All language subtitles for Home Before Midnight (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,463 --> 00:00:48,965 Esto podría hacerme perder mi trabajo, ¿saben? 2 00:00:50,049 --> 00:00:51,259 Oh, estamos muy agradecidas. 3 00:00:52,176 --> 00:00:52,760 Súbanse. 4 00:01:01,102 --> 00:01:01,894 ¡Ay! 5 00:01:05,147 --> 00:01:09,485 ♪ Amo todo de ti ♪ 6 00:01:10,069 --> 00:01:13,447 ♪ Cada día todo está bien ♪ 7 00:01:13,489 --> 00:01:18,202 ♪ Entonces es tiempo de amar, déjame ♪ 8 00:01:18,619 --> 00:01:26,419 ♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪ ♪ Quiero que nos amemos por siempre ♪ 9 00:01:27,003 --> 00:01:30,798 ♪ Manténgase cerca de la luz de la mañana ♪ 10 00:01:30,840 --> 00:01:34,969 ♪ Cuando llega la hora del amor, me dejas ♪ 11 00:01:35,636 --> 00:01:38,764 ♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪ 12 00:01:39,098 --> 00:01:44,562 ♪ Cada vez que me dejas tu amor, ♪ ♪ Me siento tan vacío por dentro ♪ 13 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 ♪ Sólo espero a que suene el teléfono ♪ 14 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 ♪ Me siento y pienso en todo ♪ 15 00:01:53,321 --> 00:01:56,157 ♪ Yo que espero que el tiempo me traiga ♪ 16 00:01:56,198 --> 00:01:59,201 ♪ Para hacerlo bien ♪ 17 00:01:59,702 --> 00:02:03,831 ♪ Quiero que nos amemos para siempre ♪ 18 00:02:04,457 --> 00:02:08,044 ♪ Manténgase cerca de la luz de la mañana ♪ 19 00:02:08,085 --> 00:02:12,840 ♪ Cuando llega la hora del amor, me dejas ♪ 20 00:02:12,882 --> 00:02:15,801 ♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪ 21 00:02:32,276 --> 00:02:33,694 Vamos señoritas, lo disfrutarán. 22 00:02:41,452 --> 00:02:42,244 Hola Danny. 23 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 ¿Cómo estás, amigo? 24 00:02:43,537 --> 00:02:44,246 Todo bien, sí. 25 00:02:44,288 --> 00:02:44,997 Muy bien. 26 00:02:45,289 --> 00:02:46,082 Tomen asiento, señoritas. 27 00:02:49,293 --> 00:02:50,419 ¿Así que cómo estás? 28 00:02:50,461 --> 00:02:51,587 No está tan mal. 29 00:02:51,629 --> 00:02:53,130 - Sí, ¿adónde vas? - Las colinas de Surrey. 30 00:03:09,021 --> 00:03:12,608 ¿Por qué no llevas a Ginny, porque Carol y yo tenemos que acercarnos un poco más? 31 00:03:13,150 --> 00:03:14,443 O sea, ¿te parece bien? 32 00:03:14,485 --> 00:03:15,736 Oh no, está bien. 33 00:03:15,778 --> 00:03:17,947 Ah, continúa. Sí, está bien. 34 00:03:18,030 --> 00:03:19,532 Ah, bueno, eso está arreglado entonces. 35 00:03:21,242 --> 00:03:21,909 ¿Otro café? 36 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Sí, por favor. Genial. 37 00:03:23,244 --> 00:03:24,453 ¿Café? 38 00:03:24,495 --> 00:03:25,162 Gracias. 39 00:03:25,204 --> 00:03:26,122 Tres cafés. 40 00:03:30,084 --> 00:03:33,421 ♪ Cuando llega el momento del amor, me dejas ♪ 41 00:03:33,462 --> 00:03:34,296 Vamos. 42 00:03:35,840 --> 00:03:36,799 ¡Vamos! 43 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 Oye, ¿a dónde vas? 44 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 ¿Dónde crees? 45 00:03:51,272 --> 00:03:54,358 ♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪ 46 00:03:55,067 --> 00:03:59,613 ♪ Amo todo de ti ♪ 47 00:04:00,614 --> 00:04:03,951 Ginny, no seas pesada. dijo que te dejaría. 48 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 No me gusta. 49 00:04:05,578 --> 00:04:06,912 No es necesario. 50 00:04:06,954 --> 00:04:08,122 Quiero decir, ¿qué pasa con el otro? 51 00:04:08,164 --> 00:04:08,956 No es malo. 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,041 Mira, si quieres. 53 00:04:11,083 --> 00:04:13,210 Oh, ahora estás intentando hacerme sentir culpable. 54 00:04:13,252 --> 00:04:14,086 ¡No lo soy! 55 00:04:14,128 --> 00:04:14,920 Lo eres. 56 00:04:14,962 --> 00:04:18,299 No lo soy, si quieres ir con él, está bien, no me importa. 57 00:04:18,340 --> 00:04:19,550 Bueno, ¿qué vas a hacer? 58 00:04:20,217 --> 00:04:21,719 Te lo dije. 59 00:04:21,927 --> 00:04:25,306 Quiero decir, es una tontería cuando uno de ellos ya ha dicho que me llevaría. 60 00:04:26,849 --> 00:04:28,350 No Carol. 61 00:04:40,196 --> 00:04:41,739 ¡Oye! ¿Qué pasa? 62 00:04:42,364 --> 00:04:43,616 ¿A dónde vas? 63 00:04:44,033 --> 00:04:45,451 Está bien, ya tengo un aventón. 64 00:04:45,493 --> 00:04:46,619 ¿Está bien? 65 00:04:46,660 --> 00:04:47,369 Vamos, Ginny. 66 00:04:47,411 --> 00:04:49,580 Está bien, Carol. 67 00:04:58,422 --> 00:04:59,757 ¿Qué pasa con su café? 68 00:05:00,424 --> 00:05:01,926 ¿Quieres que vaya tras ella? 69 00:05:02,426 --> 00:05:03,761 Te diré una cosa, ¿me voy? 70 00:05:03,803 --> 00:05:05,012 Oh, ella está siendo estúpida. 71 00:05:05,054 --> 00:05:05,971 Déjala. 72 00:05:06,013 --> 00:05:06,806 Vaca tonta. 73 00:05:12,770 --> 00:05:14,396 ¡Siéntate! Siéntate, Nina. 74 00:05:14,522 --> 00:05:15,689 ¿Quieres sentarte? 75 00:05:15,731 --> 00:05:17,900 Mira, no te traeré de vuelta otra vez... 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,568 Siéntate y cállate. 77 00:05:40,798 --> 00:05:42,842 Tara, Frank. Más suerte la próxima vez. 78 00:05:42,883 --> 00:05:44,176 Hazlo bien, nos vemos, Dan. 79 00:05:44,218 --> 00:05:44,844 Ta-ra. 80 00:05:49,557 --> 00:05:50,516 Levántate. 81 00:05:50,558 --> 00:05:51,600 ¡Ah, cuidado! 82 00:06:31,640 --> 00:06:32,850 Hola, ¿a dónde te diriges? 83 00:06:34,810 --> 00:06:37,021 Está bien, no violo a nadie antes de las seis de la tarde. 84 00:06:39,064 --> 00:06:40,274 ¿Vas a ir cerca de Wimbledon? 85 00:06:40,399 --> 00:06:42,776 Oh, lo siento, no puedo. Tengo una cita a las diez. 86 00:06:43,360 --> 00:06:45,696 Te dejaré en Putney Bridge, así evitarás el tráfico. 87 00:06:45,696 --> 00:06:46,572 Está bien. 88 00:06:46,655 --> 00:06:47,573 Excelente. 89 00:07:00,794 --> 00:07:02,838 De hecho, te vi en el café. 90 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Mi amiga y yo estábamos haciendo autostop desde Nottingham. 91 00:07:07,843 --> 00:07:08,928 ¿Qué había en Nottingham? 92 00:07:08,969 --> 00:07:09,678 Moda. 93 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 ¿Moda? 94 00:07:11,388 --> 00:07:13,015 Premios de diseño para estudiantes. 95 00:07:13,015 --> 00:07:13,849 Ajá. 96 00:07:24,860 --> 00:07:26,570 ¿Qué carga llevas, Danny? 97 00:07:29,281 --> 00:07:30,282 Plátanos. 98 00:07:36,372 --> 00:07:38,540 Algunas de estas fotos son repugnantes. 99 00:07:43,837 --> 00:07:45,047 ¿Eso es lo que haces? 100 00:07:45,214 --> 00:07:45,839 ¿Qué? 101 00:07:46,173 --> 00:07:47,049 ¿Modelo? 102 00:07:47,091 --> 00:07:48,175 Quiero decir, ¿una modelo? 103 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 No. 104 00:07:50,052 --> 00:07:51,261 Estoy estudiando diseño. 105 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Bueno, pareces bastante bien diseñado. 106 00:07:56,850 --> 00:07:57,601 Lo siento. 107 00:08:35,472 --> 00:08:37,141 Un poco básico, ¿no? 108 00:08:37,599 --> 00:08:39,059 Bueno, ¡haz lo que quieras, Iuv! 109 00:08:39,101 --> 00:08:41,186 ¿Puedo seguir recto si quieres? 110 00:09:05,044 --> 00:09:06,503 Ahí estamos, las nueve y veinticinco. 111 00:09:06,879 --> 00:09:07,796 ¿Qué tal eso? 112 00:10:09,817 --> 00:10:11,652 Muchas gracias, fue muy amable de tu parte. 113 00:10:12,611 --> 00:10:13,278 ¡Ey! 114 00:10:15,155 --> 00:10:16,490 ¿Qué tal a las seis? 115 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 ¿Esta noche? 116 00:10:17,991 --> 00:10:19,868 Sí, pensé que podríamos ir a tomar una copa. tal vez a comer? 117 00:10:20,452 --> 00:10:21,328 No bebo. 118 00:10:21,662 --> 00:10:22,663 Puedes mirarme. 119 00:10:23,413 --> 00:10:24,039 ¿Dónde? 120 00:10:24,498 --> 00:10:25,916 Donde quieras, te recogeré. 121 00:10:54,611 --> 00:10:56,155 Te ves estupenda, de verdad. 122 00:10:58,740 --> 00:11:01,743 Aún no me has dicho a qué te dedicas. 123 00:11:01,785 --> 00:11:02,619 Ah... 124 00:11:03,787 --> 00:11:07,541 Bueno, soy un sicario de la mafia. 125 00:11:08,000 --> 00:11:11,461 En mi tiempo libre, lavo platos en McDonald's. 126 00:11:12,796 --> 00:11:14,089 No, escribo canciones. 127 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 Letras, jingles de televisión. 128 00:11:16,341 --> 00:11:17,467 ¿Qué comerciales? 129 00:11:18,051 --> 00:11:19,136 Ah, em... 130 00:11:20,262 --> 00:11:22,931 Tienes que ser tú. 131 00:11:22,931 --> 00:11:25,267 Bum, bum, bum, bum. 132 00:11:25,851 --> 00:11:28,395 Tienes que ser tú. 133 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 Y el de Hitchcock. 134 00:11:32,900 --> 00:11:36,737 "La mermelada de Hitchcock es ideal para los diabéticos." 135 00:11:36,778 --> 00:11:39,198 En realidad no es mermelada para diabéticos, ¿verdad? 136 00:11:39,239 --> 00:11:39,781 No. 137 00:11:40,240 --> 00:11:41,074 Lo inventé. 138 00:11:43,785 --> 00:11:46,413 Me gustas, de verdad. 139 00:11:46,455 --> 00:11:49,249 Oh vamos, Apuesto a que le dices eso a todas las chicas. 140 00:11:49,291 --> 00:11:49,875 Mmm. 141 00:11:53,754 --> 00:11:57,132 A... Joe's Nosh, o como se llame... 142 00:12:03,138 --> 00:12:04,932 ¿Nunca escribes canciones pop? 143 00:12:04,973 --> 00:12:05,724 Ah... 144 00:12:07,100 --> 00:12:10,062 Bueno, en realidad la letra es sólo un comentario secundario. 145 00:12:10,520 --> 00:12:11,939 También tengo razón en Mal Accidente. 146 00:12:13,315 --> 00:12:14,691 Oh, eso es genial. 147 00:12:15,484 --> 00:12:16,735 ¿Nunca has oído hablar de ellos? 148 00:12:16,944 --> 00:12:18,570 Oh, todo el mundo ha oído hablar de ellos. 149 00:12:21,573 --> 00:12:22,991 Ah, por supuesto. 150 00:12:23,033 --> 00:12:25,577 Mike Beresford, escribes para Vince Owen. 151 00:12:27,329 --> 00:12:28,538 ¿No te gusta la música pop? 152 00:12:28,580 --> 00:12:30,499 A Tracey le gusta más que a mí. 153 00:12:31,083 --> 00:12:32,125 Tengo una hermana menor. 154 00:12:32,334 --> 00:12:37,756 Oh, te gusta más, um... ¿Cosas clásicas? 155 00:12:39,049 --> 00:12:40,008 Mmm, algo de eso. 156 00:12:40,050 --> 00:12:41,510 Realmente depende. 157 00:12:46,390 --> 00:12:49,226 De hecho, me gustó su último single. 158 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 ¿Cómo se llamaba? 159 00:12:52,396 --> 00:12:53,397 Camiseta Tommy. 160 00:12:53,689 --> 00:12:55,607 Eso es todo, camiseta Tommy. 161 00:12:56,066 --> 00:12:56,650 Fue... 162 00:12:57,025 --> 00:12:57,651 ¿Bien escrito? 163 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 Apuesto a que tienes una chica estable. 164 00:13:06,118 --> 00:13:07,160 Estoy segura de que sí. 165 00:13:10,122 --> 00:13:11,039 No. 166 00:13:28,974 --> 00:13:29,725 ¡Mike! 167 00:13:29,766 --> 00:13:30,559 Hola Dave. 168 00:13:30,600 --> 00:13:31,393 ¿Hola, cómo estás? 169 00:13:31,435 --> 00:13:32,102 Muy bien, gracias. 170 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Qué bueno verte. 171 00:13:33,186 --> 00:13:34,563 Hola Ginny, Dave Hamilton. 172 00:13:34,646 --> 00:13:35,188 Hola. 173 00:13:35,230 --> 00:13:36,815 Oye, escucha, me encanta tu nuevo disco. 174 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Fabuloso, me gusta tanto que lo convertiré en 175 00:13:38,442 --> 00:13:40,360 el protagonista del programa la próxima semana. 176 00:13:40,402 --> 00:13:42,029 ¡Fantástico! Muchas gracias, saludos. 177 00:13:42,070 --> 00:13:43,780 Mientras tanto, Tengo que encargarme de este pequeño pez gordo. 178 00:13:44,239 --> 00:13:45,157 Sí, buena suerte. 179 00:13:45,198 --> 00:13:46,575 Puede que ella lo necesite. 180 00:13:46,616 --> 00:13:47,576 Nos vemos Mike. 181 00:13:47,617 --> 00:13:48,785 Saludos, adiós. Salud. 182 00:14:05,218 --> 00:14:06,386 Hola Jim, ¿cómo estás? 183 00:14:13,435 --> 00:14:15,520 Intentemos conseguir una mesa allí. 184 00:14:27,199 --> 00:14:30,869 Dijo que se quedaría en Connell, pero en realidad se quedará en el norte de Londres... 185 00:14:31,745 --> 00:14:35,874 Al parecer se había metido en problemas con ellos, ya sabes. 186 00:14:41,880 --> 00:14:43,048 Te llamaré la próxima semana. 187 00:14:43,090 --> 00:14:43,757 Te llamaré. 188 00:14:43,799 --> 00:14:44,466 Gracias. 189 00:14:49,262 --> 00:14:50,806 Un par de promotores discográficos. 190 00:14:50,847 --> 00:14:52,182 ¡Odio a los estafadores! 191 00:14:53,809 --> 00:14:55,227 ¿Te apetece un cóctel? 192 00:14:56,686 --> 00:14:57,771 ¿Cómo van las cosas? 193 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Hola Ray. 194 00:15:00,690 --> 00:15:01,566 Bien, supongo. 195 00:15:02,526 --> 00:15:03,652 ¿Ocupado? 196 00:15:03,693 --> 00:15:04,236 Sí, sí. 197 00:15:04,277 --> 00:15:05,654 El nuevo álbum saldrá pronto, 198 00:15:05,695 --> 00:15:06,988 así que todo está un poco agitado. 199 00:15:07,864 --> 00:15:08,573 Oh, déjame traerte una bebida. 200 00:15:08,615 --> 00:15:09,116 ¿Qué te gustaría? 201 00:15:09,157 --> 00:15:11,076 No, solo nos quedaremos un minuto. En realidad. 202 00:15:11,243 --> 00:15:11,827 ¿Está seguro? 203 00:15:11,868 --> 00:15:12,702 Sí, en otro momento. 204 00:15:12,744 --> 00:15:13,620 Con cariño para Sandy. 205 00:15:19,793 --> 00:15:20,710 Lo siento por esto. 206 00:15:20,836 --> 00:15:22,421 No me di cuenta de que el lugar estaría tan lleno. 207 00:15:26,633 --> 00:15:27,592 ¿Has visto algo que te guste? 208 00:15:30,387 --> 00:15:31,263 Sí. 209 00:15:33,306 --> 00:15:34,057 Bien. 210 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Bueno, tómate algo y luego nos vamos. 211 00:16:05,881 --> 00:16:09,301 El alcohol está en el gabinete. El hielo en la nevera. 212 00:16:11,386 --> 00:16:13,472 Creo que puede quedar algo de champán. 213 00:16:14,097 --> 00:16:15,307 Sí, Mike. 214 00:16:15,724 --> 00:16:16,349 Bien. 215 00:16:16,892 --> 00:16:18,018 No, recibí un mensaje. 216 00:16:18,852 --> 00:16:19,686 ¿Podrías? 217 00:16:20,395 --> 00:16:21,396 Sí, aguantaré. 218 00:16:24,274 --> 00:16:26,067 Estabas allí, por el amor de Dios. 219 00:16:27,819 --> 00:16:29,571 De todos modos, no es importante. 220 00:16:36,620 --> 00:16:37,287 Sí, sí, sí. 221 00:16:37,329 --> 00:16:38,955 Está bien, creo que lo arreglaré entonces. 222 00:16:39,247 --> 00:16:40,081 Ajá. 223 00:16:40,290 --> 00:16:41,541 Lo quieren para el sábado. 224 00:16:41,625 --> 00:16:42,417 ¿Para el sábado? 225 00:16:42,751 --> 00:16:43,126 No. 226 00:16:43,126 --> 00:16:44,002 ¿El sábado de la semana que viene? 227 00:16:44,127 --> 00:16:45,921 Sí, eso es correcto. Sábado de la semana, Mike. ¿Bueno? 228 00:16:45,962 --> 00:16:47,214 Bien, gracias. 229 00:16:49,591 --> 00:16:51,218 Tengo que hacer una llamada rápida. 