Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,030 --> 00:01:34,330
Friendship is something that is
both fascinating and beautiful.
2
00:01:34,430 --> 00:01:38,200
It was thanks to its power that the boy
was able to escape the bandits' clutches.
3
00:01:38,600 --> 00:01:43,540
"And yet," my friend said to me, "there is
nothing so inconstant as the human heart."
4
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Act 3:
5/22, Stormy
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,770
Hey! Albert!
6
00:02:44,970 --> 00:02:46,200
Wake up!
7
00:02:52,140 --> 00:02:54,110
I can't believe you\nwere still in bed.
8
00:02:57,050 --> 00:03:00,810
I have an important visitor coming today.
I've been really busy.
9
00:03:01,190 --> 00:03:03,150
You didn't have to come\nif you don't want to.
10
00:03:04,490 --> 00:03:05,550
Who's the visitor?
11
00:03:05,660 --> 00:03:07,320
Someone who did me\na favor on Luna.
12
00:03:07,460 --> 00:03:11,160
Oh, that fake Count\nsomething-or-other.
13
00:03:11,460 --> 00:03:13,520
Eugenie! That's going\ntoo far!
14
00:03:14,030 --> 00:03:17,560
Speaking of visitors, Renaud said\nthat he's bringing someone, too.
15
00:03:19,970 --> 00:03:21,200
What?
16
00:03:22,310 --> 00:03:26,770
You know, Albert, you must be
the perfect target for a con artist.
17
00:03:35,650 --> 00:03:36,910
She's losing her temper...
18
00:03:51,770 --> 00:03:53,170
What are you angry about?
19
00:03:53,440 --> 00:03:56,670
Who says I'm angry?
I'm just enjoying our drive.
20
00:03:56,910 --> 00:03:58,340
This isn't a race.
21
00:03:58,440 --> 00:04:02,970
Oh, that's right. You love puttering around\nat a crawl with no destination in mind.
22
00:04:03,610 --> 00:04:05,280
Both behind the wheel\nand in life.
23
00:04:09,120 --> 00:04:11,020
My life is none\nof your business!
24
00:04:11,220 --> 00:04:12,160
Get out.
25
00:04:12,160 --> 00:04:14,450
Sure, just watch me.
I don't want to ride with you, anyway.
26
00:04:14,560 --> 00:04:17,050
What are you talking about?
We're already here.
27
00:04:18,500 --> 00:04:21,190
For the life of me, I can't figure
out why you and I are engaged!
28
00:04:21,300 --> 00:04:23,730
Then maybe you should ride\nin Debray's car on the way...
29
00:04:26,970 --> 00:04:28,100
Oh, boy...
30
00:04:28,210 --> 00:04:30,940
Hey, would you\nbe careful?
31
00:04:31,040 --> 00:04:31,800
Are you okay?
32
00:04:31,910 --> 00:04:32,810
Yes.
33
00:04:33,240 --> 00:04:37,010
Hey, Albert!
Come take a look!
34
00:04:37,310 --> 00:04:38,470
Hey!
35
00:04:38,580 --> 00:04:43,990
Geez, are women all you're good at
handling, Mr. Bigshot private secretary?
36
00:04:44,320 --> 00:04:47,290
Every dull drive needs a little\nstimulation, doesn't it?
37
00:04:47,760 --> 00:04:49,820
Next to me is a hack\nnewspaper reporter,
38
00:04:49,960 --> 00:04:52,290
...and in the back seat is a couple\nwho just got engaged!
39
00:05:13,780 --> 00:05:15,410
That was amazing!
40
00:05:15,520 --> 00:05:18,250
It was nothing. I was in a special\nforces unit in the army.
41
00:05:18,760 --> 00:05:22,820
Muscle reinforcement processing, huh?
I'd heard rumors about it...
42
00:05:23,290 --> 00:05:24,780
Thank you for your\nassistance.
43
00:05:31,270 --> 00:05:32,930
I-I'll get it myself.
44
00:05:39,510 --> 00:05:42,210
Um... What is your name,\nif I might ask?
45
00:05:42,850 --> 00:05:44,510
It's Valentine.
46
00:05:44,820 --> 00:05:46,580
I-I'm...
47
00:05:47,720 --> 00:05:53,050
Hey, Maximilien!
