All language subtitles for Hotel.Paradise.1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,009 --> 00:01:54,410 Oh. 2 00:02:51,920 --> 00:02:54,680 Who are you? 3 00:03:01,300 --> 00:03:08,200 This isn't happening. 4 00:03:08,420 --> 00:03:10,720 This isn't happening. 5 00:05:28,680 --> 00:05:30,000 Forget the wedding. 6 00:05:33,060 --> 00:05:34,920 You'll never escape from me. 7 00:05:37,360 --> 00:05:42,560 From now on, wherever you go, wherever you do, I'll be with you. 8 00:05:44,460 --> 00:05:48,540 You should be merciful and leave the poor bastard waiting at the altar. 9 00:05:48,780 --> 00:05:50,160 Take my credit cards. 10 00:05:51,200 --> 00:05:56,260 Yes, I'll give you a head start. I'll lie here for 40 days, tucked to this 11 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 our bed. 12 00:05:59,530 --> 00:06:01,310 handcuffed to paradise. 13 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 Yes, go. 14 00:06:04,030 --> 00:06:10,790 40 days and 40 nights for you to ride my plastic into the sunset. 15 00:06:13,110 --> 00:06:14,190 Lose your name. 16 00:06:14,970 --> 00:06:16,550 Hell, I don't know your name anyway. 17 00:06:17,830 --> 00:06:20,230 Lose your looks. Lose your mind. 18 00:06:22,390 --> 00:06:23,570 I'll be with you. 19 00:06:24,490 --> 00:06:25,810 Whatever your disguise. 20 00:06:27,330 --> 00:06:28,450 Whatever your... 21 00:06:30,120 --> 00:06:33,040 Velocity. I'll be with you because you'll be looking for me. 22 00:06:34,700 --> 00:06:36,820 Hiding from me everywhere. 23 00:06:38,560 --> 00:06:39,920 Expecting me everywhere. 24 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 You see? 25 00:06:43,920 --> 00:06:45,860 Because I have finally found you. 26 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 It was nice to meet you, too. 27 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Nice! 28 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 Nice? 29 00:06:57,930 --> 00:06:59,790 Nice. Wasn't it? 30 00:07:01,490 --> 00:07:05,290 Last swing, you know, before I walked down that aisle. 31 00:07:05,570 --> 00:07:11,950 Lady, I have been looking for you all of this and several other lives. 32 00:07:13,090 --> 00:07:18,730 Now will you hear in the light of our first day, please tell me your name. 33 00:07:19,730 --> 00:07:23,810 You haven't got a hairbrush or a comb or anything, have you? 34 00:07:24,050 --> 00:07:25,230 This isn't my room. 35 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 Whose is it? 36 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 Hours. 37 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Hours? 38 00:07:30,900 --> 00:07:34,320 Yes, don't you remember last night? We commandeered it. 39 00:07:34,660 --> 00:07:35,700 Partners in crime. 40 00:07:37,140 --> 00:07:38,620 You told me one o 'clock. 41 00:07:39,860 --> 00:07:42,780 You said the time doesn't start ticking again until one o 'clock. 42 00:07:44,960 --> 00:07:46,040 None of your business. 43 00:07:47,440 --> 00:07:49,020 That's not what you said last night. 44 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 Last night? 45 00:07:50,900 --> 00:07:52,600 I said it's champagne talking. 46 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Champagne said a lot. 47 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Champagne. 48 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 I've got to go get married. 49 00:08:08,060 --> 00:08:11,480 Physical manifestation is my spiritual condition. 50 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 Oh. What the hell did I do? 51 00:08:14,680 --> 00:08:16,260 I don't feel like I'm somewhere. 52 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Oh, 53 00:08:21,280 --> 00:08:22,280 here it is. 54 00:08:26,980 --> 00:08:29,320 Get your goddamn hands off me. 55 00:09:26,030 --> 00:09:27,850 Last night you screamed your brains out. 56 00:09:30,390 --> 00:09:31,450 Oh, gone. 57 00:09:33,090 --> 00:09:34,870 But never ever to be forgotten. 