Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,463 --> 00:00:48,965
Esto podría hacerme perder mi trabajo, ¿saben?
2
00:00:50,049 --> 00:00:51,259
Oh, estamos muy agradecidas.
3
00:00:52,176 --> 00:00:52,760
Súbanse.
4
00:01:01,102 --> 00:01:01,894
¡Ay!
5
00:01:05,147 --> 00:01:09,485
♪ Amo todo de ti ♪
6
00:01:10,069 --> 00:01:13,447
♪ Cada día todo está bien ♪
7
00:01:13,489 --> 00:01:18,202
♪ Entonces es tiempo de amar, déjame ♪
8
00:01:18,619 --> 00:01:26,419
♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪
♪ Quiero que nos amemos por siempre ♪
9
00:01:27,003 --> 00:01:30,798
♪ Manténgase cerca de la luz de la mañana ♪
10
00:01:30,840 --> 00:01:34,969
♪ Cuando llega la hora del amor, me dejas ♪
11
00:01:35,636 --> 00:01:38,764
♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪
12
00:01:39,098 --> 00:01:44,562
♪ Cada vez que me dejas tu amor, ♪
♪ Me siento tan vacío por dentro ♪
13
00:01:44,604 --> 00:01:48,441
♪ Sólo espero a que suene el teléfono ♪
14
00:01:49,317 --> 00:01:52,570
♪ Me siento y pienso en todo ♪
15
00:01:53,321 --> 00:01:56,157
♪ Yo que espero que el tiempo me traiga ♪
16
00:01:56,198 --> 00:01:59,201
♪ Para hacerlo bien ♪
17
00:01:59,702 --> 00:02:03,831
♪ Quiero que nos amemos para siempre ♪
18
00:02:04,457 --> 00:02:08,044
♪ Manténgase cerca de la luz de la mañana ♪
19
00:02:08,085 --> 00:02:12,840
♪ Cuando llega la hora del amor, me dejas ♪
20
00:02:12,882 --> 00:02:15,801
♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪
21
00:02:32,276 --> 00:02:33,694
Vamos señoritas, lo disfrutarán.
22
00:02:41,452 --> 00:02:42,244
Hola Danny.
23
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
¿Cómo estás, amigo?
24
00:02:43,537 --> 00:02:44,246
Todo bien, sí.
25
00:02:44,288 --> 00:02:44,997
Muy bien.
26
00:02:45,289 --> 00:02:46,082
Tomen asiento, señoritas.
27
00:02:49,293 --> 00:02:50,419
¿Así que cómo estás?
28
00:02:50,461 --> 00:02:51,587
No está tan mal.
29
00:02:51,629 --> 00:02:53,130
- Sí, ¿adónde vas?
- Las colinas de Surrey.
30
00:03:09,021 --> 00:03:12,608
¿Por qué no llevas a Ginny, porque Carol
y yo tenemos que acercarnos un poco más?
31
00:03:13,150 --> 00:03:14,443
O sea, ¿te parece bien?
32
00:03:14,485 --> 00:03:15,736
Oh no, está bien.
33
00:03:15,778 --> 00:03:17,947
Ah, continúa.
Sí, está bien.
34
00:03:18,030 --> 00:03:19,532
Ah, bueno, eso está arreglado entonces.
35
00:03:21,242 --> 00:03:21,909
¿Otro café?
36
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Sí, por favor. Genial.
37
00:03:23,244 --> 00:03:24,453
¿Café?
38
00:03:24,495 --> 00:03:25,162
Gracias.
39
00:03:25,204 --> 00:03:26,122
Tres cafés.
40
00:03:30,084 --> 00:03:33,421
♪ Cuando llega el momento del amor, me dejas ♪
41
00:03:33,462 --> 00:03:34,296
Vamos.
42
00:03:35,840 --> 00:03:36,799
¡Vamos!
43
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
Oye, ¿a dónde vas?
44
00:03:45,141 --> 00:03:46,267
¿Dónde crees?
45
00:03:51,272 --> 00:03:54,358
♪ Te vas a casa antes de medianoche ♪
46
00:03:55,067 --> 00:03:59,613
♪ Amo todo de ti ♪
47
00:04:00,614 --> 00:04:03,951
Ginny, no seas pesada.
dijo que te dejaría.
48
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
No me gusta.
49
00:04:05,578 --> 00:04:06,912
No es necesario.
50
00:04:06,954 --> 00:04:08,122
Quiero decir, ¿qué pasa con el otro?
51
00:04:08,164 --> 00:04:08,956
No es malo.
52
00:04:09,874 --> 00:04:11,041
Mira, si quieres.
53
00:04:11,083 --> 00:04:13,210
Oh, ahora estás intentando
hacerme sentir culpable.
54
00:04:13,252 --> 00:04:14,086
¡No lo soy!
55
00:04:14,128 --> 00:04:14,920
Lo eres.
56
00:04:14,962 --> 00:04:18,299
No lo soy, si quieres ir con él,
está bien, no me importa.
57
00:04:18,340 --> 00:04:19,550
Bueno, ¿qué vas a hacer?
58
00:04:20,217 --> 00:04:21,719
Te lo dije.
59
00:04:21,927 --> 00:04:25,306
Quiero decir, es una tontería cuando
uno de ellos ya ha dicho que me llevaría.
60
00:04:26,849 --> 00:04:28,350
No Carol.
61
00:04:40,196 --> 00:04:41,739
¡Oye!
¿Qué pasa?
62
00:04:42,364 --> 00:04:43,616
¿A dónde vas?
63
00:04:44,033 --> 00:04:45,451
Está bien, ya tengo un aventón.
64
00:04:45,493 --> 00:04:46,619
¿Está bien?
65
00:04:46,660 --> 00:04:47,369
Vamos, Ginny.
66
00:04:47,411 --> 00:04:49,580
Está bien, Carol.
67
00:04:58,422 --> 00:04:59,757
¿Qué pasa con su café?
68
00:05:00,424 --> 00:05:01,926
¿Quieres que vaya tras ella?
69
00:05:02,426 --> 00:05:03,761
Te diré una cosa, ¿me voy?
70
00:05:03,803 --> 00:05:05,012
Oh, ella está siendo estúpida.
71
00:05:05,054 --> 00:05:05,971
Déjala.
72
00:05:06,013 --> 00:05:06,806
Vaca tonta.
73
00:05:12,770 --> 00:05:14,396
¡Siéntate!
Siéntate, Nina.
74
00:05:14,522 --> 00:05:15,689
¿Quieres sentarte?
75
00:05:15,731 --> 00:05:17,900
Mira, no te traeré de vuelta otra vez...
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,568
Siéntate y cállate.
77
00:05:40,798 --> 00:05:42,842
Tara, Frank. Más
suerte la próxima vez.
78
00:05:42,883 --> 00:05:44,176
Hazlo bien, nos vemos, Dan.
79
00:05:44,218 --> 00:05:44,844
Ta-ra.
80
00:05:49,557 --> 00:05:50,516
Levántate.
81
00:05:50,558 --> 00:05:51,600
¡Ah, cuidado!
82
00:06:31,640 --> 00:06:32,850
Hola, ¿a dónde te diriges?
83
00:06:34,810 --> 00:06:37,021
Está bien, no violo a nadie
antes de las seis de la tarde.
84
00:06:39,064 --> 00:06:40,274
¿Vas a ir cerca de Wimbledon?
85
00:06:40,399 --> 00:06:42,776
Oh, lo siento, no puedo.
Tengo una cita a las diez.
86
00:06:43,360 --> 00:06:45,696
Te dejaré en Putney Bridge,
así evitarás el tráfico.
87
00:06:45,696 --> 00:06:46,572
Está bien.
88
00:06:46,655 --> 00:06:47,573
Excelente.
89
00:07:00,794 --> 00:07:02,838
De hecho, te vi en el café.
90
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Mi amiga y yo estábamos
haciendo autostop desde Nottingham.
91
00:07:07,843 --> 00:07:08,928
¿Qué había en Nottingham?
92
00:07:08,969 --> 00:07:09,678
Moda.
93
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
¿Moda?
94
00:07:11,388 --> 00:07:13,015
Premios de diseño para estudiantes.
95
00:07:13,015 --> 00:07:13,849
Ajá.
96
00:07:24,860 --> 00:07:26,570
¿Qué carga llevas, Danny?
97
00:07:29,281 --> 00:07:30,282
Plátanos.
98
00:07:36,372 --> 00:07:38,540
Algunas de estas fotos son repugnantes.
99
00:07:43,837 --> 00:07:45,047
¿Eso es lo que haces?
100
00:07:45,214 --> 00:07:45,839
¿Qué?
101
00:07:46,173 --> 00:07:47,049
¿Modelo?
102
00:07:47,091 --> 00:07:48,175
Quiero decir, ¿una modelo?
103
00:07:48,759 --> 00:07:49,760
No.
104
00:07:50,052 --> 00:07:51,261
Estoy estudiando diseño.
105
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
Bueno, pareces
bastante bien diseñado.
106
00:07:56,850 --> 00:07:57,601
Lo siento.
107
00:08:35,472 --> 00:08:37,141
Un poco básico, ¿no?
108
00:08:37,599 --> 00:08:39,059
Bueno, ¡haz lo que quieras, Iuv!
109
00:08:39,101 --> 00:08:41,186
¿Puedo seguir recto si quieres?
110
00:09:05,044 --> 00:09:06,503
Ahí estamos, las nueve y veinticinco.
111
00:09:06,879 --> 00:09:07,796
¿Qué tal eso?
112
00:10:09,817 --> 00:10:11,652
Muchas gracias, fue muy amable de tu parte.
113
00:10:12,611 --> 00:10:13,278
¡Ey!
114
00:10:15,155 --> 00:10:16,490
¿Qué tal a las seis?
115
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
¿Esta noche?
116
00:10:17,991 --> 00:10:19,868
Sí, pensé que podríamos ir a
tomar una copa. tal vez a comer?
117
00:10:20,452 --> 00:10:21,328
No bebo.
118
00:10:21,662 --> 00:10:22,663
Puedes mirarme.
119
00:10:23,413 --> 00:10:24,039
¿Dónde?
120
00:10:24,498 --> 00:10:25,916
Donde quieras, te recogeré.
121
00:10:54,611 --> 00:10:56,155
Te ves estupenda, de verdad.
122
00:10:58,740 --> 00:11:01,743
Aún no me has dicho
a qué te dedicas.
123
00:11:01,785 --> 00:11:02,619
Ah...
124
00:11:03,787 --> 00:11:07,541
Bueno, soy un sicario de la mafia.
125
00:11:08,000 --> 00:11:11,461
En mi tiempo libre, lavo
platos en McDonald's.
126
00:11:12,796 --> 00:11:14,089
No, escribo canciones.
127
00:11:14,131 --> 00:11:16,300
Letras, jingles de televisión.
128
00:11:16,341 --> 00:11:17,467
¿Qué comerciales?
129
00:11:18,051 --> 00:11:19,136
Ah, em...
130
00:11:20,262 --> 00:11:22,931
Tienes que ser tú.
131
00:11:22,931 --> 00:11:25,267
Bum, bum, bum, bum.
132
00:11:25,851 --> 00:11:28,395
Tienes que ser tú.
133
00:11:30,981 --> 00:11:32,274
Y el de Hitchcock.
134
00:11:32,900 --> 00:11:36,737
"La mermelada de Hitchcock
es ideal para los diabéticos."
135
00:11:36,778 --> 00:11:39,198
En realidad no es mermelada para diabéticos, ¿verdad?
136
00:11:39,239 --> 00:11:39,781
No.
137
00:11:40,240 --> 00:11:41,074
Lo inventé.
138
00:11:43,785 --> 00:11:46,413
Me gustas, de verdad.
139
00:11:46,455 --> 00:11:49,249
Oh vamos, Apuesto a que le
dices eso a todas las chicas.
140
00:11:49,291 --> 00:11:49,875
Mmm.
141
00:11:53,754 --> 00:11:57,132
A... Joe's Nosh,
o como se llame...
142
00:12:03,138 --> 00:12:04,932
¿Nunca escribes canciones pop?
143
00:12:04,973 --> 00:12:05,724
Ah...
144
00:12:07,100 --> 00:12:10,062
Bueno, en realidad la letra es
sólo un comentario secundario.
145
00:12:10,520 --> 00:12:11,939
También tengo razón en Mal Accidente.
146
00:12:13,315 --> 00:12:14,691
Oh, eso es genial.
147
00:12:15,484 --> 00:12:16,735
¿Nunca has oído hablar de ellos?
148
00:12:16,944 --> 00:12:18,570
Oh, todo el mundo ha oído hablar de ellos.
149
00:12:21,573 --> 00:12:22,991
Ah, por supuesto.
150
00:12:23,033 --> 00:12:25,577
Mike Beresford, escribes para Vince Owen.
151
00:12:27,329 --> 00:12:28,538
¿No te gusta la música pop?
152
00:12:28,580 --> 00:12:30,499
A Tracey le gusta más que a mí.
153
00:12:31,083 --> 00:12:32,125
Tengo una hermana menor.
154
00:12:32,334 --> 00:12:37,756
Oh, te gusta más, um...
¿Cosas clásicas?
155
00:12:39,049 --> 00:12:40,008
Mmm, algo de eso.
156
00:12:40,050 --> 00:12:41,510
Realmente depende.
157
00:12:46,390 --> 00:12:49,226
De hecho, me gustó su último single.
158
00:12:49,518 --> 00:12:50,352
¿Cómo se llamaba?
159
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
Camiseta Tommy.
160
00:12:53,689 --> 00:12:55,607
Eso es todo, camiseta Tommy.
161
00:12:56,066 --> 00:12:56,650
Fue...
162
00:12:57,025 --> 00:12:57,651
¿Bien escrito?
163
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
Apuesto a que tienes una chica estable.
164
00:13:06,118 --> 00:13:07,160
Estoy segura de que sí.
165
00:13:10,122 --> 00:13:11,039
No.
166
00:13:28,974 --> 00:13:29,725
¡Mike!
167
00:13:29,766 --> 00:13:30,559
Hola Dave.
168
00:13:30,600 --> 00:13:31,393
¿Hola, cómo estás?
169
00:13:31,435 --> 00:13:32,102
Muy bien, gracias.
170
00:13:32,144 --> 00:13:33,145
Qué bueno verte.
171
00:13:33,186 --> 00:13:34,563
Hola Ginny, Dave Hamilton.
172
00:13:34,646 --> 00:13:35,188
Hola.
173
00:13:35,230 --> 00:13:36,815
Oye, escucha, me encanta tu nuevo disco.
174
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
Fabuloso, me gusta tanto que lo convertiré en
175
00:13:38,442 --> 00:13:40,360
el protagonista del
programa la próxima semana.
176
00:13:40,402 --> 00:13:42,029
¡Fantástico!
Muchas gracias, saludos.
177
00:13:42,070 --> 00:13:43,780
Mientras tanto, Tengo que
encargarme de este pequeño pez gordo.
178
00:13:44,239 --> 00:13:45,157
Sí, buena suerte.
179
00:13:45,198 --> 00:13:46,575
Puede que ella lo necesite.
180
00:13:46,616 --> 00:13:47,576
Nos vemos Mike.
181
00:13:47,617 --> 00:13:48,785
Saludos, adiós.
Salud.
182
00:14:05,218 --> 00:14:06,386
Hola Jim, ¿cómo estás?
183
00:14:13,435 --> 00:14:15,520
Intentemos conseguir una mesa allí.
184
00:14:27,199 --> 00:14:30,869
Dijo que se quedaría en Connell, pero en
realidad se quedará en el norte de Londres...
185
00:14:31,745 --> 00:14:35,874
Al parecer se había metido en
problemas con ellos, ya sabes.
186
00:14:41,880 --> 00:14:43,048
Te llamaré la próxima semana.
187
00:14:43,090 --> 00:14:43,757
Te llamaré.
188
00:14:43,799 --> 00:14:44,466
Gracias.
189
00:14:49,262 --> 00:14:50,806
Un par de promotores discográficos.
190
00:14:50,847 --> 00:14:52,182
¡Odio a los estafadores!
191
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
¿Te apetece un cóctel?
192
00:14:56,686 --> 00:14:57,771
¿Cómo van las cosas?
193
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Hola Ray.
194
00:15:00,690 --> 00:15:01,566
Bien, supongo.
195
00:15:02,526 --> 00:15:03,652
¿Ocupado?
196
00:15:03,693 --> 00:15:04,236
Sí, sí.
197
00:15:04,277 --> 00:15:05,654
El nuevo álbum saldrá pronto,
198
00:15:05,695 --> 00:15:06,988
así que todo está un poco agitado.
199
00:15:07,864 --> 00:15:08,573
Oh, déjame traerte una bebida.
200
00:15:08,615 --> 00:15:09,116
¿Qué te gustaría?
201
00:15:09,157 --> 00:15:11,076
No, solo nos quedaremos un minuto.
En realidad.
202
00:15:11,243 --> 00:15:11,827
¿Está seguro?
203
00:15:11,868 --> 00:15:12,702
Sí, en otro momento.
204
00:15:12,744 --> 00:15:13,620
Con cariño para Sandy.
205
00:15:19,793 --> 00:15:20,710
Lo siento por esto.
206
00:15:20,836 --> 00:15:22,421
No me di cuenta de que
el lugar estaría tan lleno.
207
00:15:26,633 --> 00:15:27,592
¿Has visto algo que te guste?
208
00:15:30,387 --> 00:15:31,263
Sí.
209
00:15:33,306 --> 00:15:34,057
Bien.
210
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Bueno, tómate algo y luego nos vamos.
211
00:16:05,881 --> 00:16:09,301
El alcohol está en el
gabinete. El hielo en la nevera.
212
00:16:11,386 --> 00:16:13,472
Creo que puede
quedar algo de champán.
213
00:16:14,097 --> 00:16:15,307
Sí, Mike.
214
00:16:15,724 --> 00:16:16,349
Bien.
215
00:16:16,892 --> 00:16:18,018
No, recibí un mensaje.
216
00:16:18,852 --> 00:16:19,686
¿Podrías?
217
00:16:20,395 --> 00:16:21,396
Sí, aguantaré.
218
00:16:24,274 --> 00:16:26,067
Estabas allí, por el amor de Dios.
219
00:16:27,819 --> 00:16:29,571
De todos modos, no es importante.
220
00:16:36,620 --> 00:16:37,287
Sí, sí, sí.
221
00:16:37,329 --> 00:16:38,955
Está bien, creo que lo arreglaré entonces.
222
00:16:39,247 --> 00:16:40,081
Ajá.
223
00:16:40,290 --> 00:16:41,541
Lo quieren para el sábado.
224
00:16:41,625 --> 00:16:42,417
¿Para el sábado?
225
00:16:42,751 --> 00:16:43,126
No.
226
00:16:43,126 --> 00:16:44,002
¿El sábado de la semana que viene?
227
00:16:44,127 --> 00:16:45,921
Sí, eso es correcto. Sábado
de la semana, Mike. ¿Bueno?
228
00:16:45,962 --> 00:16:47,214
Bien, gracias.
229
00:16:49,591 --> 00:16:51,218
Tengo que hacer una
llamada rápida.
230
00:16:51,259 --> 00:16:51,927
Lo siento por esto.
231
00:16:51,968 --> 00:16:52,677
Está bien.
232
00:16:54,846 --> 00:16:56,806
¿No encontraste el champán?
233
00:16:56,806 --> 00:16:57,557
Bueno.
234
00:16:57,599 --> 00:16:59,142
Estoy seguro de que queda una botella.
