All language subtitles for Greys.Anatomy.S05E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:13,096 My mother called it the greatest 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,349 and most terrifying moment in her life. 3 00:00:22,356 --> 00:00:23,774 He said Karev. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Standing at the head of the surgical table, 5 00:00:26,777 --> 00:00:30,280 knowing that the patient's life depends on you and you alone. 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,823 He said Karev! — yes! 7 00:00:31,907 --> 00:00:34,117 Are you sure? — yeah. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,328 Yo u're "s ure" su re? 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,628 It's what we all dream about. 10 00:00:49,132 --> 00:00:53,595 Because the first person that gets to fly solo in the or? 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,597 Kind of a badass. 12 00:00:59,935 --> 00:01:03,397 Stevens! He said Stevens! — which is it, moron? 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 - Stevens or Karev? - — This is stupid. 14 00:01:05,857 --> 00:01:08,735 Trust imbeciles to tell you who's getting solo surgery? 15 00:01:08,819 --> 00:01:11,738 Is this hard for you, being banned from the solo surgery? 16 00:01:11,822 --> 00:01:15,659 It must be really hard for you. — a mean streak. I like it. 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 He may change his mind. He's been known to change. 18 00:01:18,579 --> 00:01:22,416 Don't do that. Go ahead and will yourselves to be voted in. 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,876 Use the secret. — grey! 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,253 The chief said grey. 21 00:01:27,796 --> 00:01:30,882 What?! This is bogus. — you just figuring that out? 22 00:01:30,966 --> 00:01:34,928 Steve is not a lip reader. None of the interns are lip readers. 23 00:01:35,012 --> 00:01:39,766 You have to wait for the attendings to vote, just like we did when I won. 24 00:01:39,850 --> 00:01:43,645 You won your solo surgery? — I'm gonna pretend you didn't 25 00:01:43,729 --> 00:01:47,566 feel the need to ask me that, Yang. Of course I won. I was good. 26 00:01:47,649 --> 00:01:52,529 I didn't cut lvad wires or put my hand in bomb—y body cavities 27 00:01:52,613 --> 00:01:56,950 or have my interns operating on themselves. I was special. 28 00:01:57,034 --> 00:02:00,704 I was young, gifted and black, and everybody knew it. 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,998 The attendings knew it, the chief knew it. 30 00:02:03,081 --> 00:02:06,918 I didn't have to act like I could read lips. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 Just go about my work calmly, 32 00:02:10,047 --> 00:02:12,090 waiting for my name to get called. 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,009 It's done! 34 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 - Whatever, Helen Keller. - — No, I'm serious. 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,932 The chief sent me. They made their choice. 36 00:02:21,016 --> 00:02:22,351 Who is it? 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 It's you. 38 00:02:38,116 --> 00:02:43,163 I am happy to announce that the first solo surgery will take place tonight. 39 00:02:43,246 --> 00:02:45,916 A below—the—knee amputation, bone cancer... 40 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Poor bastard. — no appy? 41 00:02:49,086 --> 00:02:52,631 Saw action, sweet. — choosing who gets first solo surgery 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,509 isn't just about who has the best surgical skills 43 00:02:55,592 --> 00:02:58,178 or who's logged the most hours in the or. 44 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 It's about the highest form of trust. 45 00:03:01,348 --> 00:03:05,268 The trust to put a patient's life into one of our resident's hands. 46 00:03:05,352 --> 00:03:07,521 And for the first time that I can recall, 47 00:03:07,604 --> 00:03:11,191 every single attending picked the same person: 48 00:03:11,274 --> 00:03:12,693 Dr Yang. 49 00:03:12,776 --> 00:03:17,864 However, dr Yang is out of the running. She is going to pick the winner instead. 50 00:03:17,948 --> 00:03:21,451 Dr Yang will post her decision on the or board at 4.00pm. 51 00:03:21,535 --> 00:03:25,831 Also, since your interns are still banned from the or, 52 00:03:25,914 --> 00:03:30,252 the winner will pick a fellow resident to scrub in with them. Good luck. 53 00:03:31,461 --> 00:03:33,797 This is torture for me. 54 00:03:34,214 --> 00:03:37,050 I'm not even done. 55 00:03:37,134 --> 00:03:39,177 Sir? — dr Dixon is back. 56 00:03:39,261 --> 00:03:43,390 You'll be spending the day with her. You will impress her. 57 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 You will make sure this hospital impresses her. 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,646 By end of the day, I want that woman to be my next head of cardio. 59 00:03:49,730 --> 00:03:53,483 If she's not, I'll know who to blame. Good luck. 60 00:03:53,567 --> 00:03:56,528 We held a retractor for 12 hours together. 61 00:03:56,611 --> 00:03:59,740 You said I had small hands. Good for surgery. Remember? 62 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 No. Go away. 63 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 I operated on a heart in an elevator. — over a year ago. O'Malley's 007. 64 00:04:05,328 --> 00:04:08,457 Think how poor your decision would look if you gave it to him. 65 00:04:08,540 --> 00:04:09,750 Yourturn. 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,252 I don't know why you are even bothering. 