Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:34,590
Ladies and gentlemen,\ngood evening.
2
00:01:35,300 --> 00:01:40,500
At long last, the time has come for my friend\nto bid farewell to things of beauty.
3
00:01:41,170 --> 00:01:44,400
Sincerity. Trust.
Friendship.
4
00:01:44,810 --> 00:01:52,080
All those virtues, all those wonderful things\nthat we possess during childhood,
5
00:01:52,580 --> 00:01:55,850
...he has now cast into the darkness\nof space, bidding them adieu.
6
00:02:01,050 --> 00:02:04,010
Act 16:
Scandal
7
00:02:11,030 --> 00:02:14,560
"Planet Janina invaded\nby Empire 15 years ago."
8
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
"Space Forces\nhurriedly deployed,"
9
00:02:17,140 --> 00:02:19,110
"...commissioned officer makes\nsecret deal with Empire."
10
00:02:19,640 --> 00:02:22,340
Paris has been shaken to its\nfoundation by this scandal...
11
00:02:22,440 --> 00:02:24,380
...involving lead presidential\ncandidate General Morcerf.
12
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
Take me to Space Forces\nImperial Headquarters.
13
00:02:58,410 --> 00:03:00,900
I'm Albert de Morcerf.
14
00:03:01,050 --> 00:03:02,680
That's the son\nof the general!
15
00:03:07,690 --> 00:03:12,130
Were you and your family aware of what\nyour father had done on Janina?
16
00:03:12,690 --> 00:03:16,460
Was the General trying to get at\nthe Pasha of Janina's fortune?
17
00:03:16,700 --> 00:03:17,930
Ow! Hey, watch it!
Don't push!
18
00:03:18,100 --> 00:03:20,500
What do you think of your\nfather's shameful acts?
19
00:03:21,340 --> 00:03:22,030
Get out of my way!
20
00:03:22,140 --> 00:03:23,970
The General should apologize\nto the people of Paris!
21
00:03:24,070 --> 00:03:24,660
Yeah, he's right!
Issue an apology!
22
00:03:24,770 --> 00:03:26,540
We've heard rumors to the effect that\nyour parents are from Marseilles.
23
00:03:26,640 --> 00:03:29,080
I don't know anything about that!
Didn't I tell you to stand aside?!
24
00:03:29,410 --> 00:03:32,310
There are rumors going around that\nyour family isn't really of nobility.
25
00:03:32,410 --> 00:03:34,510
Is it safe to assume that they\nfalsified their background?
26
00:03:34,720 --> 00:03:38,170
Don't be rude! I've had about enough\nof you people insulting my father!
27
00:03:38,590 --> 00:03:42,820
Insulting?! The ones who have been insulted\nall these years are us! The citizens of Paris!
28
00:03:42,920 --> 00:03:47,090
You're the son of a traitor who colluded with the\nenemy and sold out the Pasha out of greed!
29
00:03:53,600 --> 00:03:54,830
Viscount Morcerf?!
30
00:03:55,040 --> 00:03:56,830
Where's my father?!
Tell me where my father is!
31
00:03:57,340 --> 00:04:01,400
You came in through the front gate?
What a foolish thing to do...
32
00:04:01,580 --> 00:04:04,310
Come with me to the back entrance.
It's not safe for you here.
33
00:04:04,580 --> 00:04:07,710
My father! Where is he?
Let me speak with him!
34
00:04:08,080 --> 00:04:12,490
Unfortunately, he is preoccupied with\ndealing with everything that has come up,
35
00:04:12,590 --> 00:04:14,490
...so I believe that he might\nnot return here today.
36
00:04:14,590 --> 00:04:15,890
Oh, I see.
37
00:04:15,990 --> 00:04:20,220
In that case, give my father this message.
There is something I want to discuss with him.
38
00:04:20,560 --> 00:04:24,160
And also tell my father\nthat I believe in him.
39
00:04:24,730 --> 00:04:26,170
Understood.
40
00:04:40,950 --> 00:04:41,920
Enter.
41
00:04:46,390 --> 00:04:48,050
I have done everything\nthat I can.
42
00:04:48,390 --> 00:04:52,220
However, explaining things to the
National Assembly may prove difficult.
43
00:04:52,590 --> 00:04:55,030
Their discussions are already centering\naround issuing subpoenas for witnesses.
