All language subtitles for Knightfall (2017) - S02E08 - As I Breathe_ I Trust the Cross (1080p BluRay x265 Silence)-8.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,756 --> 00:00:04,193 I am an enemy of King Philip. 2 00:00:04,237 --> 00:00:05,823 She will not be safe if she stays with me. 3 00:00:05,847 --> 00:00:07,761 She's your flesh and blood. 4 00:00:07,805 --> 00:00:11,156 Landry is welcome back into our sacred Order as an Initiate. 5 00:00:11,199 --> 00:00:13,332 Louis! 6 00:00:13,375 --> 00:00:14,768 Where's Mother? 7 00:00:16,465 --> 00:00:20,207 They took my baby and they slit his throat. 8 00:00:20,251 --> 00:00:22,209 The Templars will pay for this. 9 00:00:22,253 --> 00:00:24,144 You're the one who did... You're the one! Shh, shh! 10 00:00:26,257 --> 00:00:28,215 I believe this is yours. 11 00:00:28,259 --> 00:00:29,999 Welcome home. 12 00:00:30,042 --> 00:00:32,088 You're a Templar now. 13 00:00:32,131 --> 00:00:34,438 Margaret. You're nothing but a whore. 14 00:00:34,481 --> 00:00:36,396 You will free Margaret at once! 15 00:00:36,440 --> 00:00:37,920 Louis! 16 00:00:37,963 --> 00:00:39,269 Gabriel. 17 00:00:39,312 --> 00:00:41,009 The pope has been murdered. 18 00:00:41,052 --> 00:00:42,662 Thank you for standing with us. 19 00:00:42,706 --> 00:00:44,118 We will always answer your call, brother. 20 00:00:44,142 --> 00:00:45,970 As we will answer yours. 21 00:00:46,014 --> 00:00:47,208 I recommend you advance your legal campaign 22 00:00:47,232 --> 00:00:49,060 against the Templars. 23 00:00:49,104 --> 00:00:51,236 Your father stabbed her in her pregnant belly. 24 00:00:51,280 --> 00:00:54,499 Do not speak of my mother. 25 00:00:54,543 --> 00:00:57,502 He didn't even bury her, Louis. 26 00:00:57,546 --> 00:00:59,940 Templars are being arrested all across France, 27 00:00:59,983 --> 00:01:04,247 together with their hoards of treasure, 700,000 crowns. 28 00:01:04,291 --> 00:01:08,382 Templars, lay down your weapons or Landry dies. 29 00:01:08,425 --> 00:01:10,471 No! 30 00:01:10,514 --> 00:01:13,909 This evidence was discovered hidden inside the Paris Temple. 31 00:01:13,953 --> 00:01:15,519 These Templars must pay 32 00:01:15,563 --> 00:01:17,825 for their offenses against God and man. 33 00:01:17,869 --> 00:01:21,524 Father, into your arms I commend my spirit. 34 00:01:32,447 --> 00:01:34,623 O Jesus... 35 00:01:36,538 --> 00:01:40,106 ...True Liberty of the Angels, Paradise of Delights, 36 00:01:40,150 --> 00:01:43,196 remember the sadness you endured 37 00:01:43,240 --> 00:01:46,634 when your enemies surrounded you like furious lions... 38 00:01:49,812 --> 00:01:54,163 ...and, with thousands of blows, insults, lacerations... 39 00:01:55,686 --> 00:01:57,993 I love you, Anne. 40 00:02:00,125 --> 00:02:01,997 I love you. 41 00:02:02,040 --> 00:02:06,609 ...and unheard-of cruelties tormented you at will. 42 00:02:12,223 --> 00:02:14,007 By these torments... 43 00:02:14,050 --> 00:02:18,185 ...and insulting words, I beg you, oh, my Savior. 44 00:02:18,228 --> 00:02:20,056 Get this cargo. Quickly. 45 00:02:20,100 --> 00:02:21,362 Wait. 46 00:02:21,405 --> 00:02:22,885 Stop your wagon. 47 00:02:22,929 --> 00:02:25,495 Stop! Stop! Come back here. 48 00:02:25,539 --> 00:02:29,369 Deliver us from all our enemies, 49 00:02:29,412 --> 00:02:32,807 visible and invisible. 50 00:02:32,851 --> 00:02:34,200 - Amen. - Amen. 51 00:02:36,202 --> 00:02:37,637 Stop them! Stop them! 52 00:02:37,680 --> 00:02:39,595 What's happening? Gerard! 