67 00:04:12,335 --> 00:04:15,213 We know who she's gonna pick. — she's not gonna pick me 68 00:04:15,297 --> 00:04:18,759 because I'm her best friend. She'll pick me because I'm the best. 69 00:04:18,842 --> 00:04:21,344 Stop! Are you guys kidding me? 70 00:04:26,516 --> 00:04:29,478 Just... go and do surgical things. 71 00:04:30,353 --> 00:04:34,024 Are you coming? We gotta go do clinic. Flu season fun. 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,901 Yeah. 73 00:04:35,984 --> 00:04:39,613 I... will catch up with you. 74 00:04:39,696 --> 00:04:41,031 Me, too. — shut up. 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,535 Not you. 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 My head. Shut up! 77 00:04:52,709 --> 00:04:54,920 When I win, you can scrub in for me. 78 00:04:55,003 --> 00:04:57,589 Alex, she's not... Not gonna pick you. 79 00:04:57,672 --> 00:05:01,510 I'll scrub in for you, too, if you win, which you won't. 'Cause I will. 80 00:05:02,177 --> 00:05:06,556 Enough! — I... I gotta go. 81 00:05:09,726 --> 00:05:14,231 Cristina still hasn't talked to me. Which is normal. Except it's worse. 82 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 Two weeks suspension and she hasn't said one mean thing. 83 00:05:17,526 --> 00:05:20,946 Karev called me a moron. Which is good. 84 00:05:21,029 --> 00:05:24,324 Residents don't look at me. — least they could do is hate us. 85 00:05:24,407 --> 00:05:26,618 I'm gonna get some sex. 86 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Sex always makes me feel better. — don't look at me. 87 00:05:30,080 --> 00:05:33,416 Me, neither. — that makes three of us. 88 00:05:41,258 --> 00:05:42,676 I get it. 89 00:05:42,759 --> 00:05:46,096 I organised a crazy cabal of secret cutter interns. 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,849 The thing is, I've been advised to seek out sex 91 00:05:48,932 --> 00:05:54,521 as a way out of my sad predicament, but I'd rather just learn today, so... 92 00:05:54,604 --> 00:05:57,649 What do you say? You, me... 93 00:05:57,732 --> 00:06:01,194 Why are you talking about sex? Inappropriate. I'm your teacher. 94 00:06:01,278 --> 00:06:04,614 I have things to teach. Double board—certified things. 95 00:06:04,698 --> 00:06:08,034 That's... that's what I was talking about. For you to teach me. 96 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Medicine. The sex... That was a joke. 97 00:06:11,079 --> 00:06:16,209 Dr Sloan, I heard you're performing a hypopharynx reconstruction today. 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,628 I'm gonna make a woman speak. — let's hope. 99 00:06:18,712 --> 00:06:21,882 I read up on the surgery... — you read up on my surgery? 100 00:06:21,965 --> 00:06:26,052 Since it's your first time performing what is a cutting—edge surgery, 101 00:06:26,136 --> 00:06:28,847 I was hoping you might need an extra set of hands. 102 00:06:28,930 --> 00:06:33,310 Fine. You can join dr grey and me. — dr grey who is banned from the or? 103 00:06:33,393 --> 00:06:34,936 She's on cappuccino duty. 104 00:06:35,020 --> 00:06:39,357 Which I'm still waiting for. — right away. Thank you. 105 00:06:43,236 --> 00:06:46,406 Dr Virginia Dixon. It says she arrived over half an hour ago! 106 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Where is she? — nervous? 107 00:06:48,617 --> 00:06:52,370 What are you doing here? This is cardio wing. Only cardio gods allowed. 108 00:06:52,495 --> 00:06:56,249 I know. I'm looking around, getting to know other parts of the hospital. 109 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 What else is there? The or, the er and the place with the food. 110 00:07:00,086 --> 00:07:03,048 Somebody's got a lot to learn. 111 00:07:03,131 --> 00:07:06,676 Kathleen Patterson. Laryngectomy five years ago resulted in loss 112 00:07:06,801 --> 00:07:09,763 of her ability to speak. Undergone surgical attempts 113 00:07:09,846 --> 00:07:13,099 to restore her voice in the past. None have been successful. 114 00:07:13,183 --> 00:07:16,895 This time, though, this time we have a good feeling about this. 115 00:07:16,978 --> 00:07:19,606 Right, honey? 116 00:07:21,858 --> 00:07:25,654 As discussed, I'll get blood supply from your arm, cartilage from... 117 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 From your... 118 00:07:28,198 --> 00:07:29,783 Kathleen? 119 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 Honey? 120 00:07:33,328 --> 00:07:34,579 Honey. 121 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 You can talk to me. 122 00:07:37,374 --> 00:07:40,460 I'll get skin and blood from her arm, cartilage from her nose 123 00:07:40,543 --> 00:07:44,422 to construct a speaking tube which will become her new voicebox. 124 00:07:44,506 --> 00:07:48,301 You should be aware there's a chance the procedure might not work. 125 00:07:48,385 --> 00:07:51,221 He's clear on that. — I'm just reminding him 126 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 not to get his hopes up. 127 00:07:53,807 --> 00:07:55,934 Any other questions I can answer? 128 00:07:59,521 --> 00:08:01,731 Kathleen? Honey? 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Tell me everything to know about Karev. 130 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 - Why? — I'm his intern. 131 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 He seems cool enough at your house. 132 00:08:10,573 --> 00:08:14,119 Whatever he's got going with the girl who masturbates all the time... 133 00:08:14,202 --> 00:08:15,662 I don't like to judge. 134 00:08:15,745 --> 00:08:18,832 Still, officially, I'm his intern, so what's his deal? 135 00:08:18,915 --> 00:08:22,669 Sadie, I can't be yourfriend in here. I'm a resident, you're an intern. 