All language subtitles for Five Weeks in a Balloon ★ 1962 ★ Red Buttons ★ Full Movie ★ HD (English_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Heat. 2 00:00:21,119 --> 00:00:24,119 Heat. 3 00:00:25,439 --> 00:00:28,439 Here 4 00:00:40,320 --> 00:00:45,600 am I what a lucky guy as the world goes 5 00:00:42,719 --> 00:00:48,239 floating by in the open air without a 6 00:00:45,600 --> 00:00:50,320 care. Five weeks in a balloon. I 7 00:00:48,239 --> 00:00:52,320 wouldn't trade my place today with a 8 00:00:50,320 --> 00:00:54,719 king of mandlay. 9 00:00:52,320 --> 00:00:57,440 High and low and away we go. Five wigs 10 00:00:54,719 --> 00:00:58,960 in a balloon. Now when I'm floating high 11 00:00:57,440 --> 00:01:02,239 up in the blue, there is nothing I 12 00:00:58,960 --> 00:01:05,040 cannot do. I'm taller than an elephant 13 00:01:02,239 --> 00:01:07,600 and twice as powerful, too. So come with 14 00:01:05,040 --> 00:01:10,080 me and you will see why I'm happy as can 15 00:01:07,600 --> 00:01:14,520 be. And you'll be too when you've been 16 00:01:10,080 --> 00:01:14,520 through five weeks in a balloon. 17 00:01:21,200 --> 00:01:30,240 With the wonders of nature below me 18 00:01:25,840 --> 00:01:34,720 and the limitless sky up above me, I 19 00:01:30,240 --> 00:01:38,479 will touch the stars and bow to Mars. 20 00:01:34,720 --> 00:01:41,680 Five weeks in a balloon. 21 00:01:38,479 --> 00:01:43,200 During the day, I will ride on a 22 00:01:41,680 --> 00:01:46,479 sunbeam. 23 00:01:43,200 --> 00:01:51,680 During the night, I will rest on a moon 24 00:01:46,479 --> 00:01:57,280 beam. I'll be l to sleep. No counting 25 00:01:51,680 --> 00:01:59,119 sheep. Five weeks in a balloon. 26 00:01:57,280 --> 00:02:01,840 When I'm floating high up in the blue, 27 00:01:59,119 --> 00:02:04,399 there is nothing I cannot do. I'm taller 28 00:02:01,840 --> 00:02:07,119 than an elephant and twice as powerful, 29 00:02:04,399 --> 00:02:10,000 too. So come with me and you will see 30 00:02:07,119 --> 00:02:12,080 why I'm happy as can be. And you'll be 31 00:02:10,000 --> 00:02:14,879 too when you've been through 5 weeks in 32 00:02:12,080 --> 00:02:19,400 a balloon. And you'll be too when you've 33 00:02:14,879 --> 00:02:19,400 been through five weeks in a balloon. 34 00:02:52,480 --> 00:02:56,599 Professor, can't you do something? 35 00:03:00,800 --> 00:03:05,480 Ferguson, you fool. Hey, what? 36 00:03:23,280 --> 00:03:27,280 This is madness. Stark insanity. Are we 37 00:03:25,680 --> 00:03:28,000 all to be smashed to smither in this 38 00:03:27,280 --> 00:03:32,040 fool machine? 39 00:03:28,000 --> 00:03:32,040 >> That was not my original intention. 40 00:03:33,200 --> 00:03:37,040 >> Take her out, man. Throw out the 41 00:03:35,280 --> 00:03:38,640 ballast. Isn't that how it's done? 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,680 >> Very true. Except that we carry no 43 00:03:38,640 --> 00:03:40,400 ballast. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,560 >> No ballast. 45 00:03:40,400 --> 00:03:44,159 >> No ballast except ourselves. Unless one 46 00:03:42,560 --> 00:03:48,440 of us like to jump overboard to save the 47 00:03:44,159 --> 00:03:48,440 others. Sir Henry, 48 00:03:52,319 --> 00:03:57,159 >> it's too late. Ah, 49 00:04:14,799 --> 00:04:17,799 heat. 50 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 Very well, professor. Explain what 51 00:04:34,720 --> 00:04:36,880 happened. 52 00:04:35,120 --> 00:04:37,759 >> The general wanted to ascend. I was very 53 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 happy to oblige. 54 00:04:37,759 --> 00:04:39,680 >> How? 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,320 >> Newest Ferguson invention, 56 00:04:39,680 --> 00:04:41,360 >> which is 57 00:04:40,320 --> 00:04:45,080 >> explain it, Jo. 58 00:04:41,360 --> 00:04:45,080 >> Yes, sir. Gentlemen, 59 00:04:46,400 --> 00:04:50,320 the gas circulates through the pipes 60 00:04:48,160 --> 00:04:55,880 into this heating chamber. You turn up 61 00:04:50,320 --> 00:04:55,880 the heat, gas expands, and up we go. 62 00:04:59,199 --> 00:05:06,440 We turn down the heat 63 00:05:01,919 --> 00:05:06,440 and we drop like a busted balloon. 64 00:05:06,560 --> 00:05:09,840 >> No, no, don't do that. 65 00:05:08,160 --> 00:05:12,240 >> Here, gentlemen, you're safe as in your 66 00:05:09,840 --> 00:05:14,080 own bits. For the first time, a balloon 67 00:05:12,240 --> 00:05:14,639 can rise or descend without loss of any 68 00:05:14,080 --> 00:05:16,639 gas. 69 00:05:14,639 --> 00:05:18,240 >> Very ingenious, no doubt. But was it 70 00:05:16,639 --> 00:05:19,360 necessary to treat us to cheap 71 00:05:18,240 --> 00:05:21,600 theatrics? 72 00:05:19,360 --> 00:05:23,039 >> My apologies, Mr. Henry. So many of my 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,880 brilliant inventions have passed 74 00:05:23,039 --> 00:05:26,160 unnoticed that I felt this one might 75 00:05:24,880 --> 00:05:28,000 fare better. I've presented with a 76 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 certain dramatic impact. 77 00:05:28,000 --> 00:05:32,800 >> You have proved your point, Professor. 78 00:05:29,840 --> 00:05:33,600 Now, may we descend in a less rugged 79 00:05:32,800 --> 00:05:38,440 area? 80 00:05:33,600 --> 00:05:38,440 >> With pleasure. Home, Jock. 81 00:06:04,720 --> 00:06:08,960 What's she around? What are you doing 82 00:06:06,479 --> 00:06:10,560 here? The same as you, sir. After all, 83 00:06:08,960 --> 00:06:11,280 the professor's story will interest my 84 00:06:10,560 --> 00:06:12,880 readers, too. 85 00:06:11,280 --> 00:06:16,280 >> Yes. And here is a story that will 86 00:06:12,880 --> 00:06:16,280 interest you. 87 00:06:17,840 --> 00:06:21,639 >> In trouble again, 88 00:06:47,120 --> 00:06:50,840 All in the line. 89 00:07:00,319 --> 00:07:03,400 Heat. Heat. 90 00:07:28,400 --> 00:07:33,919 into the various 91 00:07:31,599 --> 00:07:35,039 fine choir. Very graceful, professor. 92 00:07:33,919 --> 00:07:36,240 >> Marvelous. Marvelous. 93 00:07:35,039 --> 00:07:37,840 >> Thank you all of you. 94 00:07:36,240 --> 00:07:40,560 >> A perfect landing, sir. More than that, 95 00:07:37,840 --> 00:07:42,880 sir. A perfect demonstration, eh? 96 00:07:40,560 --> 00:07:44,960 Well, gentlemen, are you ready to take 97 00:07:42,880 --> 00:07:48,400 another trip on my good ship, Jupiter? 98 00:07:44,960 --> 00:07:52,000 >> I I I have a pressing appointment, sir. 99 00:07:48,400 --> 00:07:54,319 >> Ah, that's a pity. Sir Henry, now that 100 00:07:52,000 --> 00:07:55,680 my balloon is a proven success, can I 101 00:07:54,319 --> 00:07:57,360 count on the financial backing of the 102 00:07:55,680 --> 00:07:58,800 Royal Geographic Institute to carry out 103 00:07:57,360 --> 00:08:02,400 my plans? 104 00:07:58,800 --> 00:08:04,960 >> Your plan, sir, is completely lunatic. 105 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 Exploring East Africa in this this 106 00:08:04,960 --> 00:08:07,840 imbecillic contraption. 107 00:08:06,800 --> 00:08:10,080 >> Imbbecilic? 108 00:08:07,840 --> 00:08:11,039 >> I know Africa. Neither you nor your toy 109 00:08:10,080 --> 00:08:12,479 would last a week. 110 00:08:11,039 --> 00:08:14,639 >> How dare you refer to Ferguson's 111 00:08:12,479 --> 00:08:16,160 masterpiece as a toy. 112 00:08:14,639 --> 00:08:18,000 >> Fergusome's folly, sir. 113 00:08:16,160 --> 00:08:20,639 >> Sir, you go too far. 114 00:08:18,000 --> 00:08:22,879 >> I will go farther. As president of the 115 00:08:20,639 --> 00:08:24,639 Royal Geographic Institute, I will not 116 00:08:22,879 --> 00:08:26,720 recommend one penny for your 117 00:08:24,639 --> 00:08:28,639 preposterous project, and I'm sure our 118 00:08:26,720 --> 00:08:30,240 good treasurer agrees. 119 00:08:28,639 --> 00:08:34,399 >> I do indeed. 120 00:08:30,240 --> 00:08:38,479 >> A good day to you, sir, and goodbye. 121 00:08:34,399 --> 00:08:40,399 >> Good morning to you, professor. 122 00:08:38,479 --> 00:08:41,680 Biggest story. I don't know who you are. 123 00:08:40,399 --> 00:08:43,599 >> Well, let me say 124 00:08:41,680 --> 00:08:46,480 >> what happened up there, Professor. 125 00:08:43,599 --> 00:08:47,839 >> Sir Henry Viney is a human ostrich. The 126 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 first sign of progress, he buries his 127 00:08:47,839 --> 00:08:50,240 head in the sand and hopes that it will 128 00:08:49,440 --> 00:08:52,720 go away. 129 00:08:50,240 --> 00:08:54,240 >> Ostrich. Before my invention, no man 130 00:08:52,720 --> 00:08:57,200 could maneuver a balloon without the 131 00:08:54,240 --> 00:08:59,519 loss of gas or ballast. Sir Henry's 132 00:08:57,200 --> 00:09:01,440 adult who cannot recognize the greatest 133 00:08:59,519 --> 00:09:02,399 breakthrough in science since steam 134 00:09:01,440 --> 00:09:04,000 replaced sail. 135 00:09:02,399 --> 00:09:05,200 >> Then your expedition is off, sir. 136 00:09:04,000 --> 00:09:06,959 >> Without the backing of the Financial 137 00:09:05,200 --> 00:09:09,040 Institute, I'm afraid. One moment, 138 00:09:06,959 --> 00:09:10,880 please. 139 00:09:09,040 --> 00:09:12,560 >> And who might you be, sir? 140 00:09:10,880 --> 00:09:14,240 >> The name is Cornelius Randolph, 141 00:09:12,560 --> 00:09:14,800 publisher of the Randolph newspapers in 142 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 America. 143 00:09:14,800 --> 00:09:16,959 >> I'm very happy to meet you, sir. How can 144 00:09:16,240 --> 00:09:19,040 I help you? 145 00:09:16,959 --> 00:09:20,800 >> Oh, we can help each other, sir. Now 146 00:09:19,040 --> 00:09:22,640 then, I understand your project is for 147 00:09:20,800 --> 00:09:24,720 the exploration and mapping of East 148 00:09:22,640 --> 00:09:26,560 Africa, starting from Zanzibar. 149 00:09:24,720 --> 00:09:28,320 >> That was my intention. 150 00:09:26,560 --> 00:09:30,320 >> Stupendous story if successful. 151 00:09:28,320 --> 00:09:32,720 >> Sir, you could not be more right. 152 00:09:30,320 --> 00:09:33,360 >> Then go to it, sir. With my blessing and 153 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 my backing. 154 00:09:33,360 --> 00:09:37,120 >> But why would you, an American? 155 00:09:34,720 --> 00:09:38,959 >> Circulation professor. circulation. New 156 00:09:37,120 --> 00:09:40,640 Yorkers will be fighting to buy Mr. 157 00:09:38,959 --> 00:09:41,680 O'Shea's story of your adventures. 158 00:09:40,640 --> 00:09:44,560 >> Mr. O'Shea? 159 00:09:41,680 --> 00:09:47,920 >> Yeah, Donald O'Shea, my star reporter. 160 00:09:44,560 --> 00:09:50,240 >> Where is this gentleman? 161 00:09:47,920 --> 00:09:51,839 >> O'Shea's in Paris at the moment on a 162 00:09:50,240 --> 00:09:52,959 special assignment. I'll have him join 163 00:09:51,839 --> 00:09:54,959 you in Zanzibar. 164 00:09:52,959 --> 00:09:57,200 >> Mr. Randolph, as you Americans say, it's 165 00:09:54,959 --> 00:09:59,360 a pleasure to do business with you, and 166 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 your Mr. O'Shea will be very welcome. 167 00:09:59,360 --> 00:10:01,760 Good. 168 00:09:59,760 --> 00:10:07,160 >> You'll find him a splendid and 169 00:10:01,760 --> 00:10:07,160 inoffensive young man. Heat. 170 00:10:18,560 --> 00:10:21,560 Heat. 171 00:10:26,240 --> 00:10:29,240 Professor, 172 00:10:55,279 --> 00:10:59,360 >> I tell you instead ctor again. My ship 173 00:10:57,040 --> 00:11:02,360 sails within the hour. This is downright 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,360 abduction. 175 00:11:06,640 --> 00:11:09,600 >> If you please, sir. 176 00:11:07,600 --> 00:11:11,040 >> I do not please. And I demand to know 177 00:11:09,600 --> 00:11:14,680 the reason to outrage. 178 00:11:11,040 --> 00:11:14,680 >> They will explain inside. 179 00:11:18,800 --> 00:11:21,760 >> Professor Ferguson. 180 00:11:19,760 --> 00:11:24,000 >> It certainly is Professor Ferguson. And 181 00:11:21,760 --> 00:11:25,360 I have no time for jiggory poker. 182 00:11:24,000 --> 00:11:25,760 Somebody's going to pay for this. Yes, 183 00:11:25,360 --> 00:11:26,320 sir. 184 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 >> Yes, sir. 185 00:11:26,320 --> 00:11:28,800 >> Your hat, sir? 186 00:11:27,200 --> 00:11:29,519 >> My hat, sir, stays where it is. 187 00:11:28,800 --> 00:11:30,959 >> This way, please. 