Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,009 --> 00:01:54,410
Oh.
2
00:02:51,920 --> 00:02:54,680
Who are you?
3
00:03:01,300 --> 00:03:08,200
This isn't happening.
4
00:03:08,420 --> 00:03:10,720
This isn't happening.
5
00:05:28,680 --> 00:05:30,000
Forget the wedding.
6
00:05:33,060 --> 00:05:34,920
You'll never escape from me.
7
00:05:37,360 --> 00:05:42,560
From now on, wherever you go, wherever
you do, I'll be with you.
8
00:05:44,460 --> 00:05:48,540
You should be merciful and leave the
poor bastard waiting at the altar.
9
00:05:48,780 --> 00:05:50,160
Take my credit cards.
10
00:05:51,200 --> 00:05:56,260
Yes, I'll give you a head start. I'll
lie here for 40 days, tucked to this
11
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
our bed.
12
00:05:59,530 --> 00:06:01,310
handcuffed to paradise.
13
00:06:02,550 --> 00:06:03,550
Yes, go.
14
00:06:04,030 --> 00:06:10,790
40 days and 40 nights for you to ride my
plastic into the sunset.
15
00:06:13,110 --> 00:06:14,190
Lose your name.
16
00:06:14,970 --> 00:06:16,550
Hell, I don't know your name anyway.
17
00:06:17,830 --> 00:06:20,230
Lose your looks. Lose your mind.
18
00:06:22,390 --> 00:06:23,570
I'll be with you.
19
00:06:24,490 --> 00:06:25,810
Whatever your disguise.
20
00:06:27,330 --> 00:06:28,450
Whatever your...
21
00:06:30,120 --> 00:06:33,040
Velocity. I'll be with you because
you'll be looking for me.
22
00:06:34,700 --> 00:06:36,820
Hiding from me everywhere.
23
00:06:38,560 --> 00:06:39,920
Expecting me everywhere.
24
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
You see?
25
00:06:43,920 --> 00:06:45,860
Because I have finally found you.
26
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
It was nice to meet you, too.
27
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Nice!
28
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
Nice?
29
00:06:57,930 --> 00:06:59,790
Nice. Wasn't it?
30
00:07:01,490 --> 00:07:05,290
Last swing, you know, before I walked
down that aisle.
31
00:07:05,570 --> 00:07:11,950
Lady, I have been looking for you all of
this and several other lives.
32
00:07:13,090 --> 00:07:18,730
Now will you hear in the light of our
first day, please tell me your name.
33
00:07:19,730 --> 00:07:23,810
You haven't got a hairbrush or a comb or
anything, have you?
34
00:07:24,050 --> 00:07:25,230
This isn't my room.
35
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
Whose is it?
36
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
Hours.
37
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Hours?
38
00:07:30,900 --> 00:07:34,320
Yes, don't you remember last night? We
commandeered it.
39
00:07:34,660 --> 00:07:35,700
Partners in crime.
40
00:07:37,140 --> 00:07:38,620
You told me one o 'clock.
41
00:07:39,860 --> 00:07:42,780
You said the time doesn't start ticking
again until one o 'clock.
42
00:07:44,960 --> 00:07:46,040
None of your business.
43
00:07:47,440 --> 00:07:49,020
That's not what you said last night.
44
00:07:49,580 --> 00:07:50,580
Last night?
45
00:07:50,900 --> 00:07:52,600
I said it's champagne talking.
46
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Champagne said a lot.
47
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Champagne.
48
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
I've got to go get married.
49
00:08:08,060 --> 00:08:11,480
Physical manifestation is my spiritual
condition.
50
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
Oh. What the hell did I do?
51
00:08:14,680 --> 00:08:16,260
I don't feel like I'm somewhere.
52
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Oh,
53
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
here it is.
54
00:08:26,980 --> 00:08:29,320
Get your goddamn hands off me.
55
00:09:26,030 --> 00:09:27,850
Last night you screamed your brains out.
56
00:09:30,390 --> 00:09:31,450
Oh, gone.
57
00:09:33,090 --> 00:09:34,870
But never ever to be forgotten.
58
00:09:36,410 --> 00:09:37,630
You're real romantic.
59
00:09:38,930 --> 00:09:41,270
Well, why don't you reload and come back
to bed?
60
00:09:41,890 --> 00:09:44,170
You tell it to happen anyway.
61
00:09:44,470 --> 00:09:46,550
Is this the room, sir, without any
questions?
