All language subtitles for Maigret 1960 Full Episodes - The Revolver ¦ Classic Detective Series ¦ Maigret Solves the Case (720p_30fps_H264-128kbit_AAC).İngilizce
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:20,440
Excuse me, I thought I
2
00:00:18,200 --> 00:00:22,440
Can I speak to Mr. Maigret?
3
00:00:20,440 --> 00:00:23,960
I mean the police inspector. He's not at
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
home.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,600
Oh, well.
6
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
It's very important and
7
00:00:27,600 --> 00:00:31,720
I wonder if you could ask someone when
8
00:00:28,920 --> 00:00:33,920
he's likely to be back.
9
00:00:31,720 --> 00:00:35,480
It's a private matter.
10
00:00:33,920 --> 00:00:37,520
Perhaps his wife would know. Well, I'm
11
00:00:35,480 --> 00:00:39,240
afraid even his wife doesn't always know
12
00:00:37,520 --> 00:00:41,120
when the inspector will be home, but
13
00:00:39,240 --> 00:00:43,440
come in.
14
00:00:41,120 --> 00:00:45,880
I'll see if I can find out for you.
15
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
Say it's I didn't realize. It's very
16
00:00:45,880 --> 00:00:49,680
good of you, madam. Well, who shall I
17
00:00:47,080 --> 00:00:50,920
say it is? Oh, I'm afraid my name won't
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,520
mean anything.
19
00:00:50,920 --> 00:00:53,200
Well, if it's urgent, I could run round
20
00:00:52,520 --> 00:00:55,520
to headquarters.
21
00:00:53,200 --> 00:00:57,880
>> Oh, no, no, no. It's not urgent.
22
00:00:55,520 --> 00:01:01,560
Well, it is, but
23
00:00:57,880 --> 00:01:03,360
it's really quite private. Personal.
24
00:01:01,560 --> 00:01:05,560
Well, I'll ring the office. Perhaps
25
00:01:03,360 --> 00:01:06,880
you'd like to wait in here, would you?
26
00:01:05,560 --> 00:01:09,360
It's very good of you to take all this
27
00:01:06,880 --> 00:01:09,360
trouble.
28
00:01:11,200 --> 00:01:14,440
Oh, smoke if you want to.
29
00:01:15,325 --> 00:01:17,345
>> [music]
30
00:01:35,600 --> 00:01:38,120
>> It's Madame
31
00:01:39,561 --> 00:01:41,581
>> [music]
32
00:01:42,080 --> 00:01:46,800
>> It's Maigret on the phone. I didn't
33
00:01:43,640 --> 00:01:48,731
recognize your voice. How are you?
34
00:01:46,800 --> 00:01:49,240
Yes, I'm well, thank you.
35
00:01:48,731 --> 00:01:52,560
>> [music]
36
00:01:49,240 --> 00:01:54,720
>> Oh, he's not there.
37
00:01:52,560 --> 00:01:57,840
Do you know when he'll be back?
38
00:01:54,720 --> 00:01:59,000
No, no, it's not important, but
39
00:01:57,840 --> 00:02:00,240
Well, I wonder whether you'd ask him to
40
00:01:59,000 --> 00:02:02,640
give me a ring as soon as he can. That's
41
00:02:00,240 --> 00:02:02,640
it, will you?
42
00:02:03,796 --> 00:02:05,816
>> [music]
43
00:02:08,381 --> 00:02:10,401
[music]
44
00:02:15,586 --> 00:02:17,606
[music]
45
00:02:26,721 --> 00:02:28,741
[music]
46
00:02:37,201 --> 00:02:39,221
[music]
47
00:02:43,096 --> 00:02:45,116
[music]
48
00:02:48,991 --> 00:02:51,011
[music]
49
00:02:58,320 --> 00:03:06,600
>> Is that you? It's me.
50
00:03:01,400 --> 00:03:06,600
Ah, I got the flowers. Oh, Jules.
51
00:03:07,920 --> 00:03:12,720
Oh, they're they're lovely. I'll have to
52
00:03:10,160 --> 00:03:16,080
put them in just as they are.
53
00:03:12,720 --> 00:03:16,080
Oh, your coat's on the bed.
54
00:03:17,520 --> 00:03:23,080
Be quick and wash because they'll be
55
00:03:18,720 --> 00:03:23,080
here any moment. I washed at the morgue.
56
00:03:24,240 --> 00:03:30,080
I'm going to give them artichoke hearts
57
00:03:25,760 --> 00:03:32,960
for for orderve and bonda de morue.
58
00:03:30,080 --> 00:03:35,280
Salad niçoise before the strawberries.
59
00:03:32,960 --> 00:03:36,320
Do you think that'll do?
60
00:03:35,280 --> 00:03:38,117
Yeah.
61
00:03:36,320 --> 00:03:38,520
Now, Dr. Pardon will sit here,
62
00:03:38,117 --> 00:03:40,840
>> [music]
63
00:03:38,520 --> 00:03:42,200
>> the Baron on my right and Oh, here, let
64
00:03:40,840 --> 00:03:43,720
me do that.
65
00:03:42,200 --> 00:03:45,240
I don't see why we have to dress up for
66
00:03:43,720 --> 00:03:47,720
a general practitioner we've known for
67
00:03:45,240 --> 00:03:49,280
20 years, even if he is bringing a Baron
68
00:03:47,720 --> 00:03:50,840
to dinner. Well, Dr. Pardon has changed
69
00:03:49,280 --> 00:03:52,160
the last time we went there.
70
00:03:50,840 --> 00:03:54,440
There we are. Now, do you think we ought
71
00:03:52,160 --> 00:03:55,920
to have the candles? Ah, what for? We're
72
00:03:54,440 --> 00:03:57,320
going to do shade on the lamp, aren't
73
00:03:55,920 --> 00:03:58,760
we?
74
00:03:57,320 --> 00:04:00,080
I wonder whether I ought to put truffles
75
00:03:58,760 --> 00:04:01,560
in the bread, darling. He doesn't like
76
00:04:00,080 --> 00:04:04,520
or don't like it. No, I think you ought
77
00:04:01,560 --> 00:04:04,520
to put this in the way.
78
00:04:08,902 --> 00:04:11,320
>> [music]
79
00:04:09,720 --> 00:04:14,240
>> Have you seen my revolver? The
80
00:04:11,320 --> 00:04:15,600
presentation one? I haven't any other.
81
00:04:14,240 --> 00:04:17,760
It's in the case. We left it on the
82
00:04:15,600 --> 00:04:19,600
mantelpiece last Not in the case.
83
00:04:17,760 --> 00:04:22,040
Oh, but you showed it to Mr. Gonaud
84
00:04:19,600 --> 00:04:23,480
after dinner. Yeah.
85
00:04:22,040 --> 00:04:26,640
I didn't put it back in the case. I left
86
00:04:23,480 --> 00:04:28,880
it up here. Oh, but I haven't taken it.
87
00:04:26,640 --> 00:04:30,040
No one else has been in here.
88
00:04:28,880 --> 00:04:31,480
Unless
89
00:04:30,040 --> 00:04:32,560
Well, only the young man. What young
90
00:04:31,480 --> 00:04:33,800
man?
91
00:04:32,560 --> 00:04:35,680
A young man who wanted to see you. He
92
00:04:33,800 --> 00:04:36,680
didn't say his name. Well, I left him in
93
00:04:35,680 --> 00:04:37,960
here while I went to ring you at
94
00:04:36,680 --> 00:04:40,120
headquarters.
95
00:04:37,960 --> 00:04:41,840
When I came back, he'd gone. Well, fancy
96
00:04:40,120 --> 00:04:42,960
leaving a stranger
97
00:04:41,840 --> 00:04:44,440
>> Well, it'll be a fine thing if he's gone
98
00:04:42,960 --> 00:04:46,040
and murdered someone with my revolver.
99
00:04:44,440 --> 00:04:48,840
>> This boy wouldn't murder anyone. He
100
00:04:46,040 --> 00:04:51,040
seemed a a sweet boy. He said it was
101
00:04:48,840 --> 00:04:53,360
absolutely essential that we kept it a
102
00:04:51,040 --> 00:04:54,880
private matter. It was personal. I rang
103
00:04:53,360 --> 00:04:56,960
you, but you were out. Yes, I had an
104
00:04:54,880 --> 00:04:58,040
appointment. So, they told me. The
105
00:04:56,960 --> 00:04:59,320
blessed idiot thing.
106
00:04:58,040 --> 00:05:00,680
>> Now, there's no time for jokes. Look,
107
00:04:59,320 --> 00:05:01,520
what did this nice young man say he
108
00:05:00,680 --> 00:05:03,560
wanted?
109
00:05:01,520 --> 00:05:05,360
>> say he wanted anything, but he looked as
110
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
if he needed help.
111
00:05:05,360 --> 00:05:08,080
Well, you know, after that article in
112
00:05:06,520 --> 00:05:10,320
the magazine, lots of people write you
113
00:05:08,080 --> 00:05:12,880
for advice. Yeah. He looks as if he's
114
00:05:10,320 --> 00:05:14,080
come for my revolver.
115
00:05:12,880 --> 00:05:15,480
He couldn't know that it was on the
116
00:05:14,080 --> 00:05:18,520
mantelpiece, now,
117
00:05:15,480 --> 00:05:21,240
could he? Mhm, true, I suppose.
118
00:05:18,520 --> 00:05:21,240
Oh, they're here.
119
00:05:29,200 --> 00:05:33,398
Yes, I'm the unfortunately the Baron.
120
00:05:31,440 --> 00:05:33,880
How are you, Gonaud? Let me take
121
00:05:33,398 --> 00:05:36,520
>> [music]
122
00:05:33,880 --> 00:05:37,760
>> Do go inside. My husband's waiting. Just
123
00:05:36,520 --> 00:05:39,520
a few things to see to and Thank you
124
00:05:37,760 --> 00:05:41,400
very much. Madame has gone into the
125
00:05:39,520 --> 00:05:42,920
kitchen. How are you, my dear friend?
126
00:05:41,400 --> 00:05:46,280
Well, I don't suppose I've aged much in
127
00:05:42,920 --> 00:05:48,240
a fortnight. You look a little pale.
128
00:05:46,280 --> 00:05:51,400
I have an apology to make. Baron de
129
00:05:48,240 --> 00:05:53,760
Grange isn't coming. Ah, well, at least
130
00:05:51,400 --> 00:05:55,320
we needn't wait for an aperitif. You
131
00:05:53,760 --> 00:05:58,600
know, he's an odd chap. He suddenly
132
00:05:55,320 --> 00:06:01,200
turned up in my surgery a few weeks ago.
133
00:05:58,600 --> 00:06:02,800
I hadn't seen him since our school days.
134
00:06:01,200 --> 00:06:06,320
I didn't know you were at school with a
135
00:06:02,800 --> 00:06:08,240
nobility. Oh, he's not really a Baron.
136
00:06:06,320 --> 00:06:09,800
I think at least I don't think so. He's
137
00:06:08,240 --> 00:06:11,320
called that because he's always talking
138
00:06:09,800 --> 00:06:14,000
about his distinguished friends.
139
00:06:11,320 --> 00:06:15,000
>> A snob, in fact. But an amusing one.
140
00:06:14,000 --> 00:06:17,400
You know, he was telling me the other
141
00:06:15,000 --> 00:06:19,200
day about Andre Delteil, the young
142
00:06:17,400 --> 00:06:20,040
deputy who made his name by exposing
143
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
scandals.
144
00:06:20,040 --> 00:06:24,320
>> I know him.
145
00:06:21,360 --> 00:06:26,640
I, Delteil, accuse.
146
00:06:24,320 --> 00:06:29,280
According to Le Grange, he invents the
147
00:06:26,640 --> 00:06:31,160
scandal first and then looks around for
148
00:06:29,280 --> 00:06:33,000
somebody who might be guilty of it. And
149
00:06:31,160 --> 00:06:33,920
they nearly always are.
150
00:06:33,000 --> 00:06:36,040
Tell [clears throat] me, why is Le
151
00:06:33,920 --> 00:06:38,120
Grange so keen to meet me? Oh, a lot of
152
00:06:36,040 --> 00:06:40,720
people are after that article. Chief
153
00:06:38,120 --> 00:06:43,120
Inspector Maigret turns out to be a
154
00:06:40,720 --> 00:06:45,520
humanistic philosopher, a man who asks
155
00:06:43,120 --> 00:06:46,640
himself the question, "Who is the real
156
00:06:45,520 --> 00:06:49,440
criminal in the case?"
157
00:06:46,640 --> 00:06:50,689
>> Ah, sentimental rubbish.
158
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
I don't know.
159
00:06:50,689 --> 00:06:53,160
>> [clears throat]
160
00:06:50,840 --> 00:06:53,160
>> Thank you.
161
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
Yes.
162
00:06:54,840 --> 00:06:57,800
Oh, you can skip that. He's only
163
00:06:55,960 --> 00:06:59,680
interested in ammunition for a .45 Smith
164
00:06:57,800 --> 00:07:01,520
& Wesson.
165
00:06:59,680 --> 00:07:03,360
You have
166
00:07:01,520 --> 00:07:05,840
Uh-huh.
167
00:07:03,360 --> 00:07:08,400
Young
168
00:07:05,840 --> 00:07:10,000
blonde
169
00:07:08,400 --> 00:07:12,600
wearing a blue suit and a striped tie.
170
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
What color?
171
00:07:12,800 --> 00:07:16,160
I'll bet you 10 francs he wants to know
172
00:07:14,200 --> 00:07:17,920
what color.
173
00:07:16,160 --> 00:07:19,160
Uh-huh.
174
00:07:17,920 --> 00:07:20,960
Well, you better get further details as
175
00:07:19,160 --> 00:07:23,000
soon as you can.
176
00:07:20,960 --> 00:07:24,640
Yes, he's on the warpath a bit.
177
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
This is vital.
178
00:07:24,640 --> 00:07:27,160
Mhm.
179
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Well, let us know as quickly as you can.
180
00:07:27,160 --> 00:07:30,000
Right.
181
00:07:28,400 --> 00:07:31,320
That's all.
182
00:07:30,000 --> 00:07:32,720
I may be 10 minutes late, but what's
183
00:07:31,320 --> 00:07:34,320
wrong with the duty room? You asked that
184
00:07:32,720 --> 00:07:35,920
the inquiries for the purchase of .45
185
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
ammunition should be secret. In there,
186
00:07:35,920 --> 00:07:40,360
we're at full strength on the Algerian
187
00:07:37,320 --> 00:07:42,600
murders. Ah, Delteil again? Uh-huh.
188
00:07:40,360 --> 00:07:44,520
Who's he accusing this time?
189
00:07:42,600 --> 00:07:46,760
Well, now, what about the .45 ammo? A
190
00:07:44,520 --> 00:07:48,080
very young man has bought some
191
00:07:46,760 --> 00:07:50,200
at the gunsmith's in the Boulevard Bonne
192
00:07:48,080 --> 00:07:51,440
Nouvelle yesterday. Get his name. No,
193
00:07:50,200 --> 00:07:52,560
all we've got is he was quite young,
194
00:07:51,440 --> 00:07:54,560
blonde, wearing a blue suit and a
195
00:07:52,560 --> 00:07:55,840
striped tie. Color?
196
00:07:54,560 --> 00:07:57,640
Not known.
197
00:07:55,840 --> 00:07:59,760
Nonsense. They noticed the stripes, they
198
00:07:57,640 --> 00:08:01,240
noticed the color. Find out.
199
00:07:59,760 --> 00:08:03,760
Maigret.
200
00:08:01,240 --> 00:08:06,000
Ah, hello, doctor.
201
00:08:03,760 --> 00:08:08,920
No, I'm feeling fine. Why, aren't you?
202
00:08:06,000 --> 00:08:10,240
Oh, yes, yes, an excellent dinner. No, I
203
00:08:08,920 --> 00:08:12,000
thought you might like to know why the
204
00:08:10,240 --> 00:08:13,320
Baron didn't turn up last night. I went
205
00:08:12,000 --> 00:08:14,440
to see him this morning. He's a sick
206
00:08:13,320 --> 00:08:16,200
man.
207
00:08:14,440 --> 00:08:18,760
But apparently the reason why he didn't
208
00:08:16,200 --> 00:08:21,640
come to dinner was because his son, boy,
209
00:08:18,760 --> 00:08:22,600
has disappeared. Oh.
210
00:08:21,640 --> 00:08:25,240
Well,
211
00:08:22,600 --> 00:08:26,480
is he seriously worried?
212
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
Oh, I see.
213
00:08:26,480 --> 00:08:28,760
Well, can you give me a description of
214
00:08:27,680 --> 00:08:32,520
the boy?
215
00:08:28,760 --> 00:08:34,159
Yeah, age, shape, color, etc.
216
00:08:32,520 --> 00:08:35,280
19
217
00:08:34,159 --> 00:08:37,520
fair
218
00:08:35,280 --> 00:08:39,320
medium height.
219
00:08:37,520 --> 00:08:41,400
Uh, especially know what he's wearing?
220
00:08:39,320 --> 00:08:43,159
Yes, yes, I asked that. He only has one
221
00:08:41,400 --> 00:08:44,760
suit, a dark blue one.
222
00:08:43,159 --> 00:08:46,800
The Baron wasn't quite sure about the
223
00:08:44,760 --> 00:08:50,120
tie, but he thinks it was red and blue
224
00:08:46,800 --> 00:08:50,120
striped. Red and blue.
225
00:08:52,560 --> 00:08:56,960
Hello, hello. Are you there? Yes, I'm
226
00:08:55,080 --> 00:08:59,920
very much there.
227
00:08:56,960 --> 00:09:03,000
Where did you say Le Grange lives?
228
00:08:59,920 --> 00:09:04,800
12 Rue Popincourt.
229
00:09:03,000 --> 00:09:05,840
Right, sure I am, doctor. Thank you very
230
00:09:04,800 --> 00:09:08,400
much.
231
00:09:05,840 --> 00:09:10,960
Yes, I will. Goodbye, doctor.
232
00:09:08,400 --> 00:09:10,960
Lucas.
233
00:09:13,120 --> 00:09:16,720
Do you believe in coincidence?
234
00:09:15,080 --> 00:09:18,440
They can happen.
235
00:09:16,720 --> 00:09:20,560
This isn't one of them. I believe that
236
00:09:18,440 --> 00:09:22,880
the young man with the gun is wearing a
237
00:09:20,560 --> 00:09:25,600
red and blue striped tie. Red and blue.
238
00:09:22,880 --> 00:09:27,920
Keep looking for him.
239
00:09:25,600 --> 00:09:31,760
Find me at Rue Popincourt.
240
00:09:27,920 --> 00:09:31,760
A man called Francois Le Grange. Mhm.
241
00:09:47,541 --> 00:09:49,561
>> [music]
242
00:09:56,711 --> 00:09:58,731
[bell]
243
00:10:00,641 --> 00:10:02,661
[music]
244
00:10:11,680 --> 00:10:15,720
>> But he must be in. The doctor came to
245
00:10:13,960 --> 00:10:18,520
see him this morning.
246
00:10:15,720 --> 00:10:18,520
I'll have a look.
247
00:10:19,560 --> 00:10:24,000
What's there?
248
00:10:21,280 --> 00:10:24,000
An eye.
249
00:10:25,960 --> 00:10:30,160
I own the Grange.
250
00:10:27,920 --> 00:10:33,320
Chief Inspector Maigret here.
251
00:10:30,160 --> 00:10:35,640
I believe you wanted to see me.
252
00:10:33,320 --> 00:10:38,120
Come in.
253
00:10:35,640 --> 00:10:38,120
Thank you.
254
00:10:42,240 --> 00:10:45,800
These Go back to bed now. Thank you, I
255
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
will. I
256
00:10:45,800 --> 00:10:50,280
I I haven't been at all well. You should
257
00:10:48,240 --> 00:10:51,080
have sent up a card or something. I'd
258
00:10:50,280 --> 00:10:53,042
have
259
00:10:51,080 --> 00:10:55,062
tidied up.
260
00:10:53,042 --> 00:10:55,062
>> [clears throat]
261
00:10:55,520 --> 00:11:01,200
>> Please sit down.
262
00:10:58,040 --> 00:11:03,560
Oh, put them anywhere.
263
00:11:01,200 --> 00:11:05,040
Thank you.
264
00:11:03,560 --> 00:11:07,360
Well, I believe we should have had the
265
00:11:05,040 --> 00:11:09,200
pleasure of meeting yesterday. I I had
266
00:11:07,360 --> 00:11:09,839
to have so, yes, but
267
00:11:09,200 --> 00:11:11,880
You were in bed.
268
00:11:09,839 --> 00:11:13,520
>> Exactly, I was in bed.
269
00:11:11,880 --> 00:11:16,360
When did you begin to feel ill?
270
00:11:13,520 --> 00:11:17,280
Yesterday, but I I haven't felt well for
271
00:11:16,360 --> 00:11:19,520
a long time.
272
00:11:17,280 --> 00:11:21,360
>> Yes, Dr. Pardon telephoned me.
273
00:11:19,520 --> 00:11:23,839
I believe you're worried about your son.
274
00:11:21,360 --> 00:11:26,040
Hasn't come back yet? No.
275
00:11:23,839 --> 00:11:28,440
Pardon, you shouldn't have bothered you.
276
00:11:26,040 --> 00:11:31,160
It It's unimportant. He He's probably
277
00:11:28,440 --> 00:11:33,400
chasing some girl. Oh, I see. So, you're
278
00:11:31,160 --> 00:11:37,640
not seriously anxious. I'd forgotten
279
00:11:33,400 --> 00:11:39,280
that he's 19 and it's spring.
