Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,570 --> 00:01:34,630
Ladies and gentlemen,\ngood evening.
2
00:01:35,940 --> 00:01:41,740
"Death is nothing but a release,"\nmy friend once muttered to me.
3
00:01:42,380 --> 00:01:46,610
"If death is a release, what is it\nthat you wish to give to them?"
4
00:01:47,490 --> 00:01:49,950
My friend answered\nme succinctly.
5
00:01:50,860 --> 00:01:54,050
"I will give them eternal\nsuffering and remorse."
6
00:01:57,060 --> 00:01:59,760
Count, I'm done with\nrunning away.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,830
I want to know\nthe truth.
8
00:02:05,430 --> 00:02:08,440
Act 22:
Counterattack
9
00:02:15,150 --> 00:02:19,810
General... Are you certain that\nwe are doing the right thing?
10
00:02:20,350 --> 00:02:22,840
You must be afraid.
11
00:02:24,260 --> 00:02:27,280
There has never been\nsuch a thing as "the truth"!
12
00:02:27,590 --> 00:02:32,260
The truth is something that you yourself create\nbased on your own convictions.
13
00:02:33,330 --> 00:02:35,460
Even if it means setting\naside our conscience...
14
00:02:35,570 --> 00:02:38,470
...and turning our weapons\non fellow soldiers, sir?
15
00:02:39,170 --> 00:02:42,300
People don't look at\ntheir conscience.
16
00:02:42,970 --> 00:02:46,030
What they see is the truth that\nis standing there before them!
17
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
It was the day before he... The day before Franz died.
18
00:02:52,550 --> 00:02:57,280
That day, I walked all the way here\nafter you confessed your plans to me,
19
00:02:57,360 --> 00:02:59,150
...my world turned\nupside down.
20
00:03:00,330 --> 00:03:03,690
I can still clearly remember how\nmy tears wouldn't stop flowing...
21
00:03:04,030 --> 00:03:07,560
...as I looked out onto\nthe sun-drenched river.
22
00:03:09,330 --> 00:03:13,240
Franz... Franz gave some\nparting words to me.
23
00:03:14,210 --> 00:03:15,870
He said to never\nhate anyone.
24
00:03:16,010 --> 00:03:18,440
He said that feelings of love\nand feelings of hate...
25
00:03:18,540 --> 00:03:21,410
...both start out as\ncaring about someone.
26
00:03:26,520 --> 00:03:30,080
Count, please tell me! Tell me everything!
27
00:03:43,100 --> 00:03:43,970
Congratulations!
28
00:03:44,300 --> 00:03:47,790
A toast to Edmond's last night\nof bachelorhood!
29
00:04:02,520 --> 00:04:04,110
Is Edmond Dantes\nin there?!
30
00:04:07,590 --> 00:04:08,850
Madame.
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,900
We're here on General Morcerf's orders\nto collect you.
32
00:04:14,230 --> 00:04:17,720
The General will soon be entering Paris.
He will form an interim government,
33
00:04:17,840 --> 00:04:21,000
...and we will see the birth of
President Morcerf before the day is out.
34
00:04:24,680 --> 00:04:28,340
Take me with you. Take me to see him.
35
00:04:44,060 --> 00:04:46,720
Why, that's... Fernand Mondego!
36
00:04:52,570 --> 00:04:54,270
The National Assembly is hereby\nunder the control...
37
00:04:54,370 --> 00:04:56,640
...of forces loyal to the Eastern Space Fleet!
38
00:04:56,740 --> 00:05:00,340
Have you lost your mind?!
This is an act of high treason!
39
00:05:00,480 --> 00:05:02,070
We don't recognize your authority!
We don't!
40
00:05:02,180 --> 00:05:03,650
How dare you?!
41
00:05:03,750 --> 00:05:05,770
Hold your tongues.
42
00:05:05,950 --> 00:05:07,180
You traitor!
43
00:05:08,790 --> 00:05:11,120
The National Assembly\nis hereby dissolved!
44
00:05:11,590 --> 00:05:13,780
I declare a state of\nmartial law in Paris!
45
00:05:14,730 --> 00:05:21,760
Twenty-five years ago, I was a young man\nnamed Edmond Dantes.
