Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:04,193
I am an enemy
of King Philip.
2
00:00:04,237 --> 00:00:05,823
She will not be safe
if she stays with me.
3
00:00:05,847 --> 00:00:07,761
She's your
flesh and blood.
4
00:00:07,805 --> 00:00:11,156
Landry is welcome back into
our sacred Order as an Initiate.
5
00:00:11,199 --> 00:00:13,332
Louis!
6
00:00:13,375 --> 00:00:14,768
Where's Mother?
7
00:00:16,465 --> 00:00:20,207
They took my baby
and they slit his throat.
8
00:00:20,251 --> 00:00:22,209
The Templars
will pay for this.
9
00:00:22,253 --> 00:00:24,144
You're the one who did...
You're the one! Shh, shh!
10
00:00:26,257 --> 00:00:28,215
I believe
this is yours.
11
00:00:28,259 --> 00:00:29,999
Welcome home.
12
00:00:30,042 --> 00:00:32,088
You're a Templar now.
13
00:00:32,131 --> 00:00:34,438
Margaret.
You're nothing but a whore.
14
00:00:34,481 --> 00:00:36,396
You will free Margaret
at once!
15
00:00:36,440 --> 00:00:37,920
Louis!
16
00:00:37,963 --> 00:00:39,269
Gabriel.
17
00:00:39,312 --> 00:00:41,009
The pope
has been murdered.
18
00:00:41,052 --> 00:00:42,662
Thank you
for standing with us.
19
00:00:42,706 --> 00:00:44,118
We will always answer your call,
brother.
20
00:00:44,142 --> 00:00:45,970
As we will
answer yours.
21
00:00:46,014 --> 00:00:47,208
I recommend
you advance your legal campaign
22
00:00:47,232 --> 00:00:49,060
against the Templars.
23
00:00:49,104 --> 00:00:51,236
Your father stabbed her
in her pregnant belly.
24
00:00:51,280 --> 00:00:54,499
Do not speak
of my mother.
25
00:00:54,543 --> 00:00:57,502
He didn't even
bury her, Louis.
26
00:00:57,546 --> 00:00:59,940
Templars are being arrested
all across France,
27
00:00:59,983 --> 00:01:04,247
together with their hoards
of treasure, 700,000 crowns.
28
00:01:04,291 --> 00:01:08,382
Templars, lay down your weapons
or Landry dies.
29
00:01:08,425 --> 00:01:10,471
No!
30
00:01:10,514 --> 00:01:13,909
This evidence was discovered
hidden inside the Paris Temple.
31
00:01:13,953 --> 00:01:15,519
These Templars must pay
32
00:01:15,563 --> 00:01:17,825
for their offenses
against God and man.
33
00:01:17,869 --> 00:01:21,524
Father, into your arms
I commend my spirit.
34
00:01:32,447 --> 00:01:34,623
O Jesus...
35
00:01:36,538 --> 00:01:40,106
...True Liberty of the Angels,
Paradise of Delights,
36
00:01:40,150 --> 00:01:43,196
remember the sadness
you endured
37
00:01:43,240 --> 00:01:46,634
when your enemies surrounded you
like furious lions...
38
00:01:49,812 --> 00:01:54,163
...and, with thousands of blows,
insults, lacerations...
39
00:01:55,686 --> 00:01:57,993
I love you, Anne.
40
00:02:00,125 --> 00:02:01,997
I love you.
41
00:02:02,040 --> 00:02:06,609
...and unheard-of
cruelties tormented you at will.
42
00:02:12,223 --> 00:02:14,007
By these torments...
43
00:02:14,050 --> 00:02:18,185
...and insulting words,
I beg you, oh, my Savior.
44
00:02:18,228 --> 00:02:20,056
Get this cargo. Quickly.
45
00:02:20,100 --> 00:02:21,362
Wait.
46
00:02:21,405 --> 00:02:22,885
Stop your wagon.
47
00:02:22,929 --> 00:02:25,495
Stop! Stop!
Come back here.
48
00:02:25,539 --> 00:02:29,369
Deliver us
from all our enemies,
49
00:02:29,412 --> 00:02:32,807
visible and invisible.
50
00:02:32,851 --> 00:02:34,200
- Amen.
- Amen.
51
00:02:36,202 --> 00:02:37,637
Stop them! Stop them!
52
00:02:37,680 --> 00:02:39,595
What's happening?
Gerard!
53
00:02:39,639 --> 00:02:41,206
Protect the king!
54
00:02:41,249 --> 00:02:44,557
Go, go, go!
55
00:02:47,603 --> 00:02:50,040
Move back!
Go on, then!