280
00:11:37,640 --> 00:11:40,839
But, you did want to see me about
281
00:11:39,280 --> 00:11:42,839
something. You asked Dr. Pardon to
282
00:11:40,839 --> 00:11:47,480
arrange a meeting. I like meeting
283
00:11:42,839 --> 00:11:50,000
people. That's all. I was interested
284
00:11:47,480 --> 00:11:51,960
in an article I'd read.
285
00:11:50,000 --> 00:11:53,160
Oh, yes. That was just some silly
286
00:11:51,960 --> 00:11:54,400
write-up by a young man who wanted a
287
00:11:53,160 --> 00:11:56,440
story.
288
00:11:54,400 --> 00:11:58,680
Please make your apologies to your your
289
00:11:56,440 --> 00:12:01,800
good wife. I don't generally behave like
290
00:11:58,680 --> 00:12:03,520
this, but I'm ill. Very ill.
291
00:12:01,800 --> 00:12:05,680
Please go.
292
00:12:03,520 --> 00:12:07,400
See what a mess everything is. I I can't
293
00:12:05,680 --> 00:12:11,120
even offer you a drink. I'll ask the
294
00:12:07,400 --> 00:12:11,120
concierge to bring you up some food.
295
00:12:26,480 --> 00:12:29,400
You know, you ought to be in a hospital.
296
00:12:27,960 --> 00:12:31,720
No, no, no. I'm not as bad as all that.
297
00:12:29,400 --> 00:12:31,720
Just
298
00:12:31,948 --> 00:12:35,278
>> [laughter]
299
00:12:33,258 --> 00:12:35,278
[cough]
300
00:12:36,240 --> 00:12:42,200
>> Is that your son? Yes, that's Alain. I
301
00:12:39,680 --> 00:12:44,720
have two sons and a daughter.
302
00:12:42,200 --> 00:12:46,960
The others don't come to see me. Alain
303
00:12:44,720 --> 00:12:49,360
is here with you? It's convenient. He
304
00:12:46,960 --> 00:12:51,200
works in advertising agency. Oh, you
305
00:12:49,360 --> 00:12:53,480
telephoned him, of course. Oh, what's
306
00:12:51,200 --> 00:12:54,880
the point? He'll come back when he wants
307
00:12:53,480 --> 00:12:56,400
to. It's just a
308
00:12:54,880 --> 00:12:57,480
What, that he doesn't usually go with
309
00:12:56,400 --> 00:13:00,520
women?
310
00:12:57,480 --> 00:13:01,760
He had to start sometime. Yeah.
311
00:13:00,520 --> 00:13:02,280
Do you mind if I take this? I'll bring
312
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
it back.
313
00:13:02,280 --> 00:13:06,080
>> Yes,
314
00:13:03,880 --> 00:13:08,280
but promise not to publish it in the
315
00:13:06,080 --> 00:13:09,440
papers. All right. All right. I'll bring
316
00:13:08,280 --> 00:13:11,440
it back today or tomorrow.
317
00:13:09,440 --> 00:13:12,600
>> No, no, NO, NO, NO. NO, HONEY. DON'T
318
00:13:11,440 --> 00:13:15,120
BOTHER.
319
00:13:12,600 --> 00:13:18,720
I may not be at home. I don't think
320
00:13:15,120 --> 00:13:18,720
you'll be out of bed for a few days.
321
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
No, no. Don't disturb yourself.
322
00:13:24,280 --> 00:13:27,000
Goodbye, Monsieur Pardon.
323
00:13:34,720 --> 00:13:40,160
Interesting, only?
324
00:13:37,240 --> 00:13:43,720
Why did you go in? Tidy up occasionally.
325
00:13:40,160 --> 00:13:43,720
Yeah, I want you to get him some food.
326
00:13:43,839 --> 00:13:47,920
Soup and fruit and so on. He's a very
327
00:13:45,240 --> 00:13:48,800
sick man. Wasn't so ill last night.
328
00:13:47,920 --> 00:13:52,320
Okay.
329
00:13:48,800 --> 00:13:55,040
I thought he was doing a moonlight flit.
330
00:13:52,320 --> 00:13:56,800
Window last night? Yes. He was fit
331
00:13:55,040 --> 00:13:59,800
enough to help the taxi driver carry his
332
00:13:56,800 --> 00:14:01,120
big trunk downstairs. What time is it?
333
00:13:59,800 --> 00:14:02,560
About 10.
334
00:14:01,120 --> 00:14:05,200
I saw them from my little window in the
335
00:14:02,560 --> 00:14:06,320
courtyard. Did you see him come back? Of
336
00:14:05,200 --> 00:14:08,480
course.
337
00:14:06,320 --> 00:14:09,880
Of course.
338
00:14:08,480 --> 00:14:11,560
Come here. Why isn't his son here
339
00:14:09,880 --> 00:14:15,360
helping him? That's what I'd like to
340
00:14:11,560 --> 00:14:17,760
know. He hasn't been here for 2 days.
341
00:14:15,360 --> 00:14:17,760
Thank you, madam.
342
00:14:30,200 --> 00:14:33,120
The general circulation? No, police
343
00:14:31,760 --> 00:14:36,440
stations only. He doesn't look like a
344
00:14:33,120 --> 00:14:38,079
boy who'd steal a revolver. No, I was
345
00:14:36,440 --> 00:14:39,520
very worried that he'd upset this
346
00:14:38,079 --> 00:14:41,240
precious young man might go and commit
347
00:14:39,520 --> 00:14:43,079
suicide. That wouldn't be too good,
348
00:14:41,240 --> 00:14:45,360
Pardon. No, it wouldn't, but every day
349
00:14:43,079 --> 00:14:46,720
I'm going to look a fool. The FBI of
350
00:14:45,360 --> 00:14:48,079
America presented me with a special
351
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
revolver with a speeded-up trigger
352
00:14:48,079 --> 00:14:52,200
release, and now it's at large in Paris,
353
00:14:50,120 --> 00:14:53,839
fully loaded with my initials on the
354
00:14:52,200 --> 00:14:55,640
butt. I've got a man watching the little
355
00:14:53,839 --> 00:14:57,120
Grange apartment. We should hear about
356
00:14:55,640 --> 00:14:58,360
the taxis soon. Those are right close by
357
00:14:57,120 --> 00:14:59,560
in the Rue Poppingcourt. He must have
358
00:14:58,360 --> 00:15:00,920
caught the cab there, otherwise there
359
00:14:59,560 --> 00:15:02,440
was no way of him getting
360
00:15:00,920 --> 00:15:04,240
Maigret?
361
00:15:02,440 --> 00:15:06,800
Yeah.
362
00:15:04,240 --> 00:15:06,800
Oh, yes?
363
00:15:07,360 --> 00:15:12,280
I see. Huh, where did he
364
00:15:10,680 --> 00:15:13,880
All right. Will you stay right where you
365
00:15:12,280 --> 00:15:16,040
are until that tin god attendant? I'm
366
00:15:13,880 --> 00:15:17,320
coming right down.
367
00:15:16,040 --> 00:15:18,839
One of the railway police traced the
368
00:15:17,320 --> 00:15:20,200
trunk to the cloakroom at the Gare du
369
00:15:18,839 --> 00:15:21,160
Nord.
370
00:15:20,200 --> 00:15:23,240
They wouldn't let him have it without a
371
00:15:21,160 --> 00:15:26,880
warrant.
372
00:15:23,240 --> 00:15:26,880
Come on. I'll give them warrants.
373
00:15:53,035 --> 00:15:55,055
>> [music]
374
00:16:00,240 --> 00:16:02,261
[music]
375
00:16:06,791 --> 00:16:08,811
[music]
376
00:16:19,400 --> 00:16:23,720
>> Is this the trunk? It's a trunk, but you
377
00:16:21,200 --> 00:16:25,800
can't have it without a warrant.
378
00:16:23,720 --> 00:16:28,600
We're only able, sir.
379
00:16:25,800 --> 00:16:28,600
On the side, then.
380
00:16:46,600 --> 00:16:51,079
What's that? Blood? You still want to
381
00:16:48,600 --> 00:16:51,079
keep it?
382
00:17:05,160 --> 00:17:10,160
Andre Delteil.
383
00:17:07,199 --> 00:17:10,160
Shot through the [music] head.
384
00:17:16,221 --> 00:17:18,241
>> [bell]
385
00:17:20,079 --> 00:17:24,880
>> In the name of the law.
386
00:17:22,079 --> 00:17:24,880
It isn't locked.
387
00:17:26,120 --> 00:17:27,880
Get up and dressed. You're coming to
388
00:17:27,160 --> 00:17:29,679
headquarters.
389
00:17:27,880 --> 00:17:30,920
>> But I'm ill.
390
00:17:29,679 --> 00:17:32,160
Where's your doctor?
391
00:17:30,920 --> 00:17:33,520
He's examining him. But you examined me
392
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
this morning. WHAT'S THIS ABOUT?
393
00:17:33,520 --> 00:17:37,240
>> We found the trunk, so you'll be
394
00:17:34,880 --> 00:17:38,920
examined again.
395
00:17:37,240 --> 00:17:41,112
Now then, uh
396
00:17:38,920 --> 00:17:43,132
uncover your chest, you know.
397
00:17:41,112 --> 00:17:43,132
>> [clears throat]
398
00:17:43,280 --> 00:17:47,720
>> That's right.
399
00:17:45,120 --> 00:17:49,880
Now then, breathe in.
400
00:17:47,720 --> 00:17:52,400
Out.
401
00:17:49,880 --> 00:17:52,400
In again.
402
00:17:52,800 --> 00:17:55,880
Out.
403
00:17:54,520 --> 00:17:58,320
That's all.
404
00:17:55,880 --> 00:18:00,520
Deeper.
405
00:17:58,320 --> 00:18:02,320
Out.
406
00:18:00,520 --> 00:18:04,040
Another one.
407
00:18:02,320 --> 00:18:06,360
In.
408
00:18:04,040 --> 00:18:06,360
Out.
409
00:18:07,640 --> 00:18:10,000
Yes.
410
00:18:13,080 --> 00:18:15,520
Well, I really can't answer your
411
00:18:14,240 --> 00:18:17,320
questions.
412
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
You come to headquarters. I shouldn't
413
00:18:17,320 --> 00:18:21,640
like him to.
414
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
No, not in here.
415
00:18:23,320 --> 00:18:29,320
Did you kill Andre Delteil?
416
00:18:26,640 --> 00:18:31,880
Did your son
417
00:18:29,320 --> 00:18:33,960
Are you fond of your son?
418
00:18:31,880 --> 00:18:35,600
No?
419
00:18:33,960 --> 00:18:37,240
Because if you are fond of your son, you
420
00:18:35,600 --> 00:18:38,560
better start talking. Because he's
421
00:18:37,240 --> 00:18:39,880
running around Paris with a loaded
422
00:18:38,560 --> 00:18:41,760
revolver.
423
00:18:39,880 --> 00:18:44,640
And the body of Andre Delteil was
424
00:18:41,760 --> 00:18:46,800
removed from this apartment last night.
425
00:18:44,640 --> 00:18:48,919
Removed by you. We have witnesses. It's
426
00:18:46,800 --> 00:18:51,679
all against me. It's all against me.
427
00:18:48,919 --> 00:18:53,200
Nobody understands. Don't hit me. I
428
00:18:51,679 --> 00:18:55,240
don't want to be hit. What did you burn
429
00:18:53,200 --> 00:18:56,880
in the stove half an hour ago? I can't
430
00:18:55,240 --> 00:18:58,560
say anything I won't. All right, I'll
431
00:18:56,880 --> 00:19:00,600
tell you. You burned letters and
432
00:18:58,560 --> 00:19:03,080
notebook, didn't you?
433
00:19:00,600 --> 00:19:03,080
Didn't you?
434
00:19:03,320 --> 00:19:05,400
You'll have to come to THE POLICE
435
00:19:04,159 --> 00:19:07,800
INFIRMARY.
436
00:19:05,400 --> 00:19:10,848
YOU GOT CLOTHES? I won't go with you. I
437
00:19:07,800 --> 00:19:12,868
won't go. You need a shirt.
438
00:19:10,848 --> 00:19:12,868
>> [laughter]
439
00:19:15,000 --> 00:19:18,159
>> DON'T OPEN [screaming] THAT DRAWER.
440
00:19:23,293 --> 00:19:25,313
>> [laughter]
441
00:19:29,843 --> 00:19:31,863
[laughter]
442
00:19:34,720 --> 00:19:37,440
>> Who is it here?
443
00:19:38,919 --> 00:19:45,400
My children's.
444
00:19:41,640 --> 00:19:45,400
But, they're grown up now.
445
00:19:46,218 --> 00:19:48,238
>> [laughter]
446
00:19:53,423 --> 00:19:55,443
[laughter]
447
00:19:56,440 --> 00:20:00,120
>> Mhm. Well, yes.
448
00:19:58,680 --> 00:20:01,600
Oh, yes, of course, monsieur. I'll tell
449
00:20:00,120 --> 00:20:03,640
him the moment he gets in.
450
00:20:01,600 --> 00:20:05,120
Adieu, monsieur dame. Thank you. I'll
451
00:20:03,640 --> 00:20:08,560
take a statement in case the inspector's
452
00:20:05,120 --> 00:20:11,920
late. Name? Gaston Grimaud.
453
00:20:08,560 --> 00:20:14,880
Born? 23rd of August, 1916.
454
00:20:11,920 --> 00:20:16,880
Where? Clermont-Ferrand.
455
00:20:14,880 --> 00:20:18,040
Ah, Perron.
456
00:20:16,880 --> 00:20:21,000
The Minister's secretary would like you
457
00:20:18,040 --> 00:20:23,000
to ring him. Surely would.
458
00:20:21,000 --> 00:20:24,280
Oh, monsieur Grimaud. This afternoon he
459
00:20:23,000 --> 00:20:26,640
was held up and robbed near the Gare du
460
00:20:24,280 --> 00:20:28,320
Nord. Well, next door, police look out.
461
00:20:26,640 --> 00:20:32,240
>> By a young man with a revolver whom he
462
00:20:28,320 --> 00:20:32,240
now identifies as Alain LaGrange.
463
00:20:32,520 --> 00:20:35,640
Delighted to meet you, monsieur.
464
00:20:34,760 --> 00:20:37,440
Tell me all about it.
465
00:20:35,640 --> 00:20:39,800
>> Well, I was in the Rue de Maubeuge at
466
00:20:37,440 --> 00:20:41,560
about 5:00 this evening when suddenly a
467
00:20:39,800 --> 00:20:43,080
young man rushed out of a side street
468
00:20:41,560 --> 00:20:44,160
and pointed a pistol at me. What sort of
469
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
pistol? I didn't look at it very
470
00:20:44,160 --> 00:20:47,440
closely. You don't when it's pointing at
471
00:20:45,560 --> 00:20:49,440
you. He said, uh
472
00:20:47,440 --> 00:20:50,960
"Your wallet, please." Please?
473
00:20:49,440 --> 00:20:52,520
Gentleman. As a matter of fact, he was
474
00:20:50,960 --> 00:20:54,440
so shaky that I thought the thing might
475
00:20:52,520 --> 00:20:55,280
go off by accident, and so I So, you
476
00:20:54,440 --> 00:20:56,880
gave him your wallet.
477
00:20:55,280 --> 00:20:59,520
>> Well, what else could I do? There wasn't
478
00:20:56,880 --> 00:21:01,560
a gendarme anywhere, of course.
479
00:20:59,520 --> 00:21:02,720
Mhm. And then? He ran off towards the
480
00:21:01,560 --> 00:21:04,440
boulevard.
481
00:21:02,720 --> 00:21:06,720
What was in your wallet? About 900
482
00:21:04,440 --> 00:21:09,280
francs and some very important papers.
483
00:21:06,720 --> 00:21:10,640
900 francs and papers.
484
00:21:09,280 --> 00:21:13,560
Thank you, monsieur.
485
00:21:10,640 --> 00:21:14,840
Is that all? Yes. Your wallet and the
486
00:21:13,560 --> 00:21:16,160
papers will certainly be found.
487
00:21:14,840 --> 00:21:19,880
>> But not the money.
488
00:21:16,160 --> 00:21:19,880
Not the money. This way, monsieur.
489
00:21:21,849 --> 00:21:26,434
>> [snorts]
490
00:21:22,440 --> 00:21:27,880
>> And this is what they pay taxes for?
491
00:21:26,434 --> 00:21:28,960
>> [laughter]
492
00:21:27,880 --> 00:21:31,400
>> All cars and districts have been
493
00:21:28,960 --> 00:21:33,960
alerted. Good. Seen this Delteil medical
494
00:21:31,400 --> 00:21:35,960
report? Yes, shot with a 6.35, so it
495
00:21:33,960 --> 00:21:37,480
wasn't your gun. 6.35?
496
00:21:35,960 --> 00:21:39,000
>> Mhm.
497
00:21:37,480 --> 00:21:40,720
Well,
498
00:21:39,000 --> 00:21:41,880
wasn't the boy either.
499
00:21:40,720 --> 00:21:43,320
Well, my wife will be pleased about
500
00:21:41,880 --> 00:21:45,480
this. I don't know.
501
00:21:43,320 --> 00:21:48,760
If he had a 6.35,
502
00:21:45,480 --> 00:21:50,600
he wouldn't have pinched mine. Huh? No.
503
00:21:48,760 --> 00:21:53,200
What's this then?
504
00:21:50,600 --> 00:21:54,520
Scrapbook of all your cases. Yours? Of
505
00:21:53,200 --> 00:21:57,120
course it isn't mine. It was found in
506
00:21:54,520 --> 00:22:00,520
LaGrange's apartment.
507
00:21:57,120 --> 00:22:02,120
By the way, they didn't own my cases.
508
00:22:00,520 --> 00:22:04,520
It's only the ones where I seem to be
509
00:22:02,120 --> 00:22:05,760
defending the accused. It looks as
510
00:22:04,520 --> 00:22:07,200
though someone had made up their mind
511
00:22:05,760 --> 00:22:07,960
that you were the detective they wanted
512
00:22:07,200 --> 00:22:10,400
on their case.
513
00:22:07,960 --> 00:22:12,760
>> Yeah, it does, doesn't it?
514
00:22:10,400 --> 00:22:14,200
Lucas, take this over to Rue Papillon
515
00:22:12,760 --> 00:22:15,679
Court and see if you can find the gun
516
00:22:14,200 --> 00:22:17,240
that fired it. Right. Oh, there's
517
00:22:15,679 --> 00:22:18,760
another report here about some girl
518
00:22:17,240 --> 00:22:20,800
having seen the boy earlier today in the
519
00:22:18,760 --> 00:22:23,320
Nailles district. Some girl, eh?
520
00:22:20,800 --> 00:22:24,880
Oh, yes, it's spring and he's 19.
521
00:22:23,320 --> 00:22:26,760
L'amour.
522
00:22:24,880 --> 00:22:28,480
Oh, and who is she? She's a housemaid to
523
00:22:26,760 --> 00:22:31,320
a Madame Dubois who has an apartment
524
00:22:28,480 --> 00:22:33,440
there. Not very romantic.
525
00:22:31,320 --> 00:22:35,880
Well, it seems he called there this
526
00:22:33,440 --> 00:22:37,240
afternoon.
527
00:22:35,880 --> 00:22:39,720
But Madame Dubois left for London this
528
00:22:37,240 --> 00:22:39,720
morning.
529
00:22:40,160 --> 00:22:44,600
Why? Why? Why?
530
00:22:43,120 --> 00:22:48,880
Well, there's one thing I'm sure of, you
531
00:22:44,600 --> 00:22:50,320
know, Lucas, this is not political. No.
532
00:22:48,880 --> 00:22:52,960
Lucas, before you start looking for the
533
00:22:50,320 --> 00:22:55,000
gun, two things. Find out Madame
534
00:22:52,960 --> 00:22:57,360
Dubois's address in England and
535
00:22:55,000 --> 00:22:58,640
circulate Alain LaGrange's description
536
00:22:57,360 --> 00:23:00,160
to all ports and airfields. Send word to
537
00:22:58,640 --> 00:23:01,480
hold him if he comes through.
538
00:23:00,160 --> 00:23:03,840
Right. I'm going over to Nailles. See
539
00:23:01,480 --> 00:23:05,120
that's made.
540
00:23:03,840 --> 00:23:07,240
Now, Lucas,
541
00:23:05,120 --> 00:23:08,960
do your stuff with the Ministry and the
542
00:23:07,240 --> 00:23:10,800
press, you know, cool them off for us.
543
00:23:08,960 --> 00:23:12,640
Right away.
544
00:23:10,800 --> 00:23:13,679
Janvier.
545
00:23:12,640 --> 00:23:15,080
Janvier.
546
00:23:13,679 --> 00:23:16,520
Get through to the Ministry and assure
547
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
them that the Delteil murder is not
548
00:23:16,520 --> 00:23:18,840
political, will you?
549
00:23:17,800 --> 00:23:20,160
Better hurry or we'll have a lot of
550
00:23:18,840 --> 00:23:22,480
frightened old women wanting to call out
551
00:23:20,160 --> 00:23:26,360
the Republican Guard. Yeah.
552
00:23:22,480 --> 00:23:26,360
Let the press know, too, will you? Good.
553
00:23:33,200 --> 00:23:37,000
Who is it? Police.
554
00:23:40,160 --> 00:23:44,520
Good evening. You woke me up.
555
00:23:42,760 --> 00:23:46,240
Uh, it's important.
556
00:23:44,520 --> 00:23:47,720
You go to bed very early? Haven't got up
557
00:23:46,240 --> 00:23:49,400
yet. Huh.
558
00:23:47,720 --> 00:23:51,640
What's your name? Georgette Renault.
559
00:23:49,400 --> 00:23:54,240
What's yours? Chief Inspector Maigret.
560
00:23:51,640 --> 00:23:57,440
Your mistress? Jeanne Dubois.
561
00:23:54,240 --> 00:23:57,440
Must have a cigarette.