136 00:08:22,752 --> 00:08:26,840 You have to figure out how not to piss off Alex Karev yourself. 137 00:08:26,923 --> 00:08:28,591 Ok. I get it. — good. 138 00:08:28,675 --> 00:08:31,511 And ugly! It wasn't my fault! 139 00:08:31,594 --> 00:08:33,847 I had to tell those guys where to meet us! 140 00:08:33,930 --> 00:08:36,683 I said I'd do it that way you could drive! I'm telling! 141 00:08:36,766 --> 00:08:39,019 I'll kill you! — you need to calm down. 142 00:08:39,102 --> 00:08:40,687 - Tell her! - — Shut up! 143 00:08:40,770 --> 00:08:43,690 What happened? — sisters, 16 and 15, crashed dad's car. 144 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 All we know since they won't stop screaming. We need your names. 145 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 Don't tell her. Don't say a word. — her name is Holly Anderson. 146 00:08:50,905 --> 00:08:53,825 She was driving. And texting. While driving! 147 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Is there an officer? I want to press charges. 148 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 - You suck—up! Suck—up assface! - — We need your number 149 00:08:59,372 --> 00:09:03,043 so we can call your parents. — here. I speed—dialled my dad. 150 00:09:03,126 --> 00:09:05,128 You are such a bitch! — no, you are! 151 00:09:05,211 --> 00:09:07,922 Make it stop. — shut up! 152 00:09:13,094 --> 00:09:16,723 You are dead when mom and dad show up. The doctors will save you again. 153 00:09:16,806 --> 00:09:18,892 - I hate you! - — I hate you more! 154 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 - I hate you both. - — ...All the time! 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,980 - So easy, ok? - — Come on! 156 00:09:33,823 --> 00:09:37,994 I know you still see me as 007, but that was day one. 157 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 I've grown a lot since then, and learned a lot. 158 00:09:40,830 --> 00:09:44,751 Anyone can have brains, or anyone can have talent, 159 00:09:44,834 --> 00:09:46,211 but the key is to grow. 160 00:09:46,294 --> 00:09:50,131 So, sure, I had a rough start and I had to re—do some of my intern year, 161 00:09:50,215 --> 00:09:53,676 but I came out the other side, 162 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 smarter, better. 163 00:09:55,845 --> 00:09:58,807 The important point is I never gave up. 164 00:09:58,890 --> 00:10:01,434 Because I'm a fighter. 165 00:10:06,564 --> 00:10:08,608 Thank you. 166 00:10:17,450 --> 00:10:20,370 I have to check your x—rays, I think your leg is broken. 167 00:10:20,495 --> 00:10:24,457 You'll be off it for a while. — no. No! 168 00:10:24,541 --> 00:10:28,253 I can't miss my future leaders of america conference! Holly! 169 00:10:28,336 --> 00:10:30,797 Emma, I'm gonna be grounded till graduation. 170 00:10:30,880 --> 00:10:34,551 I was going to DC! I've been waiting for this for a year! 171 00:10:34,634 --> 00:10:37,804 Mom and dad spent two grand, they've now wasted two grand! 172 00:10:37,887 --> 00:10:40,890 You stupid baby! — I'm separating you two. 173 00:10:43,810 --> 00:10:46,187 Listen, I've been here. Lots. 174 00:10:46,271 --> 00:10:49,232 Your dad won't be pissed. He'll be happy you're safe. 175 00:10:49,315 --> 00:10:51,609 He'll kill me. He'll take away everything. 176 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 How long have her eyes been like that? 177 00:10:54,654 --> 00:10:56,364 Her eyes? — page Shepherd. 178 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 She might have a basilar skull fracture. Get her up to ct now! 179 00:10:59,742 --> 00:11:01,286 I didn't see... — do scut. 180 00:11:01,411 --> 00:11:04,247 I'll call you when she needs another pep talk. 181 00:11:04,330 --> 00:11:06,833 Where's she going? — just to run a few tests. 182 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 Good, get her out of here. Take her away! 183 00:11:09,586 --> 00:11:11,546 I hope you die! 184 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 Oh, crap. — somebody's in big trouble. 185 00:11:24,893 --> 00:11:28,396 Did you forget to open it or staff it? — both. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,983 I'm sorry, everybody. I'll be right back with the keys. 187 00:11:32,066 --> 00:11:34,444 Might want to get nurses while you're at it. 188 00:11:34,527 --> 00:11:38,031 This happen a lot? If it does, you're giving my clinic a bad name. 189 00:11:38,114 --> 00:11:41,284 You're mocking me now? Sweet, very sweet. 190 00:11:47,582 --> 00:11:51,044 Dr Dixon, there you are. I'm dr Yang. 191 00:11:51,127 --> 00:11:56,132 We... I've been assigned to work with you today. I was in the cardio lab. 192 00:11:56,216 --> 00:11:59,427 Sorry it took me so long. — there's a blank spot on this board. 193 00:11:59,510 --> 00:12:03,223 There's a surgery but no surgeon. I would like to do a surgery, 194 00:12:03,306 --> 00:12:08,728 but that's an amputation and I haven't done an amputation since residency. 195 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Well... 196 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 That's... really hard to... That... 197 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 Is your stuttering pathological and persistent 198 00:12:21,032 --> 00:12:23,534 or is it occasional and stress—related? 199 00:12:23,618 --> 00:12:27,538 I don't stutter. — I had pathological stuttering 200 00:12:27,622 --> 00:12:32,460 as a child, but it can be treated with rigorous speech therapy. 201 00:12:32,543 --> 00:12:34,254 Yes, ma'am. Thank you. 202 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Why is this slot on the board blank? 