53 00:02:39,639 --> 00:02:41,206 Protect the king! 54 00:02:41,249 --> 00:02:44,557 Go, go, go! 55 00:02:47,603 --> 00:02:50,040 Move back! Go on, then! 56 00:03:02,790 --> 00:03:05,315 Behold God's wrath! 57 00:03:07,186 --> 00:03:09,580 Aah! 58 00:03:15,977 --> 00:03:18,675 Gabriel! 59 00:03:18,718 --> 00:03:20,503 Lepers! 60 00:03:20,546 --> 00:03:21,852 He's come for us! 61 00:03:21,896 --> 00:03:23,722 Get them. 62 00:03:28,205 --> 00:03:30,991 Tancrede! Anne! 63 00:03:31,034 --> 00:03:32,514 Guards! 64 00:03:32,557 --> 00:03:34,559 Get them! Don't let them escape! 65 00:03:36,865 --> 00:03:39,346 Get them! 66 00:03:39,389 --> 00:03:40,497 Guards! They're getting away. 67 00:03:52,836 --> 00:03:54,142 Guards, get them! 68 00:04:01,932 --> 00:04:03,890 Yah! 69 00:04:22,863 --> 00:04:27,259 Will someone stop that bell? 70 00:04:27,303 --> 00:04:31,655 Father, your wound. 71 00:04:31,698 --> 00:04:34,483 This is a disaster. 72 00:04:34,526 --> 00:04:38,095 Word of this must not leave Paris. 73 00:04:38,139 --> 00:04:41,185 I want you to lock down the city. 74 00:04:41,229 --> 00:04:44,058 No one gets in or out until I've found the Templars. 75 00:04:44,101 --> 00:04:46,711 No stone will be left unturned, Your Majesty. 76 00:04:46,755 --> 00:04:49,105 I want them found, De Nogaret. 77 00:04:49,149 --> 00:04:51,542 I want them found and I want them dead. 78 00:04:53,283 --> 00:04:56,372 Orlin, see that my daughter 79 00:04:56,416 --> 00:04:57,808 is safely returned to the palace. 80 00:04:57,852 --> 00:04:59,201 Yes, sire. 81 00:04:59,245 --> 00:05:01,638 Prepare for England. 82 00:05:01,682 --> 00:05:03,205 Yes, Father. 83 00:05:08,644 --> 00:05:12,735 Goodbye, Brother. 84 00:05:14,781 --> 00:05:18,828 I look forward to our reunion. 85 00:05:22,701 --> 00:05:25,399 As do I, Sister. 86 00:05:29,316 --> 00:05:33,189 Louis, take a clutch of men 87 00:05:33,232 --> 00:05:37,584 and find me that greybeard Templar. 88 00:05:37,628 --> 00:05:39,717 Yes, Father. 89 00:05:39,760 --> 00:05:43,067 The villain will find his end soon enough. 90 00:05:45,765 --> 00:05:47,724 Laurent, see to the northern entrances 91 00:05:47,767 --> 00:05:49,943 at the gates of Saint Denis and Saint Martin. 92 00:05:49,987 --> 00:05:52,729 Jude, cover the southern wall. 93 00:05:52,772 --> 00:05:56,645 Oliver, grab your men and come with me. 94 00:05:56,688 --> 00:05:57,907 Come on. 95 00:05:57,950 --> 00:05:59,474 Move out. 96 00:05:59,517 --> 00:06:01,389 By order of the king, 97 00:06:01,432 --> 00:06:04,566 no one shall enter or exit the city. 98 00:06:07,698 --> 00:06:09,309 Close the gates! 99 00:06:09,352 --> 00:06:12,007 West gate closing. 100 00:06:12,051 --> 00:06:13,704 Off the streets! 101 00:06:16,664 --> 00:06:19,622 Gates of Saint Martin secure. 102 00:06:19,666 --> 00:06:22,886 Gates of Saint Denis secure. 103 00:06:25,019 --> 00:06:27,065 Paris Temple closing. 104 00:06:34,288 --> 00:06:36,334 Hurry, to the tunnel. Move! 105 00:06:43,818 --> 00:06:45,342 And what of Talus? 106 00:06:45,385 --> 00:06:48,649 Talus survived 10 years in an Acre prison. 107 00:06:48,693 --> 00:06:51,565 He'll only die when he decides to die 108 00:06:51,609 --> 00:06:53,262 and on his terms. 109 00:06:54,872 --> 00:06:57,396 Let's go! 110 00:06:57,440 --> 00:06:59,355 Shut that gate! You lot! 111 00:06:59,398 --> 00:07:01,313 Right away, sir. 112 00:07:01,357 --> 00:07:03,272 Sire, sire. 113 00:07:03,315 --> 00:07:04,968 Off the streets. 