Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Heat.
2
00:00:21,119 --> 00:00:24,119
Heat.
3
00:00:25,439 --> 00:00:28,439
Here
4
00:00:40,320 --> 00:00:45,600
am I what a lucky guy as the world goes
5
00:00:42,719 --> 00:00:48,239
floating by in the open air without a
6
00:00:45,600 --> 00:00:50,320
care. Five weeks in a balloon. I
7
00:00:48,239 --> 00:00:52,320
wouldn't trade my place today with a
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,719
king of mandlay.
9
00:00:52,320 --> 00:00:57,440
High and low and away we go. Five wigs
10
00:00:54,719 --> 00:00:58,960
in a balloon. Now when I'm floating high
11
00:00:57,440 --> 00:01:02,239
up in the blue, there is nothing I
12
00:00:58,960 --> 00:01:05,040
cannot do. I'm taller than an elephant
13
00:01:02,239 --> 00:01:07,600
and twice as powerful, too. So come with
14
00:01:05,040 --> 00:01:10,080
me and you will see why I'm happy as can
15
00:01:07,600 --> 00:01:14,520
be. And you'll be too when you've been
16
00:01:10,080 --> 00:01:14,520
through five weeks in a balloon.
17
00:01:21,200 --> 00:01:30,240
With the wonders of nature below me
18
00:01:25,840 --> 00:01:34,720
and the limitless sky up above me, I
19
00:01:30,240 --> 00:01:38,479
will touch the stars and bow to Mars.
20
00:01:34,720 --> 00:01:41,680
Five weeks in a balloon.
21
00:01:38,479 --> 00:01:43,200
During the day, I will ride on a
22
00:01:41,680 --> 00:01:46,479
sunbeam.
23
00:01:43,200 --> 00:01:51,680
During the night, I will rest on a moon
24
00:01:46,479 --> 00:01:57,280
beam. I'll be l to sleep. No counting
25
00:01:51,680 --> 00:01:59,119
sheep. Five weeks in a balloon.
26
00:01:57,280 --> 00:02:01,840
When I'm floating high up in the blue,
27
00:01:59,119 --> 00:02:04,399
there is nothing I cannot do. I'm taller
28
00:02:01,840 --> 00:02:07,119
than an elephant and twice as powerful,
29
00:02:04,399 --> 00:02:10,000
too. So come with me and you will see
30
00:02:07,119 --> 00:02:12,080
why I'm happy as can be. And you'll be
31
00:02:10,000 --> 00:02:14,879
too when you've been through 5 weeks in
32
00:02:12,080 --> 00:02:19,400
a balloon. And you'll be too when you've
33
00:02:14,879 --> 00:02:19,400
been through five weeks in a balloon.
34
00:02:52,480 --> 00:02:56,599
Professor, can't you do something?
35
00:03:00,800 --> 00:03:05,480
Ferguson, you fool. Hey, what?
36
00:03:23,280 --> 00:03:27,280
This is madness. Stark insanity. Are we
37
00:03:25,680 --> 00:03:28,000
all to be smashed to smither in this
38
00:03:27,280 --> 00:03:32,040
fool machine?
39
00:03:28,000 --> 00:03:32,040
>> That was not my original intention.
40
00:03:33,200 --> 00:03:37,040
>> Take her out, man. Throw out the
41
00:03:35,280 --> 00:03:38,640
ballast. Isn't that how it's done?
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,680
>> Very true. Except that we carry no
43
00:03:38,640 --> 00:03:40,400
ballast.
44
00:03:39,680 --> 00:03:42,560
>> No ballast.
45
00:03:40,400 --> 00:03:44,159
>> No ballast except ourselves. Unless one
46
00:03:42,560 --> 00:03:48,440
of us like to jump overboard to save the
47
00:03:44,159 --> 00:03:48,440
others. Sir Henry,
48
00:03:52,319 --> 00:03:57,159
>> it's too late. Ah,
49
00:04:14,799 --> 00:04:17,799
heat.
50
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Very well, professor. Explain what
51
00:04:34,720 --> 00:04:36,880
happened.
52
00:04:35,120 --> 00:04:37,759
>> The general wanted to ascend. I was very
53
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
happy to oblige.
54
00:04:37,759 --> 00:04:39,680
>> How?
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,320
>> Newest Ferguson invention,
56
00:04:39,680 --> 00:04:41,360
>> which is
57
00:04:40,320 --> 00:04:45,080
>> explain it, Jo.
58
00:04:41,360 --> 00:04:45,080
>> Yes, sir. Gentlemen,
59
00:04:46,400 --> 00:04:50,320
the gas circulates through the pipes
60
00:04:48,160 --> 00:04:55,880
into this heating chamber. You turn up
61
00:04:50,320 --> 00:04:55,880
the heat, gas expands, and up we go.
62
00:04:59,199 --> 00:05:06,440
We turn down the heat
63
00:05:01,919 --> 00:05:06,440
and we drop like a busted balloon.
64
00:05:06,560 --> 00:05:09,840
>> No, no, don't do that.
65
00:05:08,160 --> 00:05:12,240
>> Here, gentlemen, you're safe as in your
66
00:05:09,840 --> 00:05:14,080
own bits. For the first time, a balloon
67
00:05:12,240 --> 00:05:14,639
can rise or descend without loss of any
68
00:05:14,080 --> 00:05:16,639
gas.
69
00:05:14,639 --> 00:05:18,240
>> Very ingenious, no doubt. But was it
70
00:05:16,639 --> 00:05:19,360
necessary to treat us to cheap
71
00:05:18,240 --> 00:05:21,600
theatrics?
72
00:05:19,360 --> 00:05:23,039
>> My apologies, Mr. Henry. So many of my
73
00:05:21,600 --> 00:05:24,880
brilliant inventions have passed
74
00:05:23,039 --> 00:05:26,160
unnoticed that I felt this one might
75
00:05:24,880 --> 00:05:28,000
fare better. I've presented with a
76
00:05:26,160 --> 00:05:29,840
certain dramatic impact.
77
00:05:28,000 --> 00:05:32,800
>> You have proved your point, Professor.
78
00:05:29,840 --> 00:05:33,600
Now, may we descend in a less rugged
79
00:05:32,800 --> 00:05:38,440
area?
80
00:05:33,600 --> 00:05:38,440
>> With pleasure. Home, Jock.