230 00:16:51,259 --> 00:16:51,927 Lo siento por esto. 231 00:16:51,968 --> 00:16:52,677 Está bien. 232 00:16:54,846 --> 00:16:56,806 ¿No encontraste el champán? 233 00:16:56,806 --> 00:16:57,557 Bueno. 234 00:16:57,599 --> 00:16:59,142 Estoy seguro de que queda una botella. 235 00:16:59,184 --> 00:16:59,851 ¿Ken está ahí? 236 00:16:59,893 --> 00:17:00,519 ¿Estás bien? 237 00:17:00,602 --> 00:17:03,063 Sí, estoy bien. Sí, creo que será un buen álbum. 238 00:17:03,104 --> 00:17:03,980 Hola mike. 239 00:17:04,022 --> 00:17:05,732 Hola Ken, ¿Qué pasa con este asunto urgente? 240 00:17:06,525 --> 00:17:09,236 Estabas ahí, por amor de Dios, ¡Me dijiste noventa segundos! 241 00:17:09,486 --> 00:17:10,487 ¡Yo tampoco lo sabía! 242 00:17:10,529 --> 00:17:12,447 Dejémoslo hasta mañana. ¿vale? 243 00:17:12,489 --> 00:17:13,615 No hay nada que podamos hacer al respecto ahora. 244 00:17:13,657 --> 00:17:14,699 Lo haremos, amigo. 245 00:17:14,741 --> 00:17:15,492 Seguro. 246 00:17:15,534 --> 00:17:16,284 Adiós. 247 00:17:16,326 --> 00:17:17,202 Bien. 248 00:17:29,798 --> 00:17:32,676 Mike... Mike, cariño... 249 00:17:40,016 --> 00:17:42,894 ♪ Son sólo ondas en el agua ♪ 250 00:17:44,604 --> 00:17:46,147 ♪ En el agua ♪ 251 00:17:46,189 --> 00:17:47,566 ♪ En el agua ♪ 252 00:17:47,566 --> 00:17:49,317 ♪ En el agua ♪ 253 00:17:51,570 --> 00:17:54,573 ♪ Algunas noches llego tarde a casa ♪ 254 00:17:54,614 --> 00:17:57,200 ♪ Dejaste todas las luces encendidas ♪ 255 00:17:57,576 --> 00:18:00,036 ♪ El televisor también ♪ 256 00:18:00,078 --> 00:18:03,039 ♪ Y aun así estás profundamente dormido ♪ 257 00:18:03,832 --> 00:18:06,209 ♪ Hay muchas cosas que haces ♪ 258 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 ♪ Eso me hace enojar contigo ♪ 259 00:18:10,046 --> 00:18:15,635 ♪ Pero no me importa demasiado ♪ ♪ porque nuestro amor es muy profundo ♪ 260 00:18:16,261 --> 00:18:19,848 ♪ Son sólo ondas en el agua ♪ 261 00:18:22,350 --> 00:18:26,062 ♪ No es suficiente para provocar una tormenta ♪ 262 00:18:28,315 --> 00:18:32,360 ♪ Son sólo ondas en el agua ♪ 263 00:18:46,124 --> 00:18:47,876 Entonces ella dice: «¿Puedo llevarla a casa, por favor?» 264 00:18:49,252 --> 00:18:52,255 A lo que tú respondes: «Pues me tomaré otro aquí». 265 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Se refería a la una, tonto. 266 00:18:54,674 --> 00:18:57,677 Entonces, me ofrecí a llevarla a casa pero ella no aceptó nada de eso. 267 00:18:58,136 --> 00:18:59,971 Al final, tuve que conseguirle un minitaxi. 268 00:19:01,264 --> 00:19:02,974 No crees que esté casada, ¿verdad? 269 00:19:03,016 --> 00:19:03,725 ¿Por qué? 270 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 Tuve que recogerla en la parada de autobús. 271 00:19:06,186 --> 00:19:07,145 ¿Así que? 272 00:19:08,772 --> 00:19:10,690 Y ella no quiere que la lleve a casa 273 00:19:10,732 --> 00:19:12,275 así que no puedo ver su casa. 274 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 Quizás esté avergonzada de ello. 275 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Ya sabes, los pájaros son divertidos en ese sentido. 276 00:19:19,449 --> 00:19:20,575 Recibí una nota de Cyril. 277 00:19:20,742 --> 00:19:22,786 Mañana por la mañana harán ese programa de televisión con Nick. 278 00:19:22,827 --> 00:19:24,287 Supongo que podría estar casada. 279 00:19:25,163 --> 00:19:26,915 No, ella es sólo una niña. 280 00:19:28,291 --> 00:19:29,250 Es típico, ¿no? 281 00:19:29,292 --> 00:19:30,543 Podría habernos avisado con más antelación. 282 00:19:31,127 --> 00:19:35,548 'Be-bop-a-Lula, ella es mi bebé'. 283 00:19:35,715 --> 00:19:39,427 "Be-bop-a-Lula, no quiero decir tal vez". 284 00:19:39,469 --> 00:19:41,763 No me digas que no lo he oído antes. 285 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 Por supuesto que es una maldita piratería. 286 00:19:47,394 --> 00:19:50,438 No me importa si la maldita melodía es diferente. 287 00:19:50,689 --> 00:19:53,733 ¡Sí, bueno, que te den a ti también, amigo! 288 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 Me alegro de haberte conocido. 289 00:20:56,755 --> 00:20:58,256 Yo también me alegro. 290 00:21:02,969 --> 00:21:04,387 Son solo las siete. 291 00:21:06,347 --> 00:21:09,434 Llamándome a las cuatro y media, ¿qué eres, un descarado? 292 00:21:09,476 --> 00:21:11,436 Lo soy en lo que a ti respecta. 293 00:21:13,229 --> 00:21:15,148 ¿Quieres que te lleve a casa otra vez esta noche? 294 00:21:15,982 --> 00:21:17,192 Claro. 295 00:21:23,865 --> 00:21:24,741 Mike... 296 00:21:25,241 --> 00:21:26,117 Ajá. 297 00:21:28,453 --> 00:21:29,829 ¿Hay algo... 298 00:21:33,583 --> 00:21:36,169 ¿Hay algo que te gustaría que hiciera por ti? 299 00:21:37,796 --> 00:21:38,379 ¿Hacer? 300 00:21:38,421 --> 00:21:39,297 ¿Cómo? 301 00:21:39,839 --> 00:21:43,343 Ya sabes, preferencias sexuales. 302 00:21:45,470 --> 00:21:47,055 Ahora mismo estoy bastante feliz. 303 00:21:47,096 --> 00:21:48,097 ¿Y tú? 304 00:22:48,658 --> 00:22:49,909 Perdón por llegar tarde, señor. 305 00:22:49,951 --> 00:22:50,910 La clase se alargó un poco. 306 00:22:51,661 --> 00:22:52,453 Siéntate, niña. 307 00:22:52,495 --> 00:22:56,416 Te perdiste tres minutos de recriminaciones sin sentido sobre la tarea del lunes. 308 00:22:56,583 --> 00:22:58,710 Por cierto, tienes cincuenta y siete 309 00:22:58,751 --> 00:23:01,421 por el ensayo más breve sobre Edmund Burke que he leído en mi vida. 310 00:23:01,462 --> 00:23:02,547 Vamos, siéntate. 311 00:23:03,840 --> 00:23:07,510 Hoy seguimos con Adam Smith, La riqueza de las naciones. 312 00:23:07,552 --> 00:23:09,554 Sáquen sus libros de texto, rápido. 313 00:23:09,721 --> 00:23:12,724 Empieza por la página cuarenta y siete, capítulo ocho. 314 00:23:14,017 --> 00:23:15,476 ¿Lo volviste a ver anoche? 315 00:23:15,518 --> 00:23:16,853 ¿Y qué si lo vi? 316 00:23:17,186 --> 00:23:18,730 ¿Te has tomado unas copas? 317 00:23:18,771 --> 00:23:20,231 Métete en tus asuntos. 318 00:23:20,273 --> 00:23:23,109 No digas más, yo también tuve un poco de acción. 319 00:23:34,454 --> 00:23:35,705 No es así. 320 00:23:36,539 --> 00:23:37,373 No lo es. 321 00:23:54,891 --> 00:23:57,393 No veo la hora de quitarme esta ropa. 322 00:23:57,977 --> 00:24:00,897 Y mi mamá quería que fuera contador, ¿lo sabías? 323 00:24:01,481 --> 00:24:03,942 Mi mamá quería que fuera arquitecto, como mi papá. 324 00:24:05,151 --> 00:24:06,069 ¿Y tú, Mike? 325 00:24:06,945 --> 00:24:08,613 Yo iba a dedicarme a la publicidad. 326 00:24:08,655 --> 00:24:11,240 Estudié dos años en la escuela de arte, aunque no lo creas, antes de cambiar de carrera. 327 00:24:11,449 --> 00:24:13,034 Gracias a Dios que lo hiciste. 328 00:24:14,202 --> 00:24:15,828 ¿Tú y Barbie siguen juntos? 329 00:24:16,329 --> 00:24:17,747 No, Barbie se casó. 330 00:24:18,247 --> 00:24:20,541 Un tipo que conocía antes de vivir conmigo, llamado Tony Butler. 331 00:24:20,583 --> 00:24:21,709 Dios, ya hace más de un año. 332 00:24:22,001 --> 00:24:24,087 Es una pena, hacían buena pareja. 333 00:24:25,046 --> 00:24:26,714 Está enamorado otra vez. 334 00:24:26,756 --> 00:24:28,466 Ah, qué bonito. 335 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 Es solo una chica que conocí. 336 00:24:33,596 --> 00:24:37,058 Esperé hasta las cinco y cinco, luego me fui a casa. 337 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Lo siento. 338 00:24:43,815 --> 00:24:45,191 Bueno, podrías habérmelo dicho. 339 00:24:45,566 --> 00:24:48,111 Ya te dije que lo sentía, Malcolm. 340 00:24:48,194 --> 00:24:49,904 Solo dije que tal vez te viera. 341 00:24:51,030 --> 00:24:52,031 Vamos. 342 00:24:52,865 --> 00:24:54,575 Ginny, por favor. 343 00:24:58,454 --> 00:25:00,164 ¡Oh, esto no tiene sentido, Malcolm! 344 00:25:00,331 --> 00:25:02,166 No puedo creer que se haya acabado, no puedo. 345 00:25:02,792 --> 00:25:03,918 ¡No seas tonto! 346 00:25:03,918 --> 00:25:06,087 ¡Por el amor de Dios, compórtate según tu edad! 347 00:25:09,966 --> 00:25:10,967 Ginny, por favor. 348 00:25:11,426 --> 00:25:13,052 ¿Qué pasa? 349 00:25:21,769 --> 00:25:24,480 ¿Cómo es posible que me hayas gustado? 350 00:25:34,157 --> 00:25:34,949 Hola, Nick. 351 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 Me alegro de verte de nuevo. 352 00:25:36,200 --> 00:25:37,618 Me alegro mucho de verte, cariño. 353 00:25:38,828 --> 00:25:40,079 Conoces a Mike Beresford. 354 00:25:40,121 --> 00:25:41,330 Hola, Vince. 355 00:25:41,372 --> 00:25:43,041 Igualmente, me alegro de verte. 356 00:25:43,666 --> 00:25:45,334 Bueno, ¿dónde nos quieres? 357 00:25:45,376 --> 00:25:47,879 Bueno, ¿podrían venir justo aquí, por favor? 358 00:25:47,962 --> 00:25:49,672 ¿Has hecho algo así antes? 359 00:25:49,714 --> 00:25:50,882 Bueno, sí, pero... 360 00:25:50,923 --> 00:25:51,758 No lo he hecho. 361 00:25:51,799 --> 00:25:55,053 Mira, de verdad que no hay nada de qué preocuparse, Mike, todo está fatal. 362 00:25:55,094 --> 00:25:56,137 ¿Te gustaría sentarte... 363 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - ¿Qué, en este del medio? - Sí. 364 00:26:02,852 --> 00:26:04,312 Ah, aquí está. 365 00:26:04,645 --> 00:26:05,730 Hola, cariño. 366 00:26:06,481 --> 00:26:07,565 Que se joda eso. 367 00:26:07,607 --> 00:26:12,278 Hola, queremos a Mike y Vince en las dos sillas de los extremos izquierdos y a Nick, 368 00:26:12,320 --> 00:26:14,655 que se quede en la posición en la que está. 369 00:26:14,697 --> 00:26:16,449 ¿Se pueden colocar todos en sus posiciones? 370 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Bien. 371 00:26:18,326 --> 00:26:22,121 Lo que quiero hacer es que sea lo más informal posible, así que lo que sugiero... 372 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 Y tienen cuatro minutos y dieciocho en el chat 373 00:26:24,832 --> 00:26:26,793 y luego pasamos directamente a los chicos. 374 00:26:26,834 --> 00:26:27,418 ¿De acuerdo? 375 00:26:27,460 --> 00:26:28,211 Claro. 376 00:26:28,252 --> 00:26:29,879 Y cuando Nick se levante para unirse a los chicos, 377 00:26:29,921 --> 00:26:33,216 ¿te asegurarías de que camine en línea recta hasta el respaldo de la silla? 378 00:26:33,716 --> 00:26:35,301 Claro, Stu. 379 00:26:35,343 --> 00:26:36,677 Oye, ¿cuándo sale este? 380 00:26:36,719 --> 00:26:37,595 El sábado de la semana que viene. 381 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 Ah, el día después del lanzamiento del sencillo. 382 00:26:39,263 --> 00:26:40,139 Fantástico. 383 00:26:40,181 --> 00:26:41,015 Genial. 384 00:26:41,057 --> 00:26:43,142 Sí, no queremos que se parezca demasiado a un anuncio, 385 00:26:43,184 --> 00:26:46,687 así que en lo que realmente quiero concentrarme es en lo personal. 386 00:26:46,729 --> 00:26:47,897 ¿Te parece bien? 387 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 Sí, está bien. 388 00:26:48,981 --> 00:26:50,024 Está bien. 389 00:27:02,120 --> 00:27:04,497 El tipo que te llevó a casa anoche era guapo. 390 00:27:04,539 --> 00:27:06,916 Mike, está bien. 391 00:27:06,916 --> 00:27:08,543 ¿Qué tipo de auto es ese, un Jensen? 392 00:27:08,584 --> 00:27:09,585 Algo así. 393 00:27:10,711 --> 00:27:13,840 Tracey, ya te he dicho que no comas más nueces. 394 00:27:13,881 --> 00:27:15,258 ¡Ay, mamá! 395 00:27:15,299 --> 00:27:16,509 No te lo voy a repetir. 396 00:27:16,551 --> 00:27:17,677 ¿Las pones ahí? 397 00:27:23,975 --> 00:27:25,226 Hola, chicas. 398 00:27:25,726 --> 00:27:27,728 ¿Le invitas a tomar algo la próxima vez? 399 00:27:29,480 --> 00:27:30,731 Hola, sexy. 400 00:27:31,524 --> 00:27:32,483 ¿Cómo te fue hoy? 401 00:27:32,525 --> 00:27:32,984 Bien. 402 00:27:33,025 --> 00:27:33,776 Bien. 403 00:27:33,818 --> 00:27:35,236 ¿A quién le pediste que te invitara a un trago? 404 00:27:35,236 --> 00:27:37,196 Al tipo que llevó a Ginny a casa anoche. 405 00:27:37,196 --> 00:27:38,239 Ah, él. 406 00:27:38,781 --> 00:27:40,533 No será un maldito profesor, ¿verdad? 407 00:27:40,575 --> 00:27:41,492 ¡Papá! 408 00:27:41,534 --> 00:27:43,286 Siempre me pregunto por los maestros, por qué se dedican a eso. 409 00:27:43,327 --> 00:27:45,454 Mi director de internado era un auténtico pervertido. 410 00:27:45,496 --> 00:27:47,540 ¿Has visto a alguno de mis maestros? 411 00:27:47,832 --> 00:27:49,667 Deberían tener un compromiso sagrado. 412 00:27:50,126 --> 00:27:51,294 ¿A qué se dedica este tipo? 413 00:27:51,794 --> 00:27:54,463 Está en el negocio de la música, escribe canciones de rock. 414 00:27:54,505 --> 00:27:55,756 Canciones de rock, ¿eh? 415 00:27:55,756 --> 00:27:56,841 ¿Es el auto del viejo? 416 00:27:56,883 --> 00:27:58,551 No, es su propio auto. 417 00:28:00,178 --> 00:28:01,929 Bien, ¿qué hay para cenar? 418 00:28:01,971 --> 00:28:03,055 Hígado y tocino. 419 00:28:03,097 --> 00:28:03,973 ¡Me gusta! 420 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 ¡Hola, Tracey! 421 00:28:06,058 --> 00:28:07,268 Me voy a ver la tele. 422 00:28:08,269 --> 00:28:10,855 Oh, eh, Ginny. 423 00:28:10,897 --> 00:28:12,481 ¿Sí, papá? 424 00:28:12,523 --> 00:28:14,108 ¿Vas a volver a ver a ese chico? 425 00:28:14,150 --> 00:28:16,485 Me ha invitado a salir a navegar con él el sábado por la mañana. 426 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 ¿Samng? 427 00:28:18,988 --> 00:28:20,698 No puede hacer mucho daño. 428 00:28:38,758 --> 00:28:41,052 ¡Pensé que podríamos navegar río arriba por Maidenhead! 429 00:28:41,093 --> 00:28:42,511 ¿Sabes navegar esto? 430 00:28:42,553 --> 00:28:45,514 Te diré algo, yo era un explorador marítimo de alto rango. 431 00:28:46,265 --> 00:28:47,058 ¡Qué descaro! 432 00:28:57,568 --> 00:28:58,861 Allá vamos. 433 00:28:58,903 --> 00:29:00,863 Un terrón de azúcar moreno. 434 00:29:03,658 --> 00:29:04,867 No sabía que sabías cocinar. 435 00:29:04,909 --> 00:29:05,868 No sé. 436 00:29:07,995 --> 00:29:09,288 ¿Sabes algo? 437 00:29:10,790 --> 00:29:12,291 Es muy agradable estar contigo. 438 00:29:13,292 --> 00:29:17,129 Me haces sentir un poco... cachonda. 439 00:29:17,546 --> 00:29:18,673 ¿Como incesto? 440 00:29:19,006 --> 00:29:19,882 ¿Incesto? 441 00:29:21,342 --> 00:29:25,680 Sabes, solía pensar que si tuviera un hermano mayor... 442 00:29:25,721 --> 00:29:27,640 guapo, ya sabes, 443 00:29:28,516 --> 00:29:31,269 No sé si podría evitar acostarme con él. 444 00:29:31,978 --> 00:29:34,063 Hmm... eso es porque no lo tienes. 