562
00:24:03,240 --> 00:24:08,880
Have you been here long?
563
00:24:04,640 --> 00:24:10,520
Ever since you came here, 2 years. Mhm.
564
00:24:08,880 --> 00:24:12,320
Who was she before?
565
00:24:10,520 --> 00:24:13,800
Rue Notre Dame de Lorette. She's moved
566
00:24:12,320 --> 00:24:15,040
up in the world.
567
00:24:13,800 --> 00:24:16,440
You don't like her.
568
00:24:15,040 --> 00:24:18,280
Couldn't like her. She doesn't know
569
00:24:16,440 --> 00:24:21,160
you're there unless she wants something.
570
00:24:18,280 --> 00:24:22,800
Mhm. She many friends? Lots. Not many
571
00:24:21,160 --> 00:24:25,320
come here. She rings them up and meets
572
00:24:22,800 --> 00:24:28,080
them in bars. Mhm. Who does come here?
573
00:24:25,320 --> 00:24:29,080
Oh, lawyers, Maitre Gibon, and a man
574
00:24:28,080 --> 00:24:31,200
from the bank who discusses her
575
00:24:29,080 --> 00:24:32,880
investments. Is she rich? You've got to
576
00:24:31,200 --> 00:24:34,480
be to live here.
577
00:24:32,880 --> 00:24:36,600
Mhm.
578
00:24:34,480 --> 00:24:38,080
Any other men visit her?
579
00:24:36,600 --> 00:24:39,920
Not the way you're thinking. The
580
00:24:38,080 --> 00:24:40,960
landlords don't allow it.
581
00:24:39,920 --> 00:24:44,200
Did a young man come here this
582
00:24:40,960 --> 00:24:45,640
afternoon? Yes, but not to see me.
583
00:24:44,200 --> 00:24:47,560
Have you ever seen him before?
584
00:24:45,640 --> 00:24:48,840
No, who was he? His name is Alain
585
00:24:47,560 --> 00:24:50,040
LaGrange.
586
00:24:48,840 --> 00:24:52,600
Something to do with her carpet
587
00:24:50,040 --> 00:24:54,960
slippers? Who? Carpet slippers. That was
588
00:24:52,600 --> 00:24:56,880
her name for Baron LaGrange. The Baron
589
00:24:54,960 --> 00:24:58,440
comes here? About once a week, but it
590
00:24:56,880 --> 00:25:00,720
varies.
591
00:24:58,440 --> 00:25:04,720
Could you pass me the ashtray? Mhm.
592
00:25:00,720 --> 00:25:04,720
Last week he came twice in the same day.
593
00:25:05,600 --> 00:25:08,320
I can just empty it out when it gets
594
00:25:07,000 --> 00:25:10,760
full.
595
00:25:08,320 --> 00:25:12,560
Good idea, don't you think?
596
00:25:10,760 --> 00:25:14,440
Tell me, what did she and LaGrange talk
597
00:25:12,560 --> 00:25:17,120
about? Oh, I don't know. They went into
598
00:25:14,440 --> 00:25:18,400
her bedroom. What to talk?
599
00:25:17,120 --> 00:25:20,440
Would you like to see it? How do you
600
00:25:18,400 --> 00:25:22,960
know it was to talk? Oh, from the way
601
00:25:20,440 --> 00:25:24,800
she usually treats him, like dirt. Even
602
00:25:22,960 --> 00:25:26,320
on the telephone this morning. You
603
00:25:24,800 --> 00:25:27,480
phoned her this morning? Early. I took
604
00:25:26,320 --> 00:25:28,920
the call.
605
00:25:27,480 --> 00:25:30,679
Must have been important. She started
606
00:25:28,920 --> 00:25:32,760
packing straight away. Do you know her
607
00:25:30,679 --> 00:25:35,560
address in England? The Somerset Hotel,
608
00:25:32,760 --> 00:25:37,080
London. Good.
609
00:25:35,560 --> 00:25:39,760
Is she in trouble?
610
00:25:37,080 --> 00:25:41,520
Would it worry you if she were? No. Feel
611
00:25:39,760 --> 00:25:42,280
about her like she feels about me.
612
00:25:41,520 --> 00:25:43,800
>> Mhm.
613
00:25:42,280 --> 00:25:45,560
Nice picture. You interested in
614
00:25:43,800 --> 00:25:47,960
pictures? There's a safe behind that
615
00:25:45,560 --> 00:25:47,960
one.
616
00:25:48,679 --> 00:25:50,920
Mhm.
617
00:25:58,280 --> 00:26:01,560
It shouldn't be opened.
618
00:26:01,920 --> 00:26:05,280
It's empty.
619
00:26:03,600 --> 00:26:07,640
Empty?
620
00:26:05,280 --> 00:26:09,720
I haven't touched it, I swear. All
621
00:26:07,640 --> 00:26:11,080
right. All right.
622
00:26:09,720 --> 00:26:13,000
There is one thing I've done wrong,
623
00:26:11,080 --> 00:26:14,120
though.
624
00:26:13,000 --> 00:26:16,520
What's that?
625
00:26:14,120 --> 00:26:18,679
Well, you see, her bed's much more comfy
626
00:26:16,520 --> 00:26:21,040
than mine. So, when she's away, I sleep
627
00:26:18,679 --> 00:26:22,920
in it.
628
00:26:21,040 --> 00:26:26,080
Does she go away very often? Every few
629
00:26:22,920 --> 00:26:28,080
months. To London? And Rome and Madrid
630
00:26:26,080 --> 00:26:28,800
and Brussels. Her cases are covered with
631
00:26:28,080 --> 00:26:30,840
labels.
632
00:26:28,800 --> 00:26:32,080
>> Mhm. Does she always empty the safe?
633
00:26:30,840 --> 00:26:34,600
Always she takes her jewels, but she
634
00:26:32,080 --> 00:26:36,200
leaves the other stuff. Papers? Yes, and
635
00:26:34,600 --> 00:26:37,200
a box full of cards with letters of the
636
00:26:36,200 --> 00:26:39,760
alphabet on top.
637
00:26:37,200 --> 00:26:41,200
>> Mhm. Card index. Is it?
638
00:26:39,760 --> 00:26:42,840
She's got a desk in her bedroom, too,
639
00:26:41,200 --> 00:26:46,560
but it's always locked. Should I show
640
00:26:42,840 --> 00:26:46,560
you? Why, I suppose I better see it.
641
00:26:49,080 --> 00:26:51,960
Well, there's your All right, Lucas.
642
00:26:50,520 --> 00:26:55,040
Wait in the bedroom. Wait in the
643
00:26:51,960 --> 00:26:55,040
bedroom, there's a good girl.
644
00:26:55,960 --> 00:26:58,760
Uh,
645
00:26:56,640 --> 00:27:00,760
Georgette.
646
00:26:58,760 --> 00:27:01,960
Georgette.
647
00:27:00,760 --> 00:27:03,240
News.
648
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
This was found in the guttering outside
649
00:27:03,240 --> 00:27:05,760
LaGrange's bedroom window.
650
00:27:04,800 --> 00:27:08,160
Mhm. Good.
651
00:27:05,760 --> 00:27:10,240
>> fired. Good. And LeBouchet says LaGrange
652
00:27:08,160 --> 00:27:11,600
caught the 7:00 plane to London.
653
00:27:10,240 --> 00:27:13,840
Damn. They hadn't been told to stop him,
654
00:27:11,600 --> 00:27:13,840
then.
655
00:27:14,400 --> 00:27:17,679
He's in England now. Mhm.
656
00:27:22,720 --> 00:27:26,920
Lucas, does a mother keep her children's
657
00:27:25,080 --> 00:27:29,240
clothes? My mother kept my first pair of
658
00:27:26,920 --> 00:27:32,080
shoes. For sentiment? No, for my little
659
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
brother. Mhm.
660
00:27:32,200 --> 00:27:36,640
Hello. Headquarters, Maigret.
661
00:27:34,960 --> 00:27:38,440
Yeah. I want a booking on the first
662
00:27:36,640 --> 00:27:39,720
plane to England. I want some English
663
00:27:38,440 --> 00:27:40,920
money.
664
00:27:39,720 --> 00:27:43,040
And I'll be putting a call through to
665
00:27:40,920 --> 00:27:46,400
Scotland Yard, Inspector Pike. I'll be
666
00:27:43,040 --> 00:27:46,400
back in my office in 20 minutes.
667
00:27:47,080 --> 00:27:51,800
She wants a cigarette. Mhm.
668
00:27:49,760 --> 00:27:53,544
What do I do, Perron? Well, light it for
669
00:27:51,800 --> 00:27:55,564
her.
670
00:27:53,544 --> 00:27:55,564
>> [clears throat]
671
00:27:58,320 --> 00:28:00,160
>> Fingerprint the gun.
672
00:27:59,120 --> 00:28:01,960
>> Mhm.
673
00:28:00,160 --> 00:28:03,400
Telephone me in England as soon as
674
00:28:01,960 --> 00:28:05,040
LaGrange comes to.
675
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
Right.
676
00:28:05,040 --> 00:28:08,960
Oh, uh, perhaps you'd better look
677
00:28:06,600 --> 00:28:10,960
through Madame Dubois's desk.
678
00:28:08,960 --> 00:28:13,440
Georgette will show you where it is.
679
00:28:10,960 --> 00:28:13,440
Good luck.
680
00:28:18,600 --> 00:28:21,640
Help yourself.
681
00:28:35,464 --> 00:28:37,484
>> [music]
682
00:29:03,880 --> 00:29:07,159
>> Um, excuse me, Inspector. My name's
683
00:29:05,440 --> 00:29:08,560
Grimes. Glad to meet you, sir. Oh,
684
00:29:07,159 --> 00:29:10,240
Grimes. Did you have a nice trip?
685
00:29:08,560 --> 00:29:11,400
>> Yes, thank you. Good. Car's waiting over
686
00:29:10,240 --> 00:29:12,960
here. Your luggage is being sent on
687
00:29:11,400 --> 00:29:15,360
later to the hotel.
688
00:29:12,960 --> 00:29:15,360
This way, sir.
689
00:29:41,080 --> 00:29:43,400
Well, this is it, Inspector. I hope
690
00:29:42,280 --> 00:29:44,400
you'll be comfortable. Thank you,
691
00:29:43,400 --> 00:29:45,960
monsieur.
692
00:29:44,400 --> 00:29:47,640
So, I'll call around later, pick you up
693
00:29:45,960 --> 00:29:50,400
as arranged. Right. All right, then.
694
00:29:47,640 --> 00:29:50,400
Right. Goodbye, sir.
695
00:29:59,640 --> 00:30:02,880
Good morning, Inspector Pike.
696
00:30:03,880 --> 00:30:07,160
Maigret. Huh?
697
00:30:05,400 --> 00:30:08,480
Welcome to London. How are you? Very
698
00:30:07,160 --> 00:30:10,400
well. Well, did you have a good flight?
699
00:30:08,480 --> 00:30:13,080
>> Very good, thank you. Huh. Well, it must
700
00:30:10,400 --> 00:30:14,360
be over 6 years. Yes, yes. How is Moira?
701
00:30:13,080 --> 00:30:17,840
Oh, she's in a terrible state. She's
702
00:30:14,360 --> 00:30:19,920
just sitting for her GCE. What? The
703
00:30:17,840 --> 00:30:21,360
school leaving examination. Your wife is
704
00:30:19,920 --> 00:30:23,920
still at school?
705
00:30:21,360 --> 00:30:25,400
Moira is my daughter. Ah.
706
00:30:23,920 --> 00:30:27,960
Margaret sends her regards.
707
00:30:25,400 --> 00:30:30,200
>> Margaret, of course.
708
00:30:27,960 --> 00:30:32,080
Uh Madame Maigret as well, I hope. Yes,
709
00:30:30,200 --> 00:30:34,040
very well, thank you.
710
00:30:32,080 --> 00:30:35,720
Well, now um
711
00:30:34,040 --> 00:30:38,120
I understand you're not asking for my
712
00:30:35,720 --> 00:30:40,360
official help. Uh yes, I want this visit
713
00:30:38,120 --> 00:30:42,720
to be quite unofficial.
714
00:30:40,360 --> 00:30:44,920
And above all, I want no publicity for
715
00:30:42,720 --> 00:30:47,840
personal reasons. Yeah. Well, we've
716
00:30:44,920 --> 00:30:49,240
located your man, Alain Le Grange, but
717
00:30:47,840 --> 00:30:50,640
uh he's booked in at the Gilmore Hotel
718
00:30:49,240 --> 00:30:51,760
near Victoria.
719
00:30:50,640 --> 00:30:53,680
Uh he got up this morning, had
720
00:30:51,760 --> 00:30:54,680
breakfast, and then went out. Went out?
721
00:30:53,680 --> 00:30:55,640
Well, there was nothing we could do to
722
00:30:54,680 --> 00:30:57,080
stop him.
723
00:30:55,640 --> 00:30:59,080
Uh by the way,
724
00:30:57,080 --> 00:31:00,760
I put the reception manager wise as to
725
00:30:59,080 --> 00:31:03,640
who you are, and I booked you in here,
726
00:31:00,760 --> 00:31:06,600
room 604. Thank you. And Madame Dubuc?
727
00:31:03,640 --> 00:31:08,120
Room 605. Uh-huh. Maigret.
728
00:31:06,600 --> 00:31:10,280
Well, now, what's the form? Well, now,
729
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
the important thing is this.
730
00:31:10,280 --> 00:31:13,840
The Le Grange boy must not be allowed to
731
00:31:12,080 --> 00:31:15,600
meet Madame Dubuc. Well, what's the
732
00:31:13,840 --> 00:31:16,840
problem? Can't I arrest one of them for
733
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
you? No, no.
734
00:31:16,840 --> 00:31:20,800
I want them to be at liberty because I
735
00:31:18,800 --> 00:31:22,200
must know that he wants to meet her.
736
00:31:20,800 --> 00:31:23,560
Yes, so we've got pretty good evidence
737
00:31:22,200 --> 00:31:25,280
that he does.
738
00:31:23,560 --> 00:31:26,800
Uh he's been phoning all the principal
739
00:31:25,280 --> 00:31:28,800
hotels in London asking for her. He
740
00:31:26,800 --> 00:31:31,080
started with the A's. When I left, he'd
741
00:31:28,800 --> 00:31:32,240
got as far as D for Dorchester. Hmm. Uh
742
00:31:31,080 --> 00:31:35,960
it'll take him at least an hour to get
743
00:31:32,240 --> 00:31:35,960
down to Somerset. Why so long?
744
00:31:36,040 --> 00:31:38,600
Well, by the time he gets four pennies
745
00:31:37,920 --> 00:31:40,080
for each call.
746
00:31:38,600 --> 00:31:41,920
>> Ah, yes, I know. And when you've got
747
00:31:40,080 --> 00:31:44,280
your four pennies, someone else has got
748
00:31:41,920 --> 00:31:47,720
your phone. Exactly.
749
00:31:44,280 --> 00:31:48,800
Yeah, well, I must get back to my desk.
750
00:31:47,720 --> 00:31:50,280
Well, um
751
00:31:48,800 --> 00:31:52,680
well, look, why don't we have lunch
752
00:31:50,280 --> 00:31:54,679
together? I would like that. Well, 1:00?
753
00:31:52,680 --> 00:31:56,760
Uh wait. All right. I'll pick you up.
754
00:31:54,679 --> 00:31:58,920
Splendid.
755
00:31:56,760 --> 00:32:01,160
Uh there's just one other thing. Yes?
756
00:31:58,920 --> 00:32:02,679
This is a very delicate case. Oh, well,
757
00:32:01,160 --> 00:32:04,560
of course, I understood that. Uh you
758
00:32:02,679 --> 00:32:07,520
did? Well, a beautiful French woman,
759
00:32:04,560 --> 00:32:09,000
Inspector Maigret himself. Beautiful?
760
00:32:07,520 --> 00:32:10,679
Well, all French women are beautiful.
761
00:32:09,000 --> 00:32:12,400
>> Have you seen her? Well,
762
00:32:10,679 --> 00:32:14,840
one of my men took up her breakfast this
763
00:32:12,400 --> 00:32:14,840
morning.
764
00:32:30,560 --> 00:32:35,120
Have you registered, sir? Hmm? Oh, no.
765
00:32:32,600 --> 00:32:37,520
Uh 605, I think. Yes, surely.
766
00:32:35,120 --> 00:32:37,520
605.
767
00:32:42,840 --> 00:32:46,280
Have you a second? 604. Thank you.
768
00:33:02,240 --> 00:33:07,440
Come in.
769
00:33:04,400 --> 00:33:11,160
I've finished with the tray.
770
00:33:07,440 --> 00:33:11,160
How long does it take to do laundry?
771
00:33:14,800 --> 00:33:19,880
Who are you? Chief Inspector Maigret,
772
00:33:17,200 --> 00:33:21,120
criminal justice.
773
00:33:19,880 --> 00:33:22,520
Does anyone have the right to walk into
774
00:33:21,120 --> 00:33:24,360
my room?
775
00:33:22,520 --> 00:33:27,400
Alain is here.
776
00:33:24,360 --> 00:33:29,160
Alain who? Alain Le Grange.
777
00:33:27,400 --> 00:33:30,679
He's armed.
778
00:33:29,160 --> 00:33:31,160
Did you cross the channel just to tell
779
00:33:30,679 --> 00:33:32,520
me that?
780
00:33:31,160 --> 00:33:34,160
>> Yes.
781
00:33:32,520 --> 00:33:37,720
He's searching for you. Oh, how
782
00:33:34,160 --> 00:33:41,600
exciting. I hope he's good-looking.
783
00:33:37,720 --> 00:33:43,280
He's the son of Baron Le Grange.
784
00:33:41,600 --> 00:33:45,200
The son of old carpet slippers who visit
785
00:33:43,280 --> 00:33:47,000
you weekly in your apartment.
786
00:33:45,200 --> 00:33:50,160
I see you're well informed. Andre
787
00:33:47,000 --> 00:33:53,560
Delteil is dead. Yes, it was in the
788
00:33:50,160 --> 00:33:53,560
English papers this morning.
789
00:34:00,640 --> 00:34:04,880
Did Delteil visit you? Never.
790
00:34:03,320 --> 00:34:07,320
I may have seen him in restaurants,
791
00:34:04,880 --> 00:34:10,760
probably spoken with him.
792
00:34:07,320 --> 00:34:12,280
He was killed in Le Grange's apartment.
793
00:34:10,760 --> 00:34:14,359
Is there anything else you wish to tell
794
00:34:12,280 --> 00:34:16,600
me?
795
00:34:14,359 --> 00:34:18,560
What made you come to London?
796
00:34:16,600 --> 00:34:20,520
The shopping, Inspector.
797
00:34:18,560 --> 00:34:22,159
My passport will tell you why I make
798
00:34:20,520 --> 00:34:23,760
frequent trips to London. If you care to
799
00:34:22,159 --> 00:34:25,919
inquire, you'll find I always stay at
800
00:34:23,760 --> 00:34:27,159
this hotel. How well do you know Le
801
00:34:25,919 --> 00:34:29,800
Grange?
802
00:34:27,159 --> 00:34:31,679
Ask at any bar on the Champs-Élysées.
803
00:34:29,800 --> 00:34:34,919
Le Grange was a regular buttonholer. You
804
00:34:31,679 --> 00:34:36,440
couldn't escape him. Was he your lover?
805
00:34:34,919 --> 00:34:39,000
If he was, it was
806
00:34:36,440 --> 00:34:41,399
12 or 15 years ago. It'd be just about
807
00:34:39,000 --> 00:34:42,640
the time that his wife died.
808
00:34:41,399 --> 00:34:45,520
I don't see the point of this
809
00:34:42,640 --> 00:34:45,520
conversation.
810
00:34:47,200 --> 00:34:49,879
Do you know why his son wants to kill
811
00:34:48,840 --> 00:34:51,720
you?
812
00:34:49,879 --> 00:34:53,640
Does he?
813
00:34:51,720 --> 00:34:56,000
Hmm.
814
00:34:53,640 --> 00:34:58,240
You didn't know that? Might it be
815
00:34:56,000 --> 00:34:58,960
because you ruined his father?
816
00:34:58,240 --> 00:35:01,120
Huh.
817
00:34:58,960 --> 00:35:02,760
The Baron never had any money. I even
818
00:35:01,120 --> 00:35:04,160
paid for his drinks.
819
00:35:02,760 --> 00:35:05,680
There are other ways of ruining a man.
820
00:35:04,160 --> 00:35:09,240
You did business with him.
821
00:35:05,680 --> 00:35:10,560
Business with carpet slippers?
822
00:35:09,240 --> 00:35:12,400
So, you're not interested in knowing why
823
00:35:10,560 --> 00:35:14,560
he wants to kill you? Why, you just tell
824
00:35:12,400 --> 00:35:16,240
me. For ruining his father, apparently,
825
00:35:14,560 --> 00:35:18,640
for paying for his drinks. You're not
826
00:35:16,240 --> 00:35:20,120
alarmed? Not in the least.
827
00:35:18,640 --> 00:35:21,880
Now, if you'll excuse me, I wish to
828
00:35:20,120 --> 00:35:23,720
dress.
829
00:35:21,880 --> 00:35:25,720
I shall put on my smartest costume for
830
00:35:23,720 --> 00:35:27,880
this exciting young man.
831
00:35:25,720 --> 00:35:30,640
Very well. I warn you.
832
00:35:27,880 --> 00:35:30,640
Hello?
833
00:35:30,680 --> 00:35:36,080
Yes, he is.
834
00:35:33,720 --> 00:35:38,520
For you, Inspector.
835
00:35:36,080 --> 00:35:38,520
Thank you.
836
00:35:39,320 --> 00:35:42,200
Maigret.