114 00:07:05,011 --> 00:07:07,579 But I saw them, the Templars. 115 00:07:07,623 --> 00:07:09,538 They went into the temple. 116 00:07:12,062 --> 00:07:15,456 De Nogaret, get me more men. 117 00:07:15,499 --> 00:07:20,809 Oliver, bring me the ram. 118 00:07:34,474 --> 00:07:36,998 Philip must have walled off the tunnel 119 00:07:37,041 --> 00:07:38,433 after we retrieved the gold. 120 00:07:38,477 --> 00:07:40,174 Then what do we do? 121 00:07:56,842 --> 00:07:58,757 They're through the front gate. 122 00:07:58,800 --> 00:08:01,063 There has to be another way out of here. 123 00:08:01,107 --> 00:08:03,195 We survived the fires. 124 00:08:03,239 --> 00:08:04,781 This can't be the end. God must have a plan for us. 125 00:08:04,805 --> 00:08:06,242 He does. 126 00:08:06,285 --> 00:08:08,331 We can escape through the garderobe. 127 00:08:08,374 --> 00:08:09,636 The garderobe? 128 00:08:09,680 --> 00:08:11,682 You'd have us climb through a shit hole? 129 00:08:11,725 --> 00:08:13,900 We can all climb down it and be away from King Philip 130 00:08:13,944 --> 00:08:16,903 and his men before anyone realizes. It's still shit. 131 00:08:16,947 --> 00:08:19,210 And the only way out of here beside the front gate. 132 00:08:23,432 --> 00:08:24,694 Let's go. 133 00:08:24,736 --> 00:08:27,739 Come on. 134 00:08:34,006 --> 00:08:36,095 Help me! 135 00:08:36,139 --> 00:08:38,358 Who's out there? 136 00:08:38,401 --> 00:08:40,011 Go, you go. 137 00:08:40,055 --> 00:08:41,535 Tancrede? 138 00:08:46,975 --> 00:08:50,543 Help. 139 00:08:50,586 --> 00:08:52,936 Is somebody there? 140 00:09:03,076 --> 00:09:05,252 We mean you no harm. 141 00:09:05,296 --> 00:09:07,036 Who are you? 142 00:09:07,080 --> 00:09:09,213 We're Templars. 143 00:09:10,779 --> 00:09:12,432 Real Templars? 144 00:09:14,260 --> 00:09:16,828 Until we ride no more. 145 00:09:21,354 --> 00:09:24,704 Then please, help me. 146 00:09:24,748 --> 00:09:27,272 I can't be Prince Louis' pet any longer. Please. 147 00:09:31,581 --> 00:09:33,844 Stretch your hands over that rock. 148 00:09:33,887 --> 00:09:35,105 Move your head back. 149 00:09:43,200 --> 00:09:45,550 Search every inch of this wretched place. 150 00:10:04,915 --> 00:10:06,308 Who's next? 151 00:10:17,449 --> 00:10:20,190 Let's go. Let's go. 152 00:10:31,462 --> 00:10:33,767 Kill them. Kill them all. 153 00:10:55,657 --> 00:10:59,095 Come on! 154 00:10:59,138 --> 00:11:00,836 Tancrede, there's too many. 155 00:11:07,624 --> 00:11:10,366 Tancrede! 156 00:11:15,893 --> 00:11:17,286 Go! 157 00:11:17,330 --> 00:11:18,634 Landry! 158 00:11:18,678 --> 00:11:20,506 Capture Landry. Go on! 159 00:11:20,549 --> 00:11:24,248 Go. Go! Go! 160 00:11:24,292 --> 00:11:27,208 Come on. Go! Anne! 161 00:11:28,818 --> 00:11:32,430 Anne! 162 00:11:55,625 --> 00:11:57,409 The greybeard Templar was last seen 163 00:11:57,453 --> 00:11:58,845 heading in that direction, my Lord. 164 00:12:04,285 --> 00:12:06,417 I have more important business to attend to. 165 00:12:06,461 --> 00:12:08,221 But your father explicitly stated we're to find... 166 00:12:08,245 --> 00:12:10,682 My father isn't here. 167 00:12:12,205 --> 00:12:13,816 I am. 168 00:12:13,859 --> 00:12:16,471 And I will not have my desires questioned 169 00:12:16,514 --> 00:12:19,255 or you'll very quickly find out 170 00:12:19,298 --> 00:12:21,736 what happens to the man who does. 171 00:12:21,779 --> 00:12:23,912 Go! 172 00:12:23,955 --> 00:12:25,130 Go. 173 00:12:53,721 --> 00:12:55,854 Louis! 