235
00:16:59,184 --> 00:16:59,851
¿Ken está ahí?
236
00:16:59,893 --> 00:17:00,519
¿Estás bien?
237
00:17:00,602 --> 00:17:03,063
Sí, estoy bien. Sí, creo
que será un buen álbum.
238
00:17:03,104 --> 00:17:03,980
Hola mike.
239
00:17:04,022 --> 00:17:05,732
Hola Ken, ¿Qué pasa
con este asunto urgente?
240
00:17:06,525 --> 00:17:09,236
Estabas ahí, por amor de Dios,
¡Me dijiste noventa segundos!
241
00:17:09,486 --> 00:17:10,487
¡Yo tampoco lo sabía!
242
00:17:10,529 --> 00:17:12,447
Dejémoslo hasta mañana.
¿vale?
243
00:17:12,489 --> 00:17:13,615
No hay nada que podamos hacer al respecto ahora.
244
00:17:13,657 --> 00:17:14,699
Lo haremos, amigo.
245
00:17:14,741 --> 00:17:15,492
Seguro.
246
00:17:15,534 --> 00:17:16,284
Adiós.
247
00:17:16,326 --> 00:17:17,202
Bien.
248
00:17:29,798 --> 00:17:32,676
Mike... Mike, cariño...
249
00:17:40,016 --> 00:17:42,894
♪ Son sólo ondas en el agua ♪
250
00:17:44,604 --> 00:17:46,147
♪ En el agua ♪
251
00:17:46,189 --> 00:17:47,566
♪ En el agua ♪
252
00:17:47,566 --> 00:17:49,317
♪ En el agua ♪
253
00:17:51,570 --> 00:17:54,573
♪ Algunas noches llego tarde a casa ♪
254
00:17:54,614 --> 00:17:57,200
♪ Dejaste todas las luces encendidas ♪
255
00:17:57,576 --> 00:18:00,036
♪ El televisor también ♪
256
00:18:00,078 --> 00:18:03,039
♪ Y aun así estás profundamente dormido ♪
257
00:18:03,832 --> 00:18:06,209
♪ Hay muchas cosas que haces ♪
258
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
♪ Eso me hace enojar contigo ♪
259
00:18:10,046 --> 00:18:15,635
♪ Pero no me importa demasiado ♪
♪ porque nuestro amor es muy profundo ♪
260
00:18:16,261 --> 00:18:19,848
♪ Son sólo ondas en el agua ♪
261
00:18:22,350 --> 00:18:26,062
♪ No es suficiente para provocar una tormenta ♪
262
00:18:28,315 --> 00:18:32,360
♪ Son sólo ondas en el agua ♪
263
00:18:46,124 --> 00:18:47,876
Entonces ella dice:
«¿Puedo llevarla a casa, por favor?»
264
00:18:49,252 --> 00:18:52,255
A lo que tú respondes:
«Pues me tomaré otro aquí».
265
00:18:52,714 --> 00:18:54,633
Se refería a la una, tonto.
266
00:18:54,674 --> 00:18:57,677
Entonces, me ofrecí a llevarla a
casa pero ella no aceptó nada de eso.
267
00:18:58,136 --> 00:18:59,971
Al final, tuve que conseguirle un minitaxi.
268
00:19:01,264 --> 00:19:02,974
No crees que esté casada, ¿verdad?
269
00:19:03,016 --> 00:19:03,725
¿Por qué?
270
00:19:03,767 --> 00:19:05,477
Tuve que recogerla en
la parada de autobús.
271
00:19:06,186 --> 00:19:07,145
¿Así que?
272
00:19:08,772 --> 00:19:10,690
Y ella no quiere que la lleve a casa
273
00:19:10,732 --> 00:19:12,275
así que no puedo ver su casa.
274
00:19:12,776 --> 00:19:14,319
Quizás esté avergonzada de ello.
275
00:19:14,361 --> 00:19:15,445
Ya sabes, los pájaros son
divertidos en ese sentido.
276
00:19:19,449 --> 00:19:20,575
Recibí una nota de Cyril.
277
00:19:20,742 --> 00:19:22,786
Mañana por la mañana harán
ese programa de televisión con Nick.
278
00:19:22,827 --> 00:19:24,287
Supongo que podría estar casada.
279
00:19:25,163 --> 00:19:26,915
No, ella es sólo una niña.
280
00:19:28,291 --> 00:19:29,250
Es típico, ¿no?
281
00:19:29,292 --> 00:19:30,543
Podría habernos avisado
con más antelación.
282
00:19:31,127 --> 00:19:35,548
'Be-bop-a-Lula,
ella es mi bebé'.
283
00:19:35,715 --> 00:19:39,427
"Be-bop-a-Lula, no quiero decir tal vez".
284
00:19:39,469 --> 00:19:41,763
No me digas que no lo he oído antes.
285
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
Por supuesto que es
una maldita piratería.
286
00:19:47,394 --> 00:19:50,438
No me importa si la
maldita melodía es diferente.
287
00:19:50,689 --> 00:19:53,733
¡Sí, bueno, que te den a ti también, amigo!
288
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Me alegro de haberte conocido.
289
00:20:56,755 --> 00:20:58,256
Yo también me alegro.
290
00:21:02,969 --> 00:21:04,387
Son solo las siete.
291
00:21:06,347 --> 00:21:09,434
Llamándome a las cuatro y media,
¿qué eres, un descarado?
292
00:21:09,476 --> 00:21:11,436
Lo soy en lo que a ti respecta.
293
00:21:13,229 --> 00:21:15,148
¿Quieres que te lleve a casa
otra vez esta noche?
294
00:21:15,982 --> 00:21:17,192
Claro.
295
00:21:23,865 --> 00:21:24,741
Mike...
296
00:21:25,241 --> 00:21:26,117
Ajá.
297
00:21:28,453 --> 00:21:29,829
¿Hay algo...
298
00:21:33,583 --> 00:21:36,169
¿Hay algo que te gustaría que
hiciera por ti?
299
00:21:37,796 --> 00:21:38,379
¿Hacer?
300
00:21:38,421 --> 00:21:39,297
¿Cómo?
301
00:21:39,839 --> 00:21:43,343
Ya sabes, preferencias sexuales.
302
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
Ahora mismo estoy bastante feliz.
303
00:21:47,096 --> 00:21:48,097
¿Y tú?
304
00:22:48,658 --> 00:22:49,909
Perdón por llegar tarde, señor.
305
00:22:49,951 --> 00:22:50,910
La clase se alargó un poco.
306
00:22:51,661 --> 00:22:52,453
Siéntate, niña.
307
00:22:52,495 --> 00:22:56,416
Te perdiste tres minutos de recriminaciones
sin sentido sobre la tarea del lunes.
308
00:22:56,583 --> 00:22:58,710
Por cierto, tienes cincuenta y siete
309
00:22:58,751 --> 00:23:01,421
por el ensayo más breve sobre Edmund Burke
que he leído en mi vida.
310
00:23:01,462 --> 00:23:02,547
Vamos, siéntate.
311
00:23:03,840 --> 00:23:07,510
Hoy seguimos con Adam Smith,
La riqueza de las naciones.
312
00:23:07,552 --> 00:23:09,554
Sáquen sus libros de texto, rápido.
313
00:23:09,721 --> 00:23:12,724
Empieza por la página cuarenta y siete, capítulo ocho.
314
00:23:14,017 --> 00:23:15,476
¿Lo volviste a ver anoche?
315
00:23:15,518 --> 00:23:16,853
¿Y qué si lo vi?
316
00:23:17,186 --> 00:23:18,730
¿Te has tomado unas copas?
317
00:23:18,771 --> 00:23:20,231
Métete en tus asuntos.
318
00:23:20,273 --> 00:23:23,109
No digas más, yo también tuve un poco de acción.
319
00:23:34,454 --> 00:23:35,705
No es así.
320
00:23:36,539 --> 00:23:37,373
No lo es.
321
00:23:54,891 --> 00:23:57,393
No veo la hora de quitarme esta ropa.
322
00:23:57,977 --> 00:24:00,897
Y mi mamá quería que fuera
contador, ¿lo sabías?
323
00:24:01,481 --> 00:24:03,942
Mi mamá quería que fuera
arquitecto, como mi papá.
324
00:24:05,151 --> 00:24:06,069
¿Y tú, Mike?
325
00:24:06,945 --> 00:24:08,613
Yo iba a dedicarme a la publicidad.
326
00:24:08,655 --> 00:24:11,240
Estudié dos años en la escuela de arte,
aunque no lo creas, antes de cambiar de carrera.
327
00:24:11,449 --> 00:24:13,034
Gracias a Dios que lo hiciste.
328
00:24:14,202 --> 00:24:15,828
¿Tú y Barbie siguen juntos?
329
00:24:16,329 --> 00:24:17,747
No, Barbie se casó.
330
00:24:18,247 --> 00:24:20,541
Un tipo que conocía antes de vivir conmigo,
llamado Tony Butler.
331
00:24:20,583 --> 00:24:21,709
Dios, ya hace más de un año.
332
00:24:22,001 --> 00:24:24,087
Es una pena, hacían buena pareja.
333
00:24:25,046 --> 00:24:26,714
Está enamorado otra vez.
334
00:24:26,756 --> 00:24:28,466
Ah, qué bonito.
335
00:24:28,508 --> 00:24:29,676
Es solo una chica que conocí.
336
00:24:33,596 --> 00:24:37,058
Esperé hasta las cinco y cinco,
luego me fui a casa.
337
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Lo siento.
338
00:24:43,815 --> 00:24:45,191
Bueno, podrías habérmelo dicho.
339
00:24:45,566 --> 00:24:48,111
Ya te dije que lo sentía, Malcolm.
340
00:24:48,194 --> 00:24:49,904
Solo dije que tal vez te viera.
341
00:24:51,030 --> 00:24:52,031
Vamos.
342
00:24:52,865 --> 00:24:54,575
Ginny, por favor.
343
00:24:58,454 --> 00:25:00,164
¡Oh, esto no tiene sentido, Malcolm!
344
00:25:00,331 --> 00:25:02,166
No puedo creer que se haya acabado, no puedo.
345
00:25:02,792 --> 00:25:03,918
¡No seas tonto!
346
00:25:03,918 --> 00:25:06,087
¡Por el amor de Dios, compórtate según tu edad!
347
00:25:09,966 --> 00:25:10,967
Ginny, por favor.
348
00:25:11,426 --> 00:25:13,052
¿Qué pasa?
349
00:25:21,769 --> 00:25:24,480
¿Cómo es posible que me hayas gustado?
350
00:25:34,157 --> 00:25:34,949
Hola, Nick.
351
00:25:34,991 --> 00:25:36,159
Me alegro de verte de nuevo.
352
00:25:36,200 --> 00:25:37,618
Me alegro mucho de verte, cariño.
353
00:25:38,828 --> 00:25:40,079
Conoces a Mike Beresford.
354
00:25:40,121 --> 00:25:41,330
Hola, Vince.
355
00:25:41,372 --> 00:25:43,041
Igualmente, me alegro de verte.
356
00:25:43,666 --> 00:25:45,334
Bueno, ¿dónde nos quieres?
357
00:25:45,376 --> 00:25:47,879
Bueno, ¿podrían venir justo
aquí, por favor?
358
00:25:47,962 --> 00:25:49,672
¿Has hecho algo así antes?
359
00:25:49,714 --> 00:25:50,882
Bueno, sí, pero...
360
00:25:50,923 --> 00:25:51,758
No lo he hecho.
361
00:25:51,799 --> 00:25:55,053
Mira, de verdad que no hay nada de qué
preocuparse, Mike, todo está fatal.
362
00:25:55,094 --> 00:25:56,137
¿Te gustaría sentarte...
363
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- ¿Qué, en este del medio?
- Sí.
364
00:26:02,852 --> 00:26:04,312
Ah, aquí está.
365
00:26:04,645 --> 00:26:05,730
Hola, cariño.
366
00:26:06,481 --> 00:26:07,565
Que se joda eso.
367
00:26:07,607 --> 00:26:12,278
Hola, queremos a Mike y Vince en las
dos sillas de los extremos izquierdos y a Nick,
368
00:26:12,320 --> 00:26:14,655
que se quede en la posición en la que está.
369
00:26:14,697 --> 00:26:16,449
¿Se pueden colocar todos en sus posiciones?
370
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Bien.
371
00:26:18,326 --> 00:26:22,121
Lo que quiero hacer es que sea lo más
informal posible, así que lo que sugiero...
372
00:26:22,163 --> 00:26:24,791
Y tienen cuatro minutos y dieciocho
en el chat
373
00:26:24,832 --> 00:26:26,793
y luego pasamos directamente a los chicos.
374
00:26:26,834 --> 00:26:27,418
¿De acuerdo?
375
00:26:27,460 --> 00:26:28,211
Claro.
376
00:26:28,252 --> 00:26:29,879
Y cuando Nick se levante para unirse a los chicos,
377
00:26:29,921 --> 00:26:33,216
¿te asegurarías de que camine en línea recta
hasta el respaldo de la silla?
378
00:26:33,716 --> 00:26:35,301
Claro, Stu.
379
00:26:35,343 --> 00:26:36,677
Oye, ¿cuándo sale este?
380
00:26:36,719 --> 00:26:37,595
El sábado de la semana que viene.
381
00:26:37,637 --> 00:26:39,222
Ah, el día después del lanzamiento del sencillo.
382
00:26:39,263 --> 00:26:40,139
Fantástico.
383
00:26:40,181 --> 00:26:41,015
Genial.
384
00:26:41,057 --> 00:26:43,142
Sí, no queremos que se parezca demasiado
a un anuncio,
385
00:26:43,184 --> 00:26:46,687
así que en lo que realmente quiero
concentrarme es en lo personal.
386
00:26:46,729 --> 00:26:47,897
¿Te parece bien?
387
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
Sí, está bien.
388
00:26:48,981 --> 00:26:50,024
Está bien.
389
00:27:02,120 --> 00:27:04,497
El tipo que te llevó
a casa anoche era guapo.
390
00:27:04,539 --> 00:27:06,916
Mike, está bien.
391
00:27:06,916 --> 00:27:08,543
¿Qué tipo de auto es ese, un Jensen?
392
00:27:08,584 --> 00:27:09,585
Algo así.
393
00:27:10,711 --> 00:27:13,840
Tracey, ya te he dicho que no comas
más nueces.
394
00:27:13,881 --> 00:27:15,258
¡Ay, mamá!
395
00:27:15,299 --> 00:27:16,509
No te lo voy a repetir.
396
00:27:16,551 --> 00:27:17,677
¿Las pones ahí?
397
00:27:23,975 --> 00:27:25,226
Hola, chicas.
398
00:27:25,726 --> 00:27:27,728
¿Le invitas a tomar algo la próxima vez?
399
00:27:29,480 --> 00:27:30,731
Hola, sexy.
400
00:27:31,524 --> 00:27:32,483
¿Cómo te fue hoy?
401
00:27:32,525 --> 00:27:32,984
Bien.
402
00:27:33,025 --> 00:27:33,776
Bien.
403
00:27:33,818 --> 00:27:35,236
¿A quién le pediste que te invitara a un trago?
404
00:27:35,236 --> 00:27:37,196
Al tipo que llevó a Ginny a casa
anoche.
405
00:27:37,196 --> 00:27:38,239
Ah, él.
406
00:27:38,781 --> 00:27:40,533
No será un maldito profesor, ¿verdad?
407
00:27:40,575 --> 00:27:41,492
¡Papá!
408
00:27:41,534 --> 00:27:43,286
Siempre me pregunto por los maestros,
por qué se dedican a eso.
409
00:27:43,327 --> 00:27:45,454
Mi director de internado era un auténtico pervertido.
410
00:27:45,496 --> 00:27:47,540
¿Has visto a alguno de mis maestros?
411
00:27:47,832 --> 00:27:49,667
Deberían tener un compromiso sagrado.
412
00:27:50,126 --> 00:27:51,294
¿A qué se dedica este tipo?
413
00:27:51,794 --> 00:27:54,463
Está en el negocio de la música,
escribe canciones de rock.
414
00:27:54,505 --> 00:27:55,756
Canciones de rock, ¿eh?
415
00:27:55,756 --> 00:27:56,841
¿Es el auto del viejo?
416
00:27:56,883 --> 00:27:58,551
No, es su propio auto.
417
00:28:00,178 --> 00:28:01,929
Bien, ¿qué hay para cenar?
418
00:28:01,971 --> 00:28:03,055
Hígado y tocino.
419
00:28:03,097 --> 00:28:03,973
¡Me gusta!
420
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
¡Hola, Tracey!
421
00:28:06,058 --> 00:28:07,268
Me voy a ver la tele.
422
00:28:08,269 --> 00:28:10,855
Oh, eh, Ginny.
423
00:28:10,897 --> 00:28:12,481
¿Sí, papá?
424
00:28:12,523 --> 00:28:14,108
¿Vas a volver a ver a ese chico?
425
00:28:14,150 --> 00:28:16,485
Me ha invitado a salir a navegar
con él el sábado por la mañana.
426
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
¿Samng?
427
00:28:18,988 --> 00:28:20,698
No puede hacer mucho daño.
428
00:28:38,758 --> 00:28:41,052
¡Pensé que podríamos navegar río arriba
por Maidenhead!
429
00:28:41,093 --> 00:28:42,511
¿Sabes navegar esto?
430
00:28:42,553 --> 00:28:45,514
Te diré algo, yo era un explorador
marítimo de alto rango.
431
00:28:46,265 --> 00:28:47,058
¡Qué descaro!
432
00:28:57,568 --> 00:28:58,861
Allá vamos.
433
00:28:58,903 --> 00:29:00,863
Un terrón de azúcar moreno.
434
00:29:03,658 --> 00:29:04,867
No sabía que sabías cocinar.
435
00:29:04,909 --> 00:29:05,868
No sé.
436
00:29:07,995 --> 00:29:09,288
¿Sabes algo?
437
00:29:10,790 --> 00:29:12,291
Es muy agradable estar contigo.
438
00:29:13,292 --> 00:29:17,129
Me haces sentir un poco... cachonda.
439
00:29:17,546 --> 00:29:18,673
¿Como incesto?
440
00:29:19,006 --> 00:29:19,882
¿Incesto?
441
00:29:21,342 --> 00:29:25,680
Sabes, solía pensar que si tuviera un
hermano mayor...
442
00:29:25,721 --> 00:29:27,640
guapo, ya sabes,
443
00:29:28,516 --> 00:29:31,269
No sé si podría evitar
acostarme con él.
444
00:29:31,978 --> 00:29:34,063
Hmm... eso es porque no lo tienes.
445
00:29:49,537 --> 00:29:50,746
Incesto
446
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Solía pensar en eso
cuando era niña.
447
00:29:55,835 --> 00:29:57,128
Ya sabes, a los quince años.
448
00:30:06,012 --> 00:30:07,847
Se te va a enfriar el café.
449
00:30:10,850 --> 00:30:15,604
♪ Cada vez que nos besamos, ♪
♪ tus labios son más dulces que antes ♪
450
00:30:16,230 --> 00:30:22,320
♪ Y cada vez que hacemos el amor, ♪
♪ lo hacemos mucho más profundamente que antes ♪
451
00:30:22,361 --> 00:30:27,158
♪ Incluso cosas tan sencillas como tomarnos de las manos ♪
452
00:30:27,658 --> 00:30:32,538
♪ Estamos seguros de que alguien nos entiende ♪
453
00:30:32,580 --> 00:30:38,336
♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪
♪ hay magia cuando nos tocamos ♪
454
00:30:38,377 --> 00:30:43,507
♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪
455
00:30:43,549 --> 00:30:46,969
♪ Cada vez ♪
456
00:30:49,930 --> 00:30:55,019
♪ Cada vez que te abrazo, ♪
♪ hay magia cuando nos tocamos ♪
457
00:30:55,227 --> 00:31:00,149
♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪
458
00:31:00,191 --> 00:31:01,692
♪ Cada vez ♪
459
00:31:01,734 --> 00:31:02,818
¡Oye!
