want to 381 00:16:48,600 --> 00:16:51,079 keep it? 382 00:17:05,160 --> 00:17:10,160 Andre Delteil. 383 00:17:07,199 --> 00:17:10,160 Shot through the [music] head. 384 00:17:16,221 --> 00:17:18,241 >> [bell] 385 00:17:20,079 --> 00:17:24,880 >> In the name of the law. 386 00:17:22,079 --> 00:17:24,880 It isn't locked. 387 00:17:26,120 --> 00:17:27,880 Get up and dressed. You're coming to 388 00:17:27,160 --> 00:17:29,679 headquarters. 389 00:17:27,880 --> 00:17:30,920 >> But I'm ill. 390 00:17:29,679 --> 00:17:32,160 Where's your doctor? 391 00:17:30,920 --> 00:17:33,520 He's examining him. But you examined me 392 00:17:32,160 --> 00:17:34,880 this morning. WHAT'S THIS ABOUT? 393 00:17:33,520 --> 00:17:37,240 >> We found the trunk, so you'll be 394 00:17:34,880 --> 00:17:38,920 examined again. 395 00:17:37,240 --> 00:17:41,112 Now then, uh 396 00:17:38,920 --> 00:17:43,132 uncover your chest, you know. 397 00:17:41,112 --> 00:17:43,132 >> [clears throat] 398 00:17:43,280 --> 00:17:47,720 >> That's right. 399 00:17:45,120 --> 00:17:49,880 Now then, breathe in. 400 00:17:47,720 --> 00:17:52,400 Out. 401 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 In again. 402 00:17:52,800 --> 00:17:55,880 Out. 403 00:17:54,520 --> 00:17:58,320 That's all. 404 00:17:55,880 --> 00:18:00,520 Deeper. 405 00:17:58,320 --> 00:18:02,320 Out. 406 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Another one. 407 00:18:02,320 --> 00:18:06,360 In. 408 00:18:04,040 --> 00:18:06,360 Out. 409 00:18:07,640 --> 00:18:10,000 Yes. 410 00:18:13,080 --> 00:18:15,520 Well, I really can't answer your 411 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 questions. 412 00:18:15,520 --> 00:18:18,640 You come to headquarters. I shouldn't 413 00:18:17,320 --> 00:18:21,640 like him to. 414 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 No, not in here. 415 00:18:23,320 --> 00:18:29,320 Did you kill Andre Delteil? 416 00:18:26,640 --> 00:18:31,880 Did your son 417 00:18:29,320 --> 00:18:33,960 Are you fond of your son? 418 00:18:31,880 --> 00:18:35,600 No? 419 00:18:33,960 --> 00:18:37,240 Because if you are fond of your son, you 420 00:18:35,600 --> 00:18:38,560 better start talking. Because he's 421 00:18:37,240 --> 00:18:39,880 running around Paris with a loaded 422 00:18:38,560 --> 00:18:41,760 revolver. 423 00:18:39,880 --> 00:18:44,640 And the body of Andre Delteil was 424 00:18:41,760 --> 00:18:46,800 removed from this apartment last night. 425 00:18:44,640 --> 00:18:48,919 Removed by you. We have witnesses. It's 426 00:18:46,800 --> 00:18:51,679 all against me. It's all against me. 427 00:18:48,919 --> 00:18:53,200 Nobody understands. Don't hit me. I 428 00:18:51,679 --> 00:18:55,240 don't want to be hit. What did you burn 429 00:18:53,200 --> 00:18:56,880 in the stove half an hour ago? I can't 430 00:18:55,240 --> 00:18:58,560 say anything I won't. All right, I'll 431 00:18:56,880 --> 00:19:00,600 tell you. You burned letters and 432 00:18:58,560 --> 00:19:03,080 notebook, didn't you? 433 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 Didn't you? 434 00:19:03,320 --> 00:19:05,400 You'll have to come to THE POLICE 435 00:19:04,159 --> 00:19:07,800 INFIRMARY. 436 00:19:05,400 --> 00:19:10,848 YOU GOT CLOTHES? I won't go with you. I 437 00:19:07,800 --> 00:19:12,868 won't go. You need a shirt. 438 00:19:10,848 --> 00:19:12,868 >> [laughter] 439 00:19:15,000 --> 00:19:18,159 >> DON'T OPEN [screaming] THAT DRAWER. 440 00:19:23,293 --> 00:19:25,313 >> [laughter] 441 00:19:29,843 --> 00:19:31,863 [laughter] 442 00:19:34,720 --> 00:19:37,440 >> Who is it here? 443 00:19:38,919 --> 00:19:45,400 My children's. 444 00:19:41,640 --> 00:19:45,400 But, they're grown up now. 445 00:19:46,218 --> 00:19:48,238 >> [laughter] 446 00:19:53,423 --> 00:19:55,443 [laughter] 447 00:19:56,440 --> 00:20:00,120 >> Mhm. Well, yes. 448 00:19:58,680 --> 00:20:01,600 Oh, yes, of course, monsieur. I'll tell 449 00:20:00,120 --> 00:20:03,640 him the moment he gets in. 450 00:20:01,600 --> 00:20:05,120 Adieu, monsieur dame. Thank you. I'll 451 00:20:03,640 --> 00:20:08,560 take a statement in case the inspector's 452 00:20:05,120 --> 00:20:11,920 late. Name? Gaston Grimaud. 453 00:20:08,560 --> 00:20:14,880 Born? 23rd of August, 1916. 454 00:20:11,920 --> 00:20:16,880 Where? Clermont-Ferrand. 455 00:20:14,880 --> 00:20:18,040 Ah, Perron. 456 00:20:16,880 --> 00:20:21,000 The Minister's secretary would like you 457 00:20:18,040 --> 00:20:23,000 to ring him. Surely would. 458 00:20:21,000 --> 00:20:24,280 Oh, monsieur Grimaud. This afternoon he 459 00:20:23,000 --> 00:20:26,640 was held up and robbed near the Gare du 460 00:20:24,280 --> 00:20:28,320 Nord. Well, next door, police look out. 461 00:20:26,640 --> 00:20:32,240 >> By a young man with a revolver whom he 462 00:20:28,320 --> 00:20:32,240 now identifies as Alain LaGrange. 463 00:20:32,520 --> 00:20:35,640 Delighted to meet you, monsieur. 464 00:20:34,760 --> 00:20:37,440 Tell me all about it. 465 00:20:35,640 --> 00:20:39,800 >> Well, I was in the Rue de Maubeuge at 466 00:20:37,440 --> 00:20:41,560 about 5:00 this evening when suddenly a 467 00:20:39,800 --> 00:20:43,080 young man rushed out of a side street 468 00:20:41,560 --> 00:20:44,160 and pointed a pistol at me. What sort of 469 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 pistol? I didn't look at it very 470 00:20:44,160 --> 00:20:47,440 closely. You don't when it's pointing at 471 00:20:45,560 --> 00:20:49,440 you. He said, uh 472 00:20:47,440 --> 00:20:50,960 "Your wallet, please." Please? 473 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Gentleman. As a matter of fact, he was 474 00:20:50,960 --> 00:20:54,440 so shaky that I thought the thing might 475 00:20:52,520 --> 00:20:55,280 go off by accident, and so I So, you 476 00:20:54,440 --> 00:20:56,880 gave him your wallet. 477 00:20:55,280 --> 00:20:59,520 >> Well, what else could I do? There wasn't 478 00:20:56,880 --> 00:21:01,560 a gendarme anywhere, of course. 479 00:20:59,520 --> 00:21:02,720 Mhm. And then? He ran off towards the 480 00:21:01,560 --> 00:21:04,440 boulevard. 481 00:21:02,720 --> 00:21:06,720 What was in your wallet? About 900 482 00:21:04,440 --> 00:21:09,280 francs and some very important papers. 483 00:21:06,720 --> 00:21:10,640 900 francs and papers. 484 00:21:09,280 --> 00:21:13,560 Thank you, monsieur. 485 00:21:10,640 --> 00:21:14,840 Is that all? Yes. Your wallet and the 486 00:21:13,560 --> 00:21:16,160 papers will certainly be found. 487 00:21:14,840 --> 00:21:19,880 >> But not the money. 488 00:21:16,160 --> 00:21:19,880 Not the money. This way, monsieur. 489 00:21:21,849 --> 00:21:26,434 >> [snorts] 490 00:21:22,440 --> 00:21:27,880 >> And this is what they pay taxes for? 491 00:21:26,434 --> 00:21:28,960 >> [laughter] 492 00:21:27,880 --> 00:21:31,400 >> All cars and districts have been 493 00:21:28,960 --> 00:21:33,960 alerted. Good. Seen this Delteil medical 494 00:21:31,400 --> 00:21:35,960 report? Yes, shot with a 6.35, so it 495 00:21:33,960 --> 00:21:37,480 wasn't your gun. 6.35? 496 00:21:35,960 --> 00:21:39,000 >> Mhm. 497 00:21:37,480 --> 00:21:40,720 Well, 498 00:21:39,000 --> 00:21:41,880 wasn't the boy either. 499 00:21:40,720 --> 00:21:43,320 Well, my wife will be pleased about 500 00:21:41,880 --> 00:21:45,480 this. I don't know. 501 00:21:43,320 --> 00:21:48,760 If he had a 6.35, 502 00:21:45,480 --> 00:21:50,600 he wouldn't have pinched mine. Huh? No. 503 00:21:48,760 --> 00:21:53,200 What's this then? 504 00:21:50,600 --> 00:21:54,520 Scrapbook of all your cases. Yours? Of 505 00:21:53,200 --> 00:21:57,120 course it isn't mine. It was found in 506 00:21:54,520 --> 00:22:00,520 LaGrange's apartment. 507 00:21:57,120 --> 00:22:02,120 By the way, they didn't own my cases. 508 00:22:00,520 --> 00:22:04,520 It's only the ones where I seem to be 509 00:22:02,120 --> 00:22:05,760 defending the accused. It looks as 510 00:22:04,520 --> 00:22:07,200 though someone had made up their mind 511 00:22:05,760 --> 00:22:07,960 that you were the detective they wanted 512 00:22:07,200 --> 00:22:10,400 on their case. 513 00:22:07,960 --> 00:22:12,760 >> Yeah, it does, doesn't it? 514 00:22:10,400 --> 00:22:14,200 Lucas, take this over to Rue Papillon 515 00:22:12,760 --> 00:22:15,679 Court and see if you can find the gun 516 00:22:14,200 --> 00:22:17,240 that fired it. Right. Oh, there's 517 00:22:15,679 --> 00:22:18,760 another report here about some girl 518 00:22:17,240 --> 00:22:20,800 having seen the boy earlier today in the 519 00:22:18,760 --> 00:22:23,320 Nailles district. Some girl, eh? 520 00:22:20,800 --> 00:22:24,880 Oh, yes, it's spring and he's 19. 521 00:22:23,320 --> 00:22:26,760 L'amour. 522 00:22:24,880 --> 00:22:28,480 Oh, and who is she? She's a housemaid to 523 00:22:26,760 --> 00:22:31,320 a Madame Dubois who has an apartment 524 00:22:28,480 --> 00:22:33,440 there. Not very romantic. 525 00:22:31,320 --> 00:22:35,880 Well, it seems he called there this 526 00:22:33,440 --> 00:22:37,240 afternoon. 527 00:22:35,880 --> 00:22:39,720 But Madame Dubois left for London this 528 00:22:37,240 --> 00:22:39,720 morning. 529 00:22:40,160 --> 00:22:44,600 Why? Why? Why? 530 00:22:43,120 --> 00:22:48,880 Well, there's one thing I'm sure of, you 531 00:22:44,600 --> 00:22:50,320 know, Lucas, this is not political. No. 532 00:22:48,880 --> 00:22:52,960 Lucas, before you start looking for the 533 00:22:50,320 --> 00:22:55,000 gun, two things. Find out Madame 534 00:22:52,960 --> 00:22:57,360 Dubois's address in England and 535 00:22:55,000 --> 00:22:58,640 circulate Alain LaGrange's description 536 00:22:57,360 --> 00:23:00,160 to all ports and airfields. Send word to 537 00:22:58,640 --> 00:23:01,480 hold him if he comes through. 538 00:23:00,160 --> 00:23:03,840 Right. I'm going over to Nailles. See 539 00:23:01,480 --> 00:23:05,120 that's made. 540 00:23:03,840 --> 00:23:07,240 Now, Lucas, 541 00:23:05,120 --> 00:23:08,960 do your stuff with the Ministry and the 542 00:23:07,240 --> 00:23:10,800 press, you know, cool them off for us. 543 00:23:08,960 --> 00:23:12,640 Right away. 544 00:23:10,800 --> 00:23:13,679 Janvier. 545 00:23:12,640 --> 00:23:15,080 Janvier. 546 00:23:13,679 --> 00:23:16,520 Get through to the Ministry and assure 547 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 them that the Delteil murder is not 548 00:23:16,520 --> 00:23:18,840 political, will you? 549 00:23:17,800 --> 00:23:20,160 Better hurry or we'll have a lot of 550 00:23:18,840 --> 00:23:22,480 frightened old women wanting to call out 551 00:23:20,160 --> 00:23:26,360 the Republican Guard. Yeah. 552 00:23:22,480 --> 00:23:26,360 Let the press know, too, will you? Good. 553 00:23:33,200 --> 00:23:37,000 Who is it? Police. 554 00:23:40,160 --> 00:23:44,520 Good evening. You woke me up. 555 00:23:42,760 --> 00:23:46,240 Uh, it's important. 556 00:23:44,520 --> 00:23:47,720 You go to bed very early? Haven't got up 557 00:23:46,240 --> 00:23:49,400 yet. Huh. 558 00:23:47,720 --> 00:23:51,640 What's your name? Georgette Renault. 559 00:23:49,400 --> 00:23:54,240 What's yours? Chief Inspector Maigret. 560 00:23:51,640 --> 00:23:57,440 Your mistress? Jeanne Dubois. 561 00:23:54,240 --> 00:23:57,440 Must have a cigarette. 562 00:24:03,240 --> 00:24:08,880 Have you been here long? 563 00:24:04,640 --> 00:24:10,520 Ever since you came here, 2 years. Mhm. 564 00:24:08,880 --> 00:24:12,320 Who was she before? 565 00:24:10,520 --> 00:24:13,800 Rue Notre Dame de Lorette. She's moved 566 00:24:12,320 --> 00:24:15,040 up in the world. 567 00:24:13,800 --> 00:24:16,440 You don't like her. 568 00:24:15,040 --> 00:24:18,280 Couldn't like her. She doesn't know 569 00:24:16,440 --> 00:24:21,160 you're there unless she wants something. 570 00:24:18,280 --> 00:24:22,800 Mhm. She many friends? Lots. Not many 571 00:24:21,160 --> 00:24:25,320 come here. She rings them up and meets 572 00:24:22,800 --> 00:24:28,080 them in bars. Mhm. Who does come here? 573 00:24:25,320 --> 00:24:29,080 Oh, lawyers, Maitre Gibon, and a man 574 00:24:28,080 --> 00:24:31,200 from the bank who discusses her 575 00:24:29,080 --> 00:24:32,880 investments. Is she rich? You've got to 576 00:24:31,200 --> 00:24:34,480 be to live here. 577 00:24:32,880 --> 00:24:36,600 Mhm. 578 00:24:34,480 --> 00:24:38,080 Any other men visit her? 579 00:24:36,600 --> 00:24:39,920 Not the way you're thinking. The 580 00:24:38,080 --> 00:24:40,960 landlords don't allow it. 581 00:24:39,920 --> 00:24:44,200 Did a young man come here this 582 00:24:40,960 --> 00:24:45,640 afternoon? Yes, but not to see me. 583 00:24:44,200 --> 00:24:47,560 Have you ever seen him before? 584 00:24:45,640 --> 00:24:48,840 No, who was he? His name is Alain 585 00:24:47,560 --> 00:24:50,040 LaGrange. 586 00:24:48,840 --> 00:24:52,600 Something to do with her carpet 587 00:24:50,040 --> 00:24:54,960 slippers? Who? Carpet slippers. That was 588 00:24:52,600 --> 00:24:56,880 her name for Baron LaGrange. The Baron 589 00:24:54,960 --> 00:24:58,440 comes here? About once a week, but it 590 00:24:56,880 --> 00:25:00,720 varies. 591 00:24:58,440 --> 00:25:04,720 Could you pass me the ashtray? Mhm. 592 00:25:00,720 --> 00:25:04,720 Last week he came twice in the same day. 593 00:25:05,600 --> 00:25:08,320 I can just empty it out when it gets 594 00:25:07,000 --> 00:25:10,760 full. 595 00:25:08,320 --> 00:25:12,560 Good idea, don't you think? 596 00:25:10,760 --> 00:25:14,440 Tell me, what did she and LaGrange talk 597 00:25:12,560 --> 00:25:17,120 about? Oh, I don't know. They went into 598 00:25:14,440 --> 00:25:18,400 her bedroom. What to talk? 599 00:25:17,120 --> 00:25:20,440 Would you like to see it? How do you 600 00:25:18,400 --> 00:25:22,960 know it was to talk? Oh, from the way 601 00:25:20,440 --> 00:25:24,800 she usually treats him, like dirt. Even 602 00:25:22,960 --> 00:25:26,320 on the telephone this morning. You 603 00:25:24,800 --> 00:25:27,480 phoned her this morning? Early. I took 604 00:25:26,320 --> 00:25:28,920 the call. 605 00:25:27,480 --> 00:25:30,679 Must have been important. She started 606 00:25:28,920 --> 00:25:32,760 packing straight away. Do you know her 607 00:25:30,679 --> 00:25:35,560 address in England? The Somerset Hotel, 608 00:25:32,760 --> 00:25:37,080 London. Good. 609 00:25:35,560 --> 00:25:39,760 Is she in trouble? 