203 00:12:38,925 --> 00:12:43,096 I need to select one of my fellow residents for that slot. 204 00:12:43,179 --> 00:12:45,223 It's the first solo surgery of my class. 205 00:12:45,306 --> 00:12:48,351 The chief asked you to choose from your peers? 206 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 Yes, ma'am. 207 00:12:58,528 --> 00:13:01,823 Mr Patterson, I have some forms for your wife to fill out. 208 00:13:01,906 --> 00:13:05,702 Is now a good time? — she's a blogger. 209 00:13:05,785 --> 00:13:08,579 About cancer and voicelessness. 210 00:13:08,663 --> 00:13:11,791 She's famous in certain Internet circles. 211 00:13:11,874 --> 00:13:14,544 It seems like you two have a great system going here. 212 00:13:14,627 --> 00:13:19,299 You've learned to communicate. — you mean the post—its? 213 00:13:19,382 --> 00:13:22,635 You think that's a pretty great system? 214 00:13:24,762 --> 00:13:28,641 Convenient? — yes. No. Hello. I love you. 215 00:13:30,393 --> 00:13:34,230 You read the words long enough, they begin to lose their meaning. 216 00:13:36,816 --> 00:13:40,695 Mid—shaft transverse tibia fracture? Hi. Sorry to barge in. 217 00:13:40,778 --> 00:13:44,115 I was just walking by, and I saw broken bones. 218 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 I love broken bones. 219 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 Less than five degrees of angulation, right? 220 00:13:49,412 --> 00:13:51,164 Yeah, it... 221 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 We can treat it with closed reduction and casting. 222 00:13:56,002 --> 00:13:59,797 Flexion/extension views of the cervical spine? 223 00:14:04,510 --> 00:14:06,304 I should go see my patient. 224 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 She's got a hemopericardium. Let cardio know. 225 00:14:16,272 --> 00:14:19,525 Hey. I've got a future leader outside, she needs a ct. 226 00:14:19,609 --> 00:14:22,945 Hey. — I'm not mad for not voting for me. 227 00:14:23,029 --> 00:14:26,282 It would look like playing favourites. — you deserve it. Cristina knows, 228 00:14:26,366 --> 00:14:29,619 even if you two are fighting. — you and Yang are fighting? 229 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 We're not fighting. Fought. Past tense. 230 00:14:31,788 --> 00:14:33,790 How bad is it? Real bad? 231 00:14:34,999 --> 00:14:36,292 She's crashing. 232 00:14:36,959 --> 00:14:41,297 Code blue, fourth floor. Code blue, fourth floor. 233 00:14:42,757 --> 00:14:45,510 Brain matter in her blood. Let or know we're coming. 234 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 What happened to her? Holly? Holly! 235 00:14:51,766 --> 00:14:53,226 Holly! 236 00:14:53,309 --> 00:14:57,730 What did you do to my sister? Holly! Holly! What did you do to her? 237 00:15:05,863 --> 00:15:09,617 Hey. So you know I deserve this. 238 00:15:10,827 --> 00:15:13,413 You know I'm the most qualified. 239 00:15:13,496 --> 00:15:16,165 But I don't want it to be a big awkward thing. 240 00:15:16,249 --> 00:15:20,545 I don't. So, just, you do what you have to do. 241 00:15:25,591 --> 00:15:26,801 I'll see you later. 242 00:15:31,347 --> 00:15:34,642 Almost done here, Emma. — Holly will be all right, right? 243 00:15:34,725 --> 00:15:37,770 She's gonna be ok? — she got into surgery quick. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,772 That's good. — are my parents here? 245 00:15:39,856 --> 00:15:43,109 They're coming. Your dad... — Holly's gonna be all right? 246 00:15:43,192 --> 00:15:47,029 She's not in, like... She won't die? 247 00:15:47,113 --> 00:15:50,283 Emma, you didn't mean it. — I said, "I hope you die." 248 00:15:50,366 --> 00:15:53,786 That can't be the last thing she heard me say. It can't. 249 00:15:53,870 --> 00:15:56,622 Just don't let her die. Please. 250 00:15:59,917 --> 00:16:02,962 All right, I'll go to the or and get an update for you. Ok? 251 00:16:09,135 --> 00:16:11,137 Be objective, dr Yang. 252 00:16:11,220 --> 00:16:15,558 Consider accomplishments, achievements, look for the stand—outs. 253 00:16:15,641 --> 00:16:18,686 Let's see what kind of stand—out Karev proves himself to be 254 00:16:18,769 --> 00:16:22,148 when I ask him to sew the graft. — really? 255 00:16:22,231 --> 00:16:26,652 Absolutely. Dr Yang, watch Karev to see if his skills are up to par 256 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 for the solo. — a system! Devise a system. 257 00:16:29,572 --> 00:16:31,782 Rank everyone accordingly. That's all. 258 00:16:31,866 --> 00:16:34,035 Thank you. 259 00:16:37,413 --> 00:16:39,165 Out of the way. — what happened? 260 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 Her brain's changing colour. 261 00:16:40,750 --> 00:16:42,269 She's haemorrhaging. 100 of mannitol. 262 00:16:42,293 --> 00:16:44,754 What did I do? What did I do? 263 00:16:47,089 --> 00:16:49,550 Ok, ok. So the new intern, Meredith's friend? 264 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Psycho with no appendix? — yeah. We talked. 265 00:16:52,094 --> 00:16:55,306 She came to talk to me. But it was more than that, you know? 266 00:16:55,389 --> 00:16:58,726 A guy looks at you a certain way, eyes wander when he talks to you. 267 00:16:58,809 --> 00:17:01,521 Bam, you know. This girl thing, it's confusing. 268 00:17:01,604 --> 00:17:03,272 Was there touching? — no. 269 00:17:03,356 --> 00:17:05,274 Was there playing with the hair? — no. 270 00:17:05,358 --> 00:17:08,528 Was there licking of the lips? — oh, my god. 271 00:17:08,611 --> 00:17:12,490 I made it up because I'm lonely and depressed and desperate 272 00:17:12,573 --> 00:17:14,534 for attention from the hot new intern. 