All language subtitles for Gankutsuou The Count of Monte Cristo - S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,570 --> 00:01:34,630 Ladies and gentlemen,\ngood evening. 2 00:01:35,940 --> 00:01:41,740 "Death is nothing but a release,"\nmy friend once muttered to me. 3 00:01:42,380 --> 00:01:46,610 "If death is a release, what is it\nthat you wish to give to them?" 4 00:01:47,490 --> 00:01:49,950 My friend answered\nme succinctly. 5 00:01:50,860 --> 00:01:54,050 "I will give them eternal\nsuffering and remorse." 6 00:01:57,060 --> 00:01:59,760 Count, I'm done with\nrunning away. 7 00:02:02,200 --> 00:02:04,830 I want to know\nthe truth. 8 00:02:05,430 --> 00:02:08,440 Act 22: Counterattack 9 00:02:15,150 --> 00:02:19,810 General... Are you certain that\nwe are doing the right thing? 10 00:02:20,350 --> 00:02:22,840 You must be afraid. 11 00:02:24,260 --> 00:02:27,280 There has never been\nsuch a thing as "the truth"! 12 00:02:27,590 --> 00:02:32,260 The truth is something that you yourself create\nbased on your own convictions. 13 00:02:33,330 --> 00:02:35,460 Even if it means setting\naside our conscience... 14 00:02:35,570 --> 00:02:38,470 ...and turning our weapons\non fellow soldiers, sir? 15 00:02:39,170 --> 00:02:42,300 People don't look at\ntheir conscience. 16 00:02:42,970 --> 00:02:46,030 What they see is the truth that\nis standing there before them! 17 00:02:47,680 --> 00:02:51,480 It was the day before he... The day before Franz died. 18 00:02:52,550 --> 00:02:57,280 That day, I walked all the way here\nafter you confessed your plans to me, 19 00:02:57,360 --> 00:02:59,150 ...my world turned\nupside down. 20 00:03:00,330 --> 00:03:03,690 I can still clearly remember how\nmy tears wouldn't stop flowing... 21 00:03:04,030 --> 00:03:07,560 ...as I looked out onto\nthe sun-drenched river. 22 00:03:09,330 --> 00:03:13,240 Franz... Franz gave some\nparting words to me. 23 00:03:14,210 --> 00:03:15,870 He said to never\nhate anyone. 24 00:03:16,010 --> 00:03:18,440 He said that feelings of love\nand feelings of hate... 25 00:03:18,540 --> 00:03:21,410 ...both start out as\ncaring about someone. 26 00:03:26,520 --> 00:03:30,080 Count, please tell me! Tell me everything! 27 00:03:43,100 --> 00:03:43,970 Congratulations! 28 00:03:44,300 --> 00:03:47,790 A toast to Edmond's last night\nof bachelorhood! 29 00:04:02,520 --> 00:04:04,110 Is Edmond Dantes\nin there?! 30 00:04:07,590 --> 00:04:08,850 Madame. 31 00:04:11,000 --> 00:04:13,900 We're here on General Morcerf's orders\nto collect you. 32 00:04:14,230 --> 00:04:17,720 The General will soon be entering Paris. He will form an interim government, 33 00:04:17,840 --> 00:04:21,000 ...and we will see the birth of President Morcerf before the day is out. 34 00:04:24,680 --> 00:04:28,340 Take me with you. Take me to see him. 35 00:04:44,060 --> 00:04:46,720 Why, that's... Fernand Mondego! 36 00:04:52,570 --> 00:04:54,270 The National Assembly is hereby\nunder the control... 37 00:04:54,370 --> 00:04:56,640 ...of forces loyal to the Eastern Space Fleet! 38 00:04:56,740 --> 00:05:00,340 Have you lost your mind?! This is an act of high treason! 39 00:05:00,480 --> 00:05:02,070 We don't recognize your authority! We don't! 40 00:05:02,180 --> 00:05:03,650 How dare you?! 41 00:05:03,750 --> 00:05:05,770 Hold your tongues. 42 00:05:05,950 --> 00:05:07,180 You traitor! 43 00:05:08,790 --> 00:05:11,120 The National Assembly\nis hereby dissolved! 