460
00:31:06,322 --> 00:31:11,869
♪ Cada vez que nos besamos, ♪
♪ tus labios son más dulces que antes ♪
461
00:31:11,911 --> 00:31:17,375
♪ Y cada vez que hacemos el amor, ♪
♪ lo hacemos mucho más profundamente que antes ♪
462
00:31:17,416 --> 00:31:22,671
♪ Incluso cosas sencillas como tomarnos de las manos ♪
463
00:31:23,547 --> 00:31:28,010
♪ Estamos seguros de que alguien nos entiende ♪
464
00:31:28,052 --> 00:31:34,141
♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪
♪ hay magia cuando nos tocamos ♪
465
00:31:34,183 --> 00:31:38,979
♪ Y cada vez, tan poco significa tanto ♪
466
00:32:09,218 --> 00:32:11,554
Uf, tengo muchas ganas
de una buena cerveza bien fría.
467
00:32:19,478 --> 00:32:20,688
¿Cuántos años tienes?
468
00:32:22,857 --> 00:32:24,650
No deberías hacerle a una dama
una pregunta como esa.
469
00:32:25,109 --> 00:32:27,445
Oh, lamento parecer tan descortés.
470
00:32:27,486 --> 00:32:30,072
Solo di que tienes más de dieciséis
y nos iremos a tomar esa cerveza.
471
00:32:31,407 --> 00:32:33,242
¿Cuál es el problema, por el amor de Dios?
472
00:32:33,284 --> 00:32:34,660
¡Esto!
473
00:32:34,702 --> 00:32:36,454
Este es el maldito problema.
474
00:32:37,163 --> 00:32:38,205
Oh, carajo.
475
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Al contrario.
476
00:32:41,333 --> 00:32:42,126
Ay, carajo.
477
00:32:46,839 --> 00:32:51,177
Mira, te invito a esa bebida,
y luego te llevo directo a casa.
478
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
Es decir, no me siento como si tuviera quince años.
479
00:32:55,931 --> 00:32:57,016
Bueno, no tienes quince, ¿verdad?
480
00:32:57,057 --> 00:32:58,392
Tienes catorce, carajo.
481
00:32:58,434 --> 00:32:59,685
¡Dios mío! ¡Catorce años!
482
00:32:59,977 --> 00:33:01,604
¿Cuántos años tienes?
483
00:33:01,812 --> 00:33:02,855
Veintiocho.
484
00:33:10,988 --> 00:33:12,907
Pensé que teníamos algo ahí.
485
00:33:13,199 --> 00:33:14,116
Lo teníamos.
486
00:33:15,659 --> 00:33:17,578
Me refiero a conocerte.
487
00:33:19,497 --> 00:33:21,749
¡Por Dios, Mike, te quiero!
488
00:33:22,791 --> 00:33:23,751
Sí.
489
00:33:23,751 --> 00:33:25,002
¡Sí!
490
00:33:27,838 --> 00:33:29,215
Mira, eh...
491
00:33:31,383 --> 00:33:33,385
Sigo sintiendo lo mismo por ti.
492
00:33:34,929 --> 00:33:39,934
Si... si tienes que saberlo,
fue el mejor sexo que he tenido en mi vida.
493
00:33:42,269 --> 00:33:43,979
Entonces, ¿cuál es el problema?
494
00:33:44,271 --> 00:33:46,315
Ginny, es ilegal.
495
00:33:48,651 --> 00:33:49,735
¿Inmoral?
496
00:33:49,777 --> 00:33:50,736
No.
497
00:33:51,403 --> 00:33:52,613
¿Engorda?
498
00:33:52,655 --> 00:33:54,031
Por Dios.
499
00:33:54,573 --> 00:33:56,116
Tranquilo, estoy tomando la píldora.
500
00:33:56,158 --> 00:33:57,409
Ginny, no más sexo.
501
00:33:57,451 --> 00:33:58,827
Ya está.
502
00:33:59,954 --> 00:34:02,540
Aún podríamos divertirnos sin
tener que...
503
00:34:03,791 --> 00:34:05,209
No seas grosero, vamos.
504
00:34:18,138 --> 00:34:19,390
Ahí estás.
505
00:34:21,767 --> 00:34:22,893
Directamente del bosque.
506
00:34:25,521 --> 00:34:28,649
El río es tan ancho aquí,
que parece más un mar.
507
00:34:34,572 --> 00:34:36,031
¿Qué es eso de allá?
508
00:34:39,451 --> 00:34:40,744
Un museo, creo.
509
00:34:49,128 --> 00:34:50,754
Me gustaría volver ya.
510
00:35:15,779 --> 00:35:16,864
¿Te estás divirtiendo?
511
00:35:17,698 --> 00:35:18,824
¿A qué velocidad vamos?
512
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Diez nudos.
513
00:35:24,163 --> 00:35:25,372
¿Quieres intentarlo?
514
00:35:25,789 --> 00:35:26,707
Sí, por favor.
515
00:35:41,055 --> 00:35:42,222
Baja un poco la mano derecha.
516
00:35:43,724 --> 00:35:44,808
Un poco a la derecha, tranquilo.
517
00:35:45,309 --> 00:35:46,477
Eso es, tranquilo.
518
00:35:47,394 --> 00:35:48,729
Bien, corta.
519
00:35:50,064 --> 00:35:51,482
Corta, genial.
520
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
Fue fantástico que la banda
nos prestara el barco,
521
00:36:08,540 --> 00:36:09,750
le debe haber costado una fortuna a Jonny McGee.
522
00:36:09,792 --> 00:36:11,627
Íbamos a toda velocidad ahí atrás.
523
00:36:11,835 --> 00:36:13,003
Michael.
524
00:36:13,379 --> 00:36:14,213
¿Qué pasa?
525
00:36:14,254 --> 00:36:15,214
¿Puedes...
526
00:36:17,257 --> 00:36:18,884
¿Puedes darme un beso antes de dejarme?
527
00:36:20,886 --> 00:36:22,346
¿Qué te parece?
528
00:36:25,349 --> 00:36:27,810
Escucha, es que no quiero ir a la cárcel,
eso es todo.
529
00:36:28,977 --> 00:36:30,312
¿Eso es todo?
530
00:36:30,604 --> 00:36:31,939
¿Esa es la única razón?
531
00:36:32,564 --> 00:36:34,108
Creo que es una razón bastante buena.
532
00:36:34,149 --> 00:36:35,901
La gente sabe que nos conocemos.
533
00:36:35,943 --> 00:36:37,236
Mis padres lo saben.
534
00:36:39,446 --> 00:36:40,864
Bueno, ¿no sospechan nada?
535
00:36:40,906 --> 00:36:43,158
¿Yo? ¿La niña de papá?
536
00:36:43,200 --> 00:36:44,034
Estás bromeando.
537
00:36:46,495 --> 00:36:49,665
De todos modos, juraría por la cabeza de
mi mamá que nunca hicimos nada.
538
00:36:51,291 --> 00:36:52,418
¿De verdad?
539
00:36:52,543 --> 00:36:54,378
Nadie se enteraría por mí,
esa es la verdad.
540
00:36:59,299 --> 00:37:00,342
Te amo.
541
00:37:02,302 --> 00:37:04,555
Supongo que nos hemos
acostumbrado bastante el uno al otro.
542
00:37:07,307 --> 00:37:16,358
Supongo que podríamos... siempre...
vernos y no, ya sabes...
543
00:37:23,407 --> 00:37:25,993
Me gustaría volver a la casa ahora.
544
00:37:54,521 --> 00:37:55,439
Hola.
545
00:37:55,481 --> 00:37:56,273
Buenos días.
546
00:37:57,316 --> 00:37:59,610
¿Te molesta si me doy una ducha
y te llevo al colegio?
547
00:37:59,651 --> 00:38:01,779
No pasa nada, papá,
tengo que hacer unos deberes.
548
00:38:01,820 --> 00:38:04,990
Malditos exámenes de prueba, justo cuando
las tardes se están alargando.
549
00:38:05,032 --> 00:38:06,909
No digas palabrotas delante de tu
papá, angelito.
550
00:38:06,950 --> 00:38:07,910
Lo siento, papá.
551
00:38:07,951 --> 00:38:09,203
Adiós.
552
00:38:13,081 --> 00:38:14,082
¡Hola, Ginny!
553
00:38:14,124 --> 00:38:15,083
¡Buenos días!
554
00:38:17,961 --> 00:38:19,129
¿Has vuelto a ver a ese tipo?
555
00:38:19,171 --> 00:38:20,339
¿De qué tipo hablas?
556
00:38:20,380 --> 00:38:22,549
¿El del Jensen azul?
557
00:38:22,591 --> 00:38:24,384
Lo vi un par de veces.
558
00:38:24,968 --> 00:38:25,969
Ginny.
559
00:38:26,011 --> 00:38:27,179
¿Sí?
560
00:38:27,221 --> 00:38:28,555
Espero que no te enojes...
561
00:38:29,431 --> 00:38:30,766
¿Por qué?
562
00:38:30,808 --> 00:38:34,269
Yo... he estado saliendo
con Malcolm Richardson.
563
00:38:34,895 --> 00:38:35,813
No pasa nada.
564
00:38:37,314 --> 00:38:40,776
Cuando digo «salir»,
me refiero a que fuimos al club de tenis.
565
00:38:40,818 --> 00:38:43,070
¿Lo hiciste en los vestuarios, verdad?
566
00:38:43,111 --> 00:38:44,571
¿Cómo lo supiste?
567
00:38:46,031 --> 00:38:47,783
¿Te sentó en la taquilla,
568
00:38:47,825 --> 00:38:51,787
se arrodilló con la bragueta abierta
y el cinturón todavía abrochado?
569
00:38:51,829 --> 00:38:53,163
¿No te molesta?
570
00:38:53,205 --> 00:38:55,374
Dejé de verlo.
571
00:38:55,958 --> 00:38:58,335
Tiene suerte de haber encontrado
a una chica como tú.
572
00:38:59,628 --> 00:39:01,922
Es un niño muy afortunado.
573
00:39:01,964 --> 00:39:04,925
Es un niño afortunado y travieso.
574
00:39:04,967 --> 00:39:07,469
¡De verdad! Las cosas que se le ocurren.
575
00:39:07,511 --> 00:39:09,513
¡Tuvo un buen maestra, ¿no?!
576
00:39:27,781 --> 00:39:28,907
¿Cómo me veo?
577
00:39:29,783 --> 00:39:31,493
Oh, aburrida.
578
00:39:31,535 --> 00:39:32,661
¡Ooh!
579
00:39:40,377 --> 00:39:41,420
Mike.
580
00:39:41,837 --> 00:39:43,463
Hola, Nick, Nick, soy Ginny.
581
00:39:43,505 --> 00:39:44,882
Encantada de conocerte.
582
00:39:44,923 --> 00:39:48,385
Te voy a contar sobre este chico,
¡no va a pasar nada, eh! Nada.
583
00:39:48,385 --> 00:39:49,636
Encantador.
584
00:39:49,678 --> 00:39:50,804
Oh, vete al carajo.
585
00:39:50,846 --> 00:39:53,932
No dejes que Nick
ni nadie más aquí se lleve el mérito.
586
00:39:53,974 --> 00:39:56,226
Te lo digo, ninguno de ellos tiene
sentido común para los negocios.
587
00:39:56,268 --> 00:39:58,812
Por cierto, Jonny McGee, yo soy el
mánager de la banda.
588
00:39:58,854 --> 00:40:00,147
Dice un montón de tonterías, Ginny.
589
00:40:00,188 --> 00:40:01,398
No le hagas caso.
590
00:40:01,440 --> 00:40:03,942
¡Ahora entiendo cómo te olvidaste de Barbie
tan rápido, eh!
591
00:40:03,984 --> 00:40:05,068
Te ves hermosa, cariño.
592
00:40:05,360 --> 00:40:06,361
¿Quién, Ginny?
593
00:40:06,403 --> 00:40:08,947
Es un poco guarra,
pero por lo demás es...
594
00:40:09,615 --> 00:40:10,532
Simplemente ignóralo.
595
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
Es un verdadero imbécil, no confiaría en él
ni lo que él vale.
596
00:40:14,161 --> 00:40:15,746
Ginny. Tom. Jake.
597
00:40:15,787 --> 00:40:17,289
Hola, ¿qué haces con este idiota?
598
00:40:20,083 --> 00:40:21,084
¿Y tú qué haces, Ginny?
599
00:40:21,418 --> 00:40:23,003
Sigo en la escuela.
600
00:40:23,211 --> 00:40:24,588
En la escuela de arte.
601
00:40:25,881 --> 00:40:27,299
Me gusta la moda.
602
00:40:28,300 --> 00:40:30,218
Una chica guapísima, Mike.
603
00:40:30,260 --> 00:40:31,929
Tienes que cuidarla bien.
604
00:40:38,644 --> 00:40:41,939
Nick, esto no te va a gustar.
605
00:40:42,272 --> 00:40:44,650
Vince y yo vamos a cambiar
la introducción de Every Time.
606
00:40:44,691 --> 00:40:45,776
Tengo noticias para ti.
607
00:40:45,817 --> 00:40:48,487
-Ya la hemos cambiado.
-¡Maldición!
608
00:40:50,989 --> 00:40:53,075
¿En qué grupo estás, Thin Lizzy?
609
00:40:57,996 --> 00:40:59,331
Creo que me quedaré con el alcohol.
610
00:41:00,082 --> 00:41:02,459
Te lo digo, una vez que empiezan a
hablar de trabajo, se acabó.
611
00:41:02,501 --> 00:41:04,628
Me temo que no soy muy fan de la música pop.
612
00:41:04,670 --> 00:41:05,879
Eso es lo que me gusta oír.
613
00:41:05,921 --> 00:41:08,423
No, en serio, todo esto es un poco nuevo para mí.
614
00:41:08,423 --> 00:41:09,758
No deberías preocuparte por eso, cariño.
615
00:41:09,800 --> 00:41:11,343
Es solo que nos resulta un poco aburrido.
616
00:41:11,760 --> 00:41:14,388
No me esperaba que fuera nada parecido
a lo que se lee por ahí.
617
00:41:18,809 --> 00:41:22,896
Supongo que hay muchas chicas
que se te tiran encima.
618
00:41:23,438 --> 00:41:24,606
Bueno...
619
00:41:25,023 --> 00:41:26,233
Ya sabes a qué me refiero.
620
00:41:26,274 --> 00:41:28,860
Adolescentes, groupies, chicas así.
621
00:41:29,486 --> 00:41:31,530
Tómalas tal como son,
esa es la pura verdad.
622
00:41:31,571 --> 00:41:32,531
Claro.
623
00:41:32,572 --> 00:41:33,740
Depende, en realidad,
de si son buenos chicos o no.
624
00:41:33,782 --> 00:41:35,075
¿Sabes a qué me refiero?
625
00:41:35,117 --> 00:41:37,619
Seguro que te tocan muchas chicas
que son menores de edad.
626
00:41:37,995 --> 00:41:39,371
Bueno, eso es problema de ellas, ¿no?
627
00:41:39,413 --> 00:41:41,248
O sea, ¿a quién le importa?
628
00:41:41,289 --> 00:41:43,083
El truco es no preguntar ahora.
629
00:41:53,510 --> 00:41:55,846
¿Entonces nadie te cuida, cariño?
630
00:41:55,887 --> 00:41:59,391
Qué vergüenza, esos chicos deberían haberle
traído una bebida a la señorita.
631
00:42:00,600 --> 00:42:01,977
¿Conoces a Mike desde hace mucho?
632
00:42:02,519 --> 00:42:03,395
Un poco.
633
00:42:04,062 --> 00:42:06,606
No sé, ¿cuánto tiempo se supone que debes
conocer a alguien?
634
00:42:10,318 --> 00:42:12,195
Es un tipo con suerte, ¿lo sabías?
635
00:42:12,612 --> 00:42:15,449
Quiero decir, eres una chica muy guapa
636
00:42:16,533 --> 00:42:17,576
No, lo digo en serio.
637
00:42:17,617 --> 00:42:18,744
De verdad.
638
00:42:19,202 --> 00:42:20,620
¿Entiendes lo que quiero decir?
639
00:42:20,662 --> 00:42:21,621
Sí, creo que sí.
640
00:42:21,663 --> 00:42:23,248
¿Me disculpas un momento?
641
00:42:26,001 --> 00:42:28,503
El tema es que es un negocio realmente
caprichoso.
642
00:42:28,587 --> 00:42:29,379
Sí, lo sé.
643
00:42:29,421 --> 00:42:31,548
Un minuto estás arriba, al siguiente...
644
00:42:31,590 --> 00:42:33,091
Estás en el fondo.
645
00:42:33,133 --> 00:42:34,176
Oh, aquí vamos.
646
00:42:34,509 --> 00:42:37,387
Ginny, hola, cariño,
ven aquí, toma una copa.
647
00:42:37,429 --> 00:42:38,638
Gracias.
648
00:42:38,680 --> 00:42:40,599
Bueno, brindemos por las groupies.
649
00:42:40,640 --> 00:42:42,184
Todas están locas por él, ¿no?
650
00:42:42,768 --> 00:42:43,769
¿Qué?
651
00:42:43,810 --> 00:42:45,270
Ah, ¿te refieres a Mike?
652
00:42:45,312 --> 00:42:48,523
No, olvídalo, a él no le va eso.
653
00:42:48,565 --> 00:42:50,650
Bueno, tienes a un tipo realmente genial
ahí.
654
00:42:51,276 --> 00:42:52,778
Es muy honesto.
655
00:43:00,410 --> 00:43:02,746
Ese vestido mío se ve genial, Ginny.
656
00:43:02,788 --> 00:43:04,998
Te queda mejor, de verdad.
657
00:43:05,415 --> 00:43:07,167
Voy a poner uno de estos en recepción,
658
00:43:07,209 --> 00:43:09,002
que hará que las vendedoras
se levanten del sillón.
659
00:43:09,044 --> 00:43:09,961
¿Cuál es tu chico?
660
00:43:10,003 --> 00:43:11,421
Mike, ese es él.
661
00:43:11,421 --> 00:43:13,465
Ah, está bastante bien.
662
00:43:13,799 --> 00:43:15,300
A mí también me gusta.
663
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
No vas a tener oportunidad.
664
00:43:16,843 --> 00:43:17,969
¿Preparo un poco de té?
665
00:43:18,011 --> 00:43:19,054
Sí, genial.
666
00:43:38,240 --> 00:43:39,032
Ginny.
667
00:43:45,580 --> 00:43:46,373
Ginny...
668
00:43:48,750 --> 00:43:49,793
¿Te molesta si te pregunto algo?
669
00:43:51,378 --> 00:43:52,420
¿Qué?
670
00:43:53,463 --> 00:43:55,132
Lo que te voy a preguntar,
promete que no te ofenderás.
671
00:43:57,634 --> 00:43:59,261
Hace calor aquí, oh...
672
00:44:04,516 --> 00:44:06,101
Ginny, este joven...
673
00:44:08,353 --> 00:44:10,814
Quiero decir, ¿cuál es exactamente
tu relación con él?