837
00:35:41,000 --> 00:35:45,920
Yes.
838
00:35:42,200 --> 00:35:45,920
No. No, I'll be coming right down.
839
00:35:46,400 --> 00:35:51,960
Thank you, Madame.
840
00:35:48,600 --> 00:35:51,960
For the use of your telephone.
841
00:36:03,200 --> 00:36:05,880
Yes. Is that the call you were
842
00:36:04,280 --> 00:36:06,760
expecting? The foreign gentleman asking
843
00:36:05,880 --> 00:36:09,760
if Madame Dubuc was staying at the
844
00:36:06,760 --> 00:36:11,160
hotel. You can tell him that she is.
845
00:36:09,760 --> 00:36:13,080
Yes, I'm very sorry to have kept you
846
00:36:11,160 --> 00:36:14,520
waiting. Yes, she is staying here. Shall
847
00:36:13,080 --> 00:36:15,800
I put you through?
848
00:36:14,520 --> 00:36:17,600
Uh
849
00:36:15,800 --> 00:36:18,680
No, no, thank you.
850
00:36:17,600 --> 00:36:21,680
Just tell her that
851
00:36:18,680 --> 00:36:21,680
that a friend rang.
852
00:36:26,640 --> 00:36:29,920
He's gone.
853
00:36:28,720 --> 00:36:31,520
You know, I think that young man was in
854
00:36:29,920 --> 00:36:32,840
a bit of a state.
855
00:36:31,520 --> 00:36:34,800
Took a long time to put the receiver
856
00:36:32,840 --> 00:36:35,840
down.
857
00:36:34,800 --> 00:36:38,120
Uh I have your permission?
858
00:36:35,840 --> 00:36:40,640
>> Yes, surely, of course. See.
859
00:36:38,120 --> 00:36:42,280
Uh Scotland Yard, please. Uh Inspector
860
00:36:40,640 --> 00:36:43,760
Pike.
861
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
No, Pike.
862
00:36:43,760 --> 00:36:48,680
Uh Scotland Yard.
863
00:36:46,640 --> 00:36:51,280
What?
864
00:36:48,680 --> 00:36:52,840
What message? Uh I cannot lunch today.
865
00:36:51,280 --> 00:36:54,240
Give me a line, please, would you?
866
00:36:52,840 --> 00:36:56,760
Give me a line, please.
867
00:36:54,240 --> 00:36:58,640
Give me a line, please.
868
00:36:56,760 --> 00:37:01,359
Gars uh Garcel.
869
00:36:58,640 --> 00:37:01,359
Uh waiter.
870
00:37:01,880 --> 00:37:07,040
Whiskey soda.
871
00:37:03,600 --> 00:37:08,800
Yes, sir. Uh sandwich, roast beef. Uh
872
00:37:07,040 --> 00:37:11,880
yes, a whiskey and soda and a roast beef
873
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
sandwich. Thank you.
874
00:37:13,760 --> 00:37:16,880
Good morning. Oh, good morning, Madame
875
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Dubuc. My key. Thank you so much. Lovely
876
00:37:16,880 --> 00:37:19,080
morning.
877
00:37:19,720 --> 00:37:22,800
Yes. Hello. Yes, just one moment,
878
00:37:21,640 --> 00:37:24,080
please.
879
00:37:22,800 --> 00:37:26,080
Inspector Maigret, a call for you from
880
00:37:24,080 --> 00:37:27,000
Paris. Ah.
881
00:37:26,080 --> 00:37:30,960
Maigret.
882
00:37:27,000 --> 00:37:32,560
Hello, Pietr. How's the roast beef?
883
00:37:30,960 --> 00:37:34,200
We checked on the gun. It belonged to
884
00:37:32,560 --> 00:37:36,520
Delteil, not Le Grange, but both of them
885
00:37:34,200 --> 00:37:37,720
handled it. Fingerprints everywhere.
886
00:37:36,520 --> 00:37:39,040
Yes, the public prosecutor wants to
887
00:37:37,720 --> 00:37:40,359
charge Le Grange, but the doctors won't
888
00:37:39,040 --> 00:37:41,520
let anyone near him.
889
00:37:40,359 --> 00:37:42,720
They say he's out of his mind, just
890
00:37:41,520 --> 00:37:44,080
cries all the time, says he doesn't want
891
00:37:42,720 --> 00:37:45,840
to be hit.
892
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Yes, he's in a bad way.
893
00:37:45,840 --> 00:37:50,256
Uh by the way, Georgette showed me the
894
00:37:47,560 --> 00:37:51,040
desk in Madame's bedroom. Huh?
895
00:37:50,256 --> 00:37:53,520
>> [laughter]
896
00:37:51,040 --> 00:37:56,440
>> And nothing else, Pietr. I'm too old.
897
00:37:53,520 --> 00:37:57,560
Full of dossiers on various people.
898
00:37:56,440 --> 00:37:59,320
Photographs that the press would give
899
00:37:57,560 --> 00:38:00,480
their eyes for.
900
00:37:59,320 --> 00:38:02,359
Everything's held up now. We're waiting
901
00:38:00,480 --> 00:38:04,600
for you to come back. Hmm.
902
00:38:02,359 --> 00:38:07,280
Lucas, you there?
903
00:38:04,600 --> 00:38:08,600
What's it like in Paris? Raining.
904
00:38:07,280 --> 00:38:10,400
My lunch?
905
00:38:08,600 --> 00:38:12,600
Oh, well, veal in wine with bread
906
00:38:10,400 --> 00:38:14,320
crumbs, fried potatoes, coffee, half a
907
00:38:12,600 --> 00:38:15,840
dozen oysters before that, and of
908
00:38:14,320 --> 00:38:17,760
course, my usual chocolate mousse with
909
00:38:15,840 --> 00:38:19,720
cream.
910
00:38:17,760 --> 00:38:22,680
Hmm.
911
00:38:19,720 --> 00:38:22,680
Au revoir, Lucas.
912
00:38:22,840 --> 00:38:25,600
Your order, sir.
913
00:38:26,281 --> 00:38:28,301
>> [music]
914
00:38:46,760 --> 00:38:49,560
>> Um
915
00:38:47,760 --> 00:38:50,920
Oh, yes. Uh Monsieur Maigret, please.
916
00:38:49,560 --> 00:38:54,080
Inspector Pike.
917
00:38:50,920 --> 00:38:54,080
Yes, I would like to, thank you. Yeah.
918
00:38:55,520 --> 00:38:59,000
Oh, Maigret. Oh, good.
919
00:38:58,120 --> 00:39:00,840
Yeah.
920
00:38:59,000 --> 00:39:02,440
Look, I'm afraid my men lost track of
921
00:39:00,840 --> 00:39:04,359
your boy.
922
00:39:02,440 --> 00:39:07,560
Yeah, but we've got the woman taped. Uh
923
00:39:04,359 --> 00:39:09,000
she's shopping in Bond Street.
924
00:39:07,560 --> 00:39:10,800
Uh I'm sorry you couldn't manage lunch.
925
00:39:09,000 --> 00:39:13,520
Perhaps you could have a drink together.
926
00:39:10,800 --> 00:39:14,752
In England, in the afternoon? But where?
927
00:39:13,520 --> 00:39:15,240
Where?
928
00:39:14,752 --> 00:39:16,800
>> [laughter]
929
00:39:15,240 --> 00:39:18,840
>> Good lord, you can drink the clock round
930
00:39:16,800 --> 00:39:20,000
if you belong to enough clubs.
931
00:39:18,840 --> 00:39:20,800
Uh I'll pick you up. Well, so long,
932
00:39:20,000 --> 00:39:22,320
then.
933
00:39:20,800 --> 00:39:24,800
Hmm? Oh,
934
00:39:22,320 --> 00:39:24,800
au revoir.
935
00:39:28,120 --> 00:39:32,320
Will you get me the manager of the
936
00:39:29,520 --> 00:39:34,240
Gilmore Hotel? Yes, certainly.
937
00:39:32,320 --> 00:39:36,080
Gilmore Hotel, please.
938
00:39:34,240 --> 00:39:38,240
They're putting me through. Thank you.
939
00:39:36,080 --> 00:39:40,200
Hello, reception, Somerset Hotel here.
940
00:39:38,240 --> 00:39:41,880
We have a guest, a Monsieur Maigret,
941
00:39:40,200 --> 00:39:43,640
Chief Inspector of Police from Paris. He
942
00:39:41,880 --> 00:39:44,800
would like a word with your manager.
943
00:39:43,640 --> 00:39:46,240
Oh, I see, speaking, sir. Oh, just a
944
00:39:44,800 --> 00:39:46,360
moment, please. He's on the line for
945
00:39:46,240 --> 00:39:47,600
you.
946
00:39:46,360 --> 00:39:48,812
>> Thank you.
947
00:39:47,600 --> 00:39:49,480
Maigret.
948
00:39:48,812 --> 00:39:53,120
>> [clears throat]
949
00:39:49,480 --> 00:39:55,360
>> Uh you have a guest, Alain Lagrange.
950
00:39:53,120 --> 00:40:00,240
Has he returned yet?
951
00:39:55,360 --> 00:40:00,240
No, I ask has he returned yet?
952
00:40:02,320 --> 00:40:04,640
Monsieur Maigret, I didn't quite get
953
00:40:03,640 --> 00:40:06,520
that.
954
00:40:04,640 --> 00:40:08,960
The Scotsman. Ah. Would you mind
955
00:40:06,520 --> 00:40:10,600
repeating it? Because Oh, yes. Yes,
956
00:40:08,960 --> 00:40:12,880
thank you.
957
00:40:10,600 --> 00:40:14,120
No, no, I don't think you need to worry.
958
00:40:12,880 --> 00:40:15,360
Apparently, the person you inquired
959
00:40:14,120 --> 00:40:17,040
about went up to his room after lunch,
960
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
but didn't stay very long. And after he
961
00:40:17,040 --> 00:40:19,920
had left, the chambermaid discovered her
962
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
passkey was missing. They want to know
963
00:40:19,920 --> 00:40:22,720
if they should report it to the police
964
00:40:20,960 --> 00:40:23,720
or not.
965
00:40:22,720 --> 00:40:24,720
Monsieur Maigret asked me to say the
966
00:40:23,720 --> 00:40:27,480
matter would be taken care of. Yes,
967
00:40:24,720 --> 00:40:27,480
thank you. Goodbye.
968
00:40:28,080 --> 00:40:30,800
Tell me.
969
00:40:29,320 --> 00:40:32,520
Would a passkey from the Gilmore Hotel
970
00:40:30,800 --> 00:40:34,040
fit the doors of this hotel? No, it's
971
00:40:32,520 --> 00:40:35,640
most unlikely.
972
00:40:34,040 --> 00:40:37,560
Unlikely also that a passkey would be
973
00:40:35,640 --> 00:40:38,600
stolen. Well, I'm afraid sometimes the
974
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
maids leave them in the doors while
975
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
they're cleaning the rooms. They're not
976
00:40:39,520 --> 00:40:42,440
supposed to Of course, but you know what
977
00:40:40,600 --> 00:40:45,240
staff are. If we catch them at it, it's
978
00:40:42,440 --> 00:40:48,080
instant dismissal. Very interesting.
979
00:40:45,240 --> 00:40:51,240
604. Yes, certainly. 604. There we are,
980
00:40:48,080 --> 00:40:51,240
Monsieur Maigret. Thank you.
981
00:41:16,800 --> 00:41:21,800
Anything wrong, sir? Uh I'm sorry to
982
00:41:19,000 --> 00:41:23,840
stop you. I left my key downstairs.
983
00:41:21,800 --> 00:41:25,920
Downstairs? Uh downstairs.
984
00:41:23,840 --> 00:41:30,240
>> Oh. Uh could you let me in?
985
00:41:25,920 --> 00:41:30,240
>> Of course, sir. What a nuisance for you.
986
00:41:32,280 --> 00:41:35,440
Thank you. Not at all, sir.
987
00:42:34,280 --> 00:42:36,840
Well.
988
00:42:37,400 --> 00:42:40,640
Here we are at last.
989
00:42:40,960 --> 00:42:44,240
We're going to have a little chat.
990
00:42:44,920 --> 00:42:49,000
If you're holding the gun,
991
00:42:47,280 --> 00:42:52,000
just lower the muzzle.
992
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
I want to talk to you.
993
00:42:57,280 --> 00:43:02,240
I'm sorry I wasn't in yesterday when you
994
00:42:59,000 --> 00:43:02,240
called to see me for advice.
995
00:43:03,120 --> 00:43:07,080
I'm not going to offer you any advice
996
00:43:04,280 --> 00:43:10,880
now. You know what you're about to
997
00:43:07,080 --> 00:43:10,880
I just want to tell you a story.
998
00:43:15,240 --> 00:43:21,000
Once upon a time,
999
00:43:18,000 --> 00:43:24,080
one summer evening,
1000
00:43:21,000 --> 00:43:24,080
I was coming home.
1001
00:43:24,480 --> 00:43:28,520
You've been there, so you know the trees
1002
00:43:25,800 --> 00:43:28,520
on the boulevard.
1003
00:43:28,880 --> 00:43:32,560
There was a crowd round one of the
1004
00:43:30,080 --> 00:43:34,520
trees.
1005
00:43:32,560 --> 00:43:36,160
I don't know who'd seen the cat first,
1006
00:43:34,520 --> 00:43:39,400
probably some little girl who should
1007
00:43:36,160 --> 00:43:39,400
have been at home in bed.
1008
00:43:39,840 --> 00:43:45,480
The cat was
1009
00:43:41,560 --> 00:43:47,800
crouched down at the end of a branch.
1010
00:43:45,480 --> 00:43:49,960
Didn't dare turn round. It didn't dare
1011
00:43:47,800 --> 00:43:51,400
jump.
1012
00:43:49,960 --> 00:43:53,480
It was quite astonished to find itself
1013
00:43:51,400 --> 00:43:57,160
where it was.
1014
00:43:53,480 --> 00:43:58,480
Tricky situation for the [ __ ]
1015
00:43:57,160 --> 00:44:00,280
Didn't know that people were only trying
1016
00:43:58,480 --> 00:44:02,320
to help it.
1017
00:44:00,280 --> 00:44:05,280
They poked at it with sticks. They shook
1018
00:44:02,320 --> 00:44:07,480
the branch. They fetched ladders.
1019
00:44:05,280 --> 00:44:10,040
The cat was out on a limb, and it was
1020
00:44:07,480 --> 00:44:13,040
scared.
1021
00:44:10,040 --> 00:44:16,600
No one wished any harm.
1022
00:44:13,040 --> 00:44:16,600
I don't wish you any harm, either.
1023
00:44:21,800 --> 00:44:28,080
I know that you didn't kill Andre Delta.
1024
00:44:25,400 --> 00:44:30,400
He was killed by 635 12 hours before you
1025
00:44:28,080 --> 00:44:32,440
came to see me.
1026
00:44:30,400 --> 00:44:33,760
You found his body in your father's
1027
00:44:32,440 --> 00:44:36,480
apartment, and that's what you came to
1028
00:44:33,760 --> 00:44:36,480
see me about.
1029
00:44:37,760 --> 00:44:41,480
Do be careful with my gun.
1030
00:44:40,359 --> 00:44:44,320
It's a special model, and the trigger is
1031
00:44:41,480 --> 00:44:44,320
very sensitive.
1032
00:44:45,359 --> 00:44:51,359
I know you're there. I
1033
00:44:48,120 --> 00:44:51,359
know all that you've been doing today.
1034
00:44:51,920 --> 00:44:55,240
You borrowed a passkey from the Gilmore
1035
00:44:53,280 --> 00:44:56,920
Hotel, hoping it would fit this door and
1036
00:44:55,240 --> 00:44:58,720
injure
1037
00:44:56,920 --> 00:45:01,200
There's still another one here. I've got
1038
00:44:58,720 --> 00:45:01,200
that now.
1039
00:45:01,560 --> 00:45:04,800
But
1040
00:45:03,320 --> 00:45:07,520
I can hand it back.
1041
00:45:04,800 --> 00:45:07,520
No harm done.
1042
00:45:14,040 --> 00:45:20,320
Now, let's pretend it's yesterday,
1043
00:45:17,280 --> 00:45:21,680
and that you found me at home.
1044
00:45:20,320 --> 00:45:23,359
You wanted to tell me that whatever your
1045
00:45:21,680 --> 00:45:25,240
father had done, he was driven to it by
1046
00:45:23,359 --> 00:45:26,440
Madame Debout.
1047
00:45:25,240 --> 00:45:27,800
They had an affair after your mother
1048
00:45:26,440 --> 00:45:30,440
died, and then she dropped him because
1049
00:45:27,800 --> 00:45:31,920
he wasn't rich enough.
1050
00:45:30,440 --> 00:45:34,400
But she could always get him to do what
1051
00:45:31,920 --> 00:45:36,480
she wanted.
1052
00:45:34,400 --> 00:45:38,240
We know a little about that lady. She
1053
00:45:36,480 --> 00:45:40,240
lives a luxurious life,
1054
00:45:38,240 --> 00:45:41,359
but no one's keeping her.
1055
00:45:40,240 --> 00:45:43,680
She's a blackmailer, you know that,
1056
00:45:41,359 --> 00:45:45,200
don't you?
1057
00:45:43,680 --> 00:45:46,680
I imagine that she made your father do
1058
00:45:45,200 --> 00:45:50,200
the dirty work of collecting the money
1059
00:45:46,680 --> 00:45:50,200
while she sat back and spent it.
1060
00:45:50,920 --> 00:45:55,200
That sort of thing can make a man
1061
00:45:52,600 --> 00:45:55,200
desperate.
1062
00:45:59,120 --> 00:46:02,600
You know,
1063
00:46:00,680 --> 00:46:04,560
it's not entirely true what they wrote
1064
00:46:02,600 --> 00:46:06,240
about me in that magazine,
1065
00:46:04,560 --> 00:46:08,280
but your father's in the police
1066
00:46:06,240 --> 00:46:12,120
infirmary,
1067
00:46:08,280 --> 00:46:12,120
and I can't promise anything.
1068
00:46:12,960 --> 00:46:17,232
It won't help him to have a murderer for
1069
00:46:15,200 --> 00:46:19,252
a son.
1070
00:46:17,232 --> 00:46:19,252
>> [music]
1071
00:46:20,480 --> 00:46:25,320
>> Do you find it warm in here? I think
1072
00:46:22,000 --> 00:46:25,320
I'll just go and open a window.
1073
00:46:25,359 --> 00:46:30,240
By the way, I I should have told you I'm
1074
00:46:27,520 --> 00:46:31,320
not armed.
1075
00:46:30,240 --> 00:46:32,000
Stay where you are.
1076
00:46:31,320 --> 00:46:34,600
You again.
1077
00:46:32,000 --> 00:46:34,600
>> Stand still.
1078
00:46:36,920 --> 00:46:40,800
All right, Alain.
1079
00:46:38,240 --> 00:46:40,800
She's here now.
1080
00:47:08,240 --> 00:47:12,560
My room is number 604, next door to this
1081
00:47:10,920 --> 00:47:14,600
one.
1082
00:47:12,560 --> 00:47:16,200
Go on then, tidy yourself up, and we'll
1083
00:47:14,600 --> 00:47:17,840
have some dinner.
1084
00:47:16,200 --> 00:47:19,320
But you got a comb?
1085
00:47:17,840 --> 00:47:21,400
No. Well,
1086
00:47:19,320 --> 00:47:23,640
borrow this one.
1087
00:47:21,400 --> 00:47:23,640
Go on.
1088
00:47:26,840 --> 00:47:33,400
Well, he must be as mad as his father.
1089
00:47:30,440 --> 00:47:36,800
Or maybe too mad to be charged. Oh. Or
1090
00:47:33,400 --> 00:47:36,800
to give evidence against you.
1091
00:47:37,120 --> 00:47:40,240
Tell me, what did you and Lagrange talk
1092
00:47:39,040 --> 00:47:42,520
about when he phoned you yesterday
1093
00:47:40,240 --> 00:47:44,840
morning? I don't have to tell you.
1094
00:47:42,520 --> 00:47:47,120
No? Not that it matters to me. He was in
1095
00:47:44,840 --> 00:47:48,680
a terrible panic. Delta had been round
1096
00:47:47,120 --> 00:47:50,480
to see him and drawn a gun. There was a
1097
00:47:48,680 --> 00:47:51,280
struggle, it went off. At least, that
1098
00:47:50,480 --> 00:47:53,080
was his story.
1099
00:47:51,280 --> 00:47:55,483
>> Probably true. If it was, it was the
1100
00:47:53,080 --> 00:47:55,880
first time Carpet Slippers ever told it.
1101
00:47:55,483 --> 00:47:58,000
>> [clears throat]
1102
00:47:55,880 --> 00:47:59,720
>> And why should a promising young deputy
1103
00:47:58,000 --> 00:48:01,359
pay a visit on a broken-down old wreck
1104
00:47:59,720 --> 00:48:02,520
like that?
1105
00:48:01,359 --> 00:48:04,280
Perhaps you'll tell me.
1106
00:48:02,520 --> 00:48:05,600
>> Yes, I will.
1107
00:48:04,280 --> 00:48:07,359
Because you'd found out some scandal
1108
00:48:05,600 --> 00:48:09,280
about Delta,
1109
00:48:07,359 --> 00:48:10,600
that wouldn't have been difficult.
1110
00:48:09,280 --> 00:48:11,960
He was so good at exposing other
1111
00:48:10,600 --> 00:48:14,440
people's scandals, he would have to have
1112
00:48:11,960 --> 00:48:16,400
had some of his own.
1113
00:48:14,440 --> 00:48:19,080
You put the squeeze on him for just how
1114
00:48:16,400 --> 00:48:20,520
much you knew he'd pay, didn't you?