174 00:13:31,843 --> 00:13:34,498 You forced me to suppress the Knights Templar 175 00:13:34,542 --> 00:13:36,500 and this is the result. 176 00:13:36,544 --> 00:13:39,328 They're loose in the streets of Paris. 177 00:13:39,371 --> 00:13:42,374 Clearly this is a sign from God 178 00:13:42,418 --> 00:13:44,115 that He has turned His back on us. 179 00:13:44,159 --> 00:13:46,466 Then you'd better speak with God 180 00:13:46,509 --> 00:13:48,642 and see that He falls in line. 181 00:13:48,685 --> 00:13:50,425 Or I'll dispose of you 182 00:13:50,469 --> 00:13:51,818 and have words with Him myself. 183 00:13:51,861 --> 00:13:54,473 You blaspheme. 184 00:13:54,516 --> 00:13:56,997 I remind. 185 00:13:59,173 --> 00:14:01,870 My God have mercy on your soul... 186 00:14:04,177 --> 00:14:05,570 ...Philip. 187 00:14:13,794 --> 00:14:16,754 What news, De Nogaret? 188 00:14:21,062 --> 00:14:23,848 I'm sorry, Your Majesty. 189 00:14:23,891 --> 00:14:26,676 The Templars remain at large. 190 00:14:26,719 --> 00:14:30,288 Once again you prove your worthlessness. 191 00:14:30,331 --> 00:14:32,769 I listened to your counsel. 192 00:14:32,812 --> 00:14:36,989 I allowed you to build a legal case against the Templars 193 00:14:37,033 --> 00:14:38,904 when what I should have done was attack. 194 00:14:38,948 --> 00:14:41,907 Oh! 195 00:14:41,951 --> 00:14:45,694 I was patient. 196 00:14:49,131 --> 00:14:50,393 I waited. 197 00:14:50,436 --> 00:14:51,742 And waited. 198 00:14:51,786 --> 00:14:53,570 And waited. 199 00:14:53,614 --> 00:14:55,180 And now look... 200 00:14:55,224 --> 00:14:57,400 the Templars still live. 201 00:14:57,443 --> 00:14:59,706 Because of you, De Nogaret. 202 00:14:59,749 --> 00:15:01,577 Because of you! 203 00:15:16,069 --> 00:15:19,638 My apologies, Your Majesty. 204 00:15:19,681 --> 00:15:22,944 I didn't say you could leave, William. 205 00:15:25,120 --> 00:15:27,558 Spread word to everyone in Paris. 206 00:15:27,601 --> 00:15:28,994 A reward will greet them 207 00:15:29,037 --> 00:15:31,431 should they help capture the Templars. 208 00:15:31,474 --> 00:15:34,564 It will be done. 209 00:15:34,607 --> 00:15:37,784 May I go now, Your Majesty? 210 00:15:48,011 --> 00:15:51,928 The king has promised a reward 211 00:15:51,971 --> 00:15:58,020 for information leading to the capture of the Templars. 212 00:16:01,414 --> 00:16:05,070 The king has promised a reward 213 00:16:05,114 --> 00:16:10,727 for information leading to the capture of the Templars. 214 00:16:14,688 --> 00:16:18,256 We have to get off these streets or we're dead. 215 00:16:20,301 --> 00:16:23,696 We can hide in my home. 216 00:16:25,611 --> 00:16:28,135 Come. 217 00:16:44,062 --> 00:16:46,542 We have to keep moving. 218 00:16:46,586 --> 00:16:48,849 I can't go anywhere. 219 00:16:48,893 --> 00:16:50,851 At least not yet. 220 00:17:01,426 --> 00:17:03,994 Thank you. 221 00:17:04,037 --> 00:17:06,257 For what? 222 00:17:06,300 --> 00:17:08,345 For saving my daughter. 223 00:17:12,305 --> 00:17:15,961 I didn't let her go because she was your child. 224 00:17:17,746 --> 00:17:19,616 I let her go 225 00:17:19,660 --> 00:17:22,401 because I couldn't continue working for King Herod. 226 00:18:04,136 --> 00:18:05,440 Lydia? 227 00:18:07,138 --> 00:18:08,879 I've not been here 228 00:18:08,922 --> 00:18:11,359 since my husband and son were murdered by Prince Louis. 229 00:18:21,542 --> 00:18:23,240 Lydia, Lydia. 