188 00:11:29,519 --> 00:11:32,320 >> I cannot delay another minute. 189 00:11:30,959 --> 00:11:34,240 >> Professor Ferguson, sir. 190 00:11:32,320 --> 00:11:36,079 >> My ship sails on the tide. 191 00:11:34,240 --> 00:11:39,640 >> Never fear, professor. Your ship won't 192 00:11:36,079 --> 00:11:39,640 sail without you. 193 00:11:45,519 --> 00:11:50,640 >> Mr. Prime Minister, good evening, 194 00:11:48,560 --> 00:11:52,240 Professor Ferguson. 195 00:11:50,640 --> 00:11:56,079 >> I do not understand this last minute 196 00:11:52,240 --> 00:11:57,120 hocus pocus. Excuse me, sir. This uh 197 00:11:56,079 --> 00:11:58,160 honor. 198 00:11:57,120 --> 00:12:00,880 >> Please be seated. 199 00:11:58,160 --> 00:12:01,600 >> Thank you. 200 00:12:00,880 --> 00:12:03,040 >> Randy, 201 00:12:01,600 --> 00:12:04,720 >> thank you. No, 202 00:12:03,040 --> 00:12:05,920 >> her majesty offers her sincere good 203 00:12:04,720 --> 00:12:08,240 wishes. 204 00:12:05,920 --> 00:12:10,079 >> I'm deeply touched, but I wasn't aware 205 00:12:08,240 --> 00:12:11,760 her majesty was interested. 206 00:12:10,079 --> 00:12:13,279 >> Interested 207 00:12:11,760 --> 00:12:17,279 and perturbed, sir. 208 00:12:13,279 --> 00:12:20,279 >> Perturbed by my actions, not yours, 209 00:12:17,279 --> 00:12:20,279 Ramy. 210 00:12:21,680 --> 00:12:25,519 Less than 3 hours ago, we learned that 211 00:12:23,839 --> 00:12:28,959 an expedition of international slave 212 00:12:25,519 --> 00:12:31,680 traders will soon leave the west coast 213 00:12:28,959 --> 00:12:34,240 and head for the heart of West Africa. 214 00:12:31,680 --> 00:12:34,720 >> No man's land. Huh? What is this 215 00:12:34,240 --> 00:12:36,480 expedition? 216 00:12:34,720 --> 00:12:38,560 >> The slavers plant their flag there. They 217 00:12:36,480 --> 00:12:39,920 will control the entire territory. 218 00:12:38,560 --> 00:12:42,480 >> Very bitter bill for us. 219 00:12:39,920 --> 00:12:45,200 >> True. We've been planning to explore and 220 00:12:42,480 --> 00:12:47,600 develop that territory. Now we have an 221 00:12:45,200 --> 00:12:48,399 urgent incentive. The prevention of 222 00:12:47,600 --> 00:12:49,920 slavery. 223 00:12:48,399 --> 00:12:51,760 >> But hasn't slavered already been 224 00:12:49,920 --> 00:12:53,279 outlawed? Yes, but only by the major 225 00:12:51,760 --> 00:12:53,440 nations. 226 00:12:53,279 --> 00:12:54,720 If 227 00:12:53,440 --> 00:12:55,920 >> they plant their flag, they'll make 228 00:12:54,720 --> 00:12:56,320 their own laws and put everyone to the 229 00:12:55,920 --> 00:12:57,519 yoke. 230 00:12:56,320 --> 00:12:59,839 >> Exactly, Professor. It 231 00:12:57,519 --> 00:13:02,639 >> is a m of a mess. 232 00:12:59,839 --> 00:13:05,519 >> Something's got to be done. 233 00:13:02,639 --> 00:13:06,720 But what's to do? We must plant our flag 234 00:13:05,519 --> 00:13:09,360 first. 235 00:13:06,720 --> 00:13:11,360 >> It cannot be done. Start reading a 236 00:13:09,360 --> 00:13:12,800 British expedition, and those savers 237 00:13:11,360 --> 00:13:14,320 will be running for the Voltater River 238 00:13:12,800 --> 00:13:15,360 before you can hoist your bridges over 239 00:13:14,320 --> 00:13:17,279 your knees. 240 00:13:15,360 --> 00:13:19,360 >> That's why you must plant it. 241 00:13:17,279 --> 00:13:21,760 >> Me? 242 00:13:19,360 --> 00:13:25,880 How? Fool them. Fly directly from 243 00:13:21,760 --> 00:13:25,880 Zanzibar to the Vulta River. 244 00:13:26,399 --> 00:13:30,560 >> Little mild exploring say a 200 mile 245 00:13:28,480 --> 00:13:33,040 flight over East Africa is one thing. 246 00:13:30,560 --> 00:13:34,800 But to fly 4,000 miles over unexplored 247 00:13:33,040 --> 00:13:36,800 jungle, 248 00:13:34,800 --> 00:13:38,240 that's another. 249 00:13:36,800 --> 00:13:40,320 He could be suicidal. 250 00:13:38,240 --> 00:13:42,079 >> Her majesty realizes that. She even 251 00:13:40,320 --> 00:13:43,440 waged me a sovereign that you would not 252 00:13:42,079 --> 00:13:45,120 take the risk. 253 00:13:43,440 --> 00:13:46,720 >> Well, the majesty just lost herself a 254 00:13:45,120 --> 00:13:48,560 sovereign. 255 00:13:46,720 --> 00:13:50,320 If my life's to be sacrificed, I cannot 256 00:13:48,560 --> 00:13:52,399 think of a better cause. 257 00:13:50,320 --> 00:13:53,760 >> I knew we could count on you. 258 00:13:52,399 --> 00:13:55,839 >> What about this young American reporter 259 00:13:53,760 --> 00:13:57,360 that I've agreed to take along? It's 260 00:13:55,839 --> 00:13:59,680 Donald O'Shea. 261 00:13:57,360 --> 00:14:00,959 >> Take him. A perfect witness. 262 00:13:59,680 --> 00:14:02,959 >> I do not follow. 263 00:14:00,959 --> 00:14:04,639 >> In case of a legal dispute, the 264 00:14:02,959 --> 00:14:08,800 eyewitness report of an American would 265 00:14:04,639 --> 00:14:10,160 be conclusive evidence of our claim. 266 00:14:08,800 --> 00:14:11,760 >> And they tell that he's a pleasant 267 00:14:10,160 --> 00:14:14,240 inoffensive young lad. This Donald 268 00:14:11,760 --> 00:14:17,240 O'SHEA 269 00:14:14,240 --> 00:14:17,240 HERE 270 00:14:20,079 --> 00:14:23,399 come the Marines. 271 00:14:23,440 --> 00:14:29,000 >> OW. I THOUGHT POLICE CATCH US. RUN. 272 00:14:57,279 --> 00:15:00,639 Thank you. 273 00:14:58,079 --> 00:15:03,639 >> Me, Donald. You're welcome. I hope. Come 274 00:15:00,639 --> 00:15:03,639 on. 275 00:15:16,880 --> 00:15:19,880 FIRE. 276 00:15:36,079 --> 00:15:40,839 OOPS. 277 00:15:37,199 --> 00:15:40,839 >> SO, HURRY. 278 00:15:41,519 --> 00:15:45,519 >> I think we lost him. Mr. Rochet. 279 00:15:43,839 --> 00:15:46,639 >> Who are you? Jack, the professor's 280 00:15:45,519 --> 00:15:48,800 assistant. 281 00:15:46,639 --> 00:15:50,320 >> Who's she? Slave girl. She didn't like 282 00:15:48,800 --> 00:15:51,600 the fat boy who was trying to buy it. 283 00:15:50,320 --> 00:15:53,600 >> Oh, him fat pig. 284 00:15:51,600 --> 00:15:55,199 >> You rescued a slave? Well, they'll cut 285 00:15:53,600 --> 00:15:55,920 you to pieces and kill the rest of us, 286 00:15:55,199 --> 00:15:57,920 too. 287 00:15:55,920 --> 00:16:00,000 Can't stand a sight of blood, ESPECIALLY 288 00:15:57,920 --> 00:16:04,279 MY OWN. 289 00:16:00,000 --> 00:16:04,279 >> HEY, COME. COME ON. LET'S GO. 290 00:16:44,160 --> 00:16:48,920 Where's Ferguson? 291 00:16:44,959 --> 00:16:48,920 >> The British consulate. Come on. 292 00:16:51,600 --> 00:16:55,040 Ah, 293 00:16:53,199 --> 00:16:55,839 >> bad news, sir. Bad news. 294 00:16:55,040 --> 00:16:58,000 >> How bad? 295 00:16:55,839 --> 00:16:58,880 >> A letter from the prime minister by 296 00:16:58,000 --> 00:16:59,680 special courier. 297 00:16:58,880 --> 00:17:01,680 >> What does he say? 298 00:16:59,680 --> 00:17:03,279 >> The slavers know of your plan to beat 299 00:17:01,680 --> 00:17:04,640 them to the Var. 300 00:17:03,279 --> 00:17:07,600 >> No, 301 00:17:04,640 --> 00:17:08,959 >> they left their base a week ago. 302 00:17:07,600 --> 00:17:09,839 >> How long will it take them to reach the 303 00:17:08,959 --> 00:17:11,520 river? 304 00:17:09,839 --> 00:17:13,600 >> I'd say 6 weeks. 305 00:17:11,520 --> 00:17:15,199 >> That leaves me exactly five. 306 00:17:13,600 --> 00:17:17,199 >> It's impossible to beat them. 307 00:17:15,199 --> 00:17:18,959 >> Nonsense, sir. Nothing's impossible. 308 00:17:17,199 --> 00:17:20,480 There's uh something else. 309 00:17:18,959 --> 00:17:22,640 >> Well, I've had enough surprises for one 310 00:17:20,480 --> 00:17:24,640 day. Let me hear the worst. 311 00:17:22,640 --> 00:17:26,559 >> You are to be accompanied by the tweed 312 00:17:24,640 --> 00:17:28,799 special envoy. 313 00:17:26,559 --> 00:17:31,280 The professor, I'm sure, will benefit by 314 00:17:28,799 --> 00:17:33,600 the invaluable experiences and advice of 315 00:17:31,280 --> 00:17:35,600 the excomant of Tartude. 316 00:17:33,600 --> 00:17:38,640 >> Sir Henry Vining. 317 00:17:35,600 --> 00:17:40,480 >> A general vining, sir. 318 00:17:38,640 --> 00:17:43,480 Formerly known as the scourge of the 319 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 desert. 320 00:17:43,919 --> 00:17:47,360 >> Am I to be saddled with you, sir? all 321 00:17:45,840 --> 00:17:50,000 the way across Africa. 322 00:17:47,360 --> 00:17:52,320 >> I am equally distressed, sir. However, a 323 00:17:50,000 --> 00:17:54,559 soldier does not question his orders. 324 00:17:52,320 --> 00:17:56,080 >> You said that my balloon was a toy. 325 00:17:54,559 --> 00:17:58,320 >> Perhaps the prime minister shares my 326 00:17:56,080 --> 00:17:59,120 views and wants a steadier hand at the 327 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 helm. 328 00:17:59,120 --> 00:18:01,760 >> I'm in command. 329 00:18:00,320 --> 00:18:03,440 >> I am the expert on Africa. 330 00:18:01,760 --> 00:18:05,440 >> I'm the expert in balloons. 331 00:18:03,440 --> 00:18:07,679 >> Gentlemen, every hour counts. 332 00:18:05,440 --> 00:18:10,160 >> Every minute, sir. Where in tarnish is 333 00:18:07,679 --> 00:18:12,240 that reporter? Wasn't he on your ship? 334 00:18:10,160 --> 00:18:13,039 >> There was an irksome chap aboard. We had 335 00:18:12,240 --> 00:18:14,960 nothing in common. 336 00:18:13,039 --> 00:18:19,120 >> We do have one thing in common. Five 337 00:18:14,960 --> 00:18:22,480 weeks in a balloon should be very cozy. 338 00:18:19,120 --> 00:18:24,720 >> What's happening now? 339 00:18:22,480 --> 00:18:25,600 >> HURRY. RUN. RUN. THEY'RE RIGHT BEHIND 340 00:18:24,720 --> 00:18:28,640 US. 341 00:18:25,600 --> 00:18:32,000 >> PROFESSOR, that's the irksome young man. 342 00:18:28,640 --> 00:18:35,880 >> Professor. Professor. 343 00:18:32,000 --> 00:18:35,880 >> It's Mr. O'Shea. Professor. 344 00:18:36,400 --> 00:18:41,919 >> Well, gentlemen. 345 00:18:39,200 --> 00:18:44,799 >> Mr. O'Shea. What jiggory poker is this? 346 00:18:41,919 --> 00:18:47,200 >> And who is the chicken thief? 347 00:18:44,799 --> 00:18:48,160 name is Makia. 348 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 >> Pretty, isn't she? 349 00:18:48,160 --> 00:18:50,559 >> The slave traders whipped her, but he 350 00:18:49,760 --> 00:18:51,520 saved her. 351 00:18:50,559 --> 00:18:53,200 >> He what? 352 00:18:51,520 --> 00:18:56,799 >> You can't do this kind of thing in 353 00:18:53,200 --> 00:18:58,960 Zanzibar. It's against the law. She must 354 00:18:56,799 --> 00:19:00,640 be returned immediately. 355 00:18:58,960 --> 00:19:02,559 And the chicken, too. 356 00:19:00,640 --> 00:19:03,360 >> Oh, no you don't. You should have seen 357 00:19:02,559 --> 00:19:04,400 that bull whip. 358 00:19:03,360 --> 00:19:06,960 >> Be quieter. 359 00:19:04,400 --> 00:19:07,520 >> Return this girl to our owner and the 360 00:19:06,960 --> 00:19:10,640 chicken. 361 00:19:07,520 --> 00:19:12,480 >> Over my dead body. 362 00:19:10,640 --> 00:19:13,120 >> That could be arranged, young man. 363 00:19:12,480 --> 00:19:15,200 Pleasantly, 364 00:19:13,120 --> 00:19:17,520 >> hold your tun. Didn't you cause enough 365 00:19:15,200 --> 00:19:19,919 trouble on the ship? 366 00:19:17,520 --> 00:19:23,640 >> Tried to kiss Lord Jolifan's daughter 367 00:19:19,919 --> 00:19:23,640 without an introduction. 368 00:19:25,840 --> 00:19:34,480 >> I kill you, 369 00:19:28,320 --> 00:19:37,520 but pig. EAT ON ME. EAT on me. 370 00:19:34,480 --> 00:19:41,840 >> That'll cool him off. 371 00:19:37,520 --> 00:19:44,559 the you. 372 00:19:41,840 --> 00:19:46,240 Oh, hey. She never learned that in a 373 00:19:44,559 --> 00:19:47,520 finishing school. 374 00:19:46,240 --> 00:19:48,880 >> Mr. Townsen, 375 00:19:47,520 --> 00:19:51,600 >> what? 376 00:19:48,880 --> 00:19:53,840 >> Mr. Townsen, sir. What is it? 377 00:19:51,600 --> 00:19:55,360 >> The marketplace is in an uproar. Your 378 00:19:53,840 --> 00:19:57,679 man helped the American to free that 379 00:19:55,360 --> 00:19:59,840 slave girl. They know he's with you and 380 00:19:57,679 --> 00:20:01,440 they're going to destroy your balloon. 