44 00:05:11,590 --> 00:05:13,780 I declare a state of\nmartial law in Paris! 45 00:05:14,730 --> 00:05:21,760 Twenty-five years ago, I was a young man\nnamed Edmond Dantes. 46 00:05:22,130 --> 00:05:25,830 Indeed, before that day, I knew\nnothing of mistrusting others. 47 00:05:26,170 --> 00:05:30,700 I passed the days, praying for the\nhappiness of my father and fiancée. 48 00:05:31,380 --> 00:05:33,500 Edmond Dantes! You are under arrest... 49 00:05:33,610 --> 00:05:37,210 ...as a prime suspect in the\nassassination of the Prince! 50 00:05:37,380 --> 00:05:38,310 Edmond? 51 00:05:39,320 --> 00:05:39,870 Edmond! 52 00:05:39,980 --> 00:05:42,750 Mercedes! This is some sort\nof misunderstanding! 53 00:05:42,950 --> 00:05:43,890 I'll be fine! 54 00:05:43,990 --> 00:05:46,080 Let go! Edmond! 55 00:05:46,360 --> 00:05:47,620 Edmond! 56 00:05:50,660 --> 00:05:52,360 You've been charged\nwith a crime. 57 00:05:53,500 --> 00:05:54,760 What do you mean? 58 00:05:54,870 --> 00:05:56,530 We received an\nanonymous tip. 59 00:05:57,100 --> 00:06:00,160 According to the written accusation,\nyou have in your possession... 60 00:06:00,270 --> 00:06:03,870 ...a letter that reveals the plot behind\nthe assassination of the Prince. 61 00:06:04,010 --> 00:06:05,980 What in the world are you\ntalking about? 62 00:06:06,240 --> 00:06:10,150 Before your captain died, I believe\nhe entrusted you with a letter. 63 00:06:11,550 --> 00:06:14,710 Yes, the Captain's last request\nwas that... 64 00:06:14,850 --> 00:06:17,910 ...I deliver the letter to\nthe intended recipient. 65 00:06:20,060 --> 00:06:26,160 Paris, Rue Coq-Heron, number 13. Monsieur Noirtier... 66 00:06:26,260 --> 00:06:32,500 The letter contained the names of the men\ninvolved in the assassination plot. 67 00:06:33,040 --> 00:06:36,840 Villefort's name was\nalso included within. 68 00:06:37,340 --> 00:06:43,750 And I had unwittingly handed the letter over\nto the very person I shouldn't have. 69 00:06:44,120 --> 00:06:47,570 I see. You were simply carrying out\nyour duties faithfully. 70 00:06:47,890 --> 00:06:52,190 Dantes. Let me take care\nof this letter. 71 00:06:52,520 --> 00:06:55,080 I expect that they'll be\nreleasing you soon. 72 00:06:55,290 --> 00:06:57,450 Thank you so much, Monsieur Villefort! 73 00:06:58,330 --> 00:06:59,730 How can I ever\nthank you? 74 00:07:00,830 --> 00:07:04,830 My fiancée must be anxiously\nwaiting for me to return. 75 00:07:06,000 --> 00:07:10,460 By the way, have you spoken\nof this letter to anyone else? 76 00:07:11,380 --> 00:07:16,340 No, Monsieur. I obeyed the Captain's\nlast request and kept it secret. 77 00:07:16,950 --> 00:07:19,710 No one else knows\nof this letter. 78 00:07:21,120 --> 00:07:22,520 I see... 79 00:07:30,360 --> 00:07:33,260 Here in Paris, it is believed\nto this day... 80 00:07:33,360 --> 00:07:38,130 ...that the Prince perished in an assassination\nplot orchestrated by enemies of this world. 81 00:07:39,170 --> 00:07:42,330 But the plot was devised\nby people from Earth. 82 00:07:44,310 --> 00:07:50,870 Those who had reaped enormous profits\nfrom the war wanted it to continue. 83 00:07:52,020 --> 00:07:53,570 But that's... 84 00:07:54,090 --> 00:07:56,250 With the assassination, the\nworst possible outcome, 85 00:07:56,350 --> 00:07:58,050 prospects for peace became\na distant memory. 86 00:07:58,190 --> 00:08:02,150 And just as those men wished,\nthe war spread, 87 00:08:02,660 --> 00:08:07,620 ...growing ever more intense in the name\nof avenging the assassination. 