Sorry I'm late!
48
00:05:54,320 --> 00:05:58,590
There I was, out on recon, and I\nstumbled into an enemy nest.
49
00:05:59,230 --> 00:06:03,960
And when I accidentally dropped my
favorite grenade, I went as pale as a ghost!
50
00:06:04,970 --> 00:06:09,530
From inside the hole, I could hear the
Erindanians making threatening clicking noises.
51
00:06:10,410 --> 00:06:14,500
Anyway, I don't subscribe to the theory\nthat they're a sentient race.
52
00:06:15,470 --> 00:06:15,580
In temperament, they're\nvicious and cruel.
53
00:06:15,580 --> 00:06:18,080
Would you like a piece?
54
00:06:18,680 --> 00:06:19,090
Thank you.
55
00:06:19,090 --> 00:06:23,650
Well, I don't want to go into detail\nwith these ladies present,
56
00:06:24,090 --> 00:06:24,720
...but just once, they ought to round up\nthose human rights proponents...
57
00:06:24,720 --> 00:06:25,860
It's delicious!
58
00:06:27,990 --> 00:06:29,730
...and send 'em in there\nto have a nice chat with them!
59
00:06:29,730 --> 00:06:31,120
You're a lucky man, Franz!
60
00:06:31,800 --> 00:06:35,420
Once you're married, you'll be able\nto eat like this every day!
61
00:06:37,730 --> 00:06:39,700
Um... Where was I?
62
00:06:39,800 --> 00:06:42,500
Oh, right! Just then, I thought
I was done for!
63
00:06:43,070 --> 00:06:45,200
And who do you suppose\nshowed up then?
64
00:06:45,640 --> 00:06:49,440
None other than Space Cavalry
Captain Maximilien Morrel,
65
00:06:49,880 --> 00:06:51,850
...the man I owe\nmy life to!
66
00:06:55,650 --> 00:07:00,680
You're quite a man to look after a klutz\nwho stumbled his way onto a battlefield.
67
00:07:01,960 --> 00:07:03,480
Where do you\nhail from?
68
00:07:03,830 --> 00:07:06,060
My family is\nfrom Marseilles.
69
00:07:06,300 --> 00:07:08,030
That's a rough place.
70
00:07:08,600 --> 00:07:09,690
And you?
71
00:07:09,800 --> 00:07:13,130
Paris, of course!
Admittedly, from the old part of town.
72
00:07:14,940 --> 00:07:19,140
Marseilles... What sort\nof place is it?
73
00:07:19,580 --> 00:07:23,600
When I was young, it was\na beautiful harbor town.
74
00:07:23,950 --> 00:07:28,040
At any rate, it's not a place that\na young lady should venture into.
75
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
We haven't climbed up here\nin a long time.
76
00:07:51,740 --> 00:07:53,270
What a great breeze.
77
00:07:53,380 --> 00:07:56,540
Those clouds look a bit\nmenacing, though.
78
00:08:26,610 --> 00:08:29,410
Something interesting\ncatch your eye?
79
00:08:30,080 --> 00:08:34,070
Why do you suppose there's a need\nto divide the world with city walls?
80
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
The ugliness of the outside world\nexists for the express purpose...
81
00:08:37,450 --> 00:08:39,920
...of making the beauty of our
kingdom stand out all the more.
82
00:08:40,460 --> 00:08:44,690
Maybe, but there's plenty of great\nthings outside the walls.
83
00:08:45,200 --> 00:08:48,360
Don't you think we should\nopen our eyes a little more?
84
00:08:48,430 --> 00:08:51,730
Oh, have you grown up a little\nfrom going on your trip?
85
00:08:51,870 --> 00:08:53,230
I suppose you're right.
86
00:08:54,000 --> 00:08:57,530
So go ahead and take on all the troubles\nthat exist outside the walls.
87
00:08:57,870 --> 00:09:01,400
That should quiet those pangs
of boredom of yours a little.
88
00:09:02,880 --> 00:09:05,040
That is what we should\nbe looking at.
89
00:09:06,080 --> 00:09:08,710
The High Court of Justice.
Danglars Bank.
90
00:09:09,520 --> 00:09:13,250
And the place your father works at,
Space Forces lmperial Headquarters.