381 00:19:59,840 --> 00:20:03,360 >> And they told me you were an inoffensive 382 00:20:01,440 --> 00:20:04,720 young man. 383 00:20:03,360 --> 00:20:05,039 >> Thank you very much, sir, for all you've 384 00:20:04,720 --> 00:20:06,880 done. 385 00:20:05,039 --> 00:20:07,520 >> My carriage is below. Take it. 386 00:20:06,880 --> 00:20:11,080 >> Thank you, sir. 387 00:20:07,520 --> 00:20:11,080 >> Everybody on the double. 388 00:20:27,760 --> 00:20:31,799 Hurry up. Get the stuff loaded. 389 00:20:34,000 --> 00:20:39,159 Is it safe? Of course not. 390 00:20:44,240 --> 00:20:51,320 After you, General. Thank you. 391 00:20:47,360 --> 00:20:51,320 >> They'll be here in a minute. 392 00:20:51,520 --> 00:20:54,559 >> Jock, 393 00:20:53,679 --> 00:20:55,919 get it up. 394 00:20:54,559 --> 00:20:56,480 >> He's slow, professor, and all that 395 00:20:55,919 --> 00:20:57,760 baggage. 396 00:20:56,480 --> 00:21:00,240 >> Baggage. 397 00:20:57,760 --> 00:21:01,200 >> THUNDERATION. WHERE DID ALL THIS TRASH 398 00:21:00,240 --> 00:21:06,400 come from? 399 00:21:01,200 --> 00:21:08,240 >> Oh, General. Boy, move up. Move up. 400 00:21:06,400 --> 00:21:12,120 Move up. 401 00:21:08,240 --> 00:21:12,120 Not that one. That's mine. 402 00:21:13,360 --> 00:21:17,840 >> What do you think you're doing? Put that 403 00:21:15,760 --> 00:21:19,360 down. That's mine. It is indeed. Over 404 00:21:17,840 --> 00:21:20,880 with it. 405 00:21:19,360 --> 00:21:22,720 >> Oh, wait a minute, Professor. Now you 406 00:21:20,880 --> 00:21:24,960 just hold that. That's my new PARISIAN 407 00:21:22,720 --> 00:21:26,640 CLOTHES. HOW DARE YOU, SON? WHY? THAT'S 408 00:21:24,960 --> 00:21:30,760 THE most preposterous. 409 00:21:26,640 --> 00:21:30,760 >> Take your hands off that hat. 410 00:21:31,919 --> 00:21:37,799 >> YOU YOU THERE. GIVE ME THAT COAT. 411 00:21:42,480 --> 00:21:46,640 FERGUSON, are those two men leading the 412 00:21:44,080 --> 00:21:47,760 mob? They were on my ship. They must be 413 00:21:46,640 --> 00:21:48,559 agents of the slavers. 414 00:21:47,760 --> 00:21:50,559 >> Are you sure? 415 00:21:48,559 --> 00:21:53,200 >> Indubitably, they must have whipped up 416 00:21:50,559 --> 00:21:54,480 the mob because of your change in plans. 417 00:21:53,200 --> 00:21:57,960 >> What changing plans? 418 00:21:54,480 --> 00:21:57,960 >> Take it up, John. 419 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Heat. 420 00:22:06,240 --> 00:22:09,240 Heat. 421 00:22:26,080 --> 00:22:30,880 What? Change in plans. M will to visit. 422 00:22:28,720 --> 00:22:31,679 >> Why not? We're going to West Africa. Mr. 423 00:22:30,880 --> 00:22:33,679 O'Shea. 424 00:22:31,679 --> 00:22:36,000 >> West Africa. You're crazy. 425 00:22:33,679 --> 00:22:37,280 >> Knowing Sir Henry's views on my toy, I'm 426 00:22:36,000 --> 00:22:39,039 quite sure he agrees with you. 427 00:22:37,280 --> 00:22:40,400 >> I couldn't care less. But I do want to 428 00:22:39,039 --> 00:22:42,960 know why the sudden change in plans. 429 00:22:40,400 --> 00:22:43,440 >> We are going to plant the flag, sir. 430 00:22:42,960 --> 00:22:45,360 >> The what? 431 00:22:43,440 --> 00:22:48,919 >> The flag. You stop listening and stop 432 00:22:45,360 --> 00:22:48,919 jabbling him on. 433 00:22:54,400 --> 00:22:59,600 >> YOU NEED TO GET DOWN and let these 434 00:22:56,480 --> 00:23:00,960 wallers see me gravel. Unthinkable. 435 00:22:59,600 --> 00:23:03,440 >> What flag, General? 436 00:23:00,960 --> 00:23:05,440 >> The Union Jaxer. If this idiot 437 00:23:03,440 --> 00:23:07,280 contraption can stay a loft, Britain 438 00:23:05,440 --> 00:23:08,720 will keep the heart of West Africa out 439 00:23:07,280 --> 00:23:10,720 of the hands of the slavers. 440 00:23:08,720 --> 00:23:12,640 >> Who cares? Why should the Randolph press 441 00:23:10,720 --> 00:23:15,039 get involved in British politics? 442 00:23:12,640 --> 00:23:16,480 Besides, I'm due to winter on a Riviera. 443 00:23:15,039 --> 00:23:18,480 >> You see what these colonials have come 444 00:23:16,480 --> 00:23:20,880 to? Since we gave them their freedom, 445 00:23:18,480 --> 00:23:25,000 they don't know right from wrong. 446 00:23:20,880 --> 00:23:25,000 >> Gave us our freedom. 447 00:23:28,640 --> 00:23:33,120 >> Good shot. 448 00:23:30,960 --> 00:23:35,919 It is a small question of elicit slave 449 00:23:33,120 --> 00:23:37,039 trading. You know, if we fail, haven't 450 00:23:35,919 --> 00:23:38,880 helped the natives. 451 00:23:37,039 --> 00:23:41,679 >> Fine, but I'm a reporter, not a 452 00:23:38,880 --> 00:23:44,799 reformer. I demand we return to Zanzibar 453 00:23:41,679 --> 00:23:46,720 right now. Out of the question. 454 00:23:44,799 --> 00:23:48,799 >> Then I withdraw financial support. 455 00:23:46,720 --> 00:23:52,240 >> That's a pity. How do we pay our hotel 456 00:23:48,799 --> 00:23:54,799 bills in the jungle? 457 00:23:52,240 --> 00:23:57,760 >> We are quite safe now and we have a 458 00:23:54,799 --> 00:23:59,840 bunch of planning to be up to 4,000 459 00:23:57,760 --> 00:24:03,400 miles of it. Can you join me in the 460 00:23:59,840 --> 00:24:03,400 chart room, General? 461 00:24:07,360 --> 00:24:11,640 >> We failed. Not yet. 462 00:24:21,840 --> 00:24:25,919 >> Hey you, Jackie boy. You're my last 463 00:24:23,919 --> 00:24:26,480 hope. I appeal to you as a fellow 464 00:24:25,919 --> 00:24:28,320 American. 465 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 >> But I'm Canadian. 466 00:24:28,320 --> 00:24:30,640 >> You don't look it. 467 00:24:29,120 --> 00:24:31,679 >> It's a common mistake. I'm a next door 468 00:24:30,640 --> 00:24:32,799 neighbor from Niagara Falls. 469 00:24:31,679 --> 00:24:34,400 >> Yeah. Well, will you be a good neighbor 470 00:24:32,799 --> 00:24:35,360 and steer this flying booty hatch back 471 00:24:34,400 --> 00:24:38,159 to Zanzibar? 472 00:24:35,360 --> 00:24:38,799 >> Steer? You're joking. Of course. What do 473 00:24:38,159 --> 00:24:40,320 you mean by that? 474 00:24:38,799 --> 00:24:41,440 >> Only the wind stars a balloon. Where it 475 00:24:40,320 --> 00:24:43,279 goes, we go. 476 00:24:41,440 --> 00:24:45,360 >> Well, then how do you expect to find a 477 00:24:43,279 --> 00:24:47,360 target 4,000 mi away? 478 00:24:45,360 --> 00:24:49,520 >> It's simple. The wind blows east to 479 00:24:47,360 --> 00:24:51,279 west. We just hit your ride, but we can 480 00:24:49,520 --> 00:24:52,240 change course if necessary. 481 00:24:51,279 --> 00:24:53,760 >> How do you do that? 482 00:24:52,240 --> 00:24:56,080 >> Well, there are plenty of crosswinds up 483 00:24:53,760 --> 00:24:57,360 there. We go up, test different levels. 484 00:24:56,080 --> 00:24:58,480 So, we find a breeze blowing in the 485 00:24:57,360 --> 00:25:00,320 right direction. 486 00:24:58,480 --> 00:25:01,440 >> I hear you're talking, but it still 487 00:25:00,320 --> 00:25:03,039 doesn't make any sense. 488 00:25:01,440 --> 00:25:04,880 >> And if something gets in our way, we 489 00:25:03,039 --> 00:25:08,120 just blow the whistle. 490 00:25:04,880 --> 00:25:08,120 >> The whistle. 491 00:25:09,279 --> 00:25:14,320 Hmon, be quiet. I tell you the slaves 492 00:25:12,240 --> 00:25:17,919 are right here right now. 493 00:25:14,320 --> 00:25:19,520 >> You are 200 miles off. They are here in 494 00:25:17,919 --> 00:25:21,679 the Sagalia foothills. 495 00:25:19,520 --> 00:25:22,400 >> Sir, you are wrong. They're at the Sagal 496 00:25:21,679 --> 00:25:25,400 River. 497 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 >> Piffle. 498 00:25:33,039 --> 00:25:36,039 Here 499 00:25:51,360 --> 00:25:57,520 am I with a lucky guy. As the world goes 500 00:25:54,000 --> 00:26:00,720 floating by in the open air without a 501 00:25:57,520 --> 00:26:02,960 care. Five weeks in a balloon. I 502 00:26:00,720 --> 00:26:05,440 wouldn't trade my place today with the 503 00:26:02,960 --> 00:26:08,159 king of mandle. 504 00:26:05,440 --> 00:26:11,279 High and low and away we go. Five weeks 505 00:26:08,159 --> 00:26:14,240 in a balloon. With the wonders of nature 506 00:26:11,279 --> 00:26:16,880 below me and the limitless sky up above 507 00:26:14,240 --> 00:26:19,760 me, I will touch the stars and bow to 508 00:26:16,880 --> 00:26:21,840 Mars. Five weeks in a balloon. During 509 00:26:19,760 --> 00:26:23,840 the day, I will ride on a sand beam. 510 00:26:21,840 --> 00:26:26,480 During the night, I will rest on a moon 511 00:26:23,840 --> 00:26:29,679 beam. I'll be lo to sleep. No counting 512 00:26:26,480 --> 00:26:31,760 sheet. Five weeks in a balloon. 513 00:26:29,679 --> 00:26:35,039 When I'm floating high up in the pool, 514 00:26:31,760 --> 00:26:40,320 there is nothing I can do. I'm taller 515 00:26:35,039 --> 00:26:42,960 than an twice as tall. So come with me 516 00:26:40,320 --> 00:26:45,919 and you will see why I'm happy as can 517 00:26:42,960 --> 00:26:49,039 be. And you'll be too when you've been 518 00:26:45,919 --> 00:26:52,320 through five weeks in a balloon. Five 519 00:26:49,039 --> 00:26:54,000 weeks in a balloon. Five weeks in a 520 00:26:52,320 --> 00:26:55,840 balloon. 521 00:26:54,000 --> 00:26:57,520 >> There you are, Sir Henry. If our 522 00:26:55,840 --> 00:27:01,200 instruments do not pay as false, such as 523 00:26:57,520 --> 00:27:03,039 a place here. Agreed. Agreed. 524 00:27:01,200 --> 00:27:03,840 >> Take her down, Jock. 525 00:27:03,039 --> 00:27:05,440 >> Down. 526 00:27:03,840 --> 00:27:07,440 >> I We will not fly after dark. We might 527 00:27:05,440 --> 00:27:08,240 hit a mountain. Supper when we land, 528 00:27:07,440 --> 00:27:09,840 gentlemen. 529 00:27:08,240 --> 00:27:12,480 >> Oh, wait a minute. What if the natives 530 00:27:09,840 --> 00:27:14,000 down there want supper, too? Us? You 531 00:27:12,480 --> 00:27:14,799 know, they could sneak up on us during 532 00:27:14,000 --> 00:27:16,400 the night. 533 00:27:14,799 --> 00:27:18,480 >> That'll be ranked bad foam. It's an 534 00:27:16,400 --> 00:27:19,520 axiom of warfare. No fighting after 535 00:27:18,480 --> 00:27:22,000 sundown. 536 00:27:19,520 --> 00:27:23,600 >> Well, I hope the natives know the rules. 537 00:27:22,000 --> 00:27:25,600 >> 300 miles today, gentlemen. It is a 538 00:27:23,600 --> 00:27:27,679 bunny pace. If the wind holds, we'll 539 00:27:25,600 --> 00:27:31,080 beat the slavers with time to spare. 540 00:27:27,679 --> 00:27:31,080 Coming down. 541 00:27:46,799 --> 00:27:50,600 Easy, boy. Easy. 542 00:27:51,679 --> 00:27:56,919 Slowly. No, there's no place to land 543 00:27:53,679 --> 00:27:56,919 down there. 544 00:28:00,880 --> 00:28:04,360 Gently now. 545 00:28:20,559 --> 00:28:24,679 It's a forest full of trees. 546 00:28:26,480 --> 00:28:29,960 Steady dog. 547 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 Oh, 548 00:28:59,120 --> 00:29:02,120 today 549 00:29:21,520 --> 00:29:27,279 Not a sidewalk cafe in sight. 550 00:29:25,279 --> 00:29:30,520 >> I They don't serve the guests here. They 551 00:29:27,279 --> 00:29:30,520 eat them. 552 00:29:30,799 --> 00:29:36,760 >> Nothing worse than a man eating lion. 553 00:29:32,799 --> 00:29:36,760 >> I hope I'm not his man. 554 00:29:39,760 --> 00:29:43,520 >> General, what do you think that is? 555 00:29:41,440 --> 00:29:45,919 You're the expert on African affairs. 556 00:29:43,520 --> 00:29:48,559 >> I've heard that often. That is a 557 00:29:45,919 --> 00:29:52,840 rampaging rhinoceros. 558 00:29:48,559 --> 00:29:52,840 Mrs. Brute, better get your gun. 559 00:30:07,279 --> 00:30:11,159 A vicious brute indeed. 560 00:30:11,520 --> 00:30:14,520 Another 561 00:30:23,279 --> 00:30:29,360 rhinos general. 562 00:30:26,880 --> 00:30:31,600 >> Careful boy. That's my prize. Teapot, my 563 00:30:29,360 --> 00:30:33,440 constant companion since cartoon. 564 00:30:31,600 --> 00:30:37,200 >> Never fear, General. I'll guard it with 565 00:30:33,440 --> 00:30:37,679 my life. Dinner's ready, Mr. Rocher. 566 00:30:37,200 --> 00:30:42,600 A 567 00:30:37,679 --> 00:30:42,600 >> boiled rice, eh? Cook the chutney. 568 00:30:44,320 --> 00:30:47,279 >> Mr. O'Shea, this is not a fashion 569 00:30:46,399 --> 00:30:49,120 parade. 