674
00:44:12,607 --> 00:44:14,526
No creas que estoy entrometiéndome
ni nada por el estilo.
675
00:44:19,364 --> 00:44:20,240
¿Ginny?
676
00:44:25,162 --> 00:44:26,163
Ay, Dios mío.
677
00:44:30,041 --> 00:44:31,168
Ay, papá...
678
00:44:31,918 --> 00:44:34,337
Saben cuánto los quiero a los dos.
679
00:44:35,380 --> 00:44:37,299
Claro que lo sabemos.
680
00:44:37,340 --> 00:44:38,675
Ay, lo siento, cariño.
681
00:44:39,509 --> 00:44:42,429
Es solo que nos preocupamos por ti.
682
00:44:43,471 --> 00:44:45,140
Te refieres al sexo.
683
00:44:48,560 --> 00:44:50,145
Bueno, ahora eres una mujer joven.
684
00:44:52,606 --> 00:44:55,734
Mike me sentó, ya sabes,
para tener una charla seria.
685
00:44:55,775 --> 00:44:56,276
¿Ah?
686
00:44:57,027 --> 00:44:58,195
Se parece mucho a ti, papá.
687
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
¿En serio?
688
00:45:02,741 --> 00:45:06,244
No es una relación romántica.
689
00:45:06,286 --> 00:45:07,370
Mike tiene novia.
690
00:45:08,705 --> 00:45:09,497
Ah.
691
00:45:10,957 --> 00:45:12,542
Barbie, se llama Barbie.
692
00:45:13,168 --> 00:45:14,794
¿Y a ella no le molesta que él te vea?
693
00:45:14,836 --> 00:45:16,713
Ah, Barbie suele estar ahí.
694
00:45:19,507 --> 00:45:20,383
Ya veo.
695
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
Bueno, pues ya está.
696
00:45:28,683 --> 00:45:32,145
Me alegra que te importe, viejo sentimental.
697
00:45:34,189 --> 00:45:35,482
¿Algo más?
698
00:45:35,523 --> 00:45:36,691
No, no.
699
00:45:36,733 --> 00:45:38,693
No, me has tranquilizado.
700
00:45:51,831 --> 00:45:52,791
¿Café?
701
00:45:54,542 --> 00:45:57,545
Voy a necesitar un par de alicates
para arreglar esa cosa como es.
702
00:45:57,587 --> 00:46:00,131
Ay, tú y ese trozo de hierro viejo y oxidado.
703
00:46:02,842 --> 00:46:04,094
¿Ya se levantaron los tortolitos?
704
00:46:07,806 --> 00:46:09,557
No veo cómo pueden estar durmiendo.
705
00:46:45,302 --> 00:46:46,886
Eso fue encantador.
706
00:46:46,928 --> 00:46:47,887
Hmm.
707
00:46:52,100 --> 00:46:52,809
Oye.
708
00:46:54,978 --> 00:46:59,232
Creo que será mejor que bajemos,
son las diez y diez.
709
00:47:04,529 --> 00:47:06,406
¿Qué les dijiste a tus padres?
710
00:47:07,741 --> 00:47:10,160
Les dije que iba a pasar el fin de semana
con Carol.
711
00:47:11,328 --> 00:47:12,454
¿Dónde está Carol?
712
00:47:14,414 --> 00:47:17,167
Se fue a casa de su abuela en Gales.
713
00:47:20,754 --> 00:47:21,755
Mike...
714
00:47:24,966 --> 00:47:26,259
Danos un beso.
715
00:47:50,784 --> 00:47:51,993
¿Sabes algo?
716
00:47:54,579 --> 00:47:58,208
Estás aún más excitado desde que te enteraste
de que solo tengo catorce años.
717
00:48:12,180 --> 00:48:13,640
Mike es un chico encantador.
718
00:48:13,890 --> 00:48:15,600
¿Sabías que él y Vince
fueron juntos al colegio?
719
00:48:17,227 --> 00:48:18,853
¿Cómo es tener tantos hijos?
720
00:48:20,563 --> 00:48:23,608
Es una auténtica pesadilla,
es como cumplir una condena en la cárcel.
721
00:48:23,650 --> 00:48:24,859
¡No puedes hablar en serio!
722
00:48:24,901 --> 00:48:26,277
Si pudiera volver atrás en el tiempo,
723
00:48:26,319 --> 00:48:29,572
adoptaría un bonito grupo de huérfanos cuando
tuviera unos treinta años.
724
00:48:29,614 --> 00:48:30,698
¡¿Treinta?!
725
00:48:30,740 --> 00:48:32,700
Hmm, treinta estaría bien.
726
00:48:33,576 --> 00:48:34,786
Parece muy mayor, Sra. Owen.
727
00:48:36,746 --> 00:48:39,416
Bueno, tengo casi veintiséis.
728
00:48:42,419 --> 00:48:43,420
Y Ginny...
729
00:48:43,461 --> 00:48:44,337
¿Sí?
730
00:48:44,963 --> 00:48:46,047
Por favor, llámame Helen.
731
00:48:49,050 --> 00:48:50,260
Ginny es una chica guapísima.
732
00:48:50,718 --> 00:48:51,845
Sí, es una chica agradable.
733
00:48:51,886 --> 00:48:54,180
Ah, hay algo en ella,
que me excita un poco.
734
00:48:55,682 --> 00:48:58,017
Oye, Vince, tengo que irme en un minuto,
les dije a mis padres que volveríamos.
735
00:48:58,017 --> 00:49:00,019
Oye, ¿no te has olvidado de algo?
736
00:49:00,061 --> 00:49:00,979
¿Qué?
737
00:49:01,020 --> 00:49:01,771
La tele.
738
00:49:02,939 --> 00:49:04,107
Salimos en la tele esta mañana.
739
00:49:04,149 --> 00:49:05,442
¡Ah, mierda, se me olvidó!
740
00:49:05,483 --> 00:49:06,484
Avísame cómo te va.
741
00:49:06,901 --> 00:49:08,278
¡Oye!
742
00:49:08,319 --> 00:49:11,197
Ay, cariño, ¿estás bien?
743
00:49:11,239 --> 00:49:12,907
Sí, estás bien, no te pasa nada.
744
00:49:12,949 --> 00:49:13,783
Te encantó.
745
00:49:17,996 --> 00:49:21,082
Limpié la cajuela y el asiento trasero,
y colgué las alfombrillas a secar.
746
00:49:21,124 --> 00:49:24,419
Cualquiera pensaría que eres un asesino en serie,
por la forma en que limpias ese auto.
747
00:49:24,461 --> 00:49:28,256
Puse los botones sueltos, los cigarrillos,
los dulces y un peine aquí.
748
00:49:28,256 --> 00:49:30,675
O un científico forense.
749
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
Seguro que hay un trocito de cordero, ¿no?
750
00:49:33,511 --> 00:49:36,055
Ginny no vendrá a almorzar mañana.
751
00:49:36,097 --> 00:49:38,266
Está con Carol en Gales
hasta mañana por la noche.
752
00:49:38,308 --> 00:49:39,642
Lo siento, se me había olvidado.
753
00:49:42,353 --> 00:49:44,814
El cantante principal de Bad Accident, Nick Brampton.
754
00:49:47,650 --> 00:49:48,526
Y junto a Nick,
755
00:49:48,568 --> 00:49:52,530
los dos jóvenes que probablemente contribuyeron
más al éxito de Bad Accident.
756
00:49:52,572 --> 00:49:55,116
Son escritores,
Mike Beresford y Vince Owen.
757
00:49:57,327 --> 00:49:59,245
¿Cuál es el que conoce Ginny?
758
00:49:59,496 --> 00:50:00,747
El de la derecha, creo.
759
00:50:01,039 --> 00:50:02,040
Y Mike y Vince,
760
00:50:02,081 --> 00:50:05,168
para ver si podemos descubrir algunas de las
razones de su increíble éxito.
761
00:50:05,210 --> 00:50:06,127
Primero tú, Nick...
762
00:50:19,057 --> 00:50:21,309
¡Michael! Pasa, pasa.
763
00:50:21,351 --> 00:50:23,144
Hola, mamá, ¿cómo estás?
764
00:50:23,186 --> 00:50:24,896
Ah, mejor de lo que debería.
765
00:50:24,938 --> 00:50:25,980
Hola, cariño.
766
00:50:26,022 --> 00:50:27,232
Soy la mamá de Michael.
767
00:50:27,273 --> 00:50:28,691
Hola, señora Beresford.
768
00:50:28,733 --> 00:50:30,735
Vaya, ¿no es preciosa?
769
00:50:30,735 --> 00:50:34,781
¡Papá! Papá,
Michael está aquí con su novia.
770
00:50:34,822 --> 00:50:36,157
Pasa, cariño.
771
00:50:40,495 --> 00:50:43,998
Escucha, si podemos hablar en serio por un
momento...
772
00:50:44,040 --> 00:50:44,958
El disco.
773
00:50:44,999 --> 00:50:47,794
Y si dejamos de promocionar
tanto vuestro próximo álbum,
774
00:50:47,835 --> 00:50:50,046
¿podemos hablar de sus vidas personales?
775
00:50:50,088 --> 00:50:51,506
Hablemos de la tuya.
776
00:50:52,549 --> 00:50:53,925
No, en serio.
777
00:50:53,967 --> 00:50:57,720
Digo, Vince, bueno, no hay mucho que
decir sobre el tuyo, ¿no?
778
00:50:59,138 --> 00:51:00,723
Quiero decir, estás casado.
779
00:51:00,765 --> 00:51:02,725
Sí, claro, y con un par de hijos.
780
00:51:02,767 --> 00:51:04,936
Oh, ¿crees que les interesa el rock?
781
00:51:06,521 --> 00:51:08,439
No, si tienen algo de sentido común, no.
782
00:51:09,190 --> 00:51:10,525
No estás casado, ¿verdad, Nick?
783
00:51:10,567 --> 00:51:11,818
¿Yo? No, estás bromeando.
784
00:51:11,859 --> 00:51:13,570
No, él es maricón.
785
00:51:14,654 --> 00:51:15,738
Así es.
786
00:51:15,780 --> 00:51:18,616
Si de verdad quieres saberlo,
el que se tira de las pelotas es Mike.
787
00:51:19,450 --> 00:51:20,410
Sí.
788
00:51:20,451 --> 00:51:21,286
¿Quién, yo?
789
00:51:21,327 --> 00:51:23,079
¡Solo está siendo modesto!
790
00:51:23,121 --> 00:51:25,540
Deberías ver lo último que
ha conseguido.
791
00:51:25,582 --> 00:51:26,749
Se llama Barbie.
792
00:51:26,791 --> 00:51:27,375
Me lo dijo Ginny.
793
00:51:27,792 --> 00:51:29,043
Claro, el nombre de Ginny.
794
00:51:30,044 --> 00:51:33,881
Oh, ¿eso significa que tal vez oigamos el sonido
de las campanas de boda muy pronto entonces?
795
00:51:33,923 --> 00:51:35,633
¡Ding-dong!
796
00:51:35,675 --> 00:51:37,218
No, si Mike puede evitarlo, no lo harás.
797
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
No, creo que somos, eh, solo buenos amigos.
798
00:51:39,721 --> 00:51:41,222
Quiero decir, es muy pronto para saberlo.
799
00:52:45,453 --> 00:52:47,163
Entonces, ¿todavía tienes el Big Motor?
800
00:52:47,205 --> 00:52:50,333
Es un poco ostentoso, pero a mi negocio,
en realidad no le hace daño.
801
00:52:51,417 --> 00:52:53,086
¿Sigues componiendo todas esas
canciones pop, verdad?
802
00:52:53,503 --> 00:52:55,421
Sí, pronto sacaremos un nuevo álbum.
803
00:52:55,463 --> 00:52:58,174
Se llama «¿Tu madre lo aguanta?».
804
00:52:58,216 --> 00:52:59,967
Creo que tendrá éxito.
805
00:53:00,009 --> 00:53:01,260
Pete Morrey me gusta.
806
00:53:01,302 --> 00:53:03,346
En cuanto a ese Jimmy Young,
no lo soporto.
807
00:53:03,471 --> 00:53:05,306
Bueno, a tu madre le gusta.
808
00:53:05,348 --> 00:53:07,308
¿Te refieres a los disc jockeys?
809
00:53:09,686 --> 00:53:10,728
¿Te vas a quedar a dormir, verdad?
810
00:53:11,813 --> 00:53:12,855
Eh, no.
811
00:53:13,606 --> 00:53:15,775
Pensamos en tomar una habitación
en el Black Swan.
812
00:53:16,442 --> 00:53:18,820
¿No vas a compartir la cama
tú y esa tipa de piernas largas?
813
00:53:20,405 --> 00:53:21,155
Bueno...
814
00:53:22,156 --> 00:53:24,826
No te estarás volviendo raro, ¿verdad?
815
00:53:24,867 --> 00:53:25,827
¿Quién, yo?
816
00:53:25,868 --> 00:53:27,328
Bueno, te dedicas a un negocio curioso.
817
00:53:27,370 --> 00:53:29,330
Claro que me acuesto con ella.
818
00:53:29,706 --> 00:53:31,082
Entonces usa la habitación de invitados.
819
00:53:33,000 --> 00:53:36,629
La que solías compartir con Barbie,
y con la chica anterior a ella.
820
00:53:36,671 --> 00:53:37,588
¿Cómo se llamaba?
821
00:53:37,630 --> 00:53:39,507
Ah, Marianne.
822
00:53:39,549 --> 00:53:40,758
Ah...
823
00:53:41,092 --> 00:53:43,803
¿Qué tiene de especial esta Ginny?
824
00:53:43,845 --> 00:53:45,638
¿Mi casa te avergüenza, verdad?
825
00:53:45,680 --> 00:53:47,598
Por supuesto que no.
826
00:53:47,640 --> 00:53:49,308
Entonces, está decidido.
827
00:53:49,350 --> 00:53:51,060
Muy bien, salud.
828
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
Oye, no bebas de un trago, muchacho.
829
00:53:52,812 --> 00:53:55,273
Cuidado con la temida caída.
830
00:54:09,746 --> 00:54:11,205
Ay, mierda.
831
00:54:23,301 --> 00:54:24,719
Lo siento, Suzie.
832
00:54:26,137 --> 00:54:27,972
Lo siento, simplemente no puedo.
833
00:54:28,389 --> 00:54:29,348
Ay, Harry.
834
00:54:30,767 --> 00:54:35,021
Oh, Dios, solo dime...
835
00:54:36,981 --> 00:54:39,358
Solo dime que ese chico
no se la ha estado tirando.
836
00:54:39,901 --> 00:54:41,611
Bueno, al menos toma la píldora.
837
00:54:43,654 --> 00:54:44,947
¿De dónde las habrá sacado?
838
00:54:44,989 --> 00:54:46,491
Eso es lo que me gustaría saber.
839
00:54:48,618 --> 00:54:50,119
¿Para qué las necesita
a su edad, de todos modos?
840
00:54:50,161 --> 00:54:51,078
Ay, qué mal, cariño.
841
00:54:51,120 --> 00:54:54,624
Hace deporte en la escuela, probablemente
se las pasó una de las chicas.
842
00:54:54,707 --> 00:54:55,666
Por Dios, parece que
lo sabes todo al respecto.
843
00:54:55,708 --> 00:54:57,668
¡Ay, Harry, no seas tan terco!
844
00:54:57,710 --> 00:54:59,545
¡Como si fuera una maldita conspiración
en mi propia casa!
845
00:54:59,587 --> 00:55:01,506
Mira, ¿por qué no dejas de sacar
conclusiones precipitadas
846
00:55:01,547 --> 00:55:03,508
y esperas a que llegue a casa,
y se lo preguntamos.
847
00:55:06,344 --> 00:55:07,470
Estoy tan cansada.
848
00:55:08,679 --> 00:55:09,889
Duerme un poco.
849
00:55:17,438 --> 00:55:18,731
Se lo preguntaré, está bien.
850
00:55:20,024 --> 00:55:21,275
Se lo preguntaré.
851
00:55:29,992 --> 00:55:32,036
Son las dos y veinte,
¿te apetece un almuerzo tardío?
852
00:55:32,745 --> 00:55:34,831
Carol llega en el tren de Cardiff a las cuatro.
853
00:55:35,206 --> 00:55:36,874
Oh, mejor ve directamente para allá.
854
00:55:38,292 --> 00:55:40,127
Tus papás son encantadores.
855
00:55:41,003 --> 00:55:42,922
Ah, sí, son gente de bien, sin duda.
856
00:55:45,842 --> 00:55:48,302
Este fin de semana perdiste tu acento elegante.
857
00:55:51,931 --> 00:55:53,224
¿No te dio vergüenza?
858
00:55:54,475 --> 00:55:54,976
¿Por qué?
859
00:55:55,768 --> 00:55:56,477
Por nosotros.
860
00:55:57,019 --> 00:55:58,062
En su casa.
861
00:56:01,232 --> 00:56:02,149
Sí.
862
00:56:06,737 --> 00:56:11,576
El tren que se encuentra ahora en el andén cinco
es el de las cuatro y veinticinco con destino...
863
00:56:11,617 --> 00:56:13,786
a Reading y solo a Bristol Parkside.
864
00:56:13,828 --> 00:56:15,621
Los pasajeros con destino a Newport...
865
00:56:39,604 --> 00:56:41,147
Hola, ¿qué tal el fin de semana?
866
00:56:41,188 --> 00:56:42,690
Genial, ¿y tú?
867
00:56:42,732 --> 00:56:45,860
Oh, pasear a la abuela por el paseo marítimo
es mi idea de diversión.
868
00:56:46,986 --> 00:56:48,905
Bueno, me voy a ir.
869
00:56:48,946 --> 00:56:50,364
Está bien.
870
00:56:50,406 --> 00:56:51,824
¿Nos vemos el martes?
871
00:57:01,584 --> 00:57:02,710
¿Seguro que no quieres que te lleve?
872
00:57:02,752 --> 00:57:03,336
No.
873
00:57:03,377 --> 00:57:04,587
Tomaremos el autobús.
874
00:57:04,795 --> 00:57:06,172
No te preocupes.
875
00:57:06,505 --> 00:57:07,381
Adiós.
876
00:57:11,385 --> 00:57:13,763
Oye, es más guapo de lo que pensaba.
877
00:57:29,362 --> 00:57:30,571
Será mejor que tomemos un autobús.
878
00:57:30,613 --> 00:57:32,406
No será necesario, chicas.
879
00:57:32,531 --> 00:57:33,449
¡Papá!
880
00:57:35,451 --> 00:57:37,828
Sr. Wilshire, qué sorpresa encontrarlo aquí.
881
00:57:38,788 --> 00:57:40,039
Ya basta.
882
00:57:40,331 --> 00:57:41,540
Ginny, lo he visto todo.
883
00:57:41,582 --> 00:57:42,500
Sube al auto.
884
00:57:44,377 --> 00:57:46,128
Ve con tu papá, Ginny,
yo tomaré el autobús.
885
00:57:46,504 --> 00:57:47,213
Vamos.
886
00:57:51,717 --> 00:57:52,510
Sube.
887
00:57:56,973 --> 00:57:58,224
Con cuidado, Harry.
888
00:57:58,849 --> 00:58:00,601
Así que esto es lo que nos dan
de agradecimiento, ¿no?
889
00:58:00,643 --> 00:58:03,104
Esto es lo que nos dan de maldito agradecimiento, después de catorce años de amor y cariño.