445 00:29:49,537 --> 00:29:50,746 Incesto 446 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Solía pensar en eso cuando era niña. 447 00:29:55,835 --> 00:29:57,128 Ya sabes, a los quince años. 448 00:30:06,012 --> 00:30:07,847 Se te va a enfriar el café. 449 00:30:10,850 --> 00:30:15,604 ♪ Cada vez que nos besamos, ♪ ♪ tus labios son más dulces que antes ♪ 450 00:30:16,230 --> 00:30:22,320 ♪ Y cada vez que hacemos el amor, ♪ ♪ lo hacemos mucho más profundamente que antes ♪ 451 00:30:22,361 --> 00:30:27,158 ♪ Incluso cosas tan sencillas como tomarnos de las manos ♪ 452 00:30:27,658 --> 00:30:32,538 ♪ Estamos seguros de que alguien nos entiende ♪ 453 00:30:32,580 --> 00:30:38,336 ♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪ ♪ hay magia cuando nos tocamos ♪ 454 00:30:38,377 --> 00:30:43,507 ♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪ 455 00:30:43,549 --> 00:30:46,969 ♪ Cada vez ♪ 456 00:30:49,930 --> 00:30:55,019 ♪ Cada vez que te abrazo, ♪ ♪ hay magia cuando nos tocamos ♪ 457 00:30:55,227 --> 00:31:00,149 ♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪ 458 00:31:00,191 --> 00:31:01,692 ♪ Cada vez ♪ 459 00:31:01,734 --> 00:31:02,818 ¡Oye! 460 00:31:06,322 --> 00:31:11,869 ♪ Cada vez que nos besamos, ♪ ♪ tus labios son más dulces que antes ♪ 461 00:31:11,911 --> 00:31:17,375 ♪ Y cada vez que hacemos el amor, ♪ ♪ lo hacemos mucho más profundamente que antes ♪ 462 00:31:17,416 --> 00:31:22,671 ♪ Incluso cosas sencillas como tomarnos de las manos ♪ 463 00:31:23,547 --> 00:31:28,010 ♪ Estamos seguros de que alguien nos entiende ♪ 464 00:31:28,052 --> 00:31:34,141 ♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪ ♪ hay magia cuando nos tocamos ♪ 465 00:31:34,183 --> 00:31:38,979 ♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪ 466 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 Uf, tengo muchas ganas de una buena cerveza bien fría. 467 00:32:19,478 --> 00:32:20,688 ¿Cuántos años tienes? 468 00:32:22,857 --> 00:32:24,650 No deberías hacerle a una dama una pregunta como esa. 469 00:32:25,109 --> 00:32:27,445 Oh, lamento parecer tan descortés. 470 00:32:27,486 --> 00:32:30,072 Solo di que tienes más de dieciséis y nos iremos a tomar esa cerveza. 471 00:32:31,407 --> 00:32:33,242 ¿Cuál es el problema, por el amor de Dios? 472 00:32:33,284 --> 00:32:34,660 ¡Esto! 473 00:32:34,702 --> 00:32:36,454 Este es el maldito problema. 474 00:32:37,163 --> 00:32:38,205 Oh, carajo. 475 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 Al contrario. 476 00:32:41,333 --> 00:32:42,126 Ay, carajo. 477 00:32:46,839 --> 00:32:51,177 Mira, te invito a esa bebida, y luego te llevo directo a casa. 478 00:32:53,554 --> 00:32:55,431 Es decir, no me siento como si tuviera quince años. 479 00:32:55,931 --> 00:32:57,016 Bueno, no tienes quince, ¿verdad? 480 00:32:57,057 --> 00:32:58,392 Tienes catorce, carajo. 481 00:32:58,434 --> 00:32:59,685 ¡Dios mío! ¡Catorce años! 482 00:32:59,977 --> 00:33:01,604 ¿Cuántos años tienes? 483 00:33:01,812 --> 00:33:02,855 Veintiocho. 484 00:33:10,988 --> 00:33:12,907 Pensé que teníamos algo ahí. 485 00:33:13,199 --> 00:33:14,116 Lo teníamos. 486 00:33:15,659 --> 00:33:17,578 Me refiero a conocerte. 487 00:33:19,497 --> 00:33:21,749 ¡Por Dios, Mike, te quiero! 488 00:33:22,791 --> 00:33:23,751 Sí. 489 00:33:23,751 --> 00:33:25,002 ¡Sí! 490 00:33:27,838 --> 00:33:29,215 Mira, eh... 491 00:33:31,383 --> 00:33:33,385 Sigo sintiendo lo mismo por ti. 492 00:33:34,929 --> 00:33:39,934 Si... si tienes que saberlo, fue el mejor sexo que he tenido en mi vida. 493 00:33:42,269 --> 00:33:43,979 Entonces, ¿cuál es el problema? 494 00:33:44,271 --> 00:33:46,315 Ginny, es ilegal. 495 00:33:48,651 --> 00:33:49,735 ¿Inmoral? 496 00:33:49,777 --> 00:33:50,736 No. 497 00:33:51,403 --> 00:33:52,613 ¿Engorda? 498 00:33:52,655 --> 00:33:54,031 Por Dios. 499 00:33:54,573 --> 00:33:56,116 Tranquilo, estoy tomando la píldora. 500 00:33:56,158 --> 00:33:57,409 Ginny, no más sexo. 501 00:33:57,451 --> 00:33:58,827 Ya está. 502 00:33:59,954 --> 00:34:02,540 Aún podríamos divertirnos sin tener que... 503 00:34:03,791 --> 00:34:05,209 No seas grosero, vamos. 504 00:34:18,138 --> 00:34:19,390 Ahí estás. 505 00:34:21,767 --> 00:34:22,893 Directamente del bosque. 506 00:34:25,521 --> 00:34:28,649 El río es tan ancho aquí, que parece más un mar. 507 00:34:34,572 --> 00:34:36,031 ¿Qué es eso de allá? 508 00:34:39,451 --> 00:34:40,744 Un museo, creo. 509 00:34:49,128 --> 00:34:50,754 Me gustaría volver ya. 510 00:35:15,779 --> 00:35:16,864 ¿Te estás divirtiendo? 511 00:35:17,698 --> 00:35:18,824 ¿A qué velocidad vamos? 512 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Diez nudos. 513 00:35:24,163 --> 00:35:25,372 ¿Quieres intentarlo? 514 00:35:25,789 --> 00:35:26,707 Sí, por favor. 515 00:35:41,055 --> 00:35:42,222 Baja un poco la mano derecha. 516 00:35:43,724 --> 00:35:44,808 Un poco a la derecha, tranquilo. 517 00:35:45,309 --> 00:35:46,477 Eso es, tranquilo. 518 00:35:47,394 --> 00:35:48,729 Bien, corta. 519 00:35:50,064 --> 00:35:51,482 Corta, genial. 520 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Fue fantástico que la banda nos prestara el barco, 521 00:36:08,540 --> 00:36:09,750 le debe haber costado una fortuna a Jonny McGee. 522 00:36:09,792 --> 00:36:11,627 Íbamos a toda velocidad ahí atrás. 523 00:36:11,835 --> 00:36:13,003 Michael. 524 00:36:13,379 --> 00:36:14,213 ¿Qué pasa? 525 00:36:14,254 --> 00:36:15,214 ¿Puedes... 526 00:36:17,257 --> 00:36:18,884 ¿Puedes darme un beso antes de dejarme? 527 00:36:20,886 --> 00:36:22,346 ¿Qué te parece? 528 00:36:25,349 --> 00:36:27,810 Escucha, es que no quiero ir a la cárcel, eso es todo. 529 00:36:28,977 --> 00:36:30,312 ¿Eso es todo? 530 00:36:30,604 --> 00:36:31,939 ¿Esa es la única razón? 531 00:36:32,564 --> 00:36:34,108 Creo que es una razón bastante buena. 532 00:36:34,149 --> 00:36:35,901 La gente sabe que nos conocemos. 533 00:36:35,943 --> 00:36:37,236 Mis padres lo saben. 534 00:36:39,446 --> 00:36:40,864 Bueno, ¿no sospechan nada? 535 00:36:40,906 --> 00:36:43,158 ¿Yo? ¿La niña de papá? 536 00:36:43,200 --> 00:36:44,034 Estás bromeando. 537 00:36:46,495 --> 00:36:49,665 De todos modos, juraría por la cabeza de mi mamá que nunca hicimos nada. 538 00:36:51,291 --> 00:36:52,418 ¿De verdad? 539 00:36:52,543 --> 00:36:54,378 Nadie se enteraría por mí, esa es la verdad. 540 00:36:59,299 --> 00:37:00,342 Te amo. 541 00:37:02,302 --> 00:37:04,555 Supongo que nos hemos acostumbrado bastante el uno al otro. 542 00:37:07,307 --> 00:37:16,358 Supongo que podríamos... siempre... vernos y no, ya sabes... 543 00:37:23,407 --> 00:37:25,993 Me gustaría volver a la casa ahora. 544 00:37:54,521 --> 00:37:55,439 Hola. 545 00:37:55,481 --> 00:37:56,273 Buenos días. 546 00:37:57,316 --> 00:37:59,610 ¿Te molesta si me doy una ducha y te llevo al colegio? 547 00:37:59,651 --> 00:38:01,779 No pasa nada, papá, tengo que hacer unos deberes. 548 00:38:01,820 --> 00:38:04,990 Malditos exámenes de prueba, justo cuando las tardes se están alargando. 549 00:38:05,032 --> 00:38:06,909 No digas palabrotas delante de tu papá, angelito. 550 00:38:06,950 --> 00:38:07,910 Lo siento, papá. 551 00:38:07,951 --> 00:38:09,203 Adiós. 552 00:38:13,081 --> 00:38:14,082 ¡Hola, Ginny! 553 00:38:14,124 --> 00:38:15,083 ¡Buenos días! 554 00:38:17,961 --> 00:38:19,129 ¿Has vuelto a ver a ese tipo? 555 00:38:19,171 --> 00:38:20,339 ¿De qué tipo hablas? 556 00:38:20,380 --> 00:38:22,549 ¿El del Jensen azul? 557 00:38:22,591 --> 00:38:24,384 Lo vi un par de veces. 558 00:38:24,968 --> 00:38:25,969 Ginny. 559 00:38:26,011 --> 00:38:27,179 ¿Sí? 560 00:38:27,221 --> 00:38:28,555 Espero que no te enojes... 561 00:38:29,431 --> 00:38:30,766 ¿Por qué? 562 00:38:30,808 --> 00:38:34,269 Yo... he estado saliendo con Malcolm Richardson. 563 00:38:34,895 --> 00:38:35,813 No pasa nada. 564 00:38:37,314 --> 00:38:40,776 Cuando digo «salir», me refiero a que fuimos al club de tenis. 565 00:38:40,818 --> 00:38:43,070 ¿Lo hiciste en los vestuarios, verdad? 566 00:38:43,111 --> 00:38:44,571 ¿Cómo lo supiste? 567 00:38:46,031 --> 00:38:47,783 ¿Te sentó en la taquilla, 568 00:38:47,825 --> 00:38:51,787 se arrodilló con la bragueta abierta y el cinturón todavía abrochado? 569 00:38:51,829 --> 00:38:53,163 ¿No te molesta? 570 00:38:53,205 --> 00:38:55,374 Dejé de verlo. 571 00:38:55,958 --> 00:38:58,335 Tiene suerte de haber encontrado a una chica como tú. 572 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 Es un niño muy afortunado. 573 00:39:01,964 --> 00:39:04,925 Es un niño afortunado y travieso. 574 00:39:04,967 --> 00:39:07,469 ¡De verdad! Las cosas que se le ocurren. 575 00:39:07,511 --> 00:39:09,513 ¡Tuvo un buen maestra, ¿no?! 576 00:39:27,781 --> 00:39:28,907 ¿Cómo me veo? 577 00:39:29,783 --> 00:39:31,493 Oh, aburrida. 578 00:39:31,535 --> 00:39:32,661 ¡Ooh! 579 00:39:40,377 --> 00:39:41,420 Mike. 580 00:39:41,837 --> 00:39:43,463 Hola, Nick, Nick, soy Ginny. 581 00:39:43,505 --> 00:39:44,882 Encantada de conocerte. 582 00:39:44,923 --> 00:39:48,385 Te voy a contar sobre este chico, ¡no va a pasar nada, eh! Nada. 583 00:39:48,385 --> 00:39:49,636 Encantador. 584 00:39:49,678 --> 00:39:50,804 Oh, vete al carajo. 585 00:39:50,846 --> 00:39:53,932 No dejes que Nick ni nadie más aquí se lleve el mérito. 586 00:39:53,974 --> 00:39:56,226 Te lo digo, ninguno de ellos tiene sentido común para los negocios. 587 00:39:56,268 --> 00:39:58,812 Por cierto, Jonny McGee, yo soy el mánager de la banda. 588 00:39:58,854 --> 00:40:00,147 Dice un montón de tonterías, Ginny. 589 00:40:00,188 --> 00:40:01,398 No le hagas caso. 590 00:40:01,440 --> 00:40:03,942 ¡Ahora entiendo cómo te olvidaste de Barbie tan rápido, eh! 591 00:40:03,984 --> 00:40:05,068 Te ves hermosa, cariño. 592 00:40:05,360 --> 00:40:06,361 ¿Quién, Ginny? 593 00:40:06,403 --> 00:40:08,947 Es un poco guarra, pero por lo demás es... 594 00:40:09,615 --> 00:40:10,532 Simplemente ignóralo. 595 00:40:10,741 --> 00:40:13,619 Es un verdadero imbécil, no confiaría en él ni lo que él vale. 596 00:40:14,161 --> 00:40:15,746 Ginny. Tom. Jake. 597 00:40:15,787 --> 00:40:17,289 Hola, ¿qué haces con este idiota? 598 00:40:20,083 --> 00:40:21,084 ¿Y tú qué haces, Ginny? 599 00:40:21,418 --> 00:40:23,003 Sigo en la escuela. 600 00:40:23,211 --> 00:40:24,588 En la escuela de arte. 601 00:40:25,881 --> 00:40:27,299 Me gusta la moda. 602 00:40:28,300 --> 00:40:30,218 Una chica guapísima, Mike. 603 00:40:30,260 --> 00:40:31,929 Tienes que cuidarla bien. 604 00:40:38,644 --> 00:40:41,939 Nick, esto no te va a gustar. 605 00:40:42,272 --> 00:40:44,650 Vince y yo vamos a cambiar la introducción de Every Time. 606 00:40:44,691 --> 00:40:45,776 Tengo noticias para ti. 607 00:40:45,817 --> 00:40:48,487 -Ya la hemos cambiado. -¡Maldición! 608 00:40:50,989 --> 00:40:53,075 ¿En qué grupo estás, Thin Lizzy? 609 00:40:57,996 --> 00:40:59,331 Creo que me quedaré con el alcohol. 610 00:41:00,082 --> 00:41:02,459 Te lo digo, una vez que empiezan a hablar de trabajo, se acabó. 611 00:41:02,501 --> 00:41:04,628 Me temo que no soy muy fan de la música pop. 612 00:41:04,670 --> 00:41:05,879 Eso es lo que me gusta oír. 613 00:41:05,921 --> 00:41:08,423 No, en serio, todo esto es un poco nuevo para mí. 614 00:41:08,423 --> 00:41:09,758 No deberías preocuparte por eso, cariño. 615 00:41:09,800 --> 00:41:11,343 Es solo que nos resulta un poco aburrido. 616 00:41:11,760 --> 00:41:14,388 No me esperaba que fuera nada parecido a lo que se lee por ahí. 617 00:41:18,809 --> 00:41:22,896 Supongo que hay muchas chicas que se te tiran encima. 618 00:41:23,438 --> 00:41:24,606 Bueno... 619 00:41:25,023 --> 00:41:26,233 Ya sabes a qué me refiero. 620 00:41:26,274 --> 00:41:28,860 Adolescentes, groupies, chicas así. 621 00:41:29,486 --> 00:41:31,530 Tómalas tal como son, esa es la pura verdad. 622 00:41:31,571 --> 00:41:32,531 Claro. 623 00:41:32,572 --> 00:41:33,740 Depende, en realidad, de si son buenos chicos o no. 624 00:41:33,782 --> 00:41:35,075 ¿Sabes a qué me refiero? 625 00:41:35,117 --> 00:41:37,619 Seguro que te tocan muchas chicas que son menores de edad. 626 00:41:37,995 --> 00:41:39,371 Bueno, eso es problema de ellas, ¿no? 627 00:41:39,413 --> 00:41:41,248 O sea, ¿a quién le importa? 628 00:41:41,289 --> 00:41:43,083 El truco es no preguntar ahora. 629 00:41:53,510 --> 00:41:55,846 ¿Entonces nadie te cuida, cariño? 630 00:41:55,887 --> 00:41:59,391 Qué vergüenza, esos chicos deberían haberle traído una bebida a la señorita. 631 00:42:00,600 --> 00:42:01,977 ¿Conoces a Mike desde hace mucho? 632 00:42:02,519 --> 00:42:03,395 Un poco. 633 00:42:04,062 --> 00:42:06,606 No sé, ¿cuánto tiempo se supone que debes conocer a alguien? 634 00:42:10,318 --> 00:42:12,195 Es un tipo con suerte, ¿lo sabías? 635 00:42:12,612 --> 00:42:15,449 Quiero decir, eres una chica muy guapa 636 00:42:16,533 --> 00:42:17,576 No, lo digo en serio. 637 00:42:17,617 --> 00:42:18,744 De verdad. 638 00:42:19,202 --> 00:42:20,620 ¿Entiendes lo que quiero decir? 639 00:42:20,662 --> 00:42:21,621 Sí, creo que sí. 640 00:42:21,663 --> 00:42:23,248 ¿Me disculpas un momento? 641 00:42:26,001 --> 00:42:28,503 El tema es que es un negocio realmente caprichoso. 642 00:42:28,587 --> 00:42:29,379 Sí, lo sé. 643 00:42:29,421 --> 00:42:31,548 Un minuto estás arriba, al siguiente... 644 00:42:31,590 --> 00:42:33,091 Estás en el fondo. 645 00:42:33,133 --> 00:42:34,176 Oh, aquí vamos. 646 00:42:34,509 --> 00:42:37,387 Ginny, hola, cariño, ven aquí, toma una copa. 647 00:42:37,429 --> 00:42:38,638 Gracias. 648 00:42:38,680 --> 00:42:40,599 Bueno, brindemos por las groupies. 649 00:42:40,640 --> 00:42:42,184 Todas están locas por él, ¿no? 650 00:42:42,768 --> 00:42:43,769 ¿Qué? 651 00:42:43,810 --> 00:42:45,270 Ah, ¿te refieres a Mike? 652 00:42:45,312 --> 00:42:48,523 No, olvídalo, a él no le va eso. 653 00:42:48,565 --> 00:42:50,650 Bueno, tienes a un tipo realmente genial ahí. 654 00:42:51,276 --> 00:42:52,778 Es muy honesto. 655 00:43:00,410 --> 00:43:02,746 Ese vestido mío se ve genial, Ginny. 656 00:43:02,788 --> 00:43:04,998 Te queda mejor, de verdad. 657 00:43:05,415 --> 00:43:07,167 Voy a poner uno de estos en recepción, 658 00:43:07,209 --> 00:43:09,002 que hará que las vendedoras se levanten del sillón. 659 00:43:09,044 --> 00:43:09,961 ¿Cuál es tu chico? 660 00:43:10,003 --> 00:43:11,421 Mike, ese es él. 661 00:43:11,421 --> 00:43:13,465 Ah, está bastante bien. 662 00:43:13,799 --> 00:43:15,300 A mí también me gusta. 663 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 No vas a tener oportunidad. 664 00:43:16,843 --> 00:43:17,969 ¿Preparo un poco de té? 665 00:43:18,011 --> 00:43:19,054 Sí, genial. 666 00:43:38,240 --> 00:43:39,032 Ginny. 