58 00:09:36,410 --> 00:09:37,630 You're real romantic. 59 00:09:38,930 --> 00:09:41,270 Well, why don't you reload and come back to bed? 60 00:09:41,890 --> 00:09:44,170 You tell it to happen anyway. 61 00:09:44,470 --> 00:09:46,550 Is this the room, sir, without any questions? 62 00:09:46,970 --> 00:09:48,410 You charged everything to the groom. What? 63 00:09:48,790 --> 00:09:50,810 Wait till the poor bastard sees your phone, though. 64 00:09:51,250 --> 00:09:52,109 Don't tell him. 65 00:09:52,110 --> 00:09:53,150 Well, you did some shopping. 66 00:09:53,420 --> 00:09:55,600 What? In Hong Kong. I'm begging you. 67 00:09:56,400 --> 00:09:58,520 You begged me last night. 68 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 Oh, you got lucky. Have a nice life. 69 00:10:01,120 --> 00:10:03,060 You begged me not to leave this bed until one o 'clock. 70 00:10:03,260 --> 00:10:06,420 You made me promise to stay with you until time started ticking. And those 71 00:10:06,420 --> 00:10:08,460 your exact words, until time starts ticking. 72 00:10:08,900 --> 00:10:11,320 I'm a sucker for handcuffs. Don't take it personally. 73 00:10:12,020 --> 00:10:13,660 I do. I don't. 74 00:10:23,210 --> 00:10:24,210 choke on that. 75 00:10:25,490 --> 00:10:27,390 And so, die. 76 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 Wish. 77 00:10:30,470 --> 00:10:32,150 Be careful what you wish. 78 00:10:32,570 --> 00:10:33,710 Wishes come true. 79 00:10:34,570 --> 00:10:39,570 For example, in accordance to your wish, you now find yourself on your wedding 80 00:10:39,570 --> 00:10:46,530 day in a luxury $1 ,200 a night hotel love nest with a naked dead man 81 00:10:46,530 --> 00:10:48,630 handcuffed to your bed. 82 00:10:49,250 --> 00:10:55,040 A corpse who is Coincidentally, by the way, it seems not your grin. 83 00:10:55,840 --> 00:11:01,540 Wearing nothing but a grin and a halo of bullet holes and covered in your 84 00:11:01,540 --> 00:11:05,480 makeup. Who is this naked in handcuffs, lipstick -covered dead man? 85 00:11:05,800 --> 00:11:06,960 How did he get this way? 86 00:11:07,260 --> 00:11:09,280 Why is the corpse grinning? 87 00:11:09,720 --> 00:11:10,820 What are the clues? 88 00:11:11,520 --> 00:11:16,220 What last dying moment petrified in his rigor mortis? 89 00:11:25,960 --> 00:11:32,240 What does this stalagmite of a grinning corpse do to your wedding, lady? 90 00:11:33,640 --> 00:11:35,880 Huh? You have to cancel? 91 00:11:37,220 --> 00:11:41,140 Do to an answered prayer a wish come true? 92 00:11:41,700 --> 00:11:43,700 You are a terminal asshole. 93 00:11:44,380 --> 00:11:45,900 The man of your dreams. 94 00:11:46,100 --> 00:11:48,100 I never remember my dreams. 95 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 I'm last night. 96 00:11:50,120 --> 00:11:51,680 Don't remember a thing. You remember. 97 00:11:52,060 --> 00:11:54,880 Maybe you weren't good enough to make me remember. You remember. 98 00:11:55,460 --> 00:11:56,460 Nope, nothing. 99 00:11:57,240 --> 00:12:03,780 One minute I'm sipping champagne alone while my intended went off to his stag 100 00:12:03,780 --> 00:12:05,320 party. His father. 101 00:12:05,820 --> 00:12:07,060 The detore. 102 00:12:07,340 --> 00:12:08,900 Just about into the mafia. 103 00:12:10,000 --> 00:12:13,200 He's as old as God. He probably is one of some kind or another. 104 00:12:14,060 --> 00:12:18,480 Though I... I decided to try my... 105 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 You were wonderful. 106 00:12:24,880 --> 00:12:29,420 But you wouldn't tell me your name. 107 00:12:29,980 --> 00:12:31,900 Not even in bed. Especially in bed. 108 00:12:32,340 --> 00:12:35,860 You said that names are for gravestones. That we didn't need them. That without 109 00:12:35,860 --> 00:12:37,460 our names, we had nothing to lose. 110 00:12:38,980 --> 00:12:40,640 What time is it? 111 00:12:41,220 --> 00:12:42,880 I kept saying that names are dangerous. 112 00:12:43,160 --> 00:12:46,360 That names start time ticking. Over and over, names start time ticking. 