44
00:04:55,130 --> 00:04:57,060
Understood.
You can go.
45
00:04:57,600 --> 00:05:00,070
Your son was\njust here, sir.
46
00:05:01,170 --> 00:05:04,570
As per your orders, I told him\nthat you were not here.
47
00:05:05,140 --> 00:05:06,400
What did he say?
48
00:05:06,510 --> 00:05:11,310
Your son said that he\nbelieves in his father.
49
00:05:25,130 --> 00:05:27,690
Albert!
Quick, get in!
50
00:05:35,200 --> 00:05:36,400
Eugenie!
51
00:05:37,070 --> 00:05:39,040
Where do you think you're going\nat a time like this?
52
00:05:39,310 --> 00:05:41,870
Why can't you do as\nyou're told for once?!
53
00:05:42,040 --> 00:05:43,530
No! Let me go!
54
00:05:43,680 --> 00:05:44,580
Let go of me!
55
00:05:45,180 --> 00:05:47,750
Was I talking to myself when I ordered\nyou people again and again...
56
00:05:47,750 --> 00:05:49,410
...not to let my daughter\nout of the house?!
57
00:05:49,650 --> 00:05:50,550
Call security!
58
00:05:50,650 --> 00:05:52,050
Yes, Monsieur!
At once!
59
00:05:52,220 --> 00:05:54,950
Something terrible has happened to my\nfriend's family, and you're telling me...
60
00:05:55,190 --> 00:05:56,660
...to look the\nother way?!
61
00:05:56,860 --> 00:06:00,260
You little fool! If you went out there now,\nthose journalists would eat you alive!
62
00:06:00,530 --> 00:06:04,360
They'll write about your relationship with Albert,\nblending fact and fiction until it becomes a farce,
63
00:06:04,700 --> 00:06:06,600
...and we'll be made into toys\nfor the public's amusement!
64
00:06:06,870 --> 00:06:08,230
Can't you see that?!
65
00:06:08,340 --> 00:06:10,100
I don't care about\nany of that!
66
00:06:13,010 --> 00:06:15,870
Listen, this matter isn't\njust about you!
67
00:06:16,380 --> 00:06:20,040
I won't tolerate anything that might lower\nyour value, whatever it might be!
68
00:06:21,080 --> 00:06:23,850
Keep a close eye on her to make sure\nthat she doesn't leave the house!
69
00:06:29,490 --> 00:06:33,260
Are you truly that worried\nabout Viscount Morcerf?
70
00:06:34,500 --> 00:06:39,630
If you like, I will go in your place to inquire\nafter Monsieur Albert's well-being.
71
00:06:40,240 --> 00:06:41,130
But I...
72
00:06:44,940 --> 00:06:46,740
You should stay here.
73
00:06:46,980 --> 00:06:52,380
I can't bear the thought of a wonderful person\nlike you being disgraced by heartless people.
74
00:06:55,620 --> 00:06:57,550
I've been looking everywhere\nfor you, Albert.
75
00:06:58,220 --> 00:07:02,120
We're in the middle of a huge scandal, and you\nwalk right into military HQ, the belly of the beast.
76
00:07:02,220 --> 00:07:04,380
That was one stupid stunt,\nyou know that?
77
00:07:09,760 --> 00:07:15,700
"A Word of Advice to General Fernand Morcerf.
By Robert Beauchamp."
78
00:07:19,770 --> 00:07:22,000
I want you to take me\nto Beauchamp's place.
79
00:07:22,480 --> 00:07:23,670
Right now!
80
00:07:25,380 --> 00:07:27,910
Hey, sorry I kept\nyou guys waiting.
81
00:07:29,650 --> 00:07:31,080
Albert, what are you...
82
00:07:34,920 --> 00:07:38,550
You bastard! All this time, you were\nonly pretending to be my friend!
83
00:07:38,790 --> 00:07:40,590
"Watch out for scandals,"\nmy ass!
84
00:07:40,900 --> 00:07:44,800
You were planning all along to sell out\nmy father to get your big scoop!
85
00:07:45,200 --> 00:07:47,030
Isn't that right?!
Right?!
86
00:07:48,700 --> 00:07:55,010
Listen, Albert, I'm going tell you everything\nthat I uncovered in my investigation.
