All language subtitles for Gankutsuou The Count of Monte Cristo - S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,430 --> 00:01:34,090 Ladies and gentlemen,\ngood evening. 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,800 The life of the young boy that\nwas sacrificed to my friend... 3 00:01:37,910 --> 00:01:40,900 ...was cradled in the pure soul's arms\nas it faded away. 4 00:01:41,610 --> 00:01:43,170 And I rejoiced. 5 00:01:43,910 --> 00:01:46,140 His soul has at long last\nbeen tainted. 6 00:01:46,780 --> 00:01:51,650 Tainted by the fires of a remorse and hatred\nwhich will never fade. 7 00:02:06,170 --> 00:02:08,400 Why, Franz? 8 00:02:09,240 --> 00:02:13,540 You promised me that you wouldn't go away\nanymore without telling me, didn't you? 9 00:02:25,250 --> 00:02:31,710 Franz... I couldn't bring myself to go to\nyour funeral no matter how hard I tried. 10 00:02:32,690 --> 00:02:37,930 How could I? Right up until yesterday,\nyou were by my side. 11 00:02:38,700 --> 00:02:42,330 You were always there for me\nwhen I needed you. 12 00:02:42,940 --> 00:02:47,170 But now, all I have\nis this letter... 13 00:02:48,780 --> 00:02:53,270 Why did it have to be you? Why was it you instead of me?! 14 00:02:54,350 --> 00:02:59,410 C'mon, Franz, answer me... Just like you always do. 15 00:02:59,950 --> 00:03:04,980 Say something... Say anything, Franz... 16 00:03:05,580 --> 00:03:08,620 Act 19: Even if I Should Stop Being Me 17 00:03:12,700 --> 00:03:14,670 Queen to F3. 18 00:03:18,140 --> 00:03:21,370 Pawn, C7 to C6. 19 00:03:26,750 --> 00:03:30,880 Danglars Bank stocks have posted\ntrading limit highs for several days now. 20 00:03:32,150 --> 00:03:33,620 Knight to E4. 21 00:03:35,560 --> 00:03:35,890 Queen, B6 to C7. 22 00:03:35,890 --> 00:03:40,320 Every stock in his investment portfolio\nis on an explosive growth trend. 23 00:03:40,630 --> 00:03:43,620 That Andrea kid did his job\na lot better than I expected. 24 00:03:43,730 --> 00:03:47,960 Very well. We will start flooding\nhis investments with sell-offs. 25 00:03:48,270 --> 00:03:50,170 The Paris market goes without saying,\nbut the Eastern, 26 00:03:50,270 --> 00:03:52,030 ...Kingdom, and Frontier\nmarkets, as well. 27 00:03:52,140 --> 00:03:56,200 Keep flooding all of them with sell-offs\nin succession until each market closes. 28 00:03:56,310 --> 00:03:57,500 Understood. 29 00:03:58,810 --> 00:04:00,340 Pawn to C4. 30 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 By the way, Excellency... 31 00:04:02,120 --> 00:04:03,420 Knight, D5 to E7. 32 00:04:03,420 --> 00:04:05,290 Haidee wishes to speak\nwith you. 33 00:04:07,520 --> 00:04:10,890 Count, I love you more\nthan I did my father. 34 00:04:11,130 --> 00:04:13,990 I cannot bear to see you\nchange any further. 35 00:04:14,700 --> 00:04:16,660 Please, continuing to do this would be... 36 00:04:16,660 --> 00:04:18,930 Knight, E4 to G5. 37 00:04:19,000 --> 00:04:20,860 Unnecessary pawns are to be\nsacrificed without mercy! 38 00:04:21,140 --> 00:04:21,440 Knight to C8. 39 00:04:21,440 --> 00:04:24,200 Everything that stands between me\nand my revenge! Without mercy! 40 00:04:24,300 --> 00:04:26,860 Bertuccio! Take Haidee away! 41 00:04:27,310 --> 00:04:28,970 Very good, Excellency. 