All language subtitles for L.C.T.M.2026.HDTS.H264-CinemaCity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,030 --> 00:00:59,830
Thank you.
2
00:01:14,359 --> 00:01:17,160
Thank you.
3
00:01:31,290 --> 00:01:33,770
Thank you.
4
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
Thank you.
5
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Thank you.
6
00:07:22,920 --> 00:07:24,200
Can we get pizza tonight?
7
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
Not tonight, buddy.
8
00:07:25,720 --> 00:07:28,560
You don't even like pizza. No, I don't
like cheese.
9
00:07:29,320 --> 00:07:30,980
Pizza's not pizza without cheese.
10
00:07:31,900 --> 00:07:33,020
That's a bad point.
11
00:07:35,240 --> 00:07:39,440
Dad, come on. Yeah? Uh, okay. Let's
do...
12
00:07:39,440 --> 00:07:45,940
Critics suggest that three years of
almost
13
00:07:45,940 --> 00:07:49,720
continuous drought has forced local
farmers to find new and increasingly
14
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
desperate measures to make money.
15
00:07:52,040 --> 00:07:56,660
But government ministers are on the
check to roll out new major schemes in
16
00:07:56,660 --> 00:07:59,120
management and irrigation in desert
areas.
17
00:07:59,680 --> 00:08:02,880
Is that an impression of you?
18
00:08:03,100 --> 00:08:04,600
Oh, that's an impression of me? Yeah.
19
00:08:06,720 --> 00:08:11,760
Unlike the swathe of looting that took
place during the Arab Spring of 2011,
20
00:08:11,760 --> 00:08:15,720
Egyptian authorities are unsure what has
caused the current uptick in authorized
21
00:08:15,720 --> 00:08:21,280
aid. We need to practice this while...
22
00:08:36,620 --> 00:08:38,720
You use my hands too much when I'm on
TV?
23
00:08:39,840 --> 00:08:43,679
Um, isn't it one of your tips? My tips?
24
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Like trademark.
25
00:08:45,380 --> 00:08:48,960
Like, you know, good night and good
luck, or this is the way it is. Those
26
00:08:48,960 --> 00:08:54,280
catchphrases. I mean, do I do too much
of this shit with my hands?
27
00:08:54,620 --> 00:08:57,660
Because that could be potentially very
annoying for my viewers.
28
00:08:57,960 --> 00:08:59,060
You know, it's really annoying.
29
00:08:59,340 --> 00:09:00,620
So you're doing it anyway.
30
00:09:01,100 --> 00:09:02,760
Or you don't think it's helpful.
31
00:09:03,530 --> 00:09:06,050
Oh yeah, is this annoying in your
peripheral vision?
32
00:09:06,390 --> 00:09:07,870
Yeah. What about this?
33
00:09:08,090 --> 00:09:09,090
Is this annoying?
34
00:09:09,310 --> 00:09:13,790
What about her?
35
00:09:14,570 --> 00:09:15,570
Is this annoying?
36
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
Sounds like her.
37
00:09:51,050 --> 00:09:52,570
to the guilty and the innocent, okay?
38
00:09:55,490 --> 00:09:56,490
I'm going to go.
39
00:09:56,710 --> 00:09:57,710
Come on, kisses.
40
00:10:01,370 --> 00:10:02,370
Okay.
41
00:10:08,490 --> 00:10:10,990
I know it's not perfect.
42
00:10:11,530 --> 00:10:12,550
What have you done to her?
43
00:10:12,770 --> 00:10:16,250
But when we get back to Albuquerque next
week, we'll bring her straight to the
44
00:10:16,250 --> 00:10:17,910
doll hospital for a proper fix -up.
45
00:10:18,150 --> 00:10:20,900
You said we were going to live in New
York next month, right? Come on, Leanne.
46
00:10:21,140 --> 00:10:24,820
Wherever we go next, I hope you stay
here on your own.
47
00:10:25,040 --> 00:10:26,120
Hey, that's not cool.
48
00:10:26,360 --> 00:10:28,000
No! You didn't even yell at him!
49
00:10:29,840 --> 00:10:33,940
Butterfly, come on. Don't call me
Butterfly. I hate you both right now.
50
00:10:39,660 --> 00:10:42,660
I'll put the parachute on my new baby
when it comes out of mom.
51
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Thanks, buddy.
52
00:11:46,440 --> 00:11:47,980
You were telling Mom, right?