56
00:03:02,790 --> 00:03:05,315
Behold God's wrath!
57
00:03:07,186 --> 00:03:09,580
Aah!
58
00:03:15,977 --> 00:03:18,675
Gabriel!
59
00:03:18,718 --> 00:03:20,503
Lepers!
60
00:03:20,546 --> 00:03:21,852
He's come for us!
61
00:03:21,896 --> 00:03:23,722
Get them.
62
00:03:28,205 --> 00:03:30,991
Tancrede!
Anne!
63
00:03:31,034 --> 00:03:32,514
Guards!
64
00:03:32,557 --> 00:03:34,559
Get them!
Don't let them escape!
65
00:03:36,865 --> 00:03:39,346
Get them!
66
00:03:39,389 --> 00:03:40,497
Guards!
They're getting away.
67
00:03:52,836 --> 00:03:54,142
Guards, get them!
68
00:04:01,932 --> 00:04:03,890
Yah!
69
00:04:22,863 --> 00:04:27,259
Will someone stop that bell?
70
00:04:27,303 --> 00:04:31,655
Father,
your wound.
71
00:04:31,698 --> 00:04:34,483
This is
a disaster.
72
00:04:34,526 --> 00:04:38,095
Word of this
must not leave Paris.
73
00:04:38,139 --> 00:04:41,185
I want you
to lock down the city.
74
00:04:41,229 --> 00:04:44,058
No one gets in or out
until I've found the Templars.
75
00:04:44,101 --> 00:04:46,711
No stone will be left unturned,
Your Majesty.
76
00:04:46,755 --> 00:04:49,105
I want them found,
De Nogaret.
77
00:04:49,149 --> 00:04:51,542
I want them found
and I want them dead.
78
00:04:53,283 --> 00:04:56,372
Orlin,
see that my daughter
79
00:04:56,416 --> 00:04:57,808
is safely returned
to the palace.
80
00:04:57,852 --> 00:04:59,201
Yes, sire.
81
00:04:59,245 --> 00:05:01,638
Prepare for England.
82
00:05:01,682 --> 00:05:03,205
Yes, Father.
83
00:05:08,644 --> 00:05:12,735
Goodbye, Brother.
84
00:05:14,781 --> 00:05:18,828
I look forward
to our reunion.
85
00:05:22,701 --> 00:05:25,399
As do I, Sister.
86
00:05:29,316 --> 00:05:33,189
Louis,
take a clutch of men
87
00:05:33,232 --> 00:05:37,584
and find me
that greybeard Templar.
88
00:05:37,628 --> 00:05:39,717
Yes, Father.
89
00:05:39,760 --> 00:05:43,067
The villain will find his end
soon enough.
90
00:05:45,765 --> 00:05:47,724
Laurent, see to
the northern entrances
91
00:05:47,767 --> 00:05:49,943
at the gates of Saint Denis
and Saint Martin.
92
00:05:49,987 --> 00:05:52,729
Jude,
cover the southern wall.
93
00:05:52,772 --> 00:05:56,645
Oliver, grab your men
and come with me.
94
00:05:56,688 --> 00:05:57,907
Come on.
95
00:05:57,950 --> 00:05:59,474
Move out.
96
00:05:59,517 --> 00:06:01,389
By order of the king,
97
00:06:01,432 --> 00:06:04,566
no one shall enter
or exit the city.
98
00:06:07,698 --> 00:06:09,309
Close the gates!
99
00:06:09,352 --> 00:06:12,007
West gate closing.
100
00:06:12,051 --> 00:06:13,704
Off the streets!
101
00:06:16,664 --> 00:06:19,622
Gates of
Saint Martin secure.
102
00:06:19,666 --> 00:06:22,886
Gates of
Saint Denis secure.
103
00:06:25,019 --> 00:06:27,065
Paris Temple closing.
104
00:06:34,288 --> 00:06:36,334
Hurry, to the tunnel.
Move!
105
00:06:43,818 --> 00:06:45,342
And what of Talus?
106
00:06:45,385 --> 00:06:48,649
Talus survived 10 years
in an Acre prison.
107
00:06:48,693 --> 00:06:51,565
He'll only die
when he decides to die
108
00:06:51,609 --> 00:06:53,262
and on his terms.
109
00:06:54,872 --> 00:06:57,396
Let's go!
110
00:06:57,440 --> 00:06:59,355
Shut that gate!
You lot!
111
00:06:59,398 --> 00:07:01,313
Right away, sir.
112
00:07:01,357 --> 00:07:03,272
Sire, sire.
113
00:07:03,315 --> 00:07:04,968
Off the streets.