81
00:06:04,720 --> 00:06:08,960
What's she around? What are you doing
82
00:06:06,479 --> 00:06:10,560
here? The same as you, sir. After all,
83
00:06:08,960 --> 00:06:11,280
the professor's story will interest my
84
00:06:10,560 --> 00:06:12,880
readers, too.
85
00:06:11,280 --> 00:06:16,280
>> Yes. And here is a story that will
86
00:06:12,880 --> 00:06:16,280
interest you.
87
00:06:17,840 --> 00:06:21,639
>> In trouble again,
88
00:06:47,120 --> 00:06:50,840
All in the line.
89
00:07:00,319 --> 00:07:03,400
Heat. Heat.
90
00:07:28,400 --> 00:07:33,919
into the various
91
00:07:31,599 --> 00:07:35,039
fine choir. Very graceful, professor.
92
00:07:33,919 --> 00:07:36,240
>> Marvelous. Marvelous.
93
00:07:35,039 --> 00:07:37,840
>> Thank you all of you.
94
00:07:36,240 --> 00:07:40,560
>> A perfect landing, sir. More than that,
95
00:07:37,840 --> 00:07:42,880
sir. A perfect demonstration, eh?
96
00:07:40,560 --> 00:07:44,960
Well, gentlemen, are you ready to take
97
00:07:42,880 --> 00:07:48,400
another trip on my good ship, Jupiter?
98
00:07:44,960 --> 00:07:52,000
>> I I I have a pressing appointment, sir.
99
00:07:48,400 --> 00:07:54,319
>> Ah, that's a pity. Sir Henry, now that
100
00:07:52,000 --> 00:07:55,680
my balloon is a proven success, can I
101
00:07:54,319 --> 00:07:57,360
count on the financial backing of the
102
00:07:55,680 --> 00:07:58,800
Royal Geographic Institute to carry out
103
00:07:57,360 --> 00:08:02,400
my plans?
104
00:07:58,800 --> 00:08:04,960
>> Your plan, sir, is completely lunatic.
105
00:08:02,400 --> 00:08:06,800
Exploring East Africa in this this
106
00:08:04,960 --> 00:08:07,840
imbecillic contraption.
107
00:08:06,800 --> 00:08:10,080
>> Imbbecilic?
108
00:08:07,840 --> 00:08:11,039
>> I know Africa. Neither you nor your toy
109
00:08:10,080 --> 00:08:12,479
would last a week.
110
00:08:11,039 --> 00:08:14,639
>> How dare you refer to Ferguson's
111
00:08:12,479 --> 00:08:16,160
masterpiece as a toy.
112
00:08:14,639 --> 00:08:18,000
>> Fergusome's folly, sir.
113
00:08:16,160 --> 00:08:20,639
>> Sir, you go too far.
114
00:08:18,000 --> 00:08:22,879
>> I will go farther. As president of the
115
00:08:20,639 --> 00:08:24,639
Royal Geographic Institute, I will not
116
00:08:22,879 --> 00:08:26,720
recommend one penny for your
117
00:08:24,639 --> 00:08:28,639
preposterous project, and I'm sure our
118
00:08:26,720 --> 00:08:30,240
good treasurer agrees.
119
00:08:28,639 --> 00:08:34,399
>> I do indeed.
120
00:08:30,240 --> 00:08:38,479
>> A good day to you, sir, and goodbye.
121
00:08:34,399 --> 00:08:40,399
>> Good morning to you, professor.
122
00:08:38,479 --> 00:08:41,680
Biggest story. I don't know who you are.
123
00:08:40,399 --> 00:08:43,599
>> Well, let me say
124
00:08:41,680 --> 00:08:46,480
>> what happened up there, Professor.
125
00:08:43,599 --> 00:08:47,839
>> Sir Henry Viney is a human ostrich. The
126
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
first sign of progress, he buries his
127
00:08:47,839 --> 00:08:50,240
head in the sand and hopes that it will
128
00:08:49,440 --> 00:08:52,720
go away.
129
00:08:50,240 --> 00:08:54,240
>> Ostrich. Before my invention, no man
130
00:08:52,720 --> 00:08:57,200
could maneuver a balloon without the
131
00:08:54,240 --> 00:08:59,519
loss of gas or ballast. Sir Henry's
132
00:08:57,200 --> 00:09:01,440
adult who cannot recognize the greatest
133
00:08:59,519 --> 00:09:02,399
breakthrough in science since steam
134
00:09:01,440 --> 00:09:04,000
replaced sail.
135
00:09:02,399 --> 00:09:05,200
>> Then your expedition is off, sir.
136
00:09:04,000 --> 00:09:06,959
>> Without the backing of the Financial
137
00:09:05,200 --> 00:09:09,040
Institute, I'm afraid. One moment,
138
00:09:06,959 --> 00:09:10,880
please.
139
00:09:09,040 --> 00:09:12,560
>> And who might you be, sir?
140
00:09:10,880 --> 00:09:14,240
>> The name is Cornelius Randolph,
141
00:09:12,560 --> 00:09:14,800
publisher of the Randolph newspapers in
142
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
America.
143
00:09:14,800 --> 00:09:16,959
>> I'm very happy to meet you, sir. How can
144
00:09:16,240 --> 00:09:19,040
I help you?
145
00:09:16,959 --> 00:09:20,800
>> Oh, we can help each other, sir. Now
146
00:09:19,040 --> 00:09:22,640
then, I understand your project is for
147
00:09:20,800 --> 00:09:24,720
the exploration and mapping of East
148
00:09:22,640 --> 00:09:26,560
Africa, starting from Zanzibar.
149
00:09:24,720 --> 00:09:28,320
>> That was my intention.
150
00:09:26,560 --> 00:09:30,320
>> Stupendous story if successful.
151
00:09:28,320 --> 00:09:32,720
>> Sir, you could not be more right.
152
00:09:30,320 --> 00:09:33,360
>> Then go to it, sir. With my blessing and
153
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
my backing.
154
00:09:33,360 --> 00:09:37,120
>> But why would you, an American?
155
00:09:34,720 --> 00:09:38,959
>> Circulation professor. circulation. New
156
00:09:37,120 --> 00:09:40,640
Yorkers will be fighting to buy Mr.
157
00:09:38,959 --> 00:09:41,680
O'Shea's story of your adventures.
158
00:09:40,640 --> 00:09:44,560
>> Mr. O'Shea?