42 00:04:29,580 --> 00:04:34,040 Count! Did you only save me so that you\ncould use me as a tool for revenge? 43 00:04:34,650 --> 00:04:36,620 You are not\nthat sort of man! 44 00:04:36,720 --> 00:04:41,090 Count, I have faith in you! Count! 45 00:04:41,620 --> 00:04:42,820 Count! 46 00:04:43,690 --> 00:04:45,350 Pawn to C5. 47 00:04:47,230 --> 00:04:48,750 The game is yours. 48 00:04:51,770 --> 00:04:54,890 The end is almost\nupon us... 49 00:04:55,340 --> 00:04:58,930 Just take a look at today's\nstock prices, Andrea! 50 00:04:59,410 --> 00:05:01,640 I can't wipe the smile\nfrom my face! 51 00:05:01,780 --> 00:05:03,300 I'm glad to hear it. 52 00:05:04,240 --> 00:05:06,800 I owe my success to you. I'm in your debt. 53 00:05:06,910 --> 00:05:08,210 Not at all. 54 00:05:09,080 --> 00:05:12,350 More importantly, about the\nwedding ceremony... 55 00:05:14,460 --> 00:05:15,980 She's being stubborn. 56 00:05:16,090 --> 00:05:21,430 Something about a friend dying suddenly,\nso she can't get married anytime soon. 57 00:05:22,260 --> 00:05:25,130 Honestly, I have no idea where that girl\ngets her stubborn streak from. 58 00:05:25,400 --> 00:05:26,960 If that's the case, it's\nquite understandable. 59 00:05:28,200 --> 00:05:30,800 That reminds me, how is\nher mother doing? 60 00:05:31,110 --> 00:05:34,010 She's been bedridden for quite some time. Perhaps if I went and offered her my best... 61 00:05:34,110 --> 00:05:38,510 Of course! If you were to keep her company, I'm sure it would take her mind off things! 62 00:05:39,650 --> 00:05:42,010 I certainly hope that\nyou are right. 63 00:05:43,280 --> 00:05:48,740 How much longer will our bank's assets\ncontinue to multiply like this? Right, Michelle? 64 00:05:49,190 --> 00:05:50,120 Indeed. 65 00:05:50,920 --> 00:05:52,290 Open the display! 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,990 Every last one of my stocks\nis humming along smoothly. 67 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 Albert. 68 00:06:13,250 --> 00:06:18,150 Albert, listen to me. I'm thinking of leaving Paris. 69 00:06:19,390 --> 00:06:21,580 Come with me\nto my home town. 70 00:06:22,290 --> 00:06:26,660 Admittedly, life there won't be as\nextravagant as we're used to here. 71 00:06:27,130 --> 00:06:31,890 If it's just the two of us, I have enough\nsaved away to at least keep us fed. 72 00:06:32,630 --> 00:06:34,000 What about Father? 73 00:06:35,040 --> 00:06:38,030 You're a real opportunist,\naren't you, Mother? 74 00:06:38,610 --> 00:06:39,630 Albert! 75 00:06:39,740 --> 00:06:41,610 I've had all I can take! 76 00:06:42,180 --> 00:06:45,510 When you get right down to it, it's you and\nyour old friends' fault that this happened. 77 00:06:45,880 --> 00:06:50,480 I got caught in the middle of you and\nyour old lovers' sick love triangle. 78 00:06:51,720 --> 00:06:53,950 Who gives a damn about Edmond Dantes?! 79 00:06:54,390 --> 00:06:59,160 Why are my friends and l... Why did Franz, of all people, have to die?! 80 00:07:02,600 --> 00:07:03,860 Albert, where are\nyou going? 81 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 Beats me. Nowhere in particular. 