610 00:25:37,080 --> 00:25:41,520 Would it worry you if she were? No. Feel 611 00:25:39,760 --> 00:25:42,280 about her like she feels about me. 612 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 >> Mhm. 613 00:25:42,280 --> 00:25:45,560 Nice picture. You interested in 614 00:25:43,800 --> 00:25:47,960 pictures? There's a safe behind that 615 00:25:45,560 --> 00:25:47,960 one. 616 00:25:48,679 --> 00:25:50,920 Mhm. 617 00:25:58,280 --> 00:26:01,560 It shouldn't be opened. 618 00:26:01,920 --> 00:26:05,280 It's empty. 619 00:26:03,600 --> 00:26:07,640 Empty? 620 00:26:05,280 --> 00:26:09,720 I haven't touched it, I swear. All 621 00:26:07,640 --> 00:26:11,080 right. All right. 622 00:26:09,720 --> 00:26:13,000 There is one thing I've done wrong, 623 00:26:11,080 --> 00:26:14,120 though. 624 00:26:13,000 --> 00:26:16,520 What's that? 625 00:26:14,120 --> 00:26:18,679 Well, you see, her bed's much more comfy 626 00:26:16,520 --> 00:26:21,040 than mine. So, when she's away, I sleep 627 00:26:18,679 --> 00:26:22,920 in it. 628 00:26:21,040 --> 00:26:26,080 Does she go away very often? Every few 629 00:26:22,920 --> 00:26:28,080 months. To London? And Rome and Madrid 630 00:26:26,080 --> 00:26:28,800 and Brussels. Her cases are covered with 631 00:26:28,080 --> 00:26:30,840 labels. 632 00:26:28,800 --> 00:26:32,080 >> Mhm. Does she always empty the safe? 633 00:26:30,840 --> 00:26:34,600 Always she takes her jewels, but she 634 00:26:32,080 --> 00:26:36,200 leaves the other stuff. Papers? Yes, and 635 00:26:34,600 --> 00:26:37,200 a box full of cards with letters of the 636 00:26:36,200 --> 00:26:39,760 alphabet on top. 637 00:26:37,200 --> 00:26:41,200 >> Mhm. Card index. Is it? 638 00:26:39,760 --> 00:26:42,840 She's got a desk in her bedroom, too, 639 00:26:41,200 --> 00:26:46,560 but it's always locked. Should I show 640 00:26:42,840 --> 00:26:46,560 you? Why, I suppose I better see it. 641 00:26:49,080 --> 00:26:51,960 Well, there's your All right, Lucas. 642 00:26:50,520 --> 00:26:55,040 Wait in the bedroom. Wait in the 643 00:26:51,960 --> 00:26:55,040 bedroom, there's a good girl. 644 00:26:55,960 --> 00:26:58,760 Uh, 645 00:26:56,640 --> 00:27:00,760 Georgette. 646 00:26:58,760 --> 00:27:01,960 Georgette. 647 00:27:00,760 --> 00:27:03,240 News. 648 00:27:01,960 --> 00:27:04,800 This was found in the guttering outside 649 00:27:03,240 --> 00:27:05,760 LaGrange's bedroom window. 650 00:27:04,800 --> 00:27:08,160 Mhm. Good. 651 00:27:05,760 --> 00:27:10,240 >> fired. Good. And LeBouchet says LaGrange 652 00:27:08,160 --> 00:27:11,600 caught the 7:00 plane to London. 653 00:27:10,240 --> 00:27:13,840 Damn. They hadn't been told to stop him, 654 00:27:11,600 --> 00:27:13,840 then. 655 00:27:14,400 --> 00:27:17,679 He's in England now. Mhm. 656 00:27:22,720 --> 00:27:26,920 Lucas, does a mother keep her children's 657 00:27:25,080 --> 00:27:29,240 clothes? My mother kept my first pair of 658 00:27:26,920 --> 00:27:32,080 shoes. For sentiment? No, for my little 659 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 brother. Mhm. 660 00:27:32,200 --> 00:27:36,640 Hello. Headquarters, Maigret. 661 00:27:34,960 --> 00:27:38,440 Yeah. I want a booking on the first 662 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 plane to England. I want some English 663 00:27:38,440 --> 00:27:40,920 money. 664 00:27:39,720 --> 00:27:43,040 And I'll be putting a call through to 665 00:27:40,920 --> 00:27:46,400 Scotland Yard, Inspector Pike. I'll be 666 00:27:43,040 --> 00:27:46,400 back in my office in 20 minutes. 667 00:27:47,080 --> 00:27:51,800 She wants a cigarette. Mhm. 668 00:27:49,760 --> 00:27:53,544 What do I do, Perron? Well, light it for 669 00:27:51,800 --> 00:27:55,564 her. 670 00:27:53,544 --> 00:27:55,564 >> [clears throat] 671 00:27:58,320 --> 00:28:00,160 >> Fingerprint the gun. 672 00:27:59,120 --> 00:28:01,960 >> Mhm. 673 00:28:00,160 --> 00:28:03,400 Telephone me in England as soon as 674 00:28:01,960 --> 00:28:05,040 LaGrange comes to. 675 00:28:03,400 --> 00:28:06,600 Right. 676 00:28:05,040 --> 00:28:08,960 Oh, uh, perhaps you'd better look 677 00:28:06,600 --> 00:28:10,960 through Madame Dubois's desk. 678 00:28:08,960 --> 00:28:13,440 Georgette will show you where it is. 679 00:28:10,960 --> 00:28:13,440 Good luck. 680 00:28:18,600 --> 00:28:21,640 Help yourself. 681 00:28:35,464 --> 00:28:37,484 >> [music] 682 00:29:03,880 --> 00:29:07,159 >> Um, excuse me, Inspector. My name's 683 00:29:05,440 --> 00:29:08,560 Grimes. Glad to meet you, sir. Oh, 684 00:29:07,159 --> 00:29:10,240 Grimes. Did you have a nice trip? 685 00:29:08,560 --> 00:29:11,400 >> Yes, thank you. Good. Car's waiting over 686 00:29:10,240 --> 00:29:12,960 here. Your luggage is being sent on 687 00:29:11,400 --> 00:29:15,360 later to the hotel. 688 00:29:12,960 --> 00:29:15,360 This way, sir. 689 00:29:41,080 --> 00:29:43,400 Well, this is it, Inspector. I hope 690 00:29:42,280 --> 00:29:44,400 you'll be comfortable. Thank you, 691 00:29:43,400 --> 00:29:45,960 monsieur. 692 00:29:44,400 --> 00:29:47,640 So, I'll call around later, pick you up 693 00:29:45,960 --> 00:29:50,400 as arranged. Right. All right, then. 694 00:29:47,640 --> 00:29:50,400 Right. Goodbye, sir. 695 00:29:59,640 --> 00:30:02,880 Good morning, Inspector Pike. 696 00:30:03,880 --> 00:30:07,160 Maigret. Huh? 697 00:30:05,400 --> 00:30:08,480 Welcome to London. How are you? Very 698 00:30:07,160 --> 00:30:10,400 well. Well, did you have a good flight? 699 00:30:08,480 --> 00:30:13,080 >> Very good, thank you. Huh. Well, it must 700 00:30:10,400 --> 00:30:14,360 be over 6 years. Yes, yes. How is Moira? 701 00:30:13,080 --> 00:30:17,840 Oh, she's in a terrible state. She's 702 00:30:14,360 --> 00:30:19,920 just sitting for her GCE. What? The 703 00:30:17,840 --> 00:30:21,360 school leaving examination. Your wife is 704 00:30:19,920 --> 00:30:23,920 still at school? 705 00:30:21,360 --> 00:30:25,400 Moira is my daughter. Ah. 706 00:30:23,920 --> 00:30:27,960 Margaret sends her regards. 707 00:30:25,400 --> 00:30:30,200 >> Margaret, of course. 708 00:30:27,960 --> 00:30:32,080 Uh Madame Maigret as well, I hope. Yes, 709 00:30:30,200 --> 00:30:34,040 very well, thank you. 710 00:30:32,080 --> 00:30:35,720 Well, now um 711 00:30:34,040 --> 00:30:38,120 I understand you're not asking for my 712 00:30:35,720 --> 00:30:40,360 official help. Uh yes, I want this visit 713 00:30:38,120 --> 00:30:42,720 to be quite unofficial. 714 00:30:40,360 --> 00:30:44,920 And above all, I want no publicity for 715 00:30:42,720 --> 00:30:47,840 personal reasons. Yeah. Well, we've 716 00:30:44,920 --> 00:30:49,240 located your man, Alain Le Grange, but 717 00:30:47,840 --> 00:30:50,640 uh he's booked in at the Gilmore Hotel 718 00:30:49,240 --> 00:30:51,760 near Victoria. 719 00:30:50,640 --> 00:30:53,680 Uh he got up this morning, had 720 00:30:51,760 --> 00:30:54,680 breakfast, and then went out. Went out? 721 00:30:53,680 --> 00:30:55,640 Well, there was nothing we could do to 722 00:30:54,680 --> 00:30:57,080 stop him. 723 00:30:55,640 --> 00:30:59,080 Uh by the way, 724 00:30:57,080 --> 00:31:00,760 I put the reception manager wise as to 725 00:30:59,080 --> 00:31:03,640 who you are, and I booked you in here, 726 00:31:00,760 --> 00:31:06,600 room 604. Thank you. And Madame Dubuc? 727 00:31:03,640 --> 00:31:08,120 Room 605. Uh-huh. Maigret. 728 00:31:06,600 --> 00:31:10,280 Well, now, what's the form? Well, now, 729 00:31:08,120 --> 00:31:12,080 the important thing is this. 730 00:31:10,280 --> 00:31:13,840 The Le Grange boy must not be allowed to 731 00:31:12,080 --> 00:31:15,600 meet Madame Dubuc. Well, what's the 732 00:31:13,840 --> 00:31:16,840 problem? Can't I arrest one of them for 733 00:31:15,600 --> 00:31:18,800 you? No, no. 734 00:31:16,840 --> 00:31:20,800 I want them to be at liberty because I 735 00:31:18,800 --> 00:31:22,200 must know that he wants to meet her. 736 00:31:20,800 --> 00:31:23,560 Yes, so we've got pretty good evidence 737 00:31:22,200 --> 00:31:25,280 that he does. 738 00:31:23,560 --> 00:31:26,800 Uh he's been phoning all the principal 739 00:31:25,280 --> 00:31:28,800 hotels in London asking for her. He 740 00:31:26,800 --> 00:31:31,080 started with the A's. When I left, he'd 741 00:31:28,800 --> 00:31:32,240 got as far as D for Dorchester. Hmm. Uh 742 00:31:31,080 --> 00:31:35,960 it'll take him at least an hour to get 743 00:31:32,240 --> 00:31:35,960 down to Somerset. Why so long? 744 00:31:36,040 --> 00:31:38,600 Well, by the time he gets four pennies 745 00:31:37,920 --> 00:31:40,080 for each call. 746 00:31:38,600 --> 00:31:41,920 >> Ah, yes, I know. And when you've got 747 00:31:40,080 --> 00:31:44,280 your four pennies, someone else has got 748 00:31:41,920 --> 00:31:47,720 your phone. Exactly. 749 00:31:44,280 --> 00:31:48,800 Yeah, well, I must get back to my desk. 750 00:31:47,720 --> 00:31:50,280 Well, um 751 00:31:48,800 --> 00:31:52,680 well, look, why don't we have lunch 752 00:31:50,280 --> 00:31:54,679 together? I would like that. Well, 1:00? 753 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 Uh wait. All right. I'll pick you up. 754 00:31:54,679 --> 00:31:58,920 Splendid. 755 00:31:56,760 --> 00:32:01,160 Uh there's just one other thing. Yes? 756 00:31:58,920 --> 00:32:02,679 This is a very delicate case. Oh, well, 757 00:32:01,160 --> 00:32:04,560 of course, I understood that. Uh you 758 00:32:02,679 --> 00:32:07,520 did? Well, a beautiful French woman, 759 00:32:04,560 --> 00:32:09,000 Inspector Maigret himself. Beautiful? 760 00:32:07,520 --> 00:32:10,679 Well, all French women are beautiful. 761 00:32:09,000 --> 00:32:12,400 >> Have you seen her? Well, 762 00:32:10,679 --> 00:32:14,840 one of my men took up her breakfast this 763 00:32:12,400 --> 00:32:14,840 morning. 764 00:32:30,560 --> 00:32:35,120 Have you registered, sir? Hmm? Oh, no. 765 00:32:32,600 --> 00:32:37,520 Uh 605, I think. Yes, surely. 766 00:32:35,120 --> 00:32:37,520 605. 767 00:32:42,840 --> 00:32:46,280 Have you a second? 604. Thank you. 768 00:33:02,240 --> 00:33:07,440 Come in. 769 00:33:04,400 --> 00:33:11,160 I've finished with the tray. 770 00:33:07,440 --> 00:33:11,160 How long does it take to do laundry? 771 00:33:14,800 --> 00:33:19,880 Who are you? Chief Inspector Maigret, 772 00:33:17,200 --> 00:33:21,120 criminal justice. 773 00:33:19,880 --> 00:33:22,520 Does anyone have the right to walk into 774 00:33:21,120 --> 00:33:24,360 my room? 775 00:33:22,520 --> 00:33:27,400 Alain is here. 776 00:33:24,360 --> 00:33:29,160 Alain who? Alain Le Grange. 777 00:33:27,400 --> 00:33:30,679 He's armed. 778 00:33:29,160 --> 00:33:31,160 Did you cross the channel just to tell 779 00:33:30,679 --> 00:33:32,520 me that? 780 00:33:31,160 --> 00:33:34,160 >> Yes. 781 00:33:32,520 --> 00:33:37,720 He's searching for you. Oh, how 782 00:33:34,160 --> 00:33:41,600 exciting. I hope he's good-looking. 783 00:33:37,720 --> 00:33:43,280 He's the son of Baron Le Grange. 784 00:33:41,600 --> 00:33:45,200 The son of old carpet slippers who visit 785 00:33:43,280 --> 00:33:47,000 you weekly in your apartment. 786 00:33:45,200 --> 00:33:50,160 I see you're well informed. Andre 787 00:33:47,000 --> 00:33:53,560 Delteil is dead. Yes, it was in the 788 00:33:50,160 --> 00:33:53,560 English papers this morning. 789 00:34:00,640 --> 00:34:04,880 Did Delteil visit you? Never. 790 00:34:03,320 --> 00:34:07,320 I may have seen him in restaurants, 791 00:34:04,880 --> 00:34:10,760 probably spoken with him. 792 00:34:07,320 --> 00:34:12,280 He was killed in Le Grange's apartment. 793 00:34:10,760 --> 00:34:14,359 Is there anything else you wish to tell 794 00:34:12,280 --> 00:34:16,600 me? 795 00:34:14,359 --> 00:34:18,560 What made you come to London? 796 00:34:16,600 --> 00:34:20,520 The shopping, Inspector. 797 00:34:18,560 --> 00:34:22,159 My passport will tell you why I make 798 00:34:20,520 --> 00:34:23,760 frequent trips to London. If you care to 799 00:34:22,159 --> 00:34:25,919 inquire, you'll find I always stay at 800 00:34:23,760 --> 00:34:27,159 this hotel. How well do you know Le 801 00:34:25,919 --> 00:34:29,800 Grange? 802 00:34:27,159 --> 00:34:31,679 Ask at any bar on the Champs-Élysées. 803 00:34:29,800 --> 00:34:34,919 Le Grange was a regular buttonholer. You 804 00:34:31,679 --> 00:34:36,440 couldn't escape him. Was he your lover? 805 00:34:34,919 --> 00:34:39,000 If he was, it was 806 00:34:36,440 --> 00:34:41,399 12 or 15 years ago. It'd be just about 807 00:34:39,000 --> 00:34:42,640 the time that his wife died. 808 00:34:41,399 --> 00:34:45,520 I don't see the point of this 809 00:34:42,640 --> 00:34:45,520 conversation. 810 00:34:47,200 --> 00:34:49,879 Do you know why his son wants to kill 811 00:34:48,840 --> 00:34:51,720 you? 812 00:34:49,879 --> 00:34:53,640 Does he? 813 00:34:51,720 --> 00:34:56,000 Hmm. 814 00:34:53,640 --> 00:34:58,240 You didn't know that? Might it be 815 00:34:56,000 --> 00:34:58,960 because you ruined his father? 816 00:34:58,240 --> 00:35:01,120 Huh. 817 00:34:58,960 --> 00:35:02,760 The Baron never had any money. I even 818 00:35:01,120 --> 00:35:04,160 paid for his drinks. 819 00:35:02,760 --> 00:35:05,680 There are other ways of ruining a man. 820 00:35:04,160 --> 00:35:09,240 You did business with him. 821 00:35:05,680 --> 00:35:10,560 Business with carpet slippers? 822 00:35:09,240 --> 00:35:12,400 So, you're not interested in knowing why 823 00:35:10,560 --> 00:35:14,560 he wants to kill you? Why, you just tell 824 00:35:12,400 --> 00:35:16,240 me. For ruining his father, apparently, 825 00:35:14,560 --> 00:35:18,640 for paying for his drinks. You're not 826 00:35:16,240 --> 00:35:20,120 alarmed? Not in the least. 827 00:35:18,640 --> 00:35:21,880 Now, if you'll excuse me, I wish to 828 00:35:20,120 --> 00:35:23,720 dress. 829 00:35:21,880 --> 00:35:25,720 I shall put on my smartest costume for 830 00:35:23,720 --> 00:35:27,880 this exciting young man. 831 00:35:25,720 --> 00:35:30,640 Very well. I warn you. 832 00:35:27,880 --> 00:35:30,640 Hello? 