159
00:09:41,680 --> 00:09:47,920
>> Yeah, Donald O'Shea, my star reporter.
160
00:09:44,560 --> 00:09:50,240
>> Where is this gentleman?
161
00:09:47,920 --> 00:09:51,839
>> O'Shea's in Paris at the moment on a
162
00:09:50,240 --> 00:09:52,959
special assignment. I'll have him join
163
00:09:51,839 --> 00:09:54,959
you in Zanzibar.
164
00:09:52,959 --> 00:09:57,200
>> Mr. Randolph, as you Americans say, it's
165
00:09:54,959 --> 00:09:59,360
a pleasure to do business with you, and
166
00:09:57,200 --> 00:09:59,760
your Mr. O'Shea will be very welcome.
167
00:09:59,360 --> 00:10:01,760
Good.
168
00:09:59,760 --> 00:10:07,160
>> You'll find him a splendid and
169
00:10:01,760 --> 00:10:07,160
inoffensive young man. Heat.
170
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Heat.
171
00:10:26,240 --> 00:10:29,240
Professor,
172
00:10:55,279 --> 00:10:59,360
>> I tell you instead ctor again. My ship
173
00:10:57,040 --> 00:11:02,360
sails within the hour. This is downright
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,360
abduction.
175
00:11:06,640 --> 00:11:09,600
>> If you please, sir.
176
00:11:07,600 --> 00:11:11,040
>> I do not please. And I demand to know
177
00:11:09,600 --> 00:11:14,680
the reason to outrage.
178
00:11:11,040 --> 00:11:14,680
>> They will explain inside.
179
00:11:18,800 --> 00:11:21,760
>> Professor Ferguson.
180
00:11:19,760 --> 00:11:24,000
>> It certainly is Professor Ferguson. And
181
00:11:21,760 --> 00:11:25,360
I have no time for jiggory poker.
182
00:11:24,000 --> 00:11:25,760
Somebody's going to pay for this. Yes,
183
00:11:25,360 --> 00:11:26,320
sir.
184
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
>> Yes, sir.
185
00:11:26,320 --> 00:11:28,800
>> Your hat, sir?
186
00:11:27,200 --> 00:11:29,519
>> My hat, sir, stays where it is.
187
00:11:28,800 --> 00:11:30,959
>> This way, please.
188
00:11:29,519 --> 00:11:32,320
>> I cannot delay another minute.
189
00:11:30,959 --> 00:11:34,240
>> Professor Ferguson, sir.
190
00:11:32,320 --> 00:11:36,079
>> My ship sails on the tide.
191
00:11:34,240 --> 00:11:39,640
>> Never fear, professor. Your ship won't
192
00:11:36,079 --> 00:11:39,640
sail without you.
193
00:11:45,519 --> 00:11:50,640
>> Mr. Prime Minister, good evening,
194
00:11:48,560 --> 00:11:52,240
Professor Ferguson.
195
00:11:50,640 --> 00:11:56,079
>> I do not understand this last minute
196
00:11:52,240 --> 00:11:57,120
hocus pocus. Excuse me, sir. This uh
197
00:11:56,079 --> 00:11:58,160
honor.
198
00:11:57,120 --> 00:12:00,880
>> Please be seated.
199
00:11:58,160 --> 00:12:01,600
>> Thank you.
200
00:12:00,880 --> 00:12:03,040
>> Randy,
201
00:12:01,600 --> 00:12:04,720
>> thank you. No,
202
00:12:03,040 --> 00:12:05,920
>> her majesty offers her sincere good
203
00:12:04,720 --> 00:12:08,240
wishes.
204
00:12:05,920 --> 00:12:10,079
>> I'm deeply touched, but I wasn't aware
205
00:12:08,240 --> 00:12:11,760
her majesty was interested.
206
00:12:10,079 --> 00:12:13,279
>> Interested
207
00:12:11,760 --> 00:12:17,279
and perturbed, sir.
208
00:12:13,279 --> 00:12:20,279
>> Perturbed by my actions, not yours,
209
00:12:17,279 --> 00:12:20,279
Ramy.
210
00:12:21,680 --> 00:12:25,519
Less than 3 hours ago, we learned that
211
00:12:23,839 --> 00:12:28,959
an expedition of international slave
212
00:12:25,519 --> 00:12:31,680
traders will soon leave the west coast
213
00:12:28,959 --> 00:12:34,240
and head for the heart of West Africa.
214
00:12:31,680 --> 00:12:34,720
>> No man's land. Huh? What is this
215
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
expedition?
216
00:12:34,720 --> 00:12:38,560
>> The slavers plant their flag there. They
217
00:12:36,480 --> 00:12:39,920
will control the entire territory.
218
00:12:38,560 --> 00:12:42,480
>> Very bitter bill for us.
219
00:12:39,920 --> 00:12:45,200
>> True. We've been planning to explore and
220
00:12:42,480 --> 00:12:47,600
develop that territory. Now we have an
221
00:12:45,200 --> 00:12:48,399
urgent incentive. The prevention of
222
00:12:47,600 --> 00:12:49,920
slavery.
223
00:12:48,399 --> 00:12:51,760
>> But hasn't slavered already been
224
00:12:49,920 --> 00:12:53,279
outlawed? Yes, but only by the major
225
00:12:51,760 --> 00:12:53,440
nations.
226
00:12:53,279 --> 00:12:54,720
If
227
00:12:53,440 --> 00:12:55,920
>> they plant their flag, they'll make
228
00:12:54,720 --> 00:12:56,320
their own laws and put everyone to the
229
00:12:55,920 --> 00:12:57,519
yoke.
230
00:12:56,320 --> 00:12:59,839
>> Exactly, Professor. It
231
00:12:57,519 --> 00:13:02,639
>> is a m of a mess.
232
00:12:59,839 --> 00:13:05,519
>> Something's got to be done.
233
00:13:02,639 --> 00:13:06,720
But what's to do? We must plant our flag
234
00:13:05,519 --> 00:13:09,360
first.
235
00:13:06,720 --> 00:13:11,360
>> It cannot be done. Start reading a
236
00:13:09,360 --> 00:13:12,800
British expedition, and those savers
237
00:13:11,360 --> 00:13:14,320
will be running for the Voltater River
238
00:13:12,800 --> 00:13:15,360
before you can hoist your bridges over
239
00:13:14,320 --> 00:13:17,279
your knees.