53
00:11:49,460 --> 00:11:50,540
Where's Lola today?
54
00:11:51,420 --> 00:11:55,900
She has a sick tummy, but she didn't
want you to worry when you were on the
55
00:11:55,900 --> 00:11:58,440
train without being your friend.
56
00:12:01,620 --> 00:12:03,660
Did she tell you anything about me?
57
00:12:05,260 --> 00:12:07,300
Well, she said you're an assistant.
58
00:12:09,560 --> 00:12:11,540
What would you like to do?
59
00:12:17,800 --> 00:12:20,100
How do you feel about our new baby
growing up again?
60
00:12:21,540 --> 00:12:22,920
No fucking way.
61
00:12:23,360 --> 00:12:24,680
Yes fucking way.
62
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
You got the job?
63
00:12:26,340 --> 00:12:27,960
Yep. They just called.
64
00:13:13,060 --> 00:13:20,040
I should go
65
00:13:20,040 --> 00:13:22,260
now before the cat wonders where he is.
66
00:13:43,880 --> 00:13:47,200
Wait. Tell me what?
67
00:13:50,940 --> 00:13:57,300
I hope you can forgive me.
68
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
For what?
69
00:14:01,600 --> 00:14:02,920
My final matter.
70
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
I'm going out.
71
00:17:58,450 --> 00:18:00,290
I don't know. Thank
72
00:18:00,290 --> 00:18:16,870
you.
73
00:18:49,530 --> 00:18:50,850
Are you on business?
74
00:18:51,190 --> 00:18:54,150
No, no, we've been living here for five
months. We haven't even responded.
75
00:19:01,560 --> 00:19:05,920
When was the last time you spoke to me?
76
00:19:06,460 --> 00:19:07,500
11 a .m.
77
00:19:07,700 --> 00:19:12,340
And then I went to work and you were at
home with the kids.
78
00:19:15,740 --> 00:19:20,920
About 3 p .m.
79
00:19:41,040 --> 00:19:42,500
I don't know what you're talking about?
80
00:20:14,960 --> 00:20:17,440
is the top of the hour here at abq news
82.
81
00:20:18,600 --> 00:20:22,840
traffic is on the 25th just out of
albuquerque after a large
82
00:21:42,090 --> 00:21:43,090
What's up?
83
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
What's up?
84
00:22:10,890 --> 00:22:11,890
I hear you, Charlie.
85
00:22:12,350 --> 00:22:13,650
Dad! Hey.
86
00:22:13,990 --> 00:22:15,690
I'm not saying what you just finally
did.
87
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Oh, I see.
88
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
You want me to pull it out with the
pliers?
89
00:22:18,950 --> 00:22:19,950
No. You should.
90
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
Sorry,
91
00:22:30,050 --> 00:22:33,010
guys. Traffic is back up on the 25
coming to the corner.
92
00:22:33,450 --> 00:22:35,830
It's gone to the corner. That truck's
gone to the corner.
93
00:22:36,590 --> 00:22:37,710
Did you say corner?
94
00:22:38,150 --> 00:22:39,129
No, you did.
95
00:22:39,130 --> 00:22:40,079
That's good.
96
00:22:40,080 --> 00:22:42,200
I trained 13 catheters in the bathroom.
97
00:22:43,040 --> 00:22:44,360
I've been to the pool with you once.
98
00:22:44,560 --> 00:22:48,260
I've got a call to say I've been
nominated as the chair of my bleach
99
00:22:48,260 --> 00:22:49,600
phone at the dinner table.
100
00:22:49,900 --> 00:22:50,900
I want to show you something.
101
00:22:51,520 --> 00:22:52,520
What is it?
102
00:22:52,600 --> 00:22:56,540
It's the information about the Scotch of
the River in the spring.
103
00:22:58,740 --> 00:22:59,820
Why are you showing it to me?
104
00:23:00,080 --> 00:23:02,680
It's only six months away and I wanted
you to know about it.
105
00:23:02,920 --> 00:23:04,360
I don't know if this will come out
tonight.
106
00:23:06,520 --> 00:23:08,640
You know, you don't need to know this.
107
00:23:09,130 --> 00:23:10,790
I know I don't need to, but I want to.
108
00:23:11,450 --> 00:23:13,010
Oh, that's not possible.
109
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Why not?