62
00:09:46,970 --> 00:09:48,410
You charged everything to the groom.
What?
63
00:09:48,790 --> 00:09:50,810
Wait till the poor bastard sees your
phone, though.
64
00:09:51,250 --> 00:09:52,109
Don't tell him.
65
00:09:52,110 --> 00:09:53,150
Well, you did some shopping.
66
00:09:53,420 --> 00:09:55,600
What? In Hong Kong. I'm begging you.
67
00:09:56,400 --> 00:09:58,520
You begged me last night.
68
00:09:58,840 --> 00:10:00,800
Oh, you got lucky. Have a nice life.
69
00:10:01,120 --> 00:10:03,060
You begged me not to leave this bed
until one o 'clock.
70
00:10:03,260 --> 00:10:06,420
You made me promise to stay with you
until time started ticking. And those
71
00:10:06,420 --> 00:10:08,460
your exact words, until time starts
ticking.
72
00:10:08,900 --> 00:10:11,320
I'm a sucker for handcuffs. Don't take
it personally.
73
00:10:12,020 --> 00:10:13,660
I do. I don't.
74
00:10:23,210 --> 00:10:24,210
choke on that.
75
00:10:25,490 --> 00:10:27,390
And so, die.
76
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
Wish.
77
00:10:30,470 --> 00:10:32,150
Be careful what you wish.
78
00:10:32,570 --> 00:10:33,710
Wishes come true.
79
00:10:34,570 --> 00:10:39,570
For example, in accordance to your wish,
you now find yourself on your wedding
80
00:10:39,570 --> 00:10:46,530
day in a luxury $1 ,200 a night hotel
love nest with a naked dead man
81
00:10:46,530 --> 00:10:48,630
handcuffed to your bed.
82
00:10:49,250 --> 00:10:55,040
A corpse who is Coincidentally, by the
way, it seems not your grin.
83
00:10:55,840 --> 00:11:01,540
Wearing nothing but a grin and a halo of
bullet holes and covered in your
84
00:11:01,540 --> 00:11:05,480
makeup. Who is this naked in handcuffs,
lipstick -covered dead man?
85
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
How did he get this way?
86
00:11:07,260 --> 00:11:09,280
Why is the corpse grinning?
87
00:11:09,720 --> 00:11:10,820
What are the clues?
88
00:11:11,520 --> 00:11:16,220
What last dying moment petrified in his
rigor mortis?
89
00:11:25,960 --> 00:11:32,240
What does this stalagmite of a grinning
corpse do to your wedding, lady?
90
00:11:33,640 --> 00:11:35,880
Huh? You have to cancel?
91
00:11:37,220 --> 00:11:41,140
Do to an answered prayer a wish come
true?
92
00:11:41,700 --> 00:11:43,700
You are a terminal asshole.
93
00:11:44,380 --> 00:11:45,900
The man of your dreams.
94
00:11:46,100 --> 00:11:48,100
I never remember my dreams.
95
00:11:48,340 --> 00:11:49,340
I'm last night.
96
00:11:50,120 --> 00:11:51,680
Don't remember a thing. You remember.
97
00:11:52,060 --> 00:11:54,880
Maybe you weren't good enough to make me
remember. You remember.
98
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Nope, nothing.
99
00:11:57,240 --> 00:12:03,780
One minute I'm sipping champagne alone
while my intended went off to his stag
100
00:12:03,780 --> 00:12:05,320
party. His father.
101
00:12:05,820 --> 00:12:07,060
The detore.
102
00:12:07,340 --> 00:12:08,900
Just about into the mafia.
103
00:12:10,000 --> 00:12:13,200
He's as old as God. He probably is one
of some kind or another.
104
00:12:14,060 --> 00:12:18,480
Though I... I decided to try my...
105
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
You were wonderful.
106
00:12:24,880 --> 00:12:29,420
But you wouldn't tell me your name.
107
00:12:29,980 --> 00:12:31,900
Not even in bed. Especially in bed.
108
00:12:32,340 --> 00:12:35,860
You said that names are for gravestones.
That we didn't need them. That without
109
00:12:35,860 --> 00:12:37,460
our names, we had nothing to lose.
110
00:12:38,980 --> 00:12:40,640
What time is it?
111
00:12:41,220 --> 00:12:42,880
I kept saying that names are dangerous.
112
00:12:43,160 --> 00:12:46,360
That names start time ticking. Over and
over, names start time ticking.