240
00:13:15,360 --> 00:13:19,360
>> That's why you must plant it.
241
00:13:17,279 --> 00:13:21,760
>> Me?
242
00:13:19,360 --> 00:13:25,880
How? Fool them. Fly directly from
243
00:13:21,760 --> 00:13:25,880
Zanzibar to the Vulta River.
244
00:13:26,399 --> 00:13:30,560
>> Little mild exploring say a 200 mile
245
00:13:28,480 --> 00:13:33,040
flight over East Africa is one thing.
246
00:13:30,560 --> 00:13:34,800
But to fly 4,000 miles over unexplored
247
00:13:33,040 --> 00:13:36,800
jungle,
248
00:13:34,800 --> 00:13:38,240
that's another.
249
00:13:36,800 --> 00:13:40,320
He could be suicidal.
250
00:13:38,240 --> 00:13:42,079
>> Her majesty realizes that. She even
251
00:13:40,320 --> 00:13:43,440
waged me a sovereign that you would not
252
00:13:42,079 --> 00:13:45,120
take the risk.
253
00:13:43,440 --> 00:13:46,720
>> Well, the majesty just lost herself a
254
00:13:45,120 --> 00:13:48,560
sovereign.
255
00:13:46,720 --> 00:13:50,320
If my life's to be sacrificed, I cannot
256
00:13:48,560 --> 00:13:52,399
think of a better cause.
257
00:13:50,320 --> 00:13:53,760
>> I knew we could count on you.
258
00:13:52,399 --> 00:13:55,839
>> What about this young American reporter
259
00:13:53,760 --> 00:13:57,360
that I've agreed to take along? It's
260
00:13:55,839 --> 00:13:59,680
Donald O'Shea.
261
00:13:57,360 --> 00:14:00,959
>> Take him. A perfect witness.
262
00:13:59,680 --> 00:14:02,959
>> I do not follow.
263
00:14:00,959 --> 00:14:04,639
>> In case of a legal dispute, the
264
00:14:02,959 --> 00:14:08,800
eyewitness report of an American would
265
00:14:04,639 --> 00:14:10,160
be conclusive evidence of our claim.
266
00:14:08,800 --> 00:14:11,760
>> And they tell that he's a pleasant
267
00:14:10,160 --> 00:14:14,240
inoffensive young lad. This Donald
268
00:14:11,760 --> 00:14:17,240
O'SHEA
269
00:14:14,240 --> 00:14:17,240
HERE
270
00:14:20,079 --> 00:14:23,399
come the Marines.
271
00:14:23,440 --> 00:14:29,000
>> OW. I THOUGHT POLICE CATCH US. RUN.
272
00:14:57,279 --> 00:15:00,639
Thank you.
273
00:14:58,079 --> 00:15:03,639
>> Me, Donald. You're welcome. I hope. Come
274
00:15:00,639 --> 00:15:03,639
on.
275
00:15:16,880 --> 00:15:19,880
FIRE.
276
00:15:36,079 --> 00:15:40,839
OOPS.
277
00:15:37,199 --> 00:15:40,839
>> SO, HURRY.
278
00:15:41,519 --> 00:15:45,519
>> I think we lost him. Mr. Rochet.
279
00:15:43,839 --> 00:15:46,639
>> Who are you? Jack, the professor's
280
00:15:45,519 --> 00:15:48,800
assistant.
281
00:15:46,639 --> 00:15:50,320
>> Who's she? Slave girl. She didn't like
282
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
the fat boy who was trying to buy it.
283
00:15:50,320 --> 00:15:53,600
>> Oh, him fat pig.
284
00:15:51,600 --> 00:15:55,199
>> You rescued a slave? Well, they'll cut
285
00:15:53,600 --> 00:15:55,920
you to pieces and kill the rest of us,
286
00:15:55,199 --> 00:15:57,920
too.
287
00:15:55,920 --> 00:16:00,000
Can't stand a sight of blood, ESPECIALLY
288
00:15:57,920 --> 00:16:04,279
MY OWN.
289
00:16:00,000 --> 00:16:04,279
>> HEY, COME. COME ON. LET'S GO.
290
00:16:44,160 --> 00:16:48,920
Where's Ferguson?
291
00:16:44,959 --> 00:16:48,920
>> The British consulate. Come on.
292
00:16:51,600 --> 00:16:55,040
Ah,
293
00:16:53,199 --> 00:16:55,839
>> bad news, sir. Bad news.
294
00:16:55,040 --> 00:16:58,000
>> How bad?
295
00:16:55,839 --> 00:16:58,880
>> A letter from the prime minister by
296
00:16:58,000 --> 00:16:59,680
special courier.
297
00:16:58,880 --> 00:17:01,680
>> What does he say?
298
00:16:59,680 --> 00:17:03,279
>> The slavers know of your plan to beat
299
00:17:01,680 --> 00:17:04,640
them to the Var.
300
00:17:03,279 --> 00:17:07,600
>> No,
301
00:17:04,640 --> 00:17:08,959
>> they left their base a week ago.
302
00:17:07,600 --> 00:17:09,839
>> How long will it take them to reach the
303
00:17:08,959 --> 00:17:11,520
river?
304
00:17:09,839 --> 00:17:13,600
>> I'd say 6 weeks.
305
00:17:11,520 --> 00:17:15,199
>> That leaves me exactly five.
306
00:17:13,600 --> 00:17:17,199
>> It's impossible to beat them.
307
00:17:15,199 --> 00:17:18,959
>> Nonsense, sir. Nothing's impossible.
308
00:17:17,199 --> 00:17:20,480
There's uh something else.
309
00:17:18,959 --> 00:17:22,640
>> Well, I've had enough surprises for one
310
00:17:20,480 --> 00:17:24,640
day. Let me hear the worst.
311
00:17:22,640 --> 00:17:26,559
>> You are to be accompanied by the tweed
312
00:17:24,640 --> 00:17:28,799
special envoy.
313
00:17:26,559 --> 00:17:31,280
The professor, I'm sure, will benefit by
314
00:17:28,799 --> 00:17:33,600
the invaluable experiences and advice of
315
00:17:31,280 --> 00:17:35,600
the excomant of Tartude.
316
00:17:33,600 --> 00:17:38,640
>> Sir Henry Vining.
317
00:17:35,600 --> 00:17:40,480
>> A general vining, sir.