230 00:18:23,283 --> 00:18:25,851 Shh, shh, shh, shh. 231 00:18:25,895 --> 00:18:27,374 Shh, shh. 232 00:18:35,730 --> 00:18:37,862 Open the door. Shh, shh, shh, shh. 233 00:18:37,906 --> 00:18:40,255 Open the door now or we'll tear it from its hinges. 234 00:18:49,960 --> 00:18:51,831 Open the door! 235 00:19:00,970 --> 00:19:03,058 We heard a woman screaming. 236 00:19:03,102 --> 00:19:06,540 Yes, it was me. 237 00:19:06,583 --> 00:19:07,976 This way. 238 00:19:08,020 --> 00:19:10,631 My husband and I... 239 00:19:10,674 --> 00:19:14,025 were there when the Templars were being burned. 240 00:19:14,068 --> 00:19:16,810 The Templars that escaped killed our son. 241 00:19:16,854 --> 00:19:19,247 We've been praying for King Philip 242 00:19:19,291 --> 00:19:21,815 and for the Royal Family and for the Templars' capture. 243 00:19:43,661 --> 00:19:48,013 Would you like to join us in our prayers, sir? 244 00:19:48,057 --> 00:19:50,798 For our king. 245 00:19:58,022 --> 00:20:00,981 All clear. No Templars here, sir. 246 00:20:08,292 --> 00:20:10,251 There's nothing here. 247 00:20:10,294 --> 00:20:12,382 Let's go. 248 00:20:23,089 --> 00:20:25,133 They've gone. 249 00:20:29,877 --> 00:20:32,749 We must find a way to our Brothers, 250 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 then get out of Paris fast. 251 00:20:35,926 --> 00:20:37,884 Tancrede? 252 00:20:47,545 --> 00:20:50,156 Was it worth it? 253 00:20:54,508 --> 00:20:57,947 Was it worth betraying your Brothers for this? 254 00:20:59,295 --> 00:21:02,428 Your anger and your hatred 255 00:21:02,472 --> 00:21:05,692 destroyed everything we had. 256 00:21:07,390 --> 00:21:09,305 We had nothing. 257 00:21:09,348 --> 00:21:11,219 We are nothing. 258 00:21:11,262 --> 00:21:14,700 Not anymore, because of you. 259 00:21:14,744 --> 00:21:16,267 Me? 260 00:21:16,311 --> 00:21:19,618 The arrow may have damaged your knee, 261 00:21:19,662 --> 00:21:22,403 but that isn't what changed you, is it? 262 00:21:22,446 --> 00:21:24,796 Your hatred did. 263 00:21:26,494 --> 00:21:31,064 Your hatred pushed you to betray not only me, 264 00:21:31,107 --> 00:21:33,804 but the Templars, as well. 265 00:21:35,981 --> 00:21:39,201 You think I'm the only one 266 00:21:39,245 --> 00:21:41,943 at fault here, Landry, hmm? 267 00:21:41,987 --> 00:21:43,597 Open your eyes. 268 00:21:43,640 --> 00:21:46,773 Grandmaster De Molay, Ulric, 269 00:21:46,816 --> 00:21:49,732 their deaths are on you. 270 00:21:49,776 --> 00:21:53,127 Because of what you've wrought. 271 00:21:53,171 --> 00:21:55,303 I saved your life, 272 00:21:55,347 --> 00:21:57,609 and I'm crippled because of it. 273 00:22:01,004 --> 00:22:05,443 Queen Joan sacrificed her life to save yours instead. 274 00:22:05,486 --> 00:22:07,532 And the Templars? 275 00:22:07,575 --> 00:22:10,534 King Philip obliterated them 276 00:22:10,577 --> 00:22:12,492 because of his hatred for you. 277 00:22:12,536 --> 00:22:15,582 Because you betrayed him! 278 00:22:15,626 --> 00:22:20,064 I know the part I've played in all of this. 279 00:22:20,108 --> 00:22:23,546 And I have sought forgiveness 280 00:22:23,589 --> 00:22:27,071 in the eyes of Brothers and of God. 281 00:22:29,595 --> 00:22:31,988 But I didn't raise arms against my Brothers. 282 00:22:33,642 --> 00:22:37,863 No, Gawain, I didn't kill them. 283 00:22:37,907 --> 00:22:39,517 You did. 284 00:22:39,561 --> 00:22:41,955 You did, Gawain! 