88 00:08:09,130 --> 00:08:14,660 A-And one unlucky man\nwas consigned to oblivion. 89 00:08:18,180 --> 00:08:21,610 Those who had exploited me... 90 00:08:21,910 --> 00:08:26,040 ...became prominent figures in\nthe financial and legal worlds. 91 00:08:26,780 --> 00:08:31,410 And the man who had climbed to\nthe very top of the military... 92 00:08:31,560 --> 00:08:35,690 ...eventually turned his eyes\nto the presidency. 93 00:08:36,030 --> 00:08:37,390 That is how\nit happened. 94 00:08:38,100 --> 00:08:40,330 Please! Call Monsieur Villefort! 95 00:08:40,670 --> 00:08:43,660 What crime do they think I committed?! 96 00:08:43,940 --> 00:08:49,900 I haven't done anything! I'm... I'm innocent! 97 00:08:51,380 --> 00:08:54,870 What I found waiting for me when I was\nimprisoned within the Chateau d'lf... 98 00:08:54,980 --> 00:08:57,640 ...was the very embodiment\nof endless despair. 99 00:08:58,650 --> 00:09:02,680 It was an automated fortress on the frontier,\nbuilt to defend against unknown enemies. 100 00:09:02,820 --> 00:09:06,760 I became a component\nof its control system. 101 00:09:07,060 --> 00:09:12,330 In that place, that neverending Hell, I was\nnot even allowed the choice of death. 102 00:09:25,410 --> 00:09:27,000 Please, kill me! 103 00:09:27,350 --> 00:09:30,750 Please, kill me\nright now! 104 00:09:37,490 --> 00:09:41,950 I... I don't care about\nsalvation anymore. 105 00:09:42,990 --> 00:09:46,590 Even if my body\nshould disappear, 106 00:09:47,060 --> 00:09:51,060 ...I'll find those who took\neverything away from me, 107 00:09:51,440 --> 00:09:55,030 ...those who drove me\nto ruin, 108 00:09:55,470 --> 00:10:01,000 ...and give them the cruelest, most\nmacabre punishment imaginable! 109 00:10:03,380 --> 00:10:08,910 I won't even give them the respite of death! What they'll get is eternal suffering! 110 00:10:13,830 --> 00:10:14,760 My friend... 111 00:10:20,770 --> 00:10:21,700 My friend! 112 00:10:28,740 --> 00:10:29,600 My friend. 113 00:10:31,440 --> 00:10:34,430 Hope... Grief... 114 00:10:35,450 --> 00:10:38,440 Longing... Resignation... 115 00:10:39,180 --> 00:10:41,450 Rage... Terror... 116 00:10:42,050 --> 00:10:45,780 Despair... And then,\nhope once again. 117 00:10:46,590 --> 00:10:55,830 For thousands of years, I have waited inside\nthis body for the arrival of a man like you. 118 00:10:57,470 --> 00:11:01,930 I... I'm... 119 00:11:03,810 --> 00:11:06,400 I am with you. 120 00:11:08,450 --> 00:11:10,710 And you are\nwith me. 121 00:11:13,620 --> 00:11:16,680 To you, I give my knowledge\nand power. 122 00:11:17,120 --> 00:11:21,420 And to me, you give your body\nand your spirit! 123 00:11:29,230 --> 00:11:33,640 Albert... I am the Wheel of Fortune. 124 00:11:34,510 --> 00:11:42,640 Indeed, it is now only my unyielding,\nmerciless resolve which keeps me moving. 125 00:11:48,290 --> 00:11:52,590 Count! Even after everything that's happened, I don't want to let you leave! 126 00:11:53,190 --> 00:11:55,780 I want you to give up on\nyour revenge, Count! 127 00:11:57,130 --> 00:12:02,960 Only one man may give an order\nto the Count of Monte Cristo, 128 00:12:03,500 --> 00:12:05,940 ...and that is the Count of Monte Cristo himself. 129 00:12:09,270 --> 00:12:15,010 Count, are you saying that there\nis no one left in your heart? 130 00:12:16,010 --> 00:12:21,880 Are you saying that the Count of Monte Cristo\nthat I knew no longer exists? 131 00:12:33,200 --> 00:12:34,560 Count! 