570 00:30:47,279 --> 00:30:51,039 >> My dear professor, I always dress for 571 00:30:49,120 --> 00:30:52,720 dinner. I must say, Professor the Ledge 572 00:30:51,039 --> 00:30:53,600 was good reading. I have always felt 573 00:30:52,720 --> 00:30:55,120 that the muck of a general 574 00:30:53,600 --> 00:30:56,559 >> perish your patites, General, the little 575 00:30:55,120 --> 00:30:58,640 to be getting cold. 576 00:30:56,559 --> 00:31:00,559 >> And sparish your bicklings, and let us 577 00:30:58,640 --> 00:31:03,360 drink to the success of a very worthy 578 00:31:00,559 --> 00:31:05,200 mission. I'll drink to the success of my 579 00:31:03,360 --> 00:31:07,039 mission, which is to get back the 580 00:31:05,200 --> 00:31:09,279 civilization 581 00:31:07,039 --> 00:31:10,399 and have Uncle Cornelius sue you for 582 00:31:09,279 --> 00:31:11,919 breach of contract. 583 00:31:10,399 --> 00:31:14,480 >> Uncle Cornelius? 584 00:31:11,919 --> 00:31:16,000 >> What? So, your render's nephew. 585 00:31:14,480 --> 00:31:17,520 >> Now, I understand why he wanted to get 586 00:31:16,000 --> 00:31:19,919 you out of his hair. 587 00:31:17,520 --> 00:31:21,120 >> Be that as it may, you're not honoring 588 00:31:19,919 --> 00:31:22,559 your contract. 589 00:31:21,120 --> 00:31:24,159 >> My contract with your uncle was to 590 00:31:22,559 --> 00:31:26,240 traverse East Africa. 591 00:31:24,159 --> 00:31:27,520 >> That's right. And we are traversing it. 592 00:31:26,240 --> 00:31:29,039 >> I never said you would not travel 593 00:31:27,520 --> 00:31:32,320 further. 594 00:31:29,039 --> 00:31:34,559 So, here's to the good ship Jupiter. 595 00:31:32,320 --> 00:31:36,640 Well, I could have sworn I had not 596 00:31:34,559 --> 00:31:38,799 touched my wine. 597 00:31:36,640 --> 00:31:40,880 >> There's plenty more, professor. 598 00:31:38,799 --> 00:31:41,919 >> Don't I get any chicken? Well, 599 00:31:40,880 --> 00:31:43,519 >> I gave you some. 600 00:31:41,919 --> 00:31:45,360 >> Where? 601 00:31:43,519 --> 00:31:47,039 >> I must be getting jungle fever. 602 00:31:45,360 --> 00:31:48,960 >> Here's a nice wing. 603 00:31:47,039 --> 00:31:50,640 >> Please scotch. 604 00:31:48,960 --> 00:31:51,600 >> There's still a way. 605 00:31:50,640 --> 00:31:53,760 >> Where have you come from? 606 00:31:51,600 --> 00:31:54,399 >> Oh, Makia. Hide up there, then hide 607 00:31:53,760 --> 00:31:56,080 here. 608 00:31:54,399 --> 00:31:59,039 >> Why'd you do such a silly thing? 609 00:31:56,080 --> 00:32:01,519 >> Pasha O'Shea, he saved me. Pasha O'Shea, 610 00:31:59,039 --> 00:32:02,640 he owned me now. No. 611 00:32:01,519 --> 00:32:06,159 >> No. 612 00:32:02,640 --> 00:32:07,679 >> Way you go. Legal. 613 00:32:06,159 --> 00:32:09,760 >> I don't want her. 614 00:32:07,679 --> 00:32:13,480 >> Oh, give it away. 615 00:32:09,760 --> 00:32:13,480 >> Yeah, that's a good idea. 616 00:32:13,760 --> 00:32:18,600 >> You take it, Jacko. 617 00:32:15,039 --> 00:32:18,600 >> Well, not me. 618 00:32:18,640 --> 00:32:22,720 >> Oh, I pass to the general. 619 00:32:20,240 --> 00:32:25,120 >> Oh, good heavens no. Lady Vining would 620 00:32:22,720 --> 00:32:27,440 never approve. 621 00:32:25,120 --> 00:32:29,679 She's yours, Professor. 622 00:32:27,440 --> 00:32:33,440 >> You flatter me, General. 623 00:32:29,679 --> 00:32:34,720 No one wish me go back to Zanzibar. 624 00:32:33,440 --> 00:32:37,360 >> Stop that, girl. 625 00:32:34,720 --> 00:32:39,120 >> Hey, wait a minute. Wait a minute. You 626 00:32:37,360 --> 00:32:40,080 can't go anywhere. You'll never get past 627 00:32:39,120 --> 00:32:43,519 the first lion. 628 00:32:40,080 --> 00:32:45,600 >> Then me stay or own me now. Me eat. 629 00:32:43,519 --> 00:32:47,120 >> Well, it seems we have no alternative. 630 00:32:45,600 --> 00:32:51,640 >> All the way across Africa without a 631 00:32:47,120 --> 00:32:51,640 chaperone. It's most irregular. 632 00:33:05,600 --> 00:33:08,799 That is not a rhinoceros either, 633 00:33:07,519 --> 00:33:10,799 General. 634 00:33:08,799 --> 00:33:11,440 >> Her table seems to attract the strangest 635 00:33:10,799 --> 00:33:13,840 guests. 636 00:33:11,440 --> 00:33:16,840 >> It certainly does, General. 637 00:33:13,840 --> 00:33:16,840 >> Quite. 638 00:33:20,640 --> 00:33:24,559 >> All right, African expert. What would 639 00:33:23,039 --> 00:33:26,960 you say those drums mean? 640 00:33:24,559 --> 00:33:29,679 >> I never heard of a cartoon. 641 00:33:26,960 --> 00:33:34,279 >> I'd wager it's some sort of a message. 642 00:33:29,679 --> 00:33:34,279 >> A brilliant deduction, gentlemen. 643 00:33:39,440 --> 00:33:43,080 >> Remarkable animal. 644 00:33:43,200 --> 00:33:46,919 A Simeon S. 645 00:34:09,839 --> 00:34:15,599 Go on, pour yourself some coffee here. 646 00:34:12,720 --> 00:34:18,919 hair 647 00:34:15,599 --> 00:34:18,919 like this. 648 00:34:19,839 --> 00:34:23,240 There you go. 649 00:34:26,960 --> 00:34:30,200 How's that? 650 00:34:39,040 --> 00:34:43,079 Some coffee, 651 00:34:40,079 --> 00:34:43,079 >> please. 652 00:34:43,119 --> 00:34:48,159 Tramatic. Can you sleep? 653 00:34:45,280 --> 00:34:49,359 >> Runs bad. Maybe we better go back to 654 00:34:48,159 --> 00:34:51,760 Zanzibar. 655 00:34:49,359 --> 00:34:56,000 >> You afraid little one. 656 00:34:51,760 --> 00:34:58,880 >> Evil out there. Things crawl, bite. 657 00:34:56,000 --> 00:35:01,359 Gobble up. MAKIA. 658 00:34:58,880 --> 00:35:06,160 >> You protect me. No. 659 00:35:01,359 --> 00:35:08,079 >> Just a moment. Come here, you. Now, I 660 00:35:06,160 --> 00:35:09,760 want you to get back on guard, duty. 661 00:35:08,079 --> 00:35:12,880 Freeze a crowd, even in the jungle. 662 00:35:09,760 --> 00:35:12,880 >> Yeah. Come on. Let's go. 663 00:35:14,000 --> 00:35:18,960 You were saying 664 00:35:16,079 --> 00:35:20,800 >> you may be buy Makia. Keep her for your 665 00:35:18,960 --> 00:35:24,480 very own. 666 00:35:20,800 --> 00:35:26,000 >> Why? People just don't buy each other. 667 00:35:24,480 --> 00:35:28,480 It's univilized. 668 00:35:26,000 --> 00:35:30,880 >> How then you get woman? 669 00:35:28,480 --> 00:35:32,960 >> Well, when two people love each other, 670 00:35:30,880 --> 00:35:36,400 they just get married. 671 00:35:32,960 --> 00:35:39,760 >> How do you make that? Get married? 672 00:35:36,400 --> 00:35:41,760 Well, you just buy a license, go to a 673 00:35:39,760 --> 00:35:43,680 preacher, and he legally makes you man 674 00:35:41,760 --> 00:35:45,520 and wife. 675 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 >> How much cost this license? 676 00:35:45,520 --> 00:35:48,560 >> Oh, just a few shillings, that's all. 677 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 >> Ah, 678 00:35:48,560 --> 00:35:51,920 >> what does that mean? 679 00:35:49,920 --> 00:35:54,480 >> Well, in Zanzibar, a girl like me cost 680 00:35:51,920 --> 00:35:57,440 many English pounds. In London, you buy 681 00:35:54,480 --> 00:35:59,599 girl legal for just few shillings. Only 682 00:35:57,440 --> 00:36:01,680 difference I see must be plenty girls 683 00:35:59,599 --> 00:36:04,480 there to buy them for so cheap. 684 00:36:01,680 --> 00:36:06,960 >> You don't understand. All I do, 685 00:36:04,480 --> 00:36:11,560 civilized ways, is to make law. So you 686 00:36:06,960 --> 00:36:11,560 men buy women for almost for nothing. 687 00:36:23,359 --> 00:36:27,359 >> Cars, don't go. 688 00:36:24,640 --> 00:36:29,920 >> No. No. Stay on the ground where it's 689 00:36:27,359 --> 00:36:33,240 safe. THE GENERAL STRIKE, HEAD FOR THE 690 00:36:29,920 --> 00:36:33,240 STORM CELLAR. 691 00:36:42,320 --> 00:36:48,119 Not only chance to ride it out on the 692 00:36:44,079 --> 00:36:48,119 ground. There will be a bit 693 00:36:58,880 --> 00:37:04,280 Ferguson. You fool. You got control. 694 00:37:54,160 --> 00:37:58,720 Can you fix the The broken plug 695 00:37:56,640 --> 00:38:00,720 won't hold much longer. We must land. 696 00:37:58,720 --> 00:38:03,680 >> That should make you happy, General. 697 00:38:00,720 --> 00:38:06,079 >> Melir runs in my family. 698 00:38:03,680 --> 00:38:08,720 >> In his family, too. 699 00:38:06,079 --> 00:38:10,160 >> We must find a place to land. 700 00:38:08,720 --> 00:38:13,800 >> It's a good idea if we can get through 701 00:38:10,160 --> 00:38:13,800 this boiled cabbage. 702 00:38:14,000 --> 00:38:21,480 >> Please don't mention food. 703 00:38:17,599 --> 00:38:21,480 >> Oun space ahead. 704 00:38:21,839 --> 00:38:25,440 >> Hey, that's a pretty big city. Hi. Down 705 00:38:24,160 --> 00:38:29,040 that side. You must have been blown 706 00:38:25,440 --> 00:38:31,920 south. Unless I'm out of my wits. This 707 00:38:29,040 --> 00:38:33,520 must be Hezak. Better dress up a bit. 708 00:38:31,920 --> 00:38:35,359 Natives are always impressed by a 709 00:38:33,520 --> 00:38:38,520 uniform. 710 00:38:35,359 --> 00:38:38,520 >> Come along. 711 00:38:56,640 --> 00:39:01,160 Come on. Come on. 712 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 HEAT. 713 00:39:22,240 --> 00:39:25,240 HEAT. 714 00:39:40,640 --> 00:39:44,000 Put away your gun, lad. As long as they 715 00:39:42,560 --> 00:39:44,880 ain't afraid of the balloon, we might be 716 00:39:44,000 --> 00:39:48,680 safe. 717 00:39:44,880 --> 00:39:48,680 >> I'm counting on it. 718 00:40:04,720 --> 00:40:09,480 Go peace. Go peace. 719 00:40:15,920 --> 00:40:18,920 FOREIGN. 720 00:40:48,160 --> 00:40:51,680 Situation like this calls for very 721 00:40:49,920 --> 00:40:53,359 careful handling. 722 00:40:51,680 --> 00:40:55,119 >> Marhaba, 723 00:40:53,359 --> 00:40:56,079 >> General, without your experience, you'd 724 00:40:55,119 --> 00:40:59,839 better take over. 725 00:40:56,079 --> 00:41:00,720 >> Oh, good. My good man, we have a leaky 726 00:40:59,839 --> 00:41:02,880 balloon. 727 00:41:00,720 --> 00:41:04,240 >> Shu, 728 00:41:02,880 --> 00:41:04,720 >> you mean that you don't understand the 729 00:41:04,240 --> 00:41:06,480 language? 730 00:41:04,720 --> 00:41:07,839 >> Oh, good heavens, no. All natives should 731 00:41:06,480 --> 00:41:09,280 learn the Queen's English. 732 00:41:07,839 --> 00:41:12,240 >> General, I don't know what I do without 733 00:41:09,280 --> 00:41:12,240 your help. 734 00:41:17,040 --> 00:41:21,720 Moonard? What's a moon? 735 00:41:25,760 --> 00:41:28,400 >> What's the fellow saying? 736 00:41:26,800 --> 00:41:30,079 >> They believe our balloon is the moon and 737 00:41:28,400 --> 00:41:32,079 the moon god is paying a visit. 738 00:41:30,079 --> 00:41:34,640 >> Moon god? Me? Of course. 739 00:41:32,079 --> 00:41:36,560 >> No. Oh, they believe you're the moon 740 00:41:34,640 --> 00:41:40,240 god's slave with the three eyes. 741 00:41:36,560 --> 00:41:40,800 >> Slave? Impertinence? Me? Mongad? Why me, 742 00:41:40,240 --> 00:41:41,040 Moon? 743 00:41:40,800 --> 00:41:42,800 >> Why? 744 00:41:41,040 --> 00:41:45,040 >> Because you're redheaded and handsome. 745 00:41:42,800 --> 00:41:47,200 At least they have univilized eyes. 746 00:41:45,040 --> 00:41:49,440 >> If I'm a slave, what are you? 747 00:41:47,200 --> 00:41:50,960 >> I'm the Moon God's Medicine man, and 748 00:41:49,440 --> 00:41:51,920 there are six sultans in need of my 749 00:41:50,960 --> 00:41:54,920 administration. 750 00:41:51,920 --> 00:41:54,920 >> Oh, 751 00:41:58,400 --> 00:42:01,680 what' you tell the fellow? 752 00:41:59,280 --> 00:42:02,160 >> I said as we go along, jock first aid 753 00:42:01,680 --> 00:42:02,640 kit. 754 00:42:02,160 --> 00:42:04,640 >> Yes, sir. 755 00:42:02,640 --> 00:42:05,920 >> And the moon god slave will carry that 756 00:42:04,640 --> 00:42:07,440 and make that repair fast. 757 00:42:05,920 --> 00:42:09,200 >> Yes, sir. A slave indeed. What would 758 00:42:07,440 --> 00:42:12,000 they say at the cavalry club? Oh, 759 00:42:09,200 --> 00:42:14,079 probably pitiful. 760 00:42:12,000 --> 00:42:15,280 >> What if a What if a sultan dies? 761 00:42:14,079 --> 00:42:18,599 >> Well, you'll never make it back to the 762 00:42:15,280 --> 00:42:18,599 moon, lad. 763 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 Amarult. 764 00:42:53,359 --> 00:42:58,920 >> Oh, thank you. 765 00:42:54,960 --> 00:42:58,920 >> I He's sick. 766 00:43:05,760 --> 00:43:09,520 A severe attack of Pompiitis. 767 00:43:08,640 --> 00:43:13,280 >> Probably what? 768 00:43:09,520 --> 00:43:15,440 >> Pom is a powerful native drink. 