114
00:07:05,011 --> 00:07:07,579
But I saw them,
the Templars.
115
00:07:07,623 --> 00:07:09,538
They went
into the temple.
116
00:07:12,062 --> 00:07:15,456
De Nogaret,
get me more men.
117
00:07:15,499 --> 00:07:20,809
Oliver,
bring me the ram.
118
00:07:34,474 --> 00:07:36,998
Philip must have
walled off the tunnel
119
00:07:37,041 --> 00:07:38,433
after we retrieved
the gold.
120
00:07:38,477 --> 00:07:40,174
Then what do we do?
121
00:07:56,842 --> 00:07:58,757
They're through
the front gate.
122
00:07:58,800 --> 00:08:01,063
There has to be
another way out of here.
123
00:08:01,107 --> 00:08:03,195
We survived the fires.
124
00:08:03,239 --> 00:08:04,781
This can't be the end.
God must have a plan for us.
125
00:08:04,805 --> 00:08:06,242
He does.
126
00:08:06,285 --> 00:08:08,331
We can escape
through the garderobe.
127
00:08:08,374 --> 00:08:09,636
The garderobe?
128
00:08:09,680 --> 00:08:11,682
You'd have us
climb through a shit hole?
129
00:08:11,725 --> 00:08:13,900
We can all climb down it
and be away from King Philip
130
00:08:13,944 --> 00:08:16,903
and his men before anyone realizes.
It's still shit.
131
00:08:16,947 --> 00:08:19,210
And the only way out of here
beside the front gate.
132
00:08:23,432 --> 00:08:24,694
Let's go.
133
00:08:24,736 --> 00:08:27,739
Come on.
134
00:08:34,006 --> 00:08:36,095
Help me!
135
00:08:36,139 --> 00:08:38,358
Who's out there?
136
00:08:38,401 --> 00:08:40,011
Go, you go.
137
00:08:40,055 --> 00:08:41,535
Tancrede?
138
00:08:46,975 --> 00:08:50,543
Help.
139
00:08:50,586 --> 00:08:52,936
Is somebody there?
140
00:09:03,076 --> 00:09:05,252
We mean you
no harm.
141
00:09:05,296 --> 00:09:07,036
Who are you?
142
00:09:07,080 --> 00:09:09,213
We're Templars.
143
00:09:10,779 --> 00:09:12,432
Real Templars?
144
00:09:14,260 --> 00:09:16,828
Until we ride
no more.
145
00:09:21,354 --> 00:09:24,704
Then please, help me.
146
00:09:24,748 --> 00:09:27,272
I can't be Prince Louis' pet
any longer. Please.
147
00:09:31,581 --> 00:09:33,844
Stretch your hands
over that rock.
148
00:09:33,887 --> 00:09:35,105
Move your head back.
149
00:09:43,200 --> 00:09:45,550
Search every inch
of this wretched place.
150
00:10:04,915 --> 00:10:06,308
Who's next?
151
00:10:17,449 --> 00:10:20,190
Let's go.
Let's go.
152
00:10:31,462 --> 00:10:33,767
Kill them.
Kill them all.
153
00:10:55,657 --> 00:10:59,095
Come on!
154
00:10:59,138 --> 00:11:00,836
Tancrede,
there's too many.
155
00:11:07,624 --> 00:11:10,366
Tancrede!
156
00:11:15,893 --> 00:11:17,286
Go!
157
00:11:17,330 --> 00:11:18,634
Landry!
158
00:11:18,678 --> 00:11:20,506
Capture Landry.
Go on!
159
00:11:20,549 --> 00:11:24,248
Go. Go! Go!
160
00:11:24,292 --> 00:11:27,208
Come on. Go!
Anne!
161
00:11:28,818 --> 00:11:32,430
Anne!
162
00:11:55,625 --> 00:11:57,409
The greybeard Templar
was last seen
163
00:11:57,453 --> 00:11:58,845
heading in that direction,
my Lord.
164
00:12:04,285 --> 00:12:06,417
I have more important business
to attend to.
165
00:12:06,461 --> 00:12:08,221
But your father explicitly
stated we're to find...
166
00:12:08,245 --> 00:12:10,682
My father isn't here.
167
00:12:12,205 --> 00:12:13,816
I am.
168
00:12:13,859 --> 00:12:16,471
And I will not have
my desires questioned
169
00:12:16,514 --> 00:12:19,255
or you'll
very quickly find out
170
00:12:19,298 --> 00:12:21,736
what happens
to the man who does.
171
00:12:21,779 --> 00:12:23,912
Go!
172
00:12:23,955 --> 00:12:25,130
Go.