87
00:07:55,340 --> 00:07:56,810
Just the plain truth.
No lies.
88
00:07:56,950 --> 00:07:59,780
So before you do anything rash,\njust hear me out.
89
00:08:02,050 --> 00:08:03,310
Take a look\nat this.
90
00:08:03,420 --> 00:08:07,080
This is a copy of a title deed that I bought\nfrom a black-market merchant in the Empire.
91
00:08:07,190 --> 00:08:11,060
"I cede ownership of Queen Vasiliki\nof Janina and Princess Haidee..."
92
00:08:11,160 --> 00:08:13,180
"...for the sum of
100 million Francs."
93
00:08:13,830 --> 00:08:16,490
"Seller, Fernand Mondego."
94
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
What's this supposed\nto prove?!
95
00:08:19,900 --> 00:08:23,300
I followed the tracks of\nthis "Mondego" person.
96
00:08:23,470 --> 00:08:26,170
But every last bit of information\non him had been erased.
97
00:08:26,610 --> 00:08:30,040
It was almost as if he\nhad never existed.
98
00:08:30,650 --> 00:08:33,270
But Mondego existed,\nall right.
99
00:08:33,880 --> 00:08:35,820
When he returned\nto Marseilles,
100
00:08:35,920 --> 00:08:40,320
...he immediately used the money he\nhad received to purchase orders of nobility.
101
00:08:40,990 --> 00:08:43,180
And that's when he\nchanged his name.
102
00:08:43,830 --> 00:08:45,880
Prove it!
Show me your proof!
103
00:08:45,990 --> 00:08:50,020
Albert, I was also able to learn through
Ministry of the Interior records...
104
00:08:50,330 --> 00:08:52,420
...that Mondego was an old friend\nof Villefort's.
105
00:08:52,800 --> 00:08:54,930
They were both originally\nfrom Marseilles.
106
00:08:55,340 --> 00:09:00,670
And then Villefort purged all information\nregarding Mondego from all public records.
107
00:09:00,840 --> 00:09:03,810
And that's how the man known as Mondego\nwas erased from existence,
108
00:09:03,910 --> 00:09:08,140
...and the man known as Fernand de Morcerf\nwas born in his place.
109
00:09:08,320 --> 00:09:13,150
What're you two saying?! That my father is\nthe same man as that monster, Mondego?!
110
00:09:13,720 --> 00:09:16,280
Do you two get your kicks by ganging up on\nsomebody and writing about their problems?!
111
00:09:16,360 --> 00:09:20,730
Come off it! Do you seriously think I decided to\nhave some fun by writing a made-up article?!
112
00:09:21,300 --> 00:09:25,030
Do you have any idea what it did\nto me to write that article?
113
00:09:25,270 --> 00:09:29,670
Do you really think I'm a slimeball who\nwould sell out his friends for a scoop?!
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,300
All right, that's enough.
115
00:09:33,110 --> 00:09:35,600
I'm a journalist.
116
00:09:35,740 --> 00:09:40,200
I have a duty to get the truth out\nto the people, no matter the cost.
117
00:09:47,760 --> 00:09:48,550
Dammit!
118
00:09:51,230 --> 00:09:55,460
Gankutsuou, the immortal man\nliving in the Chateau d'lf...
119
00:09:55,760 --> 00:09:59,860
That mark I saw on the Count's forehead\nthat night in Auteuil...
120
00:10:00,400 --> 00:10:02,730
...was the mark of Gankutsuou,\nno doubt about it.
121
00:10:03,810 --> 00:10:07,170
Then does that mean that the Count\nhas turned into Gankutsuou?
122
00:10:07,640 --> 00:10:09,470
What's he doing\nin Paris?
123
00:10:10,310 --> 00:10:13,640
If you keep pushing yourself this hard,\nyou'll ruin your health.
124
00:10:14,020 --> 00:10:16,350
Did you stay up all night\nagain last night?
125
00:10:16,950 --> 00:10:19,750
You sure are a worrywart,
Maximilien.
126
00:10:20,050 --> 00:10:23,350
Please eat. It's just country food, but it\nwill help you keep your strength up.
127
00:10:23,660 --> 00:10:25,630
Hey, that looks great...
128
00:10:26,090 --> 00:10:26,990
Thanks.