285 00:22:41,998 --> 00:22:44,086 You did! 286 00:23:02,538 --> 00:23:05,585 Templars were spotted heading this way! 287 00:23:19,727 --> 00:23:23,383 God's greatest army... 288 00:23:23,427 --> 00:23:28,301 has evaporated like water in the desert. 289 00:23:34,437 --> 00:23:38,049 God will judge you for that, Gawain. 290 00:23:38,093 --> 00:23:42,705 God judges us for many things, Landry. 291 00:23:42,748 --> 00:23:45,055 Templar or not. 292 00:23:45,099 --> 00:23:47,623 Is this your will, Lord? 293 00:23:49,190 --> 00:23:51,061 Is Landry's escape 294 00:23:51,105 --> 00:23:55,021 retribution for my actions against you and my fellow man? 295 00:23:56,587 --> 00:23:59,547 Tell me, Lord. Please. 296 00:23:59,590 --> 00:24:02,724 How have I offended thee? 297 00:24:02,767 --> 00:24:05,987 How can I atone? 298 00:24:20,914 --> 00:24:23,569 I haven't seen you pray since Mother's death. 299 00:24:30,662 --> 00:24:32,533 Perhaps I should stay in Paris 300 00:24:32,577 --> 00:24:34,622 - until all of this is over. - No. 301 00:24:34,666 --> 00:24:36,363 You are to marry Prince Edward. 302 00:24:36,407 --> 00:24:38,496 We cannot afford to make England our enemy. 303 00:24:38,539 --> 00:24:42,064 But, Father, to leave now, it isn't safe. 304 00:24:42,107 --> 00:24:45,676 I have already arranged a discreet departure. 305 00:24:45,719 --> 00:24:48,113 No retinue, no ladies-in-waiting. 306 00:24:48,157 --> 00:24:51,202 Just a handful of guards so as not to arouse suspicion. 307 00:25:00,907 --> 00:25:03,083 Goodbye, Father. 308 00:25:06,782 --> 00:25:09,437 Isabella. 309 00:25:09,480 --> 00:25:12,004 Yes, Father? 310 00:25:12,048 --> 00:25:14,397 Promise me something. 311 00:25:14,441 --> 00:25:16,965 Anything. 312 00:25:17,008 --> 00:25:20,447 You are to be Queen of England. 313 00:25:20,490 --> 00:25:23,363 You must always be the wolf, 314 00:25:23,406 --> 00:25:25,103 never the sheep. 315 00:25:25,146 --> 00:25:27,279 And you must never listen 316 00:25:27,322 --> 00:25:29,716 to the fools that surround you. 317 00:25:29,759 --> 00:25:35,156 This world only responds to the closed fist. 318 00:25:35,200 --> 00:25:37,505 Not the open hand. 319 00:25:39,116 --> 00:25:40,769 Never forget that. 320 00:25:40,813 --> 00:25:45,731 I'll never forget any of your lessons, Father. 321 00:25:45,774 --> 00:25:49,168 I will heed your instruction 322 00:25:49,212 --> 00:25:54,042 and rule as if you were right there beside me. 323 00:26:10,145 --> 00:26:12,972 Alms for the poor. 324 00:26:13,016 --> 00:26:15,801 Charity for the less fortunate. 325 00:26:15,845 --> 00:26:17,107 Ya piss-ants. 326 00:26:22,981 --> 00:26:24,331 Brother Talus. 327 00:26:24,374 --> 00:26:25,438 Oh, we prayed that we would find you. 328 00:26:25,462 --> 00:26:27,203 Come. 329 00:26:27,247 --> 00:26:29,945 Rhone. 330 00:26:29,988 --> 00:26:31,512 I'm dead weight, Vasant. 331 00:26:31,555 --> 00:26:33,209 You need to keep moving. 332 00:26:33,253 --> 00:26:35,167 We are. And you're coming with us. 333 00:26:45,177 --> 00:26:46,525 The Templars! 334 00:26:46,568 --> 00:26:49,005 This way! The Templars! 335 00:26:49,049 --> 00:26:50,790 The Templars! 336 00:26:50,833 --> 00:26:52,531 The Templars! 337 00:26:52,574 --> 00:26:55,664 Templars! 338 00:26:57,666 --> 00:26:59,189 Leave me! Go! 339 00:26:59,232 --> 00:27:00,625 Go! 340 00:27:00,668 --> 00:27:01,819 No! No, no, we're Templars. 341 00:27:01,843 --> 00:27:03,236 We can take them on. 342 00:27:03,280 --> 00:27:04,474 Even if you were at full strength, 343 00:27:04,498 --> 00:27:05,891 it would be an uphill battle. 