833 00:35:30,680 --> 00:35:36,080 Yes, he is. 834 00:35:33,720 --> 00:35:38,520 For you, Inspector. 835 00:35:36,080 --> 00:35:38,520 Thank you. 836 00:35:39,320 --> 00:35:42,200 Maigret. 837 00:35:41,000 --> 00:35:45,920 Yes. 838 00:35:42,200 --> 00:35:45,920 No. No, I'll be coming right down. 839 00:35:46,400 --> 00:35:51,960 Thank you, Madame. 840 00:35:48,600 --> 00:35:51,960 For the use of your telephone. 841 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 Yes. Is that the call you were 842 00:36:04,280 --> 00:36:06,760 expecting? The foreign gentleman asking 843 00:36:05,880 --> 00:36:09,760 if Madame Dubuc was staying at the 844 00:36:06,760 --> 00:36:11,160 hotel. You can tell him that she is. 845 00:36:09,760 --> 00:36:13,080 Yes, I'm very sorry to have kept you 846 00:36:11,160 --> 00:36:14,520 waiting. Yes, she is staying here. Shall 847 00:36:13,080 --> 00:36:15,800 I put you through? 848 00:36:14,520 --> 00:36:17,600 Uh 849 00:36:15,800 --> 00:36:18,680 No, no, thank you. 850 00:36:17,600 --> 00:36:21,680 Just tell her that 851 00:36:18,680 --> 00:36:21,680 that a friend rang. 852 00:36:26,640 --> 00:36:29,920 He's gone. 853 00:36:28,720 --> 00:36:31,520 You know, I think that young man was in 854 00:36:29,920 --> 00:36:32,840 a bit of a state. 855 00:36:31,520 --> 00:36:34,800 Took a long time to put the receiver 856 00:36:32,840 --> 00:36:35,840 down. 857 00:36:34,800 --> 00:36:38,120 Uh I have your permission? 858 00:36:35,840 --> 00:36:40,640 >> Yes, surely, of course. See. 859 00:36:38,120 --> 00:36:42,280 Uh Scotland Yard, please. Uh Inspector 860 00:36:40,640 --> 00:36:43,760 Pike. 861 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 No, Pike. 862 00:36:43,760 --> 00:36:48,680 Uh Scotland Yard. 863 00:36:46,640 --> 00:36:51,280 What? 864 00:36:48,680 --> 00:36:52,840 What message? Uh I cannot lunch today. 865 00:36:51,280 --> 00:36:54,240 Give me a line, please, would you? 866 00:36:52,840 --> 00:36:56,760 Give me a line, please. 867 00:36:54,240 --> 00:36:58,640 Give me a line, please. 868 00:36:56,760 --> 00:37:01,359 Gars uh Garcel. 869 00:36:58,640 --> 00:37:01,359 Uh waiter. 870 00:37:01,880 --> 00:37:07,040 Whiskey soda. 871 00:37:03,600 --> 00:37:08,800 Yes, sir. Uh sandwich, roast beef. Uh 872 00:37:07,040 --> 00:37:11,880 yes, a whiskey and soda and a roast beef 873 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 sandwich. Thank you. 874 00:37:13,760 --> 00:37:16,880 Good morning. Oh, good morning, Madame 875 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Dubuc. My key. Thank you so much. Lovely 876 00:37:16,880 --> 00:37:19,080 morning. 877 00:37:19,720 --> 00:37:22,800 Yes. Hello. Yes, just one moment, 878 00:37:21,640 --> 00:37:24,080 please. 879 00:37:22,800 --> 00:37:26,080 Inspector Maigret, a call for you from 880 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 Paris. Ah. 881 00:37:26,080 --> 00:37:30,960 Maigret. 882 00:37:27,000 --> 00:37:32,560 Hello, Pietr. How's the roast beef? 883 00:37:30,960 --> 00:37:34,200 We checked on the gun. It belonged to 884 00:37:32,560 --> 00:37:36,520 Delteil, not Le Grange, but both of them 885 00:37:34,200 --> 00:37:37,720 handled it. Fingerprints everywhere. 886 00:37:36,520 --> 00:37:39,040 Yes, the public prosecutor wants to 887 00:37:37,720 --> 00:37:40,359 charge Le Grange, but the doctors won't 888 00:37:39,040 --> 00:37:41,520 let anyone near him. 889 00:37:40,359 --> 00:37:42,720 They say he's out of his mind, just 890 00:37:41,520 --> 00:37:44,080 cries all the time, says he doesn't want 891 00:37:42,720 --> 00:37:45,840 to be hit. 892 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Yes, he's in a bad way. 893 00:37:45,840 --> 00:37:50,256 Uh by the way, Georgette showed me the 894 00:37:47,560 --> 00:37:51,040 desk in Madame's bedroom. Huh? 895 00:37:50,256 --> 00:37:53,520 >> [laughter] 896 00:37:51,040 --> 00:37:56,440 >> And nothing else, Pietr. I'm too old. 897 00:37:53,520 --> 00:37:57,560 Full of dossiers on various people. 898 00:37:56,440 --> 00:37:59,320 Photographs that the press would give 899 00:37:57,560 --> 00:38:00,480 their eyes for. 900 00:37:59,320 --> 00:38:02,359 Everything's held up now. We're waiting 901 00:38:00,480 --> 00:38:04,600 for you to come back. Hmm. 902 00:38:02,359 --> 00:38:07,280 Lucas, you there? 903 00:38:04,600 --> 00:38:08,600 What's it like in Paris? Raining. 904 00:38:07,280 --> 00:38:10,400 My lunch? 905 00:38:08,600 --> 00:38:12,600 Oh, well, veal in wine with bread 906 00:38:10,400 --> 00:38:14,320 crumbs, fried potatoes, coffee, half a 907 00:38:12,600 --> 00:38:15,840 dozen oysters before that, and of 908 00:38:14,320 --> 00:38:17,760 course, my usual chocolate mousse with 909 00:38:15,840 --> 00:38:19,720 cream. 910 00:38:17,760 --> 00:38:22,680 Hmm. 911 00:38:19,720 --> 00:38:22,680 Au revoir, Lucas. 912 00:38:22,840 --> 00:38:25,600 Your order, sir. 913 00:38:26,281 --> 00:38:28,301 >> [music] 914 00:38:46,760 --> 00:38:49,560 >> Um 915 00:38:47,760 --> 00:38:50,920 Oh, yes. Uh Monsieur Maigret, please. 916 00:38:49,560 --> 00:38:54,080 Inspector Pike. 917 00:38:50,920 --> 00:38:54,080 Yes, I would like to, thank you. Yeah. 918 00:38:55,520 --> 00:38:59,000 Oh, Maigret. Oh, good. 919 00:38:58,120 --> 00:39:00,840 Yeah. 920 00:38:59,000 --> 00:39:02,440 Look, I'm afraid my men lost track of 921 00:39:00,840 --> 00:39:04,359 your boy. 922 00:39:02,440 --> 00:39:07,560 Yeah, but we've got the woman taped. Uh 923 00:39:04,359 --> 00:39:09,000 she's shopping in Bond Street. 924 00:39:07,560 --> 00:39:10,800 Uh I'm sorry you couldn't manage lunch. 925 00:39:09,000 --> 00:39:13,520 Perhaps you could have a drink together. 926 00:39:10,800 --> 00:39:14,752 In England, in the afternoon? But where? 927 00:39:13,520 --> 00:39:15,240 Where? 928 00:39:14,752 --> 00:39:16,800 >> [laughter] 929 00:39:15,240 --> 00:39:18,840 >> Good lord, you can drink the clock round 930 00:39:16,800 --> 00:39:20,000 if you belong to enough clubs. 931 00:39:18,840 --> 00:39:20,800 Uh I'll pick you up. Well, so long, 932 00:39:20,000 --> 00:39:22,320 then. 933 00:39:20,800 --> 00:39:24,800 Hmm? Oh, 934 00:39:22,320 --> 00:39:24,800 au revoir. 935 00:39:28,120 --> 00:39:32,320 Will you get me the manager of the 936 00:39:29,520 --> 00:39:34,240 Gilmore Hotel? Yes, certainly. 937 00:39:32,320 --> 00:39:36,080 Gilmore Hotel, please. 938 00:39:34,240 --> 00:39:38,240 They're putting me through. Thank you. 939 00:39:36,080 --> 00:39:40,200 Hello, reception, Somerset Hotel here. 940 00:39:38,240 --> 00:39:41,880 We have a guest, a Monsieur Maigret, 941 00:39:40,200 --> 00:39:43,640 Chief Inspector of Police from Paris. He 942 00:39:41,880 --> 00:39:44,800 would like a word with your manager. 943 00:39:43,640 --> 00:39:46,240 Oh, I see, speaking, sir. Oh, just a 944 00:39:44,800 --> 00:39:46,360 moment, please. He's on the line for 945 00:39:46,240 --> 00:39:47,600 you. 946 00:39:46,360 --> 00:39:48,812 >> Thank you. 947 00:39:47,600 --> 00:39:49,480 Maigret. 948 00:39:48,812 --> 00:39:53,120 >> [clears throat] 949 00:39:49,480 --> 00:39:55,360 >> Uh you have a guest, Alain Lagrange. 950 00:39:53,120 --> 00:40:00,240 Has he returned yet? 951 00:39:55,360 --> 00:40:00,240 No, I ask has he returned yet? 952 00:40:02,320 --> 00:40:04,640 Monsieur Maigret, I didn't quite get 953 00:40:03,640 --> 00:40:06,520 that. 954 00:40:04,640 --> 00:40:08,960 The Scotsman. Ah. Would you mind 955 00:40:06,520 --> 00:40:10,600 repeating it? Because Oh, yes. Yes, 956 00:40:08,960 --> 00:40:12,880 thank you. 957 00:40:10,600 --> 00:40:14,120 No, no, I don't think you need to worry. 958 00:40:12,880 --> 00:40:15,360 Apparently, the person you inquired 959 00:40:14,120 --> 00:40:17,040 about went up to his room after lunch, 960 00:40:15,360 --> 00:40:18,280 but didn't stay very long. And after he 961 00:40:17,040 --> 00:40:19,920 had left, the chambermaid discovered her 962 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 passkey was missing. They want to know 963 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 if they should report it to the police 964 00:40:20,960 --> 00:40:23,720 or not. 965 00:40:22,720 --> 00:40:24,720 Monsieur Maigret asked me to say the 966 00:40:23,720 --> 00:40:27,480 matter would be taken care of. Yes, 967 00:40:24,720 --> 00:40:27,480 thank you. Goodbye. 968 00:40:28,080 --> 00:40:30,800 Tell me. 969 00:40:29,320 --> 00:40:32,520 Would a passkey from the Gilmore Hotel 970 00:40:30,800 --> 00:40:34,040 fit the doors of this hotel? No, it's 971 00:40:32,520 --> 00:40:35,640 most unlikely. 972 00:40:34,040 --> 00:40:37,560 Unlikely also that a passkey would be 973 00:40:35,640 --> 00:40:38,600 stolen. Well, I'm afraid sometimes the 974 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 maids leave them in the doors while 975 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 they're cleaning the rooms. They're not 976 00:40:39,520 --> 00:40:42,440 supposed to Of course, but you know what 977 00:40:40,600 --> 00:40:45,240 staff are. If we catch them at it, it's 978 00:40:42,440 --> 00:40:48,080 instant dismissal. Very interesting. 979 00:40:45,240 --> 00:40:51,240 604. Yes, certainly. 604. There we are, 980 00:40:48,080 --> 00:40:51,240 Monsieur Maigret. Thank you. 981 00:41:16,800 --> 00:41:21,800 Anything wrong, sir? Uh I'm sorry to 982 00:41:19,000 --> 00:41:23,840 stop you. I left my key downstairs. 983 00:41:21,800 --> 00:41:25,920 Downstairs? Uh downstairs. 984 00:41:23,840 --> 00:41:30,240 >> Oh. Uh could you let me in? 985 00:41:25,920 --> 00:41:30,240 >> Of course, sir. What a nuisance for you. 986 00:41:32,280 --> 00:41:35,440 Thank you. Not at all, sir. 987 00:42:34,280 --> 00:42:36,840 Well. 988 00:42:37,400 --> 00:42:40,640 Here we are at last. 989 00:42:40,960 --> 00:42:44,240 We're going to have a little chat. 990 00:42:44,920 --> 00:42:49,000 If you're holding the gun, 991 00:42:47,280 --> 00:42:52,000 just lower the muzzle. 992 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 I want to talk to you. 993 00:42:57,280 --> 00:43:02,240 I'm sorry I wasn't in yesterday when you 994 00:42:59,000 --> 00:43:02,240 called to see me for advice. 995 00:43:03,120 --> 00:43:07,080 I'm not going to offer you any advice 996 00:43:04,280 --> 00:43:10,880 now. You know what you're about to 997 00:43:07,080 --> 00:43:10,880 I just want to tell you a story. 998 00:43:15,240 --> 00:43:21,000 Once upon a time, 999 00:43:18,000 --> 00:43:24,080 one summer evening, 1000 00:43:21,000 --> 00:43:24,080 I was coming home. 1001 00:43:24,480 --> 00:43:28,520 You've been there, so you know the trees 1002 00:43:25,800 --> 00:43:28,520 on the boulevard. 1003 00:43:28,880 --> 00:43:32,560 There was a crowd round one of the 1004 00:43:30,080 --> 00:43:34,520 trees. 1005 00:43:32,560 --> 00:43:36,160 I don't know who'd seen the cat first, 1006 00:43:34,520 --> 00:43:39,400 probably some little girl who should 1007 00:43:36,160 --> 00:43:39,400 have been at home in bed. 1008 00:43:39,840 --> 00:43:45,480 The cat was 1009 00:43:41,560 --> 00:43:47,800 crouched down at the end of a branch. 1010 00:43:45,480 --> 00:43:49,960 Didn't dare turn round. It didn't dare 1011 00:43:47,800 --> 00:43:51,400 jump. 1012 00:43:49,960 --> 00:43:53,480 It was quite astonished to find itself 1013 00:43:51,400 --> 00:43:57,160 where it was. 1014 00:43:53,480 --> 00:43:58,480 Tricky situation for the [ __ ] 1015 00:43:57,160 --> 00:44:00,280 Didn't know that people were only trying 1016 00:43:58,480 --> 00:44:02,320 to help it. 1017 00:44:00,280 --> 00:44:05,280 They poked at it with sticks. They shook 1018 00:44:02,320 --> 00:44:07,480 the branch. They fetched ladders. 1019 00:44:05,280 --> 00:44:10,040 The cat was out on a limb, and it was 1020 00:44:07,480 --> 00:44:13,040 scared. 1021 00:44:10,040 --> 00:44:16,600 No one wished any harm. 1022 00:44:13,040 --> 00:44:16,600 I don't wish you any harm, either. 1023 00:44:21,800 --> 00:44:28,080 I know that you didn't kill Andre Delta. 1024 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 He was killed by 635 12 hours before you 1025 00:44:28,080 --> 00:44:32,440 came to see me. 1026 00:44:30,400 --> 00:44:33,760 You found his body in your father's 1027 00:44:32,440 --> 00:44:36,480 apartment, and that's what you came to 1028 00:44:33,760 --> 00:44:36,480 see me about. 1029 00:44:37,760 --> 00:44:41,480 Do be careful with my gun. 1030 00:44:40,359 --> 00:44:44,320 It's a special model, and the trigger is 1031 00:44:41,480 --> 00:44:44,320 very sensitive. 1032 00:44:45,359 --> 00:44:51,359 I know you're there. I 1033 00:44:48,120 --> 00:44:51,359 know all that you've been doing today. 1034 00:44:51,920 --> 00:44:55,240 You borrowed a passkey from the Gilmore 1035 00:44:53,280 --> 00:44:56,920 Hotel, hoping it would fit this door and 1036 00:44:55,240 --> 00:44:58,720 injure 1037 00:44:56,920 --> 00:45:01,200 There's still another one here. I've got 1038 00:44:58,720 --> 00:45:01,200 that now. 1039 00:45:01,560 --> 00:45:04,800 But 1040 00:45:03,320 --> 00:45:07,520 I can hand it back. 1041 00:45:04,800 --> 00:45:07,520 No harm done. 1042 00:45:14,040 --> 00:45:20,320 Now, let's pretend it's yesterday, 1043 00:45:17,280 --> 00:45:21,680 and that you found me at home. 1044 00:45:20,320 --> 00:45:23,359 You wanted to tell me that whatever your 1045 00:45:21,680 --> 00:45:25,240 father had done, he was driven to it by 1046 00:45:23,359 --> 00:45:26,440 Madame Debout. 1047 00:45:25,240 --> 00:45:27,800 They had an affair after your mother 1048 00:45:26,440 --> 00:45:30,440 died, and then she dropped him because 1049 00:45:27,800 --> 00:45:31,920 he wasn't rich enough. 1050 00:45:30,440 --> 00:45:34,400 But she could always get him to do what 1051 00:45:31,920 --> 00:45:36,480 she wanted. 1052 00:45:34,400 --> 00:45:38,240 We know a little about that lady. She 1053 00:45:36,480 --> 00:45:40,240 lives a luxurious life, 1054 00:45:38,240 --> 00:45:41,359 but no one's keeping her. 1055 00:45:40,240 --> 00:45:43,680 She's a blackmailer, you know that, 1056 00:45:41,359 --> 00:45:45,200 don't you? 1057 00:45:43,680 --> 00:45:46,680 I imagine that she made your father do 1058 00:45:45,200 --> 00:45:50,200 the dirty work of collecting the money 1059 00:45:46,680 --> 00:45:50,200 while she sat back and spent it. 1060 00:45:50,920 --> 00:45:55,200 That sort of thing can make a man 1061 00:45:52,600 --> 00:45:55,200 desperate. 