769 00:43:13,280 --> 00:43:17,920 >> Oh, he's looped. He's fried to the 770 00:43:15,440 --> 00:43:19,200 guilds. Any black coffee around? 771 00:43:17,920 --> 00:43:21,200 >> We've got something more stimulating. 772 00:43:19,200 --> 00:43:22,880 Slave ammonia. 773 00:43:21,200 --> 00:43:24,720 >> Slave ammonia. 774 00:43:22,880 --> 00:43:26,400 >> Hey, you pardon my gun. Gravel a bit. 775 00:43:24,720 --> 00:43:28,160 >> Catch you gravel a bit. 776 00:43:26,400 --> 00:43:30,079 >> You know this doesn't work. The Sultan's 777 00:43:28,160 --> 00:43:34,280 a god here. 778 00:43:30,079 --> 00:43:34,280 >> Keep your fingers crossed, ladders. 779 00:43:36,400 --> 00:43:42,359 YOU'RE 780 00:43:39,359 --> 00:43:42,359 TEASING. 781 00:44:02,079 --> 00:44:06,400 He's telling the Sultan who we are. 782 00:44:03,839 --> 00:44:08,319 HURRY, HURRY. ALL RIGHT. He's calling 783 00:44:06,400 --> 00:44:10,240 for more wine in the feast to boot. This 784 00:44:08,319 --> 00:44:14,280 will last for hours. 785 00:44:10,240 --> 00:44:14,280 >> He'll never make it to the desert. 786 00:44:51,839 --> 00:44:54,800 Ooh. 787 00:44:59,280 --> 00:45:04,839 Ah, you were quite right, lady. You did 788 00:45:01,440 --> 00:45:04,839 not make it. 789 00:45:31,200 --> 00:45:34,280 Heat. Heat. 790 00:45:46,240 --> 00:45:51,520 at the LA 791 00:45:49,280 --> 00:45:54,319 stands in your honor. Sort of challenge. 792 00:45:51,520 --> 00:45:57,760 >> Oh, how nice. Well, carry on, my loyal 793 00:45:54,319 --> 00:46:00,800 subjects. I accept your homage. 794 00:45:57,760 --> 00:46:02,800 Hey. Hey. Hey, wait a minute. PICK IT 795 00:46:00,800 --> 00:46:05,800 UP. TAKE YOUR HANDS OFF THE MOON GUN. 796 00:46:02,800 --> 00:46:05,800 HEY. 797 00:46:12,319 --> 00:46:16,480 HEY, HEY, wait a minute. What are you 798 00:46:15,440 --> 00:46:21,560 doing? 799 00:46:16,480 --> 00:46:21,560 >> Hey, hey, wait a minute, FELLAS. WHOA. 800 00:46:21,599 --> 00:46:26,160 >> WHOA. WHOA. WHAT YOU SAYING? 801 00:46:24,400 --> 00:46:28,960 >> KEEP GENTLEMEN. They challenge your 802 00:46:26,160 --> 00:46:31,680 courage. Move in your opinion. 803 00:46:28,960 --> 00:46:33,280 >> I I thought I was a moon god. 804 00:46:31,680 --> 00:46:35,920 >> I a puncture one if you don't bite 805 00:46:33,280 --> 00:46:38,640 still. 806 00:46:35,920 --> 00:46:42,760 Hey, hey, hey. Easy, easy. I'm ticklish. 807 00:46:38,640 --> 00:46:42,760 Easy with those toad stickers. 808 00:46:48,000 --> 00:46:54,119 Easy. That's nice. 809 00:46:51,119 --> 00:46:54,119 EASY. 810 00:46:56,960 --> 00:46:59,960 WATCH. 811 00:47:00,720 --> 00:47:05,400 HEY, watch that. TAKE MY 812 00:47:15,599 --> 00:47:20,480 THAT FELL'S dead drunk again. 813 00:47:17,359 --> 00:47:23,480 >> I dead the word. This time you were 814 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 totally 815 00:47:38,240 --> 00:47:42,280 I don't want to be a moon god. 816 00:47:52,720 --> 00:47:58,040 It's your turn to be a monga general. 817 00:47:54,640 --> 00:47:58,040 Watch your tongs. 818 00:48:01,119 --> 00:48:05,160 He's calling Ram the slaver. 819 00:48:14,880 --> 00:48:18,680 WHY DO YOU WANT IT? 820 00:48:29,359 --> 00:48:31,520 Tell 821 00:48:36,480 --> 00:48:41,079 I do this. 822 00:48:54,319 --> 00:48:57,319 Here 823 00:49:07,680 --> 00:49:10,920 you go. 824 00:49:13,520 --> 00:49:17,839 >> Get away from me OR I'LL KILL YOU. I 825 00:49:14,960 --> 00:49:20,480 SWEAR. 826 00:49:17,839 --> 00:49:24,000 >> Help me. Help me. 827 00:49:20,480 --> 00:49:25,040 >> You belong to the Sultan. Go to him. I 828 00:49:24,000 --> 00:49:26,559 WON'T. I WON'T. 829 00:49:25,040 --> 00:49:27,760 >> WAIT A MINUTE. What's going on here? 830 00:49:26,559 --> 00:49:29,280 That's terribly bad, folks. 831 00:49:27,760 --> 00:49:30,880 >> Be quiet, both of you. Have a care, 832 00:49:29,280 --> 00:49:32,720 Lassie. Leave this to us. 833 00:49:30,880 --> 00:49:34,880 >> And you'd better watch your step. You're 834 00:49:32,720 --> 00:49:39,040 in the presence of the moon god. 835 00:49:34,880 --> 00:49:40,480 >> Moon god? Oh, pardon me. How come the 836 00:49:39,040 --> 00:49:42,240 moon god speaks English? 837 00:49:40,480 --> 00:49:43,680 >> Never mind that. She's leaving with us 838 00:49:42,240 --> 00:49:44,240 right now. 839 00:49:43,680 --> 00:49:46,079 >> No. 840 00:49:44,240 --> 00:49:47,839 >> Try and stop us. You're talking to the 841 00:49:46,079 --> 00:49:49,839 moon god. 842 00:49:47,839 --> 00:49:52,880 >> What's that? 843 00:49:49,839 --> 00:49:55,359 >> Since we're now two moons in the sky. 844 00:49:52,880 --> 00:49:56,559 HURRY. HURRY BUS. 845 00:49:55,359 --> 00:49:58,000 >> WHAT'S THE TA SAYING? 846 00:49:56,559 --> 00:50:01,000 >> We are fakes and the jig is up. 847 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 >> Oops. 848 00:50:07,599 --> 00:50:10,599 I 849 00:50:21,920 --> 00:50:24,920 You'll 850 00:50:34,160 --> 00:50:37,319 be back. 851 00:51:16,160 --> 00:51:20,640 You all right, Les? 852 00:51:18,160 --> 00:51:22,480 Boy, what a close call. And who's to 853 00:51:20,640 --> 00:51:26,800 blame, sir? You, sir. 854 00:51:22,480 --> 00:51:29,040 >> Me, sir. Moon god, indeed. Slave. 855 00:51:26,800 --> 00:51:33,119 >> Take care of the last. 856 00:51:29,040 --> 00:51:34,079 >> WATCH OUT. OH, LOOK who's here. Throw 857 00:51:33,119 --> 00:51:36,880 him overboard. 858 00:51:34,079 --> 00:51:38,800 >> No, that's not our way. There's a bunny 859 00:51:36,880 --> 00:51:41,800 buff lad. Thank you. What do we do then 860 00:51:38,800 --> 00:51:41,800 now? 861 00:51:49,920 --> 00:51:54,760 Not quite so violent. So sorry. 862 00:51:56,319 --> 00:51:59,640 >> You can't. 863 00:52:00,000 --> 00:52:04,480 What are you TRYING TO DO? POISONY. 864 00:52:02,319 --> 00:52:04,880 >> POISON. Too good for you. Throw him to 865 00:52:04,480 --> 00:52:06,480 jack. 866 00:52:04,880 --> 00:52:09,760 >> No. No. He is now a prisoner of all and 867 00:52:06,480 --> 00:52:12,160 must be taken back to stand trial. 868 00:52:09,760 --> 00:52:14,319 >> What have you got there? Nice medal, 869 00:52:12,160 --> 00:52:16,000 sir. 870 00:52:14,319 --> 00:52:19,920 British campaign medals. Professor, look 871 00:52:16,000 --> 00:52:20,880 at these. China, India. Where did you 872 00:52:19,920 --> 00:52:22,000 steal these from? 873 00:52:20,880 --> 00:52:25,040 >> What? 874 00:52:22,000 --> 00:52:26,319 >> I don't steal. I am an honest slave 875 00:52:25,040 --> 00:52:29,599 trader. 876 00:52:26,319 --> 00:52:30,319 >> Oh, uh, little things. They come my way 877 00:52:29,599 --> 00:52:31,440 once in a while. 878 00:52:30,319 --> 00:52:32,079 >> Like this? 879 00:52:31,440 --> 00:52:34,240 >> Diamonds? 880 00:52:32,079 --> 00:52:38,200 >> Sweet Scott, look at these. Search it. 881 00:52:34,240 --> 00:52:38,200 Yes. Go on. Search him. Search him. 882 00:52:39,200 --> 00:52:43,440 >> These must be worth millions. 883 00:52:40,960 --> 00:52:48,440 >> You stole these from the Sultan. 884 00:52:43,440 --> 00:52:48,440 Allah gives, Alla takes away. 885 00:52:52,000 --> 00:52:55,520 >> He certainly does. 886 00:52:53,359 --> 00:52:56,400 >> I confiscate this booty. It goes to the 887 00:52:55,520 --> 00:52:58,559 British crown. 888 00:52:56,400 --> 00:53:00,720 >> Uh-uh. Not all of it. International law 889 00:52:58,559 --> 00:53:02,319 states we get 50% as finest fee. 890 00:53:00,720 --> 00:53:03,280 >> That is correct. I'll hold it for 891 00:53:02,319 --> 00:53:05,520 safekeeping. 892 00:53:03,280 --> 00:53:09,200 >> What's happening? 893 00:53:05,520 --> 00:53:11,760 >> Oh, come on down, miss. 894 00:53:09,200 --> 00:53:16,640 >> Here, take these, Jo. Yes, sir. Don't be 895 00:53:11,760 --> 00:53:18,880 alarmed, miss. He's our prisoner now. 896 00:53:16,640 --> 00:53:20,880 >> Sit here, young lady. 897 00:53:18,880 --> 00:53:22,079 >> Yeah. 898 00:53:20,880 --> 00:53:24,000 >> Thank you. 899 00:53:22,079 --> 00:53:25,440 >> This is Mr. Donald O'Shea 900 00:53:24,000 --> 00:53:27,119 >> of the Randolph Press. Ma'am, 901 00:53:25,440 --> 00:53:27,839 >> my young friend Jock. 902 00:53:27,119 --> 00:53:29,119 >> Ma'am. 903 00:53:27,839 --> 00:53:30,400 >> Makia. You know, 904 00:53:29,119 --> 00:53:31,440 >> she's been very kind. 905 00:53:30,400 --> 00:53:33,200 >> Sir Henry Viney, 906 00:53:31,440 --> 00:53:33,760 >> military commander of the expedition. 907 00:53:33,200 --> 00:53:34,400 >> How do you do? 908 00:53:33,760 --> 00:53:36,640 >> How do you do? 909 00:53:34,400 --> 00:53:39,040 >> And I'm Samuel Ferguson of Scotland. 910 00:53:36,640 --> 00:53:41,839 >> How do you do? I'm Susan Gale from 911 00:53:39,040 --> 00:53:44,880 Virginia. I was teaching at the Doddom 912 00:53:41,839 --> 00:53:46,240 mission when uh he raided us. 913 00:53:44,880 --> 00:53:47,680 >> Business is business. 914 00:53:46,240 --> 00:53:48,480 >> The vicious business, brutal and 915 00:53:47,680 --> 00:53:50,720 inhuman. 916 00:53:48,480 --> 00:53:51,440 >> I That's why we're headed for the Vulta 917 00:53:50,720 --> 00:53:54,079 River. 918 00:53:51,440 --> 00:53:54,319 >> The Vulta? Oh, but you'll never make it. 919 00:53:54,079 --> 00:53:54,880 Oh, 920 00:53:54,319 --> 00:53:56,880 >> we will, Miss. 921 00:53:54,880 --> 00:53:58,559 >> Oh, please believe me. I know. I've 922 00:53:56,880 --> 00:53:59,839 lived in Africa for over 6 years. 923 00:53:58,559 --> 00:54:00,400 >> We must. We're raising a band of 924 00:53:59,839 --> 00:54:02,240 slavers. 925 00:54:00,400 --> 00:54:03,839 >> If we plant our flag first, we'll 926 00:54:02,240 --> 00:54:04,800 prevent the whole area from falling into 927 00:54:03,839 --> 00:54:07,119 their clutches. 928 00:54:04,800 --> 00:54:11,200 >> Well, I can hardly believe it. You mean 929 00:54:07,119 --> 00:54:13,839 someone's finally taking action? 930 00:54:11,200 --> 00:54:15,359 Well, not all of us. It seems the Mr. 931 00:54:13,839 --> 00:54:17,119 O'Shea here is indifferent to the 932 00:54:15,359 --> 00:54:18,880 suffering of others. Unless it happens 933 00:54:17,119 --> 00:54:20,160 to be a Bonnie young lass like you or 934 00:54:18,880 --> 00:54:22,079 Makia here. 935 00:54:20,160 --> 00:54:23,599 >> Now, just a minute. When I said the 936 00:54:22,079 --> 00:54:25,040 slave trade's no concern of the 937 00:54:23,599 --> 00:54:26,559 newspaper or my assignment. 938 00:54:25,040 --> 00:54:28,240 >> Trafficking in human lives is 939 00:54:26,559 --> 00:54:29,760 everybody's concern. Either you're for 940 00:54:28,240 --> 00:54:33,400 it or against it. 941 00:54:29,760 --> 00:54:33,400 >> I'm for it. 942 00:54:34,319 --> 00:54:40,440 >> Miss Gale, you missed my point in time. 943 00:54:37,440 --> 00:54:40,440 Listen, 944 00:54:47,520 --> 00:54:50,800 >> can you interpret the message of those 945 00:54:49,040 --> 00:54:54,160 drums, Miss? 946 00:54:50,800 --> 00:55:00,240 >> Yes. They they say 947 00:54:54,160 --> 00:55:02,319 white demons are riding across the sky. 948 00:55:00,240 --> 00:55:06,960 Catch them. 949 00:55:02,319 --> 00:55:09,839 And they also say kill them and burn 950 00:55:06,960 --> 00:55:12,960 them. 951 00:55:09,839 --> 00:55:16,599 He'll make a juicy dish. 952 00:55:12,960 --> 00:55:16,599 English roast. 953 00:55:26,160 --> 00:55:31,920 You like pretty dress. 954 00:55:28,800 --> 00:55:32,480 She real lady now. You mean the chimp or 955 00:55:31,920 --> 00:55:34,640 me? 956 00:55:32,480 --> 00:55:36,880 >> Oh, both. 957 00:55:34,640 --> 00:55:37,680 >> Well, leas. You look funny. Mr. Sh's 958 00:55:36,880 --> 00:55:39,280 handme-downs. 959 00:55:37,680 --> 00:55:40,640 >> I never looked as good as that in those 960 00:55:39,280 --> 00:55:42,880 clothes. 961 00:55:40,640 --> 00:55:44,800 >> Positively indecent. 962 00:55:42,880 --> 00:55:46,240 Nose clothes. I couldn't even give her 963 00:55:44,800 --> 00:55:47,760 away. 964 00:55:46,240 --> 00:55:49,920 >> Where are we now, Professor? 965 00:55:47,760 --> 00:55:51,119 >> Right here. But most of our journey 966 00:55:49,920 --> 00:55:52,720 still before us. 967 00:55:51,119 --> 00:55:55,119 >> And where would the slavers be? 968 00:55:52,720 --> 00:55:56,400 >> I'd say crossing the mountains of Kong, 969 00:55:55,119 --> 00:55:57,920 traveling slowly. And 970 00:55:56,400 --> 00:56:02,440 >> I'd say proceeding down the Niger, 971 00:55:57,920 --> 00:56:02,440 traveling fast. Heat. Heat. 972 00:56:48,000 --> 00:56:54,520 Good day, Susan. 