667 00:43:45,580 --> 00:43:46,373 Ginny... 668 00:43:48,750 --> 00:43:49,793 ¿Te molesta si te pregunto algo? 669 00:43:51,378 --> 00:43:52,420 ¿Qué? 670 00:43:53,463 --> 00:43:55,132 Lo que te voy a preguntar, promete que no te ofenderás. 671 00:43:57,634 --> 00:43:59,261 Hace calor aquí, oh... 672 00:44:04,516 --> 00:44:06,101 Ginny, este joven... 673 00:44:08,353 --> 00:44:10,814 Quiero decir, ¿cuál es exactamente tu relación con él? 674 00:44:12,607 --> 00:44:14,526 No creas que estoy entrometiéndome ni nada por el estilo. 675 00:44:19,364 --> 00:44:20,240 ¿Ginny? 676 00:44:25,162 --> 00:44:26,163 Ay, Dios mío. 677 00:44:30,041 --> 00:44:31,168 Ay, papá... 678 00:44:31,918 --> 00:44:34,337 Saben cuánto los quiero a los dos. 679 00:44:35,380 --> 00:44:37,299 Claro que lo sabemos. 680 00:44:37,340 --> 00:44:38,675 Ay, lo siento, cariño. 681 00:44:39,509 --> 00:44:42,429 Es solo que nos preocupamos por ti. 682 00:44:43,471 --> 00:44:45,140 Te refieres al sexo. 683 00:44:48,560 --> 00:44:50,145 Bueno, ahora eres una mujer joven. 684 00:44:52,606 --> 00:44:55,734 Mike me sentó, ya sabes, para tener una charla seria. 685 00:44:55,775 --> 00:44:56,276 ¿Ah? 686 00:44:57,027 --> 00:44:58,195 Se parece mucho a ti, papá. 687 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 ¿En serio? 688 00:45:02,741 --> 00:45:06,244 No es una relación romántica. 689 00:45:06,286 --> 00:45:07,370 Mike tiene novia. 690 00:45:08,705 --> 00:45:09,497 Ah. 691 00:45:10,957 --> 00:45:12,542 Barbie, se llama Barbie. 692 00:45:13,168 --> 00:45:14,794 ¿Y a ella no le molesta que él te vea? 693 00:45:14,836 --> 00:45:16,713 Ah, Barbie suele estar ahí. 694 00:45:19,507 --> 00:45:20,383 Ya veo. 695 00:45:21,593 --> 00:45:24,888 Bueno, pues ya está. 696 00:45:28,683 --> 00:45:32,145 Me alegra que te importe, viejo sentimental. 697 00:45:34,189 --> 00:45:35,482 ¿Algo más? 698 00:45:35,523 --> 00:45:36,691 No, no. 699 00:45:36,733 --> 00:45:38,693 No, me has tranquilizado. 700 00:45:51,831 --> 00:45:52,791 ¿Café? 701 00:45:54,542 --> 00:45:57,545 Voy a necesitar un par de alicates para arreglar esa cosa como es. 702 00:45:57,587 --> 00:46:00,131 Ay, tú y ese trozo de hierro viejo y oxidado. 703 00:46:02,842 --> 00:46:04,094 ¿Ya se levantaron los tortolitos? 704 00:46:07,806 --> 00:46:09,557 No veo cómo pueden estar durmiendo. 705 00:46:45,302 --> 00:46:46,886 Eso fue encantador. 706 00:46:46,928 --> 00:46:47,887 Hmm. 707 00:46:52,100 --> 00:46:52,809 Oye. 708 00:46:54,978 --> 00:46:59,232 Creo que será mejor que bajemos, son las diez y diez. 709 00:47:04,529 --> 00:47:06,406 ¿Qué les dijiste a tus padres? 710 00:47:07,741 --> 00:47:10,160 Les dije que iba a pasar el fin de semana con Carol. 711 00:47:11,328 --> 00:47:12,454 ¿Dónde está Carol? 712 00:47:14,414 --> 00:47:17,167 Se fue a casa de su abuela en Gales. 713 00:47:20,754 --> 00:47:21,755 Mike... 714 00:47:24,966 --> 00:47:26,259 Danos un beso. 715 00:47:50,784 --> 00:47:51,993 ¿Sabes algo? 716 00:47:54,579 --> 00:47:58,208 Estás aún más excitado desde que te enteraste de que solo tengo catorce años. 717 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Mike es un chico encantador. 718 00:48:13,890 --> 00:48:15,600 ¿Sabías que él y Vince fueron juntos al colegio? 719 00:48:17,227 --> 00:48:18,853 ¿Cómo es tener tantos hijos? 720 00:48:20,563 --> 00:48:23,608 Es una auténtica pesadilla, es como cumplir una condena en la cárcel. 721 00:48:23,650 --> 00:48:24,859 ¡No puedes hablar en serio! 722 00:48:24,901 --> 00:48:26,277 Si pudiera volver atrás en el tiempo, 723 00:48:26,319 --> 00:48:29,572 adoptaría un bonito grupo de huérfanos cuando tuviera unos treinta años. 724 00:48:29,614 --> 00:48:30,698 ¡¿Treinta?! 725 00:48:30,740 --> 00:48:32,700 Hmm, treinta estaría bien. 726 00:48:33,576 --> 00:48:34,786 Parece muy mayor, Sra. Owen. 727 00:48:36,746 --> 00:48:39,416 Bueno, tengo casi veintiséis. 728 00:48:42,419 --> 00:48:43,420 Y Ginny... 729 00:48:43,461 --> 00:48:44,337 ¿Sí? 730 00:48:44,963 --> 00:48:46,047 Por favor, llámame Helen. 731 00:48:49,050 --> 00:48:50,260 Ginny es una chica guapísima. 732 00:48:50,718 --> 00:48:51,845 Sí, es una chica agradable. 733 00:48:51,886 --> 00:48:54,180 Ah, hay algo en ella, que me excita un poco. 734 00:48:55,682 --> 00:48:58,017 Oye, Vince, tengo que irme en un minuto, les dije a mis padres que volveríamos. 735 00:48:58,017 --> 00:49:00,019 Oye, ¿no te has olvidado de algo? 736 00:49:00,061 --> 00:49:00,979 ¿Qué? 737 00:49:01,020 --> 00:49:01,771 La tele. 738 00:49:02,939 --> 00:49:04,107 Salimos en la tele esta mañana. 739 00:49:04,149 --> 00:49:05,442 ¡Ah, mierda, se me olvidó! 740 00:49:05,483 --> 00:49:06,484 Avísame cómo te va. 741 00:49:06,901 --> 00:49:08,278 ¡Oye! 742 00:49:08,319 --> 00:49:11,197 Ay, cariño, ¿estás bien? 743 00:49:11,239 --> 00:49:12,907 Sí, estás bien, no te pasa nada. 744 00:49:12,949 --> 00:49:13,783 Te encantó. 745 00:49:17,996 --> 00:49:21,082 Limpié la cajuela y el asiento trasero, y colgué las alfombrillas a secar. 746 00:49:21,124 --> 00:49:24,419 Cualquiera pensaría que eres un asesino en serie, por la forma en que limpias ese auto. 747 00:49:24,461 --> 00:49:28,256 Puse los botones sueltos, los cigarrillos, los dulces y un peine aquí. 748 00:49:28,256 --> 00:49:30,675 O un científico forense. 749 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 Seguro que hay un trocito de cordero, ¿no? 750 00:49:33,511 --> 00:49:36,055 Ginny no vendrá a almorzar mañana. 751 00:49:36,097 --> 00:49:38,266 Está con Carol en Gales hasta mañana por la noche. 752 00:49:38,308 --> 00:49:39,642 Lo siento, se me había olvidado. 753 00:49:42,353 --> 00:49:44,814 El cantante principal de Bad Accident, Nick Brampton. 754 00:49:47,650 --> 00:49:48,526 Y junto a Nick, 755 00:49:48,568 --> 00:49:52,530 los dos jóvenes que probablemente contribuyeron más al éxito de Bad Accident. 756 00:49:52,572 --> 00:49:55,116 Son escritores, Mike Beresford y Vince Owen. 757 00:49:57,327 --> 00:49:59,245 ¿Cuál es el que conoce Ginny? 758 00:49:59,496 --> 00:50:00,747 El de la derecha, creo. 759 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Y Mike y Vince, 760 00:50:02,081 --> 00:50:05,168 para ver si podemos descubrir algunas de las razones de su increíble éxito. 761 00:50:05,210 --> 00:50:06,127 Primero tú, Nick... 762 00:50:19,057 --> 00:50:21,309 ¡Michael! Pasa, pasa. 763 00:50:21,351 --> 00:50:23,144 Hola, mamá, ¿cómo estás? 764 00:50:23,186 --> 00:50:24,896 Ah, mejor de lo que debería. 765 00:50:24,938 --> 00:50:25,980 Hola, cariño. 766 00:50:26,022 --> 00:50:27,232 Soy la mamá de Michael. 767 00:50:27,273 --> 00:50:28,691 Hola, señora Beresford. 768 00:50:28,733 --> 00:50:30,735 Vaya, ¿no es preciosa? 769 00:50:30,735 --> 00:50:34,781 ¡Papá! Papá, Michael está aquí con su novia. 770 00:50:34,822 --> 00:50:36,157 Pasa, cariño. 771 00:50:40,495 --> 00:50:43,998 Escucha, si podemos hablar en serio por un momento... 772 00:50:44,040 --> 00:50:44,958 El disco. 773 00:50:44,999 --> 00:50:47,794 Y si dejamos de promocionar tanto vuestro próximo álbum, 774 00:50:47,835 --> 00:50:50,046 ¿podemos hablar de sus vidas personales? 775 00:50:50,088 --> 00:50:51,506 Hablemos de la tuya. 776 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 No, en serio. 777 00:50:53,967 --> 00:50:57,720 Digo, Vince, bueno, no hay mucho que decir sobre el tuyo, ¿no? 778 00:50:59,138 --> 00:51:00,723 Quiero decir, estás casado. 779 00:51:00,765 --> 00:51:02,725 Sí, claro, y con un par de hijos. 780 00:51:02,767 --> 00:51:04,936 Oh, ¿crees que les interesa el rock? 781 00:51:06,521 --> 00:51:08,439 No, si tienen algo de sentido común, no. 782 00:51:09,190 --> 00:51:10,525 No estás casado, ¿verdad, Nick? 783 00:51:10,567 --> 00:51:11,818 ¿Yo? No, estás bromeando. 784 00:51:11,859 --> 00:51:13,570 No, él es maricón. 785 00:51:14,654 --> 00:51:15,738 Así es. 786 00:51:15,780 --> 00:51:18,616 Si de verdad quieres saberlo, el que se tira de las pelotas es Mike. 787 00:51:19,450 --> 00:51:20,410 Sí. 788 00:51:20,451 --> 00:51:21,286 ¿Quién, yo? 789 00:51:21,327 --> 00:51:23,079 ¡Solo está siendo modesto! 790 00:51:23,121 --> 00:51:25,540 Deberías ver lo último que ha conseguido. 791 00:51:25,582 --> 00:51:26,749 Se llama Barbie. 792 00:51:26,791 --> 00:51:27,375 Me lo dijo Ginny. 793 00:51:27,792 --> 00:51:29,043 Claro, el nombre de Ginny. 794 00:51:30,044 --> 00:51:33,881 Oh, ¿eso significa que tal vez oigamos el sonido de las campanas de boda muy pronto entonces? 795 00:51:33,923 --> 00:51:35,633 ¡Ding-dong! 796 00:51:35,675 --> 00:51:37,218 No, si Mike puede evitarlo, no lo harás. 797 00:51:37,260 --> 00:51:39,679 No, creo que somos, eh, solo buenos amigos. 798 00:51:39,721 --> 00:51:41,222 Quiero decir, es muy pronto para saberlo. 799 00:52:45,453 --> 00:52:47,163 Entonces, ¿todavía tienes el Big Motor? 800 00:52:47,205 --> 00:52:50,333 Es un poco ostentoso, pero a mi negocio, en realidad no le hace daño. 801 00:52:51,417 --> 00:52:53,086 ¿Sigues componiendo todas esas canciones pop, verdad? 802 00:52:53,503 --> 00:52:55,421 Sí, pronto sacaremos un nuevo álbum. 803 00:52:55,463 --> 00:52:58,174 Se llama «¿Tu madre lo aguanta?». 804 00:52:58,216 --> 00:52:59,967 Creo que tendrá éxito. 805 00:53:00,009 --> 00:53:01,260 Pete Morrey me gusta. 806 00:53:01,302 --> 00:53:03,346 En cuanto a ese Jimmy Young, no lo soporto. 807 00:53:03,471 --> 00:53:05,306 Bueno, a tu madre le gusta. 808 00:53:05,348 --> 00:53:07,308 ¿Te refieres a los disc jockeys? 809 00:53:09,686 --> 00:53:10,728 ¿Te vas a quedar a dormir, verdad? 810 00:53:11,813 --> 00:53:12,855 Eh, no. 811 00:53:13,606 --> 00:53:15,775 Pensamos en tomar una habitación en el Black Swan. 812 00:53:16,442 --> 00:53:18,820 ¿No vas a compartir la cama tú y esa tipa de piernas largas? 813 00:53:20,405 --> 00:53:21,155 Bueno... 814 00:53:22,156 --> 00:53:24,826 No te estarás volviendo raro, ¿verdad? 815 00:53:24,867 --> 00:53:25,827 ¿Quién, yo? 816 00:53:25,868 --> 00:53:27,328 Bueno, te dedicas a un negocio curioso. 817 00:53:27,370 --> 00:53:29,330 Claro que me acuesto con ella. 818 00:53:29,706 --> 00:53:31,082 Entonces usa la habitación de invitados. 819 00:53:33,000 --> 00:53:36,629 La que solías compartir con Barbie, y con la chica anterior a ella. 820 00:53:36,671 --> 00:53:37,588 ¿Cómo se llamaba? 821 00:53:37,630 --> 00:53:39,507 Ah, Marianne. 822 00:53:39,549 --> 00:53:40,758 Ah... 823 00:53:41,092 --> 00:53:43,803 ¿Qué tiene de especial esta Ginny? 824 00:53:43,845 --> 00:53:45,638 ¿Mi casa te avergüenza, verdad? 825 00:53:45,680 --> 00:53:47,598 Por supuesto que no. 826 00:53:47,640 --> 00:53:49,308 Entonces, está decidido. 827 00:53:49,350 --> 00:53:51,060 Muy bien, salud. 828 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 Oye, no bebas de un trago, muchacho. 829 00:53:52,812 --> 00:53:55,273 Cuidado con la temida caída. 830 00:54:09,746 --> 00:54:11,205 Ay, mierda. 831 00:54:23,301 --> 00:54:24,719 Lo siento, Suzie. 832 00:54:26,137 --> 00:54:27,972 Lo siento, simplemente no puedo. 833 00:54:28,389 --> 00:54:29,348 Ay, Harry. 834 00:54:30,767 --> 00:54:35,021 Oh, Dios, solo dime... 835 00:54:36,981 --> 00:54:39,358 Solo dime que ese chico no se la ha estado tirando. 836 00:54:39,901 --> 00:54:41,611 Bueno, al menos toma la píldora. 837 00:54:43,654 --> 00:54:44,947 ¿De dónde las habrá sacado? 838 00:54:44,989 --> 00:54:46,491 Eso es lo que me gustaría saber. 839 00:54:48,618 --> 00:54:50,119 ¿Para qué las necesita a su edad, de todos modos? 840 00:54:50,161 --> 00:54:51,078 Ay, qué mal, cariño. 841 00:54:51,120 --> 00:54:54,624 Hace deporte en la escuela, probablemente se las pasó una de las chicas. 842 00:54:54,707 --> 00:54:55,666 Por Dios, parece que lo sabes todo al respecto. 843 00:54:55,708 --> 00:54:57,668 ¡Ay, Harry, no seas tan terco! 844 00:54:57,710 --> 00:54:59,545 ¡Como si fuera una maldita conspiración en mi propia casa! 845 00:54:59,587 --> 00:55:01,506 Mira, ¿por qué no dejas de sacar conclusiones precipitadas 846 00:55:01,547 --> 00:55:03,508 y esperas a que llegue a casa, y se lo preguntamos. 847 00:55:06,344 --> 00:55:07,470 Estoy tan cansada. 848 00:55:08,679 --> 00:55:09,889 Duerme un poco. 849 00:55:17,438 --> 00:55:18,731 Se lo preguntaré, está bien. 850 00:55:20,024 --> 00:55:21,275 Se lo preguntaré. 851 00:55:29,992 --> 00:55:32,036 Son las dos y veinte, ¿te apetece un almuerzo tardío? 852 00:55:32,745 --> 00:55:34,831 Carol llega en el tren de Cardiff a las cuatro. 853 00:55:35,206 --> 00:55:36,874 Oh, mejor ve directamente para allá. 854 00:55:38,292 --> 00:55:40,127 Tus papás son encantadores. 855 00:55:41,003 --> 00:55:42,922 Ah, sí, son gente de bien, sin duda. 856 00:55:45,842 --> 00:55:48,302 Este fin de semana perdiste tu acento elegante. 857 00:55:51,931 --> 00:55:53,224 ¿No te dio vergüenza? 858 00:55:54,475 --> 00:55:54,976 ¿Por qué? 859 00:55:55,768 --> 00:55:56,477 Por nosotros. 860 00:55:57,019 --> 00:55:58,062 En su casa. 861 00:56:01,232 --> 00:56:02,149 Sí. 862 00:56:06,737 --> 00:56:11,576 El tren que se encuentra ahora en el andén cinco es el de las cuatro y veinticinco con destino... 863 00:56:11,617 --> 00:56:13,786 a Reading y solo a Bristol Parkside. 864 00:56:13,828 --> 00:56:15,621 Los pasajeros con destino a Newport... 865 00:56:39,604 --> 00:56:41,147 Hola, ¿qué tal el fin de semana? 866 00:56:41,188 --> 00:56:42,690 Genial, ¿y tú? 867 00:56:42,732 --> 00:56:45,860 Oh, pasear a la abuela por el paseo marítimo es mi idea de diversión. 868 00:56:46,986 --> 00:56:48,905 Bueno, me voy a ir. 869 00:56:48,946 --> 00:56:50,364 Está bien. 870 00:56:50,406 --> 00:56:51,824 ¿Nos vemos el martes? 871 00:57:01,584 --> 00:57:02,710 ¿Seguro que no quieres que te lleve? 872 00:57:02,752 --> 00:57:03,336 No. 873 00:57:03,377 --> 00:57:04,587 Tomaremos el autobús. 874 00:57:04,795 --> 00:57:06,172 No te preocupes. 875 00:57:06,505 --> 00:57:07,381 Adiós. 876 00:57:11,385 --> 00:57:13,763 Oye, es más guapo de lo que pensaba. 877 00:57:29,362 --> 00:57:30,571 Será mejor que tomemos un autobús. 878 00:57:30,613 --> 00:57:32,406 No será necesario, chicas. 879 00:57:32,531 --> 00:57:33,449 ¡Papá! 880 00:57:35,451 --> 00:57:37,828 Sr. Wilshire, qué sorpresa encontrarlo aquí. 881 00:57:38,788 --> 00:57:40,039 Ya basta. 882 00:57:40,331 --> 00:57:41,540 Ginny, lo he visto todo. 883 00:57:41,582 --> 00:57:42,500 Sube al auto. 884 00:57:44,377 --> 00:57:46,128 Ve con tu papá, Ginny, yo tomaré el autobús. 885 00:57:46,504 --> 00:57:47,213 Vamos. 886 00:57:51,717 --> 00:57:52,510 Sube. 887 00:57:56,973 --> 00:57:58,224 Con cuidado, Harry. 