1062 00:45:59,120 --> 00:46:02,600 You know, 1063 00:46:00,680 --> 00:46:04,560 it's not entirely true what they wrote 1064 00:46:02,600 --> 00:46:06,240 about me in that magazine, 1065 00:46:04,560 --> 00:46:08,280 but your father's in the police 1066 00:46:06,240 --> 00:46:12,120 infirmary, 1067 00:46:08,280 --> 00:46:12,120 and I can't promise anything. 1068 00:46:12,960 --> 00:46:17,232 It won't help him to have a murderer for 1069 00:46:15,200 --> 00:46:19,252 a son. 1070 00:46:17,232 --> 00:46:19,252 >> [music] 1071 00:46:20,480 --> 00:46:25,320 >> Do you find it warm in here? I think 1072 00:46:22,000 --> 00:46:25,320 I'll just go and open a window. 1073 00:46:25,359 --> 00:46:30,240 By the way, I I should have told you I'm 1074 00:46:27,520 --> 00:46:31,320 not armed. 1075 00:46:30,240 --> 00:46:32,000 Stay where you are. 1076 00:46:31,320 --> 00:46:34,600 You again. 1077 00:46:32,000 --> 00:46:34,600 >> Stand still. 1078 00:46:36,920 --> 00:46:40,800 All right, Alain. 1079 00:46:38,240 --> 00:46:40,800 She's here now. 1080 00:47:08,240 --> 00:47:12,560 My room is number 604, next door to this 1081 00:47:10,920 --> 00:47:14,600 one. 1082 00:47:12,560 --> 00:47:16,200 Go on then, tidy yourself up, and we'll 1083 00:47:14,600 --> 00:47:17,840 have some dinner. 1084 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 But you got a comb? 1085 00:47:17,840 --> 00:47:21,400 No. Well, 1086 00:47:19,320 --> 00:47:23,640 borrow this one. 1087 00:47:21,400 --> 00:47:23,640 Go on. 1088 00:47:26,840 --> 00:47:33,400 Well, he must be as mad as his father. 1089 00:47:30,440 --> 00:47:36,800 Or maybe too mad to be charged. Oh. Or 1090 00:47:33,400 --> 00:47:36,800 to give evidence against you. 1091 00:47:37,120 --> 00:47:40,240 Tell me, what did you and Lagrange talk 1092 00:47:39,040 --> 00:47:42,520 about when he phoned you yesterday 1093 00:47:40,240 --> 00:47:44,840 morning? I don't have to tell you. 1094 00:47:42,520 --> 00:47:47,120 No? Not that it matters to me. He was in 1095 00:47:44,840 --> 00:47:48,680 a terrible panic. Delta had been round 1096 00:47:47,120 --> 00:47:50,480 to see him and drawn a gun. There was a 1097 00:47:48,680 --> 00:47:51,280 struggle, it went off. At least, that 1098 00:47:50,480 --> 00:47:53,080 was his story. 1099 00:47:51,280 --> 00:47:55,483 >> Probably true. If it was, it was the 1100 00:47:53,080 --> 00:47:55,880 first time Carpet Slippers ever told it. 1101 00:47:55,483 --> 00:47:58,000 >> [clears throat] 1102 00:47:55,880 --> 00:47:59,720 >> And why should a promising young deputy 1103 00:47:58,000 --> 00:48:01,359 pay a visit on a broken-down old wreck 1104 00:47:59,720 --> 00:48:02,520 like that? 1105 00:48:01,359 --> 00:48:04,280 Perhaps you'll tell me. 1106 00:48:02,520 --> 00:48:05,600 >> Yes, I will. 1107 00:48:04,280 --> 00:48:07,359 Because you'd found out some scandal 1108 00:48:05,600 --> 00:48:09,280 about Delta, 1109 00:48:07,359 --> 00:48:10,600 that wouldn't have been difficult. 1110 00:48:09,280 --> 00:48:11,960 He was so good at exposing other 1111 00:48:10,600 --> 00:48:14,440 people's scandals, he would have to have 1112 00:48:11,960 --> 00:48:16,400 had some of his own. 1113 00:48:14,440 --> 00:48:19,080 You put the squeeze on him for just how 1114 00:48:16,400 --> 00:48:20,520 much you knew he'd pay, didn't you? 1115 00:48:19,080 --> 00:48:24,240 You're a businesswoman, but you made one 1116 00:48:20,520 --> 00:48:25,840 mistake. You underpaid your staff. 1117 00:48:24,240 --> 00:48:28,280 Lebel thought he'd like to have 1118 00:48:25,840 --> 00:48:30,080 something for himself. 1119 00:48:28,280 --> 00:48:32,320 Did he charge too much? The man's a 1120 00:48:30,080 --> 00:48:34,080 fool. He's a simple man. It takes a 1121 00:48:32,320 --> 00:48:35,520 clever person to be a successful 1122 00:48:34,080 --> 00:48:37,480 blackmailer. 1123 00:48:35,520 --> 00:48:39,280 Not too hasty, not too greedy, capable 1124 00:48:37,480 --> 00:48:42,320 of weighing up exactly how much anyone's 1125 00:48:39,280 --> 00:48:43,760 name is worth to them. 1126 00:48:42,320 --> 00:48:45,920 Isn't that so? 1127 00:48:43,760 --> 00:48:48,920 That means paperwork. 1128 00:48:45,920 --> 00:48:51,120 And paperwork means evidence. 1129 00:48:48,920 --> 00:48:52,359 You've got nothing against me. Not 1130 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 enough to apply for an extradition 1131 00:48:52,359 --> 00:48:55,880 warrant. I know. 1132 00:48:54,480 --> 00:48:57,359 But when you come back to Paris, I'll be 1133 00:48:55,880 --> 00:49:00,840 waiting for you. 1134 00:48:57,359 --> 00:49:02,480 If I come back. You will. 1135 00:49:00,840 --> 00:49:04,160 You're like that suitcase over there, 1136 00:49:02,480 --> 00:49:07,160 labeled 1137 00:49:04,160 --> 00:49:10,080 Rome, Madrid, Florence, London, 1138 00:49:07,160 --> 00:49:12,280 but you belong to Paris. 1139 00:49:10,080 --> 00:49:13,640 You'll be back. 1140 00:49:12,280 --> 00:49:16,440 Au revoir, 1141 00:49:13,640 --> 00:49:16,440 madame. 1142 00:49:25,600 --> 00:49:28,760 You know, we can go on doing this until 1143 00:49:27,359 --> 00:49:30,320 11:00. 1144 00:49:28,760 --> 00:49:31,680 After that, 1145 00:49:30,320 --> 00:49:34,080 we have to sit on our beds if we want to 1146 00:49:31,680 --> 00:49:35,720 drink. 1147 00:49:34,080 --> 00:49:39,280 That's the law, 1148 00:49:35,720 --> 00:49:40,360 and the law is very important. 1149 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 I 1150 00:49:40,360 --> 00:49:44,760 I took a man's money. Yeah. 1151 00:49:42,840 --> 00:49:47,160 You'll have to go to prison for that. 1152 00:49:44,760 --> 00:49:47,160 How long? 1153 00:49:47,400 --> 00:49:53,000 Oh, with the right explanations, not 1154 00:49:50,160 --> 00:49:53,000 more than a month or two. 1155 00:49:53,680 --> 00:49:57,040 By the way, 1156 00:49:54,800 --> 00:49:59,040 was it you who made that 1157 00:49:57,040 --> 00:50:01,040 scrapbook on my cases? 1158 00:49:59,040 --> 00:50:02,160 No, my father. 1159 00:50:01,040 --> 00:50:04,440 Mhm. 1160 00:50:02,160 --> 00:50:05,840 She was so rich, do you see? 1161 00:50:04,440 --> 00:50:07,120 She had driven him to this life of 1162 00:50:05,840 --> 00:50:09,400 blackmail. 1163 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 I think he thought of killing her. 1164 00:50:09,400 --> 00:50:12,840 And when 1165 00:50:10,960 --> 00:50:14,280 such a thing happened, well, 1166 00:50:12,840 --> 00:50:15,440 I thought at least I could do that for 1167 00:50:14,280 --> 00:50:17,560 him. 1168 00:50:15,440 --> 00:50:20,480 You owe him so much? 1169 00:50:17,560 --> 00:50:23,800 He's a fool and a rogue, I know, but 1170 00:50:20,480 --> 00:50:25,440 when my mother died, I was only five and 1171 00:50:23,800 --> 00:50:26,760 he looked after me. 1172 00:50:25,440 --> 00:50:28,480 Not well. 1173 00:50:26,760 --> 00:50:29,840 We were always moving into large 1174 00:50:28,480 --> 00:50:32,160 apartments and then having to move out 1175 00:50:29,840 --> 00:50:34,880 again because we couldn't afford them. 1176 00:50:32,160 --> 00:50:36,440 Sometimes it came down to one room even. 1177 00:50:34,880 --> 00:50:38,600 But 1178 00:50:36,440 --> 00:50:40,840 he tried. 1179 00:50:38,600 --> 00:50:41,880 He got me up in the morning, and dressed 1180 00:50:40,840 --> 00:50:42,960 me, and 1181 00:50:41,880 --> 00:50:45,080 cooked, and 1182 00:50:42,960 --> 00:50:47,240 washed my clothes. 1183 00:50:45,080 --> 00:50:49,560 When I came out of school, 1184 00:50:47,240 --> 00:50:52,760 he'd be there waiting for me. 1185 00:50:49,560 --> 00:50:54,720 One man among all the women. 1186 00:50:52,760 --> 00:50:56,840 My brother and sister, well, 1187 00:50:54,720 --> 00:50:58,720 they were 10 years older. 1188 00:50:56,840 --> 00:51:00,360 They hated him and they left him as soon 1189 00:50:58,720 --> 00:51:02,000 as they could. 1190 00:51:00,360 --> 00:51:04,640 But 1191 00:51:02,000 --> 00:51:06,120 I just couldn't hate him. 1192 00:51:04,640 --> 00:51:07,280 Do you see? 1193 00:51:06,120 --> 00:51:09,800 Yeah. 1194 00:51:07,280 --> 00:51:09,800 I see. 1195 00:51:11,240 --> 00:51:15,120 Oh, excuse me. 1196 00:51:13,800 --> 00:51:17,440 Uh 1197 00:51:15,120 --> 00:51:18,680 I found this passkey in the passage. 1198 00:51:17,440 --> 00:51:20,680 Thank you. 1199 00:51:18,680 --> 00:51:22,680 And this is a passkey of the Grand 1200 00:51:20,680 --> 00:51:24,400 Hotel. 1201 00:51:22,680 --> 00:51:26,720 Oh, and this 1202 00:51:24,400 --> 00:51:28,680 belongs to Madame Dubonnet. 1203 00:51:26,720 --> 00:51:31,880 I hope no one's going to be dismissed. 1204 00:51:28,680 --> 00:51:31,880 Oh, no, no, of course not. 1205 00:51:34,560 --> 00:51:38,720 Well, 1206 00:51:35,640 --> 00:51:42,160 you hungry? Yes, very. Right. 1207 00:51:38,720 --> 00:51:42,160 Let's go and have some roast beef. 1208 00:51:54,560 --> 00:51:56,580 >> [music] 1209 00:52:16,831 --> 00:52:18,851 [music] 1210 00:52:27,966 --> 00:52:29,986 [music] 1211 00:52:34,516 --> 00:52:36,536 [music] 1212 00:52:39,756 --> 00:52:41,776 [music] 1213 00:52:44,996 --> 00:52:47,016 [music] 1214 00:52:55,920 --> 00:53:01,440 >> Well, Rose, it's been an exciting day, 1215 00:52:59,040 --> 00:53:03,880 and it's made a lot of washing up. Ooh, 1216 00:53:01,440 --> 00:53:05,800 but those little boys, that Philippe's a 1217 00:53:03,880 --> 00:53:09,080 real villain. 1218 00:53:05,800 --> 00:53:12,160 Master Philippe. 1219 00:53:09,080 --> 00:53:15,240 Master Philippe. 1220 00:53:12,160 --> 00:53:19,040 Ooh. Ooh, it's never nice, 1221 00:53:15,240 --> 00:53:20,720 but tonight it's really nasty, bitter. 1222 00:53:19,040 --> 00:53:23,840 You mixed it. 1223 00:53:20,720 --> 00:53:26,240 I must have put in too many drops. 1224 00:53:23,840 --> 00:53:30,120 I'm so tired anyway. 1225 00:53:26,240 --> 00:53:30,120 I'm sure to sleep tonight. 1226 00:53:34,400 --> 00:53:38,160 Just carry that, Rose. 1227 00:53:38,400 --> 00:53:43,680 Good night. 1228 00:53:40,680 --> 00:53:43,680 Good night, Madame. 1229 00:54:19,972 --> 00:54:21,992 >> [music] 1230 00:54:28,920 --> 00:54:33,320 >> Rose. 1231 00:54:30,520 --> 00:54:33,320 Rose. 1232 00:54:44,000 --> 00:54:47,537 Run for the doctor. 1233 00:54:45,517 --> 00:54:47,537 >> [laughter] 1234 00:54:50,757 --> 00:54:52,777 [music] 1235 00:55:03,858 --> 00:55:05,878 [music] 1236 00:55:13,028 --> 00:55:15,048 [music] 1237 00:55:20,233 --> 00:55:22,253 [music] 1238 00:55:26,783 --> 00:55:28,803 [music] 1239 00:55:33,988 --> 00:55:36,008 [music] 1240 00:55:49,560 --> 00:55:51,840 >> Ready. 1241 00:55:52,320 --> 00:55:54,600 Yvette. 1242 00:55:53,320 --> 00:55:55,920 Mother. 1243 00:55:54,600 --> 00:55:57,480 Do you need coffee? 1244 00:55:55,920 --> 00:55:59,040 I had no breakfast. 1245 00:55:57,480 --> 00:56:02,440 Nothing. 1246 00:55:59,040 --> 00:56:02,440 Well, that really is too bad. 1247 00:56:11,080 --> 00:56:13,760 Good morning. 1248 00:56:12,320 --> 00:56:15,240 Where is she? 1249 00:56:13,760 --> 00:56:17,520 Oh. 1250 00:56:15,240 --> 00:56:19,040 Oh, oh, yes. You are 1251 00:56:17,520 --> 00:56:20,359 Madame Trucheau. 1252 00:56:19,040 --> 00:56:23,280 This This must be 1253 00:56:20,359 --> 00:56:25,200 >> only my son. Uh yes, with the 1254 00:56:23,280 --> 00:56:26,520 fishing fleet. 1255 00:56:25,200 --> 00:56:29,440 And my name is Besson, Charles Besson. 1256 00:56:26,520 --> 00:56:29,440 Perhaps you've heard of me. 1257 00:56:29,880 --> 00:56:33,480 Uh your daughter, Rose, 1258 00:56:32,200 --> 00:56:35,640 we've been told 1259 00:56:33,480 --> 00:56:37,760 The police came. 1260 00:56:35,640 --> 00:56:40,080 Where is she? Madame Besson, my mother, 1261 00:56:37,760 --> 00:56:41,960 uh my stepmother, that is, is feeling 1262 00:56:40,080 --> 00:56:44,560 the shock. She was very 1263 00:56:41,960 --> 00:56:45,720 >> Where is Rose? Your daughter, 1264 00:56:44,560 --> 00:56:48,800 Madame, 1265 00:56:45,720 --> 00:56:50,359 I'm sorry, deeply sorry. I would like 1266 00:56:48,800 --> 00:56:52,920 personally to extend my deepest 1267 00:56:50,359 --> 00:56:54,080 sympathy. We come to take her home. But 1268 00:56:52,920 --> 00:56:56,359 you 1269 00:56:54,080 --> 00:56:58,000 Unfortunately, 1270 00:56:56,359 --> 00:57:00,280 in short, there 1271 00:56:58,000 --> 00:57:01,880 there has to be a postmortem. We come to 1272 00:57:00,280 --> 00:57:02,800 take her away. 1273 00:57:01,880 --> 00:57:05,600 For the funeral. 1274 00:57:02,800 --> 00:57:07,120 >> Uh there will be a funeral later. 1275 00:57:05,600 --> 00:57:08,760 Then we'll get her things. 1276 00:57:07,120 --> 00:57:10,359 >> But, Madame Besson, The police said we 1277 00:57:08,760 --> 00:57:13,000 could. 1278 00:57:10,359 --> 00:57:14,040 Her room's upstairs. 1279 00:57:13,000 --> 00:57:16,480 First one on the right at the top of the 1280 00:57:14,040 --> 00:57:16,480 stairs. 1281 00:58:10,280 --> 00:58:12,720 Rose. 1282 00:58:18,920 --> 00:58:22,320 Your daughter's life was beyond 1283 00:58:20,000 --> 00:58:25,920 reproach. If she took poison, it was by 1284 00:58:22,320 --> 00:58:25,920 mistake, an innocent mistake. 1285 00:58:26,280 --> 00:58:29,920 Only You must be as eager as we are to 1286 00:58:28,240 --> 00:58:31,120 prevent this scandal. Now, I have a 1287 00:58:29,920 --> 00:58:33,080 certain amount of authority in the 1288 00:58:31,120 --> 00:58:34,760 ministry. I'll see that one of the top 1289 00:58:33,080 --> 00:58:37,640 men is sent up from Paris. 1290 00:58:34,760 --> 00:58:38,920 Inspector Maigret. You've heard of him. 1291 00:58:37,640 --> 00:58:41,440 What was that? 1292 00:58:38,920 --> 00:58:41,440 Nothing. 1293 00:58:42,630 --> 00:58:44,650 >> [music] 1294 00:58:47,240 --> 00:58:50,480 >> All right, take her away. 1295 00:59:02,560 --> 00:59:08,680 She wasn't pretty, even for a murderess. 