113 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Ring a bell? 114 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 I wasn't there. 115 00:12:57,390 --> 00:12:58,490 What time is it? 116 00:13:00,450 --> 00:13:03,870 Do you remember the fish pond? 117 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Fish pond? 118 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Yes. 119 00:13:07,390 --> 00:13:11,310 You were neck deep in water lilies when we met last night. Neck deep in water 120 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 lilies. 121 00:13:13,050 --> 00:13:15,910 Surrounded by four little cupids with their peckers pointed at you. 122 00:13:16,150 --> 00:13:17,150 Four little what? 123 00:13:17,570 --> 00:13:19,870 Fountain statues around the fish pond. 124 00:13:20,430 --> 00:13:23,490 Four little cupids that are supposed to be pissing, but aren't because the 125 00:13:23,490 --> 00:13:24,490 fountain's turned off. 126 00:13:25,430 --> 00:13:27,370 So they look like they're playing with themselves. 127 00:13:28,070 --> 00:13:30,150 All with their little whistles pointed at you. 128 00:13:30,450 --> 00:13:33,690 The first words you spoke to me were, turn on the cupids. 129 00:13:34,570 --> 00:13:39,190 You were stark raving naked, lady. And that wedding dress of yours was hanging 130 00:13:39,190 --> 00:13:41,350 high and dry from a cupid pecker. 131 00:13:42,450 --> 00:13:45,170 I heard you giggling, so I came to investigate. 132 00:13:47,190 --> 00:13:48,850 Carp were all around you. 133 00:13:49,350 --> 00:13:54,270 nibbling at you, tickling you in what you called your sensitive areas. 134 00:13:55,070 --> 00:13:57,230 You said you felt like you were being worshipped. 135 00:14:07,170 --> 00:14:12,010 You were gorgeous, all wet and glistening with the moonlight. 136 00:14:12,810 --> 00:14:14,930 I need the panties that belong to this. 137 00:14:18,220 --> 00:14:21,620 A security guard came poking around with his flashlight, says we had to duck 138 00:14:21,620 --> 00:14:23,160 into the hibiscus for a while. 139 00:14:23,520 --> 00:14:29,700 And it was there, right there in the hibiscus, where we plighted our trough. 140 00:14:30,420 --> 00:14:33,420 And then I helped you back into your wedding dress, and you were home free. 141 00:14:34,600 --> 00:14:40,100 Until all hell broke loose when you lifted your skirts and flashed those 142 00:14:48,720 --> 00:14:49,880 incited the brood. 143 00:14:50,540 --> 00:14:54,080 Never seen anything like this. I was kicking them away. 144 00:14:55,600 --> 00:14:57,880 Ghostly. Attacking in the moonlight. 145 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Bogeys in the moonlight. 146 00:15:01,360 --> 00:15:02,380 Bogeys in the moonlight. 147 00:15:04,000 --> 00:15:05,540 Wands are mean devils. 148 00:15:07,080 --> 00:15:08,380 They mate for life. 149 00:15:09,100 --> 00:15:10,340 That's why they're mean. 150 00:15:10,980 --> 00:15:12,280 Check out your dress. 151 00:15:13,720 --> 00:15:15,100 Did you just leave me alone? 152 00:15:17,610 --> 00:15:18,850 peas with my blackout. 153 00:15:19,150 --> 00:15:21,030 You don't have to believe me. 154 00:15:21,630 --> 00:15:26,190 Whether I believe you or not, whether I did or did not do, whatever it is you 155 00:15:26,190 --> 00:15:30,830 say I did, you put a picture of it in my brain. 156 00:15:31,970 --> 00:15:35,870 Even if it didn't happen, you put it there in my mind's eye. 157 00:15:36,590 --> 00:15:43,070 Then my imagination starts to work on it, and that picture, that seed that you 158 00:15:43,070 --> 00:15:46,770 planted, elaborates into a life all of its own. 159 00:15:48,330 --> 00:15:54,470 As a grain, a fan irritates an oyster into producing power. 160 00:15:56,970 --> 00:16:03,530 No, an uneradicable mental image that could just about push a person over the 161 00:16:03,530 --> 00:16:06,490 edge, unless you're just too insensitive to understand that. 162 00:16:07,850 --> 00:16:09,930 No, I understand. 