91
00:09:13,590 --> 00:09:15,350
The triangle of power.
92
00:09:15,730 --> 00:09:19,920
That is the true "great thing" that\nwe should inherit, don't you think?
93
00:09:24,370 --> 00:09:28,270
To me, it feels like we're the ones\nwho have been sealed in.
94
00:09:42,920 --> 00:09:46,910
I am now no longer alone\nin my solitude.
95
00:09:47,790 --> 00:09:51,630
For I am now surrounded by the Furies,\nthe goddesses of vengeance.
96
00:09:52,660 --> 00:09:56,620
In the darkness,
I awaited the dawn.
97
00:09:57,800 --> 00:10:01,740
And once dawn came, I cursed my flesh\nuntil night fell once more.
98
00:10:02,140 --> 00:10:06,540
I even prayed that I would\nlose my sanity.
99
00:10:06,880 --> 00:10:10,110
But those prayers\nwent unheeded.
100
00:10:11,150 --> 00:10:18,050
I even strove for death, but the Devil's\ncold, pitiless hand held me back.
101
00:10:19,460 --> 00:10:23,090
Soon...
It won't be long now...
102
00:10:35,370 --> 00:10:38,740
Boy, what a lousy\ndrive that was...
103
00:10:39,180 --> 00:10:41,840
Maybe it was punishment for
skipping the Cabinet meeting...
104
00:10:42,280 --> 00:10:44,370
Have the candidates for the next
President been chosen yet?
105
00:10:44,780 --> 00:10:48,220
The word on the street is that
His Excellency Morcerf is the front runner.
106
00:10:48,490 --> 00:10:51,420
You've heard a few things from\nyour father, right, Albert?
107
00:10:52,160 --> 00:10:55,220
Maximilien, you should watch\nyour step around Beauchamp.
108
00:10:55,660 --> 00:10:58,220
He's a terrible man who will use even\nhis friends' scandals as fodder for articles,
109
00:10:58,330 --> 00:10:59,730
...and he won't think twice\nabout it.
110
00:10:59,960 --> 00:11:02,330
That's what they call
"impartial journalism."
111
00:11:02,830 --> 00:11:04,660
I read your articles\nall the time.
112
00:11:05,070 --> 00:11:07,330
But I do not approve\nof the content.
113
00:11:07,600 --> 00:11:09,500
I get that\nall the time.
114
00:11:13,380 --> 00:11:14,640
Where are the ladies?
115
00:11:14,710 --> 00:11:17,110
They went home, saying something\nabout their dresses being soaked.
116
00:11:17,280 --> 00:11:19,040
Renaud's antique, too.
117
00:11:19,150 --> 00:11:21,550
If they'd said something, I would\nhave given them a lift home.
118
00:11:21,750 --> 00:11:24,190
That'd be like tossing food\nto a monkey.
119
00:11:26,860 --> 00:11:28,980
So, the Count of
Monte Cristo, huh?
120
00:11:29,330 --> 00:11:31,190
I can't say that the name\nis familiar.
121
00:11:31,290 --> 00:11:33,420
There's no documents on him\nat the Cabinet Secretariat, either.
122
00:11:33,700 --> 00:11:36,220
It's probably an alias.
Or maybe...
123
00:11:36,400 --> 00:11:38,330
A pretender or\na con man, huh?
124
00:11:38,440 --> 00:11:42,300
I'll thank you to stop engaging in idle gossip
about an honored guest of the Morcerf home.
125
00:11:42,570 --> 00:11:45,970
Where'd you say that you ran into this
"honored guest" of yours, again?
126
00:11:46,510 --> 00:11:49,000
At Luna's Carnival\nthis past spring.
127
00:11:49,410 --> 00:11:52,710
Apparently, the honored son of the\nfamily was abducted by bandits.
128
00:11:52,820 --> 00:11:57,480
That's too funny. Were you seduced\nby one of Luna's wily vixens?
129
00:12:06,260 --> 00:12:07,750
Damn it...
130
00:12:13,570 --> 00:12:17,130
And that's when the Count rescued me\nfrom their clutches.
131
00:12:17,270 --> 00:12:20,210
I guess you owe him\nyour life, then.
132
00:12:20,480 --> 00:12:24,810
It's clear that he's incredibly
wealthy, as well as very kind.