890
00:58:03,145 --> 00:58:05,982
Lo que tu papá quiere decir, Ginny,
es que los dos estamos muy molestos.
891
00:58:06,315 --> 00:58:07,942
Dinos por qué, Ginny.
892
00:58:07,984 --> 00:58:09,151
¡Dinos por qué!
893
00:58:09,193 --> 00:58:10,611
¡Ay, papá!
894
00:58:10,653 --> 00:58:11,612
Vamos, Ginny.
895
00:58:11,654 --> 00:58:13,030
¡Vamos!
896
00:58:13,072 --> 00:58:15,408
Siempre estás dispuesto a pensar lo peor,
¿no es así?
897
00:58:15,825 --> 00:58:16,993
¿A qué te refieres con eso?
898
00:58:17,034 --> 00:58:20,997
Debes tener una pésima opinión de mí,
eso es todo.
899
00:58:23,124 --> 00:58:26,377
¿Crees que me he estado acostando
con ese tipo, Mike...
900
00:58:28,087 --> 00:58:29,338
Fantástico.
901
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
De repente se le olvida su nombre.
902
00:58:31,757 --> 00:58:34,135
Siempre has estado en mi contra.
903
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
¿Me estás diciendo
que no ha pasado nada
904
00:58:38,472 --> 00:58:39,807
entre tú y este tipo del Jensen?
905
00:58:40,224 --> 00:58:42,018
Pensé que ya habíamos aclarado eso.
906
00:58:42,101 --> 00:58:45,229
¿Juras por la Biblia que tú
y Mike nunca han hecho el amor?
907
00:58:45,312 --> 00:58:46,522
¿Lo juras, Ginny?
908
00:58:51,068 --> 00:58:52,653
Bueno, ¿lo juras?
909
00:58:54,238 --> 00:58:55,072
¡Ayúdame!
910
00:58:55,865 --> 00:58:57,199
Responde a tu madre.
911
00:59:03,247 --> 00:59:05,332
No sirve de nada, papá.
912
00:59:06,042 --> 00:59:06,959
Lo amo.
913
00:59:09,045 --> 00:59:11,130
Ya basta, pequeña puta asquerosa.
914
00:59:11,338 --> 00:59:13,090
¡Eres una maldita putita asquerosa!
915
00:59:13,132 --> 00:59:15,926
No debiste haber hecho eso,
¡no debiste haberla golpeado!
916
00:59:18,804 --> 00:59:19,597
De acuerdo.
917
00:59:20,514 --> 00:59:21,974
De acuerdo, esto es asunto de la policía.
918
00:59:22,016 --> 00:59:23,100
¿A qué te refieres con la policía?
919
00:59:24,560 --> 00:59:28,230
Quizás se te haya pasado por alto, pero nuestra
hija solo tiene catorce años.
920
00:59:28,522 --> 00:59:30,441
Las relaciones sexuales
son ilegales para ella.
921
00:59:30,858 --> 00:59:32,234
¿No lo entiendes?
922
00:59:32,860 --> 00:59:34,195
¡Es ilegal!
923
00:59:47,666 --> 00:59:48,626
Hola.
924
00:59:50,586 --> 00:59:51,796
¿Está Mike, por favor?
925
00:59:53,130 --> 00:59:54,507
Bueno, no sé si está.
926
00:59:54,590 --> 00:59:56,634
¿Está ahí, por favor?
927
00:59:58,552 --> 01:00:00,721
Dile que soy Ginny.
928
01:00:00,763 --> 01:00:02,681
Oh... Oh, pasa.
929
01:00:02,723 --> 01:00:04,391
Soy Lindy, la novia de Nick.
930
01:00:04,433 --> 01:00:05,726
Están todos arriba.
931
01:00:09,814 --> 01:00:11,232
Me gusta, sigue así.
932
01:00:11,273 --> 01:00:12,483
Sigue así, eso es.
933
01:00:12,525 --> 01:00:13,359
Bien.
934
01:00:16,570 --> 01:00:19,031
Mike, Ginny está aquí.
935
01:00:19,073 --> 01:00:20,407
¿Ginny?
936
01:00:20,449 --> 01:00:21,784
Esperen un segundo, chicos.
937
01:00:26,288 --> 01:00:27,790
Oye, ¿qué pasa?
938
01:00:32,378 --> 01:00:34,130
Vayamos a la cocina.
939
01:00:34,171 --> 01:00:35,548
No tardaré ni un minuto, muchachos.
940
01:00:35,589 --> 01:00:36,507
Muy bien.
941
01:00:38,926 --> 01:00:40,636
Entonces, ¿esa es Ginny?
942
01:00:41,595 --> 01:00:42,429
Sí.
943
01:00:44,640 --> 01:00:45,808
Qué buena chica.
944
01:00:47,059 --> 01:00:48,811
Parece incluso más joven que yo.
945
01:00:51,021 --> 01:00:51,814
Mierda.
946
01:00:52,398 --> 01:00:53,941
Sabía que algo así iba a pasar.
947
01:00:55,818 --> 01:00:58,362
¿Estás seguro de que no les dijiste
que hemos estadoestado acostándonos?
948
01:00:58,404 --> 01:01:00,656
Por supuesto que no.
949
01:01:01,782 --> 01:01:02,867
Ay, Mike.
950
01:01:02,908 --> 01:01:04,160
Oye, vamos.
951
01:01:05,911 --> 01:01:07,413
Es solo una tormenta en un vaso de agua.
952
01:01:07,830 --> 01:01:10,499
Probablemente estén enojados contigo
porque mentiste sobre ir a Cardiff.
953
01:01:11,458 --> 01:01:12,793
Tal vez si tu...
954
01:01:18,591 --> 01:01:21,427
Te diré algo, para mañana,
todo esto se habrá olvidado.
955
01:01:21,760 --> 01:01:25,181
Entonces, después, tal vez el próximo fin de semana,
pasaré por la casa, ¿qué te parece?
956
01:01:25,890 --> 01:01:27,600
¿Tomar el té con ellos o algo así?
957
01:01:27,641 --> 01:01:28,726
Conocerlos.
958
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
Debería haber pensado en eso
hace mucho tiempo.
959
01:01:40,154 --> 01:01:41,322
Hey, Ginny.
960
01:01:43,365 --> 01:01:44,033
Así está mejor.
961
01:02:07,765 --> 01:02:10,226
Será mejor que esperemos otra
media hora más y luego...
962
01:02:10,267 --> 01:02:12,478
Si ella no aparece,
¿podríamos llamar...?
963
01:02:12,603 --> 01:02:13,354
¿Ginny?
964
01:02:14,605 --> 01:02:16,732
¿Podrías venir aquí un momento, querida?
965
01:02:35,584 --> 01:02:38,587
¿Cuándo fue la primera vez que conoció
a este Mike Beresford?
966
01:02:39,380 --> 01:02:41,090
Me llevó en su auto.
967
01:02:41,131 --> 01:02:42,383
¿Te llevó en su auto?
968
01:02:42,925 --> 01:02:46,762
Mi amiga y yo estábamos haciendo dedo
desde Nottingham.
969
01:02:46,804 --> 01:02:48,055
...la maldita ley.
970
01:02:48,555 --> 01:02:51,058
¿Se produjeron relaciones sexuales?
971
01:02:54,353 --> 01:02:56,605
Estoy aquí para ayudarte, Ginny.
972
01:02:59,483 --> 01:03:02,736
¿Sería posible hablar con Ginny
a solas por un minuto, por favor?
973
01:03:03,070 --> 01:03:04,238
Sí, por supuesto.
974
01:03:07,908 --> 01:03:08,701
Todo saldrá bien.
975
01:03:20,379 --> 01:03:22,381
Tus padres están molestos porque...
976
01:03:24,174 --> 01:03:27,845
bueno, eres una joven madura, Estoy seguro
de que puedes entender cómo se sienten.
977
01:03:28,637 --> 01:03:31,932
Estoy aquí para ver si se
ha cometido o no un delito.
978
01:03:33,559 --> 01:03:34,727
¿Verdad, Ginny?
979
01:03:36,145 --> 01:03:40,607
Esto no tiene nada que ver con la
policía, no en los tiempos que corren.
980
01:03:42,151 --> 01:03:44,611
El sexo entre un hombre mayor
de veintitrés años y una chica que
981
01:03:44,653 --> 01:03:49,575
está por debajo de la edad de
consentimiento es completamente ilegal.
982
01:03:50,200 --> 01:03:52,870
Eso significa que
la policía debe
983
01:03:53,203 --> 01:03:55,414
intervenir, como si
alguien irrumpiera en
984
01:03:55,456 --> 01:03:58,208
la casa de su padre y robara un televisor en color.
985
01:03:59,335 --> 01:04:01,462
Es tan jodidamente sórdido.
986
01:04:03,088 --> 01:04:05,215
Suenas muy encariñada
con el hombre involucrado.
987
01:04:06,800 --> 01:04:08,469
Es realmente un buen tipo.
988
01:04:10,554 --> 01:04:12,681
Odiaría verte terminar bajo cuidado.
989
01:04:16,602 --> 01:04:19,605
Me desharé de las preguntas
que sean necesarias, ¿de acuerdo?
990
01:04:23,317 --> 01:04:25,486
Te recogió cuando
hacías autostop.
991
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
¿Te atacó por primera vez en el coche?
992
01:04:29,365 --> 01:04:30,240
¿Ataque?
993
01:04:31,033 --> 01:04:33,077
No me atacó, por el amor de Dios.
994
01:04:33,952 --> 01:04:35,120
Está bien.
995
01:04:35,746 --> 01:04:37,748
¿Cuándo tuvo lugar la
primera relación sexual?
996
01:04:42,127 --> 01:04:42,836
En...
997
01:04:49,009 --> 01:04:50,469
¿Sra. Wilshire...?
998
01:04:55,933 --> 01:04:57,142
Sssh...
999
01:04:58,477 --> 01:05:00,646
Creo que la experiencia la
ha trastornado terriblemente.
1000
01:05:00,979 --> 01:05:01,605
Bastardo.
1001
01:05:01,980 --> 01:05:03,190
Me gustaría estrangularlo.
1002
01:05:07,361 --> 01:05:08,320
Ginny.
1003
01:05:09,113 --> 01:05:13,700
Ginny, ese hombre traicionó tu confianza.
No fue tu culpa.
1004
01:05:15,327 --> 01:05:17,162
Ahora dime..
1005
01:05:18,622 --> 01:05:20,082
Él te obligó, ¿no?
1006
01:05:23,377 --> 01:05:25,504
No sabía cómo rechazarlo.
1007
01:05:26,839 --> 01:05:29,258
Todo el mundo lo hace hoy en día.
1008
01:05:29,299 --> 01:05:31,093
Estabas asustada, ¿no?
1009
01:05:31,135 --> 01:05:32,302
¿Tenias miedo de luchar?
1010
01:05:35,889 --> 01:05:39,768
Estábamos solos juntos
se estaba haciendo tarde.
1011
01:05:40,561 --> 01:05:42,563
Déjame aclarar esto, Ginny.
1012
01:05:42,604 --> 01:05:46,150
Nos ha dicho que este hombre,
Beresford, ¿Te obligó a hacerle el amor?
1013
01:05:50,779 --> 01:05:52,823
No fue brutal ni nada por el estilo.
1014
01:05:52,990 --> 01:05:56,660
¿Simplemente te asustó y pensaste
que era mejor seguir adelante?
1015
01:06:00,080 --> 01:06:04,793
Nunca había estado
a solas con nadie así.
1016
01:06:07,921 --> 01:06:08,672
Ya veo.
1017
01:06:09,840 --> 01:06:11,175
¿Cuándo fue la primera vez?
1018
01:06:14,344 --> 01:06:15,804
Ese primer día.
1019
01:06:15,846 --> 01:06:19,516
¿Y cuántas veces más se producen?
1020
01:06:22,978 --> 01:06:23,770
¿Más de tres?
1021
01:06:27,232 --> 01:06:28,692
¿Más de diez?
1022
01:06:33,739 --> 01:06:35,699
¿Cuántas veces te ha obligado a hacer esto?
1023
01:06:40,496 --> 01:06:41,914
¡No sé!
1024
01:06:41,955 --> 01:06:42,915
Vamos Ginny, ahora escucha.
1025
01:06:42,956 --> 01:06:45,792
La primera vez que puedo creerlo,
pero si volviste una y otra vez,
1026
01:06:45,834 --> 01:06:48,921
debiste haber estado dispuesta, tenemos
que ser justos con el chico.
1027
01:06:48,921 --> 01:06:51,924
A veces el hombre amenaza con contárselo
a los padres de la niña o del niño.
1028
01:06:52,341 --> 01:06:53,133
Tienes todo tipo de cosas.
1029
01:06:53,842 --> 01:06:54,843
¿Fue eso, cariño?
1030
01:06:58,096 --> 01:07:03,644
¿Tenías miedo de dejar de hacer estas cosas,
en caso de que te metieras en problemas, hmm?
1031
01:07:04,686 --> 01:07:05,354
¿Lo fue?
1032
01:07:08,857 --> 01:07:12,903
Bueno, eso le da un aspecto
diferente a todo el asunto.
1033
01:07:12,945 --> 01:07:15,280
Tendré que llamar a un oficial del CID.
1034
01:07:15,322 --> 01:07:17,241
Naturalmente, necesitamos una declaración.
1035
01:07:17,282 --> 01:07:18,659
Por supuesto, el teléfono está ahí.
1036
01:07:18,700 --> 01:07:21,912
Un momento, Ginny podría
pasar por diecinueve o veinte.
1037
01:07:21,954 --> 01:07:22,871
Quizás este joven...
1038
01:07:22,913 --> 01:07:24,748
Eso ya es académico, señora Wilshire.
1039
01:07:24,790 --> 01:07:26,333
Estamos en un caso sencillo de violación.
1040
01:07:29,586 --> 01:07:30,754
Violación, querida.
1041
01:07:31,380 --> 01:07:33,090
Ahora es violación.
1042
01:08:04,830 --> 01:08:06,248
¿Michael Edward Beresford?
1043
01:08:07,541 --> 01:08:08,083
Sí.
1044
01:08:08,542 --> 01:08:10,544
Soy el detective inspector Gray, hijo.
1045
01:08:10,586 --> 01:08:11,670
¿Podemos hablar contigo?
1046
01:08:28,604 --> 01:08:30,522
Oh, Mancini, qué tesoro eres.
1047
01:08:35,152 --> 01:08:37,487
Muy bien, largate.
1048
01:08:42,367 --> 01:08:44,286
Necesitamos permanecer despiertos, ¿no?
1049
01:08:45,412 --> 01:08:47,914
He estado catorce horas, no
he tenido una comida decente.
1050
01:08:51,209 --> 01:08:56,423
Mira, no sabía cuántos años tenía hasta la
semana pasada... el fin de semana pasado.
1051
01:08:58,383 --> 01:08:59,926
Luego intenté dejar de verla.
1052
01:08:59,968 --> 01:09:04,598
Ah, es difícil comunicarme
contigo Mike, ¿no es así?
1053
01:09:04,723 --> 01:09:10,479
Verás, tu mayor problema no es el
asunto de la edad, sino la violación.
1054
01:09:10,479 --> 01:09:14,566
Ordinario, común o de jardín,
metiendo a tu viejo donde no lo querían.
1055
01:09:14,608 --> 01:09:16,234
¿Sí? Eso es basura.
1056
01:09:16,568 --> 01:09:19,237
Sí, eso significa que sí, ¿verdad?
1057
01:09:20,364 --> 01:09:22,199
No lo creo, tráela aquí.
1058
01:09:22,240 --> 01:09:23,533
¿Lo admites, verdad, Mike?
1059
01:09:23,575 --> 01:09:24,743
Tráela aquí y ella te lo dirá.
1060
01:09:24,785 --> 01:09:27,746
¿Admites la primera
vez que jodiste?
1061
01:09:27,788 --> 01:09:30,332
Virginia Wilshire, podría haberlo
interpretado como una violación, ¿no?
1062
01:09:31,583 --> 01:09:32,501
Oh, vamos.
1063
01:09:32,542 --> 01:09:33,752
Todos cometemos errores.
1064
01:09:33,794 --> 01:09:35,504
¡Violación! Eso es ridículo.
1065
01:09:37,673 --> 01:09:39,508
Ella no podría haber dicho
eso, ella no lo habría hecho.
1066
01:09:39,549 --> 01:09:40,759
¿Quieres whisky?
1067
01:09:41,802 --> 01:09:42,678
No, gracias.
1068
01:09:46,056 --> 01:09:47,099
Mmm...
1069
01:09:47,140 --> 01:09:48,975
Tengo un chico de veintiún años, ¿sabes?
1070
01:09:49,976 --> 01:09:52,229
Ya ha estado en la clínica dos veces.
1071
01:09:53,855 --> 01:09:55,232
NSU, lo llaman.
1072
01:09:59,820 --> 01:10:00,696
Escucha, Mike.
1073
01:10:01,613 --> 01:10:05,742
No soy ningún mojigato
pero ¿qué diablos pasó, hijo?
1074
01:10:05,784 --> 01:10:07,619
Dame tu versión.
1075
01:10:09,579 --> 01:10:11,164
Conocí a Ginny.
1076
01:10:12,040 --> 01:10:13,125
¿Quién es Ginny?
1077
01:10:14,543 --> 01:10:15,919
Virginia.
1078
01:10:15,961 --> 01:10:18,755
Ah, Virginia, cierto.
1079
01:10:19,631 --> 01:10:20,674
Entonces conociste a este pájaro.
1080
01:10:22,050 --> 01:10:22,801
Entiendo.
1081
01:10:25,595 --> 01:10:28,098
La recogi y la llevé a una cita.
1082
01:10:41,403 --> 01:10:43,655
Bueno, debo decir que
eso terminó bastante rápido.
1083
01:10:43,697 --> 01:10:45,991
Sólo una audiencia sencilla
para establecer la fianza
1084
01:10:46,032 --> 01:10:47,826
y para que la policía
solicite la prisión preventiva.
1085
01:10:47,868 --> 01:10:49,327
Deben tener tiempo
para resolver su caso.
1086
01:10:49,369 --> 01:10:51,997
Probablemente solicitarán una
prórroga en un par de días, Richard.
1087
01:10:52,038 --> 01:10:53,123
Debo irme.
1088
01:10:53,165 --> 01:10:57,085
Sugiero que nos reunamos en mi piso
mañana a las tres de la tarde, ¿vale?
1089
01:10:57,127 --> 01:10:57,836
Bien.
1090
01:11:00,797 --> 01:11:02,048
¿Qué pasa ahora?
1091
01:11:02,674 --> 01:11:04,885
Bueno, eventualmente
comparecerás ante los magistrados
1092
01:11:04,926 --> 01:11:06,887
y luego el caso será enviado a juicio.
1093
01:11:07,637 --> 01:11:12,684
Mira, no sé por qué se ha inventado esto,
nunca he violado a nadie en mi vida.
1094
01:11:12,726 --> 01:11:14,019
Conocí a la chica, Dick.
1095
01:11:14,060 --> 01:11:15,437
Mike nunca la violó.
1096
01:11:15,479 --> 01:11:17,314
Fue más bien al revés, ¿eh, asesino?
1097
01:11:18,398 --> 01:11:19,733
Te veré mañana, Mike.
1098
01:11:25,155 --> 01:11:26,823
¿Cómo crees que te va, Mike?
1099
01:11:26,865 --> 01:11:28,533
¿Cuáles crees que son
tus posibilidades, Mike?
1100
01:11:28,575 --> 01:11:30,243
Oye, Mike, ¿puedes darnos una exclusiva?