888 00:57:58,849 --> 00:58:00,601 Así que esto es lo que nos dan de agradecimiento, ¿no? 889 00:58:00,643 --> 00:58:03,104 Esto es lo que nos dan de maldito agradecimiento, después de catorce años de amor y cariño. 890 00:58:03,145 --> 00:58:05,982 Lo que tu papá quiere decir, Ginny, es que los dos estamos muy molestos. 891 00:58:06,315 --> 00:58:07,942 Dinos por qué, Ginny. 892 00:58:07,984 --> 00:58:09,151 ¡Dinos por qué! 893 00:58:09,193 --> 00:58:10,611 ¡Ay, papá! 894 00:58:10,653 --> 00:58:11,612 Vamos, Ginny. 895 00:58:11,654 --> 00:58:13,030 ¡Vamos! 896 00:58:13,072 --> 00:58:15,408 Siempre estás dispuesto a pensar lo peor, ¿no es así? 897 00:58:15,825 --> 00:58:16,993 ¿A qué te refieres con eso? 898 00:58:17,034 --> 00:58:20,997 Debes tener una pésima opinión de mí, eso es todo. 899 00:58:23,124 --> 00:58:26,377 ¿Crees que me he estado acostando con ese tipo, Mike... 900 00:58:28,087 --> 00:58:29,338 Fantástico. 901 00:58:30,131 --> 00:58:31,716 De repente se le olvida su nombre. 902 00:58:31,757 --> 00:58:34,135 Siempre has estado en mi contra. 903 00:58:37,096 --> 00:58:38,431 ¿Me estás diciendo que no ha pasado nada 904 00:58:38,472 --> 00:58:39,807 entre tú y este tipo del Jensen? 905 00:58:40,224 --> 00:58:42,018 Pensé que ya habíamos aclarado eso. 906 00:58:42,101 --> 00:58:45,229 ¿Juras por la Biblia que tú y Mike nunca han hecho el amor? 907 00:58:45,312 --> 00:58:46,522 ¿Lo juras, Ginny? 908 00:58:51,068 --> 00:58:52,653 Bueno, ¿lo juras? 909 00:58:54,238 --> 00:58:55,072 ¡Ayúdame! 910 00:58:55,865 --> 00:58:57,199 Responde a tu madre. 911 00:59:03,247 --> 00:59:05,332 No sirve de nada, papá. 912 00:59:06,042 --> 00:59:06,959 Lo amo. 913 00:59:09,045 --> 00:59:11,130 Ya basta, pequeña puta asquerosa. 914 00:59:11,338 --> 00:59:13,090 ¡Eres una maldita putita asquerosa! 915 00:59:13,132 --> 00:59:15,926 No debiste haber hecho eso, ¡no debiste haberla golpeado! 916 00:59:18,804 --> 00:59:19,597 De acuerdo. 917 00:59:20,514 --> 00:59:21,974 De acuerdo, esto es asunto de la policía. 918 00:59:22,016 --> 00:59:23,100 ¿A qué te refieres con la policía? 919 00:59:24,560 --> 00:59:28,230 Quizás se te haya pasado por alto, pero nuestra hija solo tiene catorce años. 920 00:59:28,522 --> 00:59:30,441 Las relaciones sexuales son ilegales para ella. 921 00:59:30,858 --> 00:59:32,234 ¿No lo entiendes? 922 00:59:32,860 --> 00:59:34,195 ¡Es ilegal! 923 00:59:47,666 --> 00:59:48,626 Hola. 924 00:59:50,586 --> 00:59:51,796 ¿Está Mike, por favor? 925 00:59:53,130 --> 00:59:54,507 Bueno, no sé si está. 926 00:59:54,590 --> 00:59:56,634 ¿Está ahí, por favor? 927 00:59:58,552 --> 01:00:00,721 Dile que soy Ginny. 928 01:00:00,763 --> 01:00:02,681 Oh... Oh, pasa. 929 01:00:02,723 --> 01:00:04,391 Soy Lindy, la novia de Nick. 930 01:00:04,433 --> 01:00:05,726 Están todos arriba. 931 01:00:09,814 --> 01:00:11,232 Me gusta, sigue así. 932 01:00:11,273 --> 01:00:12,483 Sigue así, eso es. 933 01:00:12,525 --> 01:00:13,359 Bien. 934 01:00:16,570 --> 01:00:19,031 Mike, Ginny está aquí. 935 01:00:19,073 --> 01:00:20,407 ¿Ginny? 936 01:00:20,449 --> 01:00:21,784 Esperen un segundo, chicos. 937 01:00:26,288 --> 01:00:27,790 Oye, ¿qué pasa? 938 01:00:32,378 --> 01:00:34,130 Vayamos a la cocina. 939 01:00:34,171 --> 01:00:35,548 No tardaré ni un minuto, muchachos. 940 01:00:35,589 --> 01:00:36,507 Muy bien. 941 01:00:38,926 --> 01:00:40,636 Entonces, ¿esa es Ginny? 942 01:00:41,595 --> 01:00:42,429 Sí. 943 01:00:44,640 --> 01:00:45,808 Qué buena chica. 944 01:00:47,059 --> 01:00:48,811 Parece incluso más joven que yo. 945 01:00:51,021 --> 01:00:51,814 Mierda. 946 01:00:52,398 --> 01:00:53,941 Sabía que algo así iba a pasar. 947 01:00:55,818 --> 01:00:58,362 ¿Estás seguro de que no les dijiste que hemos estadoestado acostándonos? 948 01:00:58,404 --> 01:01:00,656 Por supuesto que no. 949 01:01:01,782 --> 01:01:02,867 Ay, Mike. 950 01:01:02,908 --> 01:01:04,160 Oye, vamos. 951 01:01:05,911 --> 01:01:07,413 Es solo una tormenta en un vaso de agua. 952 01:01:07,830 --> 01:01:10,499 Probablemente estén enojados contigo porque mentiste sobre ir a Cardiff. 953 01:01:11,458 --> 01:01:12,793 Tal vez si tu... 954 01:01:18,591 --> 01:01:21,427 Te diré algo, para mañana, todo esto se habrá olvidado. 955 01:01:21,760 --> 01:01:25,181 Entonces, después, tal vez el próximo fin de semana, pasaré por la casa, ¿qué te parece? 956 01:01:25,890 --> 01:01:27,600 ¿Tomar el té con ellos o algo así? 957 01:01:27,641 --> 01:01:28,726 Conocerlos. 958 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 Debería haber pensado en eso hace mucho tiempo. 959 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Hey, Ginny. 960 01:01:43,365 --> 01:01:44,033 Así está mejor. 961 01:02:07,765 --> 01:02:10,226 Será mejor que esperemos otra media hora más y luego... 962 01:02:10,267 --> 01:02:12,478 Si ella no aparece, ¿podríamos llamar...? 963 01:02:12,603 --> 01:02:13,354 ¿Ginny? 964 01:02:14,605 --> 01:02:16,732 ¿Podrías venir aquí un momento, querida? 965 01:02:35,584 --> 01:02:38,587 ¿Cuándo fue la primera vez que conoció a este Mike Beresford? 966 01:02:39,380 --> 01:02:41,090 Me llevó en su auto. 967 01:02:41,131 --> 01:02:42,383 ¿Te llevó en su auto? 968 01:02:42,925 --> 01:02:46,762 Mi amiga y yo estábamos haciendo dedo desde Nottingham. 969 01:02:46,804 --> 01:02:48,055 ...la maldita ley. 970 01:02:48,555 --> 01:02:51,058 ¿Se produjeron relaciones sexuales? 971 01:02:54,353 --> 01:02:56,605 Estoy aquí para ayudarte, Ginny. 972 01:02:59,483 --> 01:03:02,736 ¿Sería posible hablar con Ginny a solas por un minuto, por favor? 973 01:03:03,070 --> 01:03:04,238 Sí, por supuesto. 974 01:03:07,908 --> 01:03:08,701 Todo saldrá bien. 975 01:03:20,379 --> 01:03:22,381 Tus padres están molestos porque... 976 01:03:24,174 --> 01:03:27,845 bueno, eres una joven madura, Estoy seguro de que puedes entender cómo se sienten. 977 01:03:28,637 --> 01:03:31,932 Estoy aquí para ver si se ha cometido o no un delito. 978 01:03:33,559 --> 01:03:34,727 ¿Verdad, Ginny? 979 01:03:36,145 --> 01:03:40,607 Esto no tiene nada que ver con la policía, no en los tiempos que corren. 980 01:03:42,151 --> 01:03:44,611 El sexo entre un hombre mayor de veintitrés años y una chica que 981 01:03:44,653 --> 01:03:49,575 está por debajo de la edad de consentimiento es completamente ilegal. 982 01:03:50,200 --> 01:03:52,870 Eso significa que la policía debe 983 01:03:53,203 --> 01:03:55,414 intervenir, como si alguien irrumpiera en 984 01:03:55,456 --> 01:03:58,208 la casa de su padre y robara un televisor en color. 985 01:03:59,335 --> 01:04:01,462 Es tan jodidamente sórdido. 986 01:04:03,088 --> 01:04:05,215 Suenas muy encariñada con el hombre involucrado. 987 01:04:06,800 --> 01:04:08,469 Es realmente un buen tipo. 988 01:04:10,554 --> 01:04:12,681 Odiaría verte terminar bajo cuidado. 989 01:04:16,602 --> 01:04:19,605 Me desharé de las preguntas que sean necesarias, ¿de acuerdo? 990 01:04:23,317 --> 01:04:25,486 Te recogió cuando hacías autostop. 991 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 ¿Te atacó por primera vez en el coche? 992 01:04:29,365 --> 01:04:30,240 ¿Ataque? 993 01:04:31,033 --> 01:04:33,077 No me atacó, por el amor de Dios. 994 01:04:33,952 --> 01:04:35,120 Está bien. 995 01:04:35,746 --> 01:04:37,748 ¿Cuándo tuvo lugar la primera relación sexual? 996 01:04:42,127 --> 01:04:42,836 En... 997 01:04:49,009 --> 01:04:50,469 ¿Sra. Wilshire...? 998 01:04:55,933 --> 01:04:57,142 Sssh... 999 01:04:58,477 --> 01:05:00,646 Creo que la experiencia la ha trastornado terriblemente. 1000 01:05:00,979 --> 01:05:01,605 Bastardo. 1001 01:05:01,980 --> 01:05:03,190 Me gustaría estrangularlo. 1002 01:05:07,361 --> 01:05:08,320 Ginny. 1003 01:05:09,113 --> 01:05:13,700 Ginny, ese hombre traicionó tu confianza. No fue tu culpa. 1004 01:05:15,327 --> 01:05:17,162 Ahora dime.. 1005 01:05:18,622 --> 01:05:20,082 Él te obligó, ¿no? 1006 01:05:23,377 --> 01:05:25,504 No sabía cómo rechazarlo. 1007 01:05:26,839 --> 01:05:29,258 Todo el mundo lo hace hoy en día. 1008 01:05:29,299 --> 01:05:31,093 Estabas asustada, ¿no? 1009 01:05:31,135 --> 01:05:32,302 ¿Tenias miedo de luchar? 1010 01:05:35,889 --> 01:05:39,768 Estábamos solos juntos se estaba haciendo tarde. 1011 01:05:40,561 --> 01:05:42,563 Déjame aclarar esto, Ginny. 1012 01:05:42,604 --> 01:05:46,150 Nos ha dicho que este hombre, Beresford, ¿Te obligó a hacerle el amor? 1013 01:05:50,779 --> 01:05:52,823 No fue brutal ni nada por el estilo. 1014 01:05:52,990 --> 01:05:56,660 ¿Simplemente te asustó y pensaste que era mejor seguir adelante? 1015 01:06:00,080 --> 01:06:04,793 Nunca había estado a solas con nadie así. 1016 01:06:07,921 --> 01:06:08,672 Ya veo. 1017 01:06:09,840 --> 01:06:11,175 ¿Cuándo fue la primera vez? 1018 01:06:14,344 --> 01:06:15,804 Ese primer día. 1019 01:06:15,846 --> 01:06:19,516 ¿Y cuántas veces más se producen? 1020 01:06:22,978 --> 01:06:23,770 ¿Más de tres? 1021 01:06:27,232 --> 01:06:28,692 ¿Más de diez? 1022 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 ¿Cuántas veces te ha obligado a hacer esto? 1023 01:06:40,496 --> 01:06:41,914 ¡No sé! 1024 01:06:41,955 --> 01:06:42,915 Vamos Ginny, ahora escucha. 1025 01:06:42,956 --> 01:06:45,792 La primera vez que puedo creerlo, pero si volviste una y otra vez, 1026 01:06:45,834 --> 01:06:48,921 debiste haber estado dispuesta, tenemos que ser justos con el chico. 1027 01:06:48,921 --> 01:06:51,924 A veces el hombre amenaza con contárselo a los padres de la niña o del niño. 1028 01:06:52,341 --> 01:06:53,133 Tienes todo tipo de cosas. 1029 01:06:53,842 --> 01:06:54,843 ¿Fue eso, cariño? 1030 01:06:58,096 --> 01:07:03,644 ¿Tenías miedo de dejar de hacer estas cosas, en caso de que te metieras en problemas, hmm? 1031 01:07:04,686 --> 01:07:05,354 ¿Lo fue? 1032 01:07:08,857 --> 01:07:12,903 Bueno, eso le da un aspecto diferente a todo el asunto. 1033 01:07:12,945 --> 01:07:15,280 Tendré que llamar a un oficial del CID. 1034 01:07:15,322 --> 01:07:17,241 Naturalmente, necesitamos una declaración. 1035 01:07:17,282 --> 01:07:18,659 Por supuesto, el teléfono está ahí. 1036 01:07:18,700 --> 01:07:21,912 Un momento, Ginny podría pasar por diecinueve o veinte. 1037 01:07:21,954 --> 01:07:22,871 Quizás este joven... 1038 01:07:22,913 --> 01:07:24,748 Eso ya es académico, señora Wilshire. 1039 01:07:24,790 --> 01:07:26,333 Estamos en un caso sencillo de violación. 1040 01:07:29,586 --> 01:07:30,754 Violación, querida. 1041 01:07:31,380 --> 01:07:33,090 Ahora es violación. 1042 01:08:04,830 --> 01:08:06,248 ¿Michael Edward Beresford? 1043 01:08:07,541 --> 01:08:08,083 Sí. 1044 01:08:08,542 --> 01:08:10,544 Soy el detective inspector Gray, hijo. 1045 01:08:10,586 --> 01:08:11,670 ¿Podemos hablar contigo? 1046 01:08:28,604 --> 01:08:30,522 Oh, Mancini, qué tesoro eres. 1047 01:08:35,152 --> 01:08:37,487 Muy bien, largate. 1048 01:08:42,367 --> 01:08:44,286 Necesitamos permanecer despiertos, ¿no? 1049 01:08:45,412 --> 01:08:47,914 He estado catorce horas, no he tenido una comida decente. 1050 01:08:51,209 --> 01:08:56,423 Mira, no sabía cuántos años tenía hasta la semana pasada... el fin de semana pasado. 1051 01:08:58,383 --> 01:08:59,926 Luego intenté dejar de verla. 1052 01:08:59,968 --> 01:09:04,598 Ah, es difícil comunicarme contigo Mike, ¿no es así? 1053 01:09:04,723 --> 01:09:10,479 Verás, tu mayor problema no es el asunto de la edad, sino la violación. 1054 01:09:10,479 --> 01:09:14,566 Ordinario, común o de jardín, metiendo a tu viejo donde no lo querían. 1055 01:09:14,608 --> 01:09:16,234 ¿Sí? Eso es basura. 1056 01:09:16,568 --> 01:09:19,237 Sí, eso significa que sí, ¿verdad? 1057 01:09:20,364 --> 01:09:22,199 No lo creo, tráela aquí. 1058 01:09:22,240 --> 01:09:23,533 ¿Lo admites, verdad, Mike? 1059 01:09:23,575 --> 01:09:24,743 Tráela aquí y ella te lo dirá. 1060 01:09:24,785 --> 01:09:27,746 ¿Admites la primera vez que jodiste? 1061 01:09:27,788 --> 01:09:30,332 Virginia Wilshire, podría haberlo interpretado como una violación, ¿no? 1062 01:09:31,583 --> 01:09:32,501 Oh, vamos. 1063 01:09:32,542 --> 01:09:33,752 Todos cometemos errores. 1064 01:09:33,794 --> 01:09:35,504 ¡Violación! Eso es ridículo. 1065 01:09:37,673 --> 01:09:39,508 Ella no podría haber dicho eso, ella no lo habría hecho. 1066 01:09:39,549 --> 01:09:40,759 ¿Quieres whisky? 1067 01:09:41,802 --> 01:09:42,678 No, gracias. 1068 01:09:46,056 --> 01:09:47,099 Mmm... 1069 01:09:47,140 --> 01:09:48,975 Tengo un chico de veintiún años, ¿sabes? 1070 01:09:49,976 --> 01:09:52,229 Ya ha estado en la clínica dos veces. 1071 01:09:53,855 --> 01:09:55,232 NSU, ​​lo llaman. 1072 01:09:59,820 --> 01:10:00,696 Escucha, Mike. 1073 01:10:01,613 --> 01:10:05,742 No soy ningún mojigato pero ¿qué diablos pasó, hijo? 1074 01:10:05,784 --> 01:10:07,619 Dame tu versión. 1075 01:10:09,579 --> 01:10:11,164 Conocí a Ginny. 1076 01:10:12,040 --> 01:10:13,125 ¿Quién es Ginny? 1077 01:10:14,543 --> 01:10:15,919 Virginia. 1078 01:10:15,961 --> 01:10:18,755 Ah, Virginia, cierto. 1079 01:10:19,631 --> 01:10:20,674 Entonces conociste a este pájaro. 1080 01:10:22,050 --> 01:10:22,801 Entiendo. 1081 01:10:25,595 --> 01:10:28,098 La recogi y la llevé a una cita. 1082 01:10:41,403 --> 01:10:43,655 Bueno, debo decir que eso terminó bastante rápido. 1083 01:10:43,697 --> 01:10:45,991 Sólo una audiencia sencilla para establecer la fianza 1084 01:10:46,032 --> 01:10:47,826 y para que la policía solicite la prisión preventiva. 1085 01:10:47,868 --> 01:10:49,327 Deben tener tiempo para resolver su caso. 1086 01:10:49,369 --> 01:10:51,997 Probablemente solicitarán una prórroga en un par de días, Richard. 1087 01:10:52,038 --> 01:10:53,123 Debo irme. 1088 01:10:53,165 --> 01:10:57,085 Sugiero que nos reunamos en mi piso mañana a las tres de la tarde, ¿vale? 1089 01:10:57,127 --> 01:10:57,836 Bien. 1090 01:11:00,797 --> 01:11:02,048 ¿Qué pasa ahora? 1091 01:11:02,674 --> 01:11:04,885 Bueno, eventualmente comparecerás ante los magistrados 1092 01:11:04,926 --> 01:11:06,887 y luego el caso será enviado a juicio. 1093 01:11:07,637 --> 01:11:12,684 Mira, no sé por qué se ha inventado esto, nunca he violado a nadie en mi vida. 1094 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Conocí a la chica, Dick. 1095 01:11:14,060 --> 01:11:15,437 Mike nunca la violó. 1096 01:11:15,479 --> 01:11:17,314 Fue más bien al revés, ¿eh, asesino? 