1296 00:59:05,640 --> 00:59:10,720 Open the window, Lucas. Open? 1297 00:59:08,680 --> 00:59:12,600 Let out the smell of smoke, smell of 1298 00:59:10,720 --> 00:59:14,120 crying. Won't be as easy as that with 1299 00:59:12,600 --> 00:59:16,200 this room. 1300 00:59:14,120 --> 00:59:18,280 Oh, there was a phone call for you. 1301 00:59:16,200 --> 00:59:20,240 Some minor politician named Besson, 1302 00:59:18,280 --> 00:59:20,359 Charles Besson. Oh, what answer did he 1303 00:59:20,240 --> 00:59:21,400 give? 1304 00:59:20,359 --> 00:59:24,200 >> Wanted you to go to Normandy to look 1305 00:59:21,400 --> 00:59:26,520 into a suicide. Mhm. Soothing, charming, 1306 00:59:24,200 --> 00:59:27,960 diplomatic. I said no. 1307 00:59:26,520 --> 00:59:29,200 Mhm. 1308 00:59:27,960 --> 00:59:30,960 Good. 1309 00:59:29,200 --> 00:59:33,120 A card was left for you. 1310 00:59:30,960 --> 00:59:35,200 A lady wants to see you, an old lady. 1311 00:59:33,120 --> 00:59:38,360 I'm not seeing any more old crows today. 1312 00:59:35,200 --> 00:59:38,360 I think this one might interest you. 1313 00:59:38,880 --> 00:59:41,320 But I'm Théo 1314 00:59:40,080 --> 00:59:42,920 Besson. 1315 00:59:41,320 --> 00:59:46,560 Widower Huret. 1316 00:59:42,920 --> 00:59:49,040 Good boy. Another Besson from Normandy. 1317 00:59:46,560 --> 00:59:51,720 Popular suicides. 1318 00:59:49,040 --> 00:59:53,280 Ask Madame Besson to come in, please. 1319 00:59:51,720 --> 00:59:54,920 What's your relationship with this minor 1320 00:59:53,280 --> 00:59:56,600 politician? He did mention his 1321 00:59:54,920 --> 00:59:58,560 stepmother. 1322 00:59:56,600 --> 01:00:01,360 Mhm. And they both get on to me but 1323 00:59:58,560 --> 01:00:04,320 independently of each other. 1324 01:00:01,360 --> 01:00:07,440 One of them thinks we're amateurs, yeah? 1325 01:00:04,320 --> 01:00:09,680 Stay here, Lucas. Might be interesting. 1326 01:00:07,440 --> 01:00:09,680 Come in. 1327 01:00:11,640 --> 01:00:15,280 Good morning. 1328 01:00:13,120 --> 01:00:19,040 Good morning, Inspector. Good morning, 1329 01:00:15,280 --> 01:00:21,400 Madame. How very nice you are to see me. 1330 01:00:19,040 --> 01:00:23,720 I feel I know you, Inspector. I've 1331 01:00:21,400 --> 01:00:25,680 followed all your cases. I have quite a 1332 01:00:23,720 --> 01:00:27,120 collection of newspaper cuttings about 1333 01:00:25,680 --> 01:00:29,400 you at home. 1334 01:00:27,120 --> 01:00:31,440 But there, I'm embarrassing you. Oh, 1335 01:00:29,400 --> 01:00:33,120 we're not easily embarrassed here. Yes, 1336 01:00:31,440 --> 01:00:35,520 ask him, Lucas. Madame. 1337 01:00:33,120 --> 01:00:37,800 Well, I mustn't waste your time. 1338 01:00:35,520 --> 01:00:40,880 Two nights ago, a girl who worked for me 1339 01:00:37,800 --> 01:00:43,440 died in my house. She had taken arsenic. 1340 01:00:40,880 --> 01:00:47,680 Suicide? No. Oh, do you know who gave 1341 01:00:43,440 --> 01:00:47,680 her the arsenic? Yes, I gave it to her. 1342 01:00:49,240 --> 01:00:53,760 Have you come to make a confession? Do I 1343 01:00:51,400 --> 01:00:54,840 look like a murderess? I assure you that 1344 01:00:53,760 --> 01:00:56,640 I'm not. 1345 01:00:54,840 --> 01:00:58,440 Why have you come? Because I'm 1346 01:00:56,640 --> 01:00:59,960 frightened. Of being accused? 1347 01:00:58,440 --> 01:01:01,360 >> No, not that. 1348 01:00:59,960 --> 01:01:02,840 The poor Rose. 1349 01:01:01,360 --> 01:01:05,320 I saw her. 1350 01:01:02,840 --> 01:01:07,840 It wasn't a nice way to die. 1351 01:01:05,320 --> 01:01:09,560 So, I don't want anyone to say of me 1352 01:01:07,840 --> 01:01:10,560 poor Valentine. 1353 01:01:09,560 --> 01:01:13,600 Mhm. 1354 01:01:10,560 --> 01:01:15,000 Why should anyone want to kill you? 1355 01:01:13,600 --> 01:01:17,920 Does someone want to kill you? 1356 01:01:15,000 --> 01:01:19,880 It seems so ridiculous. 1357 01:01:17,920 --> 01:01:22,480 But the grave that they're digging today 1358 01:01:19,880 --> 01:01:25,640 is really the wrong grave. The arsenic 1359 01:01:22,480 --> 01:01:27,280 that killed Rose was intended for me. 1360 01:01:25,640 --> 01:01:28,600 Mhm. I know what you're thinking, 1361 01:01:27,280 --> 01:01:31,000 Inspector. 1362 01:01:28,600 --> 01:01:32,360 That I'm just a silly neurotic old 1363 01:01:31,000 --> 01:01:34,280 woman. 1364 01:01:32,360 --> 01:01:36,400 No. 1365 01:01:34,280 --> 01:01:38,800 Tell me how Rose died. 1366 01:01:36,400 --> 01:01:40,360 I'm a bad sleeper. Mhm. For years and 1367 01:01:38,800 --> 01:01:42,440 years now, I've had a sleeping draft 1368 01:01:40,360 --> 01:01:43,640 every evening. Mhm. Everybody knows 1369 01:01:42,440 --> 01:01:46,600 about it. 1370 01:01:43,640 --> 01:01:49,440 Everyone? All my family. I have two 1371 01:01:46,600 --> 01:01:50,920 stepsons and a daughter of my own. Do 1372 01:01:49,440 --> 01:01:53,040 they live with you? Oh, that would be 1373 01:01:50,920 --> 01:01:55,240 much too exhausting. 1374 01:01:53,040 --> 01:01:57,560 But they were all there on Saturday. It 1375 01:01:55,240 --> 01:01:59,480 was my birthday. Mhm. That evening, the 1376 01:01:57,560 --> 01:02:01,760 sleeping draft tasted so bitter, I 1377 01:01:59,480 --> 01:02:03,200 wouldn't have it. I told Rose to throw 1378 01:02:01,760 --> 01:02:05,040 it out. 1379 01:02:03,200 --> 01:02:06,600 But the poor silly girl drank it and 1380 01:02:05,040 --> 01:02:09,080 died. 1381 01:02:06,600 --> 01:02:12,000 Did someone want to kill Rose? 1382 01:02:09,080 --> 01:02:14,840 Kill Rose? No, never. She was just a 1383 01:02:12,000 --> 01:02:16,360 simple peasant girl. Mhm. 1384 01:02:14,840 --> 01:02:17,920 And you, Madame? 1385 01:02:16,360 --> 01:02:19,680 Why should anyone want to kill you? Or 1386 01:02:17,920 --> 01:02:22,600 have you money? Uh 1387 01:02:19,680 --> 01:02:24,680 not now. Mhm. When I married my second 1388 01:02:22,600 --> 01:02:26,643 husband, we were rich for years and 1389 01:02:24,680 --> 01:02:26,840 years. I loved it. 1390 01:02:26,643 --> 01:02:28,800 >> [laughter] 1391 01:02:26,840 --> 01:02:30,400 >> Then suddenly 1392 01:02:28,800 --> 01:02:32,680 just like the petals of a beautiful 1393 01:02:30,400 --> 01:02:35,400 overgrown rose, the butler and the yacht 1394 01:02:32,680 --> 01:02:37,120 and the banknotes fluttered away. 1395 01:02:35,400 --> 01:02:40,960 I have nothing now but a tiny house and 1396 01:02:37,120 --> 01:02:45,600 a tiny annuity. And some jewelry. Oh. 1397 01:02:40,960 --> 01:02:46,520 Cultured pearls and the very best paste. 1398 01:02:45,600 --> 01:02:47,800 Mhm. 1399 01:02:46,520 --> 01:02:49,040 Well, if I could have the names of your 1400 01:02:47,800 --> 01:02:51,160 family. 1401 01:02:49,040 --> 01:02:52,280 My daughter Yvette is married. Yvette 1402 01:02:51,160 --> 01:02:53,640 Soudry. 1403 01:02:52,280 --> 01:02:54,720 She was the only one who stayed the 1404 01:02:53,640 --> 01:02:58,120 night. 1405 01:02:54,720 --> 01:02:59,720 My stepson Charles is very pompous. He's 1406 01:02:58,120 --> 01:03:01,360 in politics. 1407 01:02:59,720 --> 01:03:02,440 If he committed murder, he'd lose his 1408 01:03:01,360 --> 01:03:05,840 seat. 1409 01:03:02,440 --> 01:03:07,520 And Théo is a social snob. 1410 01:03:05,840 --> 01:03:09,680 If [snorts] he killed his stepmother, 1411 01:03:07,520 --> 01:03:10,528 he'd never be asked to the right houses 1412 01:03:09,680 --> 01:03:11,880 again. 1413 01:03:10,528 --> 01:03:13,240 >> [laughter] 1414 01:03:11,880 --> 01:03:16,880 >> But then 1415 01:03:13,240 --> 01:03:18,388 it's impossible. One of my family tried 1416 01:03:16,880 --> 01:03:19,240 to kill me. 1417 01:03:18,388 --> 01:03:22,318 >> [laughter] 1418 01:03:19,240 --> 01:03:24,338 >> If only you could see them. 1419 01:03:22,318 --> 01:03:24,338 >> [music] 1420 01:03:29,523 --> 01:03:31,543 [music] 1421 01:03:38,038 --> 01:03:40,058 [music] 1422 01:03:46,554 --> 01:03:48,574 [music] 1423 01:03:50,280 --> 01:03:54,440 >> Have the train from Paris arrived yet? 1424 01:03:52,040 --> 01:03:57,200 No, sir. 1425 01:03:54,440 --> 01:03:57,200 That's something, anyway. 1426 01:03:58,720 --> 01:04:03,280 Good morning, Madame Soudry. 1427 01:04:01,160 --> 01:04:05,400 Good morning, Inspector. 1428 01:04:03,280 --> 01:04:07,760 Are you meeting someone from Paris? 1429 01:04:05,400 --> 01:04:07,760 No. 1430 01:04:08,120 --> 01:04:11,160 Paris single. 1431 01:04:17,160 --> 01:04:22,240 Is this it? 1432 01:04:19,040 --> 01:04:22,240 Yes, sir. Thank you. 1433 01:04:25,640 --> 01:04:31,560 He's expecting a big shot from Paris. 1434 01:04:28,359 --> 01:04:34,720 I can read the signs. 1435 01:04:31,560 --> 01:04:34,720 You say he's single? 1436 01:04:34,760 --> 01:04:38,000 Your mother's a very brave woman. 1437 01:04:37,400 --> 01:04:40,359 We all thought 1438 01:04:38,000 --> 01:04:40,359 >> Thank you. 1439 01:04:40,840 --> 01:04:44,160 Madame 1440 01:04:42,120 --> 01:04:46,600 9:20 is not running. 1441 01:04:44,160 --> 01:04:47,469 Why not? Not on a Tuesday. It's a new 1442 01:04:46,600 --> 01:04:48,160 timetable. 1443 01:04:47,469 --> 01:04:48,800 >> [screaming] 1444 01:04:48,160 --> 01:04:51,680 >> Thank you. 1445 01:04:48,800 --> 01:04:53,680 >> train will be 1446 01:04:51,680 --> 01:04:56,639 if you change at Laon, 1447 01:04:53,680 --> 01:04:58,659 it's a slow train. 1448 01:04:56,639 --> 01:04:58,659 >> [music] 1449 01:05:04,499 --> 01:05:06,519 [music] 1450 01:05:24,920 --> 01:05:29,240 >> Next, Monsieur Théo. 1451 01:05:26,600 --> 01:05:31,920 Monsieur Théo Besson. 1452 01:05:29,240 --> 01:05:34,800 Thanks. If Inspector Castan telephones, 1453 01:05:31,920 --> 01:05:37,560 remember I'm out here. 1454 01:05:34,800 --> 01:05:37,560 The usual, sir? 1455 01:05:47,800 --> 01:05:51,920 So, you're Inspector Maigret. From 1456 01:05:49,840 --> 01:05:54,080 Paris. Well, I hope you're comfortable, 1457 01:05:51,920 --> 01:05:55,680 sir. 1458 01:05:54,080 --> 01:05:57,440 If it's sunshine you want, sir, you've 1459 01:05:55,680 --> 01:06:00,680 come to the right place. 1460 01:05:57,440 --> 01:06:00,680 But if you want murder 1461 01:06:01,280 --> 01:06:03,840 good luck. 1462 01:06:02,280 --> 01:06:06,400 That's Monsieur Théo Besson, one of the 1463 01:06:03,840 --> 01:06:09,120 old lady's stepsons. Is he staying here? 1464 01:06:06,400 --> 01:06:11,200 Been here for 2 weeks. Funny, he's more 1465 01:06:09,120 --> 01:06:13,240 of a Deauville type. His stepmother 1466 01:06:11,200 --> 01:06:17,120 lives here, though, mhm? Yeah, that's 1467 01:06:13,240 --> 01:06:17,120 why he usually keeps away. 1468 01:06:19,160 --> 01:06:23,600 There's a famous detective from Paris 1469 01:06:20,960 --> 01:06:23,600 over there. 1470 01:06:28,880 --> 01:06:31,280 Good morning, Castan. Hello. Good 1471 01:06:30,120 --> 01:06:33,560 morning. 1472 01:06:31,280 --> 01:06:35,359 Uh I got all the documents here. Good. 1473 01:06:33,560 --> 01:06:38,160 Let's look at them out here. Out here, 1474 01:06:35,359 --> 01:06:40,600 Inspector? I like the smell of the sea. 1475 01:06:38,160 --> 01:06:40,600 Very well. 1476 01:06:42,840 --> 01:06:46,320 Well, let's take the old lady first, 1477 01:06:44,960 --> 01:06:48,960 shall we? 1478 01:06:46,320 --> 01:06:48,960 Here we are. 1479 01:06:49,720 --> 01:06:54,560 Age 60 years, born in Auxerre of poor 1480 01:06:52,520 --> 01:06:57,880 parents, married a postman, had a 1481 01:06:54,560 --> 01:06:59,600 daughter Yvette. The postman died of TB. 1482 01:06:57,880 --> 01:07:01,760 She went to work in a shop, met old 1483 01:06:59,600 --> 01:07:05,160 Besson, who was already 1484 01:07:01,760 --> 01:07:09,080 worth several millions. He had two sons, 1485 01:07:05,160 --> 01:07:09,080 Monsieur Théo and Monsieur Charles. 1486 01:07:16,640 --> 01:07:21,280 Well, then, look. 1487 01:07:18,400 --> 01:07:22,920 That's Monsieur Théo. Really? Mhm. 1488 01:07:21,280 --> 01:07:24,920 People doesn't want to know us there. 1489 01:07:22,920 --> 01:07:26,600 He's in society, exclusive, you 1490 01:07:24,920 --> 01:07:29,240 understand? He goes to dinner with 1491 01:07:26,600 --> 01:07:31,280 duchesses. And birthday parties with his 1492 01:07:29,240 --> 01:07:34,240 stepmother. Well, not as a general rule. 1493 01:07:31,280 --> 01:07:36,800 There was a certain coolness. I have all 1494 01:07:34,240 --> 01:07:38,480 the details. 1495 01:07:36,800 --> 01:07:40,240 As um 1496 01:07:38,480 --> 01:07:42,000 Monsieur 1497 01:07:40,240 --> 01:07:45,359 Monsieur 1498 01:07:42,000 --> 01:07:46,480 and Monsieur Charles. Yes. Monsieur 1499 01:07:45,359 --> 01:07:48,000 Théo. 1500 01:07:46,480 --> 01:07:49,480 Well, suppose we just have a short 1501 01:07:48,000 --> 01:07:50,840 summary, mhm? 1502 01:07:49,480 --> 01:07:52,960 That was the summary. 1503 01:07:50,840 --> 01:07:54,760 >> In your own words. 1504 01:07:52,960 --> 01:07:56,840 Very well, then. 1505 01:07:54,760 --> 01:08:00,160 All the people who might want to kill 1506 01:07:56,840 --> 01:08:02,760 the old lady were in her house that day. 1507 01:08:00,160 --> 01:08:05,040 Monsieur Théo, Monsieur Charles, and 1508 01:08:02,760 --> 01:08:08,359 Mademoiselle Yvette. 24 words, I 1509 01:08:05,040 --> 01:08:10,320 believe. 25. And Rose? Oh, the poison 1510 01:08:08,359 --> 01:08:12,280 wasn't intended for Rose. No, but she 1511 01:08:10,320 --> 01:08:17,160 was the one who died. 1512 01:08:12,280 --> 01:08:20,880 Very well, then. Here. Here is Rose. 1513 01:08:17,160 --> 01:08:20,880 Here are her fingerprints. 1514 01:08:21,600 --> 01:08:26,440 And this 1515 01:08:23,640 --> 01:08:28,920 we found in the sitting room. Initial L. 1516 01:08:26,440 --> 01:08:28,920 Mhm. 1517 01:08:36,359 --> 01:08:42,000 Monsieur Théo Besson. 1518 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 We've been looking for you. 1519 01:08:43,880 --> 01:08:48,680 So, you don't want to talk to me. 1520 01:08:46,839 --> 01:08:50,600 The name is Torchebeuf. 1521 01:08:48,680 --> 01:08:53,040 You heard it. 1522 01:08:50,600 --> 01:08:53,040 Yes. 1523 01:08:53,600 --> 01:08:59,120 You didn't come to Rose's funeral. 1524 01:08:57,359 --> 01:09:01,160 Oh, you're the brother of my step 1525 01:08:59,120 --> 01:09:03,640 daughter, Torchebeuf. 1526 01:09:01,160 --> 01:09:05,200 Why don't you have a drink with 1527 01:09:03,640 --> 01:09:06,280 But uh 1528 01:09:05,200 --> 01:09:08,640 not here. Let's go somewhere where we 1529 01:09:06,280 --> 01:09:11,560 can talk. 1530 01:09:08,640 --> 01:09:13,280 Monsieur Besson. 