1115
00:48:19,080 --> 00:48:24,240
You're a businesswoman, but you made one
1116
00:48:20,520 --> 00:48:25,840
mistake. You underpaid your staff.
1117
00:48:24,240 --> 00:48:28,280
Lebel thought he'd like to have
1118
00:48:25,840 --> 00:48:30,080
something for himself.
1119
00:48:28,280 --> 00:48:32,320
Did he charge too much? The man's a
1120
00:48:30,080 --> 00:48:34,080
fool. He's a simple man. It takes a
1121
00:48:32,320 --> 00:48:35,520
clever person to be a successful
1122
00:48:34,080 --> 00:48:37,480
blackmailer.
1123
00:48:35,520 --> 00:48:39,280
Not too hasty, not too greedy, capable
1124
00:48:37,480 --> 00:48:42,320
of weighing up exactly how much anyone's
1125
00:48:39,280 --> 00:48:43,760
name is worth to them.
1126
00:48:42,320 --> 00:48:45,920
Isn't that so?
1127
00:48:43,760 --> 00:48:48,920
That means paperwork.
1128
00:48:45,920 --> 00:48:51,120
And paperwork means evidence.
1129
00:48:48,920 --> 00:48:52,359
You've got nothing against me. Not
1130
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
enough to apply for an extradition
1131
00:48:52,359 --> 00:48:55,880
warrant. I know.
1132
00:48:54,480 --> 00:48:57,359
But when you come back to Paris, I'll be
1133
00:48:55,880 --> 00:49:00,840
waiting for you.
1134
00:48:57,359 --> 00:49:02,480
If I come back. You will.
1135
00:49:00,840 --> 00:49:04,160
You're like that suitcase over there,
1136
00:49:02,480 --> 00:49:07,160
labeled
1137
00:49:04,160 --> 00:49:10,080
Rome, Madrid, Florence, London,
1138
00:49:07,160 --> 00:49:12,280
but you belong to Paris.
1139
00:49:10,080 --> 00:49:13,640
You'll be back.
1140
00:49:12,280 --> 00:49:16,440
Au revoir,
1141
00:49:13,640 --> 00:49:16,440
madame.
1142
00:49:25,600 --> 00:49:28,760
You know, we can go on doing this until
1143
00:49:27,359 --> 00:49:30,320
11:00.
1144
00:49:28,760 --> 00:49:31,680
After that,
1145
00:49:30,320 --> 00:49:34,080
we have to sit on our beds if we want to
1146
00:49:31,680 --> 00:49:35,720
drink.
1147
00:49:34,080 --> 00:49:39,280
That's the law,
1148
00:49:35,720 --> 00:49:40,360
and the law is very important.
1149
00:49:39,280 --> 00:49:42,840
I
1150
00:49:40,360 --> 00:49:44,760
I took a man's money. Yeah.
1151
00:49:42,840 --> 00:49:47,160
You'll have to go to prison for that.
1152
00:49:44,760 --> 00:49:47,160
How long?
1153
00:49:47,400 --> 00:49:53,000
Oh, with the right explanations, not
1154
00:49:50,160 --> 00:49:53,000
more than a month or two.
1155
00:49:53,680 --> 00:49:57,040
By the way,
1156
00:49:54,800 --> 00:49:59,040
was it you who made that
1157
00:49:57,040 --> 00:50:01,040
scrapbook on my cases?
1158
00:49:59,040 --> 00:50:02,160
No, my father.
1159
00:50:01,040 --> 00:50:04,440
Mhm.
1160
00:50:02,160 --> 00:50:05,840
She was so rich, do you see?
1161
00:50:04,440 --> 00:50:07,120
She had driven him to this life of
1162
00:50:05,840 --> 00:50:09,400
blackmail.
1163
00:50:07,120 --> 00:50:10,960
I think he thought of killing her.
1164
00:50:09,400 --> 00:50:12,840
And when
1165
00:50:10,960 --> 00:50:14,280
such a thing happened, well,
1166
00:50:12,840 --> 00:50:15,440
I thought at least I could do that for
1167
00:50:14,280 --> 00:50:17,560
him.
1168
00:50:15,440 --> 00:50:20,480
You owe him so much?
1169
00:50:17,560 --> 00:50:23,800
He's a fool and a rogue, I know, but
1170
00:50:20,480 --> 00:50:25,440
when my mother died, I was only five and
1171
00:50:23,800 --> 00:50:26,760
he looked after me.
1172
00:50:25,440 --> 00:50:28,480
Not well.
1173
00:50:26,760 --> 00:50:29,840
We were always moving into large
1174
00:50:28,480 --> 00:50:32,160
apartments and then having to move out
1175
00:50:29,840 --> 00:50:34,880
again because we couldn't afford them.
1176
00:50:32,160 --> 00:50:36,440
Sometimes it came down to one room even.
1177
00:50:34,880 --> 00:50:38,600
But
1178
00:50:36,440 --> 00:50:40,840
he tried.
1179
00:50:38,600 --> 00:50:41,880
He got me up in the morning, and dressed
1180
00:50:40,840 --> 00:50:42,960
me, and
1181
00:50:41,880 --> 00:50:45,080
cooked, and
1182
00:50:42,960 --> 00:50:47,240
washed my clothes.
1183
00:50:45,080 --> 00:50:49,560
When I came out of school,
1184
00:50:47,240 --> 00:50:52,760
he'd be there waiting for me.
1185
00:50:49,560 --> 00:50:54,720
One man among all the women.
1186
00:50:52,760 --> 00:50:56,840
My brother and sister, well,
1187
00:50:54,720 --> 00:50:58,720
they were 10 years older.
1188
00:50:56,840 --> 00:51:00,360
They hated him and they left him as soon
1189
00:50:58,720 --> 00:51:02,000
as they could.
1190
00:51:00,360 --> 00:51:04,640
But
1191
00:51:02,000 --> 00:51:06,120
I just couldn't hate him.
1192
00:51:04,640 --> 00:51:07,280
Do you see?
1193
00:51:06,120 --> 00:51:09,800
Yeah.
1194
00:51:07,280 --> 00:51:09,800
I see.
1195
00:51:11,240 --> 00:51:15,120
Oh, excuse me.
1196
00:51:13,800 --> 00:51:17,440
Uh
1197
00:51:15,120 --> 00:51:18,680
I found this passkey in the passage.
1198
00:51:17,440 --> 00:51:20,680
Thank you.
1199
00:51:18,680 --> 00:51:22,680
And this is a passkey of the Grand
1200
00:51:20,680 --> 00:51:24,400
Hotel.
1201
00:51:22,680 --> 00:51:26,720
Oh, and this
1202
00:51:24,400 --> 00:51:28,680
belongs to Madame Dubonnet.
1203
00:51:26,720 --> 00:51:31,880
I hope no one's going to be dismissed.
1204
00:51:28,680 --> 00:51:31,880
Oh, no, no, of course not.
1205
00:51:34,560 --> 00:51:38,720
Well,
1206
00:51:35,640 --> 00:51:42,160
you hungry? Yes, very. Right.
1207
00:51:38,720 --> 00:51:42,160
Let's go and have some roast beef.
1208
00:51:54,560 --> 00:51:56,580
>> [music]
1209
00:52:16,831 --> 00:52:18,851
[music]
1210
00:52:27,966 --> 00:52:29,986
[music]
1211
00:52:34,516 --> 00:52:36,536
[music]
1212
00:52:39,756 --> 00:52:41,776
[music]
1213
00:52:44,996 --> 00:52:47,016
[music]
1214
00:52:55,920 --> 00:53:01,440
>> Well, Rose, it's been an exciting day,
1215
00:52:59,040 --> 00:53:03,880
and it's made a lot of washing up. Ooh,
1216
00:53:01,440 --> 00:53:05,800
but those little boys, that Philippe's a
1217
00:53:03,880 --> 00:53:09,080
real villain.
1218
00:53:05,800 --> 00:53:12,160
Master Philippe.
1219
00:53:09,080 --> 00:53:15,240
Master Philippe.
1220
00:53:12,160 --> 00:53:19,040
Ooh. Ooh, it's never nice,
1221
00:53:15,240 --> 00:53:20,720
but tonight it's really nasty, bitter.
1222
00:53:19,040 --> 00:53:23,840
You mixed it.
1223
00:53:20,720 --> 00:53:26,240
I must have put in too many drops.
1224
00:53:23,840 --> 00:53:30,120
I'm so tired anyway.
1225
00:53:26,240 --> 00:53:30,120
I'm sure to sleep tonight.
1226
00:53:34,400 --> 00:53:38,160
Just carry that, Rose.
1227
00:53:38,400 --> 00:53:43,680
Good night.
1228
00:53:40,680 --> 00:53:43,680
Good night, Madame.
1229
00:54:19,972 --> 00:54:21,992
>> [music]
1230
00:54:28,920 --> 00:54:33,320
>> Rose.
1231
00:54:30,520 --> 00:54:33,320
Rose.
1232
00:54:44,000 --> 00:54:47,537
Run for the doctor.
1233
00:54:45,517 --> 00:54:47,537
>> [laughter]
1234
00:54:50,757 --> 00:54:52,777
[music]
1235
00:55:03,858 --> 00:55:05,878
[music]
1236
00:55:13,028 --> 00:55:15,048
[music]
1237
00:55:20,233 --> 00:55:22,253
[music]
1238
00:55:26,783 --> 00:55:28,803
[music]
1239
00:55:33,988 --> 00:55:36,008
[music]
1240
00:55:49,560 --> 00:55:51,840
>> Ready.
1241
00:55:52,320 --> 00:55:54,600
Yvette.
1242
00:55:53,320 --> 00:55:55,920
Mother.
1243
00:55:54,600 --> 00:55:57,480
Do you need coffee?
1244
00:55:55,920 --> 00:55:59,040
I had no breakfast.
1245
00:55:57,480 --> 00:56:02,440
Nothing.
1246
00:55:59,040 --> 00:56:02,440
Well, that really is too bad.
1247
00:56:11,080 --> 00:56:13,760
Good morning.
1248
00:56:12,320 --> 00:56:15,240
Where is she?
1249
00:56:13,760 --> 00:56:17,520
Oh.
1250
00:56:15,240 --> 00:56:19,040
Oh, oh, yes. You are
1251
00:56:17,520 --> 00:56:20,359
Madame Trucheau.
1252
00:56:19,040 --> 00:56:23,280
This This must be
1253
00:56:20,359 --> 00:56:25,200
>> only my son. Uh yes, with the
1254
00:56:23,280 --> 00:56:26,520
fishing fleet.
1255
00:56:25,200 --> 00:56:29,440
And my name is Besson, Charles Besson.
1256
00:56:26,520 --> 00:56:29,440
Perhaps you've heard of me.
1257
00:56:29,880 --> 00:56:33,480
Uh your daughter, Rose,
1258
00:56:32,200 --> 00:56:35,640
we've been told
1259
00:56:33,480 --> 00:56:37,760
The police came.
1260
00:56:35,640 --> 00:56:40,080
Where is she? Madame Besson, my mother,
1261
00:56:37,760 --> 00:56:41,960
uh my stepmother, that is, is feeling
1262
00:56:40,080 --> 00:56:44,560
the shock. She was very
1263
00:56:41,960 --> 00:56:45,720
>> Where is Rose? Your daughter,
1264
00:56:44,560 --> 00:56:48,800
Madame,
1265
00:56:45,720 --> 00:56:50,359
I'm sorry, deeply sorry. I would like
1266
00:56:48,800 --> 00:56:52,920
personally to extend my deepest
1267
00:56:50,359 --> 00:56:54,080
sympathy. We come to take her home. But
1268
00:56:52,920 --> 00:56:56,359
you
1269
00:56:54,080 --> 00:56:58,000
Unfortunately,
1270
00:56:56,359 --> 00:57:00,280
in short, there
1271
00:56:58,000 --> 00:57:01,880
there has to be a postmortem. We come to
1272
00:57:00,280 --> 00:57:02,800
take her away.
1273
00:57:01,880 --> 00:57:05,600
For the funeral.
1274
00:57:02,800 --> 00:57:07,120
>> Uh there will be a funeral later.
1275
00:57:05,600 --> 00:57:08,760
Then we'll get her things.
1276
00:57:07,120 --> 00:57:10,359
>> But, Madame Besson, The police said we
1277
00:57:08,760 --> 00:57:13,000
could.
1278
00:57:10,359 --> 00:57:14,040
Her room's upstairs.
1279
00:57:13,000 --> 00:57:16,480
First one on the right at the top of the
1280
00:57:14,040 --> 00:57:16,480
stairs.
1281
00:58:10,280 --> 00:58:12,720
Rose.
1282
00:58:18,920 --> 00:58:22,320
Your daughter's life was beyond
1283
00:58:20,000 --> 00:58:25,920
reproach. If she took poison, it was by
1284
00:58:22,320 --> 00:58:25,920
mistake, an innocent mistake.
1285
00:58:26,280 --> 00:58:29,920
Only You must be as eager as we are to
1286
00:58:28,240 --> 00:58:31,120
prevent this scandal. Now, I have a
1287
00:58:29,920 --> 00:58:33,080
certain amount of authority in the
1288
00:58:31,120 --> 00:58:34,760
ministry. I'll see that one of the top
1289
00:58:33,080 --> 00:58:37,640
men is sent up from Paris.
1290
00:58:34,760 --> 00:58:38,920
Inspector Maigret. You've heard of him.
1291
00:58:37,640 --> 00:58:41,440
What was that?
1292
00:58:38,920 --> 00:58:41,440
Nothing.
1293
00:58:42,630 --> 00:58:44,650
>> [music]
1294
00:58:47,240 --> 00:58:50,480
>> All right, take her away.
1295
00:59:02,560 --> 00:59:08,680
She wasn't pretty, even for a murderess.
1296
00:59:05,640 --> 00:59:10,720
Open the window, Lucas. Open?
1297
00:59:08,680 --> 00:59:12,600
Let out the smell of smoke, smell of
1298
00:59:10,720 --> 00:59:14,120
crying. Won't be as easy as that with
1299
00:59:12,600 --> 00:59:16,200
this room.
1300
00:59:14,120 --> 00:59:18,280
Oh, there was a phone call for you.
1301
00:59:16,200 --> 00:59:20,240
Some minor politician named Besson,
1302
00:59:18,280 --> 00:59:20,359
Charles Besson. Oh, what answer did he
1303
00:59:20,240 --> 00:59:21,400
give?
1304
00:59:20,359 --> 00:59:24,200
>> Wanted you to go to Normandy to look
1305
00:59:21,400 --> 00:59:26,520
into a suicide. Mhm. Soothing, charming,
1306
00:59:24,200 --> 00:59:27,960
diplomatic. I said no.
1307
00:59:26,520 --> 00:59:29,200
Mhm.
1308
00:59:27,960 --> 00:59:30,960
Good.
1309
00:59:29,200 --> 00:59:33,120
A card was left for you.
1310
00:59:30,960 --> 00:59:35,200
A lady wants to see you, an old lady.
1311
00:59:33,120 --> 00:59:38,360
I'm not seeing any more old crows today.
1312
00:59:35,200 --> 00:59:38,360
I think this one might interest you.
1313
00:59:38,880 --> 00:59:41,320
But I'm Théo
1314
00:59:40,080 --> 00:59:42,920
Besson.
1315
00:59:41,320 --> 00:59:46,560
Widower Huret.
1316
00:59:42,920 --> 00:59:49,040
Good boy. Another Besson from Normandy.
1317
00:59:46,560 --> 00:59:51,720
Popular suicides.
1318
00:59:49,040 --> 00:59:53,280
Ask Madame Besson to come in, please.
1319
00:59:51,720 --> 00:59:54,920
What's your relationship with this minor
1320
00:59:53,280 --> 00:59:56,600
politician? He did mention his
1321
00:59:54,920 --> 00:59:58,560
stepmother.
1322
00:59:56,600 --> 01:00:01,360
Mhm. And they both get on to me but
1323
00:59:58,560 --> 01:00:04,320
independently of each other.
1324
01:00:01,360 --> 01:00:07,440
One of them thinks we're amateurs, yeah?
1325
01:00:04,320 --> 01:00:09,680
Stay here, Lucas. Might be interesting.
1326
01:00:07,440 --> 01:00:09,680
Come in.
1327
01:00:11,640 --> 01:00:15,280
Good morning.
1328
01:00:13,120 --> 01:00:19,040
Good morning, Inspector. Good morning,
1329
01:00:15,280 --> 01:00:21,400
Madame. How very nice you are to see me.
1330
01:00:19,040 --> 01:00:23,720
I feel I know you, Inspector. I've
1331
01:00:21,400 --> 01:00:25,680
followed all your cases. I have quite a
1332
01:00:23,720 --> 01:00:27,120
collection of newspaper cuttings about
1333
01:00:25,680 --> 01:00:29,400
you at home.
1334
01:00:27,120 --> 01:00:31,440
But there, I'm embarrassing you. Oh,
1335
01:00:29,400 --> 01:00:33,120
we're not easily embarrassed here. Yes,
1336
01:00:31,440 --> 01:00:35,520
ask him, Lucas. Madame.
1337
01:00:33,120 --> 01:00:37,800
Well, I mustn't waste your time.
1338
01:00:35,520 --> 01:00:40,880
Two nights ago, a girl who worked for me
1339
01:00:37,800 --> 01:00:43,440
died in my house. She had taken arsenic.
1340
01:00:40,880 --> 01:00:47,680
Suicide? No. Oh, do you know who gave
1341
01:00:43,440 --> 01:00:47,680
her the arsenic? Yes, I gave it to her.
1342
01:00:49,240 --> 01:00:53,760
Have you come to make a confession? Do I
1343
01:00:51,400 --> 01:00:54,840
look like a murderess? I assure you that
1344
01:00:53,760 --> 01:00:56,640
I'm not.
1345
01:00:54,840 --> 01:00:58,440
Why have you come? Because I'm
1346
01:00:56,640 --> 01:00:59,960
frightened. Of being accused?
1347
01:00:58,440 --> 01:01:01,360
>> No, not that.
1348
01:00:59,960 --> 01:01:02,840
The poor Rose.
1349
01:01:01,360 --> 01:01:05,320
I saw her.
1350
01:01:02,840 --> 01:01:07,840
It wasn't a nice way to die.
1351
01:01:05,320 --> 01:01:09,560
So, I don't want anyone to say of me
1352
01:01:07,840 --> 01:01:10,560
poor Valentine.
1353
01:01:09,560 --> 01:01:13,600
Mhm.
1354
01:01:10,560 --> 01:01:15,000
Why should anyone want to kill you?
1355
01:01:13,600 --> 01:01:17,920
Does someone want to kill you?
1356
01:01:15,000 --> 01:01:19,880
It seems so ridiculous.
1357
01:01:17,920 --> 01:01:22,480
But the grave that they're digging today
1358
01:01:19,880 --> 01:01:25,640
is really the wrong grave. The arsenic
1359
01:01:22,480 --> 01:01:27,280
that killed Rose was intended for me.
1360
01:01:25,640 --> 01:01:28,600
Mhm. I know what you're thinking,
1361
01:01:27,280 --> 01:01:31,000
Inspector.
1362
01:01:28,600 --> 01:01:32,360
That I'm just a silly neurotic old
1363
01:01:31,000 --> 01:01:34,280
woman.
1364
01:01:32,360 --> 01:01:36,400
No.
1365
01:01:34,280 --> 01:01:38,800
Tell me how Rose died.
1366
01:01:36,400 --> 01:01:40,360
I'm a bad sleeper. Mhm. For years and
1367
01:01:38,800 --> 01:01:42,440
years now, I've had a sleeping draft
1368
01:01:40,360 --> 01:01:43,640
every evening. Mhm. Everybody knows
1369
01:01:42,440 --> 01:01:46,600
about it.
1370
01:01:43,640 --> 01:01:49,440
Everyone? All my family. I have two
1371
01:01:46,600 --> 01:01:50,920
stepsons and a daughter of my own. Do
1372
01:01:49,440 --> 01:01:53,040
they live with you? Oh, that would be
1373
01:01:50,920 --> 01:01:55,240
much too exhausting.
1374
01:01:53,040 --> 01:01:57,560
But they were all there on Saturday. It
1375
01:01:55,240 --> 01:01:59,480
was my birthday. Mhm. That evening, the
1376
01:01:57,560 --> 01:02:01,760
sleeping draft tasted so bitter, I
1377
01:01:59,480 --> 01:02:03,200
wouldn't have it. I told Rose to throw
1378
01:02:01,760 --> 01:02:05,040
it out.
1379
01:02:03,200 --> 01:02:06,600
But the poor silly girl drank it and
1380
01:02:05,040 --> 01:02:09,080
died.
1381
01:02:06,600 --> 01:02:12,000
Did someone want to kill Rose?
1382
01:02:09,080 --> 01:02:14,840
Kill Rose? No, never. She was just a
1383
01:02:12,000 --> 01:02:16,360
simple peasant girl. Mhm.
1384
01:02:14,840 --> 01:02:17,920
And you, Madame?
1385
01:02:16,360 --> 01:02:19,680
Why should anyone want to kill you? Or
1386
01:02:17,920 --> 01:02:22,600
have you money? Uh
1387
01:02:19,680 --> 01:02:24,680
not now. Mhm. When I married my second
1388
01:02:22,600 --> 01:02:26,643
husband, we were rich for years and
1389
01:02:24,680 --> 01:02:26,840
years. I loved it.
1390
01:02:26,643 --> 01:02:28,800
>> [laughter]
1391
01:02:26,840 --> 01:02:30,400
>> Then suddenly
1392
01:02:28,800 --> 01:02:32,680
just like the petals of a beautiful
1393
01:02:30,400 --> 01:02:35,400
overgrown rose, the butler and the yacht
1394
01:02:32,680 --> 01:02:37,120
and the banknotes fluttered away.