1097 01:11:18,398 --> 01:11:19,733 Te veré mañana, Mike. 1098 01:11:25,155 --> 01:11:26,823 ¿Cómo crees que te va, Mike? 1099 01:11:26,865 --> 01:11:28,533 ¿Cuáles crees que son tus posibilidades, Mike? 1100 01:11:28,575 --> 01:11:30,243 Oye, Mike, ¿puedes darnos una exclusiva? ¿Lo harás, Mike? 1101 01:11:30,285 --> 01:11:31,453 ¿Esto va a cambiar tu carrera, Mike? 1102 01:11:31,495 --> 01:11:33,497 Oye, vamos Mike, di algo para las noticias, ¿quieres? 1103 01:12:04,653 --> 01:12:05,529 Hola. 1104 01:12:06,112 --> 01:12:06,780 Hola. 1105 01:12:09,366 --> 01:12:10,075 ¿Quién es? 1106 01:12:11,076 --> 01:12:11,910 ¿Hola? 1107 01:12:13,119 --> 01:12:13,995 Hola. 1108 01:12:21,837 --> 01:12:24,923 No me importa decirles que los resultados de la prueba del viernes pasado 1109 01:12:24,965 --> 01:12:27,175 me dejan muy preocupado. 1110 01:12:27,217 --> 01:12:32,722 No había señales de que ningún chico o chica se hubieran esforzado en lo más mínimo. 1111 01:12:32,764 --> 01:12:35,392 En cuanto procesen a la joven la proxima semana 1112 01:12:35,600 --> 01:12:37,435 creo que podemos despedirnos de eso. 1113 01:12:39,896 --> 01:12:40,981 Vayanse. 1114 01:12:44,526 --> 01:12:47,988 ¿Y quién la misteriosa chica de catorce años que Mike Beresford violo? 1115 01:12:48,363 --> 01:12:50,115 No quiero hablar de eso. 1116 01:12:50,156 --> 01:12:52,325 Bueno, no puedes ser tú, ¿verdad? 1117 01:12:52,367 --> 01:12:55,912 Quiero decir, prácticamente te quitaste las bragas en ese café de la parada. 1118 01:12:55,954 --> 01:12:57,163 Si mal lo recuerdo 1119 01:12:57,205 --> 01:12:59,583 ¡Métete en tus asuntos! 1120 01:13:06,715 --> 01:13:08,258 ¿A qué se debió todo eso? 1121 01:13:08,508 --> 01:13:11,595 La pequeña señora se ofendió cuando cuestioné su moral. 1122 01:13:11,636 --> 01:13:13,346 ¿Moralidad? Aquél. 1123 01:13:13,388 --> 01:13:15,348 Lástima para el tipo, eso es todo. 1124 01:13:15,849 --> 01:13:17,350 ¿Por qué no acudes a la ley? 1125 01:13:17,392 --> 01:13:18,435 ¿Les dices la verdad? 1126 01:13:19,185 --> 01:13:24,399 ¿Yo? No gracias, tengo mis propios asuntos, como un buena ciudadana. 1127 01:13:25,775 --> 01:13:26,610 Ey. 1128 01:13:27,193 --> 01:13:27,861 ¿Qué? 1129 01:13:28,111 --> 01:13:29,404 ¿Te apetece uno rápidin en la sala de calderas? 1130 01:13:30,572 --> 01:13:31,990 ¡Cerdo rabioso! 1131 01:13:35,368 --> 01:13:39,122 ♪ Me gusta la forma en que bailamos ♪ 1132 01:13:39,164 --> 01:13:42,334 ♪ No hay nada que hayamos planeado ♪ 1133 01:13:42,375 --> 01:13:46,171 ♪ Bailamos para hipnotizar a ♪ 1134 01:13:46,212 --> 01:13:49,549 ♪ Perdidos en los ojos del otro ♪ 1135 01:13:49,591 --> 01:13:52,969 ♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪ 1136 01:13:53,011 --> 01:13:54,012 ¡Oye! 1137 01:13:55,764 --> 01:13:57,891 Ah, ¿quién ha sido un niño travieso entonces, eh? 1138 01:13:58,391 --> 01:13:59,309 ¡Oye! 1139 01:13:59,351 --> 01:14:01,144 ¿Cómo estás, Mike? ¡Vaya! 1140 01:14:01,186 --> 01:14:02,187 ¡Buen trabajo! 1141 01:14:10,195 --> 01:14:11,488 Buenos días, Ray. 1142 01:14:12,530 --> 01:14:14,157 ♪ El amor que compartimos ♪ 1143 01:14:14,199 --> 01:14:16,076 ♪ La forma en que bailamos ♪ 1144 01:14:16,117 --> 01:14:19,496 ♪ Cada movimiento que hacemos ♪ 1145 01:14:19,537 --> 01:14:21,247 ♪ 80 que nos importa ♪ 1146 01:14:21,289 --> 01:14:23,500 ♪ La forma en que bailamos ♪ 1147 01:14:23,541 --> 01:14:26,086 ♪ En cada tierra... ♪ 1148 01:14:27,253 --> 01:14:28,838 He oído que tienes problemas, cariño. 1149 01:14:29,714 --> 01:14:31,216 Eso es quedarse corto. 1150 01:14:32,258 --> 01:14:36,388 Sólo quiero que sepas, amigo, cualquier cosa que podamos hacer... 1151 01:14:37,055 --> 01:14:37,847 No, aplaude Jonny. 1152 01:14:39,975 --> 01:14:41,017 No gracias. 1153 01:14:41,726 --> 01:14:42,644 ¿Cuándo es el juicio? 1154 01:14:44,229 --> 01:14:45,271 En unas seis semanas. 1155 01:14:45,605 --> 01:14:46,898 Sí. 1156 01:14:48,775 --> 01:14:50,193 La cosa es, Michael, 1157 01:14:51,027 --> 01:14:53,822 Ya sabes qué problemas tenemos con los Teenyboppers y eso. 1158 01:14:54,406 --> 01:14:55,824 ¿No lo hago? 1159 01:14:55,865 --> 01:14:57,158 Y groupies. 1160 01:14:57,617 --> 01:15:00,370 Si, bueno, Olvídate de las fans por un minuto. 1161 01:15:00,620 --> 01:15:05,333 El hecho es que no quisiera preocupar a las mamás y papás de todos esos niños que pululan 1162 01:15:05,375 --> 01:15:09,671 y se sientan despiertos toda la noche para conseguir entradas para nuestros espectáculos. 1163 01:15:10,630 --> 01:15:14,092 ♪ La forma en que bailamos le permite a la gente saber... ♪ 1164 01:15:14,843 --> 01:15:16,219 Muy bien, ve al grano. 1165 01:15:17,804 --> 01:15:19,806 Quiere que mantengas un perfil bajo. 1166 01:15:21,516 --> 01:15:22,684 Sólo hasta después del juicio. 1167 01:15:22,809 --> 01:15:24,894 Vamos, muchachos. 1168 01:15:24,936 --> 01:15:26,438 Quiero decir, no hice nada. 1169 01:15:28,273 --> 01:15:31,026 Los periódicos ya nos han descubierto, Mike. 1170 01:15:31,067 --> 01:15:32,736 Estabas follándote a una menor. 1171 01:15:33,987 --> 01:15:36,781 Eso es la muerte para una banda como Bad Accident. 1172 01:15:38,533 --> 01:15:42,579 Odio estar de acuerdo con lo que dice Jonny, pero tiene sentido. 1173 01:15:42,746 --> 01:15:44,748 Sólo hasta después del juicio. 1174 01:15:54,507 --> 01:15:55,216 Fantástico. 1175 01:15:56,801 --> 01:15:57,635 Gracias por nada. 1176 01:15:57,677 --> 01:15:59,846 ♪ Me gusta la forma en que bailamos ♪ 1177 01:16:00,764 --> 01:16:05,268 ♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪ 1178 01:16:27,373 --> 01:16:28,166 Mala suerte, Mike. 1179 01:16:28,208 --> 01:16:29,292 ¿Cómo te atraparon? 1180 01:16:29,751 --> 01:16:31,753 Mike, ¿podrás completar el segundo álbum de Bad Accident? 1181 01:16:31,795 --> 01:16:32,921 antes del juicio? 1182 01:16:32,962 --> 01:16:34,798 La chica acaba de cumplir catorce años, ¿verdad? 1183 01:16:34,839 --> 01:16:35,924 Dednos una oportunidad, muchachos. 1184 01:16:35,965 --> 01:16:36,758 Por favor, por favor. 1185 01:16:36,800 --> 01:16:37,592 Rápido, Mike. 1186 01:16:37,592 --> 01:16:38,802 ¿Te están adaptando? 1187 01:16:39,344 --> 01:16:40,220 Sin comentarios. 1188 01:16:47,310 --> 01:16:47,769 Adentro. 1189 01:16:54,526 --> 01:16:56,194 Ah, buenos días Virginia. 1190 01:16:56,236 --> 01:16:57,529 Ahora siéntate, querida. 1191 01:17:01,491 --> 01:17:03,243 Ahora todos sabemos, querida, 1192 01:17:03,284 --> 01:17:08,748 Los exámenes son inminentes y no quiero que te agobies con asuntos externos. 1193 01:17:09,749 --> 01:17:13,002 Quiero que sepas que cuentas con todo el apoyo de Abbey Park: 1194 01:17:13,586 --> 01:17:15,797 El Personal, alumnos y todos nosotros. 1195 01:17:16,172 --> 01:17:17,507 Gracias, señorita Heverton. 1196 01:17:18,550 --> 01:17:21,136 Querida, sé que te deben haber pasado cosas terribles. 1197 01:17:21,177 --> 01:17:26,933 durante tu relación con cierto hombre pero no estamos en la edad oscura, Ginny. 1198 01:17:27,058 --> 01:17:30,854 Por favor, crea que mi personal y yo haremos todo lo posible 1199 01:17:30,895 --> 01:17:33,148 para ayudarle a olvidar y comenzar de nuevo. 1200 01:17:36,067 --> 01:17:37,193 Señorita Heverton. 1201 01:17:37,235 --> 01:17:38,027 ¿Mmm? 1202 01:17:38,069 --> 01:17:40,029 ¿Puedo hablarte con franqueza? 1203 01:17:40,071 --> 01:17:41,030 Por supuesto. 1204 01:17:42,991 --> 01:17:51,124 Verás, no creo que él supiera... que edad tengo 1205 01:17:51,583 --> 01:17:53,710 Señor Beresford, no creo que lo supiera. 1206 01:17:55,336 --> 01:17:58,715 Bueno, pareces tener diecisiete o dieciocho años, eso es cierto pero... 1207 01:18:00,133 --> 01:18:01,593 Quiero decir, ¿seguramente se enteró pronto? 1208 01:18:04,179 --> 01:18:07,182 He sido un poco engañoso. 1209 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 Yo también tenía la misma culpa. 1210 01:18:25,617 --> 01:18:27,952 Recibí la visita de las autoridades esta mañana, Ginny. 1211 01:18:30,079 --> 01:18:34,626 Querían saber cómo me sentía acerca de si necesitaba que lo cuidaran. 1212 01:18:35,585 --> 01:18:36,211 Oh. 1213 01:18:37,754 --> 01:18:41,007 Bueno, por supuesto, les dije que la idea era absolutamente ridícula. 1214 01:18:41,507 --> 01:18:43,218 Les dije que tenias una maravillosa vida hogareña 1215 01:18:43,801 --> 01:18:47,096 y cuánta preocupación y vergüenza 1216 01:18:47,138 --> 01:18:48,139 han causado a sus padres. 1217 01:18:49,432 --> 01:18:52,101 Parecían dispuestos a aceptar esto, 1218 01:18:52,143 --> 01:18:58,983 siempre que usted realmente fuera una socia reacia en estas experiencias 1219 01:18:59,025 --> 01:19:00,068 perturbadoras suyas. 1220 01:19:02,987 --> 01:19:05,949 Sabes, debería volver a pensar en cosas más vitales, Ginny. 1221 01:19:07,450 --> 01:19:10,828 El señor Donnelly me dice que tu historia no es tan buena como debería ser, 1222 01:19:10,870 --> 01:19:14,582 y su trigonometría, como yo mismo la conozco, necesitaría una gran revisión. 1223 01:19:20,046 --> 01:19:22,215 ¿Nos entendemos? 1224 01:19:25,718 --> 01:19:26,803 Entiendo. 1225 01:19:31,266 --> 01:19:33,017 Hola Mike, ¿a dónde vas? 1226 01:19:33,518 --> 01:19:35,270 ¿Adónde crees que voy, imbécil? 1227 01:19:35,311 --> 01:19:36,104 ¡Estamos trabajando esta noche! 1228 01:19:36,479 --> 01:19:37,939 Jesús, lo olvidé. 1229 01:19:38,273 --> 01:19:40,233 Voy a encontrarme con Helena, vamos a ver una película. 1230 01:19:42,568 --> 01:19:43,945 Sabes, no lo creo. 1231 01:19:43,987 --> 01:19:45,488 De repente, ya nadie me habla. 1232 01:19:47,699 --> 01:19:50,576 No creerás que realmente creen que violé a esa chica, ¿verdad? 1233 01:19:50,702 --> 01:19:54,038 La gente tiene miedo, es un negocio voluble. 1234 01:19:54,080 --> 01:19:54,580 Escucha, no crees 1235 01:19:54,622 --> 01:19:57,250 De todos modos, el juicio aclarará todo el asunto, puedes apostar tus botas. 1236 01:19:57,375 --> 01:19:59,335 Claro chico, claro, eh. 1237 01:19:59,377 --> 01:20:00,545 De todos modos, será mejor que me vaya, ¿eh? 1238 01:20:00,586 --> 01:20:01,587 Tómalo con calma. 1239 01:20:11,681 --> 01:20:13,016 Hola Carol, pasa. 1240 01:20:13,808 --> 01:20:15,768 Este es Andrew Lomax, señora Wilshire. 1241 01:20:15,810 --> 01:20:16,936 ¿Cómo estás, Andrés? 1242 01:20:16,978 --> 01:20:17,562 ¿Cómo estás? 1243 01:20:17,603 --> 01:20:18,813 Ginny está arriba en su habitación. 1244 01:20:20,732 --> 01:20:22,108 ¿Quieres venir a tomar un café? 1245 01:20:23,026 --> 01:20:24,527 No me parece. 1246 01:20:24,569 --> 01:20:25,737 Gracias de todos modos. 1247 01:20:25,778 --> 01:20:28,156 Oh Ginny, deberías salir con tus amigos otra vez. 1248 01:20:30,908 --> 01:20:31,659 Bueno. 1249 01:20:36,539 --> 01:20:38,750 Este es Andrew Lomax. 1250 01:20:38,791 --> 01:20:40,626 Vive cerca de Malcolm. 1251 01:20:40,668 --> 01:20:41,669 Tiene un auto, Ginny. 1252 01:20:42,503 --> 01:20:43,463 Hola Andrew. 1253 01:20:43,504 --> 01:20:44,714 Hola Ginny. 1254 01:20:55,058 --> 01:20:58,227 ♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪ 1255 01:20:58,436 --> 01:21:01,898 ♪ No hay nada que hayamos planeado ♪ 1256 01:21:02,065 --> 01:21:05,651 ♪ Bailamos para hipnotizar ♪ 1257 01:21:05,693 --> 01:21:09,155 ♪ Perdidos en los ojos del otro ♪ 1258 01:21:09,197 --> 01:21:12,867 ♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪ 1259 01:21:12,867 --> 01:21:16,496 ♪ Ahí es cuando tengo la oportunidad ♪ 1260 01:21:16,537 --> 01:21:20,166 ♪ De abrazarte cerca de mí ♪ 1261 01:21:20,208 --> 01:21:22,668 ♪ Se trata de fantasía ♪ 1262 01:21:28,758 --> 01:21:33,846 ♪ La forma en que bailamos permite que ♪ ♪ la gente sepa el amor que compartimos ♪ 1263 01:21:44,732 --> 01:21:45,525 ¿Hola? 1264 01:21:45,650 --> 01:21:46,734 Ginny. 1265 01:21:47,402 --> 01:21:48,945 Ginny, amor, soy yo. 1266 01:21:49,362 --> 01:21:51,697 No, es su hermana, Tracey. 1267 01:21:51,739 --> 01:21:54,283 ¿Está Ginny ahí? ¿Puedo hablar con ella? 1268 01:21:54,325 --> 01:21:55,410 Ella no está. 1269 01:21:55,451 --> 01:21:56,619 ¿Quieres que te de un mensaje? 1270 01:21:56,994 --> 01:22:00,706 Uh... No, um... Yo... 1271 01:22:01,457 --> 01:22:02,333 ¿Hola? 1272 01:22:10,925 --> 01:22:13,302 ♪ Cuando te siento tan cerca ♪ 1273 01:22:13,344 --> 01:22:15,763 ♪ Quiero que dure toda la noche ♪ 1274 01:22:51,424 --> 01:22:52,216 ¿Te apetece una copa? 1275 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 ¿Una coca cola o algo así? 1276 01:22:53,593 --> 01:22:54,385 Sí. 1277 01:22:55,511 --> 01:22:57,221 Vamos, este número es realmente bueno. 1278 01:22:57,263 --> 01:22:58,097 Vamos. 1279 01:23:28,002 --> 01:23:29,504 ¿Qué pensaste de Andrés? 1280 01:23:29,545 --> 01:23:30,671 Muy sutil. 1281 01:23:30,713 --> 01:23:32,256 Le gustas, está bien. 1282 01:23:32,298 --> 01:23:34,425 Por supuesto, con tu experiencia. 1283 01:23:35,343 --> 01:23:36,719 A mamá le gusta. 1284 01:23:36,761 --> 01:23:38,971 Ella piensa que necesito una amistad sana, lo que sea que eso signifique. 1285 01:23:39,013 --> 01:23:40,097 Mira quién está aquí. 1286 01:23:41,265 --> 01:23:44,435 ¡Oh Dios! ¿Qué haré? 1287 01:23:45,603 --> 01:23:47,230 Bueno, él no te va a comer. 1288 01:23:48,940 --> 01:23:49,982 Vamos, vamos. 1289 01:23:50,024 --> 01:23:51,150 Ven conmigo. 1290 01:23:51,776 --> 01:23:54,612 No seas tonta, esta vez la semana pasada, dijiste que lo amabas. 1291 01:24:21,222 --> 01:24:24,433 Será mejor que conduzcas a algún lugar tranquilo. 1292 01:24:32,024 --> 01:24:33,359 Sólo tengo diez minutos. 1293 01:24:34,777 --> 01:24:36,320 Intenté llamarte. ¿Dime qué diablos está pasando? 1294 01:24:36,612 --> 01:24:37,947 ¡No soy yo! 1295 01:24:37,989 --> 01:24:38,656 Ah no, claro que no. 1296 01:24:38,698 --> 01:24:40,157 Qué tonto de mi parte. 1297 01:24:40,825 --> 01:24:42,785 Es mi papá, llamó a la policía. 1298 01:24:43,786 --> 01:24:47,707 Mira, vale, tienes catorce años, eso lo sé. 1299 01:24:48,416 --> 01:24:49,417 Pero ¿Violacion? 1300 01:24:49,709 --> 01:24:51,043 ¿De dónde diablos salió eso? 1301 01:24:52,211 --> 01:24:57,133 A mi papá se le metió en la cabeza y la policía le creyó. 1302 01:24:57,508 --> 01:24:58,551 Pero eso es estúpido. 1303 01:24:58,593 --> 01:24:59,802 ¿Cómo pudiste aceptar eso? 1304 01:25:00,303 --> 01:25:01,596 ¡Ah, no lo sé! 1305 01:25:01,637 --> 01:25:03,139 Todo el mundo me está molestando. 1306 01:25:03,306 --> 01:25:05,224 ¡Jesucristo, Ginny! ¡Violación! 1307 01:25:05,600 --> 01:25:06,475 Eso es una locura. 1308 01:25:06,517 --> 01:25:07,727 ¡Tengo que irme! 1309 01:25:07,768 --> 01:25:09,645 Mira, nunca te he obligado a hacer nada. 1310 01:25:09,687 --> 01:25:10,771 ¡Me tengo que ir! 1311 01:25:10,813 --> 01:25:11,814 Espera un momento. 