173
00:12:53,721 --> 00:12:55,854
Louis!
174
00:13:31,843 --> 00:13:34,498
You forced me to suppress
the Knights Templar
175
00:13:34,542 --> 00:13:36,500
and this
is the result.
176
00:13:36,544 --> 00:13:39,328
They're loose
in the streets of Paris.
177
00:13:39,371 --> 00:13:42,374
Clearly this is
a sign from God
178
00:13:42,418 --> 00:13:44,115
that He has
turned His back on us.
179
00:13:44,159 --> 00:13:46,466
Then you'd better
speak with God
180
00:13:46,509 --> 00:13:48,642
and see
that He falls in line.
181
00:13:48,685 --> 00:13:50,425
Or I'll dispose
of you
182
00:13:50,469 --> 00:13:51,818
and have words
with Him myself.
183
00:13:51,861 --> 00:13:54,473
You blaspheme.
184
00:13:54,516 --> 00:13:56,997
I remind.
185
00:13:59,173 --> 00:14:01,870
My God have mercy
on your soul...
186
00:14:04,177 --> 00:14:05,570
...Philip.
187
00:14:13,794 --> 00:14:16,754
What news,
De Nogaret?
188
00:14:21,062 --> 00:14:23,848
I'm sorry,
Your Majesty.
189
00:14:23,891 --> 00:14:26,676
The Templars remain
at large.
190
00:14:26,719 --> 00:14:30,288
Once again you prove
your worthlessness.
191
00:14:30,331 --> 00:14:32,769
I listened
to your counsel.
192
00:14:32,812 --> 00:14:36,989
I allowed you to build a legal
case against the Templars
193
00:14:37,033 --> 00:14:38,904
when what I should have done
was attack.
194
00:14:38,948 --> 00:14:41,907
Oh!
195
00:14:41,951 --> 00:14:45,694
I was patient.
196
00:14:49,131 --> 00:14:50,393
I waited.
197
00:14:50,436 --> 00:14:51,742
And waited.
198
00:14:51,786 --> 00:14:53,570
And waited.
199
00:14:53,614 --> 00:14:55,180
And now look...
200
00:14:55,224 --> 00:14:57,400
the Templars
still live.
201
00:14:57,443 --> 00:14:59,706
Because of you,
De Nogaret.
202
00:14:59,749 --> 00:15:01,577
Because of you!
203
00:15:16,069 --> 00:15:19,638
My apologies,
Your Majesty.
204
00:15:19,681 --> 00:15:22,944
I didn't say you could leave,
William.
205
00:15:25,120 --> 00:15:27,558
Spread word
to everyone in Paris.
206
00:15:27,601 --> 00:15:28,994
A reward
will greet them
207
00:15:29,037 --> 00:15:31,431
should they help
capture the Templars.
208
00:15:31,474 --> 00:15:34,564
It will be done.
209
00:15:34,607 --> 00:15:37,784
May I go now,
Your Majesty?
210
00:15:48,011 --> 00:15:51,928
The king has promised
a reward
211
00:15:51,971 --> 00:15:58,020
for information leading to
the capture of the Templars.
212
00:16:01,414 --> 00:16:05,070
The king has promised
a reward
213
00:16:05,114 --> 00:16:10,727
for information leading to
the capture of the Templars.
214
00:16:14,688 --> 00:16:18,256
We have to get off these streets
or we're dead.
215
00:16:20,301 --> 00:16:23,696
We can hide
in my home.
216
00:16:25,611 --> 00:16:28,135
Come.
217
00:16:44,062 --> 00:16:46,542
We have to
keep moving.
218
00:16:46,586 --> 00:16:48,849
I can't go anywhere.
219
00:16:48,893 --> 00:16:50,851
At least not yet.
220
00:17:01,426 --> 00:17:03,994
Thank you.
221
00:17:04,037 --> 00:17:06,257
For what?
222
00:17:06,300 --> 00:17:08,345
For saving
my daughter.
223
00:17:12,305 --> 00:17:15,961
I didn't let her go
because she was your child.
224
00:17:17,746 --> 00:17:19,616
I let her go
225
00:17:19,660 --> 00:17:22,401
because I couldn't continue
working for King Herod.
226
00:18:04,136 --> 00:18:05,440
Lydia?
227
00:18:07,138 --> 00:18:08,879
I've not been here
228
00:18:08,922 --> 00:18:11,359
since my husband and son
were murdered by Prince Louis.
229
00:18:21,542 --> 00:18:23,240
Lydia, Lydia.
230
00:18:23,283 --> 00:18:25,851
Shh, shh, shh, shh.