163 00:16:11,130 --> 00:16:14,710 Don't worry, you did not fuck a swan. 164 00:16:15,150 --> 00:16:16,150 No! 165 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 But you sure came close. 166 00:16:21,420 --> 00:16:22,860 No. No. 167 00:16:23,080 --> 00:16:26,700 No. No. No. I can't hear you. I can't hear you. Hey. 168 00:16:27,040 --> 00:16:28,700 Hey. Hey. 169 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Oh, Lita. 170 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 Lita. 171 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Oh, Lita. 172 00:16:36,800 --> 00:16:37,900 Oh, Lita. 173 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 I'm asking for it. 174 00:16:41,500 --> 00:16:44,180 Lita. I'm asking for it. I'm telling you. 175 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 A bottle of champagne. 176 00:17:10,740 --> 00:17:13,200 A bride alone in the moonlight. 177 00:17:14,400 --> 00:17:15,579 A vision. 178 00:17:16,460 --> 00:17:18,180 A miracle in the moonlight. 179 00:17:19,079 --> 00:17:20,880 You were so beautiful. 180 00:17:21,960 --> 00:17:26,380 So beautiful that I suddenly... I had no arms or legs. 181 00:17:26,780 --> 00:17:28,040 I was paralyzed. 182 00:17:29,120 --> 00:17:30,680 Or I would have hidden from you. 183 00:17:31,220 --> 00:17:36,140 But you came up to me. And speaking with you was like a cardiac stress test. 184 00:17:36,820 --> 00:17:37,960 But you were wonderful. 185 00:17:39,690 --> 00:17:41,330 You were crying and I made you laugh. 186 00:17:43,690 --> 00:17:47,390 And you took my arm and my legs came back. 187 00:17:48,510 --> 00:17:49,870 We were both wonderful. 188 00:17:53,010 --> 00:17:54,430 Like long -lost friends. 189 00:17:56,250 --> 00:17:58,530 Partners in a beguiling crime. 190 00:18:00,370 --> 00:18:04,890 All I did was drink too much champagne. 191 00:18:06,290 --> 00:18:07,910 You took advantage of me. 192 00:18:08,540 --> 00:18:09,860 A gentlemanly advantage. 193 00:18:10,140 --> 00:18:11,520 I bet you even drugged me. 194 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Oh, yes. 195 00:18:13,180 --> 00:18:16,700 With a powerful aphrodisiac for which there is no antidote. 196 00:18:17,440 --> 00:18:22,640 Not even death, not even reincarnation could quell your flesh or quench your 197 00:18:22,640 --> 00:18:23,619 desire for me. 198 00:18:23,620 --> 00:18:25,280 You handcuffed me to that bed. 199 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 I knew you. 200 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 I was helpless. 201 00:18:28,560 --> 00:18:31,260 Oh, you sang in your chains. 202 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 Helpless, that makes it rape. 203 00:18:33,800 --> 00:18:35,540 That is, if you could even get it up. 204 00:18:36,990 --> 00:18:38,410 kingdoms of the world. 205 00:18:38,770 --> 00:18:41,270 All right, lady, you got me. Here I am. 206 00:18:41,790 --> 00:18:43,390 Look, lipstick everywhere. 207 00:18:44,110 --> 00:18:49,510 I guess it is clearly obvious that you have apprehended a would -be impotent 208 00:18:49,510 --> 00:18:51,890 rapist. According to you, I shouldn't even be able to walk. 209 00:18:52,330 --> 00:18:56,790 Such prowess. I thought we did pretty good, considering we only had handcuffs 210 00:18:56,790 --> 00:18:58,250 and a room service cart to work with. 211 00:18:58,530 --> 00:19:02,390 I suppose that you don't remember improvising with the ice bucket. 212 00:19:02,690 --> 00:19:04,870 You know what? Your bullshit is endless. 213 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 I doubt that. 214 00:19:07,940 --> 00:19:09,880 Bullshit seems to be your stock in trade. 215 00:19:10,520 --> 00:19:14,460 You're full of so much shit. I bet this hibiscus grew out of your ear hole. 216 00:19:14,700 --> 00:19:16,640 No, no, no. You inspire me. 217 00:19:16,880 --> 00:19:18,120 I'm on a mission here. 218 00:19:18,640 --> 00:19:21,620 Everything without you has been nothing but practice. Endless. 