973 00:56:50,079 --> 00:56:54,520 Good day, Mr. O'Shea. 974 00:57:09,599 --> 00:57:13,920 >> Hop to it, everybody. We have a long day 975 00:57:11,680 --> 00:57:16,000 of flying ahead of us. Gather food and 976 00:57:13,920 --> 00:57:18,720 fuel first, then we'll be on our way. 977 00:57:16,000 --> 00:57:20,160 >> What about breakfast? Don't you see I'm 978 00:57:18,720 --> 00:57:21,920 fading away? 979 00:57:20,160 --> 00:57:24,079 >> You look terrible. You'll never make it 980 00:57:21,920 --> 00:57:25,760 to prison. Very funny. 981 00:57:24,079 --> 00:57:28,480 >> The ladies will gather fruit. Some of us 982 00:57:25,760 --> 00:57:29,920 will chop wood. And some of guard. As 983 00:57:28,480 --> 00:57:31,440 for the slave trader, he will work for 984 00:57:29,920 --> 00:57:34,079 his breakfast like everyone else. Hand 985 00:57:31,440 --> 00:57:37,200 him an axe. 986 00:57:34,079 --> 00:57:39,680 I've just lost my appetite. 987 00:57:37,200 --> 00:57:41,920 And what will you do, General? Recoiter, 988 00:57:39,680 --> 00:57:43,920 of course. When on a military mission, 989 00:57:41,920 --> 00:57:47,839 always reconoiter. 990 00:57:43,920 --> 00:57:50,240 >> Of course. How fool not to have known. 991 00:57:47,839 --> 00:57:55,720 Come along, Jock. 992 00:57:50,240 --> 00:57:55,720 You too, Aid. Working makes me nervous. 993 00:58:04,720 --> 00:58:10,280 Pencil, please. 994 00:58:07,040 --> 00:58:10,280 Thank you. 995 00:58:10,880 --> 00:58:13,359 Follow the scale. 996 00:58:12,319 --> 00:58:15,680 >> Yeah. 997 00:58:13,359 --> 00:58:18,480 >> May I talk to you for a moment? 998 00:58:15,680 --> 00:58:20,799 What about 999 00:58:18,480 --> 00:58:22,559 >> I don't know. 1000 00:58:20,799 --> 00:58:24,559 I'm a boy. You're a girl. There must be 1001 00:58:22,559 --> 00:58:27,359 something we can talk about. 1002 00:58:24,559 --> 00:58:30,079 >> Like what, Mr. O'Shea? 1003 00:58:27,359 --> 00:58:31,599 >> Like, first, my name is Donald. 1004 00:58:30,079 --> 00:58:33,040 Secondly, you've been avoiding me ever 1005 00:58:31,599 --> 00:58:35,520 since you came aboard the balloon, which 1006 00:58:33,040 --> 00:58:36,640 isn't easy considering how small it is, 1007 00:58:35,520 --> 00:58:37,680 just because we had a little 1008 00:58:36,640 --> 00:58:39,760 misunderstanding. 1009 00:58:37,680 --> 00:58:41,839 >> Little misunderstanding. 1010 00:58:39,760 --> 00:58:44,160 Mr. O'Shea, I'm sorry we don't share the 1011 00:58:41,839 --> 00:58:45,760 same views about slavery. Since I feel 1012 00:58:44,160 --> 00:58:47,280 so strongly on the subject, I'm afraid 1013 00:58:45,760 --> 00:58:49,599 we have nothing to talk about. 1014 00:58:47,280 --> 00:58:51,040 >> Now, Moscale, you've got me all wrong. I 1015 00:58:49,599 --> 00:58:52,559 mean, just because I said the slave 1016 00:58:51,040 --> 00:58:53,359 trade was no concern of my uncle's 1017 00:58:52,559 --> 00:58:55,200 newspapers. 1018 00:58:53,359 --> 00:58:57,200 >> Coming. 1019 00:58:55,200 --> 00:58:58,720 >> Coming. Professor, 1020 00:58:57,200 --> 00:59:01,880 please excuse me. 1021 00:58:58,720 --> 00:59:01,880 >> Of course. 1022 00:59:08,720 --> 00:59:12,000 >> Hey, man. 1023 00:59:10,079 --> 00:59:14,799 Young man, 1024 00:59:12,000 --> 00:59:18,160 stand guard. This is dangerous country 1025 00:59:14,799 --> 00:59:20,079 teameming with danger. It shoots from 1026 00:59:18,160 --> 00:59:20,720 this end. 1027 00:59:20,079 --> 00:59:22,079 >> This end? 1028 00:59:20,720 --> 00:59:27,000 >> That is correct. 1029 00:59:22,079 --> 00:59:27,000 >> H What'll I think of next? 1030 00:59:32,400 --> 00:59:37,760 >> Come on, young. 1031 00:59:34,559 --> 00:59:41,440 Come along. Hop. Two, three, four. Up. 1032 00:59:37,760 --> 00:59:43,200 Two. Hop. Lift. White. 1033 00:59:41,440 --> 00:59:45,920 >> Ah, lovely. 1034 00:59:43,200 --> 00:59:48,000 >> 2 3 4 1035 00:59:45,920 --> 00:59:52,960 lift white. Can't you keep in step? Come 1036 00:59:48,000 --> 00:59:54,400 on. Two, three, four. Come along. 1037 00:59:52,960 --> 00:59:56,480 Two, three, four. 1038 00:59:54,400 --> 00:59:58,480 >> You mean to Pasha, Donald? Him. Good 1039 00:59:56,480 --> 01:00:00,640 man. But you not treat him good. 1040 00:59:58,480 --> 01:00:05,720 >> Your Pasha thinks only of himself. 1041 01:00:00,640 --> 01:00:05,720 >> Oh, not so. Pasha have big heart. 1042 01:00:07,599 --> 01:00:11,680 and save you from slavery. Saved me, 1043 01:00:10,240 --> 01:00:15,359 too. 1044 01:00:11,680 --> 01:00:19,599 >> He saved you? How? Oh, and Zanzibar him. 1045 01:00:15,359 --> 01:00:23,640 Fight, risk life, hit slaver overhead. 1046 01:00:19,599 --> 01:00:23,640 Pasha not like slavery. 1047 01:00:23,920 --> 01:00:32,119 Pasha like you. 1048 01:00:26,799 --> 01:00:32,119 Well, perhaps I was too severe. 1049 01:01:02,720 --> 01:01:05,440 Wow. 1050 01:01:15,200 --> 01:01:18,200 Ah, 1051 01:01:23,440 --> 01:01:26,920 what the hell? 1052 01:01:31,520 --> 01:01:34,520 Help. 1053 01:01:43,920 --> 01:01:50,040 Help. There's a lion. 1054 01:01:47,040 --> 01:01:50,040 Help. 1055 01:01:56,160 --> 01:01:59,160 HELP. 1056 01:01:59,359 --> 01:02:02,359 HELP! 1057 01:02:06,640 --> 01:02:09,640 HELP! 1058 01:02:11,359 --> 01:02:16,799 Nice cat. You You don't want to 1059 01:02:13,920 --> 01:02:21,960 eat me. I'M TOO SMALL. I'M SKINNY. No 1060 01:02:16,799 --> 01:02:21,960 meat. Help. HELP. 1061 01:02:22,079 --> 01:02:31,240 NO. NO. NO. PUSSYCAT. NO. SHH. Go away. 1062 01:02:25,119 --> 01:02:31,240 Go away. Nice cat. HELP 1063 01:02:32,400 --> 01:02:37,000 professor 1064 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Jack. 1065 01:02:49,280 --> 01:02:53,680 Yeah, thanks a lot, fellas. That was a A 1066 01:02:52,240 --> 01:02:56,240 LIE. A LIE. 1067 01:02:53,680 --> 01:03:00,480 >> WELL, THANKS ANYWAY. But uh you guys 1068 01:02:56,240 --> 01:03:02,160 speak English, huh? Deutsch Palu Fr. 1069 01:03:00,480 --> 01:03:05,760 >> Huh? Can you get me out of here? That's 1070 01:03:02,160 --> 01:03:07,200 it. That's it. Thanks a lot. Thank you. 1071 01:03:05,760 --> 01:03:09,200 Thank you. You don't know how 1072 01:03:07,200 --> 01:03:11,119 uncomfortable it's been up in there. My 1073 01:03:09,200 --> 01:03:14,280 name is Donald O'Shea. I'm happy to meet 1074 01:03:11,119 --> 01:03:14,280 you all. 1075 01:03:22,319 --> 01:03:26,359 HURRY UP. HURRY UP. 1076 01:03:29,440 --> 01:03:32,440 HELP. 1077 01:03:34,400 --> 01:03:40,760 JACK. 1078 01:03:35,359 --> 01:03:40,760 >> PROFESSOR. Professor help. 1079 01:03:44,160 --> 01:03:49,079 RUN FOR YOUR LIVES. HURRY. HURRY. 1080 01:03:51,599 --> 01:03:56,880 >> Full pressure. STAND BY AND TAKE IT OFF. 1081 01:03:54,160 --> 01:03:59,359 >> TAKE THE LET'S GO. 1082 01:03:56,880 --> 01:04:02,599 >> COME ON. 1083 01:03:59,359 --> 01:04:02,599 Get it up. 1084 01:04:07,119 --> 01:04:11,640 >> GENERAL. DON'T SHOOT. 1085 01:04:08,319 --> 01:04:11,640 >> GET IT UP. 1086 01:04:28,880 --> 01:04:34,079 MR. LUCAY, as military commander of the 1087 01:04:31,359 --> 01:04:36,880 expedition, I STATE TREADLY. ONE MORE 1088 01:04:34,079 --> 01:04:37,440 IRRESPONSIBLE action and we'll go on 1089 01:04:36,880 --> 01:04:38,240 without you. 1090 01:04:37,440 --> 01:04:41,839 >> Now look, 1091 01:04:38,240 --> 01:04:43,599 >> that is definite, sir. 1092 01:04:41,839 --> 01:04:44,799 Well, I suppose you share his views, 1093 01:04:43,599 --> 01:04:49,640 too. 1094 01:04:44,799 --> 01:04:49,640 >> How can I, Donald? 1095 01:05:08,240 --> 01:05:11,200 Look at this. 1096 01:05:17,359 --> 01:05:22,880 Well, he certainly is busy down there. 1097 01:05:20,880 --> 01:05:26,200 >> Bye. 1098 01:05:22,880 --> 01:05:26,200 >> You first. 1099 01:06:00,160 --> 01:06:08,400 Up down 1100 01:06:03,440 --> 01:06:15,559 up Down, hop, don't hop, 1101 01:06:08,400 --> 01:06:15,559 don't hop, down, hop, don't hop, 1102 01:06:15,599 --> 01:06:24,720 don't hop, down, hop, 1103 01:06:19,680 --> 01:06:27,280 hop, don't hop, down, hop, 1104 01:06:24,720 --> 01:06:29,119 hop. 1105 01:06:27,280 --> 01:06:29,920 >> Gentlemen, what's this? A religious 1106 01:06:29,119 --> 01:06:32,559 ritual? 1107 01:06:29,920 --> 01:06:36,640 >> Certainly not. I must keep fit. 1108 01:06:32,559 --> 01:06:40,200 >> What in this sun? with this heat. 1109 01:06:36,640 --> 01:06:40,200 >> How are you angry? 1110 01:06:44,319 --> 01:06:47,119 >> I cooked it myself. 1111 01:06:46,480 --> 01:06:50,839 >> Give me. 1112 01:06:47,119 --> 01:06:50,839 >> You can't have any. 1113 01:07:10,160 --> 01:07:14,039 That will grab the anchor. 1114 01:07:14,640 --> 01:07:18,280 >> Do you GRAB 1115 01:07:25,200 --> 01:07:28,240 the building up? 1116 01:07:26,720 --> 01:07:33,240 >> I'm terribly sorry. 1117 01:07:28,240 --> 01:07:33,240 >> Oh, you bending. We are doomed. 1118 01:07:36,480 --> 01:07:41,920 >> That do something. 1119 01:07:40,160 --> 01:07:43,599 >> I'm I'm terribly sorry. 1120 01:07:41,920 --> 01:07:45,039 >> What fool? You blundering fool. 1121 01:07:43,599 --> 01:07:46,079 >> It's sabotage. Are you in league with 1122 01:07:45,039 --> 01:07:48,160 the slavers? 1123 01:07:46,079 --> 01:07:48,960 >> Yes, I'm in league with THE SLAVERS. ARE 1124 01:07:48,160 --> 01:07:53,559 YOU CRAZY? 1125 01:07:48,960 --> 01:07:53,559 >> ALA, protect us from our friends. 1126 01:08:00,559 --> 01:08:06,200 Look, it's caught in the tree. Another 1127 01:08:02,079 --> 01:08:06,200 piece of luck. Heavenly praise. 1128 01:08:07,680 --> 01:08:14,119 >> How one man can get into so much 1129 01:08:09,599 --> 01:08:14,119 trouble. I'll never know. 1130 01:08:15,119 --> 01:08:18,680 >> Neither will I. 1131 01:08:25,839 --> 01:08:28,839 General, 1132 01:08:32,719 --> 01:08:37,319 an excellent idea. Thank you. 1133 01:08:52,799 --> 01:08:58,560 Gentlemen, I I'd like you to know how 1134 01:08:55,679 --> 01:09:00,560 sorry I am for being an idiot. Young 1135 01:08:58,560 --> 01:09:03,120 man, you nearly wrecked our project back 1136 01:09:00,560 --> 01:09:05,279 in Zanzibar. Later, because of you, we 1137 01:09:03,120 --> 01:09:07,040 were attacked by natives, and finally, 1138 01:09:05,279 --> 01:09:07,520 we were almost marooned in the middle of 1139 01:09:07,040 --> 01:09:09,359 Africa. 1140 01:09:07,520 --> 01:09:10,799 >> Now, wait a minute. You couldn't have 1141 01:09:09,359 --> 01:09:12,239 dragged me along in this flying circus 1142 01:09:10,799 --> 01:09:13,920 if I'd known what it was about. 1143 01:09:12,239 --> 01:09:16,159 >> Now, do you know what it's about? You 1144 01:09:13,920 --> 01:09:17,759 still wish to be oot? What's a sense of 1145 01:09:16,159 --> 01:09:22,600 wishing? I'm trapped. 1146 01:09:17,759 --> 01:09:22,600 >> Maybe not. Have a look out there. 1147 01:09:22,799 --> 01:09:25,759 >> Ahmed, 1148 01:09:24,560 --> 01:09:26,799 take a look at that caravan. Will you 1149 01:09:25,759 --> 01:09:29,799 tell me where you think it's heading 1150 01:09:26,799 --> 01:09:29,799 for? 1151 01:09:31,199 --> 01:09:37,120 >> Oh, to the Nile. 1152 01:09:33,920 --> 01:09:37,759 >> It's a It's a 3 months journey if they 1153 01:09:37,120 --> 01:09:39,440 are lucky. 1154 01:09:37,759 --> 01:09:40,799 >> And for a proper remuneration, do you 1155 01:09:39,440 --> 01:09:43,759 think they'd consider taking this young 1156 01:09:40,799 --> 01:09:46,319 man along? Take me along. 1157 01:09:43,759 --> 01:09:48,880 >> For a diamond of this size, he could buy 1158 01:09:46,319 --> 01:09:49,759 the whole caravan. Maybe you could take 1159 01:09:48,880 --> 01:09:52,080 me along, too. 1160 01:09:49,759 --> 01:09:54,320 >> You, sir, are going to the West Coast to 1161 01:09:52,080 --> 01:09:55,760 stand trial for slave trading and 1162 01:09:54,320 --> 01:09:57,679 kidnapping an American. 1163 01:09:55,760 --> 01:09:59,360 >> I was only asking. 1164 01:09:57,679 --> 01:10:01,600 >> Now, look, you can't slough me off on a 1165 01:09:59,360 --> 01:10:02,800 camel ride. I represent Uncle Cornelius. 1166 01:10:01,600 --> 01:10:04,960 We're using his money. 1167 01:10:02,800 --> 01:10:07,040 >> You are wrong, sir. When the plans were 1168 01:10:04,960 --> 01:10:08,800 changed, this became a British financed 1169 01:10:07,040 --> 01:10:11,760 expedition. 