231
00:18:25,895 --> 00:18:27,374
Shh, shh.
232
00:18:35,730 --> 00:18:37,862
Open the door.
Shh, shh, shh, shh.
233
00:18:37,906 --> 00:18:40,255
Open the door now or we'll
tear it from its hinges.
234
00:18:49,960 --> 00:18:51,831
Open the door!
235
00:19:00,970 --> 00:19:03,058
We heard
a woman screaming.
236
00:19:03,102 --> 00:19:06,540
Yes,
it was me.
237
00:19:06,583 --> 00:19:07,976
This way.
238
00:19:08,020 --> 00:19:10,631
My husband and I...
239
00:19:10,674 --> 00:19:14,025
were there when
the Templars were being burned.
240
00:19:14,068 --> 00:19:16,810
The Templars that escaped
killed our son.
241
00:19:16,854 --> 00:19:19,247
We've been praying
for King Philip
242
00:19:19,291 --> 00:19:21,815
and for the Royal Family
and for the Templars' capture.
243
00:19:43,661 --> 00:19:48,013
Would you like to join us
in our prayers, sir?
244
00:19:48,057 --> 00:19:50,798
For our king.
245
00:19:58,022 --> 00:20:00,981
All clear.
No Templars here, sir.
246
00:20:08,292 --> 00:20:10,251
There's nothing here.
247
00:20:10,294 --> 00:20:12,382
Let's go.
248
00:20:23,089 --> 00:20:25,133
They've gone.
249
00:20:29,877 --> 00:20:32,749
We must find a way
to our Brothers,
250
00:20:32,793 --> 00:20:34,751
then get out
of Paris fast.
251
00:20:35,926 --> 00:20:37,884
Tancrede?
252
00:20:47,545 --> 00:20:50,156
Was it worth it?
253
00:20:54,508 --> 00:20:57,947
Was it worth betraying
your Brothers for this?
254
00:20:59,295 --> 00:21:02,428
Your anger
and your hatred
255
00:21:02,472 --> 00:21:05,692
destroyed everything
we had.
256
00:21:07,390 --> 00:21:09,305
We had nothing.
257
00:21:09,348 --> 00:21:11,219
We are nothing.
258
00:21:11,262 --> 00:21:14,700
Not anymore,
because of you.
259
00:21:14,744 --> 00:21:16,267
Me?
260
00:21:16,311 --> 00:21:19,618
The arrow may have damaged
your knee,
261
00:21:19,662 --> 00:21:22,403
but that isn't
what changed you, is it?
262
00:21:22,446 --> 00:21:24,796
Your hatred did.
263
00:21:26,494 --> 00:21:31,064
Your hatred pushed you
to betray not only me,
264
00:21:31,107 --> 00:21:33,804
but the Templars,
as well.
265
00:21:35,981 --> 00:21:39,201
You think
I'm the only one
266
00:21:39,245 --> 00:21:41,943
at fault here,
Landry, hmm?
267
00:21:41,987 --> 00:21:43,597
Open your eyes.
268
00:21:43,640 --> 00:21:46,773
Grandmaster De Molay,
Ulric,
269
00:21:46,816 --> 00:21:49,732
their deaths
are on you.
270
00:21:49,776 --> 00:21:53,127
Because of
what you've wrought.
271
00:21:53,171 --> 00:21:55,303
I saved your life,
272
00:21:55,347 --> 00:21:57,609
and I'm crippled
because of it.
273
00:22:01,004 --> 00:22:05,443
Queen Joan sacrificed her life
to save yours instead.
274
00:22:05,486 --> 00:22:07,532
And the Templars?
275
00:22:07,575 --> 00:22:10,534
King Philip
obliterated them
276
00:22:10,577 --> 00:22:12,492
because of
his hatred for you.
277
00:22:12,536 --> 00:22:15,582
Because you
betrayed him!
278
00:22:15,626 --> 00:22:20,064
I know the part
I've played in all of this.
279
00:22:20,108 --> 00:22:23,546
And I have
sought forgiveness
280
00:22:23,589 --> 00:22:27,071
in the eyes of Brothers
and of God.
281
00:22:29,595 --> 00:22:31,988
But I didn't raise arms
against my Brothers.
282
00:22:33,642 --> 00:22:37,863
No, Gawain,
I didn't kill them.
283
00:22:37,907 --> 00:22:39,517
You did.
284
00:22:39,561 --> 00:22:41,955
You did, Gawain!
285
00:22:41,998 --> 00:22:44,086
You did!
286
00:23:02,538 --> 00:23:05,585
Templars were spotted
heading this way!