1312 01:25:11,856 --> 01:25:12,440 ¡No! 1313 01:25:12,481 --> 01:25:13,566 ¡Ginny, por favor! 1314 01:25:13,608 --> 01:25:14,859 ¡Por el amor de Dios! 1315 01:25:14,900 --> 01:25:15,359 quiero... 1316 01:25:15,401 --> 01:25:16,485 ¡Escúchame! 1317 01:25:16,527 --> 01:25:17,445 ¡Por el amor de Dios! 1318 01:25:35,713 --> 01:25:39,675 ¡Lo odio! ¡Lo odio! ¡Lo odio! 1319 01:25:39,717 --> 01:25:41,469 ¿Odias a quién, niña? 1320 01:25:46,015 --> 01:25:49,268 Por supuesto, no tuve otra alternativa que llamar a la policía. 1321 01:25:49,310 --> 01:25:51,771 Habría sentido que estaría faltando a mi deber. 1322 01:25:52,438 --> 01:25:54,940 Naturalmente, me preocupa que el nombre de la escuela 1323 01:25:54,982 --> 01:25:58,778 esté involucrado en este asunto tan desagradable. 1324 01:25:59,862 --> 01:26:01,572 Pero la policía fue muy discreta. 1325 01:26:01,614 --> 01:26:03,616 Sí, lo entendemos perfectamente, señorita Heverton. 1326 01:26:04,367 --> 01:26:08,120 Creo que tenías toda la razón, ¿No es así, querida? 1327 01:26:09,622 --> 01:26:11,499 Parece que esto no tiene fin. 1328 01:26:11,540 --> 01:26:14,210 Quiero decir, ¿cómo podemos estar seguros de que no volverá a suceder? 1329 01:26:14,669 --> 01:26:16,962 Afortunadamente, los tribunales están facultados para impedir este tipo de cosas. 1330 01:26:17,171 --> 01:26:20,216 Parece un joven de lo más desagradable. 1331 01:26:20,257 --> 01:26:22,468 Por supuesto, lamentablemente habrá juicio. 1332 01:26:22,968 --> 01:26:26,639 Pero creo que cuanto antes volvamos a la normalidad y nos olvidemos de todo, 1333 01:26:26,681 --> 01:26:27,390 mejor. 1334 01:26:27,431 --> 01:26:28,516 Estoy absolutamente de acuerdo. 1335 01:26:30,559 --> 01:26:31,394 ¿No es así, Suzie? 1336 01:26:32,561 --> 01:26:34,063 Es difícil decirlo realmente. 1337 01:26:34,105 --> 01:26:36,440 Son sus estudios los que importan más que nada. 1338 01:26:36,482 --> 01:26:39,402 Sólo quiero que me deje en paz. 1339 01:26:42,613 --> 01:26:44,907 No sigas intentando verme. 1340 01:26:44,949 --> 01:26:46,534 Está bien. 1341 01:26:46,575 --> 01:26:48,369 No seguir intentándolo... 1342 01:26:48,411 --> 01:26:49,662 Está bien cariño, está bien. 1343 01:26:49,662 --> 01:26:51,247 Te prometo que no te molestará más. 1344 01:26:51,539 --> 01:26:52,498 Está bien. 1345 01:26:54,083 --> 01:26:57,128 Cuanto antes lo pongan tras las rejas, En lo que a mí respecta, mejor. 1346 01:26:57,670 --> 01:26:59,171 Maldito maníaco sexual. 1347 01:27:07,388 --> 01:27:10,182 Michael, hijo mío, tengo que robarte. 1348 01:27:13,102 --> 01:27:14,854 ¿Puedo conseguir algunas cosas? 1349 01:27:14,895 --> 01:27:19,775 Señor Beresford, cada minuto que pasa fuera de una celda es ilegal. 1350 01:27:20,651 --> 01:27:21,652 Avanti. 1351 01:27:34,415 --> 01:27:37,501 Fue algo extremadamente estúpido, Señor Beresford. 1352 01:27:37,543 --> 01:27:39,003 Ya te lo dije, Mike. 1353 01:27:39,044 --> 01:27:40,755 Te advertí que te alejaras de ella. 1354 01:27:40,796 --> 01:27:42,965 Bueno, ahora que se ha convertido en una condición para la libertad bajo fianza 1355 01:27:43,007 --> 01:27:45,426 tendrás que hacerlo o incurrirás en desacato al tribunal. 1356 01:27:45,801 --> 01:27:48,220 Pero no hice nada por el amor de Cristo. 1357 01:27:49,513 --> 01:27:50,431 ¡Jesús! 1358 01:27:50,473 --> 01:27:53,934 Todo esto se está convirtiendo en un terrible juego de susurros chinos. 1359 01:27:53,976 --> 01:27:56,020 Pensé que era inocente hasta que se demostró lo contrario 1360 01:27:56,228 --> 01:27:57,938 es más bien al revés. 1361 01:27:57,980 --> 01:28:01,942 Le aseguro, señor Beresford, que la inocencia o la culpabilidad son puramente teorias en un tribunal 1362 01:28:01,984 --> 01:28:03,152 hasta que se dicte un veredicto. 1363 01:28:04,028 --> 01:28:06,864 Tuve un trabajo increíble para conseguirte la libertad bajo fianza. Le digo. 1364 01:28:06,906 --> 01:28:07,782 Muy pegajoso. 1365 01:28:07,823 --> 01:28:08,949 Muy pegajoso por cierto. 1366 01:28:09,408 --> 01:28:12,536 El cargo de violación al principio habría sido tu palabra contra la de ella, 1367 01:28:12,578 --> 01:28:13,537 pero ahora... 1368 01:28:14,497 --> 01:28:16,165 Quiero decir, ¿qué va a pensar el jurado? 1369 01:28:16,207 --> 01:28:18,417 Mira, todo se ha vuelto tan distorsionado. 1370 01:28:19,043 --> 01:28:20,419 ¡Oh Dios! 1371 01:28:21,587 --> 01:28:22,421 No sé. 1372 01:28:22,421 --> 01:28:24,256 Bien, bueno, me temo que tendré que echarte ahora. 1373 01:28:24,298 --> 01:28:25,966 Espero otro cliente a las cuatro. 1374 01:28:26,467 --> 01:28:32,807 Y, por favor, señor Beresford, nada que perjudique aún más su caso. 1375 01:28:41,148 --> 01:28:41,857 Te veré en un minuto. 1376 01:28:41,899 --> 01:28:42,775 Bueno. 1377 01:28:57,081 --> 01:28:58,290 ¡Vince! 1378 01:28:58,332 --> 01:29:00,167 Oye hombre, entra. 1379 01:29:00,209 --> 01:29:03,170 Oh no, por el momento no, si no te importa. 1380 01:29:03,212 --> 01:29:05,047 Tenemos una cita para almorzar. 1381 01:29:05,089 --> 01:29:06,131 ¿Qué, esta Helen contigo? 1382 01:29:06,173 --> 01:29:06,841 Sí. 1383 01:29:06,882 --> 01:29:07,800 Escucha Mike, um... 1384 01:29:07,842 --> 01:29:08,676 Vamos, vamos. 1385 01:29:08,717 --> 01:29:09,593 Ven a tomar una copa, sacarla del auto. 1386 01:29:09,635 --> 01:29:10,636 No, Mike, de verdad. 1387 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Estamos demasiado presionados por el tiempo. 1388 01:29:11,971 --> 01:29:13,931 Sólo vinimos para dejarte recuperarlos. 1389 01:29:14,139 --> 01:29:15,641 Los dejaste en nuestra casa. 1390 01:29:15,933 --> 01:29:18,519 Hay algunas cosas buenas ahí, buenos materiales. 1391 01:29:18,811 --> 01:29:21,063 Quizás quieras usarlo para algo más adelante, ¿sabes? 1392 01:29:21,105 --> 01:29:21,814 ¡Ey! 1393 01:29:22,565 --> 01:29:23,691 Esto es lo que estábamos haciendo juntos. 1394 01:29:24,483 --> 01:29:26,235 Sí, la cuestión es, bueno... 1395 01:29:26,277 --> 01:29:29,905 quiero decir, Jonny pensó que sería una buena idea si... 1396 01:29:32,658 --> 01:29:35,327 Bueno, y pensé... 1397 01:29:36,495 --> 01:29:39,582 Bueno, de todos modos cariño, tengo que irme. 1398 01:29:40,124 --> 01:29:42,209 Lo siento por la bebida. 1399 01:29:52,219 --> 01:29:53,762 Debe ser amor. 1400 01:29:53,804 --> 01:29:54,972 Debe serlo. 1401 01:30:01,395 --> 01:30:03,022 Entonces, ¿qué vas a hacer esta noche? 1402 01:30:03,856 --> 01:30:05,274 Aún no lo hemos decidido. 1403 01:30:05,316 --> 01:30:07,484 Le preguntaré a Andrew cuando venga a recogerme. 1404 01:30:07,526 --> 01:30:09,111 Ir a las fotos tal vez. 1405 01:30:09,153 --> 01:30:10,446 ¿Cómo te va con él? 1406 01:30:10,487 --> 01:30:12,323 Creo que es fabuloso. 1407 01:30:12,364 --> 01:30:15,451 Ojalá nunca te hubiera presentado Lo retuve yo mismo. 1408 01:30:18,203 --> 01:30:19,121 Ah, hola Jon. 1409 01:30:19,371 --> 01:30:20,414 ¿Sabes dónde está Ginny? 1410 01:30:20,456 --> 01:30:21,624 Sí, creo que todavía está dentro. 1411 01:30:21,665 --> 01:30:22,499 ¿Cómo estás? 1412 01:30:22,541 --> 01:30:23,459 Bien. 1413 01:30:31,050 --> 01:30:32,009 Hola. 1414 01:30:32,051 --> 01:30:32,885 Hola. 1415 01:30:32,927 --> 01:30:34,011 ¿Estás buscando a Ginny? 1416 01:30:34,053 --> 01:30:34,553 Sí. 1417 01:30:34,595 --> 01:30:36,013 Ella está ahí, cambiándose. 1418 01:30:36,055 --> 01:30:36,764 Ah, gracias. Saludos. 1419 01:30:36,805 --> 01:30:37,556 Adiós. 1420 01:30:41,685 --> 01:30:42,895 ♪ El sentimiento parece crecer ♪ 1421 01:30:42,937 --> 01:30:48,484 ♪ ¿Cuándo es el momento de preguntarme por qué? ♪ ♪ Sólo sé que es tan ♪ 1422 01:30:48,525 --> 01:30:49,818 ♪ Pero cada vez… Yo ♪ 1423 01:30:49,860 --> 01:30:51,779 Oh, justo estábamos hablando de ti. 1424 01:30:51,779 --> 01:30:53,989 Está bien, puedes entrar. 1425 01:30:56,200 --> 01:30:57,284 ♪ Mucho más profundo que antes. ♪ 1426 01:30:59,828 --> 01:31:01,747 Lo siento, no me di cuenta de que no estabas... 1427 01:31:03,290 --> 01:31:03,958 Está bien. 1428 01:31:05,417 --> 01:31:06,335 Esperaré afuera. 1429 01:31:06,418 --> 01:31:08,712 Está bien, no me importa. 1430 01:31:09,046 --> 01:31:09,713 De verdad. 1431 01:31:11,298 --> 01:31:16,345 ♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪ ♪ hay una magia cuando tocamos ♪ 1432 01:31:16,387 --> 01:31:21,308 ♪ Y cada vez, tan poco significa mucho ♪ 1433 01:31:21,350 --> 01:31:23,268 Carol se preguntaba qué estábamos haciendo. 1434 01:31:23,310 --> 01:31:24,979 Dije que podríamos ir al cine. 1435 01:31:25,187 --> 01:31:26,355 Sí, está bien. 1436 01:31:27,231 --> 01:31:30,067 Oh, papá se preguntó si nos gustaría ir a Brands Hatch el sábado. 1437 01:31:30,359 --> 01:31:32,319 Nunca he estado allí. 1438 01:31:32,361 --> 01:31:33,696 Hermoso. 1439 01:31:33,737 --> 01:31:35,030 Entonces, ¿qué quieres ver entonces? 1440 01:31:35,072 --> 01:31:36,240 ¿Qué? 1441 01:31:36,281 --> 01:31:37,783 Bueno, esta noche. 1442 01:31:37,825 --> 01:31:39,743 Si vamos al cine, ¿Qué película quieres ver? 1443 01:31:40,536 --> 01:31:41,745 No me importa. 1444 01:31:41,787 --> 01:31:42,788 ¿Algo romántico? 1445 01:32:07,021 --> 01:32:08,647 Hola, 0064? 1446 01:32:09,398 --> 01:32:12,484 Hola mike, ¿Conseguiste que te la chupara? 1447 01:32:13,235 --> 01:32:15,821 ¿Te dejó correrte sobre su vientre? 1448 01:32:15,863 --> 01:32:16,739 ¿La Pusiste...? 1449 01:32:32,963 --> 01:32:36,592 Mike, me cuesta pensar en ti con ella. 1450 01:32:36,633 --> 01:32:38,052 Oye, oye, oye, oye... 1451 01:32:38,093 --> 01:32:38,886 ¿Cómo era su cuerpo? 1452 01:32:39,178 --> 01:32:40,429 Cuéntamelo, Mike. 1453 01:32:41,013 --> 01:32:43,015 ¿Era todo suave y... oye? 1454 01:32:43,057 --> 01:32:44,641 ¿Cómo era dentro de ella? 1455 01:32:44,683 --> 01:32:45,893 Vamos, Mike. 1456 01:32:45,934 --> 01:32:47,269 Soy un gran admirador tuyo, Mike. 1457 01:32:47,311 --> 01:32:50,939 Deberíamos reunirnos, ya sabes, Mike. como eh... 1458 01:32:50,981 --> 01:32:52,608 conseguir algunos niñas pequeñas, ya sabes. 1459 01:32:53,734 --> 01:32:56,528 Me gustan un poco más jóvenes, Mike. ¿tú? 1460 01:32:56,570 --> 01:32:58,322 Apuesto a que te gustan muy jóvenes. 1461 01:32:58,363 --> 01:32:59,406 Sí. 1462 01:32:59,448 --> 01:33:01,241 Hablemos de lo que les haremos, Mike. 1463 01:33:10,584 --> 01:33:11,627 Está bien. 1464 01:33:14,588 --> 01:33:15,756 Será mejor que entres. 1465 01:33:24,056 --> 01:33:26,642 ¿Has llegado desde Londres a esta hora de la noche? 1466 01:33:28,143 --> 01:33:30,270 Supongo que querrás una taza de té. 1467 01:33:38,695 --> 01:33:40,781 Esto es como una maldita morgue. 1468 01:33:52,042 --> 01:33:52,751 Papá. 1469 01:33:54,419 --> 01:33:56,421 No creerás que violé a esa chica, ¿verdad? 1470 01:33:56,880 --> 01:33:58,132 No, muchacho. 1471 01:33:58,507 --> 01:34:01,718 Ella compartió cama contigo en esta misma casa, y dispuesta. 1472 01:34:01,760 --> 01:34:03,011 Gracias a Dios por eso. 1473 01:34:04,721 --> 01:34:07,015 Pero nos dejaste como tontos, Michael, muchacho. 1474 01:34:07,808 --> 01:34:09,726 Traicionaste nuestra hospitalidad. 1475 01:34:10,727 --> 01:34:11,770 ¿Qué? 1476 01:34:11,812 --> 01:34:14,273 Ella era una niña, Michael. 1477 01:34:14,314 --> 01:34:15,524 Ella era sólo una niña. 1478 01:34:16,733 --> 01:34:18,569 ¿En qué diablos pudiste haber estado pensando? 1479 01:34:18,610 --> 01:34:21,113 Oh, vamos, parecía tener veinte años. por el amor de Cristo. 1480 01:34:21,155 --> 01:34:24,074 Sí, pero lo sabías. 1481 01:34:26,743 --> 01:34:31,123 No, creo que será mejor que tomes tu té y te vayas, Michael. 1482 01:34:31,456 --> 01:34:34,168 Esto ha molestado a tu madre más de lo que imaginas. 1483 01:35:18,629 --> 01:35:22,549 Ginny no es así, ella no engañaría a un tipo así. 1484 01:35:22,591 --> 01:35:25,219 Quiero decir, si lo hubiera hecho, me lo habría dicho. 1485 01:35:25,260 --> 01:35:26,595 Ella es mi mejor amiga. 1486 01:35:27,387 --> 01:35:29,223 Quiero decir, La razón por la que salió del café 1487 01:35:29,514 --> 01:35:32,935 fue porque pensó que si iba con el camionero, él podría intentar algo. 1488 01:35:34,978 --> 01:35:39,316 Ahora dice que el señor Beresford la siguió. 1489 01:35:40,651 --> 01:35:46,990 Estabas ocupada con estos conductores y, sin embargo, notaste que él salía tras ella. 1490 01:35:47,032 --> 01:35:48,033 ¿No es eso bastante extraño? 1491 01:35:48,742 --> 01:35:52,579 ¿Por qué te habrías fijado precisamente en que el señor Beresford se marchaba en ese momento? 1492 01:35:52,621 --> 01:35:54,456 Bueno, es un tipo bastante descarado. ¿no es así? 1493 01:35:55,832 --> 01:35:59,920 ¿Puedo decirle, señorita Barnes, que podría simplemente haberse ido? 1494 01:36:00,420 --> 01:36:02,214 Es lógico que la siguiera. 1495 01:36:02,214 --> 01:36:03,757 Quiero decir, él la recogió, ¿no? 1496 01:36:10,639 --> 01:36:13,475 Usted dice en su declaración que fue pura coincidencia 1497 01:36:13,517 --> 01:36:17,354 que llevara a la señorita Wilshire después de verla en el café. 1498 01:36:17,396 --> 01:36:20,857 Entonces muy rápidamente entablaste relaciones íntimas con ella, 1499 01:36:20,899 --> 01:36:24,695 tiempo durante el cual no tenías idea de su edad. 1500 01:36:26,196 --> 01:36:30,742 Mi hijo menor dijo en su escuela, tienen sexo en grupo a los doce 1501 01:36:30,784 --> 01:36:33,453 y películas porno caseras en cuarto curso. 1502 01:36:35,580 --> 01:36:37,666 Suena igual que nuestro Nick. 1503 01:36:39,793 --> 01:36:42,296 Descubriste que sólo tenía catorce años y aun así 1504 01:36:42,921 --> 01:36:46,383 continuaste teniendo relaciones sexuales con ella. 1505 01:36:47,509 --> 01:36:49,803 Yo... le dije a Ginny en ese momento, Tenía que parar. 1506 01:36:50,637 --> 01:36:55,851 Entonces... supongo que no parecía tan importante como lo que sentían 1507 01:36:55,892 --> 01:36:56,810 el uno hacia el otro. 1508 01:36:56,852 --> 01:37:01,440 Señor Archer, el acusado ya se declaró culpable de este cargo en particular. 1509 01:37:02,065 --> 01:37:04,359 así que no veo qué punto estás tratando de expresar. 1510 01:37:04,860 --> 01:37:05,777 Perdóname, Señoria, 1511 01:37:05,819 --> 01:37:08,030 Simplemente estoy tratando de establecer la actitud del acusado. 1512 01:37:08,071 --> 01:37:09,448 hacia la señorita Wilshire. 1513 01:37:10,532 --> 01:37:16,204 Me gustaría pasar ahora, si se me permite, al incidente de la mañana del día 23 1514 01:37:16,246 --> 01:37:20,125 cuando se alega que intentó agredirla en su automóvil. 