46
00:05:22,130 --> 00:05:25,830
Indeed, before that day, I knew\nnothing of mistrusting others.
47
00:05:26,170 --> 00:05:30,700
I passed the days, praying for the\nhappiness of my father and fiancée.
48
00:05:31,380 --> 00:05:33,500
Edmond Dantes!
You are under arrest...
49
00:05:33,610 --> 00:05:37,210
...as a prime suspect in the\nassassination of the Prince!
50
00:05:37,380 --> 00:05:38,310
Edmond?
51
00:05:39,320 --> 00:05:39,870
Edmond!
52
00:05:39,980 --> 00:05:42,750
Mercedes! This is some sort\nof misunderstanding!
53
00:05:42,950 --> 00:05:43,890
I'll be fine!
54
00:05:43,990 --> 00:05:46,080
Let go! Edmond!
55
00:05:46,360 --> 00:05:47,620
Edmond!
56
00:05:50,660 --> 00:05:52,360
You've been charged\nwith a crime.
57
00:05:53,500 --> 00:05:54,760
What do you mean?
58
00:05:54,870 --> 00:05:56,530
We received an\nanonymous tip.
59
00:05:57,100 --> 00:06:00,160
According to the written accusation,\nyou have in your possession...
60
00:06:00,270 --> 00:06:03,870
...a letter that reveals the plot behind\nthe assassination of the Prince.
61
00:06:04,010 --> 00:06:05,980
What in the world are you\ntalking about?
62
00:06:06,240 --> 00:06:10,150
Before your captain died, I believe\nhe entrusted you with a letter.
63
00:06:11,550 --> 00:06:14,710
Yes, the Captain's last request\nwas that...
64
00:06:14,850 --> 00:06:17,910
...I deliver the letter to\nthe intended recipient.
65
00:06:20,060 --> 00:06:26,160
Paris, Rue Coq-Heron, number 13.
Monsieur Noirtier...
66
00:06:26,260 --> 00:06:32,500
The letter contained the names of the men\ninvolved in the assassination plot.
67
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
Villefort's name was\nalso included within.
68
00:06:37,340 --> 00:06:43,750
And I had unwittingly handed the letter over\nto the very person I shouldn't have.
69
00:06:44,120 --> 00:06:47,570
I see. You were simply carrying out\nyour duties faithfully.
70
00:06:47,890 --> 00:06:52,190
Dantes. Let me take care\nof this letter.
71
00:06:52,520 --> 00:06:55,080
I expect that they'll be\nreleasing you soon.
72
00:06:55,290 --> 00:06:57,450
Thank you so much, Monsieur Villefort!
73
00:06:58,330 --> 00:06:59,730
How can I ever\nthank you?
74
00:07:00,830 --> 00:07:04,830
My fiancée must be anxiously\nwaiting for me to return.
75
00:07:06,000 --> 00:07:10,460
By the way, have you spoken\nof this letter to anyone else?
76
00:07:11,380 --> 00:07:16,340
No, Monsieur. I obeyed the Captain's\nlast request and kept it secret.
77
00:07:16,950 --> 00:07:19,710
No one else knows\nof this letter.
78
00:07:21,120 --> 00:07:22,520
I see...
79
00:07:30,360 --> 00:07:33,260
Here in Paris, it is believed\nto this day...
80
00:07:33,360 --> 00:07:38,130
...that the Prince perished in an assassination\nplot orchestrated by enemies of this world.
81
00:07:39,170 --> 00:07:42,330
But the plot was devised\nby people from Earth.
82
00:07:44,310 --> 00:07:50,870
Those who had reaped enormous profits\nfrom the war wanted it to continue.
83
00:07:52,020 --> 00:07:53,570
But that's...
84
00:07:54,090 --> 00:07:56,250
With the assassination, the\nworst possible outcome,
85
00:07:56,350 --> 00:07:58,050
prospects for peace became\na distant memory.
86
00:07:58,190 --> 00:08:02,150
And just as those men wished,\nthe war spread,
87
00:08:02,660 --> 00:08:07,620
...growing ever more intense in the name\nof avenging the assassination.
88
00:08:09,130 --> 00:08:14,660
A-And one unlucky man\nwas consigned to oblivion.
89
00:08:18,180 --> 00:08:21,610
Those who had exploited me...