273 00:17:14,617 --> 00:17:16,827 Crazy new intern. — crazy hot. 274 00:17:16,911 --> 00:17:20,206 No. The hot ones are the ones that cause trouble, 275 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 ones that distract you from realising your true potential. 276 00:17:23,501 --> 00:17:27,004 You need to focus on the medicine. Take that pent up sexual energy 277 00:17:27,129 --> 00:17:29,757 you waste thinking about hot, naked interns 278 00:17:29,840 --> 00:17:33,678 and put it back into your genius, your godliness. 279 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Build someone an organ. That's hot. 280 00:17:37,640 --> 00:17:39,517 She smiled. Did I mention she smiled? 281 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 No hot interns! 282 00:17:43,312 --> 00:17:47,567 Then we'll insert the newly constructed tube in between her trachea 283 00:17:47,650 --> 00:17:50,861 and oesophagus just... like... 284 00:17:50,945 --> 00:17:52,029 That. 285 00:17:52,113 --> 00:17:55,032 So this valve flips open when she has air... 286 00:17:55,116 --> 00:17:58,578 You're in my space! Back up! Just back the hell up! 287 00:17:58,661 --> 00:18:01,539 Dr Bailey, will you please find dr grey something to do 288 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 other than interfere? — dr grey? 289 00:18:04,000 --> 00:18:07,086 Finish prepping mrs Patterson for surgery. 290 00:18:11,424 --> 00:18:13,801 She was in my space. 291 00:18:16,220 --> 00:18:18,389 George, can you cover for me for a while? 292 00:18:18,472 --> 00:18:21,892 We're swamped. — there's something I need to do. 293 00:18:21,976 --> 00:18:25,021 It's pressing. — she doesn't want to miss hot sex. 294 00:18:25,104 --> 00:18:27,440 - Izzie! — it's the clinic. 295 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 You can handle the clinic. 296 00:18:30,318 --> 00:18:34,030 You're lucky she even showed up. She hasn't been here all week. 297 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 - Dr Shepherd... - — It wasn't you. 298 00:18:38,367 --> 00:18:42,246 She had a carotid dissection. Nothing we could have done. 299 00:18:42,330 --> 00:18:44,415 So we can't... — she had a massive cva. 300 00:18:44,498 --> 00:18:47,418 Blood to her brain was cutoff and cannot be restored. 301 00:18:47,501 --> 00:18:51,130 So even though dr Shepherd was able to fix the hole 302 00:18:51,213 --> 00:18:54,216 in her brain that allowed tissue to leak through her nose, 303 00:18:54,300 --> 00:18:59,263 the subsequent carotid dissection has caused loss of her cerebral function. 304 00:18:59,347 --> 00:19:02,141 You do understand that? — she's brain dead. I get it. 305 00:19:07,688 --> 00:19:10,399 She's only 16. 306 00:19:14,695 --> 00:19:18,658 That's good news. She'll be an excellent candidate for organ donation. 307 00:19:18,741 --> 00:19:22,328 Excellent candidate. Excellent organs. Young. 308 00:19:36,175 --> 00:19:39,011 You were robbed. You got screwed by politics. 309 00:19:39,095 --> 00:19:42,098 The chief, he needed a scapegoat. It's so unfair. 310 00:19:43,849 --> 00:19:47,770 I'm sorry. I can't do this. I can kiss ass when I have to. 311 00:19:47,853 --> 00:19:49,772 But not yours. 312 00:19:49,855 --> 00:19:53,192 Below—knee amputation: Incision at mid shaft of the tibia. 313 00:19:53,275 --> 00:19:55,945 Elevate the periosteum and cut the tibia with saw. 314 00:19:56,028 --> 00:19:58,364 Ligate bundles and release tourniquet. 315 00:19:58,447 --> 00:20:01,784 I've done four: One on a cadaver, three on Stan. 316 00:20:05,287 --> 00:20:09,041 Know who you're gonna pick? — I'm ranking them. 317 00:20:09,125 --> 00:20:12,712 According to a system. Surgical skills, hours in the or, 318 00:20:12,795 --> 00:20:15,297 published papers, academic accomplishments. 319 00:20:15,381 --> 00:20:18,634 You know them, their capabilities. Go with your gut. 320 00:20:18,718 --> 00:20:22,638 My gut? I'm not putting a patient's life in the hands of a novice surgeon 321 00:20:22,722 --> 00:20:25,683 based on my gut. — well, it worked for me. 322 00:20:25,766 --> 00:20:26,934 Your gut? 323 00:20:28,477 --> 00:20:30,563 It's what told me to choose you. 324 00:20:35,317 --> 00:20:37,820 Hey. — hey. 325 00:20:38,988 --> 00:20:41,365 Beautiful. — what? 326 00:20:41,449 --> 00:20:46,871 Your necklace. — oh, right. Um... 327 00:20:49,248 --> 00:20:52,209 I have to go. — see ya. 328 00:20:57,006 --> 00:20:59,842 I hope you didn't page me to help pass out cough drops. 329 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Ain't gonna happen. — where's Izzie? 330 00:21:02,011 --> 00:21:05,055 I thought she was here. — she's avoiding me. 331 00:21:05,139 --> 00:21:07,933 What do you want me to do? — you are together now? 332 00:21:08,017 --> 00:21:11,312 Talk to her. Find out why she couldn't care about her clinic. 333 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 You're pissed 'cause you can't handle the flu. 334 00:21:14,190 --> 00:21:17,401 Something's wrong, Alex. You need to talk to her. 335 00:21:17,485 --> 00:21:21,405 She won't talk to me. — don't talk to me about Izzie again. 336 00:21:25,951 --> 00:21:28,120 It's just George. 337 00:21:28,204 --> 00:21:31,123 Your friends, they're out there fighting for a chance 338 00:21:31,207 --> 00:21:34,543 to chop of that guy's leg. What is that, anyway? 339 00:21:34,627 --> 00:21:38,005 It's how we learn. By doing. 340 00:21:38,088 --> 00:21:40,925 I lost my shot at the solo surgery as soon as the chief 341 00:21:41,008 --> 00:21:43,093 made it Cristina's decision. 342 00:21:45,054 --> 00:21:47,556 Anyway, there'll always be surgeries. 343 00:21:47,640 --> 00:21:50,684 There won't always be fiances who come back from the dead. 344 00:21:50,768 --> 00:21:52,561 Good point. 345 00:21:57,942 --> 00:22:00,820 Aren't you going to deepithelialise here 346 00:22:00,903 --> 00:22:03,531 to connect it to the trachea? 