110
00:23:15,710 --> 00:23:16,710
It's not.
111
00:23:16,950 --> 00:23:18,770
When's the last time we went on a family
vacation?
112
00:23:19,090 --> 00:23:21,770
Okay, let's talk about this another
time, Sam. No, we won't.
113
00:23:21,990 --> 00:23:22,990
We never do.
114
00:23:23,310 --> 00:23:27,310
Don't talk back to your mom. Because
you're just scared something's going to
115
00:23:27,310 --> 00:23:28,830
happen to me. But I'm not kidding, Mom.
116
00:23:30,590 --> 00:23:31,590
Watch it, Sam.
117
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
I'll be right up there.
118
00:25:56,140 --> 00:25:58,700
The MRI and the X -ray show that there
is something inside.
119
00:26:00,720 --> 00:26:02,340
Of course, I was hit in the head.
120
00:26:04,180 --> 00:26:06,800
This is from the top of the head.
121
00:26:07,580 --> 00:26:10,760
I was hit in the head by a plane and I
was hit by a gun.
122
00:26:11,020 --> 00:26:15,200
I was hit in the head by a plane and I
was hit by a gun.
123
00:28:24,969 --> 00:28:25,969
Hey,
124
00:28:26,250 --> 00:28:27,990
frog. Definitely a frog.
125
00:28:28,330 --> 00:28:29,770
That gives a freaking tone.
126
00:28:30,690 --> 00:28:31,690
How about my teacher?
127
00:28:32,350 --> 00:28:33,350
I'm a rat.
128
00:28:33,910 --> 00:28:34,970
He's kind of foggy.
129
00:28:35,310 --> 00:28:37,550
Now, we can call a rat face behind your
back and clap.
130
00:28:38,510 --> 00:28:40,650
Okay, okay. I have a new one. It's kind
of swift.
131
00:28:41,150 --> 00:28:42,990
It's not one of those things. It's
unusual.
132
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
I can't argue with that.
133
00:28:45,210 --> 00:28:46,570
Isn't the game called Rat or Frog?
134
00:28:47,050 --> 00:28:49,050
Rat Frog. Our angel is in town.
135
00:28:49,270 --> 00:28:50,270
Okay.
136
00:28:50,890 --> 00:28:52,470
I think I'm a total frog, man.
137
00:28:52,670 --> 00:28:54,030
Yeah. Right?
138
00:28:54,270 --> 00:28:56,070
Yeah. I'm ready for you.
139
00:28:57,590 --> 00:28:58,590
I am.
140
00:28:58,910 --> 00:28:59,910
Wow.
141
00:29:01,830 --> 00:29:04,330
Do you want to eat with me today? No.
We're dying.
142
00:29:04,530 --> 00:29:06,490
No. You never ever finish.
143
00:29:06,970 --> 00:29:07,970
No.
144
00:29:09,590 --> 00:29:10,590
Hello?
145
00:29:14,990 --> 00:29:16,770
Hello, is this Mr. Charlie Cannon?
146
00:29:17,030 --> 00:29:18,550
Sorry, buddy, I'm not buying what you're
selling.
147
00:29:19,190 --> 00:29:20,190
No, no, no, no.
148
00:29:20,310 --> 00:29:22,590
Mr. Cannon, my name is Bryce Bobo.
149
00:29:22,850 --> 00:29:26,030
I'm deputy chief of maintenance at the U
.S. Embassy in Cairo.
150
00:29:28,370 --> 00:29:29,870
Uh, yeah, yeah,
151
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
we're good.
152
00:29:43,630 --> 00:29:44,810
We are going to remain safe.
153
00:31:00,129 --> 00:31:01,830
No sudden moves.
154
00:31:02,130 --> 00:31:03,310
No loud noise.
155
00:31:04,170 --> 00:31:08,650
The Egyptian authorities will keep a
discovery out of the press to give you
156
00:31:08,650 --> 00:31:11,550
your family ample time to adjust to your
new situation.
157
00:33:09,450 --> 00:33:13,470
The comfort of home would be the best
medicine to help restore her from this
158
00:33:13,470 --> 00:33:14,470
block.
159
00:34:20,110 --> 00:34:21,989
Between two and three thousand years
old.
160
00:34:22,850 --> 00:34:25,949
I think he was being transported inside
just from a plane crash.
161
00:34:27,510 --> 00:34:31,310
What the fuck was our daughter doing in
a three thousand year old sarcophagus?