1395
01:02:35,400 --> 01:02:40,960
I have nothing now but a tiny house and
1396
01:02:37,120 --> 01:02:45,600
a tiny annuity. And some jewelry. Oh.
1397
01:02:40,960 --> 01:02:46,520
Cultured pearls and the very best paste.
1398
01:02:45,600 --> 01:02:47,800
Mhm.
1399
01:02:46,520 --> 01:02:49,040
Well, if I could have the names of your
1400
01:02:47,800 --> 01:02:51,160
family.
1401
01:02:49,040 --> 01:02:52,280
My daughter Yvette is married. Yvette
1402
01:02:51,160 --> 01:02:53,640
Soudry.
1403
01:02:52,280 --> 01:02:54,720
She was the only one who stayed the
1404
01:02:53,640 --> 01:02:58,120
night.
1405
01:02:54,720 --> 01:02:59,720
My stepson Charles is very pompous. He's
1406
01:02:58,120 --> 01:03:01,360
in politics.
1407
01:02:59,720 --> 01:03:02,440
If he committed murder, he'd lose his
1408
01:03:01,360 --> 01:03:05,840
seat.
1409
01:03:02,440 --> 01:03:07,520
And Théo is a social snob.
1410
01:03:05,840 --> 01:03:09,680
If [snorts] he killed his stepmother,
1411
01:03:07,520 --> 01:03:10,528
he'd never be asked to the right houses
1412
01:03:09,680 --> 01:03:11,880
again.
1413
01:03:10,528 --> 01:03:13,240
>> [laughter]
1414
01:03:11,880 --> 01:03:16,880
>> But then
1415
01:03:13,240 --> 01:03:18,388
it's impossible. One of my family tried
1416
01:03:16,880 --> 01:03:19,240
to kill me.
1417
01:03:18,388 --> 01:03:22,318
>> [laughter]
1418
01:03:19,240 --> 01:03:24,338
>> If only you could see them.
1419
01:03:22,318 --> 01:03:24,338
>> [music]
1420
01:03:29,523 --> 01:03:31,543
[music]
1421
01:03:38,038 --> 01:03:40,058
[music]
1422
01:03:46,554 --> 01:03:48,574
[music]
1423
01:03:50,280 --> 01:03:54,440
>> Have the train from Paris arrived yet?
1424
01:03:52,040 --> 01:03:57,200
No, sir.
1425
01:03:54,440 --> 01:03:57,200
That's something, anyway.
1426
01:03:58,720 --> 01:04:03,280
Good morning, Madame Soudry.
1427
01:04:01,160 --> 01:04:05,400
Good morning, Inspector.
1428
01:04:03,280 --> 01:04:07,760
Are you meeting someone from Paris?
1429
01:04:05,400 --> 01:04:07,760
No.
1430
01:04:08,120 --> 01:04:11,160
Paris single.
1431
01:04:17,160 --> 01:04:22,240
Is this it?
1432
01:04:19,040 --> 01:04:22,240
Yes, sir. Thank you.
1433
01:04:25,640 --> 01:04:31,560
He's expecting a big shot from Paris.
1434
01:04:28,359 --> 01:04:34,720
I can read the signs.
1435
01:04:31,560 --> 01:04:34,720
You say he's single?
1436
01:04:34,760 --> 01:04:38,000
Your mother's a very brave woman.
1437
01:04:37,400 --> 01:04:40,359
We all thought
1438
01:04:38,000 --> 01:04:40,359
>> Thank you.
1439
01:04:40,840 --> 01:04:44,160
Madame
1440
01:04:42,120 --> 01:04:46,600
9:20 is not running.
1441
01:04:44,160 --> 01:04:47,469
Why not? Not on a Tuesday. It's a new
1442
01:04:46,600 --> 01:04:48,160
timetable.
1443
01:04:47,469 --> 01:04:48,800
>> [screaming]
1444
01:04:48,160 --> 01:04:51,680
>> Thank you.
1445
01:04:48,800 --> 01:04:53,680
>> train will be
1446
01:04:51,680 --> 01:04:56,639
if you change at Laon,
1447
01:04:53,680 --> 01:04:58,659
it's a slow train.
1448
01:04:56,639 --> 01:04:58,659
>> [music]
1449
01:05:04,499 --> 01:05:06,519
[music]
1450
01:05:24,920 --> 01:05:29,240
>> Next, Monsieur Théo.
1451
01:05:26,600 --> 01:05:31,920
Monsieur Théo Besson.
1452
01:05:29,240 --> 01:05:34,800
Thanks. If Inspector Castan telephones,
1453
01:05:31,920 --> 01:05:37,560
remember I'm out here.
1454
01:05:34,800 --> 01:05:37,560
The usual, sir?
1455
01:05:47,800 --> 01:05:51,920
So, you're Inspector Maigret. From
1456
01:05:49,840 --> 01:05:54,080
Paris. Well, I hope you're comfortable,
1457
01:05:51,920 --> 01:05:55,680
sir.
1458
01:05:54,080 --> 01:05:57,440
If it's sunshine you want, sir, you've
1459
01:05:55,680 --> 01:06:00,680
come to the right place.
1460
01:05:57,440 --> 01:06:00,680
But if you want murder
1461
01:06:01,280 --> 01:06:03,840
good luck.
1462
01:06:02,280 --> 01:06:06,400
That's Monsieur Théo Besson, one of the
1463
01:06:03,840 --> 01:06:09,120
old lady's stepsons. Is he staying here?
1464
01:06:06,400 --> 01:06:11,200
Been here for 2 weeks. Funny, he's more
1465
01:06:09,120 --> 01:06:13,240
of a Deauville type. His stepmother
1466
01:06:11,200 --> 01:06:17,120
lives here, though, mhm? Yeah, that's
1467
01:06:13,240 --> 01:06:17,120
why he usually keeps away.
1468
01:06:19,160 --> 01:06:23,600
There's a famous detective from Paris
1469
01:06:20,960 --> 01:06:23,600
over there.
1470
01:06:28,880 --> 01:06:31,280
Good morning, Castan. Hello. Good
1471
01:06:30,120 --> 01:06:33,560
morning.
1472
01:06:31,280 --> 01:06:35,359
Uh I got all the documents here. Good.
1473
01:06:33,560 --> 01:06:38,160
Let's look at them out here. Out here,
1474
01:06:35,359 --> 01:06:40,600
Inspector? I like the smell of the sea.
1475
01:06:38,160 --> 01:06:40,600
Very well.
1476
01:06:42,840 --> 01:06:46,320
Well, let's take the old lady first,
1477
01:06:44,960 --> 01:06:48,960
shall we?
1478
01:06:46,320 --> 01:06:48,960
Here we are.
1479
01:06:49,720 --> 01:06:54,560
Age 60 years, born in Auxerre of poor
1480
01:06:52,520 --> 01:06:57,880
parents, married a postman, had a
1481
01:06:54,560 --> 01:06:59,600
daughter Yvette. The postman died of TB.
1482
01:06:57,880 --> 01:07:01,760
She went to work in a shop, met old
1483
01:06:59,600 --> 01:07:05,160
Besson, who was already
1484
01:07:01,760 --> 01:07:09,080
worth several millions. He had two sons,
1485
01:07:05,160 --> 01:07:09,080
Monsieur Théo and Monsieur Charles.
1486
01:07:16,640 --> 01:07:21,280
Well, then, look.
1487
01:07:18,400 --> 01:07:22,920
That's Monsieur Théo. Really? Mhm.
1488
01:07:21,280 --> 01:07:24,920
People doesn't want to know us there.
1489
01:07:22,920 --> 01:07:26,600
He's in society, exclusive, you
1490
01:07:24,920 --> 01:07:29,240
understand? He goes to dinner with
1491
01:07:26,600 --> 01:07:31,280
duchesses. And birthday parties with his
1492
01:07:29,240 --> 01:07:34,240
stepmother. Well, not as a general rule.
1493
01:07:31,280 --> 01:07:36,800
There was a certain coolness. I have all
1494
01:07:34,240 --> 01:07:38,480
the details.
1495
01:07:36,800 --> 01:07:40,240
As um
1496
01:07:38,480 --> 01:07:42,000
Monsieur
1497
01:07:40,240 --> 01:07:45,359
Monsieur
1498
01:07:42,000 --> 01:07:46,480
and Monsieur Charles. Yes. Monsieur
1499
01:07:45,359 --> 01:07:48,000
Théo.
1500
01:07:46,480 --> 01:07:49,480
Well, suppose we just have a short
1501
01:07:48,000 --> 01:07:50,840
summary, mhm?
1502
01:07:49,480 --> 01:07:52,960
That was the summary.
1503
01:07:50,840 --> 01:07:54,760
>> In your own words.
1504
01:07:52,960 --> 01:07:56,840
Very well, then.
1505
01:07:54,760 --> 01:08:00,160
All the people who might want to kill
1506
01:07:56,840 --> 01:08:02,760
the old lady were in her house that day.
1507
01:08:00,160 --> 01:08:05,040
Monsieur Théo, Monsieur Charles, and
1508
01:08:02,760 --> 01:08:08,359
Mademoiselle Yvette. 24 words, I
1509
01:08:05,040 --> 01:08:10,320
believe. 25. And Rose? Oh, the poison
1510
01:08:08,359 --> 01:08:12,280
wasn't intended for Rose. No, but she
1511
01:08:10,320 --> 01:08:17,160
was the one who died.
1512
01:08:12,280 --> 01:08:20,880
Very well, then. Here. Here is Rose.
1513
01:08:17,160 --> 01:08:20,880
Here are her fingerprints.
1514
01:08:21,600 --> 01:08:26,440
And this
1515
01:08:23,640 --> 01:08:28,920
we found in the sitting room. Initial L.
1516
01:08:26,440 --> 01:08:28,920
Mhm.
1517
01:08:36,359 --> 01:08:42,000
Monsieur Théo Besson.
1518
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
We've been looking for you.
1519
01:08:43,880 --> 01:08:48,680
So, you don't want to talk to me.
1520
01:08:46,839 --> 01:08:50,600
The name is Torchebeuf.
1521
01:08:48,680 --> 01:08:53,040
You heard it.
1522
01:08:50,600 --> 01:08:53,040
Yes.
1523
01:08:53,600 --> 01:08:59,120
You didn't come to Rose's funeral.
1524
01:08:57,359 --> 01:09:01,160
Oh, you're the brother of my step
1525
01:08:59,120 --> 01:09:03,640
daughter, Torchebeuf.
1526
01:09:01,160 --> 01:09:05,200
Why don't you have a drink with
1527
01:09:03,640 --> 01:09:06,280
But uh
1528
01:09:05,200 --> 01:09:08,640
not here. Let's go somewhere where we
1529
01:09:06,280 --> 01:09:11,560
can talk.
1530
01:09:08,640 --> 01:09:13,280
Monsieur Besson.
1531
01:09:11,560 --> 01:09:15,367
You come in or do you want me to sit in
1532
01:09:13,280 --> 01:09:17,387
on you now?
1533
01:09:15,367 --> 01:09:17,387
>> [music]
1534
01:09:21,262 --> 01:09:23,282
[music]
1535
01:09:28,200 --> 01:09:31,160
>> Is that the same glass that killed Rose?
1536
01:09:29,680 --> 01:09:32,680
>> No.
1537
01:09:31,160 --> 01:09:33,080
It looked exactly like it. It It made me
1538
01:09:32,680 --> 01:09:35,400
feel
1539
01:09:33,080 --> 01:09:37,160
>> I'm being very careful, Charles. I know
1540
01:09:35,400 --> 01:09:38,880
you can't afford to have me poisoned as
1541
01:09:37,160 --> 01:09:42,200
well, not in your position. I don't see
1542
01:09:38,880 --> 01:09:43,480
it as a joke. I mean, I'm a deputy.
1543
01:09:42,200 --> 01:09:45,799
Rose's death in this house has cost me
1544
01:09:43,480 --> 01:09:47,759
hundreds, thousands of votes.
1545
01:09:45,799 --> 01:09:49,960
Especially among those damned fishermen.
1546
01:09:47,759 --> 01:09:50,600
I'm so sorry, Charles. You've been so
1547
01:09:49,960 --> 01:09:51,680
good.
1548
01:09:50,600 --> 01:09:53,279
>> Thank you.
1549
01:09:51,680 --> 01:09:55,160
But I mustn't be selfish. Your own
1550
01:09:53,279 --> 01:09:57,440
family needs you, too. Your
1551
01:09:55,160 --> 01:09:58,480
mother-in-law is ill, isn't she? Gravely
1552
01:09:57,440 --> 01:10:00,520
ill.
1553
01:09:58,480 --> 01:10:03,440
She's a rich woman.
1554
01:10:00,520 --> 01:10:06,360
It's a very upsetting time for us all.
1555
01:10:03,440 --> 01:10:09,240
Oh, Charles, would you carry that bed
1556
01:10:06,360 --> 01:10:11,400
upstairs for me? Carry this bed?
1557
01:10:09,240 --> 01:10:13,360
Yes, it's Rose's. I dragged all the
1558
01:10:11,400 --> 01:10:15,360
furniture out into the sun to take away
1559
01:10:13,360 --> 01:10:16,720
the smell of death. But I'm not allowed
1560
01:10:15,360 --> 01:10:19,320
to carry heavy weights.
1561
01:10:16,720 --> 01:10:21,440
>> Marie will help you.
1562
01:10:19,320 --> 01:10:24,160
You'll help, Monsieur Bresson, won't
1563
01:10:21,440 --> 01:10:24,160
you, Marie?
1564
01:10:45,103 --> 01:10:49,640
>> [music]
1565
01:10:45,640 --> 01:10:49,640
>> The stairs are very short.
1566
01:10:56,894 --> 01:10:58,914
>> [music]
1567
01:11:04,099 --> 01:11:06,119
[music]
1568
01:11:12,520 --> 01:11:16,640
>> Be careful, Marie. Mind that doorway.
1569
01:11:15,320 --> 01:11:17,640
Oh, dear.
1570
01:11:16,640 --> 01:11:19,480
Oh.
1571
01:11:17,640 --> 01:11:20,800
It's like a ton of lead here.
1572
01:11:19,480 --> 01:11:22,000
Ah.
1573
01:11:20,800 --> 01:11:23,560
Oh.
1574
01:11:22,000 --> 01:11:25,600
What side is it?
1575
01:11:23,560 --> 01:11:27,320
See that settling?
1576
01:11:25,600 --> 01:11:29,400
Oh, dear.
1577
01:11:27,320 --> 01:11:29,400
Oh.
1578
01:11:29,920 --> 01:11:34,560
Oh. There. Charles, could we turn it
1579
01:11:33,080 --> 01:11:36,760
round?
1580
01:11:34,560 --> 01:11:41,000
This is where it was before.
1581
01:11:36,760 --> 01:11:42,600
I want the whole room changed. Oh, dear.
1582
01:11:41,000 --> 01:11:44,680
Really?
1583
01:11:42,600 --> 01:11:44,680
Ah.
1584
01:11:46,200 --> 01:11:49,000
Ah. There.
1585
01:11:47,560 --> 01:11:51,160
Yes.
1586
01:11:49,000 --> 01:11:51,160
There.
1587
01:11:51,440 --> 01:11:55,000
Poor Charles, you deserve a drink.
1588
01:11:53,840 --> 01:11:57,960
>> Oh, yes, please.
1589
01:11:55,000 --> 01:12:00,200
>> If only I wasn't expecting a visitor.
1590
01:11:57,960 --> 01:12:00,200
Oh, dear.
1591
01:12:29,480 --> 01:12:30,240
I
1592
01:12:29,905 --> 01:12:32,680
>> [clears throat]
1593
01:12:30,240 --> 01:12:35,200
>> It just occurred to me, uh
1594
01:12:32,680 --> 01:12:37,960
silly idea, really.
1595
01:12:35,200 --> 01:12:37,960
Well, goodbye.
1596
01:12:57,240 --> 01:13:00,360
How
1597
01:12:58,120 --> 01:13:02,200
How nice. Good afternoon.
1598
01:13:00,360 --> 01:13:04,280
Now, a chair for your size. Do you think
1599
01:13:02,200 --> 01:13:06,400
this looks manly?
1600
01:13:04,280 --> 01:13:08,120
Do smoke your pipe.
1601
01:13:06,400 --> 01:13:09,280
Or do you want to begin detecting right
1602
01:13:08,120 --> 01:13:11,520
away?
1603
01:13:09,280 --> 01:13:13,000
Well, I've just climbed up a very long
1604
01:13:11,520 --> 01:13:14,920
hill.
1605
01:13:13,000 --> 01:13:16,640
Then why not have a glass of my
1606
01:13:14,920 --> 01:13:19,520
Calvados?
1607
01:13:16,640 --> 01:13:22,560
It's very old. It expects to be drunk
1608
01:13:19,520 --> 01:13:22,560
with ceremony.
1609
01:13:23,640 --> 01:13:25,920
See.
1610
01:13:28,280 --> 01:13:30,920
Something with her.
1611
01:13:36,320 --> 01:13:40,040
I see one of your stepsons, Theo.
1612
01:13:38,840 --> 01:13:42,840
Poor Theo. [clears throat]
1613
01:13:40,040 --> 01:13:44,680
He works so hard at keeping in with the
1614
01:13:42,840 --> 01:13:47,040
right people when he hasn't the right
1615
01:13:44,680 --> 01:13:48,960
money, or any money at all, poor boy.
1616
01:13:47,040 --> 01:13:51,560
Your husband left him nothing?
1617
01:13:48,960 --> 01:13:53,600
My husband's will was exquisitely fair.
1618
01:13:51,560 --> 01:13:55,360
Everything was to be divided equally
1619
01:13:53,600 --> 01:13:57,040
between the four of us.
1620
01:13:55,360 --> 01:13:58,960
Unfortunately, there was nothing to
1621
01:13:57,040 --> 01:14:01,440
divide.
1622
01:13:58,960 --> 01:14:03,920
Theo always blamed me for spending his
1623
01:14:01,440 --> 01:14:08,280
father's money. Was that true? Of course
1624
01:14:03,920 --> 01:14:09,520
it was true. I loved beautiful things.
1625
01:14:08,280 --> 01:14:12,640
Tell me, madam,
1626
01:14:09,520 --> 01:14:14,120
how do you mix your sleeping draft?
1627
01:14:12,640 --> 01:14:16,400
Would you like me to show you? Yes,
1628
01:14:14,120 --> 01:14:16,400
please.
1629
01:14:24,531 --> 01:14:26,551
>> [clears throat]
1630
01:14:49,800 --> 01:14:52,760
>> Hm.
1631
01:14:50,680 --> 01:14:54,600
And on the night that Rose died, what
1632
01:14:52,760 --> 01:14:57,960
did you do then?
1633
01:14:54,600 --> 01:15:00,360
Then I put the glass back.
1634
01:14:57,960 --> 01:15:02,320
And until Rose brought it to me, I
1635
01:15:00,360 --> 01:15:04,960
didn't touch it again. Neither did
1636
01:15:02,320 --> 01:15:04,960
anyone else.
1637
01:15:05,040 --> 01:15:09,720
There were no fingerprints on the glass
1638
01:15:06,440 --> 01:15:11,480
besides yours and Rose's.
1639
01:15:09,720 --> 01:15:13,520
Are you trying to say something very
1640
01:15:11,480 --> 01:15:14,600
unpleasant? No.
1641
01:15:13,520 --> 01:15:17,040
Any of the others could have worn
1642
01:15:14,600 --> 01:15:19,120
gloves.
1643
01:15:17,040 --> 01:15:21,880
Please, Inspector, don't try to turn me
1644
01:15:19,120 --> 01:15:23,960
against my family.
1645
01:15:21,880 --> 01:15:27,320
Oh, I wish someone else had been in the
1646
01:15:23,960 --> 01:15:29,960
house that evening. Someone else was.
1647
01:15:27,320 --> 01:15:29,960
He left this.
1648
01:15:30,080 --> 01:15:33,840
And some footprints in the garden. He
1649
01:15:31,640 --> 01:15:36,600
left in the dark in a hurry.
1650
01:15:33,840 --> 01:15:37,960
Stranger came here to mur- murder me? We
1651
01:15:36,600 --> 01:15:41,320
don't know.
1652
01:15:37,960 --> 01:15:43,800
Did Rose have a lover? Rose? Never. She
1653
01:15:41,320 --> 01:15:45,160
was just a simple peasant girl, and her
1654
01:15:43,800 --> 01:15:46,760
room was next to mine.
1655
01:15:45,160 --> 01:15:47,680
>> Hm. Where did Evette sleep on Saturday
1656
01:15:46,760 --> 01:15:50,600
night?
1657
01:15:47,680 --> 01:15:53,080
In a little bedroom downstairs.
1658
01:15:50,600 --> 01:15:53,080
I see.
1659
01:15:54,922 --> 01:15:56,942
>> [clears throat]
1660
01:15:58,120 --> 01:16:01,280
>> Are you alone in the house at night?
1661
01:16:00,080 --> 01:16:04,440
Yes.
1662
01:16:01,280 --> 01:16:04,440
But I'm not afraid.
1663
01:16:05,000 --> 01:16:10,600
I have the most famous detective in
1664
01:16:07,760 --> 01:16:11,720
France to look after me.
1665
01:16:10,600 --> 01:16:13,720
Which of my cases have you been
1666
01:16:11,720 --> 01:16:16,840
following?
1667
01:16:13,720 --> 01:16:19,160
Shall I show you my newspaper cuttings?
1668
01:16:16,840 --> 01:16:19,160
Yeah.
1669
01:16:23,742 --> 01:16:25,762
>> [clears throat]
1670
01:16:28,240 --> 01:16:33,600
>> Now, where could Rose have put them? Oh,
1671
01:16:30,840 --> 01:16:35,240
she's such a muddler. But oh, dear,
1672
01:16:33,600 --> 01:16:38,880
she's dead.