82 00:07:06,530 --> 00:07:08,870 It doesn't matter what\nhappens to me. 83 00:07:09,740 --> 00:07:12,260 Everybody would be better off\nif I had died. 84 00:07:17,740 --> 00:07:20,910 If you want to blame me for what happened,\ngo ahead and blame me for the rest of your life. 85 00:07:21,980 --> 00:07:28,320 But you shouldn't... You shouldn't\nthink so little of yourself. 86 00:07:49,210 --> 00:07:50,540 Permit, please. 87 00:07:50,940 --> 00:07:53,710 I don't have one. They always\nlet me pass through. 88 00:07:54,480 --> 00:07:58,350 You know, you really shouldn't go around\nthinking you're still an aristocrat. 89 00:07:59,250 --> 00:08:04,210 Your ID number's already been revoked. You can't come and go as you please anymore. 90 00:08:04,420 --> 00:08:05,720 What's going on here?! 91 00:08:05,830 --> 00:08:07,520 What it looks like. 92 00:08:07,660 --> 00:08:11,150 Like they say, a stupid father is gonna\nhave nothing but stupid kids. 93 00:08:11,470 --> 00:08:13,760 Go get yourself\na permit. 94 00:08:14,230 --> 00:08:16,630 That's assuming that they'll\neven give you one. 95 00:08:16,740 --> 00:08:17,900 Good point. 96 00:08:24,280 --> 00:08:25,270 You punk! 97 00:08:31,790 --> 00:08:33,750 You fraudulent\npiece of crap! 98 00:08:38,960 --> 00:08:41,930 Stop that! Get off my bike! Get your hands off it! 99 00:08:42,760 --> 00:08:43,420 Hey! 100 00:08:43,560 --> 00:08:45,530 You're fighting ME,\nremember?! 101 00:08:48,040 --> 00:08:51,130 Don't think that you can still\nboss us around! Got it?! 102 00:09:05,920 --> 00:09:09,510 This state is most unbecoming a\nbeautiful lady such as yourself. 103 00:09:10,320 --> 00:09:13,690 It doesn't matter. I'm always alone. 104 00:09:14,030 --> 00:09:15,460 Don't say such things. 105 00:09:15,800 --> 00:09:19,630 Seeing you sad simply\ntears my heart in two. 106 00:09:21,170 --> 00:09:24,370 Men always say things like that\nto try to make me feel better. 107 00:09:25,770 --> 00:09:30,710 I will always be by your side. Mother. 108 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 Andrea... 109 00:09:37,920 --> 00:09:42,410 Please, just for today... Just for now... Call me Victoria. 110 00:09:43,260 --> 00:09:44,690 Victoria, then. 111 00:10:04,850 --> 00:10:05,900 Punk! 112 00:10:15,260 --> 00:10:16,720 Are you okay, Albert? 113 00:10:18,430 --> 00:10:21,390 Franz? Franz, is that you?! 114 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 What's gotten into you? Are you okay? 115 00:10:25,530 --> 00:10:26,500 Franz! 116 00:10:26,830 --> 00:10:28,130 Hey, cut it out! 117 00:10:29,140 --> 00:10:30,500 Thank goodness! 118 00:10:30,770 --> 00:10:33,640 I'm so glad\nyou're all right... 119 00:10:34,170 --> 00:10:36,870 Is this any time for you to be\nworrying about someone else? 120 00:10:37,840 --> 00:10:39,780 C'mon, let's go home. 121 00:10:42,620 --> 00:10:45,920 Albert! Happy birthday! Albert! Happy birthday! 122 00:10:48,560 --> 00:10:49,890 Congratulations, Monsieur Albert. 123 00:10:49,990 --> 00:10:52,290 Congratulations. What kept you? 124 00:10:52,590 --> 00:10:55,650 What have you been up to? She's been waiting for you for ages! 125 00:10:56,600 --> 00:10:57,890 Who do you mean? 126 00:11:02,170 --> 00:11:03,100 Eugenie! 