¿Lo harás, Mike?
1101
01:11:30,285 --> 01:11:31,453
¿Esto va a cambiar tu carrera, Mike?
1102
01:11:31,495 --> 01:11:33,497
Oye, vamos Mike, di algo
para las noticias, ¿quieres?
1103
01:12:04,653 --> 01:12:05,529
Hola.
1104
01:12:06,112 --> 01:12:06,780
Hola.
1105
01:12:09,366 --> 01:12:10,075
¿Quién es?
1106
01:12:11,076 --> 01:12:11,910
¿Hola?
1107
01:12:13,119 --> 01:12:13,995
Hola.
1108
01:12:21,837 --> 01:12:24,923
No me importa decirles que los
resultados de la prueba del viernes pasado
1109
01:12:24,965 --> 01:12:27,175
me dejan muy preocupado.
1110
01:12:27,217 --> 01:12:32,722
No había señales de que ningún chico o
chica se hubieran esforzado en lo más mínimo.
1111
01:12:32,764 --> 01:12:35,392
En cuanto procesen a la joven la proxima semana
1112
01:12:35,600 --> 01:12:37,435
creo que podemos despedirnos de eso.
1113
01:12:39,896 --> 01:12:40,981
Vayanse.
1114
01:12:44,526 --> 01:12:47,988
¿Y quién la misteriosa chica de
catorce años que Mike Beresford violo?
1115
01:12:48,363 --> 01:12:50,115
No quiero hablar de eso.
1116
01:12:50,156 --> 01:12:52,325
Bueno, no puedes ser tú, ¿verdad?
1117
01:12:52,367 --> 01:12:55,912
Quiero decir, prácticamente te quitaste
las bragas en ese café de la parada.
1118
01:12:55,954 --> 01:12:57,163
Si mal lo recuerdo
1119
01:12:57,205 --> 01:12:59,583
¡Métete en tus asuntos!
1120
01:13:06,715 --> 01:13:08,258
¿A qué se debió todo eso?
1121
01:13:08,508 --> 01:13:11,595
La pequeña señora se ofendió
cuando cuestioné su moral.
1122
01:13:11,636 --> 01:13:13,346
¿Moralidad?
Aquél.
1123
01:13:13,388 --> 01:13:15,348
Lástima para el tipo, eso es todo.
1124
01:13:15,849 --> 01:13:17,350
¿Por qué no acudes a la ley?
1125
01:13:17,392 --> 01:13:18,435
¿Les dices la verdad?
1126
01:13:19,185 --> 01:13:24,399
¿Yo? No gracias, tengo mis propios
asuntos, como un buena ciudadana.
1127
01:13:25,775 --> 01:13:26,610
Ey.
1128
01:13:27,193 --> 01:13:27,861
¿Qué?
1129
01:13:28,111 --> 01:13:29,404
¿Te apetece uno rápidin en la sala de calderas?
1130
01:13:30,572 --> 01:13:31,990
¡Cerdo rabioso!
1131
01:13:35,368 --> 01:13:39,122
♪ Me gusta la forma en que bailamos ♪
1132
01:13:39,164 --> 01:13:42,334
♪ No hay nada que hayamos planeado ♪
1133
01:13:42,375 --> 01:13:46,171
♪ Bailamos para hipnotizar a ♪
1134
01:13:46,212 --> 01:13:49,549
♪ Perdidos en los ojos del otro ♪
1135
01:13:49,591 --> 01:13:52,969
♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪
1136
01:13:53,011 --> 01:13:54,012
¡Oye!
1137
01:13:55,764 --> 01:13:57,891
Ah, ¿quién ha sido un niño travieso entonces, eh?
1138
01:13:58,391 --> 01:13:59,309
¡Oye!
1139
01:13:59,351 --> 01:14:01,144
¿Cómo estás, Mike?
¡Vaya!
1140
01:14:01,186 --> 01:14:02,187
¡Buen trabajo!
1141
01:14:10,195 --> 01:14:11,488
Buenos días, Ray.
1142
01:14:12,530 --> 01:14:14,157
♪ El amor que compartimos ♪
1143
01:14:14,199 --> 01:14:16,076
♪ La forma en que bailamos ♪
1144
01:14:16,117 --> 01:14:19,496
♪ Cada movimiento que hacemos ♪
1145
01:14:19,537 --> 01:14:21,247
♪ 80 que nos importa ♪
1146
01:14:21,289 --> 01:14:23,500
♪ La forma en que bailamos ♪
1147
01:14:23,541 --> 01:14:26,086
♪ En cada tierra... ♪
1148
01:14:27,253 --> 01:14:28,838
He oído que tienes problemas, cariño.
1149
01:14:29,714 --> 01:14:31,216
Eso es quedarse corto.
1150
01:14:32,258 --> 01:14:36,388
Sólo quiero que sepas, amigo,
cualquier cosa que podamos hacer...
1151
01:14:37,055 --> 01:14:37,847
No, aplaude Jonny.
1152
01:14:39,975 --> 01:14:41,017
No gracias.
1153
01:14:41,726 --> 01:14:42,644
¿Cuándo es el juicio?
1154
01:14:44,229 --> 01:14:45,271
En unas seis semanas.
1155
01:14:45,605 --> 01:14:46,898
Sí.
1156
01:14:48,775 --> 01:14:50,193
La cosa es, Michael,
1157
01:14:51,027 --> 01:14:53,822
Ya sabes qué problemas tenemos
con los Teenyboppers y eso.
1158
01:14:54,406 --> 01:14:55,824
¿No lo hago?
1159
01:14:55,865 --> 01:14:57,158
Y groupies.
1160
01:14:57,617 --> 01:15:00,370
Si, bueno, Olvídate de
las fans por un minuto.
1161
01:15:00,620 --> 01:15:05,333
El hecho es que no quisiera preocupar a las
mamás y papás de todos esos niños que pululan
1162
01:15:05,375 --> 01:15:09,671
y se sientan despiertos toda la noche para
conseguir entradas para nuestros espectáculos.
1163
01:15:10,630 --> 01:15:14,092
♪ La forma en que bailamos le permite a la gente saber... ♪
1164
01:15:14,843 --> 01:15:16,219
Muy bien, ve al grano.
1165
01:15:17,804 --> 01:15:19,806
Quiere que mantengas un perfil bajo.
1166
01:15:21,516 --> 01:15:22,684
Sólo hasta después del juicio.
1167
01:15:22,809 --> 01:15:24,894
Vamos, muchachos.
1168
01:15:24,936 --> 01:15:26,438
Quiero decir, no hice nada.
1169
01:15:28,273 --> 01:15:31,026
Los periódicos ya nos
han descubierto, Mike.
1170
01:15:31,067 --> 01:15:32,736
Estabas follándote a una menor.
1171
01:15:33,987 --> 01:15:36,781
Eso es la muerte para una
banda como Bad Accident.
1172
01:15:38,533 --> 01:15:42,579
Odio estar de acuerdo con lo que dice Jonny,
pero tiene sentido.
1173
01:15:42,746 --> 01:15:44,748
Sólo hasta después del juicio.
1174
01:15:54,507 --> 01:15:55,216
Fantástico.
1175
01:15:56,801 --> 01:15:57,635
Gracias por nada.
1176
01:15:57,677 --> 01:15:59,846
♪ Me gusta la forma en que bailamos ♪
1177
01:16:00,764 --> 01:16:05,268
♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪
1178
01:16:27,373 --> 01:16:28,166
Mala suerte, Mike.
1179
01:16:28,208 --> 01:16:29,292
¿Cómo te atraparon?
1180
01:16:29,751 --> 01:16:31,753
Mike, ¿podrás completar el
segundo álbum de Bad Accident?
1181
01:16:31,795 --> 01:16:32,921
antes del juicio?
1182
01:16:32,962 --> 01:16:34,798
La chica acaba de cumplir catorce años, ¿verdad?
1183
01:16:34,839 --> 01:16:35,924
Dednos una oportunidad, muchachos.
1184
01:16:35,965 --> 01:16:36,758
Por favor, por favor.
1185
01:16:36,800 --> 01:16:37,592
Rápido, Mike.
1186
01:16:37,592 --> 01:16:38,802
¿Te están adaptando?
1187
01:16:39,344 --> 01:16:40,220
Sin comentarios.
1188
01:16:47,310 --> 01:16:47,769
Adentro.
1189
01:16:54,526 --> 01:16:56,194
Ah, buenos días Virginia.
1190
01:16:56,236 --> 01:16:57,529
Ahora siéntate, querida.
1191
01:17:01,491 --> 01:17:03,243
Ahora todos sabemos, querida,
1192
01:17:03,284 --> 01:17:08,748
Los exámenes son inminentes y no
quiero que te agobies con asuntos externos.
1193
01:17:09,749 --> 01:17:13,002
Quiero que sepas que cuentas
con todo el apoyo de Abbey Park:
1194
01:17:13,586 --> 01:17:15,797
El Personal, alumnos y todos nosotros.
1195
01:17:16,172 --> 01:17:17,507
Gracias, señorita Heverton.
1196
01:17:18,550 --> 01:17:21,136
Querida, sé que te deben
haber pasado cosas terribles.
1197
01:17:21,177 --> 01:17:26,933
durante tu relación con cierto hombre
pero no estamos en la edad oscura, Ginny.
1198
01:17:27,058 --> 01:17:30,854
Por favor, crea que mi
personal y yo haremos todo lo posible
1199
01:17:30,895 --> 01:17:33,148
para ayudarle a
olvidar y comenzar de nuevo.
1200
01:17:36,067 --> 01:17:37,193
Señorita Heverton.
1201
01:17:37,235 --> 01:17:38,027
¿Mmm?
1202
01:17:38,069 --> 01:17:40,029
¿Puedo hablarte con franqueza?
1203
01:17:40,071 --> 01:17:41,030
Por supuesto.
1204
01:17:42,991 --> 01:17:51,124
Verás, no creo que él
supiera... que edad tengo
1205
01:17:51,583 --> 01:17:53,710
Señor Beresford, no creo que lo supiera.
1206
01:17:55,336 --> 01:17:58,715
Bueno, pareces tener diecisiete o
dieciocho años, eso es cierto pero...
1207
01:18:00,133 --> 01:18:01,593
Quiero decir, ¿seguramente
se enteró pronto?
1208
01:18:04,179 --> 01:18:07,182
He sido un poco engañoso.
1209
01:18:08,725 --> 01:18:10,560
Yo también tenía la misma culpa.
1210
01:18:25,617 --> 01:18:27,952
Recibí la visita de las
autoridades esta mañana, Ginny.
1211
01:18:30,079 --> 01:18:34,626
Querían saber cómo me sentía
acerca de si necesitaba que lo cuidaran.
1212
01:18:35,585 --> 01:18:36,211
Oh.
1213
01:18:37,754 --> 01:18:41,007
Bueno, por supuesto, les dije que
la idea era absolutamente ridícula.
1214
01:18:41,507 --> 01:18:43,218
Les dije que tenias
una maravillosa vida hogareña
1215
01:18:43,801 --> 01:18:47,096
y cuánta
preocupación y vergüenza
1216
01:18:47,138 --> 01:18:48,139
han causado a sus padres.
1217
01:18:49,432 --> 01:18:52,101
Parecían dispuestos a aceptar esto,
1218
01:18:52,143 --> 01:18:58,983
siempre que usted realmente fuera una
socia reacia en estas experiencias
1219
01:18:59,025 --> 01:19:00,068
perturbadoras suyas.
1220
01:19:02,987 --> 01:19:05,949
Sabes, debería volver a pensar
en cosas más vitales, Ginny.
1221
01:19:07,450 --> 01:19:10,828
El señor Donnelly me dice que tu
historia no es tan buena como debería ser,
1222
01:19:10,870 --> 01:19:14,582
y su trigonometría, como yo mismo
la conozco, necesitaría una gran revisión.
1223
01:19:20,046 --> 01:19:22,215
¿Nos entendemos?
1224
01:19:25,718 --> 01:19:26,803
Entiendo.
1225
01:19:31,266 --> 01:19:33,017
Hola Mike, ¿a dónde vas?
1226
01:19:33,518 --> 01:19:35,270
¿Adónde crees que voy, imbécil?
1227
01:19:35,311 --> 01:19:36,104
¡Estamos trabajando esta noche!
1228
01:19:36,479 --> 01:19:37,939
Jesús, lo olvidé.
1229
01:19:38,273 --> 01:19:40,233
Voy a encontrarme con Helena,
vamos a ver una película.
1230
01:19:42,568 --> 01:19:43,945
Sabes, no lo creo.
1231
01:19:43,987 --> 01:19:45,488
De repente, ya nadie me habla.
1232
01:19:47,699 --> 01:19:50,576
No creerás que realmente creen
que violé a esa chica, ¿verdad?
1233
01:19:50,702 --> 01:19:54,038
La gente tiene miedo,
es un negocio voluble.
1234
01:19:54,080 --> 01:19:54,580
Escucha, no crees
1235
01:19:54,622 --> 01:19:57,250
De todos modos, el juicio aclarará todo
el asunto, puedes apostar tus botas.
1236
01:19:57,375 --> 01:19:59,335
Claro chico, claro, eh.
1237
01:19:59,377 --> 01:20:00,545
De todos modos, será
mejor que me vaya, ¿eh?
1238
01:20:00,586 --> 01:20:01,587
Tómalo con calma.
1239
01:20:11,681 --> 01:20:13,016
Hola Carol, pasa.
1240
01:20:13,808 --> 01:20:15,768
Este es Andrew Lomax, señora Wilshire.
1241
01:20:15,810 --> 01:20:16,936
¿Cómo estás, Andrés?
1242
01:20:16,978 --> 01:20:17,562
¿Cómo estás?
1243
01:20:17,603 --> 01:20:18,813
Ginny está arriba en su habitación.
1244
01:20:20,732 --> 01:20:22,108
¿Quieres venir a tomar un café?
1245
01:20:23,026 --> 01:20:24,527
No me parece.
1246
01:20:24,569 --> 01:20:25,737
Gracias de todos modos.
1247
01:20:25,778 --> 01:20:28,156
Oh Ginny, deberías salir
con tus amigos otra vez.
1248
01:20:30,908 --> 01:20:31,659
Bueno.
1249
01:20:36,539 --> 01:20:38,750
Este es Andrew Lomax.
1250
01:20:38,791 --> 01:20:40,626
Vive cerca de Malcolm.
1251
01:20:40,668 --> 01:20:41,669
Tiene un auto, Ginny.
1252
01:20:42,503 --> 01:20:43,463
Hola Andrew.
1253
01:20:43,504 --> 01:20:44,714
Hola Ginny.
1254
01:20:55,058 --> 01:20:58,227
♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪
1255
01:20:58,436 --> 01:21:01,898
♪ No hay nada que hayamos planeado ♪
1256
01:21:02,065 --> 01:21:05,651
♪ Bailamos para hipnotizar ♪
1257
01:21:05,693 --> 01:21:09,155
♪ Perdidos en los ojos del otro ♪
1258
01:21:09,197 --> 01:21:12,867
♪ Me encanta la forma en que bailamos ♪
1259
01:21:12,867 --> 01:21:16,496
♪ Ahí es cuando tengo la oportunidad ♪
1260
01:21:16,537 --> 01:21:20,166
♪ De abrazarte cerca de mí ♪
1261
01:21:20,208 --> 01:21:22,668
♪ Se trata de fantasía ♪
1262
01:21:28,758 --> 01:21:33,846
♪ La forma en que bailamos permite que ♪
♪ la gente sepa el amor que compartimos ♪
1263
01:21:44,732 --> 01:21:45,525
¿Hola?
1264
01:21:45,650 --> 01:21:46,734
Ginny.
1265
01:21:47,402 --> 01:21:48,945
Ginny, amor, soy yo.
1266
01:21:49,362 --> 01:21:51,697
No, es su hermana, Tracey.
1267
01:21:51,739 --> 01:21:54,283
¿Está Ginny ahí?
¿Puedo hablar con ella?
1268
01:21:54,325 --> 01:21:55,410
Ella no está.
1269
01:21:55,451 --> 01:21:56,619
¿Quieres que te de un mensaje?
1270
01:21:56,994 --> 01:22:00,706
Uh... No, um... Yo...
1271
01:22:01,457 --> 01:22:02,333
¿Hola?
1272
01:22:10,925 --> 01:22:13,302
♪ Cuando te siento tan cerca ♪
1273
01:22:13,344 --> 01:22:15,763
♪ Quiero que dure toda la noche ♪
1274
01:22:51,424 --> 01:22:52,216
¿Te apetece una copa?
1275
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
¿Una coca cola o algo así?
1276
01:22:53,593 --> 01:22:54,385
Sí.
1277
01:22:55,511 --> 01:22:57,221
Vamos, este número es realmente bueno.
1278
01:22:57,263 --> 01:22:58,097
Vamos.
1279
01:23:28,002 --> 01:23:29,504
¿Qué pensaste de Andrés?
1280
01:23:29,545 --> 01:23:30,671
Muy sutil.
1281
01:23:30,713 --> 01:23:32,256
Le gustas, está bien.
1282
01:23:32,298 --> 01:23:34,425
Por supuesto, con tu experiencia.
1283
01:23:35,343 --> 01:23:36,719
A mamá le gusta.
1284
01:23:36,761 --> 01:23:38,971
Ella piensa que necesito una amistad sana,
lo que sea que eso signifique.
1285
01:23:39,013 --> 01:23:40,097
Mira quién está aquí.
1286
01:23:41,265 --> 01:23:44,435
¡Oh Dios!
¿Qué haré?
1287
01:23:45,603 --> 01:23:47,230
Bueno, él no te va a comer.
1288
01:23:48,940 --> 01:23:49,982
Vamos, vamos.
1289
01:23:50,024 --> 01:23:51,150
Ven conmigo.
1290
01:23:51,776 --> 01:23:54,612
No seas tonta, esta vez la semana pasada,
dijiste que lo amabas.
1291
01:24:21,222 --> 01:24:24,433
Será mejor que conduzcas
a algún lugar tranquilo.
1292
01:24:32,024 --> 01:24:33,359
Sólo tengo diez minutos.
1293
01:24:34,777 --> 01:24:36,320
Intenté llamarte. ¿Dime
qué diablos está pasando?
1294
01:24:36,612 --> 01:24:37,947
¡No soy yo!
1295
01:24:37,989 --> 01:24:38,656
Ah no, claro que no.
1296
01:24:38,698 --> 01:24:40,157
Qué tonto de mi parte.
1297
01:24:40,825 --> 01:24:42,785
Es mi papá, llamó a la policía.
1298
01:24:43,786 --> 01:24:47,707
Mira, vale, tienes catorce años, eso lo sé.
1299
01:24:48,416 --> 01:24:49,417
Pero ¿Violacion?
1300
01:24:49,709 --> 01:24:51,043
¿De dónde diablos salió eso?
1301
01:24:52,211 --> 01:24:57,133
A mi papá se le metió en la
cabeza y la policía le creyó.
1302
01:24:57,508 --> 01:24:58,551
Pero eso es estúpido.
1303
01:24:58,593 --> 01:24:59,802
¿Cómo pudiste aceptar eso?
1304
01:25:00,303 --> 01:25:01,596
¡Ah, no lo sé!
1305
01:25:01,637 --> 01:25:03,139
Todo el mundo me está molestando.
1306
01:25:03,306 --> 01:25:05,224
¡Jesucristo, Ginny!
¡Violación!
1307
01:25:05,600 --> 01:25:06,475
Eso es una locura.