133
00:12:25,080 --> 00:12:30,040
And would you say that this millionaire's\nmoney pouch was stuffed full of forged bills?
134
00:12:30,150 --> 00:12:31,380
Look at this!
135
00:12:31,490 --> 00:12:35,860
If he wasn't of noble birth, would he\nhave a watch as beautiful as this?
136
00:12:36,590 --> 00:12:41,900
Con artists use trinkets like that\nall the time to win people's trust.
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,400
He's no con artist!
138
00:12:44,070 --> 00:12:45,900
He commands a\nhuge spaceship,
139
00:12:46,000 --> 00:12:48,990
...he travels with aliens and a woman of\nunmatched beauty from Eastern Space,
140
00:12:49,370 --> 00:12:51,740
...he's free from the rule\nof any government,
141
00:12:52,040 --> 00:12:56,140
...and he mingles freely\nwith people of all classes.
142
00:12:56,550 --> 00:12:59,450
In everything he does,\nhe breaks with tradition.
143
00:12:59,550 --> 00:13:02,040
And then,\nonce night falls,
144
00:13:02,490 --> 00:13:05,820
...he wanders the darkness in search\nof the lifeblood of beautiful maidens.
145
00:13:06,220 --> 00:13:08,850
I wouldn't be surprised\nif he did.
146
00:13:09,230 --> 00:13:13,090
The Count has a ruthless side that
doesn't care about human life at all.
147
00:13:13,300 --> 00:13:14,290
Franz!
148
00:13:23,940 --> 00:13:25,970
Calm down, Albert!
149
00:13:27,480 --> 00:13:31,640
You know, there was a case of a sailor who\ncontracted a local disease on some planet,
150
00:13:31,950 --> 00:13:34,680
...and went around sucking all the\nblood he could find, wasn't there?
151
00:13:35,350 --> 00:13:37,290
You should be careful,\ntoo, Albert.
152
00:13:37,390 --> 00:13:40,220
I hear they prefer the blood\nof virgin girls and boys.
153
00:13:40,320 --> 00:13:42,620
You think he's a vampire or something?
That's ridiculous.
154
00:13:42,730 --> 00:13:44,790
It's a lot more plausible\nthan Lunar bandits.
155
00:13:44,930 --> 00:13:47,190
Or kindhearted\nrich people.
156
00:13:51,430 --> 00:13:54,340
His Excellency, the Count\nof Monte Cristo.
157
00:14:01,040 --> 00:14:02,600
Show him in\nat once.
158
00:14:35,510 --> 00:14:38,910
I beg your pardon.
The door was open.
159
00:14:39,680 --> 00:14:41,450
It's an honor to\nsee you again.
160
00:14:42,790 --> 00:14:45,410
The honor is all mine,
Viscount Morcerf.
161
00:14:45,690 --> 00:14:47,820
Please, call me Albert.
162
00:14:48,460 --> 00:14:50,790
Surely you and I are on familiar\nterms by now, Count.
163
00:14:51,730 --> 00:14:54,720
And now, as promised, allow me\nto introduce you to my friends.
164
00:14:55,530 --> 00:14:57,500
You already know Franz.
165
00:14:58,030 --> 00:15:00,000
This is Lucien Debray.
166
00:15:00,200 --> 00:15:02,570
He is a shrewd civil servant, who already holds\na key position in the Interior Ministry...
167
00:15:02,710 --> 00:15:04,170
...in spite of his\nyoung age.
168
00:15:04,610 --> 00:15:06,870
This is Beauchamp.
He's a newspaper reporter.
169
00:15:07,410 --> 00:15:10,140
He can tell you anything you\nmight want to know about Paris.
170
00:15:10,350 --> 00:15:14,150
Admittedly, it's more of a third-rate\ngossip sheet than a newspaper.
171
00:15:14,250 --> 00:15:16,310
Most fascinating.
172
00:15:16,790 --> 00:15:21,250
Cavalry Captain Maximilien Morrel,\nhero of the Eridanus campaign.
173
00:15:21,860 --> 00:15:23,050
Nice to meet you.
174
00:15:23,330 --> 00:15:26,920
Ah, the very paragon of a
faithful, brave soldier, I see.
175
00:15:27,600 --> 00:15:29,690
You know the Captain?