1531 01:09:11,560 --> 01:09:15,367 You come in or do you want me to sit in 1532 01:09:13,280 --> 01:09:17,387 on you now? 1533 01:09:15,367 --> 01:09:17,387 >> [music] 1534 01:09:21,262 --> 01:09:23,282 [music] 1535 01:09:28,200 --> 01:09:31,160 >> Is that the same glass that killed Rose? 1536 01:09:29,680 --> 01:09:32,680 >> No. 1537 01:09:31,160 --> 01:09:33,080 It looked exactly like it. It It made me 1538 01:09:32,680 --> 01:09:35,400 feel 1539 01:09:33,080 --> 01:09:37,160 >> I'm being very careful, Charles. I know 1540 01:09:35,400 --> 01:09:38,880 you can't afford to have me poisoned as 1541 01:09:37,160 --> 01:09:42,200 well, not in your position. I don't see 1542 01:09:38,880 --> 01:09:43,480 it as a joke. I mean, I'm a deputy. 1543 01:09:42,200 --> 01:09:45,799 Rose's death in this house has cost me 1544 01:09:43,480 --> 01:09:47,759 hundreds, thousands of votes. 1545 01:09:45,799 --> 01:09:49,960 Especially among those damned fishermen. 1546 01:09:47,759 --> 01:09:50,600 I'm so sorry, Charles. You've been so 1547 01:09:49,960 --> 01:09:51,680 good. 1548 01:09:50,600 --> 01:09:53,279 >> Thank you. 1549 01:09:51,680 --> 01:09:55,160 But I mustn't be selfish. Your own 1550 01:09:53,279 --> 01:09:57,440 family needs you, too. Your 1551 01:09:55,160 --> 01:09:58,480 mother-in-law is ill, isn't she? Gravely 1552 01:09:57,440 --> 01:10:00,520 ill. 1553 01:09:58,480 --> 01:10:03,440 She's a rich woman. 1554 01:10:00,520 --> 01:10:06,360 It's a very upsetting time for us all. 1555 01:10:03,440 --> 01:10:09,240 Oh, Charles, would you carry that bed 1556 01:10:06,360 --> 01:10:11,400 upstairs for me? Carry this bed? 1557 01:10:09,240 --> 01:10:13,360 Yes, it's Rose's. I dragged all the 1558 01:10:11,400 --> 01:10:15,360 furniture out into the sun to take away 1559 01:10:13,360 --> 01:10:16,720 the smell of death. But I'm not allowed 1560 01:10:15,360 --> 01:10:19,320 to carry heavy weights. 1561 01:10:16,720 --> 01:10:21,440 >> Marie will help you. 1562 01:10:19,320 --> 01:10:24,160 You'll help, Monsieur Bresson, won't 1563 01:10:21,440 --> 01:10:24,160 you, Marie? 1564 01:10:45,103 --> 01:10:49,640 >> [music] 1565 01:10:45,640 --> 01:10:49,640 >> The stairs are very short. 1566 01:10:56,894 --> 01:10:58,914 >> [music] 1567 01:11:04,099 --> 01:11:06,119 [music] 1568 01:11:12,520 --> 01:11:16,640 >> Be careful, Marie. Mind that doorway. 1569 01:11:15,320 --> 01:11:17,640 Oh, dear. 1570 01:11:16,640 --> 01:11:19,480 Oh. 1571 01:11:17,640 --> 01:11:20,800 It's like a ton of lead here. 1572 01:11:19,480 --> 01:11:22,000 Ah. 1573 01:11:20,800 --> 01:11:23,560 Oh. 1574 01:11:22,000 --> 01:11:25,600 What side is it? 1575 01:11:23,560 --> 01:11:27,320 See that settling? 1576 01:11:25,600 --> 01:11:29,400 Oh, dear. 1577 01:11:27,320 --> 01:11:29,400 Oh. 1578 01:11:29,920 --> 01:11:34,560 Oh. There. Charles, could we turn it 1579 01:11:33,080 --> 01:11:36,760 round? 1580 01:11:34,560 --> 01:11:41,000 This is where it was before. 1581 01:11:36,760 --> 01:11:42,600 I want the whole room changed. Oh, dear. 1582 01:11:41,000 --> 01:11:44,680 Really? 1583 01:11:42,600 --> 01:11:44,680 Ah. 1584 01:11:46,200 --> 01:11:49,000 Ah. There. 1585 01:11:47,560 --> 01:11:51,160 Yes. 1586 01:11:49,000 --> 01:11:51,160 There. 1587 01:11:51,440 --> 01:11:55,000 Poor Charles, you deserve a drink. 1588 01:11:53,840 --> 01:11:57,960 >> Oh, yes, please. 1589 01:11:55,000 --> 01:12:00,200 >> If only I wasn't expecting a visitor. 1590 01:11:57,960 --> 01:12:00,200 Oh, dear. 1591 01:12:29,480 --> 01:12:30,240 I 1592 01:12:29,905 --> 01:12:32,680 >> [clears throat] 1593 01:12:30,240 --> 01:12:35,200 >> It just occurred to me, uh 1594 01:12:32,680 --> 01:12:37,960 silly idea, really. 1595 01:12:35,200 --> 01:12:37,960 Well, goodbye. 1596 01:12:57,240 --> 01:13:00,360 How 1597 01:12:58,120 --> 01:13:02,200 How nice. Good afternoon. 1598 01:13:00,360 --> 01:13:04,280 Now, a chair for your size. Do you think 1599 01:13:02,200 --> 01:13:06,400 this looks manly? 1600 01:13:04,280 --> 01:13:08,120 Do smoke your pipe. 1601 01:13:06,400 --> 01:13:09,280 Or do you want to begin detecting right 1602 01:13:08,120 --> 01:13:11,520 away? 1603 01:13:09,280 --> 01:13:13,000 Well, I've just climbed up a very long 1604 01:13:11,520 --> 01:13:14,920 hill. 1605 01:13:13,000 --> 01:13:16,640 Then why not have a glass of my 1606 01:13:14,920 --> 01:13:19,520 Calvados? 1607 01:13:16,640 --> 01:13:22,560 It's very old. It expects to be drunk 1608 01:13:19,520 --> 01:13:22,560 with ceremony. 1609 01:13:23,640 --> 01:13:25,920 See. 1610 01:13:28,280 --> 01:13:30,920 Something with her. 1611 01:13:36,320 --> 01:13:40,040 I see one of your stepsons, Theo. 1612 01:13:38,840 --> 01:13:42,840 Poor Theo. [clears throat] 1613 01:13:40,040 --> 01:13:44,680 He works so hard at keeping in with the 1614 01:13:42,840 --> 01:13:47,040 right people when he hasn't the right 1615 01:13:44,680 --> 01:13:48,960 money, or any money at all, poor boy. 1616 01:13:47,040 --> 01:13:51,560 Your husband left him nothing? 1617 01:13:48,960 --> 01:13:53,600 My husband's will was exquisitely fair. 1618 01:13:51,560 --> 01:13:55,360 Everything was to be divided equally 1619 01:13:53,600 --> 01:13:57,040 between the four of us. 1620 01:13:55,360 --> 01:13:58,960 Unfortunately, there was nothing to 1621 01:13:57,040 --> 01:14:01,440 divide. 1622 01:13:58,960 --> 01:14:03,920 Theo always blamed me for spending his 1623 01:14:01,440 --> 01:14:08,280 father's money. Was that true? Of course 1624 01:14:03,920 --> 01:14:09,520 it was true. I loved beautiful things. 1625 01:14:08,280 --> 01:14:12,640 Tell me, madam, 1626 01:14:09,520 --> 01:14:14,120 how do you mix your sleeping draft? 1627 01:14:12,640 --> 01:14:16,400 Would you like me to show you? Yes, 1628 01:14:14,120 --> 01:14:16,400 please. 1629 01:14:24,531 --> 01:14:26,551 >> [clears throat] 1630 01:14:49,800 --> 01:14:52,760 >> Hm. 1631 01:14:50,680 --> 01:14:54,600 And on the night that Rose died, what 1632 01:14:52,760 --> 01:14:57,960 did you do then? 1633 01:14:54,600 --> 01:15:00,360 Then I put the glass back. 1634 01:14:57,960 --> 01:15:02,320 And until Rose brought it to me, I 1635 01:15:00,360 --> 01:15:04,960 didn't touch it again. Neither did 1636 01:15:02,320 --> 01:15:04,960 anyone else. 1637 01:15:05,040 --> 01:15:09,720 There were no fingerprints on the glass 1638 01:15:06,440 --> 01:15:11,480 besides yours and Rose's. 1639 01:15:09,720 --> 01:15:13,520 Are you trying to say something very 1640 01:15:11,480 --> 01:15:14,600 unpleasant? No. 1641 01:15:13,520 --> 01:15:17,040 Any of the others could have worn 1642 01:15:14,600 --> 01:15:19,120 gloves. 1643 01:15:17,040 --> 01:15:21,880 Please, Inspector, don't try to turn me 1644 01:15:19,120 --> 01:15:23,960 against my family. 1645 01:15:21,880 --> 01:15:27,320 Oh, I wish someone else had been in the 1646 01:15:23,960 --> 01:15:29,960 house that evening. Someone else was. 1647 01:15:27,320 --> 01:15:29,960 He left this. 1648 01:15:30,080 --> 01:15:33,840 And some footprints in the garden. He 1649 01:15:31,640 --> 01:15:36,600 left in the dark in a hurry. 1650 01:15:33,840 --> 01:15:37,960 Stranger came here to mur- murder me? We 1651 01:15:36,600 --> 01:15:41,320 don't know. 1652 01:15:37,960 --> 01:15:43,800 Did Rose have a lover? Rose? Never. She 1653 01:15:41,320 --> 01:15:45,160 was just a simple peasant girl, and her 1654 01:15:43,800 --> 01:15:46,760 room was next to mine. 1655 01:15:45,160 --> 01:15:47,680 >> Hm. Where did Evette sleep on Saturday 1656 01:15:46,760 --> 01:15:50,600 night? 1657 01:15:47,680 --> 01:15:53,080 In a little bedroom downstairs. 1658 01:15:50,600 --> 01:15:53,080 I see. 1659 01:15:54,922 --> 01:15:56,942 >> [clears throat] 1660 01:15:58,120 --> 01:16:01,280 >> Are you alone in the house at night? 1661 01:16:00,080 --> 01:16:04,440 Yes. 1662 01:16:01,280 --> 01:16:04,440 But I'm not afraid. 1663 01:16:05,000 --> 01:16:10,600 I have the most famous detective in 1664 01:16:07,760 --> 01:16:11,720 France to look after me. 1665 01:16:10,600 --> 01:16:13,720 Which of my cases have you been 1666 01:16:11,720 --> 01:16:16,840 following? 1667 01:16:13,720 --> 01:16:19,160 Shall I show you my newspaper cuttings? 1668 01:16:16,840 --> 01:16:19,160 Yeah. 1669 01:16:23,742 --> 01:16:25,762 >> [clears throat] 1670 01:16:28,240 --> 01:16:33,600 >> Now, where could Rose have put them? Oh, 1671 01:16:30,840 --> 01:16:35,240 she's such a muddler. But oh, dear, 1672 01:16:33,600 --> 01:16:38,880 she's dead. 1673 01:16:35,240 --> 01:16:38,880 Yes, poor Rose is dead. 1674 01:16:39,760 --> 01:16:43,240 Well, don't bother about the cuttings. 1675 01:16:45,840 --> 01:16:48,680 Inspector, 1676 01:16:48,840 --> 01:16:53,920 is it safe for me to take my sleeping 1677 01:16:51,200 --> 01:16:56,240 draft again this evening? 1678 01:16:53,920 --> 01:16:56,240 No. 1679 01:16:58,458 --> 01:17:00,478 >> [music] 1680 01:17:14,840 --> 01:17:18,840 >> Theo. 1681 01:17:16,960 --> 01:17:22,560 We first I thought you'd left. No, I 1682 01:17:18,840 --> 01:17:23,960 have to talk to you. Uh not here. Where? 1683 01:17:22,560 --> 01:17:26,360 Casino bar. 1684 01:17:23,960 --> 01:17:26,360 Half an hour. 1685 01:17:44,360 --> 01:17:48,280 The late Ferdinand Bresson. 1686 01:17:46,360 --> 01:17:51,120 He died, um 1687 01:17:48,280 --> 01:17:52,920 from natural causes. He over expended. 1688 01:17:51,120 --> 01:17:54,600 He died penniless? Well, what these 1689 01:17:52,920 --> 01:17:57,680 people call penniless. I've never seen 1690 01:17:54,600 --> 01:17:57,680 any of them starve. 1691 01:17:58,120 --> 01:18:05,080 At the casino bar in half an hour. 1692 01:18:00,719 --> 01:18:05,080 There's a lot of family feeling there. 1693 01:18:06,400 --> 01:18:09,800 Do you know the barman at the casino 1694 01:18:07,880 --> 01:18:10,840 bar? Yes, his name's Antoine. 1695 01:18:09,800 --> 01:18:13,320 We'll get on to him. He's to pick up 1696 01:18:10,840 --> 01:18:13,320 what he can. 1697 01:18:26,719 --> 01:18:30,719 I see. 1698 01:18:28,120 --> 01:18:32,800 You've been expecting me, then? 1699 01:18:30,719 --> 01:18:35,000 Please, sit. 1700 01:18:32,800 --> 01:18:38,320 Damn. 1701 01:18:35,000 --> 01:18:40,200 Anise. On the Calvados. 1702 01:18:38,320 --> 01:18:41,719 Have you been to see your mother? 1703 01:18:40,200 --> 01:18:43,680 I'm sure she created a favorable 1704 01:18:41,719 --> 01:18:45,480 impression. Why are you sure? 1705 01:18:43,680 --> 01:18:47,920 Everybody likes him. 1706 01:18:45,480 --> 01:18:49,560 Hm. Did Rose like him? 1707 01:18:47,920 --> 01:18:51,640 I know nothing about Rose. You know 1708 01:18:49,560 --> 01:18:53,680 she's dead. 1709 01:18:51,640 --> 01:18:54,800 I'm more sorry than I can say that Rose 1710 01:18:53,680 --> 01:18:56,719 is dead. 1711 01:18:54,800 --> 01:18:58,480 Was Rose happy with your mother? 1712 01:18:56,719 --> 01:19:03,280 Sometimes she sang, sometimes she 1713 01:18:58,480 --> 01:19:06,000 sulked. Did she have a lover? Rose? 1714 01:19:03,280 --> 01:19:06,000 No, I think not. 1715 01:19:10,920 --> 01:19:13,560 That'll be all. 1716 01:19:15,560 --> 01:19:19,040 If she did have a lover, would she have 1717 01:19:16,920 --> 01:19:20,240 brought him to your mother's house? 1718 01:19:19,040 --> 01:19:22,600 No. 1719 01:19:20,240 --> 01:19:25,920 And yet this was found. 1720 01:19:22,600 --> 01:19:27,640 If it isn't Rose's, is it yours? 1721 01:19:25,920 --> 01:19:29,160 Do you mean is it my husband? The 1722 01:19:27,640 --> 01:19:31,600 initial is L. Your husband's name is 1723 01:19:29,160 --> 01:19:31,600 Julian. 1724 01:19:32,920 --> 01:19:35,440 How did you come from Paris on Saturday 1725 01:19:34,440 --> 01:19:37,200 morning? 1726 01:19:35,440 --> 01:19:40,160 By train. 1727 01:19:37,200 --> 01:19:41,400 You bought a return ticket? Naturally. 1728 01:19:40,160 --> 01:19:42,840 Inspector Castaing saw you at the 1729 01:19:41,400 --> 01:19:44,520 station here yesterday. You were buying 1730 01:19:42,840 --> 01:19:46,200 another ticket. 1731 01:19:44,520 --> 01:19:47,720 I forgot. 1732 01:19:46,200 --> 01:19:49,840 I bought only a single ticket from 1733 01:19:47,720 --> 01:19:52,000 Paris. It'll be easy to find out you 1734 01:19:49,840 --> 01:19:54,000 know if you came by train on Saturday. 1735 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Possibly. 1736 01:19:54,000 --> 01:19:57,680 I showed this handkerchief to your 1737 01:19:55,000 --> 01:19:59,880 mother. No, what did she say? Nothing. 1738 01:19:57,680 --> 01:20:02,720 That was unlike her. 1739 01:19:59,880 --> 01:20:06,520 Are you in the habit of taking lovers? 1740 01:20:02,720 --> 01:20:06,520 Yes. Tell me about this one. 1741 01:20:06,880 --> 01:20:10,880 He drove me from Paris. Mhm. 1742 01:20:09,280 --> 01:20:13,080 He didn't come to the house until both 1743 01:20:10,880 --> 01:20:15,560 Rose and my mother had gone to bed. 1744 01:20:13,080 --> 01:20:16,520 When we heard Rose scream 1745 01:20:15,560 --> 01:20:18,080 he left. 1746 01:20:16,520 --> 01:20:21,000 Mhm. His name? 1747 01:20:18,080 --> 01:20:21,000 Leon Perrault. 1748 01:20:22,120 --> 01:20:24,920 His address? 1749 01:20:28,520 --> 01:20:32,440 Is it necessary to see him? Yes. 1750 01:20:32,680 --> 01:20:36,560 And my husband? 1751 01:20:34,040 --> 01:20:39,000 Do you have to tell him? 1752 01:20:36,560 --> 01:20:39,000 No. 1753 01:20:39,040 --> 01:20:42,520 I love him. 1754 01:20:41,040 --> 01:20:45,600 You don't understand about loving two 1755 01:20:42,520 --> 01:20:45,600 people at the same time. 1756 01:20:45,960 --> 01:20:50,640 Is Leon Perrault the other person? Him? 1757 01:20:49,520 --> 01:20:53,280 No. 1758 01:20:50,640 --> 01:20:55,280 I believe in sexual freedom. 1759 01:20:53,280 --> 01:20:58,800 It's what I practice anyway. 1760 01:20:55,280 --> 01:21:00,720 I've managed to keep it from my husband. 