344 00:27:05,934 --> 00:27:07,371 Vasant, get Rhone to safety. 345 00:27:07,414 --> 00:27:09,372 I'll delay them long enough for you to escape. 346 00:27:09,415 --> 00:27:11,591 No, Master Talus. 347 00:27:11,635 --> 00:27:14,812 Your life as Templars have just begun. 348 00:27:14,855 --> 00:27:18,032 If God sees to it, we will be reunited again. 349 00:27:18,076 --> 00:27:20,252 Now go before I strike you down, as well. 350 00:27:20,296 --> 00:27:21,644 Vasant. 351 00:27:21,687 --> 00:27:23,689 Master Talus.Vasant. 352 00:27:23,733 --> 00:27:26,605 Get them! Help me, Vasant! 353 00:27:51,802 --> 00:27:54,849 I brought my own key. 354 00:27:59,026 --> 00:28:02,421 Margaret! 355 00:28:04,031 --> 00:28:06,076 Margaret? 356 00:28:17,130 --> 00:28:20,872 Oh, what did they do to you? 357 00:28:20,915 --> 00:28:22,830 What have they done? 358 00:28:22,874 --> 00:28:26,312 Louis, you came for me. 359 00:28:30,750 --> 00:28:33,318 Always. 360 00:28:40,107 --> 00:28:42,935 Margaret, what did you do? 361 00:28:42,979 --> 00:28:44,807 What did you do? 362 00:28:44,850 --> 00:28:48,506 No. No, no, no, Margaret. 363 00:28:48,550 --> 00:28:50,421 No, no, no, no, no, no. 364 00:28:50,465 --> 00:28:51,857 No, Margaret. 365 00:28:51,901 --> 00:28:53,728 Margaret. 366 00:28:53,771 --> 00:28:55,556 Margaret. 367 00:28:55,599 --> 00:28:57,209 Look at me. 368 00:28:57,253 --> 00:28:58,559 Margaret. 369 00:28:58,602 --> 00:29:00,212 Look at me. 370 00:29:50,302 --> 00:29:52,738 Where are you going? 371 00:29:52,782 --> 00:29:55,524 To get closer to God. 372 00:30:00,355 --> 00:30:02,661 Did you do this? 373 00:30:02,705 --> 00:30:04,401 Yes. 374 00:30:04,445 --> 00:30:07,709 Thank you. 375 00:30:07,752 --> 00:30:10,233 Drink this. 376 00:30:10,276 --> 00:30:11,950 - Tancrede, you must rest. - There's no time, Brother. 377 00:30:11,974 --> 00:30:13,845 I have to get to the roof. 378 00:30:13,889 --> 00:30:15,498 The roof? 379 00:30:15,542 --> 00:30:18,371 When a Templar's separated from his comrades, 380 00:30:18,414 --> 00:30:21,809 he moves to higher ground at first light and signals them. 381 00:30:21,852 --> 00:30:25,595 It's our way of finding each other if we get split up. 382 00:31:18,426 --> 00:31:21,472 Talus saved you? 383 00:31:21,516 --> 00:31:23,169 From a clutch of men-at-arms. 384 00:31:23,213 --> 00:31:25,432 There are men-at-arms everywhere. 385 00:31:25,475 --> 00:31:27,477 How are we going to escape Paris? 386 00:31:28,696 --> 00:31:30,480 The gypsum mines. 387 00:31:32,569 --> 00:31:34,963 Beneath the city are miles and miles of sprawling tunnels. 388 00:31:35,006 --> 00:31:37,617 When night falls, we can use them 389 00:31:37,660 --> 00:31:39,793 to get ourselves into the Royal Gardens 390 00:31:39,836 --> 00:31:41,447 unbeknownst to anyone. 391 00:31:41,490 --> 00:31:43,710 And from there, we can take the Royal Ship. 392 00:31:43,753 --> 00:31:46,103 We can sail as far away from here as we can. 393 00:31:46,147 --> 00:31:47,582 The Palace? 394 00:31:47,626 --> 00:31:49,584 Philip would never expect it. 395 00:31:49,628 --> 00:31:51,934 Because it'll lead to our deaths. 396 00:31:51,978 --> 00:31:54,130 - There must be another way. - No, there isn't. 397 00:31:54,154 --> 00:31:56,504 The city's locked down. 398 00:31:56,548 --> 00:31:59,245 This is the only way out. 399 00:32:09,647 --> 00:32:12,431 We're in agreement, then. 400 00:32:16,348 --> 00:32:18,350 Vasant. 