132 00:12:44,880 --> 00:12:46,000 Father... 133 00:12:49,010 --> 00:12:52,240 Please, stop this... Father! 134 00:12:52,980 --> 00:12:57,110 The Cabinet and National Assembly have ceded\nfull governing authority to the Space Forces. 135 00:12:57,220 --> 00:12:58,750 Martial law has been declared! 136 00:12:59,420 --> 00:13:04,020 Citizens are asked to surrender all weapons\nand refrain from venturing outdoors! 137 00:13:04,160 --> 00:13:07,100 I repeat, the Cabinet and National Assembly have ceded... 138 00:13:07,230 --> 00:13:09,320 ...full governing authority\nto the Space Forces. 139 00:13:09,470 --> 00:13:10,970 Martial law\nhas been declared! 140 00:13:10,970 --> 00:13:11,600 My money! My money! 141 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 Citizens are asked\nto surrender all... My money! My money! 142 00:13:21,010 --> 00:13:23,040 Well, well, what have\nwe here? 143 00:13:23,850 --> 00:13:25,780 So, that's what it's\ncome to? 144 00:13:28,190 --> 00:13:30,590 Is this how the\nworld works? 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,650 Off with your head! And yours! 146 00:13:36,290 --> 00:13:38,690 Off with your head! I sentence you to death! 147 00:13:53,540 --> 00:13:54,510 Baptistin! 148 00:13:55,650 --> 00:13:57,670 Stand aside! I won't let you stop me! 149 00:14:00,890 --> 00:14:02,080 Take this with you. 150 00:14:05,290 --> 00:14:05,950 What's this? 151 00:14:06,060 --> 00:14:09,460 If anything happens, give us a shout. Just don't turn it off. 152 00:14:14,500 --> 00:14:16,860 Don't tell the Count\nabout this, okay? 153 00:14:18,340 --> 00:14:20,930 Underground fortresses! Weapons depots! 154 00:14:21,570 --> 00:14:24,540 There isn't a single one\nthat I don't know about. 155 00:14:25,240 --> 00:14:27,470 I'm going to give them\na taste of my power! 156 00:14:27,580 --> 00:14:29,010 Let's get to it! 157 00:14:29,150 --> 00:14:31,310 Your next target is the Arc de Triomphe! 158 00:14:37,120 --> 00:14:38,490 Spineless cowards. 159 00:15:10,290 --> 00:15:13,420 Mercedes! I've been waiting for you! 160 00:15:14,190 --> 00:15:17,960 Look! Paris is finally\nkneeling before me! 161 00:15:19,300 --> 00:15:23,430 This can't be what you wanted, Fernand. 162 00:15:25,200 --> 00:15:30,140 The dreams that you told me about\nwere full of hope. 163 00:15:30,370 --> 00:15:35,400 But there IS hope! Listen, this pain\nis necessary for the good of the country! 164 00:15:35,650 --> 00:15:36,700 Fernand... 165 00:15:36,980 --> 00:15:40,010 You're the First Lady now, Mercedes! 166 00:15:40,250 --> 00:15:42,780 There's nothing to\nbe afraid of now! 167 00:15:44,390 --> 00:15:48,950 Edmond is alive, and he's been\nright under our noses. 168 00:15:49,390 --> 00:15:50,620 He's what?! 169 00:15:51,230 --> 00:15:57,930 The man who was once your best friend... The man who was once my fiancée... 170 00:15:58,800 --> 00:16:03,640 ...has returned to us as the Count of Monte Cristo. 171 00:16:08,750 --> 00:16:12,440 He survived... But why now? 172 00:16:12,980 --> 00:16:16,710 That letter we received... So that's what it was all about... 173 00:16:17,660 --> 00:16:19,710 He's come back? 174 00:16:20,060 --> 00:16:24,020 He's come back to get\nhis revenge on us? 175 00:16:24,130 --> 00:16:27,590 Revenge? What are you\ntalking about? 176 00:16:28,700 --> 00:16:33,300 You and Edmond were best friends. What do you mean, revenge? 177 00:16:33,600 --> 00:16:37,060 Why would Edmond want to\nget revenge against you? 178 00:16:40,310 --> 00:16:43,680 He and I... were\nbest friends? 