176
00:15:29,800 --> 00:15:31,030
Not at all.
177
00:15:31,330 --> 00:15:35,030
We've heard that you've come to us\nfrom somewhere far away.
178
00:15:35,370 --> 00:15:37,900
You're trying to interview him already?
Don't be rude to our guest.
179
00:15:38,010 --> 00:15:40,130
I'm just doing\nmy job.
180
00:15:42,480 --> 00:15:47,110
On many worlds, photographs are\nseen as an abominable custom.
181
00:15:47,480 --> 00:15:49,420
I must ask you\nto abstain.
182
00:15:49,590 --> 00:15:51,280
Sorry, sorry...
183
00:15:51,490 --> 00:15:54,750
In the course of visiting many
foreign lands as a sailor,
184
00:15:55,020 --> 00:15:58,520
...l've become thoroughly tainted\nby the customs of other worlds.
185
00:15:59,160 --> 00:16:03,690
I must seem quite the savage\nto the people of Paris.
186
00:16:04,170 --> 00:16:06,230
What sorts of places\nhave you been to?
187
00:16:06,370 --> 00:16:08,800
I have traveled\nto many places.
188
00:16:09,310 --> 00:16:14,680
To Eastern Space. To Northern Space.
Even to the core of the galaxy.
189
00:16:15,380 --> 00:16:16,440
Even the lmperium?
190
00:16:16,550 --> 00:16:20,680
Of course. To a sailor, there
are no such things as borders.
191
00:16:21,050 --> 00:16:23,880
Could that not be considered\ntreason against the state?
192
00:16:23,990 --> 00:16:28,820
I see no reason to swear loyalty to people\nwho do nothing to protect me.
193
00:16:29,060 --> 00:16:30,920
Do you not agree?
194
00:16:31,130 --> 00:16:33,790
I see you possess\nrather bold opinions.
195
00:16:34,430 --> 00:16:35,800
True enough.
196
00:16:36,230 --> 00:16:41,000
I suggest that you experience being cast out\ninto the vast universe all alone.
197
00:16:41,470 --> 00:16:45,370
I expect that you will soon understand that the\nonly person one can count upon is oneself.
198
00:16:50,380 --> 00:16:52,610
Set the table for tea\nat once.
199
00:16:57,250 --> 00:16:58,950
And where do you\nhail from?
200
00:16:59,560 --> 00:17:04,150
I came into this world in a land
that is beyond your imagination.
201
00:17:06,160 --> 00:17:08,360
A place that you'd rather\nnot mention?
202
00:17:10,600 --> 00:17:12,430
Franz!
Don't be rude!
203
00:17:12,570 --> 00:17:17,100
If we're going to be associating as friends,\nshouldn't we at least know that much?
204
00:17:17,210 --> 00:17:18,570
That is quite understandable.
205
00:17:18,910 --> 00:17:23,140
The reason that distinguished gentlemen\nsuch as yourselves are interested in me...
206
00:17:23,480 --> 00:17:26,070
...is because of the air of mystery\nsurrounding me, is it not?
207
00:17:26,420 --> 00:17:30,580
Were that not the case, surely a rustic\naristocrat from the frontiers of space...
208
00:17:30,790 --> 00:17:33,520
...would not have been given\na seat at your table.
209
00:17:37,130 --> 00:17:38,960
Well, you have us there.
210
00:17:39,300 --> 00:17:43,430
But that's exactly why we want\nto know more about you, Count!
211
00:17:43,530 --> 00:17:45,800
You're as naive as ever, I see.
212
00:17:48,670 --> 00:17:49,800
Peppo!
213
00:17:50,110 --> 00:17:51,270
Is something\nthe matter?
214
00:17:51,270 --> 00:17:53,330
Huh? Um, no.
215
00:18:16,000 --> 00:18:17,560
All right, what are you\nup to?
216
00:18:18,570 --> 00:18:19,760
You caught me.
217
00:18:20,440 --> 00:18:22,700
I quit the bandit gang.
218
00:18:22,840 --> 00:18:26,140
So I came here to Paris\nto look for work.
219
00:18:26,540 --> 00:18:28,600
But what are you\ndoing here?
220
00:18:28,850 --> 00:18:31,410
I followed you here, Albert.