401 00:32:21,658 --> 00:32:24,877 We can get to the palace through here. 402 00:32:24,921 --> 00:32:27,401 This is where you and Queen Joan met up. 403 00:32:27,445 --> 00:32:29,447 At least something came from that affair. 404 00:32:30,709 --> 00:32:32,319 Not now, Gawain. 405 00:32:32,363 --> 00:32:34,079 You're only here because each of us allows it. 406 00:32:34,103 --> 00:32:35,713 If it wasn't for Anne and Gabriel, 407 00:32:35,757 --> 00:32:37,628 you'd be dead right now. 408 00:32:37,672 --> 00:32:39,650 - As would his daughter if not for me. - Enough. 409 00:32:39,674 --> 00:32:41,806 You two can have at it once we're outside of Paris. 410 00:32:41,850 --> 00:32:43,547 When we're outside of Paris, then. 411 00:32:44,809 --> 00:32:47,158 Anne. 412 00:33:30,329 --> 00:33:33,374 The river is just down here. 413 00:33:38,858 --> 00:33:40,773 Templars! 414 00:33:40,817 --> 00:33:42,470 Templars! 415 00:33:58,049 --> 00:33:59,921 Move. 416 00:34:05,013 --> 00:34:07,362 Tancrede! 417 00:34:07,405 --> 00:34:10,321 Anne! 418 00:34:10,365 --> 00:34:11,627 Ah! 419 00:34:11,671 --> 00:34:13,107 Anne. 420 00:34:13,150 --> 00:34:16,763 Anne, Anne, look at me, look at me. 421 00:34:16,806 --> 00:34:19,242 Aah! Stay with me. 422 00:34:26,249 --> 00:34:28,121 Come on! 423 00:34:46,964 --> 00:34:48,966 Ah! 424 00:35:01,325 --> 00:35:03,283 Anne! 425 00:35:11,726 --> 00:35:13,466 Tancrede! No! 426 00:35:14,990 --> 00:35:16,904 Tancrede! 427 00:35:16,947 --> 00:35:19,471 Hold him back! 428 00:35:19,515 --> 00:35:20,821 Think of your daughter. 429 00:35:31,134 --> 00:35:33,789 We're together. 430 00:35:37,053 --> 00:35:39,402 I love you. 431 00:35:39,446 --> 00:35:42,667 The ship is all there. 432 00:35:51,805 --> 00:35:54,634 No! No! 433 00:36:00,031 --> 00:36:01,597 No, no! 434 00:36:14,739 --> 00:36:18,700 I want every available ship in the Seine now. 435 00:36:18,743 --> 00:36:20,092 Get them! 436 00:36:20,136 --> 00:36:23,139 Yes, sire. 437 00:36:38,326 --> 00:36:41,503 How long does it take to capture one man? 438 00:36:43,592 --> 00:36:46,464 All of this gold, everything I have is useless 439 00:36:46,508 --> 00:36:48,902 unless I have Landry's head beside it. 440 00:36:53,514 --> 00:36:56,778 Your Majesty, you have enough money 441 00:36:56,822 --> 00:36:59,302 to dispatch mercenaries to the ends of the earth 442 00:36:59,346 --> 00:37:02,261 to dispense with any vestiges of the Templars, 443 00:37:02,304 --> 00:37:04,872 as well as cover your debts. 444 00:37:04,916 --> 00:37:07,788 Not all of your debts. 445 00:37:10,356 --> 00:37:13,488 I've been beaten and tortured, 446 00:37:13,532 --> 00:37:17,797 but you ordered the execution of my daughter. 447 00:37:17,841 --> 00:37:20,104 You didn't think I'd let you 448 00:37:20,147 --> 00:37:22,323 get away with that, did you? 449 00:37:22,367 --> 00:37:24,107 Guards! 450 00:37:24,150 --> 00:37:26,196 There's no one coming to your aid. 451 00:37:26,239 --> 00:37:29,721 They're either looking for me or they're dead. 452 00:37:33,203 --> 00:37:35,595 Louis? 453 00:37:50,305 --> 00:37:53,308 Louis? 454 00:38:02,838 --> 00:38:06,842 You should've been kinder to the women I love. 455 00:38:18,940 --> 00:38:22,900 As you reminded me, I am worthless. 456 00:38:24,510 --> 00:38:26,642 The king is dead. 457 00:38:31,082 --> 00:38:33,474 Long live the king. 458 00:39:01,761 --> 00:39:04,068 You look tired, Landry. 459 00:40:29,493 --> 00:40:32,148 God has forsaken you. 28075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.