1761 01:20:58,800 --> 01:21:02,360 You despise me, don't you? 1762 01:21:00,720 --> 01:21:04,240 No. 1763 01:21:02,360 --> 01:21:06,840 My husband admires me. 1764 01:21:04,240 --> 01:21:08,800 That's strange, isn't it? 1765 01:21:06,840 --> 01:21:11,360 And if your mother felt it her duty to 1766 01:21:08,800 --> 01:21:14,320 tell him, what could you do? 1767 01:21:11,360 --> 01:21:14,320 I should prevent it. 1768 01:21:15,600 --> 01:21:17,760 Don't be taken in by her. 1769 01:21:17,186 --> 01:21:21,160 >> [clears throat] 1770 01:21:17,760 --> 01:21:21,160 >> She cares for no one but herself. 1771 01:21:23,736 --> 01:21:25,756 >> [music] 1772 01:21:41,040 --> 01:21:45,760 >> It seems to be Scotch again, 1773 01:21:44,480 --> 01:21:47,360 Ah, there was a message from your 1774 01:21:45,760 --> 01:21:48,440 brother. He'll meet you here. Ring him 1775 01:21:47,360 --> 01:21:51,920 up and tell him I've been left to 1776 01:21:48,440 --> 01:21:51,920 twiddle. He's on his way. 1777 01:22:00,720 --> 01:22:04,520 I can only give you a few minutes. I 1778 01:22:02,040 --> 01:22:06,040 shall be leaving soon. 1779 01:22:04,520 --> 01:22:07,800 It's a long time since we spoke to one 1780 01:22:06,040 --> 01:22:10,800 another alone. Yes, and now we've 1781 01:22:07,800 --> 01:22:13,800 nothing to speak about. Yes, we have. 1782 01:22:10,800 --> 01:22:13,800 We have Rose. 1783 01:22:16,720 --> 01:22:22,080 Can you swear she died by accident? 1784 01:22:19,320 --> 01:22:24,000 I swear. What's it got to do with me? 1785 01:22:22,080 --> 01:22:26,880 I was here a fortnight ago. 1786 01:22:24,000 --> 01:22:28,320 I saw you when you didn't see me. 1787 01:22:26,880 --> 01:22:30,880 Yes, what were you doing here? Having 1788 01:22:28,320 --> 01:22:33,520 another night off from your marriage? 1789 01:22:30,880 --> 01:22:33,520 Antoine. 1790 01:22:42,280 --> 01:22:45,800 You're like a rat 1791 01:22:44,120 --> 01:22:47,920 trying to nibble the bait and leave the 1792 01:22:45,800 --> 01:22:49,542 poison. You keep quiet about my affairs 1793 01:22:47,920 --> 01:22:51,562 and I may keep quiet about yours. 1794 01:22:49,542 --> 01:22:51,562 >> [music] 1795 01:23:04,640 --> 01:23:07,520 >> Forget it, Théo. 1796 01:23:10,480 --> 01:23:13,720 Would you care to see me back to my 1797 01:23:11,800 --> 01:23:16,120 hotel? 1798 01:23:13,720 --> 01:23:18,480 I do not want to get mixed up in you or 1799 01:23:16,120 --> 01:23:20,280 your sordid amours. But you weren't too 1800 01:23:18,480 --> 01:23:24,880 proud to have an affair with a common 1801 01:23:20,280 --> 01:23:24,880 little peasant girl like Rose. 1802 01:23:33,640 --> 01:23:37,320 Seems to be Scotch again, Antoine. 1803 01:23:45,218 --> 01:23:47,238 >> [cough] 1804 01:23:53,040 --> 01:23:56,120 >> Calvados, please. 1805 01:24:11,800 --> 01:24:14,840 Is it [clears throat] Théo Besson? 1806 01:24:14,920 --> 01:24:18,840 Oh, you must be Maigret. 1807 01:24:17,120 --> 01:24:20,040 Sit down, please. I've already said all 1808 01:24:18,840 --> 01:24:23,320 I have to say to the local police. 1809 01:24:20,040 --> 01:24:23,320 >> I think it'd be better if you sit down. 1810 01:24:27,400 --> 01:24:32,080 When did you last see Rose Trézel? 1811 01:24:29,840 --> 01:24:34,720 Uh last Thursday or Friday, I believe. 1812 01:24:32,080 --> 01:24:36,560 Mhm. How often did you go around? 1813 01:24:34,720 --> 01:24:38,560 It's rather difficult to say precisely, 1814 01:24:36,560 --> 01:24:40,040 but several times. 1815 01:24:38,560 --> 01:24:41,720 Mhm. You met her at your stepmother's 1816 01:24:40,040 --> 01:24:43,400 house? Oh, no, no, no, no. 1817 01:24:41,720 --> 01:24:45,920 No, she missed her bus and I offered her 1818 01:24:43,400 --> 01:24:47,440 a lift in my car. 1819 01:24:45,920 --> 01:24:49,320 She was only a very simple peasant girl, 1820 01:24:47,440 --> 01:24:50,640 you know, who read too much. 1821 01:24:49,320 --> 01:24:53,320 She used to ask me these ridiculous 1822 01:24:50,640 --> 01:24:55,320 questions about power and pride and good 1823 01:24:53,320 --> 01:24:57,040 and evil. 1824 01:24:55,320 --> 01:24:59,080 Mhm. Did you ever make love to her? 1825 01:24:57,040 --> 01:25:01,280 Gracious, no. She 1826 01:24:59,080 --> 01:25:03,320 she used to hold my hand now and then. 1827 01:25:01,280 --> 01:25:05,080 Did you ever make her drunk? No, but she 1828 01:25:03,320 --> 01:25:06,400 got very easily excited after a few 1829 01:25:05,080 --> 01:25:08,760 drinks. 1830 01:25:06,400 --> 01:25:10,240 I was making a little character study of 1831 01:25:08,760 --> 01:25:12,760 her, you see. 1832 01:25:10,240 --> 01:25:15,360 When did you Ah, so you two have met. 1833 01:25:12,760 --> 01:25:16,840 Let's all have a drink on it, eh? 1834 01:25:15,360 --> 01:25:18,680 I was about to ask you when did you 1835 01:25:16,840 --> 01:25:19,960 first meet her brother, Henri? Well, 1836 01:25:18,680 --> 01:25:21,680 only today. 1837 01:25:19,960 --> 01:25:23,600 He wanted to make a scene, but I managed 1838 01:25:21,680 --> 01:25:25,520 to calm him down. I have a theory about 1839 01:25:23,600 --> 01:25:25,840 Rose. Now, she was just a simple peasant 1840 01:25:25,520 --> 01:25:27,800 girl. 1841 01:25:25,840 --> 01:25:29,600 >> I've heard that before. But supposing 1842 01:25:27,800 --> 01:25:30,880 she'd stolen something? 1843 01:25:29,600 --> 01:25:31,600 Peasants are always hiding things in 1844 01:25:30,880 --> 01:25:33,600 their mattresses. 1845 01:25:31,600 --> 01:25:35,080 >> Idiot. But she hadn't. 1846 01:25:33,600 --> 01:25:35,720 >> I propose to go now if you have no 1847 01:25:35,080 --> 01:25:37,040 objection. 1848 01:25:35,720 --> 01:25:39,760 >> None. 1849 01:25:37,040 --> 01:25:39,760 For the moment. 1850 01:25:40,520 --> 01:25:46,720 Now, Inspector, what I meant was 1851 01:25:44,240 --> 01:25:48,480 Garçon. 1852 01:25:46,720 --> 01:25:50,200 On the table. 1853 01:25:48,480 --> 01:25:51,640 Let me see that again. If he goes in his 1854 01:25:50,200 --> 01:25:55,560 car, you're following in yours. But 1855 01:25:51,640 --> 01:25:57,680 he'll see me. You're a damn pessimist. 1856 01:25:55,560 --> 01:26:00,280 Now, Monsieur Charles, 1857 01:25:57,680 --> 01:26:01,840 but this idea of yours of Rose hiding 1858 01:26:00,280 --> 01:26:03,640 things in her mattress. 1859 01:26:01,840 --> 01:26:05,720 Well, Inspector, it's only a theory, 1860 01:26:03,640 --> 01:26:05,720 really. 1861 01:26:07,320 --> 01:26:10,720 She sent a wreath. 1862 01:26:11,320 --> 01:26:16,040 I'll see that my lady doesn't get away 1863 01:26:13,440 --> 01:26:19,000 with this. 1864 01:26:16,040 --> 01:26:19,000 A wreath. 1865 01:26:20,720 --> 01:26:25,240 And they put all our flowers to shame. 1866 01:26:28,040 --> 01:26:30,520 Sure. 1867 01:26:32,120 --> 01:26:35,600 Chief Inspector Maigret, may I have a 1868 01:26:33,680 --> 01:26:37,320 word with you? Why do you come bothering 1869 01:26:35,600 --> 01:26:39,800 us? The other laws aren't to be 1870 01:26:37,320 --> 01:26:42,520 disturbed. Oh, no. 1871 01:26:39,800 --> 01:26:44,120 Whose daughter was Rose anyway? 1872 01:26:42,520 --> 01:26:45,880 Mine. 1873 01:26:44,120 --> 01:26:47,480 Just cuz we are poor, 1874 01:26:45,880 --> 01:26:49,320 and other people making themselves out 1875 01:26:47,480 --> 01:26:51,240 to be better than they are. 1876 01:26:49,320 --> 01:26:53,760 I'm on a case. Rich or poor, it makes no 1877 01:26:51,240 --> 01:26:53,760 difference. 1878 01:26:57,040 --> 01:27:00,840 I must say your supper smells very good. 1879 01:27:02,320 --> 01:27:05,440 What do you want to 1880 01:27:04,200 --> 01:27:06,640 Well, I have you taken all her things 1881 01:27:05,440 --> 01:27:08,240 away. We have the right. 1882 01:27:06,640 --> 01:27:10,360 >> Quiet, Henri. 1883 01:27:08,240 --> 01:27:12,400 You see, Monsieur, her things have 1884 01:27:10,360 --> 01:27:13,040 already been shared out among the rest 1885 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 of the family. 1886 01:27:13,040 --> 01:27:17,760 >> It's not the clothes I want. They're 1887 01:27:14,640 --> 01:27:17,760 just the bits and pieces. 1888 01:27:21,200 --> 01:27:25,240 Good. 1889 01:27:22,480 --> 01:27:25,240 Brace yourself. 1890 01:27:37,440 --> 01:27:39,960 Mhm. 1891 01:27:42,920 --> 01:27:47,360 A present. 1892 01:27:44,840 --> 01:27:49,960 From? How should we know? 1893 01:27:47,360 --> 01:27:52,000 After she went to work for for them, she 1894 01:27:49,960 --> 01:27:53,000 didn't have much to do with us. He swore 1895 01:27:52,000 --> 01:27:54,600 that he never gave her anything. 1896 01:27:53,000 --> 01:27:58,040 >> Quiet, Henri. 1897 01:27:54,600 --> 01:27:59,440 Who swore? One of the Besson family. 1898 01:27:58,040 --> 01:28:01,360 Théo? 1899 01:27:59,440 --> 01:28:02,520 Whatever it was, 1900 01:28:01,360 --> 01:28:03,480 I can deal with him. I don't need any 1901 01:28:02,520 --> 01:28:05,800 help from the police. 1902 01:28:03,480 --> 01:28:07,800 >> with your work. 1903 01:28:05,800 --> 01:28:09,600 Never heard of that's what he said. Oh, 1904 01:28:07,800 --> 01:28:11,760 you're easily taken That's what he 1905 01:28:09,600 --> 01:28:14,160 thinks, but he's as keen as anybody to 1906 01:28:11,760 --> 01:28:16,440 find out who killed Rose. 1907 01:28:14,160 --> 01:28:18,680 Keener than the police, who haven't done 1908 01:28:16,440 --> 01:28:20,360 much up to now. They wouldn't even help 1909 01:28:18,680 --> 01:28:21,800 me over Rose's little 1910 01:28:20,360 --> 01:28:24,120 What can I do? 1911 01:28:21,800 --> 01:28:26,520 The police are just covering up. That's 1912 01:28:24,120 --> 01:28:30,320 what Théo Besson says. I'm tired of your 1913 01:28:26,520 --> 01:28:30,320 precious Théo Besson. 1914 01:28:30,640 --> 01:28:33,880 You're not going to stop 1915 01:28:31,560 --> 01:28:37,880 >> Do I got to ask your permission? Here, 1916 01:28:33,880 --> 01:28:37,880 give it to him. Give it to him. 1917 01:28:42,360 --> 01:28:45,200 When did you find this? In her mattress? 1918 01:28:44,040 --> 01:28:47,400 No, Monsieur. 1919 01:28:45,200 --> 01:28:48,640 She had it hidden in her hat. 1920 01:28:47,400 --> 01:28:52,320 Henri, 1921 01:28:48,640 --> 01:28:52,320 give the Inspector some cider. 1922 01:28:52,400 --> 01:28:57,560 I took it to the jeweler's. 1923 01:28:55,080 --> 01:28:59,560 An emerald, he said it was. Mhm. 1924 01:28:57,560 --> 01:29:02,360 Worth as much as a fishing boat. 1925 01:28:59,560 --> 01:29:02,360 A fishing boat. 1926 01:29:18,400 --> 01:29:21,200 Fishing boat, eh? 1927 01:29:33,760 --> 01:29:37,800 No, then, doctor. Ah. 1928 01:29:36,520 --> 01:29:41,240 Well, uh 1929 01:29:37,800 --> 01:29:43,200 Rose Truscot was my patient for 1930 01:29:41,240 --> 01:29:44,760 approximately 18 months. Was she a 1931 01:29:43,200 --> 01:29:47,880 melancholy type? 1932 01:29:44,760 --> 01:29:51,280 Melancholy? Gay? Cunning? Simple? 1933 01:29:47,880 --> 01:29:52,840 Secret? Open? Warm? Resentful? 1934 01:29:51,280 --> 01:29:54,760 A nice child? 1935 01:29:52,840 --> 01:29:56,640 When did she first come to you? 1936 01:29:54,760 --> 01:29:59,320 Well, uh 1937 01:29:56,640 --> 01:30:00,720 Yes, she came to my surgery on December 1938 01:29:59,320 --> 01:30:03,880 the 4th, 1939 01:30:00,720 --> 01:30:05,000 January the 11th, March the 1st, and the 1940 01:30:03,880 --> 01:30:07,760 8th, 1941 01:30:05,000 --> 01:30:10,480 April the 13th, June the 10th, August 1942 01:30:07,760 --> 01:30:12,880 the 3rd. Oh, uh 1943 01:30:10,480 --> 01:30:14,560 Doctor Joly. Chief Inspector Maigret. 1944 01:30:12,880 --> 01:30:16,480 Delighted. Pleasure was mine. What was 1945 01:30:14,560 --> 01:30:19,720 wrong with this girl? 1946 01:30:16,480 --> 01:30:21,720 Well, visit one, anemia. Visit two, a 1947 01:30:19,720 --> 01:30:23,760 rare disease of the blood. Three, she 1948 01:30:21,720 --> 01:30:25,560 was allergic to milk. Four and five, 1949 01:30:23,760 --> 01:30:28,560 glandular trouble. Six, a malignant 1950 01:30:25,560 --> 01:30:31,080 tumor. Seven, diabetes. Eight, a hormone 1951 01:30:28,560 --> 01:30:33,360 deficiency. In short, she was extremely 1952 01:30:31,080 --> 01:30:36,480 healthy. Was she suicidal? 1953 01:30:33,360 --> 01:30:37,920 No. She'd had very little education, 1954 01:30:36,480 --> 01:30:40,280 poor child. She was trying to learn 1955 01:30:37,920 --> 01:30:42,280 everything too fast. And she used to 1956 01:30:40,280 --> 01:30:43,640 talk to me about Freud. 1957 01:30:42,280 --> 01:30:46,880 Freud? 1958 01:30:43,640 --> 01:30:48,920 And uh sex. Sex? Yes. Oh, she she's no 1959 01:30:46,880 --> 01:30:51,840 she's no use for sex. No, she was a 1960 01:30:48,920 --> 01:30:53,840 virgin. A talkative virgin. She used I 1961 01:30:51,840 --> 01:30:55,920 used to listen to her and 1962 01:30:53,840 --> 01:30:58,160 give her a bottle of colored medicine. 1963 01:30:55,920 --> 01:31:00,080 That always seemed to cure her until she 1964 01:30:58,160 --> 01:31:02,880 read the next medical book. Excuse me 1965 01:31:00,080 --> 01:31:02,880 one moment, doctor. 1966 01:31:03,080 --> 01:31:06,320 What about Théo? Oh, he's gone to the 1967 01:31:04,480 --> 01:31:07,120 casino bar. He's settled in there. As 1968 01:31:06,320 --> 01:31:08,880 long as he left, he's going to be 1969 01:31:07,120 --> 01:31:10,320 watched all the time. Yes, but I had to 1970 01:31:08,880 --> 01:31:11,880 see the doctor. We have to see that 1971 01:31:10,320 --> 01:31:14,080 there's another death tonight. Go find 1972 01:31:11,880 --> 01:31:14,080 him. 1973 01:31:15,440 --> 01:31:20,080 Doctor Joly. 1974 01:31:17,400 --> 01:31:22,360 Are you well, Madame Besson? 1975 01:31:20,080 --> 01:31:24,440 Pretty well. Yes, sir. I've attended her 1976 01:31:22,360 --> 01:31:26,680 for years. Mhm. 1977 01:31:24,440 --> 01:31:29,480 What newspapers does she read? Funny you 1978 01:31:26,680 --> 01:31:33,480 should ask that. Did you know 1979 01:31:29,480 --> 01:31:33,480 she never reads any newspapers at all? 1980 01:31:42,240 --> 01:31:45,880 Hello. Who? 1981 01:31:44,400 --> 01:31:49,080 Yes, just a minute. 1982 01:31:45,880 --> 01:31:49,080 Phone call for you, sir. 1983 01:31:53,840 --> 01:31:56,040 Hello. 1984 01:31:57,880 --> 01:32:01,760 I see. 1985 01:31:59,560 --> 01:32:04,000 Right? Good. 1986 01:32:01,760 --> 01:32:04,000 Go back. 1987 01:32:04,320 --> 01:32:07,800 They found her at the price. Tomorrow, 1988 01:32:06,160 --> 01:32:09,560 tomorrow, and tomorrow we shall be rich 1989 01:32:07,800 --> 01:32:10,080 tomorrow. It's getting on for tomorrow 1990 01:32:09,560 --> 01:32:11,760 now, sir. 1991 01:32:10,080 --> 01:32:12,920 >> Ah, but I've got to think this out, you 1992 01:32:11,760 --> 01:32:14,680 see. 1993 01:32:12,920 --> 01:32:15,800 Uh young Truscot was looking for you 1994 01:32:14,680 --> 01:32:17,160 earlier. 