221
00:18:32,620 --> 00:18:34,850
I'm lying, I'm lying!
It's just a coincidence.
222
00:18:34,950 --> 00:18:36,610
There happened to be an\nopening here, that's all.
223
00:18:37,090 --> 00:18:38,550
Tell me, Peppo...
224
00:18:39,090 --> 00:18:41,780
So, you remembered\nmy name.
225
00:18:42,230 --> 00:18:44,250
Are you planning to\nstay here for good?
226
00:18:44,460 --> 00:18:45,430
Can't I?
227
00:18:45,730 --> 00:18:47,860
Well, it's,\nhow can I put it?
228
00:18:48,870 --> 00:18:52,890
Don't worry. Let's just agree to\nkeep each other's secrets, okay?
229
00:18:56,470 --> 00:18:59,100
Are you interested in learning\nthat man's real identity?
230
00:19:00,480 --> 00:19:03,170
Don't worry about it too much.
He's nobody special.
231
00:19:03,610 --> 00:19:07,170
What do you want to do tonight?
Hit up Le Queen?
232
00:19:07,480 --> 00:19:09,580
That's okay,
I'll pass.
233
00:19:09,690 --> 00:19:11,240
As will I.
234
00:19:13,290 --> 00:19:14,810
What the heck\nis this?
235
00:19:15,930 --> 00:19:18,450
The Count of
Monte Cristo's voice...
236
00:19:18,660 --> 00:19:20,130
What about it?
237
00:19:20,830 --> 00:19:22,560
It isn't on the recording.
238
00:19:23,300 --> 00:19:25,200
What sorts of places\nhave you been to?
239
00:19:27,970 --> 00:19:29,230
Even the lmperium?
240
00:19:33,640 --> 00:19:34,310
Some might see...
241
00:19:34,310 --> 00:19:36,340
It's probably a\nmechanical malfunction.
242
00:19:36,480 --> 00:19:38,850
So, is this a\nmalfunction, too?
243
00:19:54,230 --> 00:19:56,360
What a beautiful woman.
244
00:19:56,770 --> 00:19:58,560
T-That's my mother.
245
00:20:00,040 --> 00:20:02,330
She is rather young.
246
00:20:03,440 --> 00:20:06,410
This vista is that of Marseilles,\nis it not?
247
00:20:06,510 --> 00:20:11,070
She likes paintings like this. I don't know\nwhy she chose that place as the setting.
248
00:20:11,180 --> 00:20:13,170
It is magnificent.
249
00:20:13,280 --> 00:20:15,770
Actually, my father hates\nthis painting.
250
00:20:16,020 --> 00:20:19,920
He was going to take it down and burn it, but\nwe placated him by hanging it in my room.
251
00:20:23,230 --> 00:20:24,820
Edmond...
252
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
Is there something\nabout this painting?
253
00:20:28,660 --> 00:20:31,500
No. I'm afraid that it is time\nthat I took my leave of you.
254
00:20:31,970 --> 00:20:35,200
Don't say that! Please,\nhave dinner with us!
255
00:20:35,670 --> 00:20:38,770
My mother and father are looking forward\nto meeting you, too.
256
00:20:39,280 --> 00:20:44,110
If you're interested in paintings, my mother and\nfather have many others in their collection.
257
00:20:49,890 --> 00:20:52,150
My, what a stirring\npainting this is.
258
00:20:52,390 --> 00:20:53,950
This is what\nmy father likes.
259
00:20:54,060 --> 00:20:56,920
The ones that my mother has collected\nare over here.
260
00:21:02,500 --> 00:21:04,990
This must be\nyour visitor.
261
00:23:10,960 --> 00:23:12,860
My mother's past,\nwhich I never knew.
262
00:23:13,200 --> 00:23:14,560
The men\nin her past.
263
00:23:14,700 --> 00:23:16,530
Adults who live\nin the past.
264
00:23:16,830 --> 00:23:17,030
Act 4:
A Mother's Secrets
265
00:23:17,030 --> 00:23:19,400
Next time on Gankutsuou,
The Count of Monte Cristo, act 4,
266
00:23:19,400 --> 00:23:20,760
..."A Mother's Secrets".
267
00:23:20,870 --> 00:23:23,030
Bide your time,\nand hold out hope!22186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.