318
00:17:38,640 --> 00:17:43,480
Formerly known as the scourge of the
319
00:17:40,480 --> 00:17:43,480
desert.
320
00:17:43,919 --> 00:17:47,360
>> Am I to be saddled with you, sir? all
321
00:17:45,840 --> 00:17:50,000
the way across Africa.
322
00:17:47,360 --> 00:17:52,320
>> I am equally distressed, sir. However, a
323
00:17:50,000 --> 00:17:54,559
soldier does not question his orders.
324
00:17:52,320 --> 00:17:56,080
>> You said that my balloon was a toy.
325
00:17:54,559 --> 00:17:58,320
>> Perhaps the prime minister shares my
326
00:17:56,080 --> 00:17:59,120
views and wants a steadier hand at the
327
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
helm.
328
00:17:59,120 --> 00:18:01,760
>> I'm in command.
329
00:18:00,320 --> 00:18:03,440
>> I am the expert on Africa.
330
00:18:01,760 --> 00:18:05,440
>> I'm the expert in balloons.
331
00:18:03,440 --> 00:18:07,679
>> Gentlemen, every hour counts.
332
00:18:05,440 --> 00:18:10,160
>> Every minute, sir. Where in tarnish is
333
00:18:07,679 --> 00:18:12,240
that reporter? Wasn't he on your ship?
334
00:18:10,160 --> 00:18:13,039
>> There was an irksome chap aboard. We had
335
00:18:12,240 --> 00:18:14,960
nothing in common.
336
00:18:13,039 --> 00:18:19,120
>> We do have one thing in common. Five
337
00:18:14,960 --> 00:18:22,480
weeks in a balloon should be very cozy.
338
00:18:19,120 --> 00:18:24,720
>> What's happening now?
339
00:18:22,480 --> 00:18:25,600
>> HURRY. RUN. RUN. THEY'RE RIGHT BEHIND
340
00:18:24,720 --> 00:18:28,640
US.
341
00:18:25,600 --> 00:18:32,000
>> PROFESSOR, that's the irksome young man.
342
00:18:28,640 --> 00:18:35,880
>> Professor. Professor.
343
00:18:32,000 --> 00:18:35,880
>> It's Mr. O'Shea. Professor.
344
00:18:36,400 --> 00:18:41,919
>> Well, gentlemen.
345
00:18:39,200 --> 00:18:44,799
>> Mr. O'Shea. What jiggory poker is this?
346
00:18:41,919 --> 00:18:47,200
>> And who is the chicken thief?
347
00:18:44,799 --> 00:18:48,160
name is Makia.
348
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
>> Pretty, isn't she?
349
00:18:48,160 --> 00:18:50,559
>> The slave traders whipped her, but he
350
00:18:49,760 --> 00:18:51,520
saved her.
351
00:18:50,559 --> 00:18:53,200
>> He what?
352
00:18:51,520 --> 00:18:56,799
>> You can't do this kind of thing in
353
00:18:53,200 --> 00:18:58,960
Zanzibar. It's against the law. She must
354
00:18:56,799 --> 00:19:00,640
be returned immediately.
355
00:18:58,960 --> 00:19:02,559
And the chicken, too.
356
00:19:00,640 --> 00:19:03,360
>> Oh, no you don't. You should have seen
357
00:19:02,559 --> 00:19:04,400
that bull whip.
358
00:19:03,360 --> 00:19:06,960
>> Be quieter.
359
00:19:04,400 --> 00:19:07,520
>> Return this girl to our owner and the
360
00:19:06,960 --> 00:19:10,640
chicken.
361
00:19:07,520 --> 00:19:12,480
>> Over my dead body.
362
00:19:10,640 --> 00:19:13,120
>> That could be arranged, young man.
363
00:19:12,480 --> 00:19:15,200
Pleasantly,
364
00:19:13,120 --> 00:19:17,520
>> hold your tun. Didn't you cause enough
365
00:19:15,200 --> 00:19:19,919
trouble on the ship?
366
00:19:17,520 --> 00:19:23,640
>> Tried to kiss Lord Jolifan's daughter
367
00:19:19,919 --> 00:19:23,640
without an introduction.
368
00:19:25,840 --> 00:19:34,480
>> I kill you,
369
00:19:28,320 --> 00:19:37,520
but pig. EAT ON ME. EAT on me.
370
00:19:34,480 --> 00:19:41,840
>> That'll cool him off.
371
00:19:37,520 --> 00:19:44,559
the you.
372
00:19:41,840 --> 00:19:46,240
Oh, hey. She never learned that in a
373
00:19:44,559 --> 00:19:47,520
finishing school.
374
00:19:46,240 --> 00:19:48,880
>> Mr. Townsen,
375
00:19:47,520 --> 00:19:51,600
>> what?
376
00:19:48,880 --> 00:19:53,840
>> Mr. Townsen, sir. What is it?
377
00:19:51,600 --> 00:19:55,360
>> The marketplace is in an uproar. Your
378
00:19:53,840 --> 00:19:57,679
man helped the American to free that
379
00:19:55,360 --> 00:19:59,840
slave girl. They know he's with you and
380
00:19:57,679 --> 00:20:01,440
they're going to destroy your balloon.
381
00:19:59,840 --> 00:20:03,360
>> And they told me you were an inoffensive
382
00:20:01,440 --> 00:20:04,720
young man.
383
00:20:03,360 --> 00:20:05,039
>> Thank you very much, sir, for all you've
384
00:20:04,720 --> 00:20:06,880
done.
385
00:20:05,039 --> 00:20:07,520
>> My carriage is below. Take it.
386
00:20:06,880 --> 00:20:11,080
>> Thank you, sir.
387
00:20:07,520 --> 00:20:11,080
>> Everybody on the double.
388
00:20:27,760 --> 00:20:31,799
Hurry up. Get the stuff loaded.
389
00:20:34,000 --> 00:20:39,159
Is it safe? Of course not.
390
00:20:44,240 --> 00:20:51,320
After you, General. Thank you.
391
00:20:47,360 --> 00:20:51,320
>> They'll be here in a minute.
392
00:20:51,520 --> 00:20:54,559
>> Jock,
393
00:20:53,679 --> 00:20:55,919
get it up.
394
00:20:54,559 --> 00:20:56,480
>> He's slow, professor, and all that
395
00:20:55,919 --> 00:20:57,760
baggage.