287
00:23:19,727 --> 00:23:23,383
God's greatest army...
288
00:23:23,427 --> 00:23:28,301
has evaporated
like water in the desert.
289
00:23:34,437 --> 00:23:38,049
God will judge you
for that, Gawain.
290
00:23:38,093 --> 00:23:42,705
God judges us
for many things, Landry.
291
00:23:42,748 --> 00:23:45,055
Templar or not.
292
00:23:45,099 --> 00:23:47,623
Is this your will, Lord?
293
00:23:49,190 --> 00:23:51,061
Is Landry's escape
294
00:23:51,105 --> 00:23:55,021
retribution for my actions
against you and my fellow man?
295
00:23:56,587 --> 00:23:59,547
Tell me, Lord. Please.
296
00:23:59,590 --> 00:24:02,724
How have I offended thee?
297
00:24:02,767 --> 00:24:05,987
How can I atone?
298
00:24:20,914 --> 00:24:23,569
I haven't seen you pray
since Mother's death.
299
00:24:30,662 --> 00:24:32,533
Perhaps I should stay
in Paris
300
00:24:32,577 --> 00:24:34,622
- until all of this is over.
- No.
301
00:24:34,666 --> 00:24:36,363
You are
to marry Prince Edward.
302
00:24:36,407 --> 00:24:38,496
We cannot afford
to make England our enemy.
303
00:24:38,539 --> 00:24:42,064
But, Father,
to leave now, it isn't safe.
304
00:24:42,107 --> 00:24:45,676
I have already arranged
a discreet departure.
305
00:24:45,719 --> 00:24:48,113
No retinue,
no ladies-in-waiting.
306
00:24:48,157 --> 00:24:51,202
Just a handful of guards
so as not to arouse suspicion.
307
00:25:00,907 --> 00:25:03,083
Goodbye, Father.
308
00:25:06,782 --> 00:25:09,437
Isabella.
309
00:25:09,480 --> 00:25:12,004
Yes, Father?
310
00:25:12,048 --> 00:25:14,397
Promise me something.
311
00:25:14,441 --> 00:25:16,965
Anything.
312
00:25:17,008 --> 00:25:20,447
You are to be
Queen of England.
313
00:25:20,490 --> 00:25:23,363
You must always
be the wolf,
314
00:25:23,406 --> 00:25:25,103
never the sheep.
315
00:25:25,146 --> 00:25:27,279
And you must
never listen
316
00:25:27,322 --> 00:25:29,716
to the fools
that surround you.
317
00:25:29,759 --> 00:25:35,156
This world only responds
to the closed fist.
318
00:25:35,200 --> 00:25:37,505
Not the open hand.
319
00:25:39,116 --> 00:25:40,769
Never forget that.
320
00:25:40,813 --> 00:25:45,731
I'll never forget
any of your lessons, Father.
321
00:25:45,774 --> 00:25:49,168
I will heed
your instruction
322
00:25:49,212 --> 00:25:54,042
and rule as if you were
right there beside me.
323
00:26:10,145 --> 00:26:12,972
Alms for the poor.
324
00:26:13,016 --> 00:26:15,801
Charity for
the less fortunate.
325
00:26:15,845 --> 00:26:17,107
Ya piss-ants.
326
00:26:22,981 --> 00:26:24,331
Brother Talus.
327
00:26:24,374 --> 00:26:25,438
Oh, we prayed
that we would find you.
328
00:26:25,462 --> 00:26:27,203
Come.
329
00:26:27,247 --> 00:26:29,945
Rhone.
330
00:26:29,988 --> 00:26:31,512
I'm dead weight,
Vasant.
331
00:26:31,555 --> 00:26:33,209
You need
to keep moving.
332
00:26:33,253 --> 00:26:35,167
We are.
And you're coming with us.
333
00:26:45,177 --> 00:26:46,525
The Templars!
334
00:26:46,568 --> 00:26:49,005
This way!
The Templars!
335
00:26:49,049 --> 00:26:50,790
The Templars!
336
00:26:50,833 --> 00:26:52,531
The Templars!
337
00:26:52,574 --> 00:26:55,664
Templars!
338
00:26:57,666 --> 00:26:59,189
Leave me!
Go!
339
00:26:59,232 --> 00:27:00,625
Go!
340
00:27:00,668 --> 00:27:01,819
No!
No, no, we're Templars.
341
00:27:01,843 --> 00:27:03,236
We can take them on.
342
00:27:03,280 --> 00:27:04,474
Even if you were at
full strength,
343
00:27:04,498 --> 00:27:05,891
it would be
an uphill battle.