113
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Ring a bell?
114
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
I wasn't there.
115
00:12:57,390 --> 00:12:58,490
What time is it?
116
00:13:00,450 --> 00:13:03,870
Do you remember the fish pond?
117
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Fish pond?
118
00:13:06,130 --> 00:13:07,130
Yes.
119
00:13:07,390 --> 00:13:11,310
You were neck deep in water lilies when
we met last night. Neck deep in water
120
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
lilies.
121
00:13:13,050 --> 00:13:15,910
Surrounded by four little cupids with
their peckers pointed at you.
122
00:13:16,150 --> 00:13:17,150
Four little what?
123
00:13:17,570 --> 00:13:19,870
Fountain statues around the fish pond.
124
00:13:20,430 --> 00:13:23,490
Four little cupids that are supposed to
be pissing, but aren't because the
125
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
fountain's turned off.
126
00:13:25,430 --> 00:13:27,370
So they look like they're playing with
themselves.
127
00:13:28,070 --> 00:13:30,150
All with their little whistles pointed
at you.
128
00:13:30,450 --> 00:13:33,690
The first words you spoke to me were,
turn on the cupids.
129
00:13:34,570 --> 00:13:39,190
You were stark raving naked, lady. And
that wedding dress of yours was hanging
130
00:13:39,190 --> 00:13:41,350
high and dry from a cupid pecker.
131
00:13:42,450 --> 00:13:45,170
I heard you giggling, so I came to
investigate.
132
00:13:47,190 --> 00:13:48,850
Carp were all around you.
133
00:13:49,350 --> 00:13:54,270
nibbling at you, tickling you in what
you called your sensitive areas.
134
00:13:55,070 --> 00:13:57,230
You said you felt like you were being
worshipped.
135
00:14:07,170 --> 00:14:12,010
You were gorgeous, all wet and
glistening with the moonlight.
136
00:14:12,810 --> 00:14:14,930
I need the panties that belong to this.
137
00:14:18,220 --> 00:14:21,620
A security guard came poking around with
his flashlight, says we had to duck
138
00:14:21,620 --> 00:14:23,160
into the hibiscus for a while.
139
00:14:23,520 --> 00:14:29,700
And it was there, right there in the
hibiscus, where we plighted our trough.
140
00:14:30,420 --> 00:14:33,420
And then I helped you back into your
wedding dress, and you were home free.
141
00:14:34,600 --> 00:14:40,100
Until all hell broke loose when you
lifted your skirts and flashed those
142
00:14:48,720 --> 00:14:49,880
incited the brood.
143
00:14:50,540 --> 00:14:54,080
Never seen anything like this. I was
kicking them away.
144
00:14:55,600 --> 00:14:57,880
Ghostly. Attacking in the moonlight.
145
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
Bogeys in the moonlight.
146
00:15:01,360 --> 00:15:02,380
Bogeys in the moonlight.
147
00:15:04,000 --> 00:15:05,540
Wands are mean devils.
148
00:15:07,080 --> 00:15:08,380
They mate for life.
149
00:15:09,100 --> 00:15:10,340
That's why they're mean.
150
00:15:10,980 --> 00:15:12,280
Check out your dress.
151
00:15:13,720 --> 00:15:15,100
Did you just leave me alone?
152
00:15:17,610 --> 00:15:18,850
peas with my blackout.
153
00:15:19,150 --> 00:15:21,030
You don't have to believe me.
154
00:15:21,630 --> 00:15:26,190
Whether I believe you or not, whether I
did or did not do, whatever it is you
155
00:15:26,190 --> 00:15:30,830
say I did, you put a picture of it in my
brain.
156
00:15:31,970 --> 00:15:35,870
Even if it didn't happen, you put it
there in my mind's eye.
157
00:15:36,590 --> 00:15:43,070
Then my imagination starts to work on
it, and that picture, that seed that you
158
00:15:43,070 --> 00:15:46,770
planted, elaborates into a life all of
its own.
159
00:15:48,330 --> 00:15:54,470
As a grain, a fan irritates an oyster
into producing power.
160
00:15:56,970 --> 00:16:03,530
No, an uneradicable mental image that
could just about push a person over the
161
00:16:03,530 --> 00:16:06,490
edge, unless you're just too insensitive
to understand that.
162
00:16:07,850 --> 00:16:09,930
No, I understand.