1673
01:16:35,240 --> 01:16:38,880
Yes, poor Rose is dead.
1674
01:16:39,760 --> 01:16:43,240
Well, don't bother about the cuttings.
1675
01:16:45,840 --> 01:16:48,680
Inspector,
1676
01:16:48,840 --> 01:16:53,920
is it safe for me to take my sleeping
1677
01:16:51,200 --> 01:16:56,240
draft again this evening?
1678
01:16:53,920 --> 01:16:56,240
No.
1679
01:16:58,458 --> 01:17:00,478
>> [music]
1680
01:17:14,840 --> 01:17:18,840
>> Theo.
1681
01:17:16,960 --> 01:17:22,560
We first I thought you'd left. No, I
1682
01:17:18,840 --> 01:17:23,960
have to talk to you. Uh not here. Where?
1683
01:17:22,560 --> 01:17:26,360
Casino bar.
1684
01:17:23,960 --> 01:17:26,360
Half an hour.
1685
01:17:44,360 --> 01:17:48,280
The late Ferdinand Bresson.
1686
01:17:46,360 --> 01:17:51,120
He died, um
1687
01:17:48,280 --> 01:17:52,920
from natural causes. He over expended.
1688
01:17:51,120 --> 01:17:54,600
He died penniless? Well, what these
1689
01:17:52,920 --> 01:17:57,680
people call penniless. I've never seen
1690
01:17:54,600 --> 01:17:57,680
any of them starve.
1691
01:17:58,120 --> 01:18:05,080
At the casino bar in half an hour.
1692
01:18:00,719 --> 01:18:05,080
There's a lot of family feeling there.
1693
01:18:06,400 --> 01:18:09,800
Do you know the barman at the casino
1694
01:18:07,880 --> 01:18:10,840
bar? Yes, his name's Antoine.
1695
01:18:09,800 --> 01:18:13,320
We'll get on to him. He's to pick up
1696
01:18:10,840 --> 01:18:13,320
what he can.
1697
01:18:26,719 --> 01:18:30,719
I see.
1698
01:18:28,120 --> 01:18:32,800
You've been expecting me, then?
1699
01:18:30,719 --> 01:18:35,000
Please, sit.
1700
01:18:32,800 --> 01:18:38,320
Damn.
1701
01:18:35,000 --> 01:18:40,200
Anise. On the Calvados.
1702
01:18:38,320 --> 01:18:41,719
Have you been to see your mother?
1703
01:18:40,200 --> 01:18:43,680
I'm sure she created a favorable
1704
01:18:41,719 --> 01:18:45,480
impression. Why are you sure?
1705
01:18:43,680 --> 01:18:47,920
Everybody likes him.
1706
01:18:45,480 --> 01:18:49,560
Hm. Did Rose like him?
1707
01:18:47,920 --> 01:18:51,640
I know nothing about Rose. You know
1708
01:18:49,560 --> 01:18:53,680
she's dead.
1709
01:18:51,640 --> 01:18:54,800
I'm more sorry than I can say that Rose
1710
01:18:53,680 --> 01:18:56,719
is dead.
1711
01:18:54,800 --> 01:18:58,480
Was Rose happy with your mother?
1712
01:18:56,719 --> 01:19:03,280
Sometimes she sang, sometimes she
1713
01:18:58,480 --> 01:19:06,000
sulked. Did she have a lover? Rose?
1714
01:19:03,280 --> 01:19:06,000
No, I think not.
1715
01:19:10,920 --> 01:19:13,560
That'll be all.
1716
01:19:15,560 --> 01:19:19,040
If she did have a lover, would she have
1717
01:19:16,920 --> 01:19:20,240
brought him to your mother's house?
1718
01:19:19,040 --> 01:19:22,600
No.
1719
01:19:20,240 --> 01:19:25,920
And yet this was found.
1720
01:19:22,600 --> 01:19:27,640
If it isn't Rose's, is it yours?
1721
01:19:25,920 --> 01:19:29,160
Do you mean is it my husband? The
1722
01:19:27,640 --> 01:19:31,600
initial is L. Your husband's name is
1723
01:19:29,160 --> 01:19:31,600
Julian.
1724
01:19:32,920 --> 01:19:35,440
How did you come from Paris on Saturday
1725
01:19:34,440 --> 01:19:37,200
morning?
1726
01:19:35,440 --> 01:19:40,160
By train.
1727
01:19:37,200 --> 01:19:41,400
You bought a return ticket? Naturally.
1728
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Inspector Castaing saw you at the
1729
01:19:41,400 --> 01:19:44,520
station here yesterday. You were buying
1730
01:19:42,840 --> 01:19:46,200
another ticket.
1731
01:19:44,520 --> 01:19:47,720
I forgot.
1732
01:19:46,200 --> 01:19:49,840
I bought only a single ticket from
1733
01:19:47,720 --> 01:19:52,000
Paris. It'll be easy to find out you
1734
01:19:49,840 --> 01:19:54,000
know if you came by train on Saturday.
1735
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Possibly.
1736
01:19:54,000 --> 01:19:57,680
I showed this handkerchief to your
1737
01:19:55,000 --> 01:19:59,880
mother. No, what did she say? Nothing.
1738
01:19:57,680 --> 01:20:02,720
That was unlike her.
1739
01:19:59,880 --> 01:20:06,520
Are you in the habit of taking lovers?
1740
01:20:02,720 --> 01:20:06,520
Yes. Tell me about this one.
1741
01:20:06,880 --> 01:20:10,880
He drove me from Paris. Mhm.
1742
01:20:09,280 --> 01:20:13,080
He didn't come to the house until both
1743
01:20:10,880 --> 01:20:15,560
Rose and my mother had gone to bed.
1744
01:20:13,080 --> 01:20:16,520
When we heard Rose scream
1745
01:20:15,560 --> 01:20:18,080
he left.
1746
01:20:16,520 --> 01:20:21,000
Mhm. His name?
1747
01:20:18,080 --> 01:20:21,000
Leon Perrault.
1748
01:20:22,120 --> 01:20:24,920
His address?
1749
01:20:28,520 --> 01:20:32,440
Is it necessary to see him? Yes.
1750
01:20:32,680 --> 01:20:36,560
And my husband?
1751
01:20:34,040 --> 01:20:39,000
Do you have to tell him?
1752
01:20:36,560 --> 01:20:39,000
No.
1753
01:20:39,040 --> 01:20:42,520
I love him.
1754
01:20:41,040 --> 01:20:45,600
You don't understand about loving two
1755
01:20:42,520 --> 01:20:45,600
people at the same time.
1756
01:20:45,960 --> 01:20:50,640
Is Leon Perrault the other person? Him?
1757
01:20:49,520 --> 01:20:53,280
No.
1758
01:20:50,640 --> 01:20:55,280
I believe in sexual freedom.
1759
01:20:53,280 --> 01:20:58,800
It's what I practice anyway.
1760
01:20:55,280 --> 01:21:00,720
I've managed to keep it from my husband.
1761
01:20:58,800 --> 01:21:02,360
You despise me, don't you?
1762
01:21:00,720 --> 01:21:04,240
No.
1763
01:21:02,360 --> 01:21:06,840
My husband admires me.
1764
01:21:04,240 --> 01:21:08,800
That's strange, isn't it?
1765
01:21:06,840 --> 01:21:11,360
And if your mother felt it her duty to
1766
01:21:08,800 --> 01:21:14,320
tell him, what could you do?
1767
01:21:11,360 --> 01:21:14,320
I should prevent it.
1768
01:21:15,600 --> 01:21:17,760
Don't be taken in by her.
1769
01:21:17,186 --> 01:21:21,160
>> [clears throat]
1770
01:21:17,760 --> 01:21:21,160
>> She cares for no one but herself.
1771
01:21:23,736 --> 01:21:25,756
>> [music]
1772
01:21:41,040 --> 01:21:45,760
>> It seems to be Scotch again,
1773
01:21:44,480 --> 01:21:47,360
Ah, there was a message from your
1774
01:21:45,760 --> 01:21:48,440
brother. He'll meet you here. Ring him
1775
01:21:47,360 --> 01:21:51,920
up and tell him I've been left to
1776
01:21:48,440 --> 01:21:51,920
twiddle. He's on his way.
1777
01:22:00,720 --> 01:22:04,520
I can only give you a few minutes. I
1778
01:22:02,040 --> 01:22:06,040
shall be leaving soon.
1779
01:22:04,520 --> 01:22:07,800
It's a long time since we spoke to one
1780
01:22:06,040 --> 01:22:10,800
another alone. Yes, and now we've
1781
01:22:07,800 --> 01:22:13,800
nothing to speak about. Yes, we have.
1782
01:22:10,800 --> 01:22:13,800
We have Rose.
1783
01:22:16,720 --> 01:22:22,080
Can you swear she died by accident?
1784
01:22:19,320 --> 01:22:24,000
I swear. What's it got to do with me?
1785
01:22:22,080 --> 01:22:26,880
I was here a fortnight ago.
1786
01:22:24,000 --> 01:22:28,320
I saw you when you didn't see me.
1787
01:22:26,880 --> 01:22:30,880
Yes, what were you doing here? Having
1788
01:22:28,320 --> 01:22:33,520
another night off from your marriage?
1789
01:22:30,880 --> 01:22:33,520
Antoine.
1790
01:22:42,280 --> 01:22:45,800
You're like a rat
1791
01:22:44,120 --> 01:22:47,920
trying to nibble the bait and leave the
1792
01:22:45,800 --> 01:22:49,542
poison. You keep quiet about my affairs
1793
01:22:47,920 --> 01:22:51,562
and I may keep quiet about yours.
1794
01:22:49,542 --> 01:22:51,562
>> [music]
1795
01:23:04,640 --> 01:23:07,520
>> Forget it, Théo.
1796
01:23:10,480 --> 01:23:13,720
Would you care to see me back to my
1797
01:23:11,800 --> 01:23:16,120
hotel?
1798
01:23:13,720 --> 01:23:18,480
I do not want to get mixed up in you or
1799
01:23:16,120 --> 01:23:20,280
your sordid amours. But you weren't too
1800
01:23:18,480 --> 01:23:24,880
proud to have an affair with a common
1801
01:23:20,280 --> 01:23:24,880
little peasant girl like Rose.
1802
01:23:33,640 --> 01:23:37,320
Seems to be Scotch again, Antoine.
1803
01:23:45,218 --> 01:23:47,238
>> [cough]
1804
01:23:53,040 --> 01:23:56,120
>> Calvados, please.
1805
01:24:11,800 --> 01:24:14,840
Is it [clears throat] Théo Besson?
1806
01:24:14,920 --> 01:24:18,840
Oh, you must be Maigret.
1807
01:24:17,120 --> 01:24:20,040
Sit down, please. I've already said all
1808
01:24:18,840 --> 01:24:23,320
I have to say to the local police.
1809
01:24:20,040 --> 01:24:23,320
>> I think it'd be better if you sit down.
1810
01:24:27,400 --> 01:24:32,080
When did you last see Rose Trézel?
1811
01:24:29,840 --> 01:24:34,720
Uh last Thursday or Friday, I believe.
1812
01:24:32,080 --> 01:24:36,560
Mhm. How often did you go around?
1813
01:24:34,720 --> 01:24:38,560
It's rather difficult to say precisely,
1814
01:24:36,560 --> 01:24:40,040
but several times.
1815
01:24:38,560 --> 01:24:41,720
Mhm. You met her at your stepmother's
1816
01:24:40,040 --> 01:24:43,400
house? Oh, no, no, no, no.
1817
01:24:41,720 --> 01:24:45,920
No, she missed her bus and I offered her
1818
01:24:43,400 --> 01:24:47,440
a lift in my car.
1819
01:24:45,920 --> 01:24:49,320
She was only a very simple peasant girl,
1820
01:24:47,440 --> 01:24:50,640
you know, who read too much.
1821
01:24:49,320 --> 01:24:53,320
She used to ask me these ridiculous
1822
01:24:50,640 --> 01:24:55,320
questions about power and pride and good
1823
01:24:53,320 --> 01:24:57,040
and evil.
1824
01:24:55,320 --> 01:24:59,080
Mhm. Did you ever make love to her?
1825
01:24:57,040 --> 01:25:01,280
Gracious, no. She
1826
01:24:59,080 --> 01:25:03,320
she used to hold my hand now and then.
1827
01:25:01,280 --> 01:25:05,080
Did you ever make her drunk? No, but she
1828
01:25:03,320 --> 01:25:06,400
got very easily excited after a few
1829
01:25:05,080 --> 01:25:08,760
drinks.
1830
01:25:06,400 --> 01:25:10,240
I was making a little character study of
1831
01:25:08,760 --> 01:25:12,760
her, you see.
1832
01:25:10,240 --> 01:25:15,360
When did you Ah, so you two have met.
1833
01:25:12,760 --> 01:25:16,840
Let's all have a drink on it, eh?
1834
01:25:15,360 --> 01:25:18,680
I was about to ask you when did you
1835
01:25:16,840 --> 01:25:19,960
first meet her brother, Henri? Well,
1836
01:25:18,680 --> 01:25:21,680
only today.
1837
01:25:19,960 --> 01:25:23,600
He wanted to make a scene, but I managed
1838
01:25:21,680 --> 01:25:25,520
to calm him down. I have a theory about
1839
01:25:23,600 --> 01:25:25,840
Rose. Now, she was just a simple peasant
1840
01:25:25,520 --> 01:25:27,800
girl.
1841
01:25:25,840 --> 01:25:29,600
>> I've heard that before. But supposing
1842
01:25:27,800 --> 01:25:30,880
she'd stolen something?
1843
01:25:29,600 --> 01:25:31,600
Peasants are always hiding things in
1844
01:25:30,880 --> 01:25:33,600
their mattresses.
1845
01:25:31,600 --> 01:25:35,080
>> Idiot. But she hadn't.
1846
01:25:33,600 --> 01:25:35,720
>> I propose to go now if you have no
1847
01:25:35,080 --> 01:25:37,040
objection.
1848
01:25:35,720 --> 01:25:39,760
>> None.
1849
01:25:37,040 --> 01:25:39,760
For the moment.
1850
01:25:40,520 --> 01:25:46,720
Now, Inspector, what I meant was
1851
01:25:44,240 --> 01:25:48,480
Garçon.
1852
01:25:46,720 --> 01:25:50,200
On the table.
1853
01:25:48,480 --> 01:25:51,640
Let me see that again. If he goes in his
1854
01:25:50,200 --> 01:25:55,560
car, you're following in yours. But
1855
01:25:51,640 --> 01:25:57,680
he'll see me. You're a damn pessimist.
1856
01:25:55,560 --> 01:26:00,280
Now, Monsieur Charles,
1857
01:25:57,680 --> 01:26:01,840
but this idea of yours of Rose hiding
1858
01:26:00,280 --> 01:26:03,640
things in her mattress.
1859
01:26:01,840 --> 01:26:05,720
Well, Inspector, it's only a theory,
1860
01:26:03,640 --> 01:26:05,720
really.
1861
01:26:07,320 --> 01:26:10,720
She sent a wreath.
1862
01:26:11,320 --> 01:26:16,040
I'll see that my lady doesn't get away
1863
01:26:13,440 --> 01:26:19,000
with this.
1864
01:26:16,040 --> 01:26:19,000
A wreath.
1865
01:26:20,720 --> 01:26:25,240
And they put all our flowers to shame.
1866
01:26:28,040 --> 01:26:30,520
Sure.
1867
01:26:32,120 --> 01:26:35,600
Chief Inspector Maigret, may I have a
1868
01:26:33,680 --> 01:26:37,320
word with you? Why do you come bothering
1869
01:26:35,600 --> 01:26:39,800
us? The other laws aren't to be
1870
01:26:37,320 --> 01:26:42,520
disturbed. Oh, no.
1871
01:26:39,800 --> 01:26:44,120
Whose daughter was Rose anyway?
1872
01:26:42,520 --> 01:26:45,880
Mine.
1873
01:26:44,120 --> 01:26:47,480
Just cuz we are poor,
1874
01:26:45,880 --> 01:26:49,320
and other people making themselves out
1875
01:26:47,480 --> 01:26:51,240
to be better than they are.
1876
01:26:49,320 --> 01:26:53,760
I'm on a case. Rich or poor, it makes no
1877
01:26:51,240 --> 01:26:53,760
difference.
1878
01:26:57,040 --> 01:27:00,840
I must say your supper smells very good.
1879
01:27:02,320 --> 01:27:05,440
What do you want to
1880
01:27:04,200 --> 01:27:06,640
Well, I have you taken all her things
1881
01:27:05,440 --> 01:27:08,240
away. We have the right.
1882
01:27:06,640 --> 01:27:10,360
>> Quiet, Henri.
1883
01:27:08,240 --> 01:27:12,400
You see, Monsieur, her things have
1884
01:27:10,360 --> 01:27:13,040
already been shared out among the rest
1885
01:27:12,400 --> 01:27:14,640
of the family.
1886
01:27:13,040 --> 01:27:17,760
>> It's not the clothes I want. They're
1887
01:27:14,640 --> 01:27:17,760
just the bits and pieces.
1888
01:27:21,200 --> 01:27:25,240
Good.
1889
01:27:22,480 --> 01:27:25,240
Brace yourself.
1890
01:27:37,440 --> 01:27:39,960
Mhm.
1891
01:27:42,920 --> 01:27:47,360
A present.
1892
01:27:44,840 --> 01:27:49,960
From? How should we know?
1893
01:27:47,360 --> 01:27:52,000
After she went to work for for them, she
1894
01:27:49,960 --> 01:27:53,000
didn't have much to do with us. He swore
1895
01:27:52,000 --> 01:27:54,600
that he never gave her anything.
1896
01:27:53,000 --> 01:27:58,040
>> Quiet, Henri.
1897
01:27:54,600 --> 01:27:59,440
Who swore? One of the Besson family.
1898
01:27:58,040 --> 01:28:01,360
Théo?
1899
01:27:59,440 --> 01:28:02,520
Whatever it was,
1900
01:28:01,360 --> 01:28:03,480
I can deal with him. I don't need any
1901
01:28:02,520 --> 01:28:05,800
help from the police.
1902
01:28:03,480 --> 01:28:07,800
>> with your work.
1903
01:28:05,800 --> 01:28:09,600
Never heard of that's what he said. Oh,
1904
01:28:07,800 --> 01:28:11,760
you're easily taken That's what he
1905
01:28:09,600 --> 01:28:14,160
thinks, but he's as keen as anybody to
1906
01:28:11,760 --> 01:28:16,440
find out who killed Rose.
1907
01:28:14,160 --> 01:28:18,680
Keener than the police, who haven't done
1908
01:28:16,440 --> 01:28:20,360
much up to now. They wouldn't even help
1909
01:28:18,680 --> 01:28:21,800
me over Rose's little
1910
01:28:20,360 --> 01:28:24,120
What can I do?
1911
01:28:21,800 --> 01:28:26,520
The police are just covering up. That's
1912
01:28:24,120 --> 01:28:30,320
what Théo Besson says. I'm tired of your
1913
01:28:26,520 --> 01:28:30,320
precious Théo Besson.
1914
01:28:30,640 --> 01:28:33,880
You're not going to stop
1915
01:28:31,560 --> 01:28:37,880
>> Do I got to ask your permission? Here,
1916
01:28:33,880 --> 01:28:37,880
give it to him. Give it to him.
1917
01:28:42,360 --> 01:28:45,200
When did you find this? In her mattress?
1918
01:28:44,040 --> 01:28:47,400
No, Monsieur.
1919
01:28:45,200 --> 01:28:48,640
She had it hidden in her hat.
1920
01:28:47,400 --> 01:28:52,320
Henri,
1921
01:28:48,640 --> 01:28:52,320
give the Inspector some cider.
1922
01:28:52,400 --> 01:28:57,560
I took it to the jeweler's.
1923
01:28:55,080 --> 01:28:59,560
An emerald, he said it was. Mhm.
1924
01:28:57,560 --> 01:29:02,360
Worth as much as a fishing boat.
1925
01:28:59,560 --> 01:29:02,360
A fishing boat.
1926
01:29:18,400 --> 01:29:21,200
Fishing boat, eh?
1927
01:29:33,760 --> 01:29:37,800
No, then, doctor. Ah.
1928
01:29:36,520 --> 01:29:41,240
Well, uh
1929
01:29:37,800 --> 01:29:43,200
Rose Truscot was my patient for
1930
01:29:41,240 --> 01:29:44,760
approximately 18 months. Was she a
1931
01:29:43,200 --> 01:29:47,880
melancholy type?
1932
01:29:44,760 --> 01:29:51,280
Melancholy? Gay? Cunning? Simple?
1933
01:29:47,880 --> 01:29:52,840
Secret? Open? Warm? Resentful?
1934
01:29:51,280 --> 01:29:54,760
A nice child?
1935
01:29:52,840 --> 01:29:56,640
When did she first come to you?
1936
01:29:54,760 --> 01:29:59,320
Well, uh
1937
01:29:56,640 --> 01:30:00,720
Yes, she came to my surgery on December
1938
01:29:59,320 --> 01:30:03,880
the 4th,
1939
01:30:00,720 --> 01:30:05,000
January the 11th, March the 1st, and the
1940
01:30:03,880 --> 01:30:07,760
8th,
1941
01:30:05,000 --> 01:30:10,480
April the 13th, June the 10th, August
1942
01:30:07,760 --> 01:30:12,880
the 3rd. Oh, uh
1943
01:30:10,480 --> 01:30:14,560
Doctor Joly. Chief Inspector Maigret.
1944
01:30:12,880 --> 01:30:16,480
Delighted. Pleasure was mine. What was
1945
01:30:14,560 --> 01:30:19,720
wrong with this girl?