347 00:22:03,614 --> 00:22:06,659 You're a very eager student, dr Bailey. 348 00:22:06,742 --> 00:22:09,954 Very thorough. — any way I can be of service. 349 00:22:17,503 --> 00:22:21,423 I'm not sorry. — what? 350 00:22:21,507 --> 00:22:25,094 For what we did. It was extreme. Maybe even stupid. 351 00:22:25,177 --> 00:22:27,721 But this programme, you should be down in that or, 352 00:22:27,805 --> 00:22:31,058 not up here in the nosebleeds. I shouldn't be spending my day 353 00:22:31,141 --> 00:22:34,019 transcribing Karev's illegible handwriting. 354 00:22:34,103 --> 00:22:38,858 How is that teaching? They call me crazy Sadie and god knows what other names, 355 00:22:38,941 --> 00:22:41,819 but that doesn't change that this programme is broken. 356 00:22:41,902 --> 00:22:45,614 The only time they bother with us is if they think they can get us in bed. 357 00:22:46,365 --> 00:22:49,285 That's not true. Dr Sloan took the time to teach me, 358 00:22:49,368 --> 00:22:51,871 and that wasn't about sex. — he likes you. 359 00:22:51,954 --> 00:22:53,873 Who? Dr Sloan? 360 00:22:53,956 --> 00:22:56,792 Don't tell me you haven't noticed his eyes on your ass. 361 00:22:56,876 --> 00:23:01,130 You are delusional. — Is he cutting into her throat? 362 00:23:02,256 --> 00:23:04,049 Bloody hell. 363 00:23:08,971 --> 00:23:11,390 So I suppose you'll use a strip test 364 00:23:11,473 --> 00:23:13,976 to confirm flow across the anastomosis? 365 00:23:14,059 --> 00:23:16,270 It can damage the endothelium. 366 00:23:16,896 --> 00:23:19,315 But don't you need to... — dr Bailey, 367 00:23:19,398 --> 00:23:22,818 would you rather do Patterson's surgery? Icanleave. 368 00:23:22,902 --> 00:23:27,489 Dr Sloan, I wasn't... Questioning your surgical skills. 369 00:23:27,573 --> 00:23:32,536 I was just trying to learn. Something exciting. Something new. 370 00:23:32,620 --> 00:23:37,750 Residents are fighting tooth and nail for a chance to cut off a leg. 371 00:23:37,833 --> 00:23:41,378 What you've done here, you made something where there was nothing. 372 00:23:41,462 --> 00:23:44,590 And... it's thrilling. 373 00:23:46,175 --> 00:23:48,302 I was just trying to learn. 374 00:23:50,179 --> 00:23:52,806 Thank you, dr Bailey. 375 00:23:53,974 --> 00:23:58,354 Would you take the flap veins and join them to the internal jugular? 376 00:24:09,365 --> 00:24:12,785 She looks like she's sleeping. Can I touch her? 377 00:24:12,868 --> 00:24:15,371 Yes, of course. 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,627 Can she hear me? 379 00:24:23,671 --> 00:24:27,591 She can come out of it, right? The coma? 380 00:24:27,675 --> 00:24:30,135 People can do that? — no, she can't. 381 00:24:30,219 --> 00:24:34,306 I'm very sorry for your loss. But tests confirm that, although your sister's 382 00:24:34,390 --> 00:24:36,934 bodily functions are fine, her brain is dead. 383 00:24:37,017 --> 00:24:40,145 She has no thoughts, no emotions, no senses. 384 00:24:40,229 --> 00:24:45,150 I'm dr Dixon. I will be harvesting your sister's organs 385 00:24:45,234 --> 00:24:48,779 if your parents agree. — please, she's our baby. 386 00:24:48,862 --> 00:24:51,115 We need time. — I'm sorry for your loss. 387 00:24:51,198 --> 00:24:55,077 But her organs are young and vital. They could save many lives. 388 00:24:55,160 --> 00:24:57,496 Wake up, Holly. 389 00:24:57,579 --> 00:25:00,332 Wake up, come on, wake up. 390 00:25:00,416 --> 00:25:04,169 I'm very sorry for your loss, but your sister can't wake up. 391 00:25:04,253 --> 00:25:07,172 Her basic functions are gone. Her brain is dead. 392 00:25:07,256 --> 00:25:11,677 Her body is alive but, unfortunately, unfortunately, she is dead. 393 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 Get out! You cannot have her. 394 00:25:14,555 --> 00:25:17,975 And you cannot take her. — dr Dixon, I think, 395 00:25:18,100 --> 00:25:20,227 I think they understand. 396 00:25:21,562 --> 00:25:23,230 I think you should go now. 397 00:25:26,400 --> 00:25:29,653 I have offended you, but we are running out of time. 398 00:25:29,737 --> 00:25:31,113 Get out! 399 00:25:33,282 --> 00:25:35,451 Holly, wake up! 400 00:25:35,534 --> 00:25:38,537 Wake up, Holly! 401 00:25:38,620 --> 00:25:40,456 Holly, wake up! 402 00:25:40,539 --> 00:25:42,332 Holly, wake up, please! 403 00:25:59,641 --> 00:26:04,229 Have you ever had mind—blowing sex? The kind of sex that makes you want to die? 404 00:26:04,313 --> 00:26:07,983 Just fall on the floor and give up and die? 405 00:26:08,067 --> 00:26:11,320 'Cause this sex I'm having, it's that good. 406 00:26:11,403 --> 00:26:15,616 It's the best sex I've ever had. It's the best sex anybody's ever had. 407 00:26:15,699 --> 00:26:20,079 I don't know why anybody who's had this sex would do anything but have sex. 408 00:26:20,162 --> 00:26:21,538 Izzie... 409 00:26:21,622 --> 00:26:25,584 You're gonna give the solo surgery to mer, which is typical and boring 410 00:26:25,667 --> 00:26:29,254 and slightly corrupt, but at least I'm having really, really, 411 00:26:29,338 --> 00:26:32,216 really good sex. 412 00:26:35,511 --> 00:26:37,513 Just thought you should know. 413 00:26:41,934 --> 00:26:45,854 I know you're nervous. It may feel strange at first, 414 00:26:45,938 --> 00:26:48,941 but just give it a shot. — you haven't forgotten. 415 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 You can do it. 416 00:26:55,781 --> 00:26:59,118 No! No! No more! 417 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 No more typing! No more post—its! 418 00:27:03,539 --> 00:27:05,874 Talk to me. Talk to me, damn it! 419 00:27:05,958 --> 00:27:08,210 Talk to me! 420 00:27:11,046 --> 00:27:14,174 Maybe we should give her a little time. 421 00:27:18,011 --> 00:27:22,266 Maybe you should go, too. Just go for a walk or a drive. 