129
00:10:29,060 --> 00:10:30,760
Go on, take it\nto him.
130
00:10:31,070 --> 00:10:33,000
No way!
I'm too embarrassed!
131
00:10:33,330 --> 00:10:36,600
You were the one who said that you\nwanted to meet Franz, weren't you?
132
00:10:36,700 --> 00:10:38,830
Then you come in\nwith me, big brother.
133
00:10:38,970 --> 00:10:40,440
And what are you two\nup to out here?
134
00:10:40,710 --> 00:10:41,770
Big brother!
135
00:10:42,780 --> 00:10:44,800
Um... Uh...
136
00:10:44,910 --> 00:10:46,040
Come on over.
137
00:10:48,850 --> 00:10:50,320
Here! Eat this!
138
00:10:51,150 --> 00:10:55,020
She said you looked like you were in\nthe dumps, so we made these together.
139
00:10:58,860 --> 00:11:00,020
Thanks, you two.
140
00:11:38,270 --> 00:11:40,630
Mark my words!
You'll be next!
141
00:11:40,870 --> 00:11:44,270
Disaster will come calling\nat your house, too!
142
00:11:48,710 --> 00:11:49,800
This feels strange.
143
00:11:50,810 --> 00:11:53,540
For there to be so many family members\nin the same house, I mean.
144
00:11:53,650 --> 00:11:57,020
Aren't there a great many people living\nin your own house, Monsieur Franz?
145
00:11:57,220 --> 00:12:00,210
A long time ago, maybe.
There were lots of servants, too.
146
00:12:00,460 --> 00:12:03,480
But now, there's just a few servants\nand my mother.
147
00:12:03,930 --> 00:12:05,290
Oh, I didn't know.
148
00:12:05,790 --> 00:12:08,280
There are a lot of different\nkinds of aristocrats.
149
00:12:08,760 --> 00:12:13,000
The engagement between Valentine and me\nwas forced on us by Monsieur Villefort...
150
00:12:13,100 --> 00:12:17,090
...just because my family has been known for\ngenerations in Paris as staunch royalists.
151
00:12:17,440 --> 00:12:21,500
Unlike Albert's family, mine\ndoesn't have a large fortune,
152
00:12:21,680 --> 00:12:26,270
...so we thought it wouldn't hurt to have\nsome backing once I got into diplomacy.
153
00:12:26,780 --> 00:12:30,270
I'm sorry. I said all those things without knowing\nthe circumstances behind your engagement.
154
00:12:31,520 --> 00:12:34,280
Hey, I'm not so dumb that I need\nto have you worrying about me.
155
00:12:34,460 --> 00:12:37,480
You'd never guess it by looking at me,\nbut I hit the books pretty hard.
156
00:12:45,530 --> 00:12:47,090
Monsieur Noirtier\nsaid it, too.
157
00:12:47,340 --> 00:12:53,210
He said that he wanted you to make
Valentine happy in his place.
158
00:12:53,880 --> 00:12:54,970
I will!
159
00:13:04,550 --> 00:13:05,810
Who's this man?
160
00:13:06,720 --> 00:13:09,190
My father. He passed away\nthree years ago.
161
00:13:09,590 --> 00:13:11,680
That's a beautiful ship\nthat he owned.
162
00:13:12,290 --> 00:13:15,790
She was called the Pharaon.
She was the star of our fleet.
163
00:13:16,100 --> 00:13:18,160
She's changed hands now,\nthough.
164
00:13:21,440 --> 00:13:22,870
Edmond Dantes?
165
00:13:23,300 --> 00:13:26,930
Oh, Edmond? You know
Edmond Dantes?
166
00:13:27,210 --> 00:13:29,510
You know him?
You know who he is?!
167
00:13:29,810 --> 00:13:34,650
Yes, he worked as first mate\nfor Morrel and Son.
168
00:13:46,060 --> 00:13:46,990
No go, huh?
169
00:13:47,090 --> 00:13:50,500
With that circus out there, I'll never make it\nthrough the front door OR the back door.
170
00:13:53,530 --> 00:13:55,000
This way, this way!
171
00:13:56,940 --> 00:13:58,030
Over here.
172
00:13:58,770 --> 00:14:02,000
This is the one gate in the whole mansion\nthat isn't hooked into the security system.