162
00:34:32,550 --> 00:34:36,550
If you want to smuggle something or even
someone in this country and avoid
163
00:34:36,550 --> 00:34:38,770
detection, the best place is inside our
history.
164
00:34:39,969 --> 00:34:42,409
Blind eyes are turned to the illegal
trade of artifacts.
165
00:34:50,889 --> 00:34:51,889
I remember you.
166
00:34:53,330 --> 00:34:55,650
You were there the day she got
kidnapped.
167
00:34:56,670 --> 00:34:59,350
You had a working hearing then, too,
didn't you?
168
00:35:00,710 --> 00:35:02,330
You thought I could stop the killer.
169
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
What's my opinion on the perfect man?
170
00:35:06,190 --> 00:35:07,930
You thought I could stop the killer.
171
00:35:09,130 --> 00:35:11,350
And where is he next for the team
tonight?
172
00:35:13,310 --> 00:35:14,310
I don't know.
173
00:35:19,630 --> 00:35:24,930
Are you going to do a better job of
finding who took our daughter than he
174
00:35:27,550 --> 00:35:28,550
Yes.
175
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
maintain my will.
176
00:37:17,410 --> 00:37:20,170
Hey Katie, calm down.
177
00:37:21,910 --> 00:37:26,330
So what is the same age as you now when
you use dinner?
178
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
I don't
179
00:37:33,400 --> 00:37:40,980
know.
180
00:37:58,880 --> 00:37:59,799
I don't know.
181
00:37:59,800 --> 00:38:04,040
I don't know.
182
00:39:38,960 --> 00:39:45,220
Like Mom said, you need to be prepared
to support time and...
183
00:40:34,500 --> 00:40:39,680
Do you want to know what your words are
like?
184
00:40:41,440 --> 00:40:42,900
Do you want to know what your words are
like?
185
00:40:43,380 --> 00:40:44,440
Do you want to know what your words are
like?
186
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
inside the house.
187
00:47:05,070 --> 00:47:09,650
Guys, I know I'm feeling weird going
back to school right now, but we just
188
00:47:09,650 --> 00:47:11,290
to keep things as normal as we can.
189
00:47:11,730 --> 00:47:14,490
How can I normally not tell anybody I
have an older sister?
190
00:47:14,930 --> 00:47:15,930
I know.
191
00:47:16,170 --> 00:47:17,450
But for now...
192
00:47:48,270 --> 00:47:50,970
What is happening here?
193
00:48:31,310 --> 00:48:32,690
Your show takes a lovely color.
194
00:48:33,250 --> 00:48:34,710
Like a chili pepper maybe?
195
00:48:44,410 --> 00:48:46,650
They did a nasty pedicure in the
hospital.
196
00:49:49,770 --> 00:49:51,390
You can make a necklace out of this now.
197
00:50:41,770 --> 00:50:46,310
I was told to speak to you. You know,
and one day it came down to the moon.
198
00:50:46,590 --> 00:50:48,550
So none of us could see her again.
199
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Ah,
200
00:50:52,030 --> 00:50:56,730
Lucia. You know, she was a great girl.
People say I didn't fix her. You know,
201
00:50:56,750 --> 00:50:59,950
one night her silence got wrong and then
she messed up her hair.
202
00:51:00,230 --> 00:51:01,930
I guess they called it off.
203
00:54:06,970 --> 00:54:08,630
That's not what I said.
204
00:54:08,910 --> 00:54:09,910
Why are you saying that?
205
00:54:10,710 --> 00:54:16,030
I'm saying that what she's done to
herself and the way she's behaving is
206
00:54:16,030 --> 00:54:17,030
much for you to stomach.
207
00:54:18,060 --> 00:54:19,560
That she's not going anywhere.
208
00:54:20,460 --> 00:54:22,440
She's been gone long enough. And she's
safe now.
209
00:54:22,800 --> 00:54:23,800
With us.
210
00:54:25,020 --> 00:54:26,020
Laurie.
211
00:54:26,320 --> 00:54:27,640
Laurie, where are you going?
212
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
We've got something.
213
00:54:29,820 --> 00:54:32,020
Laurie. You can't ignore this.
214
00:54:32,420 --> 00:54:33,420
Don't be sorry.
215
00:54:33,640 --> 00:54:35,780
The doctor said she needs to be with her
family.