219 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 Fucking endless. 220 00:19:23,520 --> 00:19:24,700 How about a lifetime? 221 00:19:25,440 --> 00:19:26,960 Don't you see our opportunity? 222 00:19:27,620 --> 00:19:33,400 No names, no luggage. You and I are a blank page. We're all future, baby. 223 00:19:34,460 --> 00:19:35,520 My future? 224 00:19:36,260 --> 00:19:37,700 Calling me at one o 'clock. 225 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Stand him up. 226 00:19:39,200 --> 00:19:40,540 Due to unanswered prayer. 227 00:19:40,780 --> 00:19:41,920 Ships in the night, cowboy. 228 00:19:42,400 --> 00:19:46,600 And in the morning we find ourselves washed up together on a strange and 229 00:19:46,600 --> 00:19:51,520 potentially wonderful unknown island. Our own little paradise of 230 00:19:52,120 --> 00:19:53,300 You think this is paradise? 231 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 Possibilities! 232 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Can't you see? 233 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 We can make each other up together. 234 00:19:59,860 --> 00:20:00,980 Collaborate on each other. 235 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 fucking disaster. 236 00:20:16,820 --> 00:20:19,980 Exactly. And what turns disaster into paradise? 237 00:20:30,340 --> 00:20:31,920 Sudden death, short and sweet. 238 00:20:32,200 --> 00:20:35,180 I love story. I love story times disaster into paradise. 239 00:20:36,000 --> 00:20:37,620 She fucked up Adam and Eve. 240 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 Well, maybe she married the wrong man. 241 00:20:40,090 --> 00:20:42,090 Maybe Eve and the snake were meant for each other. 242 00:20:43,390 --> 00:20:46,570 Maybe... Maybe she broke the devil's heart. 243 00:20:47,490 --> 00:20:49,050 Please tell me another love story. 244 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 Oh. 245 00:20:50,830 --> 00:20:53,390 Oh, me, Tarzan, you, Jane? 246 00:20:54,410 --> 00:20:56,150 More like the iceberg and the Titanic. 247 00:20:56,870 --> 00:20:59,270 Absolutely. As in meant for each other. 248 00:21:00,730 --> 00:21:01,730 As in catastrophe. 249 00:21:03,370 --> 00:21:07,850 As in you can't think of one without the other. 250 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 It was nothing but a one -night stand. 251 00:21:13,900 --> 00:21:16,200 I don't even remember it. 252 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 I'm out of here, cowboy. 253 00:21:38,920 --> 00:21:41,260 A good love story, you know, a really great love story. 254 00:21:42,720 --> 00:21:44,760 Has everything and everyone in it. 255 00:21:46,660 --> 00:21:48,500 All lovers want to be together alone. 256 00:21:53,320 --> 00:21:54,640 Go back to your Bible. 257 00:21:55,600 --> 00:21:58,060 The whole damn business started with Adam and Eve. 258 00:21:59,120 --> 00:22:00,180 Alone, together. 259 00:22:01,100 --> 00:22:05,280 The rest of it is just the history of their family tree, the epics of their 260 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 lineage. 261 00:22:06,500 --> 00:22:07,820 Evolution of their outcome. 262 00:22:10,830 --> 00:22:16,090 The whole human math started with their love story. 263 00:22:21,450 --> 00:22:23,030 It's not you. It's Harris. 264 00:22:23,690 --> 00:22:28,810 You fucking... I'll put a bullet in the three of them. Him, her, and you. 265 00:22:29,070 --> 00:22:30,070 Sort of that, pal. 266 00:22:42,120 --> 00:22:43,200 The Bible is not a love story. 267 00:22:44,920 --> 00:22:47,780 The Bible... The Bible's about God. 268 00:22:49,640 --> 00:22:54,160 Anyway, it didn't begin with Adam and Eve. It began with God, all by himself. 269 00:22:54,820 --> 00:22:58,760 And then he created the world, and then the world ran amok. 270 00:22:59,360 --> 00:23:02,220 God's more... God's more like a mad scientist. 271 00:23:04,740 --> 00:23:06,320 But Adam and Eve stole the show. 272 00:23:08,860 --> 00:23:10,480 That was their true transgression. 