1515 01:37:23,462 --> 01:37:24,755 "Ella intentó salir del auto...." 1516 01:37:25,630 --> 01:37:29,468 "Me acerqué para intentar detenerla y poder seguir hablando." 1517 01:37:30,344 --> 01:37:35,891 "Ella se puso histérica y de alguna manera, se le rompió la blusa." 1518 01:37:37,517 --> 01:37:38,643 ¿Es eso lo que pasó? 1519 01:37:39,269 --> 01:37:39,811 Sí. 1520 01:37:41,480 --> 01:37:44,024 "De alguna manera, su blusa se rompió". 1521 01:37:46,693 --> 01:37:48,278 ¿Cómo crees que surgió eso? 1522 01:37:50,113 --> 01:37:52,449 No lo sé, pasó muy rápido. 1523 01:37:53,241 --> 01:37:55,535 Bueno, ¿lo rompió ella misma? 1524 01:37:57,079 --> 01:38:00,165 ¿Se enganchó en alguna parte del auto y se rompió? 1525 01:38:00,707 --> 01:38:03,585 ¿O crees que de algún modo podrías haberlo roto? 1526 01:38:09,633 --> 01:38:10,592 Supongo que sí. 1527 01:38:10,926 --> 01:38:12,344 ¿Crees que? 1528 01:38:12,386 --> 01:38:13,387 ¿No lo sabes? 1529 01:38:13,428 --> 01:38:16,181 Bueno, fue un accidente. Estaba muy molesto. 1530 01:38:16,598 --> 01:38:17,557 ¿Estabas molesto? 1531 01:38:17,599 --> 01:38:21,144 ¿Lo suficientemente molesto como para que una jovencita se asuste, tal vez histérica? 1532 01:38:21,186 --> 01:38:22,229 No, no. 1533 01:38:22,270 --> 01:38:25,941 Bueno, tal vez quieras contarnos exactamente qué pasó entonces. 1534 01:38:26,400 --> 01:38:29,111 Um... habíamos estado hablando. 1535 01:38:29,152 --> 01:38:30,237 ¿Qué paso? 1536 01:38:32,739 --> 01:38:33,782 No sé. 1537 01:38:33,824 --> 01:38:37,828 No creo que ella pareciera comprender la gravedad de lo que había sucedido. 1538 01:38:38,370 --> 01:38:42,749 ¿No parecía entender la gravedad de lo que le había sucedido? 1539 01:38:42,791 --> 01:38:44,793 Pero señor Beresford, Anteriormente en su declaración, 1540 01:38:44,835 --> 01:38:48,672 se refiere a que ella llegó a su casa en un estado de extrema angustia 1541 01:38:48,964 --> 01:38:52,551 porque descubrió que sus padres se habían enterado de lo de ustedes 1542 01:38:52,592 --> 01:38:54,428 Sí, mira, no quise decir... 1543 01:38:55,971 --> 01:38:58,181 Mira, lo que quería... 1544 01:38:58,223 --> 01:39:02,227 Quiero decir, parte de lo que quería saber era cómo se sentía ella. 1545 01:39:03,019 --> 01:39:05,021 Quiero decir, simplemente no tenía sentido. 1546 01:39:05,564 --> 01:39:07,482 Yo... yo estaba enamorado de ella, Pensé que ella estaba enamorada de mí. 1547 01:39:09,067 --> 01:39:15,490 Señor Beresford, ¡estamos hablando de un niña de catorce años! 1548 01:39:15,532 --> 01:39:18,410 ¿Seguramente no espera que este tribunal crea que lo que ocurrió esa mañana 1549 01:39:18,410 --> 01:39:20,787 en su automóvil fue simplemente una pelea de amantes? 1550 01:39:21,079 --> 01:39:22,539 No, no fue así. 1551 01:39:22,581 --> 01:39:24,332 Bueno, ¿cómo fue, señor Beresford? 1552 01:39:25,292 --> 01:39:29,212 Le sugiero que el único motivo por el que quiso hablar con ella 1553 01:39:29,629 --> 01:39:33,049 fue para que ella negara las acusaciones formuladas contra usted 1554 01:39:33,091 --> 01:39:36,303 y cuando ella se negó, no sólo te enojaste 1555 01:39:36,344 --> 01:39:38,722 sino que te enojaste, te volviste violento 1556 01:39:38,763 --> 01:39:39,890 ¡No! Mire... 1557 01:39:41,391 --> 01:39:43,143 No fue nada de eso. 1558 01:39:43,185 --> 01:39:46,980 Mire, Dios, ¿Qué tengo que hacer para convencerte? 1559 01:39:49,524 --> 01:39:52,611 Todo lo que tiene que hacer, señor Beresford, es decir la verdad. 1560 01:39:56,031 --> 01:39:59,409 Pero según tu declaración, dices y cito; 1561 01:40:00,160 --> 01:40:03,413 "Tenía miedo de que se lo dijera a mis padres". 1562 01:40:04,581 --> 01:40:11,087 Sin embargo, seguiste viéndolo regularmente, Asistió a funciones sociales con él. 1563 01:40:11,129 --> 01:40:15,300 Incluso fueron a navegar juntos y paso un fin de semana con él. 1564 01:40:16,593 --> 01:40:20,597 Ahora, sugiero que continuaste viéndolo 1565 01:40:20,639 --> 01:40:23,725 e hicistes todas estas cosas por tu propia voluntad 1566 01:40:23,767 --> 01:40:25,268 y no porque estuvieras asustada. 1567 01:40:27,395 --> 01:40:29,606 Bueno, él... todavía podría habérselo contado. 1568 01:40:30,357 --> 01:40:36,696 Entonces, ¿cada vez que vio al Sr. Beresford fue totalmente en contra de tu voluntad? 1569 01:40:40,325 --> 01:40:41,326 No, bueno... 1570 01:40:42,953 --> 01:40:46,498 Si pudieras hablar un poco más alto, por favor, ¿para que el jurado pueda oírle? 1571 01:40:48,792 --> 01:40:49,459 No. 1572 01:40:49,626 --> 01:40:51,711 Lo viste porque quisiste. 1573 01:40:51,753 --> 01:40:56,633 Señor Steele, el testigo ya ha declarado que durante un tiempo durante su relación, 1574 01:40:56,758 --> 01:40:59,511 estaba enamorada del acusado. 1575 01:40:59,970 --> 01:41:00,971 Lo siento, mi señor. 1576 01:41:02,055 --> 01:41:05,225 Pues bien, tal vez podamos volver a esa primera noche. 1577 01:41:05,267 --> 01:41:08,103 Ese sería el uh... 17. 1578 01:41:08,687 --> 01:41:13,358 Ahora bien, ya has declarado que habías consumido una buena cantidad de alcohol. 1579 01:41:13,483 --> 01:41:14,526 ¿Es eso correcto? 1580 01:41:14,985 --> 01:41:15,944 Sí, señor. Sí. 1581 01:41:16,528 --> 01:41:23,368 Primero en el restaurante, luego en el... el Club Flipside. 1582 01:41:23,410 --> 01:41:25,453 Y luego, en casa del señor Beresford. 1583 01:41:25,954 --> 01:41:27,163 Sí, señor. 1584 01:41:27,205 --> 01:41:27,998 Ya veo. 1585 01:41:28,039 --> 01:41:29,332 Por supuesto, llegados a este punto debemos recordar 1586 01:41:29,374 --> 01:41:32,627 que el señor Beresford no conocía su edad correcta. 1587 01:41:32,669 --> 01:41:34,045 ¿No es así? 1588 01:41:34,588 --> 01:41:35,422 Sí, señor. 1589 01:41:35,755 --> 01:41:40,051 Y, por supuesto, es ilegal comprar 1590 01:41:40,093 --> 01:41:41,303 alcohol a alguien menor de dieciocho años. 1591 01:41:41,761 --> 01:41:42,762 ¿Eres consciente de eso? 1592 01:41:43,722 --> 01:41:46,975 Bueno... sí, señor. 1593 01:41:47,183 --> 01:41:50,729 De modo que al aceptar una bebida alcohólica, 1594 01:41:51,104 --> 01:41:55,275 estaría engañando al señor Beresford haciéndole creer que tiene más de dieciocho años. 1595 01:41:57,485 --> 01:41:59,613 Le dije que no bebía. 1596 01:42:01,114 --> 01:42:03,825 Pensé que solo era una copa de vino. 1597 01:42:04,117 --> 01:42:06,661 ¿Solo una copa de vino? 1598 01:42:09,456 --> 01:42:12,500 "Cuando salimos del restaurante, Estaba muy borracha." 1599 01:42:13,209 --> 01:42:14,210 ¿Es eso correcto? 1600 01:42:15,170 --> 01:42:16,087 Sí, señor. 1601 01:42:16,338 --> 01:42:18,298 No bebiste pero estabas muy borracha. 1602 01:42:19,090 --> 01:42:21,384 ¿Y después fuiste con él a un club de copas? 1603 01:42:24,220 --> 01:42:24,888 Sí, señor. 1604 01:42:27,307 --> 01:42:31,478 "Me hizo beber un par de cócteles...." 1605 01:42:32,062 --> 01:42:33,730 "No recuerdo sus nombres." 1606 01:42:34,939 --> 01:42:35,774 ¿"Te hizo beber"? 1607 01:42:37,525 --> 01:42:38,568 Bien... 1608 01:42:38,943 --> 01:42:41,279 Pero dices que te hizo beber un par de cócteles. 1609 01:42:43,698 --> 01:42:46,117 No quiero decir que él realmente me obligó. 1610 01:42:46,493 --> 01:42:48,953 Pero está aquí en su declaración. "Él me hizo..." 1611 01:42:51,331 --> 01:42:54,542 Lo que quise decir es que él los ordenó. 1612 01:42:55,043 --> 01:42:57,128 ¿Los ordenó sin preguntarte? 1613 01:43:00,173 --> 01:43:01,383 No lo recuerdo. 1614 01:43:01,841 --> 01:43:03,426 Entonces, ¿por qué no lo detuviste? 1615 01:43:07,806 --> 01:43:12,852 Señorita Wilshire, le digo que el acusado nunca, en ningún momento, 1616 01:43:12,894 --> 01:43:16,940 Se propuso deliberadamente emborracharte antes de invitarte a regresar a su casa. 1617 01:43:19,609 --> 01:43:21,569 Fue cuando estábamos en su casa. 1618 01:43:23,530 --> 01:43:25,198 No pude evitarlo. 1619 01:43:28,952 --> 01:43:31,621 Es difícil recordarlo exactamente. 1620 01:43:32,080 --> 01:43:33,540 Sin embargo, en su declaración 1621 01:43:33,581 --> 01:43:36,835 tenemos un relato muy detallado de lo que ocurrió entre ustedes dos más tarde. 1622 01:43:38,795 --> 01:43:44,801 Señorita Wilshire, sugiero que no estaba borracha en 1623 01:43:44,843 --> 01:43:48,638 absoluto y que no era incapaz de resistir cualquier 1624 01:43:48,680 --> 01:43:52,183 insinuación que el señor Beresford pudiera o no haberle hecho. 1625 01:43:52,225 --> 01:43:56,563 Además sugiero que tenías total control de tus sentidos. 1626 01:43:57,021 --> 01:43:58,898 y plenamente consciente de lo que estabas haciendo. 1627 01:43:59,357 --> 01:44:00,525 ¡No! ¡No! 1628 01:44:01,443 --> 01:44:02,402 ¡Me obligó! 1629 01:44:02,444 --> 01:44:05,029 ¡Me emborrachó y no sabía lo que estaba haciendo! 1630 01:44:05,071 --> 01:44:08,366 ¡Esa es la verdad, señor! No sabía lo que estaba haciendo. 1631 01:44:22,130 --> 01:44:23,423 Bien hecho, cariño. 1632 01:44:23,465 --> 01:44:26,384 Pensé que eras muy, muy valiente en el estrado de los testigos. 1633 01:44:26,426 --> 01:44:29,012 Es muy confuso cuando estás ahí arriba, ¿no, Carol? 1634 01:44:29,053 --> 01:44:30,305 Pensé que era bastante divertido. 1635 01:44:31,097 --> 01:44:33,224 Pensé que estabas bien, cariño. Estoy orgulloso de ti. 1636 01:44:33,266 --> 01:44:35,268 Dijiste la verdad y eso es todo lo que importa. 1637 01:44:41,149 --> 01:44:41,733 Gracias. 1638 01:44:41,775 --> 01:44:43,735 ¿Cómo están tus diez quince? 1639 01:44:43,777 --> 01:44:45,528 Con mi árbol tengo. 1640 01:44:46,279 --> 01:44:48,823 Pero estrellé mi disco contra el bosque de la derecha. 1641 01:44:49,491 --> 01:44:53,369 Con toda razón, el jurado ha emitido un veredicto de no culpabilidad. 1642 01:44:53,411 --> 01:44:55,038 por el cargo de violación. 1643 01:44:55,663 --> 01:44:59,417 No lo sabías en ese momento, de la verdadera edad de la señorita Wilshire, 1644 01:44:59,459 --> 01:45:02,879 y por lo tanto estoy dispuesto a aceptar que, en lo que a usted respecta, 1645 01:45:03,963 --> 01:45:07,467 todo lo que hacías no era más que cualquier otro joven viril 1646 01:45:07,509 --> 01:45:11,054 Lo habría hecho al conocer a una joven atractiva. 1647 01:45:11,095 --> 01:45:15,558 Sin embargo, una vez que supiste la verdadera edad de la señorita Wilshire, 1648 01:45:15,600 --> 01:45:18,812 continuaste la relación, cruelmente 1649 01:45:19,145 --> 01:45:22,774 y sin ningún sentido de responsabilidad moral. 1650 01:45:23,566 --> 01:45:25,401 Su abogado le ha aconsejado que se declare culpable 1651 01:45:25,443 --> 01:45:30,114 del cargo de relaciones sexuales ilícitas con un menor. 1652 01:45:31,324 --> 01:45:36,079 Pero esta disposición a admitir su culpa no es todavía una compensación 1653 01:45:36,120 --> 01:45:42,585 por el daño irreparable que puede haber causado a la vida y a la felicidad de un niña. 1654 01:45:44,254 --> 01:45:46,089 En cuanto al cargo final de agresión, 1655 01:45:46,130 --> 01:45:49,133 sobre el cual el jurado ha considerado oportuno dictar un veredicto de culpabilidad, 1656 01:45:49,717 --> 01:45:52,804 estoy dispuesto a aceptar la prueba tal como se ofrece, 1657 01:45:52,846 --> 01:45:57,642 de que hubo ciertas circunstancias atenuantes en torno al incidente y 1658 01:45:57,684 --> 01:46:01,938 que, por naturaleza, No eres un hombre brutal ni violento. 1659 01:46:03,106 --> 01:46:07,360 Gente decente en su conjunto, estamos hartos y cansados 1660 01:46:07,402 --> 01:46:11,906 de oír y leer sobre las hazañas amorales de los jóvenes. 1661 01:46:11,948 --> 01:46:14,325 Usted ocupaba una posición y una profesión que le permitían 1662 01:46:14,367 --> 01:46:19,080 ejercer una influencia considerable sobre los jóvenes adolescentes. 1663 01:46:19,122 --> 01:46:23,793 Usted eligió abusar de ese privilegio y cuando infringe la ley, 1664 01:46:24,252 --> 01:46:27,964 puede incurrir en toda la ira de la ley. 1665 01:46:30,633 --> 01:46:33,219 Irá a prisión por dos años. 1666 01:47:04,375 --> 01:47:07,170 Vamos, no vamos a ir muy lejos. 1667 01:47:31,903 --> 01:47:34,238 Conductor, estamos en Fulham Road, por favor. 1668 01:47:34,697 --> 01:47:35,531 Bien, gracias. 1669 01:47:35,990 --> 01:47:36,908 Champán. 1670 01:47:37,533 --> 01:47:40,495 ¿Champán? Vale, bueno, no sé nada de eso. 1671 01:47:41,162 --> 01:47:43,706 Muy bien, creo que ya era hora, sí. 1672 01:47:43,748 --> 01:47:44,874 Ya era hora. 1673 01:47:44,916 --> 01:47:46,167 Bueno, espero que sea sólo una vez. 1674 01:47:47,210 --> 01:47:49,003 Y ese maravilloso licor. 1675 01:48:03,101 --> 01:48:08,481 ♪ Un show esta noche, ♪ ♪ En la cima del cartel seré yo ♪ 1676 01:48:08,523 --> 01:48:14,654 ♪ Enfrentándome al mundo ♪ 1677 01:48:14,821 --> 01:48:20,702 ♪ Ronda tras ronda, ♪ ♪ el mundo me pondrá de rodillas ♪ 1678 01:48:20,743 --> 01:48:26,833 ♪ Sólo para patearme cuando estoy abajo ♪ 1679 01:48:27,083 --> 01:48:32,922 ♪ Aquí vienen los silbidos y los abucheos de la multitud ♪ 1680 01:48:32,946 --> 01:48:38,785 ♪ Aquí vienen los pitos y ♪ ♪ los abucheos de la multitud ♪ 1681 01:48:38,827 --> 01:48:44,875 ♪ Les encantaría verme descartado ♪ 1682 01:48:44,916 --> 01:48:48,003 ♪ Oh ♪ 1683 01:48:48,044 --> 01:48:50,297 ♪ Vaya ♪ 1684 01:48:50,338 --> 01:48:55,552 ♪ 80, vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪ 1685 01:48:55,594 --> 01:49:02,726 ♪ Y ahora estoy bajo, ♪ ♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪ 1686 01:49:02,767 --> 01:49:08,690 ♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪ 1687 01:49:08,732 --> 01:49:14,863 ♪ Y ahora estoy bajo, ♪ ♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪ 1688 01:49:14,905 --> 01:49:20,827 ♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪ 1689 01:49:20,869 --> 01:49:27,417 ♪ Dirige el espectáculo, ♪ ♪ sabes que solo soy un payaso ♪ 1690 01:49:27,459 --> 01:49:33,632 ♪ Oh, vamos, empújame' ♪ 1691 01:50:06,539 --> 01:50:12,629 ♪ Oh, entonces vamos mundo, ♪ ♪ patéame cuando esté caído ♪ 1692 01:50:12,671 --> 01:50:19,219 ♪ Y ahora estoy bajo, ♪ ♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪ 1693 01:50:19,260 --> 01:50:25,266 ♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪ 1694 01:50:25,308 --> 01:50:31,481 ♪ Dirige el espectáculo, ♪ ♪ sabes que solo soy un payaso' ♪ 1695 01:50:31,523 --> 01:50:38,279 ♪ Sí, vamos, empújame ♪ 1696 01:50:38,321 --> 01:50:46,871 ♪ 80 vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪ 1697 01:50:46,913 --> 01:50:53,044 ♪ Y ahora estoy bajo, ♪ ♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪ 1698 01:50:53,086 --> 01:50:56,673 ♪ Vamos mundo, patéame ♪ ♪ cuando esté abajo ♪ 126293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.