1170 01:10:08,800 --> 01:10:14,800 Oh, so Uncle Cornelius became expendable 1171 01:10:11,760 --> 01:10:16,960 >> and so did you. Except as a witness. 1172 01:10:14,800 --> 01:10:21,239 >> A witness to what? 1173 01:10:16,960 --> 01:10:21,239 >> The planting of the flags up. 1174 01:10:21,600 --> 01:10:25,679 >> So that's why you dragged me along? 1175 01:10:23,440 --> 01:10:27,760 >> Yes. As an American, your testimony have 1176 01:10:25,679 --> 01:10:29,520 carried great weight, but we have a much 1177 01:10:27,760 --> 01:10:30,800 less troublesome witness, Miss Susan 1178 01:10:29,520 --> 01:10:35,400 Gale. 1179 01:10:30,800 --> 01:10:35,400 >> So far ye well, Mr. O'Shea. 1180 01:10:41,600 --> 01:10:46,040 Come on. Come on. 1181 01:11:02,239 --> 01:11:06,440 Stand by for landing jock. 1182 01:11:31,360 --> 01:11:34,360 sandstorm. 1183 01:11:34,640 --> 01:11:41,040 Sym moon. Sy, 1184 01:11:38,560 --> 01:11:44,199 the desert wind. Take it up. Drop. Take 1185 01:11:41,040 --> 01:11:44,199 it up. 1186 01:11:59,920 --> 01:12:03,560 Secure cargo 1187 01:12:04,239 --> 01:12:11,080 quick inside. 1188 01:12:07,440 --> 01:12:11,080 Everybody inside. 1189 01:12:14,640 --> 01:12:19,440 Come on behind. 1190 01:12:17,360 --> 01:12:22,440 All right. Keep the pressure up. Yes, 1191 01:12:19,440 --> 01:12:22,440 sir. 1192 01:12:26,719 --> 01:12:32,760 I said everybody's red. We are doomed. 1193 01:12:35,199 --> 01:12:41,880 Professor, steady as you can. 1194 01:12:38,480 --> 01:12:41,880 Great Scott. 1195 01:12:49,040 --> 01:12:52,480 >> Do something. CAN'T YOU DO SOMETHING? 1196 01:12:50,880 --> 01:12:53,520 Let me your tea and I'll make a cup of 1197 01:12:52,480 --> 01:12:55,120 tea. What? 1198 01:12:53,520 --> 01:12:55,679 >> Well, what exactly do you suggest, 1199 01:12:55,120 --> 01:12:58,920 General? 1200 01:12:55,679 --> 01:12:58,920 >> Well, I 1201 01:13:13,280 --> 01:13:17,719 Heat. Heat. 1202 01:13:43,360 --> 01:13:47,760 I trust this postpones my camel ride 1203 01:13:46,080 --> 01:13:49,600 only for the moment. At the first 1204 01:13:47,760 --> 01:13:53,440 opportunity, we shall part company with 1205 01:13:49,600 --> 01:13:55,760 great pleasure and no regrets. 1206 01:13:53,440 --> 01:13:58,760 >> Oasis ahead. 1207 01:13:55,760 --> 01:13:58,760 >> Where? 1208 01:13:59,040 --> 01:14:03,159 There. Over there. 1209 01:14:06,159 --> 01:14:13,400 Down there. 1210 01:14:08,320 --> 01:14:13,400 Come down, lad. Make ready to land. 1211 01:14:13,600 --> 01:14:20,239 >> Here. Am I a lucky guy as the world goes 1212 01:14:16,719 --> 01:14:23,239 floating by in the open air without a 1213 01:14:20,239 --> 01:14:23,239 care? 1214 01:14:34,239 --> 01:14:42,480 >> What's wrong with you? 1215 01:14:36,000 --> 01:14:45,040 floating in the open without a care. 1216 01:14:42,480 --> 01:14:47,520 I wouldn't trade my place today with the 1217 01:14:45,040 --> 01:14:50,239 king of mandle. 1218 01:14:47,520 --> 01:14:53,360 High and low and away we go. Five weeks 1219 01:14:50,239 --> 01:14:56,239 in a balloon. With the wonders of nature 1220 01:14:53,360 --> 01:14:58,960 below me and the limitless sky up above 1221 01:14:56,239 --> 01:15:02,000 me, I will touch the stars and bow to 1222 01:14:58,960 --> 01:15:03,760 Mars. Five weeks in a balloon during the 1223 01:15:02,000 --> 01:15:06,800 day. 1224 01:15:03,760 --> 01:15:08,640 Never thought I'd welcome a sandstorm. 1225 01:15:06,800 --> 01:15:11,760 I guess you're stuck with me now. 1226 01:15:08,640 --> 01:15:13,760 >> For how long? Sir Henry said it was a 1227 01:15:11,760 --> 01:15:16,719 reprieve, not a pardon. 1228 01:15:13,760 --> 01:15:19,199 >> Oh, is that the way you wanted? 1229 01:15:16,719 --> 01:15:21,920 >> Oh, Donald, I didn't want you to go. I 1230 01:15:19,199 --> 01:15:24,159 don't know. But beating those slavers 1231 01:15:21,920 --> 01:15:28,000 has to come first. 1232 01:15:24,159 --> 01:15:30,400 You're just too big a risk. 1233 01:15:28,000 --> 01:15:33,560 >> Hope maybe when it's all over, we can 1234 01:15:30,400 --> 01:15:33,560 meet again. 1235 01:15:34,480 --> 01:15:37,960 It's a date. 1236 01:15:39,280 --> 01:15:43,280 Professor. Professor, I protest I wasn't 1237 01:15:42,239 --> 01:15:44,640 born to work. 1238 01:15:43,280 --> 01:15:45,440 >> I'm sorry, Amit. We have a lot of 1239 01:15:44,640 --> 01:15:47,280 catching up to do. 1240 01:15:45,440 --> 01:15:50,800 >> But I don't like it. 1241 01:15:47,280 --> 01:15:54,040 >> Doc. Dog. 1242 01:15:50,800 --> 01:15:54,040 Yes, sir. 1243 01:15:57,840 --> 01:16:00,960 >> Yes, sir. 1244 01:15:59,199 --> 01:16:01,679 >> Oh, get the heat up, Jo. We'll be on our 1245 01:16:00,960 --> 01:16:04,000 way. 1246 01:16:01,679 --> 01:16:05,840 >> Where would the slavers be, Professor? 1247 01:16:04,000 --> 01:16:09,280 >> Well, if I was to make a guess, I would 1248 01:16:05,840 --> 01:16:10,320 say this jungle area here. 1249 01:16:09,280 --> 01:16:11,360 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 1250 01:16:10,320 --> 01:16:12,400 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 1251 01:16:11,360 --> 01:16:15,719 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 1252 01:16:12,400 --> 01:16:15,719 whoa, whoa, whoa. 1253 01:16:42,159 --> 01:16:44,719 Speaking of dates, would you like 1254 01:16:43,360 --> 01:16:45,520 something to eat? 1255 01:16:44,719 --> 01:16:47,280 >> What? 1256 01:16:45,520 --> 01:16:50,320 >> Specialty of the house of dates. Alis 1257 01:16:47,280 --> 01:16:51,040 Sahara. It's the only thing on the menu. 1258 01:16:50,320 --> 01:16:53,600 Oh, 1259 01:16:51,040 --> 01:16:56,640 >> Donald, you're an idiot. 1260 01:16:53,600 --> 01:16:56,640 >> You're so right. 1261 01:17:27,520 --> 01:17:32,560 I don't know what they want. I'm not a 1262 01:17:30,000 --> 01:17:34,719 slave. I sell them. What are they going 1263 01:17:32,560 --> 01:17:36,080 to ask me to do next? I'll quit the 1264 01:17:34,719 --> 01:17:36,800 muttering, Almond. Everyone has to do 1265 01:17:36,080 --> 01:17:40,280 their share. 1266 01:17:36,800 --> 01:17:40,280 >> I'm not muttering. 1267 01:18:00,640 --> 01:18:05,080 Follow him. Follow him. 1268 01:18:05,440 --> 01:18:10,640 >> You will never have a chance. 1269 01:18:08,159 --> 01:18:12,719 >> Be very quiet, O. They don't know that 1270 01:18:10,640 --> 01:18:15,199 you're up there. Stay in the cabin, 1271 01:18:12,719 --> 01:18:18,840 Jock. They're afraid of the balloon. 1272 01:18:15,199 --> 01:18:18,840 What about the H? 1273 01:18:19,760 --> 01:18:24,320 >> There's nothing you can do for us now, 1274 01:18:21,280 --> 01:18:26,159 Ohea. So, push on. For once in your 1275 01:18:24,320 --> 01:18:28,080 life, do something right. Plant the 1276 01:18:26,159 --> 01:18:29,920 flag. 1277 01:18:28,080 --> 01:18:31,280 Professor 1278 01:18:29,920 --> 01:18:33,040 >> have a care sir. There are laws of 1279 01:18:31,280 --> 01:18:36,040 decency. 1280 01:18:33,040 --> 01:18:36,040 Yala 1281 01:18:38,640 --> 01:18:43,159 yala 1282 01:18:40,159 --> 01:18:43,159 show. 1283 01:18:45,440 --> 01:18:50,520 It might be wise to do as they say. 1284 01:18:47,520 --> 01:18:50,520 Professor 1285 01:19:12,640 --> 01:19:15,640 Hello. 1286 01:19:56,800 --> 01:20:00,159 taking us to see someone. 1287 01:19:58,239 --> 01:20:02,239 >> Ah, the beggars must have realized their 1288 01:20:00,159 --> 01:20:03,920 error. Probably taking us to the palace 1289 01:20:02,239 --> 01:20:05,280 to ask our forgiveness. 1290 01:20:03,920 --> 01:20:09,159 >> Highly unlikely. 1291 01:20:05,280 --> 01:20:09,159 >> Why do you always argue? 1292 01:20:15,920 --> 01:20:19,560 That's it. That's it. 1293 01:20:27,360 --> 01:20:30,520 I see. 1294 01:20:31,360 --> 01:20:34,920 I make a puddle. 1295 01:20:41,040 --> 01:20:46,440 >> Nothing to fear. That beggar can't hurt 1296 01:20:43,440 --> 01:20:46,440 anyone. 1297 01:20:48,080 --> 01:20:52,400 >> Is this your idea of a palace, General? 1298 01:20:50,239 --> 01:20:53,679 >> I am a forgiving man, but believe me, I 1299 01:20:52,400 --> 01:20:54,239 shall write a stinging letter to the 1300 01:20:53,679 --> 01:20:56,159 times. 1301 01:20:54,239 --> 01:20:59,159 >> That'll be a great help. Someone's 1302 01:20:56,159 --> 01:20:59,159 coming. 1303 01:21:01,760 --> 01:21:04,800 >> So the white demons come to Timbuktu. 1304 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 >> What? 1305 01:21:04,800 --> 01:21:08,560 >> The jungle drums are on an efficient 1306 01:21:06,400 --> 01:21:09,440 telegraph. I am the She Gagabar. 1307 01:21:08,560 --> 01:21:11,440 >> Now look here, my good man. 1308 01:21:09,440 --> 01:21:12,480 >> I trust you had a pleasant trip. 1309 01:21:11,440 --> 01:21:14,000 >> You know about the journey? 1310 01:21:12,480 --> 01:21:15,760 >> I know about your destination also. The 1311 01:21:14,000 --> 01:21:18,000 river Valter, is it not? 1312 01:21:15,760 --> 01:21:19,440 >> Jungle drums are very efficient. 1313 01:21:18,000 --> 01:21:21,360 >> Yes, they are speaking from the west as 1314 01:21:19,440 --> 01:21:23,440 well as the east. The slave expedition 1315 01:21:21,360 --> 01:21:24,239 is now only 2 days from the Var. 1316 01:21:23,440 --> 01:21:25,280 Professor, 1317 01:21:24,239 --> 01:21:26,480 >> you're ahead of that timetable. 1318 01:21:25,280 --> 01:21:27,600 >> I hardly think you'd have beaten them 1319 01:21:26,480 --> 01:21:29,679 even if you'd survived. 1320 01:21:27,600 --> 01:21:32,480 >> What do you mean, sir? 1321 01:21:29,679 --> 01:21:34,239 >> We have survived. 1322 01:21:32,480 --> 01:21:35,360 >> Merely a technicality. 1323 01:21:34,239 --> 01:21:36,800 >> Oh, what does that mean? 1324 01:21:35,360 --> 01:21:38,800 >> It means that you are Christians, 1325 01:21:36,800 --> 01:21:40,640 infidels. You've dared to enter the 1326 01:21:38,800 --> 01:21:43,040 forbidden city of Timbuktu. 1327 01:21:40,640 --> 01:21:44,640 >> Dared? We were dragged here. Look, sir, 1328 01:21:43,040 --> 01:21:46,400 if you had any regard for the law. 1329 01:21:44,640 --> 01:21:47,760 >> Being the chief magister of Timbuktu, I 1330 01:21:46,400 --> 01:21:49,760 have every regard for the law, which is 1331 01:21:47,760 --> 01:21:51,520 very clear in your case. If an 1332 01:21:49,760 --> 01:21:53,120 unbeliever enters the forbidden city, he 1333 01:21:51,520 --> 01:21:54,800 must die at sunset the same day in 1334 01:21:53,120 --> 01:21:56,080 Charlotte, it is written. 1335 01:21:54,800 --> 01:21:58,000 >> What will the slavers pay for this 1336 01:21:56,080 --> 01:22:00,480 service, Mr. Agabar? 1337 01:21:58,000 --> 01:22:03,360 >> There may be some consideration, but it 1338 01:22:00,480 --> 01:22:06,000 hardly concerns you. And we're joining 1339 01:22:03,360 --> 01:22:08,400 our ancestors in exactly 6 hours. 1340 01:22:06,000 --> 01:22:11,120 >> Not the lasses, the infidel. 1341 01:22:08,400 --> 01:22:13,280 Unfortunately, yes. 1342 01:22:11,120 --> 01:22:17,320 The little one will be sold at auction. 1343 01:22:13,280 --> 01:22:17,320 I myself should be a bidder. 1344 01:22:20,239 --> 01:22:29,800 No, it tricked me. IT TRICKED ME. NO, I 1345 01:22:26,239 --> 01:22:29,800 IT TRICKED ME. 1346 01:22:30,880 --> 01:22:34,800 >> YOU, SIR, are a villain. 1347 01:22:32,800 --> 01:22:37,360 >> In Dimbach 2, it is safer to be a 1348 01:22:34,800 --> 01:22:38,960 villain than an infidel. 1349 01:22:37,360 --> 01:22:40,800 >> Professor, do something. 1350 01:22:38,960 --> 01:22:43,120 >> Any last requests? Oh, 1351 01:22:40,800 --> 01:22:46,679 >> that's very nice of you. I should like 1352 01:22:43,120 --> 01:22:46,679 some hot water. 1353 01:22:55,120 --> 01:22:58,360 Go money. 1354 01:23:13,840 --> 01:23:16,840 Holy. 1355 01:23:30,639 --> 01:23:35,440 >> Beautiful merchandise, huh? 1356 01:23:33,520 --> 01:23:36,159 >> It's the Sultan from Hazak. What's he 1357 01:23:35,440 --> 01:23:38,159 doing here? 1358 01:23:36,159 --> 01:23:41,040 >> That's not the Sultan. That's his 1359 01:23:38,159 --> 01:23:44,040 cousin, Redbeard. He's got cousins all 1360 01:23:41,040 --> 01:23:44,040 over. 1361 01:23:46,719 --> 01:23:51,719 >> Be quiet. Won't you get us killed? 