1946
01:30:16,480 --> 01:30:21,720
Well, visit one, anemia. Visit two, a
1947
01:30:19,720 --> 01:30:23,760
rare disease of the blood. Three, she
1948
01:30:21,720 --> 01:30:25,560
was allergic to milk. Four and five,
1949
01:30:23,760 --> 01:30:28,560
glandular trouble. Six, a malignant
1950
01:30:25,560 --> 01:30:31,080
tumor. Seven, diabetes. Eight, a hormone
1951
01:30:28,560 --> 01:30:33,360
deficiency. In short, she was extremely
1952
01:30:31,080 --> 01:30:36,480
healthy. Was she suicidal?
1953
01:30:33,360 --> 01:30:37,920
No. She'd had very little education,
1954
01:30:36,480 --> 01:30:40,280
poor child. She was trying to learn
1955
01:30:37,920 --> 01:30:42,280
everything too fast. And she used to
1956
01:30:40,280 --> 01:30:43,640
talk to me about Freud.
1957
01:30:42,280 --> 01:30:46,880
Freud?
1958
01:30:43,640 --> 01:30:48,920
And uh sex. Sex? Yes. Oh, she she's no
1959
01:30:46,880 --> 01:30:51,840
she's no use for sex. No, she was a
1960
01:30:48,920 --> 01:30:53,840
virgin. A talkative virgin. She used I
1961
01:30:51,840 --> 01:30:55,920
used to listen to her and
1962
01:30:53,840 --> 01:30:58,160
give her a bottle of colored medicine.
1963
01:30:55,920 --> 01:31:00,080
That always seemed to cure her until she
1964
01:30:58,160 --> 01:31:02,880
read the next medical book. Excuse me
1965
01:31:00,080 --> 01:31:02,880
one moment, doctor.
1966
01:31:03,080 --> 01:31:06,320
What about Théo? Oh, he's gone to the
1967
01:31:04,480 --> 01:31:07,120
casino bar. He's settled in there. As
1968
01:31:06,320 --> 01:31:08,880
long as he left, he's going to be
1969
01:31:07,120 --> 01:31:10,320
watched all the time. Yes, but I had to
1970
01:31:08,880 --> 01:31:11,880
see the doctor. We have to see that
1971
01:31:10,320 --> 01:31:14,080
there's another death tonight. Go find
1972
01:31:11,880 --> 01:31:14,080
him.
1973
01:31:15,440 --> 01:31:20,080
Doctor Joly.
1974
01:31:17,400 --> 01:31:22,360
Are you well, Madame Besson?
1975
01:31:20,080 --> 01:31:24,440
Pretty well. Yes, sir. I've attended her
1976
01:31:22,360 --> 01:31:26,680
for years. Mhm.
1977
01:31:24,440 --> 01:31:29,480
What newspapers does she read? Funny you
1978
01:31:26,680 --> 01:31:33,480
should ask that. Did you know
1979
01:31:29,480 --> 01:31:33,480
she never reads any newspapers at all?
1980
01:31:42,240 --> 01:31:45,880
Hello. Who?
1981
01:31:44,400 --> 01:31:49,080
Yes, just a minute.
1982
01:31:45,880 --> 01:31:49,080
Phone call for you, sir.
1983
01:31:53,840 --> 01:31:56,040
Hello.
1984
01:31:57,880 --> 01:32:01,760
I see.
1985
01:31:59,560 --> 01:32:04,000
Right? Good.
1986
01:32:01,760 --> 01:32:04,000
Go back.
1987
01:32:04,320 --> 01:32:07,800
They found her at the price. Tomorrow,
1988
01:32:06,160 --> 01:32:09,560
tomorrow, and tomorrow we shall be rich
1989
01:32:07,800 --> 01:32:10,080
tomorrow. It's getting on for tomorrow
1990
01:32:09,560 --> 01:32:11,760
now, sir.
1991
01:32:10,080 --> 01:32:12,920
>> Ah, but I've got to think this out, you
1992
01:32:11,760 --> 01:32:14,680
see.
1993
01:32:12,920 --> 01:32:15,800
Uh young Truscot was looking for you
1994
01:32:14,680 --> 01:32:17,160
earlier.
1995
01:32:15,800 --> 01:32:20,520
Truscot?
1996
01:32:17,160 --> 01:32:20,520
Right. Now, let him look.
1997
01:32:28,760 --> 01:32:32,720
Sorry, we're closed.
1998
01:32:30,400 --> 01:32:34,160
Has Monsieur Théo Besson been in? Yeah,
1999
01:32:32,720 --> 01:32:35,840
he certainly has. He had a phone call
2000
01:32:34,160 --> 01:32:38,000
and then he left. Where'd he go? Back to
2001
01:32:35,840 --> 01:32:41,440
his hotel, I expect. That is a refuge
2002
01:32:38,000 --> 01:32:41,440
from one's creditors. Thanks.
2003
01:32:47,880 --> 01:32:51,240
Where's my friend? I've been looking for
2004
01:32:49,760 --> 01:32:53,320
him everywhere. Well, you needn't look
2005
01:32:51,240 --> 01:32:55,480
here. We're closed. Are you trying to
2006
01:32:53,320 --> 01:32:58,320
chuck me out? Not me. I've got varicose
2007
01:32:55,480 --> 01:33:00,760
veins. Where's Monsieur Théo Besson? He
2008
01:32:58,320 --> 01:33:02,280
just went. Which way? First left, second
2009
01:33:00,760 --> 01:33:05,320
right, crossroad, left again. He
2010
01:33:02,280 --> 01:33:05,320
wouldn't want you to know.
2011
01:33:07,680 --> 01:33:09,840
Hello.
2012
01:33:08,880 --> 01:33:12,040
Who?
2013
01:33:09,840 --> 01:33:13,840
Oh, Monsieur Théo Besson.
2014
01:33:12,040 --> 01:33:15,480
Yeah, he is.
2015
01:33:13,840 --> 01:33:16,600
You want to speak to him?
2016
01:33:15,480 --> 01:33:19,640
You.
2017
01:33:16,600 --> 01:33:19,640
Monsieur Besson for you.
2018
01:33:24,800 --> 01:33:27,200
Yeah?
2019
01:33:28,040 --> 01:33:31,440
Right, what's the point of that?
2020
01:33:32,320 --> 01:33:38,040
Rose told me a few things, too. Now, get
2021
01:33:34,880 --> 01:33:38,040
that into your head.
2022
01:33:38,600 --> 01:33:43,360
Maybe I will, maybe I won't.
2023
01:33:40,400 --> 01:33:46,880
>> I'll cut it short.
2024
01:33:43,360 --> 01:33:46,880
How do I know if I can trust you?
2025
01:33:48,760 --> 01:33:52,920
Well, I'll ring you back.
2026
01:33:50,360 --> 01:33:56,360
One of you is going to pay, I tell you.
2027
01:33:52,920 --> 01:33:56,360
Stop that noise with you.
2028
01:33:57,080 --> 01:33:59,520
When?
2029
01:33:59,640 --> 01:34:02,320
All right.
2030
01:34:05,960 --> 01:34:10,280
Who said he didn't want to see me?
2031
01:34:09,040 --> 01:34:13,520
I've got him.
2032
01:34:10,280 --> 01:34:13,520
Just like that.
2033
01:34:18,440 --> 01:34:21,640
Is the light still on? Maybe he's
2034
01:34:20,200 --> 01:34:24,520
reading in bed.
2035
01:34:21,640 --> 01:34:26,120
Five years since the old man died.
2036
01:34:24,520 --> 01:34:27,800
Why have the Besson family waited so
2037
01:34:26,120 --> 01:34:29,840
long before they began to murder? And
2038
01:34:27,800 --> 01:34:32,800
what did Théo want from Rose?
2039
01:34:29,840 --> 01:34:35,120
Sex? Always sex.
2040
01:34:32,800 --> 01:34:37,200
Rose had one thing that Théo could never
2041
01:34:35,120 --> 01:34:38,760
have, a chance to watch the old lady day
2042
01:34:37,200 --> 01:34:40,120
and night.
2043
01:34:38,760 --> 01:34:41,640
Is this the only exit from this hotel?
2044
01:34:40,120 --> 01:34:44,360
We have a door into the garage. Get
2045
01:34:41,640 --> 01:34:45,840
there, see if his car's gone.
2046
01:34:44,360 --> 01:34:48,200
What time does Monsieur Théo Besson
2047
01:34:45,840 --> 01:34:51,200
usually go to bed? About now. He has his
2048
01:34:48,200 --> 01:34:53,280
sedatives. They're always Scotch.
2049
01:34:51,200 --> 01:34:55,520
Call his room, see if he's still there.
2050
01:34:53,280 --> 01:34:57,840
Move.
2051
01:34:55,520 --> 01:35:00,640
His car's gone. Gone?
2052
01:34:57,840 --> 01:35:00,640
Get your own car, Stalin.
2053
01:35:01,185 --> 01:35:03,205
>> [music]
2054
01:35:10,355 --> 01:35:12,375
[music]
2055
01:35:16,906 --> 01:35:18,926
[music]
2056
01:35:50,960 --> 01:35:53,200
>> Who's there?
2057
01:35:52,276 --> 01:35:55,720
>> [music]
2058
01:35:53,200 --> 01:35:55,720
>> Who?
2059
01:36:08,000 --> 01:36:10,240
Oh.
2060
01:36:11,271 --> 01:36:13,291
>> [music]
2061
01:36:28,956 --> 01:36:30,976
[music]
2062
01:36:36,816 --> 01:36:38,836
[music]
2063
01:36:52,200 --> 01:36:55,960
>> The bullet would have to go and
2064
01:36:53,320 --> 01:36:57,800
penetrate the aorta.
2065
01:36:55,960 --> 01:36:59,640
Poor boy, what have I done?
2066
01:36:57,800 --> 01:37:01,760
>> You've killed him.
2067
01:36:59,640 --> 01:37:04,040
I was so afraid.
2068
01:37:01,760 --> 01:37:06,680
I turned off the lights.
2069
01:37:04,040 --> 01:37:07,760
I called to him. He did not answer. You
2070
01:37:06,680 --> 01:37:09,560
thought he was a burglar.
2071
01:37:07,760 --> 01:37:10,840
>> No, I thought it was the murderer coming
2072
01:37:09,560 --> 01:37:12,960
to kill me.
2073
01:37:10,840 --> 01:37:14,360
He came right into the room. Well, don't
2074
01:37:12,960 --> 01:37:15,840
blame yourself. You acted with great
2075
01:37:14,360 --> 01:37:18,080
courage. Now, I'm going to give you a
2076
01:37:15,840 --> 01:37:21,040
little sedative. No.
2077
01:37:18,080 --> 01:37:21,040
Won't you persuade her?
2078
01:37:22,600 --> 01:37:26,480
The aorta.
2079
01:37:24,080 --> 01:37:26,480
Pity.
2080
01:37:31,160 --> 01:37:34,240
How
2081
01:37:32,160 --> 01:37:37,480
could I have done it? You did it with a
2082
01:37:34,240 --> 01:37:40,240
gun. But why?
2083
01:37:37,480 --> 01:37:42,120
He was breaking into the house.
2084
01:37:40,240 --> 01:37:44,840
I was alone.
2085
01:37:42,120 --> 01:37:48,400
Surely I had a right to shoot him. You
2086
01:37:44,840 --> 01:37:48,400
had a legal right to shoot him.
2087
01:37:48,680 --> 01:37:53,000
We met in the garden.
2088
01:37:50,920 --> 01:37:54,240
I heard a shot.
2089
01:37:53,000 --> 01:37:55,600
Telephone the hotel. The daughter is to
2090
01:37:54,240 --> 01:37:57,800
come here right away, in her bare feet
2091
01:37:55,600 --> 01:38:00,880
if necessary. And the brother, too. Push
2092
01:37:57,800 --> 01:38:00,880
him in outside this window.
2093
01:38:01,000 --> 01:38:07,320
Going glass of my
2094
01:38:04,240 --> 01:38:10,920
glass of my Calvados.
2095
01:38:07,320 --> 01:38:10,920
Might settle [snorts] our nerves.
2096
01:38:18,520 --> 01:38:23,080
Did you know she had a gun?
2097
01:38:21,000 --> 01:38:24,080
I I I don't remember if she had. Two
2098
01:38:23,080 --> 01:38:25,840
people are killed and you don't
2099
01:38:24,080 --> 01:38:27,680
remember?
2100
01:38:25,840 --> 01:38:30,920
I knew she'd kept my father's gun. Did
2101
01:38:27,680 --> 01:38:33,160
you bring Henri Truscot here tonight?
2102
01:38:30,920 --> 01:38:34,880
Did you?
2103
01:38:33,160 --> 01:38:36,280
Yes. Why did you bring him?
2104
01:38:34,880 --> 01:38:38,880
Why?
2105
01:38:36,280 --> 01:38:41,120
Inspector, is that legal?
2106
01:38:38,880 --> 01:38:44,280
Later, Monsieur Besson.
2107
01:38:41,120 --> 01:38:44,280
Show me Rose's bedroom again.
2108
01:38:50,360 --> 01:38:54,040
You'd almost think that I committed the
2109
01:38:51,520 --> 01:38:54,040
crime.
2110
01:38:58,320 --> 01:39:02,040
You have Scotch in this civilized house?
2111
01:39:10,520 --> 01:39:12,720
What are you looking at me like that
2112
01:39:11,480 --> 01:39:15,080
for?
2113
01:39:12,720 --> 01:39:16,480
You try to read my thoughts? Mhm.
2114
01:39:15,080 --> 01:39:18,880
I was just wondering if the drink was
2115
01:39:16,480 --> 01:39:22,400
poisoned.
2116
01:39:18,880 --> 01:39:22,400
That's my room, Inspector.
2117
01:39:26,280 --> 01:39:30,240
Has anything been changed in here? Yes,
2118
01:39:28,000 --> 01:39:32,160
everything. Everything's been made fresh
2119
01:39:30,240 --> 01:39:35,160
and clean again.
2120
01:39:32,160 --> 01:39:35,160
Has the furniture been moved?
2121
01:39:41,560 --> 01:39:45,400
So, that's why the furniture was moved.
2122
01:39:58,360 --> 01:40:01,840
A rough little window, but Rose was able
2123
01:40:00,800 --> 01:40:04,720
to
2124
01:40:01,840 --> 01:40:06,840
watch you day and night.
2125
01:40:04,720 --> 01:40:09,320
Go to your own room, please.
2126
01:40:06,840 --> 01:40:09,320
Go.
2127
01:40:19,800 --> 01:40:22,480
Stop there.
2128
01:40:22,640 --> 01:40:25,680
Now, one pace back.
2129
01:40:25,760 --> 01:40:29,720
Turn around and face the dressing table.
2130
01:40:29,800 --> 01:40:32,880
Open the top drawer.
2131
01:40:36,240 --> 01:40:38,880
Open it.
2132
01:40:42,000 --> 01:40:45,160
Take out your jewel case.
2133
01:40:46,400 --> 01:40:49,760
Show me what Rose saw.
2134
01:41:03,360 --> 01:41:08,880
Cultured pearls.
2135
01:41:06,480 --> 01:41:10,720
Paste.
2136
01:41:08,880 --> 01:41:12,800
A secret fortune
2137
01:41:10,720 --> 01:41:16,120
that you played with in secret.
2138
01:41:12,800 --> 01:41:16,120
And when Rose found out
2139
01:41:20,560 --> 01:41:24,120
Well, you satisfied now?
2140
01:41:22,760 --> 01:41:25,280
I suppose you think I killed her.
2141
01:41:24,120 --> 01:41:27,560
>> No.
2142
01:41:25,280 --> 01:41:29,040
You get other people to take the risk
2143
01:41:27,560 --> 01:41:31,040
so that you can get your sordid little
2144
01:41:29,040 --> 01:41:34,280
inheritance. Get back among your
2145
01:41:31,040 --> 01:41:34,280
wrinkled old duchesses.
2146
01:41:36,400 --> 01:41:41,360
What are you doing?
2147
01:41:38,120 --> 01:41:41,360
Just thinking on paper.
2148
01:41:54,800 --> 01:41:58,400
How did you know that she'd kept the
2149
01:41:56,400 --> 01:41:59,760
real jewels?
2150
01:41:58,400 --> 01:42:01,440
Answer me or I'll take you where you can
2151
01:41:59,760 --> 01:42:03,720
learn how to answer.
2152
01:42:01,440 --> 01:42:05,720
My father spent a fortune on her. My
2153
01:42:03,720 --> 01:42:06,720
fortune.
2154
01:42:05,720 --> 01:42:08,360
She said that the jewels have been sold
2155
01:42:06,720 --> 01:42:09,760
to pay off the debts.
2156
01:42:08,360 --> 01:42:12,480
The diamonds never came up into the
2157
01:42:09,760 --> 01:42:14,840
market. You got to work on that girl.
2158
01:42:12,480 --> 01:42:15,840
Taught her to spy. Taught her to steal.
2159
01:42:14,840 --> 01:42:18,280
>> No.
2160
01:42:15,840 --> 01:42:19,480
She took the emerald herself to show me.
2161
01:42:18,280 --> 01:42:20,480
When I saw it, I knew what she said was
2162
01:42:19,480 --> 01:42:22,560
true.
2163
01:42:20,480 --> 01:42:25,040
I was I was going to a lawyer.
2164
01:42:22,560 --> 01:42:26,440
But Rose died too soon. This old miser
2165
01:42:25,040 --> 01:42:26,920
here killed her.
2166
01:42:26,440 --> 01:42:29,200
I?
2167
01:42:26,920 --> 01:42:31,800
>> Yes. A miser can't afford to share the
2168
01:42:29,200 --> 01:42:33,920
secret. If I'd killed her, would I have
2169
01:42:31,800 --> 01:42:35,600
brought you here? You knew your precious
2170
01:42:33,920 --> 01:42:37,160
Charles had sent for me,
2171
01:42:35,600 --> 01:42:39,520
so you came in on the act with the
2172
01:42:37,160 --> 01:42:43,120
newspaper cuttings you'd never read.
2173
01:42:39,520 --> 01:42:45,000
A very bad mistake.
2174
01:42:43,120 --> 01:42:46,720
You asked me to come here tonight?
2175
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
I may have frightened to come.
2176
01:42:46,720 --> 01:42:50,440
After Rose, anything might have
2177
01:42:48,000 --> 01:42:51,640
happened. Yeah. So, you brought Henri.
2178
01:42:50,440 --> 01:42:53,280
You sent him in first.
2179
01:42:51,640 --> 01:42:56,040
>> precaution I'd made. Sit down before I
2180
01:42:53,280 --> 01:42:58,520
knock you down.
2181
01:42:56,040 --> 01:43:00,400
I shot a burglar. What else?
2182
01:42:58,520 --> 01:43:02,760
I didn't pour arsenic down Rose's
2183
01:43:00,400 --> 01:43:04,200
throat. Inspector.
2184
01:43:02,760 --> 01:43:06,040
My poor child, what will you do when
2185
01:43:04,200 --> 01:43:08,000
your husband learns that even here you
2186
01:43:06,040 --> 01:43:09,760
had a lover?
2187
01:43:08,000 --> 01:43:11,560
I've seen her have a row with Rose
2188
01:43:09,760 --> 01:43:13,560
forgetting at the meds.
2189
01:43:11,560 --> 01:43:15,360
She knew Rose would finish any sleeping
2190
01:43:13,560 --> 01:43:18,320
draft she left.
2191
01:43:15,360 --> 01:43:20,160
Rose always did.
2192
01:43:18,320 --> 01:43:22,480
You put the arsenic in your own sleeping
2193
01:43:20,160 --> 01:43:22,480
draft.
2194
01:43:22,560 --> 01:43:25,720
Madam Bissel,
2195
01:43:24,120 --> 01:43:27,160
I have to charge you with the murder of
2196
01:43:25,720 --> 01:43:30,200
Rose Duchaux.
2197
01:43:27,160 --> 01:43:31,760
I got your message. I'm late. I'm sorry.
2198
01:43:30,200 --> 01:43:33,360
Terrible thing has happened.
2199
01:43:31,760 --> 01:43:34,680
My mother-in-law has died.
2200
01:43:33,360 --> 01:43:36,360
You were worried about your own half
2201
01:43:34,680 --> 01:43:37,920
dipped, weren't you? But that's just it.
2202
01:43:36,360 --> 01:43:40,920
Now, I'm responsible.
2203
01:43:37,920 --> 01:43:40,920
It really is too much.
2204
01:43:41,080 --> 01:43:45,120
What's been going on here? Rose's
2205
01:43:42,960 --> 01:43:47,320
brother has been killed.
2206
01:43:45,120 --> 01:43:49,160
Who?
2207
01:43:47,320 --> 01:43:51,640
Don't worry.
2208
01:43:49,160 --> 01:43:54,600
I will pay for the funeral.
2209
01:43:51,640 --> 01:43:54,600
We'll get his way, madam.
2210
01:43:57,840 --> 01:44:01,440
Charles, dear, would you bring me my
2211
01:44:00,000 --> 01:44:03,120
cape?
2212
01:44:01,440 --> 01:44:06,240
It's a little chilly, don't you think,
2213
01:44:03,120 --> 01:44:06,240
for an old lady?
2214
01:44:22,800 --> 01:44:26,600
Poor Rose.
2215
01:44:24,960 --> 01:44:30,200
It's too easy to poison a girl who has a
2216
01:44:26,600 --> 01:44:30,200
taste for other people's medicine.
2217
01:44:32,352 --> 01:44:34,372
>> [music]
2218
01:44:38,902 --> 01:44:40,922
[music]
2219
01:44:44,142 --> 01:44:46,162
[music]
2220
01:44:53,312 --> 01:44:55,332
[music]
2221
01:44:59,207 --> 01:45:01,227
[music]
2222
01:45:04,400 --> 01:45:06,480
>> No.
139050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.