1308
01:25:06,517 --> 01:25:07,727
¡Tengo que irme!
1309
01:25:07,768 --> 01:25:09,645
Mira, nunca te he
obligado a hacer nada.
1310
01:25:09,687 --> 01:25:10,771
¡Me tengo que ir!
1311
01:25:10,813 --> 01:25:11,814
Espera un momento.
1312
01:25:11,856 --> 01:25:12,440
¡No!
1313
01:25:12,481 --> 01:25:13,566
¡Ginny, por favor!
1314
01:25:13,608 --> 01:25:14,859
¡Por el amor de Dios!
1315
01:25:14,900 --> 01:25:15,359
quiero...
1316
01:25:15,401 --> 01:25:16,485
¡Escúchame!
1317
01:25:16,527 --> 01:25:17,445
¡Por el amor de Dios!
1318
01:25:35,713 --> 01:25:39,675
¡Lo odio! ¡Lo odio!
¡Lo odio!
1319
01:25:39,717 --> 01:25:41,469
¿Odias a quién, niña?
1320
01:25:46,015 --> 01:25:49,268
Por supuesto, no tuve otra
alternativa que llamar a la policía.
1321
01:25:49,310 --> 01:25:51,771
Habría sentido que
estaría faltando a mi deber.
1322
01:25:52,438 --> 01:25:54,940
Naturalmente, me
preocupa que el nombre de la escuela
1323
01:25:54,982 --> 01:25:58,778
esté involucrado en
este asunto tan desagradable.
1324
01:25:59,862 --> 01:26:01,572
Pero la policía fue muy discreta.
1325
01:26:01,614 --> 01:26:03,616
Sí, lo entendemos
perfectamente, señorita Heverton.
1326
01:26:04,367 --> 01:26:08,120
Creo que tenías toda la
razón, ¿No es así, querida?
1327
01:26:09,622 --> 01:26:11,499
Parece que esto no tiene fin.
1328
01:26:11,540 --> 01:26:14,210
Quiero decir, ¿cómo podemos estar
seguros de que no volverá a suceder?
1329
01:26:14,669 --> 01:26:16,962
Afortunadamente, los tribunales están
facultados para impedir este tipo de cosas.
1330
01:26:17,171 --> 01:26:20,216
Parece un joven de
lo más desagradable.
1331
01:26:20,257 --> 01:26:22,468
Por supuesto,
lamentablemente habrá juicio.
1332
01:26:22,968 --> 01:26:26,639
Pero creo que cuanto antes volvamos a
la normalidad y nos olvidemos de todo,
1333
01:26:26,681 --> 01:26:27,390
mejor.
1334
01:26:27,431 --> 01:26:28,516
Estoy absolutamente de acuerdo.
1335
01:26:30,559 --> 01:26:31,394
¿No es así, Suzie?
1336
01:26:32,561 --> 01:26:34,063
Es difícil decirlo realmente.
1337
01:26:34,105 --> 01:26:36,440
Son sus estudios los que
importan más que nada.
1338
01:26:36,482 --> 01:26:39,402
Sólo quiero que me deje en paz.
1339
01:26:42,613 --> 01:26:44,907
No sigas intentando verme.
1340
01:26:44,949 --> 01:26:46,534
Está bien.
1341
01:26:46,575 --> 01:26:48,369
No seguir intentándolo...
1342
01:26:48,411 --> 01:26:49,662
Está bien cariño, está bien.
1343
01:26:49,662 --> 01:26:51,247
Te prometo que no te molestará más.
1344
01:26:51,539 --> 01:26:52,498
Está bien.
1345
01:26:54,083 --> 01:26:57,128
Cuanto antes lo pongan tras las
rejas, En lo que a mí respecta, mejor.
1346
01:26:57,670 --> 01:26:59,171
Maldito maníaco sexual.
1347
01:27:07,388 --> 01:27:10,182
Michael, hijo mío, tengo que robarte.
1348
01:27:13,102 --> 01:27:14,854
¿Puedo conseguir algunas cosas?
1349
01:27:14,895 --> 01:27:19,775
Señor Beresford, cada minuto que
pasa fuera de una celda es ilegal.
1350
01:27:20,651 --> 01:27:21,652
Avanti.
1351
01:27:34,415 --> 01:27:37,501
Fue algo extremadamente
estúpido, Señor Beresford.
1352
01:27:37,543 --> 01:27:39,003
Ya te lo dije, Mike.
1353
01:27:39,044 --> 01:27:40,755
Te advertí que te alejaras de ella.
1354
01:27:40,796 --> 01:27:42,965
Bueno, ahora que se ha convertido
en una condición para la libertad bajo fianza
1355
01:27:43,007 --> 01:27:45,426
tendrás que hacerlo
o incurrirás en desacato al tribunal.
1356
01:27:45,801 --> 01:27:48,220
Pero no hice nada
por el amor de Cristo.
1357
01:27:49,513 --> 01:27:50,431
¡Jesús!
1358
01:27:50,473 --> 01:27:53,934
Todo esto se está convirtiendo en
un terrible juego de susurros chinos.
1359
01:27:53,976 --> 01:27:56,020
Pensé que era inocente hasta
que se demostró lo contrario
1360
01:27:56,228 --> 01:27:57,938
es más bien al revés.
1361
01:27:57,980 --> 01:28:01,942
Le aseguro, señor Beresford, que la inocencia o la culpabilidad
son puramente teorias en un tribunal
1362
01:28:01,984 --> 01:28:03,152
hasta que se dicte un veredicto.
1363
01:28:04,028 --> 01:28:06,864
Tuve un trabajo increíble para conseguirte
la libertad bajo fianza. Le digo.
1364
01:28:06,906 --> 01:28:07,782
Muy pegajoso.
1365
01:28:07,823 --> 01:28:08,949
Muy pegajoso por cierto.
1366
01:28:09,408 --> 01:28:12,536
El cargo de violación al principio
habría sido tu palabra contra la de ella,
1367
01:28:12,578 --> 01:28:13,537
pero ahora...
1368
01:28:14,497 --> 01:28:16,165
Quiero decir, ¿qué va a pensar el jurado?
1369
01:28:16,207 --> 01:28:18,417
Mira, todo se ha
vuelto tan distorsionado.
1370
01:28:19,043 --> 01:28:20,419
¡Oh Dios!
1371
01:28:21,587 --> 01:28:22,421
No sé.
1372
01:28:22,421 --> 01:28:24,256
Bien, bueno, me temo que
tendré que echarte ahora.
1373
01:28:24,298 --> 01:28:25,966
Espero otro cliente a las cuatro.
1374
01:28:26,467 --> 01:28:32,807
Y, por favor, señor Beresford, nada
que perjudique aún más su caso.
1375
01:28:41,148 --> 01:28:41,857
Te veré en un minuto.
1376
01:28:41,899 --> 01:28:42,775
Bueno.
1377
01:28:57,081 --> 01:28:58,290
¡Vince!
1378
01:28:58,332 --> 01:29:00,167
Oye hombre, entra.
1379
01:29:00,209 --> 01:29:03,170
Oh no, por el momento no, si no te importa.
1380
01:29:03,212 --> 01:29:05,047
Tenemos una cita para
almorzar.
1381
01:29:05,089 --> 01:29:06,131
¿Qué, esta Helen contigo?
1382
01:29:06,173 --> 01:29:06,841
Sí.
1383
01:29:06,882 --> 01:29:07,800
Escucha Mike, um...
1384
01:29:07,842 --> 01:29:08,676
Vamos, vamos.
1385
01:29:08,717 --> 01:29:09,593
Ven a tomar una copa,
sacarla del auto.
1386
01:29:09,635 --> 01:29:10,636
No, Mike, de verdad.
1387
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Estamos demasiado
presionados por el tiempo.
1388
01:29:11,971 --> 01:29:13,931
Sólo vinimos para
dejarte recuperarlos.
1389
01:29:14,139 --> 01:29:15,641
Los dejaste en nuestra casa.
1390
01:29:15,933 --> 01:29:18,519
Hay algunas cosas buenas
ahí, buenos materiales.
1391
01:29:18,811 --> 01:29:21,063
Quizás quieras usarlo para
algo más adelante, ¿sabes?
1392
01:29:21,105 --> 01:29:21,814
¡Ey!
1393
01:29:22,565 --> 01:29:23,691
Esto es lo que estábamos haciendo juntos.
1394
01:29:24,483 --> 01:29:26,235
Sí, la cuestión es, bueno...
1395
01:29:26,277 --> 01:29:29,905
quiero decir, Jonny pensó que
sería una buena idea si...
1396
01:29:32,658 --> 01:29:35,327
Bueno, y pensé...
1397
01:29:36,495 --> 01:29:39,582
Bueno, de todos modos cariño, tengo que irme.
1398
01:29:40,124 --> 01:29:42,209
Lo siento por la bebida.
1399
01:29:52,219 --> 01:29:53,762
Debe ser amor.
1400
01:29:53,804 --> 01:29:54,972
Debe serlo.
1401
01:30:01,395 --> 01:30:03,022
Entonces, ¿qué vas a hacer esta noche?
1402
01:30:03,856 --> 01:30:05,274
Aún no lo hemos decidido.
1403
01:30:05,316 --> 01:30:07,484
Le preguntaré a Andrew
cuando venga a recogerme.
1404
01:30:07,526 --> 01:30:09,111
Ir a las fotos tal vez.
1405
01:30:09,153 --> 01:30:10,446
¿Cómo te va con él?
1406
01:30:10,487 --> 01:30:12,323
Creo que es fabuloso.
1407
01:30:12,364 --> 01:30:15,451
Ojalá nunca te hubiera presentado
Lo retuve yo mismo.
1408
01:30:18,203 --> 01:30:19,121
Ah, hola Jon.
1409
01:30:19,371 --> 01:30:20,414
¿Sabes dónde está Ginny?
1410
01:30:20,456 --> 01:30:21,624
Sí, creo que todavía está dentro.
1411
01:30:21,665 --> 01:30:22,499
¿Cómo estás?
1412
01:30:22,541 --> 01:30:23,459
Bien.
1413
01:30:31,050 --> 01:30:32,009
Hola.
1414
01:30:32,051 --> 01:30:32,885
Hola.
1415
01:30:32,927 --> 01:30:34,011
¿Estás buscando a Ginny?
1416
01:30:34,053 --> 01:30:34,553
Sí.
1417
01:30:34,595 --> 01:30:36,013
Ella está ahí, cambiándose.
1418
01:30:36,055 --> 01:30:36,764
Ah, gracias.
Saludos.
1419
01:30:36,805 --> 01:30:37,556
Adiós.
1420
01:30:41,685 --> 01:30:42,895
♪ El sentimiento parece crecer ♪
1421
01:30:42,937 --> 01:30:48,484
♪ ¿Cuándo es el momento de preguntarme por qué? ♪
♪ Sólo sé que es tan ♪
1422
01:30:48,525 --> 01:30:49,818
♪ Pero cada vez… Yo ♪
1423
01:30:49,860 --> 01:30:51,779
Oh, justo estábamos hablando de ti.
1424
01:30:51,779 --> 01:30:53,989
Está bien, puedes entrar.
1425
01:30:56,200 --> 01:30:57,284
♪ Mucho más profundo que antes. ♪
1426
01:30:59,828 --> 01:31:01,747
Lo siento, no me di cuenta de que no estabas...
1427
01:31:03,290 --> 01:31:03,958
Está bien.
1428
01:31:05,417 --> 01:31:06,335
Esperaré afuera.
1429
01:31:06,418 --> 01:31:08,712
Está bien, no me importa.
1430
01:31:09,046 --> 01:31:09,713
De verdad.
1431
01:31:11,298 --> 01:31:16,345
♪ Sabes que cada vez que te abrazo, ♪
♪ hay una magia cuando tocamos ♪
1432
01:31:16,387 --> 01:31:21,308
♪ Y cada vez, tan poco significa mucho ♪
1433
01:31:21,350 --> 01:31:23,268
Carol se preguntaba qué estábamos haciendo.
1434
01:31:23,310 --> 01:31:24,979
Dije que podríamos ir al cine.
1435
01:31:25,187 --> 01:31:26,355
Sí, está bien.
1436
01:31:27,231 --> 01:31:30,067
Oh, papá se preguntó si nos
gustaría ir a Brands Hatch el sábado.
1437
01:31:30,359 --> 01:31:32,319
Nunca he estado allí.
1438
01:31:32,361 --> 01:31:33,696
Hermoso.
1439
01:31:33,737 --> 01:31:35,030
Entonces, ¿qué quieres ver entonces?
1440
01:31:35,072 --> 01:31:36,240
¿Qué?
1441
01:31:36,281 --> 01:31:37,783
Bueno, esta noche.
1442
01:31:37,825 --> 01:31:39,743
Si vamos al cine, ¿Qué
película quieres ver?
1443
01:31:40,536 --> 01:31:41,745
No me importa.
1444
01:31:41,787 --> 01:31:42,788
¿Algo romántico?
1445
01:32:07,021 --> 01:32:08,647
Hola, 0064?
1446
01:32:09,398 --> 01:32:12,484
Hola mike,
¿Conseguiste que te la chupara?
1447
01:32:13,235 --> 01:32:15,821
¿Te dejó correrte sobre su vientre?
1448
01:32:15,863 --> 01:32:16,739
¿La Pusiste...?
1449
01:32:32,963 --> 01:32:36,592
Mike, me cuesta
pensar en ti con ella.
1450
01:32:36,633 --> 01:32:38,052
Oye, oye, oye, oye...
1451
01:32:38,093 --> 01:32:38,886
¿Cómo era su cuerpo?
1452
01:32:39,178 --> 01:32:40,429
Cuéntamelo, Mike.
1453
01:32:41,013 --> 01:32:43,015
¿Era todo suave y... oye?
1454
01:32:43,057 --> 01:32:44,641
¿Cómo era dentro de ella?
1455
01:32:44,683 --> 01:32:45,893
Vamos, Mike.
1456
01:32:45,934 --> 01:32:47,269
Soy un gran admirador tuyo, Mike.
1457
01:32:47,311 --> 01:32:50,939
Deberíamos reunirnos,
ya sabes, Mike. como eh...
1458
01:32:50,981 --> 01:32:52,608
conseguir algunos niñas
pequeñas, ya sabes.
1459
01:32:53,734 --> 01:32:56,528
Me gustan un poco
más jóvenes, Mike. ¿tú?
1460
01:32:56,570 --> 01:32:58,322
Apuesto a que te gustan muy jóvenes.
1461
01:32:58,363 --> 01:32:59,406
Sí.
1462
01:32:59,448 --> 01:33:01,241
Hablemos de lo que
les haremos, Mike.
1463
01:33:10,584 --> 01:33:11,627
Está bien.
1464
01:33:14,588 --> 01:33:15,756
Será mejor que entres.
1465
01:33:24,056 --> 01:33:26,642
¿Has llegado desde Londres
a esta hora de la noche?
1466
01:33:28,143 --> 01:33:30,270
Supongo que querrás una taza de té.
1467
01:33:38,695 --> 01:33:40,781
Esto es como una maldita morgue.
1468
01:33:52,042 --> 01:33:52,751
Papá.
1469
01:33:54,419 --> 01:33:56,421
No creerás que violé a esa chica, ¿verdad?
1470
01:33:56,880 --> 01:33:58,132
No, muchacho.
1471
01:33:58,507 --> 01:34:01,718
Ella compartió cama contigo
en esta misma casa, y dispuesta.
1472
01:34:01,760 --> 01:34:03,011
Gracias a Dios por eso.
1473
01:34:04,721 --> 01:34:07,015
Pero nos dejaste como
tontos, Michael, muchacho.
1474
01:34:07,808 --> 01:34:09,726
Traicionaste nuestra hospitalidad.
1475
01:34:10,727 --> 01:34:11,770
¿Qué?
1476
01:34:11,812 --> 01:34:14,273
Ella era una niña, Michael.
1477
01:34:14,314 --> 01:34:15,524
Ella era sólo una niña.
1478
01:34:16,733 --> 01:34:18,569
¿En qué diablos pudiste
haber estado pensando?
1479
01:34:18,610 --> 01:34:21,113
Oh, vamos, parecía tener
veinte años. por el amor de Cristo.
1480
01:34:21,155 --> 01:34:24,074
Sí, pero lo sabías.
1481
01:34:26,743 --> 01:34:31,123
No, creo que será mejor que
tomes tu té y te vayas, Michael.
1482
01:34:31,456 --> 01:34:34,168
Esto ha molestado a tu
madre más de lo que imaginas.
1483
01:35:18,629 --> 01:35:22,549
Ginny no es así, ella no engañaría a un tipo así.
1484
01:35:22,591 --> 01:35:25,219
Quiero decir, si lo hubiera
hecho, me lo habría dicho.
1485
01:35:25,260 --> 01:35:26,595
Ella es mi mejor amiga.
1486
01:35:27,387 --> 01:35:29,223
Quiero decir,
La razón por la que salió del café
1487
01:35:29,514 --> 01:35:32,935
fue porque pensó que si iba con
el camionero, él podría intentar algo.
1488
01:35:34,978 --> 01:35:39,316
Ahora dice que el
señor Beresford la siguió.
1489
01:35:40,651 --> 01:35:46,990
Estabas ocupada con estos conductores y,
sin embargo, notaste que él salía tras ella.
1490
01:35:47,032 --> 01:35:48,033
¿No es eso bastante extraño?
1491
01:35:48,742 --> 01:35:52,579
¿Por qué te habrías fijado precisamente en que el señor Beresford se marchaba en ese momento?
1492
01:35:52,621 --> 01:35:54,456
Bueno, es un tipo bastante
descarado. ¿no es así?
1493
01:35:55,832 --> 01:35:59,920
¿Puedo decirle, señorita Barnes, que podría
simplemente haberse ido?
1494
01:36:00,420 --> 01:36:02,214
Es lógico que la siguiera.
1495
01:36:02,214 --> 01:36:03,757
Quiero decir, él la recogió, ¿no?
1496
01:36:10,639 --> 01:36:13,475
Usted dice en su declaración
que fue pura coincidencia
1497
01:36:13,517 --> 01:36:17,354
que llevara a la señorita Wilshire
después de verla en el café.
1498
01:36:17,396 --> 01:36:20,857
Entonces muy rápidamente
entablaste relaciones íntimas con ella,
1499
01:36:20,899 --> 01:36:24,695
tiempo durante el
cual no tenías idea de su edad.
1500
01:36:26,196 --> 01:36:30,742
Mi hijo menor dijo en su escuela,
tienen sexo en grupo a los doce
1501
01:36:30,784 --> 01:36:33,453
y películas porno caseras en cuarto curso.
1502
01:36:35,580 --> 01:36:37,666
Suena igual que nuestro Nick.
1503
01:36:39,793 --> 01:36:42,296
Descubriste que sólo tenía catorce años y aun así
1504
01:36:42,921 --> 01:36:46,383
continuaste teniendo
relaciones sexuales con ella.
1505
01:36:47,509 --> 01:36:49,803
Yo... le dije a Ginny en ese momento,
Tenía que parar.
1506
01:36:50,637 --> 01:36:55,851
Entonces... supongo que no parecía
tan importante como lo que sentían
1507
01:36:55,892 --> 01:36:56,810
el uno hacia el otro.
1508
01:36:56,852 --> 01:37:01,440
Señor Archer, el acusado ya se declaró
culpable de este cargo en particular.
1509
01:37:02,065 --> 01:37:04,359
así que no veo qué punto
estás tratando de expresar.