90
00:08:21,910 --> 00:08:26,040
...became prominent figures in\nthe financial and legal worlds.
91
00:08:26,780 --> 00:08:31,410
And the man who had climbed to\nthe very top of the military...
92
00:08:31,560 --> 00:08:35,690
...eventually turned his eyes\nto the presidency.
93
00:08:36,030 --> 00:08:37,390
That is how\nit happened.
94
00:08:38,100 --> 00:08:40,330
Please! Call Monsieur Villefort!
95
00:08:40,670 --> 00:08:43,660
What crime do they think I committed?!
96
00:08:43,940 --> 00:08:49,900
I haven't done anything! I'm... I'm innocent!
97
00:08:51,380 --> 00:08:54,870
What I found waiting for me when I was\nimprisoned within the Chateau d'lf...
98
00:08:54,980 --> 00:08:57,640
...was the very embodiment\nof endless despair.
99
00:08:58,650 --> 00:09:02,680
It was an automated fortress on the frontier,\nbuilt to defend against unknown enemies.
100
00:09:02,820 --> 00:09:06,760
I became a component\nof its control system.
101
00:09:07,060 --> 00:09:12,330
In that place, that neverending Hell, I was\nnot even allowed the choice of death.
102
00:09:25,410 --> 00:09:27,000
Please, kill me!
103
00:09:27,350 --> 00:09:30,750
Please, kill me\nright now!
104
00:09:37,490 --> 00:09:41,950
I... I don't care about\nsalvation anymore.
105
00:09:42,990 --> 00:09:46,590
Even if my body\nshould disappear,
106
00:09:47,060 --> 00:09:51,060
...I'll find those who took\neverything away from me,
107
00:09:51,440 --> 00:09:55,030
...those who drove me\nto ruin,
108
00:09:55,470 --> 00:10:01,000
...and give them the cruelest, most\nmacabre punishment imaginable!
109
00:10:03,380 --> 00:10:08,910
I won't even give them the respite of death!
What they'll get is eternal suffering!
110
00:10:13,830 --> 00:10:14,760
My friend...
111
00:10:20,770 --> 00:10:21,700
My friend!
112
00:10:28,740 --> 00:10:29,600
My friend.
113
00:10:31,440 --> 00:10:34,430
Hope... Grief...
114
00:10:35,450 --> 00:10:38,440
Longing... Resignation...
115
00:10:39,180 --> 00:10:41,450
Rage... Terror...
116
00:10:42,050 --> 00:10:45,780
Despair... And then,\nhope once again.
117
00:10:46,590 --> 00:10:55,830
For thousands of years, I have waited inside\nthis body for the arrival of a man like you.
118
00:10:57,470 --> 00:11:01,930
I... I'm...
119
00:11:03,810 --> 00:11:06,400
I am with you.
120
00:11:08,450 --> 00:11:10,710
And you are\nwith me.
121
00:11:13,620 --> 00:11:16,680
To you, I give my knowledge\nand power.
122
00:11:17,120 --> 00:11:21,420
And to me, you give your body\nand your spirit!
123
00:11:29,230 --> 00:11:33,640
Albert... I am the
Wheel of Fortune.
124
00:11:34,510 --> 00:11:42,640
Indeed, it is now only my unyielding,\nmerciless resolve which keeps me moving.
125
00:11:48,290 --> 00:11:52,590
Count! Even after everything that's happened,
I don't want to let you leave!
126
00:11:53,190 --> 00:11:55,780
I want you to give up on\nyour revenge, Count!
127
00:11:57,130 --> 00:12:02,960
Only one man may give an order\nto the Count of Monte Cristo,
128
00:12:03,500 --> 00:12:05,940
...and that is the Count of Monte Cristo himself.
129
00:12:09,270 --> 00:12:15,010
Count, are you saying that there\nis no one left in your heart?
130
00:12:16,010 --> 00:12:21,880
Are you saying that the Count of Monte Cristo\nthat I knew no longer exists?
131
00:12:33,200 --> 00:12:34,560
Count!
132
00:12:44,880 --> 00:12:46,000
Father...
133
00:12:49,010 --> 00:12:52,240
Please, stop this... Father!
134
00:12:52,980 --> 00:12:57,110
The Cabinet and National Assembly have ceded\nfull governing authority to the Space Forces.