422 00:27:22,349 --> 00:27:26,854 Just give her some space. — I've given her five years of space. 423 00:27:34,736 --> 00:27:37,322 It was my fault. — excuse me? 424 00:27:37,406 --> 00:27:41,660 What happened, the appy, it was my fault. I knew what I was doing. 425 00:27:41,743 --> 00:27:44,830 So if you want to punish someone, punish me, not dr Yang. 426 00:27:44,913 --> 00:27:48,458 You know who your father is and he's why you're still here. 427 00:27:48,542 --> 00:27:52,212 So if I were you, I'd stop worrying about whose fault the appy was 428 00:27:52,296 --> 00:27:55,340 and start figuring out what I was gonna do to make up for it. 429 00:27:55,424 --> 00:27:58,594 Yes, sir. Thank you, sir. 430 00:28:04,600 --> 00:28:08,854 There are people dying right now. There are people dying. 431 00:28:08,937 --> 00:28:12,107 It's inappropriate. — I'm sorry, it's almost 4.00. 432 00:28:12,191 --> 00:28:16,111 I have to make this decision. — I'm not talking about your system. 433 00:28:16,195 --> 00:28:19,740 I approve of your system. I was talking about the brain dead girl. 434 00:28:19,823 --> 00:28:22,326 Can't hear her sister, can't feel her hands. 435 00:28:22,409 --> 00:28:25,954 There are patients dying and those organs would keep them alive. 436 00:28:26,038 --> 00:28:29,499 Leave feelings out of it. Leave them out of the science. 437 00:28:29,583 --> 00:28:33,837 Leave them out of the decision—making because people are dying as we speak. 438 00:29:07,746 --> 00:29:11,375 Is she kidding? — congratulations. 439 00:29:11,458 --> 00:29:12,793 Whatever. 440 00:29:18,590 --> 00:29:22,427 Interesting choice, Yang. — he made the best case. 441 00:29:38,485 --> 00:29:41,029 I2, I won. 442 00:29:41,989 --> 00:29:44,283 Hey. What time is it? 443 00:29:44,366 --> 00:29:47,119 Yang, she picked me for the solo surgery! 444 00:29:47,202 --> 00:29:50,205 She did? That's amazing. 445 00:29:51,164 --> 00:29:52,291 I love you. 446 00:29:53,417 --> 00:29:55,794 What? — I love you. 447 00:29:55,877 --> 00:29:58,130 I friggin' love you. 448 00:29:58,213 --> 00:30:01,675 I just got the solo surgery and the first thing I did is look for you. 449 00:30:01,758 --> 00:30:05,387 And you weren't there. You're never there anymore. 450 00:30:05,470 --> 00:30:09,141 I've been thinking about it and it might be 'cause you love me, too. 451 00:30:09,224 --> 00:30:13,145 And you're scared of that. 'Cause I screwed it up last time. 452 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 And 'cause Denny died and... — Alex. 453 00:30:15,564 --> 00:30:19,651 Just listen. You had that heart patient 454 00:30:19,735 --> 00:30:23,739 and it reminded you of how bad you felt lying on that bathroom floor. 455 00:30:23,822 --> 00:30:26,783 I get that. I get that you're scared. 456 00:30:26,867 --> 00:30:29,661 But you're not gonna have to feel like that again. 457 00:30:29,745 --> 00:30:33,540 'Cause I'm not gonna die, iz. And I'm not gonna cheat on you. 458 00:30:33,623 --> 00:30:36,960 I'm not gonna go anywhere. 459 00:30:37,044 --> 00:30:39,963 'Cause... 460 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 I think you're my best shot at... 461 00:30:44,176 --> 00:30:47,512 I think with you, you make me better. 462 00:30:48,347 --> 00:30:52,351 You make me wanna be better. You make me wanna be good. 463 00:30:52,434 --> 00:30:56,480 And I think I can. With you, I think I can. 464 00:30:56,563 --> 00:30:59,066 I'm not going anywhere. You can stop hiding. 465 00:30:59,149 --> 00:31:02,986 And if you want to be scared, that's ok. Just be scared with me. 466 00:31:03,070 --> 00:31:06,865 Be scared while you scrub in with me for my first solo surgery. 467 00:31:06,948 --> 00:31:10,869 Ok? — you love me. 468 00:31:10,952 --> 00:31:12,496 Shut up. 469 00:31:18,460 --> 00:31:20,045 Solo surgery. 470 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 I'm really starting to not like that guy. 471 00:31:31,139 --> 00:31:35,060 I never should have said it. I didn't mean it. 472 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 I never should have said it. 473 00:31:40,315 --> 00:31:42,859 Tell her the last thing you'd want her to hear. 474 00:31:42,943 --> 00:31:45,237 You have to believe if it were you in this bed 475 00:31:45,320 --> 00:31:48,657 and Holly was with you, feeling bad, you would forgive her. 476 00:31:56,164 --> 00:31:57,833 I'm sorry. 477 00:32:00,377 --> 00:32:02,671 I'm so sorry. 478 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 I love you. 479 00:32:11,721 --> 00:32:14,182 She loved you, too. 480 00:32:14,266 --> 00:32:16,017 No matter what you said. 481 00:32:16,101 --> 00:32:19,271 No matter what happened between the two of you, 482 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 she loved you. 483 00:32:21,982 --> 00:32:23,900 She loves you. 484 00:32:23,984 --> 00:32:25,861 She loves you. 485 00:32:54,639 --> 00:32:57,476 So you were right. 486 00:32:57,559 --> 00:33:01,480 Cristina and I are fighting. — go, talk to her. 487 00:33:03,023 --> 00:33:06,902 She's your best friend. It's important. 488 00:33:08,737 --> 00:33:10,447 Derek? 489 00:33:12,699 --> 00:33:16,286 They don't tell you when you become a doctor it's gonna be like this. 490 00:33:18,121 --> 00:33:20,874 They don't tell you that you... 491 00:33:20,957 --> 00:33:23,585 Lose more patients than you save. 492 00:33:24,586 --> 00:33:26,505 Sixteen. 493 00:33:28,256 --> 00:33:29,883 I'm sick of the death. 494 00:33:32,802 --> 00:33:34,763 I'm sorry. 495 00:33:36,181 --> 00:33:37,974 I'll see you at home. — ok. 496 00:33:51,738 --> 00:33:55,200 It's ok. Nobody else is here. It's just me. 497 00:33:55,283 --> 00:33:57,536 And I'm just an intern. I'm nobody. 