163
00:16:11,130 --> 00:16:14,710
Don't worry, you did not fuck a swan.
164
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
No!
165
00:16:16,960 --> 00:16:19,080
But you sure came close.
166
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
No. No.
167
00:16:23,080 --> 00:16:26,700
No. No. No. I can't hear you. I can't
hear you. Hey.
168
00:16:27,040 --> 00:16:28,700
Hey. Hey.
169
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Oh, Lita.
170
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
Lita.
171
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Oh, Lita.
172
00:16:36,800 --> 00:16:37,900
Oh, Lita.
173
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
I'm asking for it.
174
00:16:41,500 --> 00:16:44,180
Lita. I'm asking for it. I'm telling
you.
175
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
A bottle of champagne.
176
00:17:10,740 --> 00:17:13,200
A bride alone in the moonlight.
177
00:17:14,400 --> 00:17:15,579
A vision.
178
00:17:16,460 --> 00:17:18,180
A miracle in the moonlight.
179
00:17:19,079 --> 00:17:20,880
You were so beautiful.
180
00:17:21,960 --> 00:17:26,380
So beautiful that I suddenly... I had no
arms or legs.
181
00:17:26,780 --> 00:17:28,040
I was paralyzed.
182
00:17:29,120 --> 00:17:30,680
Or I would have hidden from you.
183
00:17:31,220 --> 00:17:36,140
But you came up to me. And speaking with
you was like a cardiac stress test.
184
00:17:36,820 --> 00:17:37,960
But you were wonderful.
185
00:17:39,690 --> 00:17:41,330
You were crying and I made you laugh.
186
00:17:43,690 --> 00:17:47,390
And you took my arm and my legs came
back.
187
00:17:48,510 --> 00:17:49,870
We were both wonderful.
188
00:17:53,010 --> 00:17:54,430
Like long -lost friends.
189
00:17:56,250 --> 00:17:58,530
Partners in a beguiling crime.
190
00:18:00,370 --> 00:18:04,890
All I did was drink too much champagne.
191
00:18:06,290 --> 00:18:07,910
You took advantage of me.
192
00:18:08,540 --> 00:18:09,860
A gentlemanly advantage.
193
00:18:10,140 --> 00:18:11,520
I bet you even drugged me.
194
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Oh, yes.
195
00:18:13,180 --> 00:18:16,700
With a powerful aphrodisiac for which
there is no antidote.
196
00:18:17,440 --> 00:18:22,640
Not even death, not even reincarnation
could quell your flesh or quench your
197
00:18:22,640 --> 00:18:23,619
desire for me.
198
00:18:23,620 --> 00:18:25,280
You handcuffed me to that bed.
199
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
I knew you.
200
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
I was helpless.
201
00:18:28,560 --> 00:18:31,260
Oh, you sang in your chains.
202
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
Helpless, that makes it rape.
203
00:18:33,800 --> 00:18:35,540
That is, if you could even get it up.
204
00:18:36,990 --> 00:18:38,410
kingdoms of the world.
205
00:18:38,770 --> 00:18:41,270
All right, lady, you got me. Here I am.
206
00:18:41,790 --> 00:18:43,390
Look, lipstick everywhere.
207
00:18:44,110 --> 00:18:49,510
I guess it is clearly obvious that you
have apprehended a would -be impotent
208
00:18:49,510 --> 00:18:51,890
rapist. According to you, I shouldn't
even be able to walk.
209
00:18:52,330 --> 00:18:56,790
Such prowess. I thought we did pretty
good, considering we only had handcuffs
210
00:18:56,790 --> 00:18:58,250
and a room service cart to work with.
211
00:18:58,530 --> 00:19:02,390
I suppose that you don't remember
improvising with the ice bucket.
212
00:19:02,690 --> 00:19:04,870
You know what? Your bullshit is endless.
213
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
I doubt that.
214
00:19:07,940 --> 00:19:09,880
Bullshit seems to be your stock in
trade.
215
00:19:10,520 --> 00:19:14,460
You're full of so much shit. I bet this
hibiscus grew out of your ear hole.
216
00:19:14,700 --> 00:19:16,640
No, no, no. You inspire me.
217
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
I'm on a mission here.
218
00:19:18,640 --> 00:19:21,620
Everything without you has been nothing
but practice. Endless.
219
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Fucking endless.
220
00:19:23,520 --> 00:19:24,700
How about a lifetime?
221
00:19:25,440 --> 00:19:26,960
Don't you see our opportunity?