135
00:12:57,220 --> 00:12:58,750
Martial law has been declared!
136
00:12:59,420 --> 00:13:04,020
Citizens are asked to surrender all weapons\nand refrain from venturing outdoors!
137
00:13:04,160 --> 00:13:07,100
I repeat, the Cabinet and
National Assembly have ceded...
138
00:13:07,230 --> 00:13:09,320
...full governing authority\nto the Space Forces.
139
00:13:09,470 --> 00:13:10,970
Martial law\nhas been declared!
140
00:13:10,970 --> 00:13:11,600
My money! My money!
141
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
Citizens are asked\nto surrender all...
My money! My money!
142
00:13:21,010 --> 00:13:23,040
Well, well, what have\nwe here?
143
00:13:23,850 --> 00:13:25,780
So, that's what it's\ncome to?
144
00:13:28,190 --> 00:13:30,590
Is this how the\nworld works?
145
00:13:32,020 --> 00:13:34,650
Off with your head!
And yours!
146
00:13:36,290 --> 00:13:38,690
Off with your head!
I sentence you to death!
147
00:13:53,540 --> 00:13:54,510
Baptistin!
148
00:13:55,650 --> 00:13:57,670
Stand aside!
I won't let you stop me!
149
00:14:00,890 --> 00:14:02,080
Take this with you.
150
00:14:05,290 --> 00:14:05,950
What's this?
151
00:14:06,060 --> 00:14:09,460
If anything happens, give us a shout.
Just don't turn it off.
152
00:14:14,500 --> 00:14:16,860
Don't tell the Count\nabout this, okay?
153
00:14:18,340 --> 00:14:20,930
Underground fortresses! Weapons depots!
154
00:14:21,570 --> 00:14:24,540
There isn't a single one\nthat I don't know about.
155
00:14:25,240 --> 00:14:27,470
I'm going to give them\na taste of my power!
156
00:14:27,580 --> 00:14:29,010
Let's get to it!
157
00:14:29,150 --> 00:14:31,310
Your next target is the Arc de Triomphe!
158
00:14:37,120 --> 00:14:38,490
Spineless cowards.
159
00:15:10,290 --> 00:15:13,420
Mercedes! I've been waiting for you!
160
00:15:14,190 --> 00:15:17,960
Look! Paris is finally\nkneeling before me!
161
00:15:19,300 --> 00:15:23,430
This can't be what you wanted, Fernand.
162
00:15:25,200 --> 00:15:30,140
The dreams that you told me about\nwere full of hope.
163
00:15:30,370 --> 00:15:35,400
But there IS hope! Listen, this pain\nis necessary for the good of the country!
164
00:15:35,650 --> 00:15:36,700
Fernand...
165
00:15:36,980 --> 00:15:40,010
You're the First Lady now, Mercedes!
166
00:15:40,250 --> 00:15:42,780
There's nothing to\nbe afraid of now!
167
00:15:44,390 --> 00:15:48,950
Edmond is alive, and he's been\nright under our noses.
168
00:15:49,390 --> 00:15:50,620
He's what?!
169
00:15:51,230 --> 00:15:57,930
The man who was once your best friend...
The man who was once my fiancée...
170
00:15:58,800 --> 00:16:03,640
...has returned to us as the
Count of Monte Cristo.
171
00:16:08,750 --> 00:16:12,440
He survived... But why now?
172
00:16:12,980 --> 00:16:16,710
That letter we received...
So that's what it was all about...
173
00:16:17,660 --> 00:16:19,710
He's come back?
174
00:16:20,060 --> 00:16:24,020
He's come back to get\nhis revenge on us?
175
00:16:24,130 --> 00:16:27,590
Revenge? What are you\ntalking about?
176
00:16:28,700 --> 00:16:33,300
You and Edmond were best friends.
What do you mean, revenge?
177
00:16:33,600 --> 00:16:37,060
Why would Edmond want to\nget revenge against you?
178
00:16:40,310 --> 00:16:43,680
He and I... were\nbest friends?
179
00:16:44,650 --> 00:16:47,670
I never once thought of that\nbastard as my friend!
180
00:16:47,820 --> 00:16:49,650
You must have\nknown that!
181
00:16:50,190 --> 00:16:51,920
You're always like this!