273 00:23:12,639 --> 00:23:16,540 Mankind's original sin was that the characters stole the story from the 274 00:23:17,900 --> 00:23:19,320 God is a mad scientist. 275 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 You're right. 276 00:23:22,000 --> 00:23:28,860 But Adam is Flash Gordon escaping from him with his trusty girlfriend. 277 00:23:30,180 --> 00:23:33,840 And that's why I'll bet your ass to my elbow that there's a Bible in this room 278 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 somewhere. 279 00:23:40,460 --> 00:23:44,720 When Adam and Eve hit the road out of Eden, they were the first travelers. 280 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 The very first couple on the very first night of the very first honeymoon after 281 00:23:49,480 --> 00:23:50,940 the very first shotgun wedding. 282 00:23:51,880 --> 00:23:58,640 And that is why that there is a Gideon Bible in every hotel 283 00:23:58,640 --> 00:24:01,400 room of our Judeo -Christian world today. 284 00:24:02,120 --> 00:24:03,260 That's why there are hotels. 285 00:24:04,900 --> 00:24:11,400 Every deluxe dirty weekend or claptrap quickie nooner matinee, from five stars 286 00:24:11,400 --> 00:24:17,180 to five cockroaches, takes place in the presence of 287 00:24:17,180 --> 00:24:21,660 a hidden Bible because of Adam and Eve. 288 00:24:22,900 --> 00:24:27,660 You see, everything makes sense in a love story. 289 00:24:28,960 --> 00:24:30,760 Nothing is too small to matter. 290 00:24:31,680 --> 00:24:34,540 Nothing is too wonderful to be true. 291 00:24:36,580 --> 00:24:39,200 Everything is a clue making sense. 292 00:24:40,790 --> 00:24:41,790 Sense? 293 00:24:43,290 --> 00:24:46,990 Here I am, like this, on my wedding day? 294 00:24:47,450 --> 00:24:49,210 And you want the world to make sense? 295 00:24:50,210 --> 00:24:53,190 How? Why? Why should the world make sense? 296 00:24:56,350 --> 00:25:00,730 And the smart ship grew in stature, grace, and hue. 297 00:25:01,370 --> 00:25:06,390 In shadowy silence, the stars grew the iceberg, too. 298 00:25:13,960 --> 00:25:16,700 Why don't you come back to bed and let's wake up the gypsy? 299 00:25:19,320 --> 00:25:20,560 Gypsy can't wake up. 300 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Because of the lion. 301 00:25:24,140 --> 00:25:26,340 She's safe as long as she doesn't wake up. 302 00:25:27,280 --> 00:25:28,760 Sleeping beauty with a mandolin. 303 00:25:30,020 --> 00:25:31,860 She needs a gun. 304 00:25:33,120 --> 00:25:35,300 Maybe she can charm the beast with her music. 305 00:25:36,360 --> 00:25:37,620 There's not even a tree. 306 00:25:39,440 --> 00:25:41,460 The hell's a lion doing in the desert anyway? 307 00:25:42,280 --> 00:25:43,500 Maybe you heard her playing. 308 00:25:44,100 --> 00:25:47,320 Maybe her music brought him to her. He's already charmed. 309 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Not enough. 310 00:25:50,480 --> 00:25:51,580 She wakes up. 311 00:25:53,140 --> 00:25:55,160 Every breath would be a miracle. 312 00:25:57,720 --> 00:25:59,200 Even if she's playing possum. 313 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 Music's not enough. 314 00:26:06,280 --> 00:26:07,340 She's got the moonlight. 315 00:26:10,300 --> 00:26:11,480 Wait, just a miracle? 316 00:26:26,600 --> 00:26:29,820 I thought I told you to watch her. You as well. I thought I told you to watch 317 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 her. 318 00:26:33,060 --> 00:26:36,080 Four billion years of the planet. 319 00:26:37,360 --> 00:26:38,880 Forty million centuries. 320 00:26:40,300 --> 00:26:42,380 Grains of the sands of time. 321 00:26:42,680 --> 00:26:44,180 Salt of the earth. 322 00:26:45,180 --> 00:26:51,000 Stardust. All coming down and adding up, converging to 323 00:26:51,000 --> 00:26:53,080 you and me. 324 00:27:06,370 --> 00:27:10,490 Tell me about the woman again Tell me your name 325 00:27:35,080 --> 00:27:36,080 right now 23092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.