216
00:54:36,220 --> 00:54:37,800
Don't you want to know what happened to
her?
217
00:54:45,359 --> 00:54:48,200
Why are you fucking stuck in the past
all the time?
218
00:54:48,460 --> 00:54:51,000
I'm not stuck in the past. I'm trying to
find answers.
219
00:54:51,440 --> 00:54:54,400
She's right there. I'm aware. You think
I'm not relieved that I have my daughter
220
00:54:54,400 --> 00:54:57,940
home? Are you? Of course, but we can't
fix her if we don't know what happened
221
00:54:57,940 --> 00:54:59,240
her. I can fix her.
222
00:55:00,160 --> 00:55:02,520
I can fix her. No, you can't. No.
223
00:55:02,880 --> 00:55:04,400
I was the better man in the sand.
224
00:55:28,410 --> 00:55:29,790
You know what, Laurie?
225
00:55:31,610 --> 00:55:33,790
I know you blame me for what happened to
us.
226
00:55:35,690 --> 00:55:37,330
You don't even have to say it.
227
00:55:38,410 --> 00:55:39,650
It's written all over you.
228
00:55:40,530 --> 00:55:42,050
Every fucking day.
229
00:55:43,790 --> 00:55:47,710
And yeah, I was the one who was there
the day she went missing.
230
00:55:49,570 --> 00:55:51,790
But what about all the days when you
were there?
231
00:55:53,770 --> 00:55:57,350
How come you never realized she had a
secret friend at the end of the garden?
232
00:56:10,190 --> 00:56:11,089
I'm sorry.
233
00:56:11,090 --> 00:56:12,110
I'm sorry. I don't just...
234
00:59:03,480 --> 00:59:04,800
bodies. They're all dead.
235
00:59:06,120 --> 00:59:09,080
I think he must be looking for the med
school, which is in the other block, my
236
00:59:09,080 --> 00:59:10,080
friend.
237
00:59:11,340 --> 00:59:13,700
This is Archaeology 101.
238
00:59:14,960 --> 00:59:17,280
And here, the dead.
239
00:59:24,940 --> 00:59:27,400
Hey, excuse me, Mr. Bixler. Can I help
you?
240
00:59:28,000 --> 00:59:29,420
It's Professor Bixler.
241
00:59:30,110 --> 00:59:34,690
And the tutorial side of the seat hangs
on the same wall as it was. No, no, no.
242
00:59:34,770 --> 00:59:38,190
I'm not a student. I'm a producer from
18 years.
243
00:59:53,450 --> 00:59:54,550
We'll leave the part of it.
244
00:59:56,090 --> 00:59:57,350
It's the right direction.
245
00:59:58,830 --> 01:00:05,510
The first assertive credit of ancient
Egypt way back 3 ,000 years before Jesus
246
01:00:05,510 --> 01:00:06,510
showed up.
247
01:00:06,790 --> 01:00:07,850
Do you know what it says?
248
01:00:14,230 --> 01:00:15,270
Where did you get these?
249
01:00:16,990 --> 01:00:23,930
So what story are you working on, Mr.
250
01:00:23,990 --> 01:00:24,990
Cannon?
251
01:04:15,800 --> 01:04:18,140
I don't know if Layla, Layla's a long
time.
252
01:04:57,270 --> 01:05:00,850
I can't live with not knowing what
happened to her
253
01:05:12,800 --> 01:05:13,920
No, no.
254
01:05:14,920 --> 01:05:18,260
Anybody of that name in your life, past
or present?
255
01:05:19,820 --> 01:05:21,400
Not that I can remember, no.
256
01:05:23,220 --> 01:05:26,920
Anybody called Nailah approach her
family or try to...
257
01:07:24,300 --> 01:07:25,940
I need your help.
258
01:07:27,900 --> 01:07:30,220
I'm on my way.
259
01:07:31,620 --> 01:07:33,320
I'm on my way.
260
01:07:34,200 --> 01:07:35,760
I'm on my way. I'm on my way.
261
01:07:36,300 --> 01:07:37,860
I'm on my way.
262
01:07:41,320 --> 01:07:44,280
I'm on my way.
263
01:08:14,929 --> 01:08:20,430
That's why I want to know all the
different things about you.
264
01:08:21,250 --> 01:08:22,390
Like what?
265
01:10:03,050 --> 01:10:08,650
... ... ...