182
00:16:52,090 --> 00:16:55,420
Do you have any idea how much\nthat naiveté of yours hurts people?!
183
00:16:57,860 --> 00:17:02,820
That's right. The man who sent that letter\nthat got him arrested was ME!
184
00:17:03,570 --> 00:17:07,260
If I hadn't, he'd have been made the captain\nof a ship on the interplanetary shipping lanes,
185
00:17:07,910 --> 00:17:11,500
...and I would've spent my entire life as\na menial laborer at the Marseilles docks!
186
00:17:11,840 --> 00:17:15,780
I... I had to do it.
187
00:17:15,850 --> 00:17:18,280
Do you understand?! It was you!
188
00:17:18,480 --> 00:17:22,480
Your naiveté cast Edmond into\nthe depths of misery!
189
00:17:30,160 --> 00:17:34,430
I... I can't believe I said\nsuch horrible things to you.
190
00:17:36,200 --> 00:17:38,430
I'm sorry... Forgive me!
191
00:17:39,040 --> 00:17:42,870
Mercedes, I love you...
192
00:17:55,890 --> 00:17:57,150
Come with me.
193
00:17:59,660 --> 00:18:01,630
Let's leave Paris together.
194
00:18:23,110 --> 00:18:26,710
I've had it up to here with\nalways being the underdog!
195
00:18:27,050 --> 00:18:30,280
I'm sick of living in\nthat bastard's shadow!
196
00:18:31,220 --> 00:18:33,990
You're staying here!
197
00:18:34,120 --> 00:18:37,750
You're going to stay here\nby my side!
198
00:18:39,830 --> 00:18:44,360
I'll never forget the time\nwe've spent together.
199
00:18:45,500 --> 00:18:46,830
Thank you.
200
00:18:47,970 --> 00:18:51,100
Goodbye, Fernand.
201
00:18:55,810 --> 00:18:57,410
Mercedes...
202
00:19:00,380 --> 00:19:01,650
Mercedes!
203
00:19:01,750 --> 00:19:03,980
MERCEDES!
204
00:19:13,660 --> 00:19:14,650
Mother!
205
00:19:14,770 --> 00:19:17,260
Mother! Are you all right?! Mother!
206
00:19:17,370 --> 00:19:18,800
Mother!
207
00:19:20,040 --> 00:19:23,730
Why? Why did this\nhave to happen?!
208
00:19:25,140 --> 00:19:27,980
I loved her.
209
00:19:29,580 --> 00:19:34,110
And I loved you more\nthan anything.
210
00:19:39,420 --> 00:19:40,580
Father...
211
00:20:01,040 --> 00:20:05,280
Not yet... I still have him to deal with.
212
00:20:07,350 --> 00:20:08,380
Albert!
213
00:20:09,350 --> 00:20:10,340
Albert?
214
00:20:11,120 --> 00:20:12,550
Albert!
215
00:20:17,560 --> 00:20:19,090
This isn't over yet!
216
00:20:19,200 --> 00:20:20,560
Eat this!
217
00:20:47,090 --> 00:20:48,180
Albert!
218
00:20:48,530 --> 00:20:50,620
You crazy kid...
219
00:20:51,860 --> 00:20:52,830
Where's Mondego?
220
00:20:58,470 --> 00:20:59,560
This ain't good...
221
00:21:00,700 --> 00:21:02,640
Father...
222
00:21:03,470 --> 00:21:09,280
As long as he's still alive,
I can't die, either!
223
00:21:28,330 --> 00:21:33,130
Monte Cristo!
No, Edmond Dantes!
224
00:21:33,600 --> 00:21:38,970
I'm going to take everything away from you,\njust as you did to me!
225
00:23:10,770 --> 00:23:12,560
I continue to plead,\nas if praying.
226
00:23:13,170 --> 00:23:16,730
To my father. To my mother.
And most of all, to your name.
227
00:23:17,470 --> 00:23:19,870
Next time on Gankutsuou, act 23...
228
00:23:19,870 --> 00:23:19,980
Act 23
Edmond Dantes
229
00:23:19,980 --> 00:23:21,380
..."Edmond Dantes."
230
00:23:21,910 --> 00:23:24,280
Bide your time,\nand hold out hope!18400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.