396
00:20:56,480 --> 00:21:00,240
>> Baggage.
397
00:20:57,760 --> 00:21:01,200
>> THUNDERATION. WHERE DID ALL THIS TRASH
398
00:21:00,240 --> 00:21:06,400
come from?
399
00:21:01,200 --> 00:21:08,240
>> Oh, General. Boy, move up. Move up.
400
00:21:06,400 --> 00:21:12,120
Move up.
401
00:21:08,240 --> 00:21:12,120
Not that one. That's mine.
402
00:21:13,360 --> 00:21:17,840
>> What do you think you're doing? Put that
403
00:21:15,760 --> 00:21:19,360
down. That's mine. It is indeed. Over
404
00:21:17,840 --> 00:21:20,880
with it.
405
00:21:19,360 --> 00:21:22,720
>> Oh, wait a minute, Professor. Now you
406
00:21:20,880 --> 00:21:24,960
just hold that. That's my new PARISIAN
407
00:21:22,720 --> 00:21:26,640
CLOTHES. HOW DARE YOU, SON? WHY? THAT'S
408
00:21:24,960 --> 00:21:30,760
THE most preposterous.
409
00:21:26,640 --> 00:21:30,760
>> Take your hands off that hat.
410
00:21:31,919 --> 00:21:37,799
>> YOU YOU THERE. GIVE ME THAT COAT.
411
00:21:42,480 --> 00:21:46,640
FERGUSON, are those two men leading the
412
00:21:44,080 --> 00:21:47,760
mob? They were on my ship. They must be
413
00:21:46,640 --> 00:21:48,559
agents of the slavers.
414
00:21:47,760 --> 00:21:50,559
>> Are you sure?
415
00:21:48,559 --> 00:21:53,200
>> Indubitably, they must have whipped up
416
00:21:50,559 --> 00:21:54,480
the mob because of your change in plans.
417
00:21:53,200 --> 00:21:57,960
>> What changing plans?
418
00:21:54,480 --> 00:21:57,960
>> Take it up, John.
419
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Heat.
420
00:22:06,240 --> 00:22:09,240
Heat.
421
00:22:26,080 --> 00:22:30,880
What? Change in plans. M will to visit.
422
00:22:28,720 --> 00:22:31,679
>> Why not? We're going to West Africa. Mr.
423
00:22:30,880 --> 00:22:33,679
O'Shea.
424
00:22:31,679 --> 00:22:36,000
>> West Africa. You're crazy.
425
00:22:33,679 --> 00:22:37,280
>> Knowing Sir Henry's views on my toy, I'm
426
00:22:36,000 --> 00:22:39,039
quite sure he agrees with you.
427
00:22:37,280 --> 00:22:40,400
>> I couldn't care less. But I do want to
428
00:22:39,039 --> 00:22:42,960
know why the sudden change in plans.
429
00:22:40,400 --> 00:22:43,440
>> We are going to plant the flag, sir.
430
00:22:42,960 --> 00:22:45,360
>> The what?
431
00:22:43,440 --> 00:22:48,919
>> The flag. You stop listening and stop
432
00:22:45,360 --> 00:22:48,919
jabbling him on.
433
00:22:54,400 --> 00:22:59,600
>> YOU NEED TO GET DOWN and let these
434
00:22:56,480 --> 00:23:00,960
wallers see me gravel. Unthinkable.
435
00:22:59,600 --> 00:23:03,440
>> What flag, General?
436
00:23:00,960 --> 00:23:05,440
>> The Union Jaxer. If this idiot
437
00:23:03,440 --> 00:23:07,280
contraption can stay a loft, Britain
438
00:23:05,440 --> 00:23:08,720
will keep the heart of West Africa out
439
00:23:07,280 --> 00:23:10,720
of the hands of the slavers.
440
00:23:08,720 --> 00:23:12,640
>> Who cares? Why should the Randolph press
441
00:23:10,720 --> 00:23:15,039
get involved in British politics?
442
00:23:12,640 --> 00:23:16,480
Besides, I'm due to winter on a Riviera.
443
00:23:15,039 --> 00:23:18,480
>> You see what these colonials have come
444
00:23:16,480 --> 00:23:20,880
to? Since we gave them their freedom,
445
00:23:18,480 --> 00:23:25,000
they don't know right from wrong.
446
00:23:20,880 --> 00:23:25,000
>> Gave us our freedom.
447
00:23:28,640 --> 00:23:33,120
>> Good shot.
448
00:23:30,960 --> 00:23:35,919
It is a small question of elicit slave
449
00:23:33,120 --> 00:23:37,039
trading. You know, if we fail, haven't
450
00:23:35,919 --> 00:23:38,880
helped the natives.
451
00:23:37,039 --> 00:23:41,679
>> Fine, but I'm a reporter, not a
452
00:23:38,880 --> 00:23:44,799
reformer. I demand we return to Zanzibar
453
00:23:41,679 --> 00:23:46,720
right now. Out of the question.
454
00:23:44,799 --> 00:23:48,799
>> Then I withdraw financial support.
455
00:23:46,720 --> 00:23:52,240
>> That's a pity. How do we pay our hotel
456
00:23:48,799 --> 00:23:54,799
bills in the jungle?
457
00:23:52,240 --> 00:23:57,760
>> We are quite safe now and we have a
458
00:23:54,799 --> 00:23:59,840
bunch of planning to be up to 4,000
459
00:23:57,760 --> 00:24:03,400
miles of it. Can you join me in the
460
00:23:59,840 --> 00:24:03,400
chart room, General?
461
00:24:07,360 --> 00:24:11,640
>> We failed. Not yet.
462
00:24:21,840 --> 00:24:25,919
>> Hey you, Jackie boy. You're my last
463
00:24:23,919 --> 00:24:26,480
hope. I appeal to you as a fellow
464
00:24:25,919 --> 00:24:28,320
American.
465
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
>> But I'm Canadian.
466
00:24:28,320 --> 00:24:30,640
>> You don't look it.
467
00:24:29,120 --> 00:24:31,679
>> It's a common mistake. I'm a next door
468
00:24:30,640 --> 00:24:32,799
neighbor from Niagara Falls.
469
00:24:31,679 --> 00:24:34,400
>> Yeah. Well, will you be a good neighbor
470
00:24:32,799 --> 00:24:35,360
and steer this flying booty hatch back
471
00:24:34,400 --> 00:24:38,159
to Zanzibar?