179 00:16:44,650 --> 00:16:47,670 I never once thought of that\nbastard as my friend! 180 00:16:47,820 --> 00:16:49,650 You must have\nknown that! 181 00:16:50,190 --> 00:16:51,920 You're always like this! 182 00:16:52,090 --> 00:16:55,420 Do you have any idea how much\nthat naiveté of yours hurts people?! 183 00:16:57,860 --> 00:17:02,820 That's right. The man who sent that letter\nthat got him arrested was ME! 184 00:17:03,570 --> 00:17:07,260 If I hadn't, he'd have been made the captain\nof a ship on the interplanetary shipping lanes, 185 00:17:07,910 --> 00:17:11,500 ...and I would've spent my entire life as\na menial laborer at the Marseilles docks! 186 00:17:11,840 --> 00:17:15,780 I... I had to do it. 187 00:17:15,850 --> 00:17:18,280 Do you understand?! It was you! 188 00:17:18,480 --> 00:17:22,480 Your naiveté cast Edmond into\nthe depths of misery! 189 00:17:30,160 --> 00:17:34,430 I... I can't believe I said\nsuch horrible things to you. 190 00:17:36,200 --> 00:17:38,430 I'm sorry... Forgive me! 191 00:17:39,040 --> 00:17:42,870 Mercedes, I love you... 192 00:17:55,890 --> 00:17:57,150 Come with me. 193 00:17:59,660 --> 00:18:01,630 Let's leave Paris together. 194 00:18:23,110 --> 00:18:26,710 I've had it up to here with\nalways being the underdog! 195 00:18:27,050 --> 00:18:30,280 I'm sick of living in\nthat bastard's shadow! 196 00:18:31,220 --> 00:18:33,990 You're staying here! 197 00:18:34,120 --> 00:18:37,750 You're going to stay here\nby my side! 198 00:18:39,830 --> 00:18:44,360 I'll never forget the time\nwe've spent together. 199 00:18:45,500 --> 00:18:46,830 Thank you. 200 00:18:47,970 --> 00:18:51,100 Goodbye, Fernand. 201 00:18:55,810 --> 00:18:57,410 Mercedes... 202 00:19:00,380 --> 00:19:01,650 Mercedes! 203 00:19:01,750 --> 00:19:03,980 MERCEDES! 204 00:19:13,660 --> 00:19:14,650 Mother! 205 00:19:14,770 --> 00:19:17,260 Mother! Are you all right?! Mother! 206 00:19:17,370 --> 00:19:18,800 Mother! 207 00:19:20,040 --> 00:19:23,730 Why? Why did this\nhave to happen?! 208 00:19:25,140 --> 00:19:27,980 I loved her. 209 00:19:29,580 --> 00:19:34,110 And I loved you more\nthan anything. 210 00:19:39,420 --> 00:19:40,580 Father... 211 00:20:01,040 --> 00:20:05,280 Not yet... I still have him to deal with. 212 00:20:07,350 --> 00:20:08,380 Albert! 213 00:20:09,350 --> 00:20:10,340 Albert? 214 00:20:11,120 --> 00:20:12,550 Albert! 215 00:20:17,560 --> 00:20:19,090 This isn't over yet! 216 00:20:19,200 --> 00:20:20,560 Eat this! 217 00:20:47,090 --> 00:20:48,180 Albert! 218 00:20:48,530 --> 00:20:50,620 You crazy kid... 219 00:20:51,860 --> 00:20:52,830 Where's Mondego? 220 00:20:58,470 --> 00:20:59,560 This ain't good... 221 00:21:00,700 --> 00:21:02,640 Father... 222 00:21:03,470 --> 00:21:09,280 As long as he's still alive, I can't die, either! 223 00:21:28,330 --> 00:21:33,130 Monte Cristo! No, Edmond Dantes! 224 00:21:33,600 --> 00:21:38,970 I'm going to take everything away from you,\njust as you did to me! 225 00:23:10,770 --> 00:23:12,560 I continue to plead,\nas if praying. 226 00:23:13,170 --> 00:23:16,730 To my father. To my mother. And most of all, to your name. 227 00:23:17,470 --> 00:23:19,870 Next time on Gankutsuou, act 23... 228 00:23:19,870 --> 00:23:19,980 Act 23 Edmond Dantes 229 00:23:19,980 --> 00:23:21,380 ..."Edmond Dantes." 230 00:23:21,910 --> 00:23:24,280 Bide your time,\nand hold out hope!18400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.