344
00:27:05,934 --> 00:27:07,371
Vasant,
get Rhone to safety.
345
00:27:07,414 --> 00:27:09,372
I'll delay them long enough
for you to escape.
346
00:27:09,415 --> 00:27:11,591
No,
Master Talus.
347
00:27:11,635 --> 00:27:14,812
Your life as Templars
have just begun.
348
00:27:14,855 --> 00:27:18,032
If God sees to it,
we will be reunited again.
349
00:27:18,076 --> 00:27:20,252
Now go before
I strike you down, as well.
350
00:27:20,296 --> 00:27:21,644
Vasant.
351
00:27:21,687 --> 00:27:23,689
Master Talus.Vasant.
352
00:27:23,733 --> 00:27:26,605
Get them!
Help me, Vasant!
353
00:27:51,802 --> 00:27:54,849
I brought
my own key.
354
00:27:59,026 --> 00:28:02,421
Margaret!
355
00:28:04,031 --> 00:28:06,076
Margaret?
356
00:28:17,130 --> 00:28:20,872
Oh, what did they do
to you?
357
00:28:20,915 --> 00:28:22,830
What have they done?
358
00:28:22,874 --> 00:28:26,312
Louis,
you came for me.
359
00:28:30,750 --> 00:28:33,318
Always.
360
00:28:40,107 --> 00:28:42,935
Margaret,
what did you do?
361
00:28:42,979 --> 00:28:44,807
What did you do?
362
00:28:44,850 --> 00:28:48,506
No. No, no, no,
Margaret.
363
00:28:48,550 --> 00:28:50,421
No, no, no,
no, no, no.
364
00:28:50,465 --> 00:28:51,857
No, Margaret.
365
00:28:51,901 --> 00:28:53,728
Margaret.
366
00:28:53,771 --> 00:28:55,556
Margaret.
367
00:28:55,599 --> 00:28:57,209
Look at me.
368
00:28:57,253 --> 00:28:58,559
Margaret.
369
00:28:58,602 --> 00:29:00,212
Look at me.
370
00:29:50,302 --> 00:29:52,738
Where are you going?
371
00:29:52,782 --> 00:29:55,524
To get closer
to God.
372
00:30:00,355 --> 00:30:02,661
Did you do this?
373
00:30:02,705 --> 00:30:04,401
Yes.
374
00:30:04,445 --> 00:30:07,709
Thank you.
375
00:30:07,752 --> 00:30:10,233
Drink this.
376
00:30:10,276 --> 00:30:11,950
- Tancrede, you must rest.
- There's no time, Brother.
377
00:30:11,974 --> 00:30:13,845
I have to get
to the roof.
378
00:30:13,889 --> 00:30:15,498
The roof?
379
00:30:15,542 --> 00:30:18,371
When a Templar's separated
from his comrades,
380
00:30:18,414 --> 00:30:21,809
he moves to higher ground
at first light and signals them.
381
00:30:21,852 --> 00:30:25,595
It's our way of finding
each other if we get split up.
382
00:31:18,426 --> 00:31:21,472
Talus saved you?
383
00:31:21,516 --> 00:31:23,169
From a clutch
of men-at-arms.
384
00:31:23,213 --> 00:31:25,432
There are
men-at-arms everywhere.
385
00:31:25,475 --> 00:31:27,477
How are we going to
escape Paris?
386
00:31:28,696 --> 00:31:30,480
The gypsum mines.
387
00:31:32,569 --> 00:31:34,963
Beneath the city are miles
and miles of sprawling tunnels.
388
00:31:35,006 --> 00:31:37,617
When night falls,
we can use them
389
00:31:37,660 --> 00:31:39,793
to get ourselves
into the Royal Gardens
390
00:31:39,836 --> 00:31:41,447
unbeknownst to anyone.
391
00:31:41,490 --> 00:31:43,710
And from there,
we can take the Royal Ship.
392
00:31:43,753 --> 00:31:46,103
We can sail as far away
from here as we can.
393
00:31:46,147 --> 00:31:47,582
The Palace?
394
00:31:47,626 --> 00:31:49,584
Philip would never
expect it.
395
00:31:49,628 --> 00:31:51,934
Because it'll lead
to our deaths.
396
00:31:51,978 --> 00:31:54,130
- There must be another way.
- No, there isn't.
397
00:31:54,154 --> 00:31:56,504
The city's locked down.
398
00:31:56,548 --> 00:31:59,245
This is
the only way out.
399
00:32:09,647 --> 00:32:12,431
We're in agreement,
then.
400
00:32:16,348 --> 00:32:18,350
Vasant.