498 00:33:57,619 --> 00:34:00,622 So you can try, and if it doesn't work, it's ok. 499 00:34:00,705 --> 00:34:03,625 Just... just try. 500 00:35:08,148 --> 00:35:11,026 Dr Dixon, how's your day been? 501 00:35:11,109 --> 00:35:13,612 Feel like you may have a home at Seattle grace? 502 00:35:13,695 --> 00:35:17,115 Dr Yang, you tortured her, making her choose among her peers. 503 00:35:17,198 --> 00:35:21,786 Some kind of emotional torture. Was that your intention? 504 00:35:27,792 --> 00:35:31,046 Have your board make me a better offer. 505 00:35:45,060 --> 00:35:48,229 We're fighting, and I don't want to be. 506 00:35:48,313 --> 00:35:50,231 Let's just put this past us. 507 00:35:50,315 --> 00:35:53,485 What happened with the chief and interns, it doesn't matter. 508 00:35:53,568 --> 00:35:56,237 That's why you didn't choose me, why you made it personal. 509 00:35:56,321 --> 00:35:58,448 So let's just move on. 510 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 You made it personal. 511 00:36:00,659 --> 00:36:05,664 This, here, is you making it personal. You told me to do what I had to do. 512 00:36:05,747 --> 00:36:10,210 So I chose Alex. He's the most prepared. That's why I didn't choose you. 513 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 Not because we're fighting. 514 00:36:12,212 --> 00:36:17,967 Because, unlike you, I can separate my personal life from my job. 515 00:36:18,051 --> 00:36:19,594 You made it personal. 516 00:36:33,608 --> 00:36:37,779 None of you said anything. Those were all our interns. 517 00:36:38,738 --> 00:36:40,365 But I won this. 518 00:36:40,448 --> 00:36:42,534 They picked me. 519 00:36:42,617 --> 00:36:46,371 If I don't deserve this solo surgery, then none of us do. 520 00:36:55,046 --> 00:36:59,718 I don't know if I'm more jealous of Alex or worried about Izzie. 521 00:37:02,387 --> 00:37:04,889 I think something's wrong with her, mer. 522 00:37:04,973 --> 00:37:07,892 Something's wrong with all of us, George. 523 00:37:18,027 --> 00:37:19,654 Not here. 524 00:37:21,990 --> 00:37:23,074 Here. 525 00:37:30,665 --> 00:37:33,918 Hi. You paged? — I need you to scrub in with me. 526 00:37:34,002 --> 00:37:37,005 Where's Izzie? — I'm freaking out. 527 00:37:37,088 --> 00:37:39,591 I'm freaking out! I told her I love her. 528 00:37:39,674 --> 00:37:44,679 I told her I love her before the solo surgery. I can't believe that. 529 00:37:44,763 --> 00:37:46,931 She's not gonna show, I'm freaking out. 530 00:37:47,015 --> 00:37:51,644 Stop freaking out. If you screw this up and kill this guy, I'm gonna be pissed. 531 00:37:51,728 --> 00:37:56,274 Then I'll know I should have won it. You have to kick ass in there, Alex. 532 00:37:56,357 --> 00:37:58,109 You have no choice. 533 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 Big night, Karev. You ready? 534 00:38:05,700 --> 00:38:07,243 You ready? 535 00:38:08,411 --> 00:38:10,163 He's ready. 536 00:38:19,714 --> 00:38:22,759 Where are we going? — don't worry. You'll like it. 537 00:38:23,218 --> 00:38:24,719 Come on. 538 00:38:31,810 --> 00:38:32,894 Wait. 539 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 It's ok. 540 00:38:42,529 --> 00:38:44,447 It's good. Right, right? 541 00:38:47,283 --> 00:38:50,912 It's the vent. It clears your head. You feel better, right? 542 00:38:52,330 --> 00:38:54,791 Yes, yeah! 543 00:38:54,874 --> 00:38:59,420 It's out of time, out of space. Anything can happen on the vent. 544 00:38:59,504 --> 00:39:01,172 Anything. 545 00:39:01,256 --> 00:39:03,091 Like what? 546 00:39:05,385 --> 00:39:06,803 Just wait. 547 00:39:29,200 --> 00:39:32,370 You made her speak. Mrs Patterson. She said "hi". 548 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 She spoke. You made her speak. 549 00:39:40,295 --> 00:39:42,338 I respect you. 550 00:39:42,422 --> 00:39:47,051 As a man, as a surgeon, as a teacher, I respect you. 551 00:39:47,135 --> 00:39:50,597 So... teach me. 552 00:39:52,557 --> 00:39:54,142 What are you doing? 553 00:39:54,225 --> 00:39:57,312 Don't do that. Stop. — teach me. 554 00:40:00,148 --> 00:40:02,567 Stop. — teach me. 555 00:40:02,650 --> 00:40:06,404 We can't do this. You're little grey. And I promised. 556 00:40:06,487 --> 00:40:10,033 And I'm your teacher. — so teach me. 557 00:40:10,116 --> 00:40:11,534 Lexie. 558 00:40:12,535 --> 00:40:14,245 Teach me. 559 00:40:16,998 --> 00:40:18,333 Teach me. 560 00:40:23,338 --> 00:40:27,050 Come on, am I really so bad? 561 00:40:41,981 --> 00:40:45,276 We enter the world alone, and we leave it alone. 562 00:40:46,986 --> 00:40:49,280 And everything that happens in between? 563 00:40:49,364 --> 00:40:52,575 We owe it to ourselves to find a little company. 564 00:40:52,659 --> 00:40:54,994 Fifty says he calls the chief in ten minutes. 565 00:40:55,078 --> 00:40:58,247 A hundred he chokes before they turn on the saw. 566 00:40:58,331 --> 00:41:01,459 That's one of us down there. Show some respect. 567 00:41:01,542 --> 00:41:05,463 We need help. We need support. 568 00:41:10,343 --> 00:41:12,762 Othen/vise, we 're in it by ourselves. 569 00:41:15,223 --> 00:41:16,849 Strangers. 570 00:41:20,603 --> 00:41:22,730 Cut off from each other. 571 00:41:22,814 --> 00:41:24,607 And we forget... 572 00:41:27,443 --> 00:41:30,238 Just how connected we all are. 573 00:41:42,083 --> 00:41:44,460 So instead, we choose love. 574 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 We choose life. 575 00:41:48,214 --> 00:41:51,759 And, for a moment, we feel 576 00:41:51,843 --> 00:41:54,762 just a little bit less alone. 44834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.