1995 01:32:15,800 --> 01:32:20,520 Truscot? 1996 01:32:17,160 --> 01:32:20,520 Right. Now, let him look. 1997 01:32:28,760 --> 01:32:32,720 Sorry, we're closed. 1998 01:32:30,400 --> 01:32:34,160 Has Monsieur Théo Besson been in? Yeah, 1999 01:32:32,720 --> 01:32:35,840 he certainly has. He had a phone call 2000 01:32:34,160 --> 01:32:38,000 and then he left. Where'd he go? Back to 2001 01:32:35,840 --> 01:32:41,440 his hotel, I expect. That is a refuge 2002 01:32:38,000 --> 01:32:41,440 from one's creditors. Thanks. 2003 01:32:47,880 --> 01:32:51,240 Where's my friend? I've been looking for 2004 01:32:49,760 --> 01:32:53,320 him everywhere. Well, you needn't look 2005 01:32:51,240 --> 01:32:55,480 here. We're closed. Are you trying to 2006 01:32:53,320 --> 01:32:58,320 chuck me out? Not me. I've got varicose 2007 01:32:55,480 --> 01:33:00,760 veins. Where's Monsieur Théo Besson? He 2008 01:32:58,320 --> 01:33:02,280 just went. Which way? First left, second 2009 01:33:00,760 --> 01:33:05,320 right, crossroad, left again. He 2010 01:33:02,280 --> 01:33:05,320 wouldn't want you to know. 2011 01:33:07,680 --> 01:33:09,840 Hello. 2012 01:33:08,880 --> 01:33:12,040 Who? 2013 01:33:09,840 --> 01:33:13,840 Oh, Monsieur Théo Besson. 2014 01:33:12,040 --> 01:33:15,480 Yeah, he is. 2015 01:33:13,840 --> 01:33:16,600 You want to speak to him? 2016 01:33:15,480 --> 01:33:19,640 You. 2017 01:33:16,600 --> 01:33:19,640 Monsieur Besson for you. 2018 01:33:24,800 --> 01:33:27,200 Yeah? 2019 01:33:28,040 --> 01:33:31,440 Right, what's the point of that? 2020 01:33:32,320 --> 01:33:38,040 Rose told me a few things, too. Now, get 2021 01:33:34,880 --> 01:33:38,040 that into your head. 2022 01:33:38,600 --> 01:33:43,360 Maybe I will, maybe I won't. 2023 01:33:40,400 --> 01:33:46,880 >> I'll cut it short. 2024 01:33:43,360 --> 01:33:46,880 How do I know if I can trust you? 2025 01:33:48,760 --> 01:33:52,920 Well, I'll ring you back. 2026 01:33:50,360 --> 01:33:56,360 One of you is going to pay, I tell you. 2027 01:33:52,920 --> 01:33:56,360 Stop that noise with you. 2028 01:33:57,080 --> 01:33:59,520 When? 2029 01:33:59,640 --> 01:34:02,320 All right. 2030 01:34:05,960 --> 01:34:10,280 Who said he didn't want to see me? 2031 01:34:09,040 --> 01:34:13,520 I've got him. 2032 01:34:10,280 --> 01:34:13,520 Just like that. 2033 01:34:18,440 --> 01:34:21,640 Is the light still on? Maybe he's 2034 01:34:20,200 --> 01:34:24,520 reading in bed. 2035 01:34:21,640 --> 01:34:26,120 Five years since the old man died. 2036 01:34:24,520 --> 01:34:27,800 Why have the Besson family waited so 2037 01:34:26,120 --> 01:34:29,840 long before they began to murder? And 2038 01:34:27,800 --> 01:34:32,800 what did Théo want from Rose? 2039 01:34:29,840 --> 01:34:35,120 Sex? Always sex. 2040 01:34:32,800 --> 01:34:37,200 Rose had one thing that Théo could never 2041 01:34:35,120 --> 01:34:38,760 have, a chance to watch the old lady day 2042 01:34:37,200 --> 01:34:40,120 and night. 2043 01:34:38,760 --> 01:34:41,640 Is this the only exit from this hotel? 2044 01:34:40,120 --> 01:34:44,360 We have a door into the garage. Get 2045 01:34:41,640 --> 01:34:45,840 there, see if his car's gone. 2046 01:34:44,360 --> 01:34:48,200 What time does Monsieur Théo Besson 2047 01:34:45,840 --> 01:34:51,200 usually go to bed? About now. He has his 2048 01:34:48,200 --> 01:34:53,280 sedatives. They're always Scotch. 2049 01:34:51,200 --> 01:34:55,520 Call his room, see if he's still there. 2050 01:34:53,280 --> 01:34:57,840 Move. 2051 01:34:55,520 --> 01:35:00,640 His car's gone. Gone? 2052 01:34:57,840 --> 01:35:00,640 Get your own car, Stalin. 2053 01:35:01,185 --> 01:35:03,205 >> [music] 2054 01:35:10,355 --> 01:35:12,375 [music] 2055 01:35:16,906 --> 01:35:18,926 [music] 2056 01:35:50,960 --> 01:35:53,200 >> Who's there? 2057 01:35:52,276 --> 01:35:55,720 >> [music] 2058 01:35:53,200 --> 01:35:55,720 >> Who? 2059 01:36:08,000 --> 01:36:10,240 Oh. 2060 01:36:11,271 --> 01:36:13,291 >> [music] 2061 01:36:28,956 --> 01:36:30,976 [music] 2062 01:36:36,816 --> 01:36:38,836 [music] 2063 01:36:52,200 --> 01:36:55,960 >> The bullet would have to go and 2064 01:36:53,320 --> 01:36:57,800 penetrate the aorta. 2065 01:36:55,960 --> 01:36:59,640 Poor boy, what have I done? 2066 01:36:57,800 --> 01:37:01,760 >> You've killed him. 2067 01:36:59,640 --> 01:37:04,040 I was so afraid. 2068 01:37:01,760 --> 01:37:06,680 I turned off the lights. 2069 01:37:04,040 --> 01:37:07,760 I called to him. He did not answer. You 2070 01:37:06,680 --> 01:37:09,560 thought he was a burglar. 2071 01:37:07,760 --> 01:37:10,840 >> No, I thought it was the murderer coming 2072 01:37:09,560 --> 01:37:12,960 to kill me. 2073 01:37:10,840 --> 01:37:14,360 He came right into the room. Well, don't 2074 01:37:12,960 --> 01:37:15,840 blame yourself. You acted with great 2075 01:37:14,360 --> 01:37:18,080 courage. Now, I'm going to give you a 2076 01:37:15,840 --> 01:37:21,040 little sedative. No. 2077 01:37:18,080 --> 01:37:21,040 Won't you persuade her? 2078 01:37:22,600 --> 01:37:26,480 The aorta. 2079 01:37:24,080 --> 01:37:26,480 Pity. 2080 01:37:31,160 --> 01:37:34,240 How 2081 01:37:32,160 --> 01:37:37,480 could I have done it? You did it with a 2082 01:37:34,240 --> 01:37:40,240 gun. But why? 2083 01:37:37,480 --> 01:37:42,120 He was breaking into the house. 2084 01:37:40,240 --> 01:37:44,840 I was alone. 2085 01:37:42,120 --> 01:37:48,400 Surely I had a right to shoot him. You 2086 01:37:44,840 --> 01:37:48,400 had a legal right to shoot him. 2087 01:37:48,680 --> 01:37:53,000 We met in the garden. 2088 01:37:50,920 --> 01:37:54,240 I heard a shot. 2089 01:37:53,000 --> 01:37:55,600 Telephone the hotel. The daughter is to 2090 01:37:54,240 --> 01:37:57,800 come here right away, in her bare feet 2091 01:37:55,600 --> 01:38:00,880 if necessary. And the brother, too. Push 2092 01:37:57,800 --> 01:38:00,880 him in outside this window. 2093 01:38:01,000 --> 01:38:07,320 Going glass of my 2094 01:38:04,240 --> 01:38:10,920 glass of my Calvados. 2095 01:38:07,320 --> 01:38:10,920 Might settle [snorts] our nerves. 2096 01:38:18,520 --> 01:38:23,080 Did you know she had a gun? 2097 01:38:21,000 --> 01:38:24,080 I I I don't remember if she had. Two 2098 01:38:23,080 --> 01:38:25,840 people are killed and you don't 2099 01:38:24,080 --> 01:38:27,680 remember? 2100 01:38:25,840 --> 01:38:30,920 I knew she'd kept my father's gun. Did 2101 01:38:27,680 --> 01:38:33,160 you bring Henri Truscot here tonight? 2102 01:38:30,920 --> 01:38:34,880 Did you? 2103 01:38:33,160 --> 01:38:36,280 Yes. Why did you bring him? 2104 01:38:34,880 --> 01:38:38,880 Why? 2105 01:38:36,280 --> 01:38:41,120 Inspector, is that legal? 2106 01:38:38,880 --> 01:38:44,280 Later, Monsieur Besson. 2107 01:38:41,120 --> 01:38:44,280 Show me Rose's bedroom again. 2108 01:38:50,360 --> 01:38:54,040 You'd almost think that I committed the 2109 01:38:51,520 --> 01:38:54,040 crime. 2110 01:38:58,320 --> 01:39:02,040 You have Scotch in this civilized house? 2111 01:39:10,520 --> 01:39:12,720 What are you looking at me like that 2112 01:39:11,480 --> 01:39:15,080 for? 2113 01:39:12,720 --> 01:39:16,480 You try to read my thoughts? Mhm. 2114 01:39:15,080 --> 01:39:18,880 I was just wondering if the drink was 2115 01:39:16,480 --> 01:39:22,400 poisoned. 2116 01:39:18,880 --> 01:39:22,400 That's my room, Inspector. 2117 01:39:26,280 --> 01:39:30,240 Has anything been changed in here? Yes, 2118 01:39:28,000 --> 01:39:32,160 everything. Everything's been made fresh 2119 01:39:30,240 --> 01:39:35,160 and clean again. 2120 01:39:32,160 --> 01:39:35,160 Has the furniture been moved? 2121 01:39:41,560 --> 01:39:45,400 So, that's why the furniture was moved. 2122 01:39:58,360 --> 01:40:01,840 A rough little window, but Rose was able 2123 01:40:00,800 --> 01:40:04,720 to 2124 01:40:01,840 --> 01:40:06,840 watch you day and night. 2125 01:40:04,720 --> 01:40:09,320 Go to your own room, please. 2126 01:40:06,840 --> 01:40:09,320 Go. 2127 01:40:19,800 --> 01:40:22,480 Stop there. 2128 01:40:22,640 --> 01:40:25,680 Now, one pace back. 2129 01:40:25,760 --> 01:40:29,720 Turn around and face the dressing table. 2130 01:40:29,800 --> 01:40:32,880 Open the top drawer. 2131 01:40:36,240 --> 01:40:38,880 Open it. 2132 01:40:42,000 --> 01:40:45,160 Take out your jewel case. 2133 01:40:46,400 --> 01:40:49,760 Show me what Rose saw. 2134 01:41:03,360 --> 01:41:08,880 Cultured pearls. 2135 01:41:06,480 --> 01:41:10,720 Paste. 2136 01:41:08,880 --> 01:41:12,800 A secret fortune 2137 01:41:10,720 --> 01:41:16,120 that you played with in secret. 2138 01:41:12,800 --> 01:41:16,120 And when Rose found out 2139 01:41:20,560 --> 01:41:24,120 Well, you satisfied now? 2140 01:41:22,760 --> 01:41:25,280 I suppose you think I killed her. 2141 01:41:24,120 --> 01:41:27,560 >> No. 2142 01:41:25,280 --> 01:41:29,040 You get other people to take the risk 2143 01:41:27,560 --> 01:41:31,040 so that you can get your sordid little 2144 01:41:29,040 --> 01:41:34,280 inheritance. Get back among your 2145 01:41:31,040 --> 01:41:34,280 wrinkled old duchesses. 2146 01:41:36,400 --> 01:41:41,360 What are you doing? 2147 01:41:38,120 --> 01:41:41,360 Just thinking on paper. 2148 01:41:54,800 --> 01:41:58,400 How did you know that she'd kept the 2149 01:41:56,400 --> 01:41:59,760 real jewels? 2150 01:41:58,400 --> 01:42:01,440 Answer me or I'll take you where you can 2151 01:41:59,760 --> 01:42:03,720 learn how to answer. 2152 01:42:01,440 --> 01:42:05,720 My father spent a fortune on her. My 2153 01:42:03,720 --> 01:42:06,720 fortune. 2154 01:42:05,720 --> 01:42:08,360 She said that the jewels have been sold 2155 01:42:06,720 --> 01:42:09,760 to pay off the debts. 2156 01:42:08,360 --> 01:42:12,480 The diamonds never came up into the 2157 01:42:09,760 --> 01:42:14,840 market. You got to work on that girl. 2158 01:42:12,480 --> 01:42:15,840 Taught her to spy. Taught her to steal. 2159 01:42:14,840 --> 01:42:18,280 >> No. 2160 01:42:15,840 --> 01:42:19,480 She took the emerald herself to show me. 2161 01:42:18,280 --> 01:42:20,480 When I saw it, I knew what she said was 2162 01:42:19,480 --> 01:42:22,560 true. 2163 01:42:20,480 --> 01:42:25,040 I was I was going to a lawyer. 2164 01:42:22,560 --> 01:42:26,440 But Rose died too soon. This old miser 2165 01:42:25,040 --> 01:42:26,920 here killed her. 2166 01:42:26,440 --> 01:42:29,200 I? 2167 01:42:26,920 --> 01:42:31,800 >> Yes. A miser can't afford to share the 2168 01:42:29,200 --> 01:42:33,920 secret. If I'd killed her, would I have 2169 01:42:31,800 --> 01:42:35,600 brought you here? You knew your precious 2170 01:42:33,920 --> 01:42:37,160 Charles had sent for me, 2171 01:42:35,600 --> 01:42:39,520 so you came in on the act with the 2172 01:42:37,160 --> 01:42:43,120 newspaper cuttings you'd never read. 2173 01:42:39,520 --> 01:42:45,000 A very bad mistake. 2174 01:42:43,120 --> 01:42:46,720 You asked me to come here tonight? 2175 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 I may have frightened to come. 2176 01:42:46,720 --> 01:42:50,440 After Rose, anything might have 2177 01:42:48,000 --> 01:42:51,640 happened. Yeah. So, you brought Henri. 2178 01:42:50,440 --> 01:42:53,280 You sent him in first. 2179 01:42:51,640 --> 01:42:56,040 >> precaution I'd made. Sit down before I 2180 01:42:53,280 --> 01:42:58,520 knock you down. 2181 01:42:56,040 --> 01:43:00,400 I shot a burglar. What else? 2182 01:42:58,520 --> 01:43:02,760 I didn't pour arsenic down Rose's 2183 01:43:00,400 --> 01:43:04,200 throat. Inspector. 2184 01:43:02,760 --> 01:43:06,040 My poor child, what will you do when 2185 01:43:04,200 --> 01:43:08,000 your husband learns that even here you 2186 01:43:06,040 --> 01:43:09,760 had a lover? 2187 01:43:08,000 --> 01:43:11,560 I've seen her have a row with Rose 2188 01:43:09,760 --> 01:43:13,560 forgetting at the meds. 2189 01:43:11,560 --> 01:43:15,360 She knew Rose would finish any sleeping 2190 01:43:13,560 --> 01:43:18,320 draft she left. 2191 01:43:15,360 --> 01:43:20,160 Rose always did. 2192 01:43:18,320 --> 01:43:22,480 You put the arsenic in your own sleeping 2193 01:43:20,160 --> 01:43:22,480 draft. 2194 01:43:22,560 --> 01:43:25,720 Madam Bissel, 2195 01:43:24,120 --> 01:43:27,160 I have to charge you with the murder of 2196 01:43:25,720 --> 01:43:30,200 Rose Duchaux. 2197 01:43:27,160 --> 01:43:31,760 I got your message. I'm late. I'm sorry. 2198 01:43:30,200 --> 01:43:33,360 Terrible thing has happened. 2199 01:43:31,760 --> 01:43:34,680 My mother-in-law has died. 2200 01:43:33,360 --> 01:43:36,360 You were worried about your own half 2201 01:43:34,680 --> 01:43:37,920 dipped, weren't you? But that's just it. 2202 01:43:36,360 --> 01:43:40,920 Now, I'm responsible. 2203 01:43:37,920 --> 01:43:40,920 It really is too much. 2204 01:43:41,080 --> 01:43:45,120 What's been going on here? Rose's 2205 01:43:42,960 --> 01:43:47,320 brother has been killed. 2206 01:43:45,120 --> 01:43:49,160 Who? 2207 01:43:47,320 --> 01:43:51,640 Don't worry. 2208 01:43:49,160 --> 01:43:54,600 I will pay for the funeral. 2209 01:43:51,640 --> 01:43:54,600 We'll get his way, madam. 2210 01:43:57,840 --> 01:44:01,440 Charles, dear, would you bring me my 2211 01:44:00,000 --> 01:44:03,120 cape? 2212 01:44:01,440 --> 01:44:06,240 It's a little chilly, don't you think, 2213 01:44:03,120 --> 01:44:06,240 for an old lady? 2214 01:44:22,800 --> 01:44:26,600 Poor Rose. 2215 01:44:24,960 --> 01:44:30,200 It's too easy to poison a girl who has a 2216 01:44:26,600 --> 01:44:30,200 taste for other people's medicine. 2217 01:44:32,352 --> 01:44:34,372 >> [music] 2218 01:44:38,902 --> 01:44:40,922 [music] 2219 01:44:44,142 --> 01:44:46,162 [music] 2220 01:44:53,312 --> 01:44:55,332 [music] 2221 01:44:59,207 --> 01:45:01,227 [music] 2222 01:45:04,400 --> 01:45:06,480 >> No. 139050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.