127 00:11:03,470 --> 00:11:07,770 Albert, congratulations\non turning sixteen. 128 00:11:12,380 --> 00:11:15,250 They're going at it\nin broad daylight! 129 00:11:15,480 --> 00:11:17,510 Save that stuff for when you're\nin private, will ya?! 130 00:11:19,720 --> 00:11:21,710 Ladies and gentlemen, allow me\nto introduce the man... 131 00:11:21,820 --> 00:11:23,850 ...without whom this party\nwould not be complete! 132 00:11:23,990 --> 00:11:27,760 The man who saved Albert's life on Luna,\nthe Count of Monte Cristo! 133 00:11:34,670 --> 00:11:37,190 Franz, we can't! We can't\ninvite this man to Paris! 134 00:11:37,600 --> 00:11:41,300 Why not? We both insisted\nthat he come visit, remember? 135 00:11:41,810 --> 00:11:45,240 Look. Everybody says that they're\ndying to meet the Count. 136 00:11:45,610 --> 00:11:49,780 You can't! He's a demon who's come back\nto Paris to get revenge on us all! 137 00:11:50,450 --> 00:11:51,220 Darling, why don't you introduce yourself first? 138 00:11:51,220 --> 00:11:52,820 Father! Mother! Run! 139 00:11:53,390 --> 00:11:54,320 Eugenie and Franz! You, too! Hurry! 140 00:11:54,320 --> 00:11:55,120 I'm feeling a little shy. 141 00:11:55,460 --> 00:11:57,920 Hurry! Get as far away from him\nas you can! 142 00:12:01,700 --> 00:12:02,720 Count! 143 00:12:03,730 --> 00:12:03,930 Thank you for your kind invitation. 144 00:12:03,930 --> 00:12:05,130 Don't do it! 145 00:12:05,570 --> 00:12:09,500 Don't do it, Franz! He's the man who killed you! 146 00:12:09,600 --> 00:12:11,160 "My, how fascinating." 147 00:12:12,770 --> 00:12:15,610 Please, I'm begging you... 148 00:12:39,100 --> 00:12:41,660 This is for Franz! 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,470 Um, Albert? 150 00:12:53,880 --> 00:12:56,640 You were the one\nwho killed me. 151 00:12:58,080 --> 00:13:01,380 Albert, when you think about it,\nit was you who killed me, right? 152 00:13:03,290 --> 00:13:04,060 It was you. 153 00:13:04,060 --> 00:13:04,920 No! 154 00:13:05,030 --> 00:13:06,580 I wanted to save you! 155 00:13:06,930 --> 00:13:09,730 You only think of yourself,\nand you know it. 156 00:13:10,800 --> 00:13:15,000 Every time I tried to tell you something,\nyou never listened. 157 00:13:15,340 --> 00:13:17,390 No! Franz, it wasn't\nlike that! 158 00:13:17,500 --> 00:13:21,270 I'll hate you. I'll hate you\nfor as long as I live. 159 00:13:24,540 --> 00:13:27,480 Ow... It hurts... 160 00:13:28,580 --> 00:13:28,710 It hurts... 161 00:13:28,710 --> 00:13:29,890 Franz! 162 00:13:30,920 --> 00:13:31,350 Franz! 163 00:13:31,450 --> 00:13:32,050 It hurts... 164 00:13:32,050 --> 00:13:33,090 Franz! 165 00:13:33,220 --> 00:13:34,850 Franz, I'm sorry! Franz! 166 00:13:35,020 --> 00:13:35,990 Franz? 167 00:13:41,130 --> 00:13:42,460 No, Franz! Don't die! 168 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 Please don't die! 169 00:13:44,430 --> 00:13:46,760 There's something that I have to tell you! 170 00:13:46,930 --> 00:13:49,400 So don't leave me! 171 00:13:49,670 --> 00:13:51,930 No! Franz, don't die! 172 00:13:52,170 --> 00:13:53,140 Franz! 173 00:13:53,770 --> 00:13:55,870 FRANZ! 