1362 01:24:01,840 --> 01:24:05,120 homes. 1363 01:24:03,199 --> 01:24:09,159 >> That amorous piece of elegance just 1364 01:24:05,120 --> 01:24:09,159 offered 50. 1365 01:24:10,960 --> 01:24:17,159 >> Well, you 1366 01:24:12,800 --> 01:24:17,159 rich, but you're not supposed to talk. 1367 01:24:23,040 --> 01:24:28,199 >> Who's me? 1368 01:24:24,880 --> 01:24:28,199 Say when 1369 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 mother 1370 01:24:36,719 --> 01:24:40,880 >> he says she's a skinny chicken, but that 1371 01:24:39,040 --> 01:24:44,280 that's an old bargaining trick. 1372 01:24:40,880 --> 01:24:44,280 >> Then we win. 1373 01:24:46,080 --> 01:24:51,040 >> My doll. 1374 01:24:48,480 --> 01:24:52,960 >> Off for everything. We We must not seem 1375 01:24:51,040 --> 01:24:57,239 too anxious. We are supposed to to 1376 01:24:52,960 --> 01:24:57,239 examine the merchandise circle. 1377 01:25:13,760 --> 01:25:19,800 Give him everything. Wasn't that easy to 1378 01:25:16,400 --> 01:25:19,800 steal, but 1379 01:25:21,520 --> 01:25:24,920 >> she's ours. 1380 01:25:33,440 --> 01:25:37,280 >> You're under horses. Get on quick. 1381 01:25:35,520 --> 01:25:39,679 >> How do you get horses? and ro. 1382 01:25:37,280 --> 01:25:41,440 >> Oh, we ran into some strangers and uh we 1383 01:25:39,679 --> 01:25:42,719 persuaded them to lend us these things. 1384 01:25:41,440 --> 01:25:43,199 >> Where are the others? Have they sold 1385 01:25:42,719 --> 01:25:45,199 them yet? 1386 01:25:43,199 --> 01:25:46,480 >> No, they are to die as infidels. 1387 01:25:45,199 --> 01:25:48,560 >> Die when? 1388 01:25:46,480 --> 01:25:50,320 >> At sunset when the muees he called the 1389 01:25:48,560 --> 01:25:52,159 evening prayer from the minouet and all 1390 01:25:50,320 --> 01:25:53,440 the faithful they bow toward Mecca. 1391 01:25:52,159 --> 01:25:54,960 >> How are they to die? 1392 01:25:53,440 --> 01:25:58,239 >> I do not know. 1393 01:25:54,960 --> 01:26:01,199 >> I'm afraid I do. 1394 01:25:58,239 --> 01:26:04,199 Allahbar. 1395 01:26:01,199 --> 01:26:04,199 Allahbar. 1396 01:26:05,679 --> 01:26:08,679 Allah. 1397 01:26:31,520 --> 01:26:34,520 All 1398 01:26:37,840 --> 01:26:41,639 I shall do Allah 1399 01:26:45,840 --> 01:26:48,840 all 1400 01:26:52,880 --> 01:26:56,320 is No. 1401 01:26:54,000 --> 01:27:01,560 >> As soon as the holy man's finished. It 1402 01:26:56,320 --> 01:27:01,560 will be quick. Susan, be brave. 1403 01:27:06,080 --> 01:27:09,080 >> Donald. 1404 01:27:18,639 --> 01:27:26,199 >> Easy. Easy. Careful. 1405 01:27:22,880 --> 01:27:26,199 ARE YOU 1406 01:27:26,639 --> 01:27:29,639 SOLDIER? 1407 01:27:58,480 --> 01:28:03,840 The anchor. Help the anchor. 1408 01:28:00,960 --> 01:28:07,520 >> Help me. Help me, John. Grab my hand. 1409 01:28:03,840 --> 01:28:11,280 >> Let's go. Jump. Jump. 1410 01:28:07,520 --> 01:28:11,280 Jump. Jump. 1411 01:28:25,520 --> 01:28:29,560 Hit him up here. Hit him 1412 01:28:30,320 --> 01:28:33,960 down behind you. 1413 01:28:34,239 --> 01:28:39,560 Jump 1414 01:28:36,080 --> 01:28:39,560 in there. 1415 01:29:01,040 --> 01:29:09,280 Look, we are doomed into the greas 1416 01:29:06,400 --> 01:29:11,520 up. Take cover 1417 01:29:09,280 --> 01:29:13,040 into the cabin. Everyone on the double. 1418 01:29:11,520 --> 01:29:16,920 >> Jack, 1419 01:29:13,040 --> 01:29:16,920 >> help me with the one. Hurry. 1420 01:29:18,480 --> 01:29:22,440 >> Not now. Mia, later. 1421 01:29:23,679 --> 01:29:26,400 I'll help him control. Have the 1422 01:29:25,760 --> 01:29:28,320 pressure. 1423 01:29:26,400 --> 01:29:29,840 >> Oh, professor. Why can't the boy go up 1424 01:29:28,320 --> 01:29:31,679 and just pull that knife out? 1425 01:29:29,840 --> 01:29:32,639 >> I a grand maneuver. Pull out the knife 1426 01:29:31,679 --> 01:29:33,360 and poof. 1427 01:29:32,639 --> 01:29:34,639 >> Poof. 1428 01:29:33,360 --> 01:29:36,960 >> I poof. 1429 01:29:34,639 --> 01:29:38,639 >> Oh, there's a slow leak, General. The 1430 01:29:36,960 --> 01:29:39,840 simmer's wedges in there like a plug. 1431 01:29:38,639 --> 01:29:40,480 >> Good. As long as it doesn't unplug 1432 01:29:39,840 --> 01:29:42,639 itself. 1433 01:29:40,480 --> 01:29:45,199 >> Is there anything I can do? Haven't you 1434 01:29:42,639 --> 01:29:47,760 done enough? 1435 01:29:45,199 --> 01:29:49,040 >> That's the third time you saved my life. 1436 01:29:47,760 --> 01:29:51,120 >> Third time lucky. 1437 01:29:49,040 --> 01:29:52,159 >> Third time unlucky. I told you to do 1438 01:29:51,120 --> 01:29:53,760 something right for the first time in 1439 01:29:52,159 --> 01:29:55,199 your life. But by disobeying orders, 1440 01:29:53,760 --> 01:29:56,719 you've wrecked the whole thing. The 1441 01:29:55,199 --> 01:29:59,199 slave will get there first. 1442 01:29:56,719 --> 01:30:01,920 >> There's just no pleasing you people. We 1443 01:29:59,199 --> 01:30:03,840 can still win. We have 4 days to go. 1444 01:30:01,920 --> 01:30:05,760 >> Two. Less than two. The slaves are ahead 1445 01:30:03,840 --> 01:30:07,679 of their timetable. Then we've got to 1446 01:30:05,760 --> 01:30:09,280 risk flying at night. 1447 01:30:07,679 --> 01:30:12,000 >> I 1448 01:30:09,280 --> 01:30:15,960 I that might give us a chance. 1449 01:30:12,000 --> 01:30:15,960 >> Yeah. If we don't hit a mountain. 1450 01:30:18,159 --> 01:30:21,800 >> Oh, shut up. 1451 01:30:32,880 --> 01:30:38,040 Take us back. Leave them. Move on. 1452 01:30:48,960 --> 01:30:53,400 There it is. The boulder. 1453 01:30:54,080 --> 01:30:59,400 By George, we may beat them yet. I don't 1454 01:30:56,000 --> 01:30:59,400 see that lag. 1455 01:31:02,080 --> 01:31:07,840 She's ripping away. 1456 01:31:05,440 --> 01:31:09,120 >> Look. Full pleasure. We must lighten the 1457 01:31:07,840 --> 01:31:12,679 load. Everything overboard. 1458 01:31:09,120 --> 01:31:12,679 >> Yes. Everything overboard. 1459 01:31:22,159 --> 01:31:26,280 It's time to throw some of that stuff 1460 01:31:23,280 --> 01:31:26,280 out. 1461 01:31:32,560 --> 01:31:38,760 Jack, help me. 1462 01:31:33,760 --> 01:31:38,760 >> All right, you beat that fire. 1463 01:31:47,199 --> 01:31:50,239 >> WE'RE STILL FALLING. COME IN HERE AND 1464 01:31:49,120 --> 01:31:52,239 LEND A HAND. 1465 01:31:50,239 --> 01:31:55,800 >> I'M INTRO. 1466 01:31:52,239 --> 01:31:55,800 What is it now? 1467 01:31:56,000 --> 01:32:02,840 I don't understand all this. Why bother 1468 01:31:58,880 --> 01:32:02,840 us? We are doomed anyway. 1469 01:32:08,000 --> 01:32:11,560 I don't like 1470 01:32:15,360 --> 01:32:19,000 still losing pressure. 1471 01:32:19,040 --> 01:32:24,719 >> YOU WON'T NEED THIS, GENERAL. I SAY 1472 01:32:21,840 --> 01:32:26,159 WE'RE GOING TO HIT. We've come to it. 1473 01:32:24,719 --> 01:32:29,159 Everything overboard. Everything 1474 01:32:26,159 --> 01:32:29,159 overboard. 1475 01:32:29,280 --> 01:32:34,360 >> NO. NO. LACK OF DIAMONDS. 1476 01:32:30,800 --> 01:32:34,360 >> I DID EVERYTHING. 1477 01:32:35,440 --> 01:32:44,679 >> We've made it. We've made it. 1478 01:32:39,920 --> 01:32:44,679 >> Not give us. We've got the flag. 1479 01:32:45,679 --> 01:32:51,719 >> Look, the slavers. What a dirty swine. 1480 01:32:52,960 --> 01:32:56,159 If they cross those, we lost. Get the 1481 01:32:54,480 --> 01:32:56,560 anchor shot. Tie the cord to the shroud. 1482 01:32:56,159 --> 01:32:58,320 Yes, sir. 1483 01:32:56,560 --> 01:33:01,280 >> Up into the crow's nest, everybody. 1484 01:32:58,320 --> 01:33:05,239 >> Why? That is an order, General. Up 1485 01:33:01,280 --> 01:33:05,239 everybody. Up is 1486 01:33:11,520 --> 01:33:16,320 up. Everybody, 1487 01:33:12,400 --> 01:33:17,520 >> are you completely up your crumpet? 1488 01:33:16,320 --> 01:33:20,760 Up everybody. 1489 01:33:17,520 --> 01:33:20,760 >> You are 1490 01:33:21,600 --> 01:33:24,159 kitty. 1491 01:33:48,320 --> 01:33:52,280 Grab the lab, General. 1492 01:33:54,960 --> 01:34:00,520 You must destroy the bridge. The anchor 1493 01:33:57,120 --> 01:34:00,520 will do it. 1494 01:34:07,679 --> 01:34:15,480 Hook the end in. Throw it. Throw it. I'M 1495 01:34:12,000 --> 01:34:15,480 THROWING IT. 1496 01:34:35,280 --> 01:34:38,760 Release the gondola. 1497 01:34:48,800 --> 01:34:51,800 Heat. 1498 01:35:04,320 --> 01:35:07,320 Heat. 1499 01:35:31,600 --> 01:35:38,360 Help me. HELP ME. SOMEBODY HELP ME. 1500 01:35:53,679 --> 01:35:58,040 Go me down. 1501 01:36:02,960 --> 01:36:06,840 I have no feel, professor. 1502 01:36:13,520 --> 01:36:17,320 Look out for the rocks. 1503 01:36:30,560 --> 01:36:34,040 Hold my head. 1504 01:36:36,800 --> 01:36:41,159 SUSAN, DON'T GIVE UP. 1505 01:36:43,280 --> 01:36:50,679 HEY, DON'T HELP ME. CAN'T HELP ME. I 1506 01:36:46,639 --> 01:36:50,679 CAN'T. I can't swim. 1507 01:36:58,400 --> 01:37:02,840 I'm all right. Help, Susan. 1508 01:37:08,400 --> 01:37:11,960 >> Susan, hang on. 1509 01:37:20,480 --> 01:37:23,880 Come on, boy. 1510 01:37:28,000 --> 01:37:36,159 Hey, Donald. Don't help me. 1511 01:37:33,199 --> 01:37:39,960 Don't help me. 1512 01:37:36,159 --> 01:37:39,960 That man's still alive 1513 01:37:44,800 --> 01:37:50,119 with that flag. He gets to cost one. 1514 01:37:54,239 --> 01:37:58,360 WHAT? HOLD ON A MINUTE. 1515 01:38:01,760 --> 01:38:05,320 >> He's going over. 1516 01:38:17,119 --> 01:38:24,080 >> It's called be praised. You're safe. 1517 01:38:21,679 --> 01:38:26,639 Come on. 1518 01:38:24,080 --> 01:38:31,239 On the double. Everyone 1519 01:38:26,639 --> 01:38:31,239 up. What is this up? 1520 01:38:34,960 --> 01:38:39,159 Jump down. Jump. 1521 01:38:48,239 --> 01:38:51,239 Get 1522 01:39:12,400 --> 01:39:17,000 there. 1523 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 He's 1524 01:39:17,280 --> 01:39:22,199 done it. He's done it. The lad's done 1525 01:39:19,199 --> 01:39:22,199 it. 1526 01:39:27,040 --> 01:39:34,679 >> WELL DONE, O'SHEA. I always knew I'd 1527 01:39:29,600 --> 01:39:34,679 make it. I mean, we'd make it. 1528 01:39:36,800 --> 01:39:42,320 >> Congratulations, O. Excellent work. 1529 01:39:40,080 --> 01:39:44,000 >> Thank you, General. Thank you. Well, 1530 01:39:42,320 --> 01:39:47,320 looks like I finally did something 1531 01:39:44,000 --> 01:39:47,320 right, EH? 1532 01:39:53,119 --> 01:39:59,239 >> Thank you for your heartfelt sympathy. 1533 01:39:55,520 --> 01:39:59,239 Will you help me out? 1534 01:40:07,119 --> 01:40:14,719 Uh uh you are. You are. Take my hand. 1535 01:40:12,320 --> 01:40:18,920 No thanks, General. This is one campaign 1536 01:40:14,719 --> 01:40:18,920 I'm plotting all by myself. 1537 01:40:21,679 --> 01:40:26,320 >> I I hate to spoil things, professor, but 1538 01:40:24,639 --> 01:40:28,320 how are we going to get out of here? 1539 01:40:26,320 --> 01:40:29,679 >> There's your answer, Ahmed. You ride the 1540 01:40:28,320 --> 01:40:32,679 river to the coast. 1541 01:40:29,679 --> 01:40:32,679 >> Look, 1542 01:40:38,560 --> 01:40:42,639 London, here I come. What happened to 1543 01:40:41,119 --> 01:40:45,440 Makia now? 1544 01:40:42,639 --> 01:40:46,239 >> Don't worry. I have very definite plans 1545 01:40:45,440 --> 01:40:48,560 for you. 1546 01:40:46,239 --> 01:40:52,760 >> Like four shillings for a license. 1547 01:40:48,560 --> 01:40:52,760 >> I wouldn't dream of paying more. 1548 01:40:53,840 --> 01:40:56,480 >> Well, General, it's been a rough 5 1549 01:40:55,199 --> 01:40:57,440 weeks, but I'm sure you'd agree it's 1550 01:40:56,480 --> 01:41:00,719 been worthwhile. 1551 01:40:57,440 --> 01:41:03,679 >> Professor, I was wrong. Your balloon was 1552 01:41:00,719 --> 01:41:05,679 certainly no toy, and I'm sure her 1553 01:41:03,679 --> 01:41:06,320 majest will be most gratified in our 1554 01:41:05,679 --> 01:41:08,639 success. 1555 01:41:06,320 --> 01:41:12,360 >> Thank you, General. 1556 01:41:08,639 --> 01:41:12,360 pity about the teapot. 1557 01:41:18,320 --> 01:41:23,679 >> So come with me and you will see why I'm 1558 01:41:20,639 --> 01:41:25,520 happy as can be. And you'll be too when 1559 01:41:23,679 --> 01:41:29,040 you've been through five weeks in a 1560 01:41:25,520 --> 01:41:32,520 balloon. And you'll be too 1561 01:41:29,040 --> 01:41:32,520 in a balloon. 98671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.