472
00:24:35,360 --> 00:24:38,799
>> Steer? You're joking. Of course. What do
473
00:24:38,159 --> 00:24:40,320
you mean by that?
474
00:24:38,799 --> 00:24:41,440
>> Only the wind stars a balloon. Where it
475
00:24:40,320 --> 00:24:43,279
goes, we go.
476
00:24:41,440 --> 00:24:45,360
>> Well, then how do you expect to find a
477
00:24:43,279 --> 00:24:47,360
target 4,000 mi away?
478
00:24:45,360 --> 00:24:49,520
>> It's simple. The wind blows east to
479
00:24:47,360 --> 00:24:51,279
west. We just hit your ride, but we can
480
00:24:49,520 --> 00:24:52,240
change course if necessary.
481
00:24:51,279 --> 00:24:53,760
>> How do you do that?
482
00:24:52,240 --> 00:24:56,080
>> Well, there are plenty of crosswinds up
483
00:24:53,760 --> 00:24:57,360
there. We go up, test different levels.
484
00:24:56,080 --> 00:24:58,480
So, we find a breeze blowing in the
485
00:24:57,360 --> 00:25:00,320
right direction.
486
00:24:58,480 --> 00:25:01,440
>> I hear you're talking, but it still
487
00:25:00,320 --> 00:25:03,039
doesn't make any sense.
488
00:25:01,440 --> 00:25:04,880
>> And if something gets in our way, we
489
00:25:03,039 --> 00:25:08,120
just blow the whistle.
490
00:25:04,880 --> 00:25:08,120
>> The whistle.
491
00:25:09,279 --> 00:25:14,320
Hmon, be quiet. I tell you the slaves
492
00:25:12,240 --> 00:25:17,919
are right here right now.
493
00:25:14,320 --> 00:25:19,520
>> You are 200 miles off. They are here in
494
00:25:17,919 --> 00:25:21,679
the Sagalia foothills.
495
00:25:19,520 --> 00:25:22,400
>> Sir, you are wrong. They're at the Sagal
496
00:25:21,679 --> 00:25:25,400
River.
497
00:25:22,400 --> 00:25:25,400
>> Piffle.
498
00:25:33,039 --> 00:25:36,039
Here
499
00:25:51,360 --> 00:25:57,520
am I with a lucky guy. As the world goes
500
00:25:54,000 --> 00:26:00,720
floating by in the open air without a
501
00:25:57,520 --> 00:26:02,960
care. Five weeks in a balloon. I
502
00:26:00,720 --> 00:26:05,440
wouldn't trade my place today with the
503
00:26:02,960 --> 00:26:08,159
king of mandle.
504
00:26:05,440 --> 00:26:11,279
High and low and away we go. Five weeks
505
00:26:08,159 --> 00:26:14,240
in a balloon. With the wonders of nature
506
00:26:11,279 --> 00:26:16,880
below me and the limitless sky up above
507
00:26:14,240 --> 00:26:19,760
me, I will touch the stars and bow to
508
00:26:16,880 --> 00:26:21,840
Mars. Five weeks in a balloon. During
509
00:26:19,760 --> 00:26:23,840
the day, I will ride on a sand beam.
510
00:26:21,840 --> 00:26:26,480
During the night, I will rest on a moon
511
00:26:23,840 --> 00:26:29,679
beam. I'll be lo to sleep. No counting
512
00:26:26,480 --> 00:26:31,760
sheet. Five weeks in a balloon.
513
00:26:29,679 --> 00:26:35,039
When I'm floating high up in the pool,
514
00:26:31,760 --> 00:26:40,320
there is nothing I can do. I'm taller
515
00:26:35,039 --> 00:26:42,960
than an twice as tall. So come with me
516
00:26:40,320 --> 00:26:45,919
and you will see why I'm happy as can
517
00:26:42,960 --> 00:26:49,039
be. And you'll be too when you've been
518
00:26:45,919 --> 00:26:52,320
through five weeks in a balloon. Five
519
00:26:49,039 --> 00:26:54,000
weeks in a balloon. Five weeks in a
520
00:26:52,320 --> 00:26:55,840
balloon.
521
00:26:54,000 --> 00:26:57,520
>> There you are, Sir Henry. If our
522
00:26:55,840 --> 00:27:01,200
instruments do not pay as false, such as
523
00:26:57,520 --> 00:27:03,039
a place here. Agreed. Agreed.
524
00:27:01,200 --> 00:27:03,840
>> Take her down, Jock.
525
00:27:03,039 --> 00:27:05,440
>> Down.
526
00:27:03,840 --> 00:27:07,440
>> I We will not fly after dark. We might
527
00:27:05,440 --> 00:27:08,240
hit a mountain. Supper when we land,
528
00:27:07,440 --> 00:27:09,840
gentlemen.
529
00:27:08,240 --> 00:27:12,480
>> Oh, wait a minute. What if the natives
530
00:27:09,840 --> 00:27:14,000
down there want supper, too? Us? You
531
00:27:12,480 --> 00:27:14,799
know, they could sneak up on us during
532
00:27:14,000 --> 00:27:16,400
the night.
533
00:27:14,799 --> 00:27:18,480
>> That'll be ranked bad foam. It's an
534
00:27:16,400 --> 00:27:19,520
axiom of warfare. No fighting after
535
00:27:18,480 --> 00:27:22,000
sundown.
536
00:27:19,520 --> 00:27:23,600
>> Well, I hope the natives know the rules.
537
00:27:22,000 --> 00:27:25,600
>> 300 miles today, gentlemen. It is a
538
00:27:23,600 --> 00:27:27,679
bunny pace. If the wind holds, we'll
539
00:27:25,600 --> 00:27:31,080
beat the slavers with time to spare.
540
00:27:27,679 --> 00:27:31,080
Coming down.
541
00:27:46,799 --> 00:27:50,600
Easy, boy. Easy.
542
00:27:51,679 --> 00:27:56,919
Slowly. No, there's no place to land
543
00:27:53,679 --> 00:27:56,919
down there.
544
00:28:00,880 --> 00:28:04,360
Gently now.
545
00:28:20,559 --> 00:28:24,679
It's a forest full of trees.
546
00:28:26,480 --> 00:28:29,960
Steady dog.
547
00:28:48,960 --> 00:28:51,960
Oh,
548
00:28:59,120 --> 00:29:02,120
today
549
00:29:21,520 --> 00:29:27,279
Not a sidewalk cafe in sight.