174 00:13:58,180 --> 00:14:03,120 Hey, Albert, are you okay? Snap out of it! 175 00:14:03,450 --> 00:14:05,180 Hey! Albert! 176 00:14:05,420 --> 00:14:06,540 Hey! 177 00:14:07,220 --> 00:14:08,190 Franz! 178 00:14:10,390 --> 00:14:12,790 I guess there's nothing to worry about\nif you can still move like that. 179 00:14:13,230 --> 00:14:14,160 Renaud? 180 00:14:17,530 --> 00:14:18,430 Where am I? 181 00:14:18,530 --> 00:14:21,760 By coincidence, I spotted\na guy riding your bike. 182 00:14:22,040 --> 00:14:26,730 Relax, your bike is safe. The evildoers have been punished! 183 00:14:28,070 --> 00:14:28,900 Sorry about that. 184 00:14:29,110 --> 00:14:33,210 What're you talking about? Everybody needs\na tool-loving, bike-loving friend, you know? 185 00:14:33,410 --> 00:14:37,580 Admittedly, I pushed her so hard to get here\nthat she's in pretty bad shape now. 186 00:14:40,020 --> 00:14:43,980 Do you have any idea how badly I've been waiting for today to arrive?! 187 00:14:44,360 --> 00:14:47,350 I looked everywhere for rare parts,\nendured setback after setback, 188 00:14:47,460 --> 00:14:49,390 ...and finally got her\nin working order! 189 00:14:49,630 --> 00:14:53,360 Chest swelled with anticipation, I set out in high\nspirits for a long drive, and what happens? 190 00:14:53,470 --> 00:14:56,460 "Hm? Why, that's Albert's bike! But who's that on it?!" 191 00:14:56,570 --> 00:14:59,660 So I pull up to him, planning to\nask him what's going on, and... 192 00:14:59,770 --> 00:15:01,040 Gimme that ratchet. 193 00:15:02,380 --> 00:15:03,240 Here. 194 00:15:09,550 --> 00:15:11,740 My baby's showing signs\nof a recovery! 195 00:15:12,190 --> 00:15:13,150 Aren't you being\noverly dramatic? 196 00:15:13,250 --> 00:15:17,520 "Overly dramatic," nothing! There's no sadder\nsight than a machine that can't be fixed! 197 00:15:17,760 --> 00:15:21,450 I had the same problem that night we\nrescued Valentine. That was so terrible... 198 00:15:21,760 --> 00:15:23,190 That was YOUR car? 199 00:15:23,430 --> 00:15:27,300 It sure was... You have no idea how\nbad my heart was broken that day. 200 00:15:27,570 --> 00:15:30,590 How can you talk like that? Valentine was about to die! 201 00:15:30,700 --> 00:15:31,530 Don't get me wrong! 202 00:15:31,640 --> 00:15:34,370 I volunteered my car because they said\nthey were gonna go rescue Valentine. 203 00:15:36,380 --> 00:15:40,310 The thing is, I used to have\na thing for Valentine... 204 00:15:40,950 --> 00:15:42,710 Really? You never said\na word about it. 205 00:15:42,820 --> 00:15:47,480 Say, Albert... Do you remember\nwhen we came out here on a drive? 206 00:15:49,020 --> 00:15:49,780 Yeah... 207 00:15:50,860 --> 00:15:54,760 It was just a little while ago, but\nit feels like a distant memory. 208 00:15:55,730 --> 00:16:00,390 That quiche that Valentine shared\nwith us was great, wasn't it? 209 00:16:04,500 --> 00:16:05,660 Albert... 210 00:16:08,610 --> 00:16:11,870 Sorry, I was just remembering\nthat day. 211 00:16:15,050 --> 00:16:17,040 Franz is a lucky guy. 212 00:16:18,050 --> 00:16:20,350 You're always\nthinking about him. 213 00:16:22,760 --> 00:16:26,990 I only have machines to soothe\nmy troubled heart now! 214 00:16:29,660 --> 00:16:30,630 Renaud... 