222
00:19:27,620 --> 00:19:33,400
No names, no luggage. You and I are a
blank page. We're all future, baby.
223
00:19:34,460 --> 00:19:35,520
My future?
224
00:19:36,260 --> 00:19:37,700
Calling me at one o 'clock.
225
00:19:38,020 --> 00:19:39,020
Stand him up.
226
00:19:39,200 --> 00:19:40,540
Due to unanswered prayer.
227
00:19:40,780 --> 00:19:41,920
Ships in the night, cowboy.
228
00:19:42,400 --> 00:19:46,600
And in the morning we find ourselves
washed up together on a strange and
229
00:19:46,600 --> 00:19:51,520
potentially wonderful unknown island.
Our own little paradise of
230
00:19:52,120 --> 00:19:53,300
You think this is paradise?
231
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
Possibilities!
232
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Can't you see?
233
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
We can make each other up together.
234
00:19:59,860 --> 00:20:00,980
Collaborate on each other.
235
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
fucking disaster.
236
00:20:16,820 --> 00:20:19,980
Exactly. And what turns disaster into
paradise?
237
00:20:30,340 --> 00:20:31,920
Sudden death, short and sweet.
238
00:20:32,200 --> 00:20:35,180
I love story. I love story times
disaster into paradise.
239
00:20:36,000 --> 00:20:37,620
She fucked up Adam and Eve.
240
00:20:37,920 --> 00:20:39,640
Well, maybe she married the wrong man.
241
00:20:40,090 --> 00:20:42,090
Maybe Eve and the snake were meant for
each other.
242
00:20:43,390 --> 00:20:46,570
Maybe... Maybe she broke the devil's
heart.
243
00:20:47,490 --> 00:20:49,050
Please tell me another love story.
244
00:20:49,570 --> 00:20:50,570
Oh.
245
00:20:50,830 --> 00:20:53,390
Oh, me, Tarzan, you, Jane?
246
00:20:54,410 --> 00:20:56,150
More like the iceberg and the Titanic.
247
00:20:56,870 --> 00:20:59,270
Absolutely. As in meant for each other.
248
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
As in catastrophe.
249
00:21:03,370 --> 00:21:07,850
As in you can't think of one without the
other.
250
00:21:11,180 --> 00:21:12,500
It was nothing but a one -night stand.
251
00:21:13,900 --> 00:21:16,200
I don't even remember it.
252
00:21:18,940 --> 00:21:19,940
I'm out of here, cowboy.
253
00:21:38,920 --> 00:21:41,260
A good love story, you know, a really
great love story.
254
00:21:42,720 --> 00:21:44,760
Has everything and everyone in it.
255
00:21:46,660 --> 00:21:48,500
All lovers want to be together alone.
256
00:21:53,320 --> 00:21:54,640
Go back to your Bible.
257
00:21:55,600 --> 00:21:58,060
The whole damn business started with
Adam and Eve.
258
00:21:59,120 --> 00:22:00,180
Alone, together.
259
00:22:01,100 --> 00:22:05,280
The rest of it is just the history of
their family tree, the epics of their
260
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
lineage.
261
00:22:06,500 --> 00:22:07,820
Evolution of their outcome.
262
00:22:10,830 --> 00:22:16,090
The whole human math started with their
love story.
263
00:22:21,450 --> 00:22:23,030
It's not you. It's Harris.
264
00:22:23,690 --> 00:22:28,810
You fucking... I'll put a bullet in the
three of them. Him, her, and you.
265
00:22:29,070 --> 00:22:30,070
Sort of that, pal.
266
00:22:42,120 --> 00:22:43,200
The Bible is not a love story.
267
00:22:44,920 --> 00:22:47,780
The Bible... The Bible's about God.
268
00:22:49,640 --> 00:22:54,160
Anyway, it didn't begin with Adam and
Eve. It began with God, all by himself.
269
00:22:54,820 --> 00:22:58,760
And then he created the world, and then
the world ran amok.
270
00:22:59,360 --> 00:23:02,220
God's more... God's more like a mad
scientist.
271
00:23:04,740 --> 00:23:06,320
But Adam and Eve stole the show.
272
00:23:08,860 --> 00:23:10,480
That was their true transgression.
273
00:23:12,639 --> 00:23:16,540
Mankind's original sin was that the
characters stole the story from the
274
00:23:17,900 --> 00:23:19,320
God is a mad scientist.