1510
01:37:04,860 --> 01:37:05,777
Perdóname, Señoria,
1511
01:37:05,819 --> 01:37:08,030
Simplemente estoy tratando de
establecer la actitud del acusado.
1512
01:37:08,071 --> 01:37:09,448
hacia la señorita Wilshire.
1513
01:37:10,532 --> 01:37:16,204
Me gustaría pasar ahora, si se me permite,
al incidente de la mañana del día 23
1514
01:37:16,246 --> 01:37:20,125
cuando se alega que intentó
agredirla en su automóvil.
1515
01:37:23,462 --> 01:37:24,755
"Ella intentó salir del auto...."
1516
01:37:25,630 --> 01:37:29,468
"Me acerqué para intentar
detenerla y poder seguir hablando."
1517
01:37:30,344 --> 01:37:35,891
"Ella se puso histérica y de alguna manera,
se le rompió la blusa."
1518
01:37:37,517 --> 01:37:38,643
¿Es eso lo que pasó?
1519
01:37:39,269 --> 01:37:39,811
Sí.
1520
01:37:41,480 --> 01:37:44,024
"De alguna manera, su blusa se rompió".
1521
01:37:46,693 --> 01:37:48,278
¿Cómo crees que surgió eso?
1522
01:37:50,113 --> 01:37:52,449
No lo sé, pasó muy rápido.
1523
01:37:53,241 --> 01:37:55,535
Bueno, ¿lo rompió ella misma?
1524
01:37:57,079 --> 01:38:00,165
¿Se enganchó en alguna
parte del auto y se rompió?
1525
01:38:00,707 --> 01:38:03,585
¿O crees que de algún
modo podrías haberlo roto?
1526
01:38:09,633 --> 01:38:10,592
Supongo que sí.
1527
01:38:10,926 --> 01:38:12,344
¿Crees que?
1528
01:38:12,386 --> 01:38:13,387
¿No lo sabes?
1529
01:38:13,428 --> 01:38:16,181
Bueno, fue un accidente.
Estaba muy molesto.
1530
01:38:16,598 --> 01:38:17,557
¿Estabas molesto?
1531
01:38:17,599 --> 01:38:21,144
¿Lo suficientemente molesto como para que
una jovencita se asuste, tal vez histérica?
1532
01:38:21,186 --> 01:38:22,229
No, no.
1533
01:38:22,270 --> 01:38:25,941
Bueno, tal vez quieras contarnos
exactamente qué pasó entonces.
1534
01:38:26,400 --> 01:38:29,111
Um... habíamos estado hablando.
1535
01:38:29,152 --> 01:38:30,237
¿Qué paso?
1536
01:38:32,739 --> 01:38:33,782
No sé.
1537
01:38:33,824 --> 01:38:37,828
No creo que ella pareciera comprender
la gravedad de lo que había sucedido.
1538
01:38:38,370 --> 01:38:42,749
¿No parecía entender la gravedad
de lo que le había sucedido?
1539
01:38:42,791 --> 01:38:44,793
Pero señor Beresford,
Anteriormente en su declaración,
1540
01:38:44,835 --> 01:38:48,672
se refiere a que ella llegó a su
casa en un estado de extrema angustia
1541
01:38:48,964 --> 01:38:52,551
porque descubrió que sus
padres se habían enterado de lo de ustedes
1542
01:38:52,592 --> 01:38:54,428
Sí, mira, no quise decir...
1543
01:38:55,971 --> 01:38:58,181
Mira, lo que quería...
1544
01:38:58,223 --> 01:39:02,227
Quiero decir, parte de lo que
quería saber era cómo se sentía ella.
1545
01:39:03,019 --> 01:39:05,021
Quiero decir, simplemente no tenía sentido.
1546
01:39:05,564 --> 01:39:07,482
Yo... yo estaba enamorado de ella,
Pensé que ella estaba enamorada de mí.
1547
01:39:09,067 --> 01:39:15,490
Señor Beresford, ¡estamos
hablando de un niña de catorce años!
1548
01:39:15,532 --> 01:39:18,410
¿Seguramente no espera que este tribunal
crea que lo que ocurrió esa mañana
1549
01:39:18,410 --> 01:39:20,787
en su automóvil fue
simplemente una pelea de amantes?
1550
01:39:21,079 --> 01:39:22,539
No, no fue así.
1551
01:39:22,581 --> 01:39:24,332
Bueno, ¿cómo fue, señor Beresford?
1552
01:39:25,292 --> 01:39:29,212
Le sugiero que el único
motivo por el que quiso hablar con ella
1553
01:39:29,629 --> 01:39:33,049
fue para que ella negara las acusaciones
formuladas contra usted
1554
01:39:33,091 --> 01:39:36,303
y cuando ella se negó, no sólo te enojaste
1555
01:39:36,344 --> 01:39:38,722
sino que te enojaste, te volviste violento
1556
01:39:38,763 --> 01:39:39,890
¡No! Mire...
1557
01:39:41,391 --> 01:39:43,143
No fue nada de eso.
1558
01:39:43,185 --> 01:39:46,980
Mire, Dios,
¿Qué tengo que hacer para convencerte?
1559
01:39:49,524 --> 01:39:52,611
Todo lo que tiene que hacer,
señor Beresford, es decir la verdad.
1560
01:39:56,031 --> 01:39:59,409
Pero según tu declaración, dices y cito;
1561
01:40:00,160 --> 01:40:03,413
"Tenía miedo de que
se lo dijera a mis padres".
1562
01:40:04,581 --> 01:40:11,087
Sin embargo, seguiste viéndolo regularmente,
Asistió a funciones sociales con él.
1563
01:40:11,129 --> 01:40:15,300
Incluso fueron a navegar juntos y
paso un fin de semana con él.
1564
01:40:16,593 --> 01:40:20,597
Ahora, sugiero que continuaste viéndolo
1565
01:40:20,639 --> 01:40:23,725
e hicistes todas estas cosas
por tu propia voluntad
1566
01:40:23,767 --> 01:40:25,268
y no porque estuvieras asustada.
1567
01:40:27,395 --> 01:40:29,606
Bueno, él... todavía podría habérselo contado.
1568
01:40:30,357 --> 01:40:36,696
Entonces, ¿cada vez que vio al Sr. Beresford
fue totalmente en contra de tu voluntad?
1569
01:40:40,325 --> 01:40:41,326
No, bueno...
1570
01:40:42,953 --> 01:40:46,498
Si pudieras hablar un poco más alto,
por favor, ¿para que el jurado pueda oírle?
1571
01:40:48,792 --> 01:40:49,459
No.
1572
01:40:49,626 --> 01:40:51,711
Lo viste porque quisiste.
1573
01:40:51,753 --> 01:40:56,633
Señor Steele, el testigo ya ha declarado
que durante un tiempo durante su relación,
1574
01:40:56,758 --> 01:40:59,511
estaba enamorada del acusado.
1575
01:40:59,970 --> 01:41:00,971
Lo siento, mi señor.
1576
01:41:02,055 --> 01:41:05,225
Pues bien, tal vez podamos
volver a esa primera noche.
1577
01:41:05,267 --> 01:41:08,103
Ese sería el uh... 17.
1578
01:41:08,687 --> 01:41:13,358
Ahora bien, ya has declarado que habías
consumido una buena cantidad de alcohol.
1579
01:41:13,483 --> 01:41:14,526
¿Es eso correcto?
1580
01:41:14,985 --> 01:41:15,944
Sí, señor.
Sí.
1581
01:41:16,528 --> 01:41:23,368
Primero en el restaurante,
luego en el... el Club Flipside.
1582
01:41:23,410 --> 01:41:25,453
Y luego, en casa del señor Beresford.
1583
01:41:25,954 --> 01:41:27,163
Sí, señor.
1584
01:41:27,205 --> 01:41:27,998
Ya veo.
1585
01:41:28,039 --> 01:41:29,332
Por supuesto, llegados a este
punto debemos recordar
1586
01:41:29,374 --> 01:41:32,627
que el señor Beresford no
conocía su edad correcta.
1587
01:41:32,669 --> 01:41:34,045
¿No es así?
1588
01:41:34,588 --> 01:41:35,422
Sí, señor.
1589
01:41:35,755 --> 01:41:40,051
Y, por supuesto,
es ilegal comprar
1590
01:41:40,093 --> 01:41:41,303
alcohol a alguien menor de dieciocho años.
1591
01:41:41,761 --> 01:41:42,762
¿Eres consciente de eso?
1592
01:41:43,722 --> 01:41:46,975
Bueno... sí, señor.
1593
01:41:47,183 --> 01:41:50,729
De modo que al aceptar una bebida alcohólica,
1594
01:41:51,104 --> 01:41:55,275
estaría engañando al señor Beresford haciéndole
creer que tiene más de dieciocho años.
1595
01:41:57,485 --> 01:41:59,613
Le dije que no bebía.
1596
01:42:01,114 --> 01:42:03,825
Pensé que solo era una copa de vino.
1597
01:42:04,117 --> 01:42:06,661
¿Solo una copa de vino?
1598
01:42:09,456 --> 01:42:12,500
"Cuando salimos del restaurante,
Estaba muy borracha."
1599
01:42:13,209 --> 01:42:14,210
¿Es eso correcto?
1600
01:42:15,170 --> 01:42:16,087
Sí, señor.
1601
01:42:16,338 --> 01:42:18,298
No bebiste pero estabas muy borracha.
1602
01:42:19,090 --> 01:42:21,384
¿Y después fuiste con
él a un club de copas?
1603
01:42:24,220 --> 01:42:24,888
Sí, señor.
1604
01:42:27,307 --> 01:42:31,478
"Me hizo beber un par de cócteles...."
1605
01:42:32,062 --> 01:42:33,730
"No recuerdo sus nombres."
1606
01:42:34,939 --> 01:42:35,774
¿"Te hizo beber"?
1607
01:42:37,525 --> 01:42:38,568
Bien...
1608
01:42:38,943 --> 01:42:41,279
Pero dices que te hizo
beber un par de cócteles.
1609
01:42:43,698 --> 01:42:46,117
No quiero decir que él realmente me obligó.
1610
01:42:46,493 --> 01:42:48,953
Pero está aquí en su declaración.
"Él me hizo..."
1611
01:42:51,331 --> 01:42:54,542
Lo que quise decir es que él los ordenó.
1612
01:42:55,043 --> 01:42:57,128
¿Los ordenó sin preguntarte?
1613
01:43:00,173 --> 01:43:01,383
No lo recuerdo.
1614
01:43:01,841 --> 01:43:03,426
Entonces, ¿por qué no lo detuviste?
1615
01:43:07,806 --> 01:43:12,852
Señorita Wilshire, le digo que el
acusado nunca, en ningún momento,
1616
01:43:12,894 --> 01:43:16,940
Se propuso deliberadamente emborracharte
antes de invitarte a regresar a su casa.
1617
01:43:19,609 --> 01:43:21,569
Fue cuando estábamos en su casa.
1618
01:43:23,530 --> 01:43:25,198
No pude evitarlo.
1619
01:43:28,952 --> 01:43:31,621
Es difícil recordarlo exactamente.
1620
01:43:32,080 --> 01:43:33,540
Sin embargo, en su declaración
1621
01:43:33,581 --> 01:43:36,835
tenemos un relato muy detallado de lo
que ocurrió entre ustedes dos más tarde.
1622
01:43:38,795 --> 01:43:44,801
Señorita Wilshire, sugiero
que no estaba borracha en
1623
01:43:44,843 --> 01:43:48,638
absoluto y que no era
incapaz de resistir cualquier
1624
01:43:48,680 --> 01:43:52,183
insinuación que el señor Beresford
pudiera o no haberle hecho.
1625
01:43:52,225 --> 01:43:56,563
Además sugiero que tenías
total control de tus sentidos.
1626
01:43:57,021 --> 01:43:58,898
y plenamente consciente
de lo que estabas haciendo.
1627
01:43:59,357 --> 01:44:00,525
¡No!
¡No!
1628
01:44:01,443 --> 01:44:02,402
¡Me obligó!
1629
01:44:02,444 --> 01:44:05,029
¡Me emborrachó y no sabía
lo que estaba haciendo!
1630
01:44:05,071 --> 01:44:08,366
¡Esa es la verdad, señor!
No sabía lo que estaba haciendo.
1631
01:44:22,130 --> 01:44:23,423
Bien hecho, cariño.
1632
01:44:23,465 --> 01:44:26,384
Pensé que eras muy,
muy valiente en el estrado de los testigos.
1633
01:44:26,426 --> 01:44:29,012
Es muy confuso cuando
estás ahí arriba, ¿no, Carol?
1634
01:44:29,053 --> 01:44:30,305
Pensé que era bastante divertido.
1635
01:44:31,097 --> 01:44:33,224
Pensé que estabas bien, cariño.
Estoy orgulloso de ti.
1636
01:44:33,266 --> 01:44:35,268
Dijiste la verdad y eso
es todo lo que importa.
1637
01:44:41,149 --> 01:44:41,733
Gracias.
1638
01:44:41,775 --> 01:44:43,735
¿Cómo están tus diez quince?
1639
01:44:43,777 --> 01:44:45,528
Con mi árbol tengo.
1640
01:44:46,279 --> 01:44:48,823
Pero estrellé mi disco contra
el bosque de la derecha.
1641
01:44:49,491 --> 01:44:53,369
Con toda razón, el jurado ha
emitido un veredicto de no culpabilidad.
1642
01:44:53,411 --> 01:44:55,038
por el cargo de violación.
1643
01:44:55,663 --> 01:44:59,417
No lo sabías en ese momento,
de la verdadera edad de la señorita Wilshire,
1644
01:44:59,459 --> 01:45:02,879
y por lo tanto estoy dispuesto a
aceptar que, en lo que a usted respecta,
1645
01:45:03,963 --> 01:45:07,467
todo lo que hacías no era
más que cualquier otro joven viril
1646
01:45:07,509 --> 01:45:11,054
Lo habría hecho al conocer
a una joven atractiva.
1647
01:45:11,095 --> 01:45:15,558
Sin embargo, una vez que supiste la
verdadera edad de la señorita Wilshire,
1648
01:45:15,600 --> 01:45:18,812
continuaste la relación, cruelmente
1649
01:45:19,145 --> 01:45:22,774
y sin ningún sentido de
responsabilidad moral.
1650
01:45:23,566 --> 01:45:25,401
Su abogado le ha aconsejado que
se declare culpable
1651
01:45:25,443 --> 01:45:30,114
del cargo de relaciones
sexuales ilícitas con un menor.
1652
01:45:31,324 --> 01:45:36,079
Pero esta disposición a admitir su
culpa no es todavía una compensación
1653
01:45:36,120 --> 01:45:42,585
por el daño irreparable que puede haber
causado a la vida y a la felicidad de un niña.
1654
01:45:44,254 --> 01:45:46,089
En cuanto al cargo final de agresión,
1655
01:45:46,130 --> 01:45:49,133
sobre el cual el jurado ha considerado oportuno dictar
un veredicto de culpabilidad,
1656
01:45:49,717 --> 01:45:52,804
estoy dispuesto a aceptar la
prueba tal como se ofrece,
1657
01:45:52,846 --> 01:45:57,642
de que hubo ciertas circunstancias
atenuantes en torno al incidente y
1658
01:45:57,684 --> 01:46:01,938
que, por naturaleza,
No eres un hombre brutal ni violento.
1659
01:46:03,106 --> 01:46:07,360
Gente decente en su conjunto,
estamos hartos y cansados
1660
01:46:07,402 --> 01:46:11,906
de oír y leer sobre las hazañas
amorales de los jóvenes.
1661
01:46:11,948 --> 01:46:14,325
Usted ocupaba una posición y una
profesión que le permitían
1662
01:46:14,367 --> 01:46:19,080
ejercer una influencia considerable
sobre los jóvenes adolescentes.
1663
01:46:19,122 --> 01:46:23,793
Usted eligió abusar de
ese privilegio y cuando infringe la ley,
1664
01:46:24,252 --> 01:46:27,964
puede incurrir en toda la ira de la ley.
1665
01:46:30,633 --> 01:46:33,219
Irá a prisión por dos años.
1666
01:47:04,375 --> 01:47:07,170
Vamos, no vamos a ir muy lejos.
1667
01:47:31,903 --> 01:47:34,238
Conductor, estamos en
Fulham Road, por favor.
1668
01:47:34,697 --> 01:47:35,531
Bien, gracias.
1669
01:47:35,990 --> 01:47:36,908
Champán.
1670
01:47:37,533 --> 01:47:40,495
¿Champán?
Vale, bueno, no sé nada de eso.
1671
01:47:41,162 --> 01:47:43,706
Muy bien, creo que ya era hora, sí.
1672
01:47:43,748 --> 01:47:44,874
Ya era hora.
1673
01:47:44,916 --> 01:47:46,167
Bueno, espero que sea sólo una vez.
1674
01:47:47,210 --> 01:47:49,003
Y ese maravilloso licor.
1675
01:48:03,101 --> 01:48:08,481
♪ Un show esta noche, ♪
♪ En la cima del cartel seré yo ♪
1676
01:48:08,523 --> 01:48:14,654
♪ Enfrentándome al mundo ♪
1677
01:48:14,821 --> 01:48:20,702
♪ Ronda tras ronda, ♪
♪ el mundo me pondrá de rodillas ♪
1678
01:48:20,743 --> 01:48:26,833
♪ Sólo para patearme cuando estoy abajo ♪
1679
01:48:27,083 --> 01:48:32,922
♪ Aquí vienen los silbidos y los abucheos de la multitud ♪
1680
01:48:32,946 --> 01:48:38,785
♪ Aquí vienen los pitos y ♪
♪ los abucheos de la multitud ♪
1681
01:48:38,827 --> 01:48:44,875
♪ Les encantaría verme descartado ♪
1682
01:48:44,916 --> 01:48:48,003
♪ Oh ♪
1683
01:48:48,044 --> 01:48:50,297
♪ Vaya ♪
1684
01:48:50,338 --> 01:48:55,552
♪ 80, vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪
1685
01:48:55,594 --> 01:49:02,726
♪ Y ahora estoy bajo, ♪
♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪
1686
01:49:02,767 --> 01:49:08,690
♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪
1687
01:49:08,732 --> 01:49:14,863
♪ Y ahora estoy bajo, ♪
♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪
1688
01:49:14,905 --> 01:49:20,827
♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪
1689
01:49:20,869 --> 01:49:27,417
♪ Dirige el espectáculo, ♪
♪ sabes que solo soy un payaso ♪
1690
01:49:27,459 --> 01:49:33,632
♪ Oh, vamos, empújame' ♪
1691
01:50:06,539 --> 01:50:12,629
♪ Oh, entonces vamos mundo, ♪
♪ patéame cuando esté caído ♪
1692
01:50:12,671 --> 01:50:19,219
♪ Y ahora estoy bajo, ♪
♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪
1693
01:50:19,260 --> 01:50:25,266
♪ Vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪
1694
01:50:25,308 --> 01:50:31,481
♪ Dirige el espectáculo, ♪
♪ sabes que solo soy un payaso' ♪
1695
01:50:31,523 --> 01:50:38,279
♪ Sí, vamos, empújame ♪
1696
01:50:38,321 --> 01:50:46,871
♪ 80 vamos mundo, patéame cuando esté abajo ♪
1697
01:50:46,913 --> 01:50:53,044
♪ Y ahora estoy bajo, ♪
♪ Sé que realmente vas a ir a la ciudad ♪
1698
01:50:53,086 --> 01:50:56,673
♪ Vamos mundo, patéame ♪
♪ cuando esté abajo ♪
126293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.