215 00:16:32,470 --> 00:16:35,030 C'mon, let's head back\nand grab something to eat. 216 00:16:38,240 --> 00:16:39,300 Sure. 217 00:16:44,340 --> 00:16:48,250 Hey! Michelle! We're being swamped with sell-offs! 218 00:16:48,350 --> 00:16:49,470 What are you doing? 219 00:16:49,580 --> 00:16:52,140 I am trying as best I can to prop up the prices,\nbut I am unable to keep up with the volume. 220 00:16:52,290 --> 00:16:54,520 Sink all the money we have\ninto it to stop the slide! 221 00:16:54,720 --> 00:16:59,090 It isn't just our bank stocks or those of\nour business group that are crashing. 222 00:17:00,490 --> 00:17:03,520 Every stock that we have invested in\nis in a nosedive. 223 00:17:04,230 --> 00:17:06,130 Why is this happening? 224 00:17:06,230 --> 00:17:08,200 I am unable to determine\nthe cause. 225 00:17:09,070 --> 00:17:11,040 "Unable to determine\nthe cause"?! 226 00:17:12,710 --> 00:17:16,110 Pull it together, damn it! If this keeps up, I'll go bankrupt! 227 00:17:16,910 --> 00:17:20,610 Infection by unknown\nvirus detec... ted... 228 00:17:20,610 --> 00:17:21,920 Michelle? 229 00:17:21,920 --> 00:17:23,320 ...ted... 230 00:17:23,320 --> 00:17:24,580 The Eastern market\nis open now. 231 00:17:24,580 --> 00:17:25,390 ...ted... 232 00:17:25,390 --> 00:17:27,050 Pull out our shares! Sell off everything\nbut our bank stocks! 233 00:17:27,050 --> 00:17:28,700 ...ted... 234 00:17:28,700 --> 00:17:30,320 Convert it to cash! 235 00:17:30,660 --> 00:17:33,290 Today's weather in Paris\nis sunny... sunny. 236 00:17:33,490 --> 00:17:35,200 Current temperature is 22 Celsi... sunny... with\nless than a 10% chance of precipita... sunny. 237 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Hey! 238 00:17:38,000 --> 00:17:38,700 It is shaping up to be\na pleasant day... sunny. 239 00:17:38,700 --> 00:17:40,470 Hey! Michelle! Snap out of it! 240 00:17:40,530 --> 00:17:41,000 Michelle! 241 00:17:41,000 --> 00:17:41,770 Sunny, sunny, sunny, sunny... 242 00:17:41,770 --> 00:17:43,240 The Eastern market... 243 00:17:44,000 --> 00:17:46,610 The Paris market closed today with prices\nconsiderably lower than yesterday's... sunny. 244 00:17:46,610 --> 00:17:48,940 Michelle, start running these\nnumbers immediately! 245 00:17:49,610 --> 00:17:51,280 The prevailing opinion is that the market\nturned against overextended businesses... 246 00:17:51,280 --> 00:17:52,650 I can't keep up with it by myself! 247 00:17:52,650 --> 00:17:53,130 The prevailing opinion is that the market\nturned against overextended businesses... 248 00:17:53,250 --> 00:17:54,480 ...as a result of the sudden sell-off\nof Danglars Group stocks. 249 00:17:54,480 --> 00:17:55,910 Michelle... 250 00:17:56,020 --> 00:17:57,780 Sunny, sunny, sunny,\nsunny, sunny... 251 00:17:57,780 --> 00:17:59,620 Michelle! 252 00:17:59,720 --> 00:18:02,380 At the outbreak of this market run...\nsunny, sunny, sunny... 253 00:18:02,490 --> 00:18:04,980 ...the influx of capital from\nouter space sources was... Michelle! 254 00:18:10,830 --> 00:18:14,600 Father? What's the matter? Why are you barging in like this? 255 00:18:20,840 --> 00:18:26,040 Eugenie, dear daughter of mine... I have something to tell you. 256 00:18:26,580 --> 00:18:27,220 Something to tell me? 257 00:18:27,220 --> 00:18:29,550 Yes. Something wonderful. 