266
01:10:08,650 --> 01:10:18,090
...
267
01:10:44,560 --> 01:10:47,480
Thank you for watching.
268
01:11:19,120 --> 01:11:20,600
Seven different pieces.
269
01:11:20,980 --> 01:11:24,840
A fragmented amount of nods that always
keep the narrative, which I can move my
270
01:11:24,840 --> 01:11:28,280
head around, but I'm not sure with one
word.
271
01:11:28,720 --> 01:11:29,720
Repeat this.
272
01:11:29,940 --> 01:11:31,760
Oh, not another again.
273
01:11:34,280 --> 01:11:36,900
Nazmaranian. What's a Nazmaranian?
274
01:11:37,720 --> 01:11:38,780
It's not a nod.
275
01:11:39,420 --> 01:11:40,420
It's a nod.
276
01:11:41,960 --> 01:11:46,720
It's recorded as a movement of the left
on both of the gypsies' demonology.
277
01:11:47,230 --> 01:11:49,570
From the Al -Azhar University in Cairo.
278
01:13:54,860 --> 01:13:55,860
Oh, yeah.
279
01:13:56,040 --> 01:13:57,040
No snow.
280
01:13:57,840 --> 01:13:58,880
They have fun.
281
01:14:00,000 --> 01:14:01,120
They're not a frog.
282
01:14:01,640 --> 01:14:04,100
Correct. They're not a frog.
283
01:14:05,420 --> 01:14:06,940
They're a rat baby.
284
01:19:43,020 --> 01:19:46,220
Thank you very much.
285
01:20:23,790 --> 01:20:24,790
Thank you.
286
01:21:53,580 --> 01:21:54,580
Kaila Khalil?
287
01:22:36,520 --> 01:22:39,320
Thank you.
288
01:23:00,080 --> 01:23:02,400
Thank you.
289
01:24:21,420 --> 01:24:22,420
Thank you very much.
290
01:30:43,059 --> 01:30:44,760
Oh, dear God.
291
01:32:03,310 --> 01:32:06,110
Thank you.
292
01:32:22,380 --> 01:32:24,860
Thank you. Thank you. Thank you.
293
01:33:41,550 --> 01:33:42,550
Okay, report.
294
01:34:54,980 --> 01:34:57,920
Why are they hiding away?
295
01:38:37,719 --> 01:38:40,380
Hey, did he come in?
296
01:38:41,340 --> 01:38:43,140
No, not right now.
297
01:38:45,320 --> 01:38:49,860
Why are you so bad? Because we're in a
rush month, okay?
298
01:38:51,640 --> 01:38:54,060
No, I'm being my mom.
299
01:39:24,910 --> 01:39:26,370
I didn't have to show you what's on the
tape.
300
01:39:28,610 --> 01:39:31,770
But it's very important you see what
happened.
301
01:39:44,510 --> 01:39:46,910
This is the woman who took the
ultrasound.
302
01:39:54,480 --> 01:40:01,440
dark signs have begun to show once more,
warning us that the time has
303
01:40:01,440 --> 01:40:07,500
come to recommit to the containment of
our ancient family secrets.
304
01:40:23,930 --> 01:40:30,470
great responsibility of ensuring that
our families will remain protected
305
01:40:30,470 --> 01:40:34,170
from the evil wreath of the Nazarene.
306
01:40:36,210 --> 01:40:42,330
I submit this testimony so that in
decades to come, your
307
01:40:42,330 --> 01:40:48,910
children will know what they must do
when it is their time to
308
01:40:48,910 --> 01:40:50,030
transfer this demon.
309
01:40:52,430 --> 01:40:59,390
from a spent vessel to a freshly
prepared
310
01:40:59,390 --> 01:41:00,390
home.
311
01:47:04,570 --> 01:47:06,350
...or even...
312
01:48:54,030 --> 01:48:55,570
Do you want to see something?
313
01:48:57,730 --> 01:48:58,730
Come on.
314
01:51:31,050 --> 01:51:32,730
Thank you.
315
01:54:53,900 --> 01:54:54,900
Oh!
316
01:54:54,960 --> 01:54:56,980
Oh! Oh! Oh!
317
01:58:04,350 --> 01:58:05,670
He said he loves us.
318
02:00:51,110 --> 02:00:54,030
There is a dream living in the city.
319
02:01:27,920 --> 02:01:28,920
You're wrong.
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.