173
00:14:02,480 --> 00:14:04,500
How do you know\nall this stuff?
174
00:14:05,550 --> 00:14:06,510
Hey, Peppo!
175
00:14:07,720 --> 00:14:10,240
Get a move on. The paparazzi\nare coming.
176
00:14:11,320 --> 00:14:12,450
I owe you one.
177
00:14:18,360 --> 00:14:20,420
Goodbye, Albert.
178
00:14:21,300 --> 00:14:22,680
Hey, there's somebody over there!
179
00:14:22,680 --> 00:14:23,880
C'mon, let's go!
180
00:14:24,770 --> 00:14:27,130
Mother!
Are you here?!
181
00:14:28,170 --> 00:14:29,330
Mother!
182
00:14:30,340 --> 00:14:32,470
Mother, aren't you home?
183
00:14:41,880 --> 00:14:43,140
Mother!
184
00:14:48,790 --> 00:14:50,090
Albert...
185
00:14:50,290 --> 00:14:52,280
Mother! I'm glad\nyou're okay.
186
00:14:52,560 --> 00:14:56,020
Thank goodness you're safe.
Thank goodness...
187
00:14:56,230 --> 00:14:57,930
Mother, l...
188
00:14:58,030 --> 00:15:02,090
Look at how haggard you are.
I bet you haven't eaten.
189
00:15:03,200 --> 00:15:06,300
Wait here. I'll have them\nfix something for you.
190
00:15:06,810 --> 00:15:09,780
Stop it, Mother. Stop pretending\nthat nothing's wrong.
191
00:15:09,880 --> 00:15:13,970
I'm sick of people treating me\nlike some clueless kid!
192
00:15:14,750 --> 00:15:17,910
I don't want to hear\nany more lies.
193
00:15:22,290 --> 00:15:26,190
Fernand and I aren't\ntrue aristocrats.
194
00:15:27,330 --> 00:15:32,200
We were commoners born in a small village\noutside of Marseilles called Catalonia.
195
00:15:32,830 --> 00:15:34,200
Mother...
196
00:15:36,240 --> 00:15:38,230
Then what is Father's\nreal name?
197
00:15:40,170 --> 00:15:45,200
Your father's real name\nis Fernand Mondego.
198
00:15:47,450 --> 00:15:50,680
By the time I realized what was happening,\nit was already too late to turn back.
199
00:15:51,020 --> 00:15:55,220
Once I said that we were aristocrats by birth,
I had no choice but to keep playing the part.
200
00:15:56,360 --> 00:15:59,720
And then the truth finally struck home in the\nmiddle of your father's campaign speech.
201
00:15:59,890 --> 00:16:03,390
Why?! Why are you saying these\nthings, too, Mother?!
202
00:16:04,030 --> 00:16:06,400
Why don't you have\nany faith in Father?!
203
00:16:06,770 --> 00:16:12,800
I heard the speech given by the Janinan\nprincess that day with my own two ears.
204
00:16:13,170 --> 00:16:16,970
If I had sensed even for an instant\nthat her words were lies,
205
00:16:17,410 --> 00:16:21,640
...I would have passed judgment over her\nin Heaven's stead right then and there.
206
00:16:22,150 --> 00:16:23,170
But it was true...
207
00:16:24,550 --> 00:16:30,010
Albert... We each must face the consequences\nof the things we have done.
208
00:16:30,890 --> 00:16:33,880
We must never be allowed to\navert our eyes from the truth.
209
00:16:43,370 --> 00:16:46,070
Haidee wanted this to happen\nfrom the very beginning!
210
00:16:47,410 --> 00:16:49,340
Damn it!
DAMN IT!
211
00:16:49,710 --> 00:16:55,310
Every year, my father and I would go to\nplace flowers on Edmond Dantes' grave.
212
00:16:56,450 --> 00:17:02,550
Father would always stare out at the sea,\nand would never tell me much about him.
213
00:17:02,690 --> 00:17:08,360
But as my father lay on his deathbed, he kept\ncalling out his name, tears in his eyes.
214
00:17:08,800 --> 00:17:11,560
"I want to see Edmond!
I want to see Edmond!"
215
00:17:11,930 --> 00:17:15,370
"Why wasn't I able\nto save Edmond?!"