275
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
You're right.
276
00:23:22,000 --> 00:23:28,860
But Adam is Flash Gordon escaping from
him with his trusty girlfriend.
277
00:23:30,180 --> 00:23:33,840
And that's why I'll bet your ass to my
elbow that there's a Bible in this room
278
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
somewhere.
279
00:23:40,460 --> 00:23:44,720
When Adam and Eve hit the road out of
Eden, they were the first travelers.
280
00:23:45,120 --> 00:23:49,480
The very first couple on the very first
night of the very first honeymoon after
281
00:23:49,480 --> 00:23:50,940
the very first shotgun wedding.
282
00:23:51,880 --> 00:23:58,640
And that is why that there is a Gideon
Bible in every hotel
283
00:23:58,640 --> 00:24:01,400
room of our Judeo -Christian world
today.
284
00:24:02,120 --> 00:24:03,260
That's why there are hotels.
285
00:24:04,900 --> 00:24:11,400
Every deluxe dirty weekend or claptrap
quickie nooner matinee, from five stars
286
00:24:11,400 --> 00:24:17,180
to five cockroaches, takes place in the
presence of
287
00:24:17,180 --> 00:24:21,660
a hidden Bible because of Adam and Eve.
288
00:24:22,900 --> 00:24:27,660
You see, everything makes sense in a
love story.
289
00:24:28,960 --> 00:24:30,760
Nothing is too small to matter.
290
00:24:31,680 --> 00:24:34,540
Nothing is too wonderful to be true.
291
00:24:36,580 --> 00:24:39,200
Everything is a clue making sense.
292
00:24:40,790 --> 00:24:41,790
Sense?
293
00:24:43,290 --> 00:24:46,990
Here I am, like this, on my wedding day?
294
00:24:47,450 --> 00:24:49,210
And you want the world to make sense?
295
00:24:50,210 --> 00:24:53,190
How? Why? Why should the world make
sense?
296
00:24:56,350 --> 00:25:00,730
And the smart ship grew in stature,
grace, and hue.
297
00:25:01,370 --> 00:25:06,390
In shadowy silence, the stars grew the
iceberg, too.
298
00:25:13,960 --> 00:25:16,700
Why don't you come back to bed and let's
wake up the gypsy?
299
00:25:19,320 --> 00:25:20,560
Gypsy can't wake up.
300
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
Because of the lion.
301
00:25:24,140 --> 00:25:26,340
She's safe as long as she doesn't wake
up.
302
00:25:27,280 --> 00:25:28,760
Sleeping beauty with a mandolin.
303
00:25:30,020 --> 00:25:31,860
She needs a gun.
304
00:25:33,120 --> 00:25:35,300
Maybe she can charm the beast with her
music.
305
00:25:36,360 --> 00:25:37,620
There's not even a tree.
306
00:25:39,440 --> 00:25:41,460
The hell's a lion doing in the desert
anyway?
307
00:25:42,280 --> 00:25:43,500
Maybe you heard her playing.
308
00:25:44,100 --> 00:25:47,320
Maybe her music brought him to her. He's
already charmed.
309
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Not enough.
310
00:25:50,480 --> 00:25:51,580
She wakes up.
311
00:25:53,140 --> 00:25:55,160
Every breath would be a miracle.
312
00:25:57,720 --> 00:25:59,200
Even if she's playing possum.
313
00:26:04,600 --> 00:26:05,600
Music's not enough.
314
00:26:06,280 --> 00:26:07,340
She's got the moonlight.
315
00:26:10,300 --> 00:26:11,480
Wait, just a miracle?
316
00:26:26,600 --> 00:26:29,820
I thought I told you to watch her. You
as well. I thought I told you to watch
317
00:26:29,820 --> 00:26:30,820
her.
318
00:26:33,060 --> 00:26:36,080
Four billion years of the planet.
319
00:26:37,360 --> 00:26:38,880
Forty million centuries.
320
00:26:40,300 --> 00:26:42,380
Grains of the sands of time.
321
00:26:42,680 --> 00:26:44,180
Salt of the earth.
322
00:26:45,180 --> 00:26:51,000
Stardust. All coming down and adding up,
converging to
323
00:26:51,000 --> 00:26:53,080
you and me.
324
00:27:06,370 --> 00:27:10,490
Tell me about the woman again Tell me
your name
325
00:27:35,080 --> 00:27:36,080
right now
23092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.