258 00:18:30,350 --> 00:18:35,690 The thing is, your wedding with Andrea\nhas been set for the day after tomorrow. 259 00:18:37,560 --> 00:18:41,690 Why did you do that?! I told that you I can't\nget married so soon after Franz died! 260 00:18:41,790 --> 00:18:42,950 That's all right. 261 00:18:43,060 --> 00:18:43,760 Father! 262 00:18:43,860 --> 00:18:45,490 Shut your mouth! 263 00:18:45,900 --> 00:18:48,870 Are you saying that you don't care\nif l... no, this entire family... 264 00:18:49,200 --> 00:18:52,190 ...dies penniless in a ditch somewhere\nthanks to your self-centeredness?! 265 00:18:52,610 --> 00:18:54,130 Father, calm down. 266 00:18:54,270 --> 00:18:57,000 Calm down?! How am I supposed to calm down?! 267 00:18:57,640 --> 00:19:01,340 My stocks have taken a nosedive! They aren't\nworth the paper they're printed on now! 268 00:19:01,480 --> 00:19:04,940 Give up on this worthless\npiano nonsense of yours! 269 00:19:06,720 --> 00:19:07,950 You're not serious... 270 00:19:08,420 --> 00:19:11,080 You're the only one\nwho can save this family. 271 00:19:11,490 --> 00:19:14,860 You've got to marry Andrea\nright away! 272 00:19:15,360 --> 00:19:17,590 But what about\nmy feelings? 273 00:19:17,700 --> 00:19:19,130 They don't matter. 274 00:19:19,230 --> 00:19:22,670 All that matters to me\nis that I get my money back. 275 00:19:26,610 --> 00:19:30,510 Thanks to this, Andrea's fortune\nwill be mine! 276 00:19:31,580 --> 00:19:37,040 Eugenie, at this moment, you're the\nmost precious thing in the world to me. 277 00:19:52,070 --> 00:19:55,090 Franz is still here\nwith us. 278 00:19:56,300 --> 00:19:57,960 That's the way I see it. 279 00:19:59,110 --> 00:20:02,870 I get the feeling that he's showing us\nwhat path we have to take. 280 00:20:14,920 --> 00:20:16,220 Renaud... 281 00:20:31,600 --> 00:20:35,060 And where might you be going\nat this late hour? 282 00:20:47,520 --> 00:20:49,490 No! Stop it! 283 00:20:49,860 --> 00:20:51,080 Let go! 284 00:20:52,730 --> 00:20:53,590 No! 285 00:20:59,370 --> 00:21:00,960 No! 286 00:21:03,040 --> 00:21:04,900 Even the daughter\nof an aristocrat... 287 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 ...would be ruined for life if something\nlike this is done to her, wouldn't she? 288 00:21:08,470 --> 00:21:09,740 Wouldn't she?! 289 00:21:12,550 --> 00:21:15,610 The day after tomorrow,\nyou're going to belong to me. 290 00:21:16,580 --> 00:21:20,420 The main course will\nhave to wait until then... 291 00:21:24,620 --> 00:21:27,180 Albert, save me... 292 00:21:29,360 --> 00:21:30,620 Albert! 293 00:23:11,130 --> 00:23:12,720 Don't give up\non your future. 294 00:23:13,170 --> 00:23:16,400 No matter the time, no matter the place,\nyou're never alone. 295 00:23:17,170 --> 00:23:19,620 Next time on Gankutsuou, The Count of Monte Cristo, act 20... 296 00:23:19,620 --> 00:23:19,840 Act 20: Farewell, Eugenie 297 00:23:19,840 --> 00:23:21,330 ..."Farewell, Eugenie." 298 00:23:21,670 --> 00:23:23,900 Bide your time,\nand hold out hope!23530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.