216
00:17:16,440 --> 00:17:20,670
Maximilien, show me Morrel & Son's\ncrew roster.
217
00:17:22,940 --> 00:17:26,470
I haven't seen many of the records\nthat date back to my father's time.
218
00:17:27,450 --> 00:17:29,140
Edmond... Edmond...
219
00:17:29,580 --> 00:17:30,520
This is him!
220
00:17:31,850 --> 00:17:34,650
It's not him...
His face is completely different.
221
00:17:34,990 --> 00:17:36,050
Still...
222
00:17:36,190 --> 00:17:37,750
What is it about\nthis person?
223
00:17:38,160 --> 00:17:41,720
The name Edmond was in
Monsieur Noirtier's memories.
224
00:17:42,200 --> 00:17:47,190
He said he was sent to a prison in deep space\nfor a crime he didn't commit.
225
00:17:51,810 --> 00:17:52,600
I don't believe it!
226
00:17:52,940 --> 00:17:56,710
Danglars?!
He was the ship's purser?
227
00:18:12,030 --> 00:18:14,220
Now I get it...
So THAT'S what this is all about...
228
00:18:15,830 --> 00:18:18,560
I have to get back there, and fast.
Albert's in danger.
229
00:18:18,930 --> 00:18:21,030
What in the world\nis the matter?
230
00:18:22,240 --> 00:18:23,600
He's alive!
231
00:18:25,110 --> 00:18:28,170
Edmond Dantes\nis alive!
232
00:18:30,850 --> 00:18:32,210
Haidee!
233
00:18:33,110 --> 00:18:35,910
Get out here,
Haidee!
234
00:18:36,250 --> 00:18:40,780
Show yourself!
Haidee!
235
00:19:00,410 --> 00:19:02,340
Long time, no see,\nlittle boy.
236
00:19:02,580 --> 00:19:04,700
Not since we met\nback on Luna, right?
237
00:19:05,350 --> 00:19:07,640
Luigi Vampa?
238
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
What are you doing\nin the Count's home?
239
00:19:11,450 --> 00:19:13,040
"What are you doing,"\nhe says...
240
00:19:14,320 --> 00:19:16,410
This boy's still as wooly-headed\nas ever, isn't he?
241
00:19:17,360 --> 00:19:19,880
Go ahead and explain things\nto him.
242
00:19:27,970 --> 00:19:31,700
But you said that you'd\nleft the bandit gang, Peppo!
243
00:19:32,470 --> 00:19:37,500
I've been keeping an eye on you all this\ntime on the Count's orders, Albert.
244
00:19:38,180 --> 00:19:42,980
I've also been sending detailed reports\nof your movements to the Count.
245
00:19:50,660 --> 00:19:53,180
Why would the Count\ndo such a thing?
246
00:19:54,260 --> 00:19:56,630
Come on, you must have\na vague idea by now.
247
00:19:57,100 --> 00:20:01,860
About why the Count made friends with you\non Luna, and then came to Paris.
248
00:20:03,470 --> 00:20:05,460
Shut your mouth!
Where's Haidee?!
249
00:20:05,570 --> 00:20:07,630
Hurry up and\nsend out Haidee!
250
00:20:10,710 --> 00:20:13,370
His servants have\nleft the mansion.
251
00:20:15,450 --> 00:20:18,280
Their master is due to arrive\non Earth any time now.
252
00:20:28,260 --> 00:20:31,750
"General Morcerf,\nthe Scandal of Janina"...
253
00:20:32,430 --> 00:20:34,960
You're making your move,\naren't you, Count?
254
00:20:36,100 --> 00:20:38,470
Albert, please stay safe.
255
00:20:54,720 --> 00:20:56,160
Haidee!
256
00:23:10,920 --> 00:23:14,920
Count, you have to tell me.
Where can I find hope?
257
00:23:15,060 --> 00:23:17,000
Where is the truth\nyou spoke of?
258
00:23:17,530 --> 00:23:18,500
Next time on Gankutsuou,\nthe Count of Monte Cristo act 17,
259
00:23:18,500 --> 00:23:20,200
Act 17:
The Confession
260
00:23:20,200 --> 00:23:21,030
..."The Confession."
261
00:23:21,540 --> 00:23:23,830
Bide your time,\nand hold out hope!22305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.