401
00:32:21,658 --> 00:32:24,877
We can get to the palace
through here.
402
00:32:24,921 --> 00:32:27,401
This is where you
and Queen Joan met up.
403
00:32:27,445 --> 00:32:29,447
At least something
came from that affair.
404
00:32:30,709 --> 00:32:32,319
Not now, Gawain.
405
00:32:32,363 --> 00:32:34,079
You're only here because
each of us allows it.
406
00:32:34,103 --> 00:32:35,713
If it wasn't for Anne
and Gabriel,
407
00:32:35,757 --> 00:32:37,628
you'd be dead
right now.
408
00:32:37,672 --> 00:32:39,650
- As would his daughter if not for me.
- Enough.
409
00:32:39,674 --> 00:32:41,806
You two can have at it
once we're outside of Paris.
410
00:32:41,850 --> 00:32:43,547
When we're outside
of Paris, then.
411
00:32:44,809 --> 00:32:47,158
Anne.
412
00:33:30,329 --> 00:33:33,374
The river
is just down here.
413
00:33:38,858 --> 00:33:40,773
Templars!
414
00:33:40,817 --> 00:33:42,470
Templars!
415
00:33:58,049 --> 00:33:59,921
Move.
416
00:34:05,013 --> 00:34:07,362
Tancrede!
417
00:34:07,405 --> 00:34:10,321
Anne!
418
00:34:10,365 --> 00:34:11,627
Ah!
419
00:34:11,671 --> 00:34:13,107
Anne.
420
00:34:13,150 --> 00:34:16,763
Anne, Anne, look at me,
look at me.
421
00:34:16,806 --> 00:34:19,242
Aah!
Stay with me.
422
00:34:26,249 --> 00:34:28,121
Come on!
423
00:34:46,964 --> 00:34:48,966
Ah!
424
00:35:01,325 --> 00:35:03,283
Anne!
425
00:35:11,726 --> 00:35:13,466
Tancrede!
No!
426
00:35:14,990 --> 00:35:16,904
Tancrede!
427
00:35:16,947 --> 00:35:19,471
Hold him back!
428
00:35:19,515 --> 00:35:20,821
Think of
your daughter.
429
00:35:31,134 --> 00:35:33,789
We're together.
430
00:35:37,053 --> 00:35:39,402
I love you.
431
00:35:39,446 --> 00:35:42,667
The ship
is all there.
432
00:35:51,805 --> 00:35:54,634
No! No!
433
00:36:00,031 --> 00:36:01,597
No, no!
434
00:36:14,739 --> 00:36:18,700
I want every available ship
in the Seine now.
435
00:36:18,743 --> 00:36:20,092
Get them!
436
00:36:20,136 --> 00:36:23,139
Yes, sire.
437
00:36:38,326 --> 00:36:41,503
How long does it take
to capture one man?
438
00:36:43,592 --> 00:36:46,464
All of this gold,
everything I have is useless
439
00:36:46,508 --> 00:36:48,902
unless I have
Landry's head beside it.
440
00:36:53,514 --> 00:36:56,778
Your Majesty,
you have enough money
441
00:36:56,822 --> 00:36:59,302
to dispatch mercenaries
to the ends of the earth
442
00:36:59,346 --> 00:37:02,261
to dispense with any vestiges
of the Templars,
443
00:37:02,304 --> 00:37:04,872
as well
as cover your debts.
444
00:37:04,916 --> 00:37:07,788
Not all of your debts.
445
00:37:10,356 --> 00:37:13,488
I've been beaten
and tortured,
446
00:37:13,532 --> 00:37:17,797
but you ordered the execution
of my daughter.
447
00:37:17,841 --> 00:37:20,104
You didn't think
I'd let you
448
00:37:20,147 --> 00:37:22,323
get away with that,
did you?
449
00:37:22,367 --> 00:37:24,107
Guards!
450
00:37:24,150 --> 00:37:26,196
There's no one coming
to your aid.
451
00:37:26,239 --> 00:37:29,721
They're either looking for me
or they're dead.
452
00:37:33,203 --> 00:37:35,595
Louis?
453
00:37:50,305 --> 00:37:53,308
Louis?
454
00:38:02,838 --> 00:38:06,842
You should've been kinder
to the women I love.
455
00:38:18,940 --> 00:38:22,900
As you reminded me,
I am worthless.
456
00:38:24,510 --> 00:38:26,642
The king is dead.
457
00:38:31,082 --> 00:38:33,474
Long live the king.
458
00:39:01,761 --> 00:39:04,068
You look tired,
Landry.
459
00:40:29,493 --> 00:40:32,148
God has forsaken you.
28075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.