550
00:29:25,279 --> 00:29:30,520
>> I They don't serve the guests here. They
551
00:29:27,279 --> 00:29:30,520
eat them.
552
00:29:30,799 --> 00:29:36,760
>> Nothing worse than a man eating lion.
553
00:29:32,799 --> 00:29:36,760
>> I hope I'm not his man.
554
00:29:39,760 --> 00:29:43,520
>> General, what do you think that is?
555
00:29:41,440 --> 00:29:45,919
You're the expert on African affairs.
556
00:29:43,520 --> 00:29:48,559
>> I've heard that often. That is a
557
00:29:45,919 --> 00:29:52,840
rampaging rhinoceros.
558
00:29:48,559 --> 00:29:52,840
Mrs. Brute, better get your gun.
559
00:30:07,279 --> 00:30:11,159
A vicious brute indeed.
560
00:30:11,520 --> 00:30:14,520
Another
561
00:30:23,279 --> 00:30:29,360
rhinos general.
562
00:30:26,880 --> 00:30:31,600
>> Careful boy. That's my prize. Teapot, my
563
00:30:29,360 --> 00:30:33,440
constant companion since cartoon.
564
00:30:31,600 --> 00:30:37,200
>> Never fear, General. I'll guard it with
565
00:30:33,440 --> 00:30:37,679
my life. Dinner's ready, Mr. Rocher.
566
00:30:37,200 --> 00:30:42,600
A
567
00:30:37,679 --> 00:30:42,600
>> boiled rice, eh? Cook the chutney.
568
00:30:44,320 --> 00:30:47,279
>> Mr. O'Shea, this is not a fashion
569
00:30:46,399 --> 00:30:49,120
parade.
570
00:30:47,279 --> 00:30:51,039
>> My dear professor, I always dress for
571
00:30:49,120 --> 00:30:52,720
dinner. I must say, Professor the Ledge
572
00:30:51,039 --> 00:30:53,600
was good reading. I have always felt
573
00:30:52,720 --> 00:30:55,120
that the muck of a general
574
00:30:53,600 --> 00:30:56,559
>> perish your patites, General, the little
575
00:30:55,120 --> 00:30:58,640
to be getting cold.
576
00:30:56,559 --> 00:31:00,559
>> And sparish your bicklings, and let us
577
00:30:58,640 --> 00:31:03,360
drink to the success of a very worthy
578
00:31:00,559 --> 00:31:05,200
mission. I'll drink to the success of my
579
00:31:03,360 --> 00:31:07,039
mission, which is to get back the
580
00:31:05,200 --> 00:31:09,279
civilization
581
00:31:07,039 --> 00:31:10,399
and have Uncle Cornelius sue you for
582
00:31:09,279 --> 00:31:11,919
breach of contract.
583
00:31:10,399 --> 00:31:14,480
>> Uncle Cornelius?
584
00:31:11,919 --> 00:31:16,000
>> What? So, your render's nephew.
585
00:31:14,480 --> 00:31:17,520
>> Now, I understand why he wanted to get
586
00:31:16,000 --> 00:31:19,919
you out of his hair.
587
00:31:17,520 --> 00:31:21,120
>> Be that as it may, you're not honoring
588
00:31:19,919 --> 00:31:22,559
your contract.
589
00:31:21,120 --> 00:31:24,159
>> My contract with your uncle was to
590
00:31:22,559 --> 00:31:26,240
traverse East Africa.
591
00:31:24,159 --> 00:31:27,520
>> That's right. And we are traversing it.
592
00:31:26,240 --> 00:31:29,039
>> I never said you would not travel
593
00:31:27,520 --> 00:31:32,320
further.
594
00:31:29,039 --> 00:31:34,559
So, here's to the good ship Jupiter.
595
00:31:32,320 --> 00:31:36,640
Well, I could have sworn I had not
596
00:31:34,559 --> 00:31:38,799
touched my wine.
597
00:31:36,640 --> 00:31:40,880
>> There's plenty more, professor.
598
00:31:38,799 --> 00:31:41,919
>> Don't I get any chicken? Well,
599
00:31:40,880 --> 00:31:43,519
>> I gave you some.
600
00:31:41,919 --> 00:31:45,360
>> Where?
601
00:31:43,519 --> 00:31:47,039
>> I must be getting jungle fever.
602
00:31:45,360 --> 00:31:48,960
>> Here's a nice wing.
603
00:31:47,039 --> 00:31:50,640
>> Please scotch.
604
00:31:48,960 --> 00:31:51,600
>> There's still a way.
605
00:31:50,640 --> 00:31:53,760
>> Where have you come from?
606
00:31:51,600 --> 00:31:54,399
>> Oh, Makia. Hide up there, then hide
607
00:31:53,760 --> 00:31:56,080
here.
608
00:31:54,399 --> 00:31:59,039
>> Why'd you do such a silly thing?
609
00:31:56,080 --> 00:32:01,519
>> Pasha O'Shea, he saved me. Pasha O'Shea,
610
00:31:59,039 --> 00:32:02,640
he owned me now. No.
611
00:32:01,519 --> 00:32:06,159
>> No.
612
00:32:02,640 --> 00:32:07,679
>> Way you go. Legal.
613
00:32:06,159 --> 00:32:09,760
>> I don't want her.
614
00:32:07,679 --> 00:32:13,480
>> Oh, give it away.
615
00:32:09,760 --> 00:32:13,480
>> Yeah, that's a good idea.
616
00:32:13,760 --> 00:32:18,600
>> You take it, Jacko.
617
00:32:15,039 --> 00:32:18,600
>> Well, not me.
618
00:32:18,640 --> 00:32:22,720
>> Oh, I pass to the general.
619
00:32:20,240 --> 00:32:25,120
>> Oh, good heavens no. Lady Vining would
620
00:32:22,720 --> 00:32:27,440
never approve.
621
00:32:25,120 --> 00:32:29,679
She's yours, Professor.
622
00:32:27,440 --> 00:32:33,440
>> You flatter me, General.
623
00:32:29,679 --> 00:32:34,720
No one wish me go back to Zanzibar.
624
00:32:33,440 --> 00:32:37,360
>> Stop that, girl.
625
00:32:34,720 --> 00:32:39,120
>> Hey, wait a minute. Wait a minute. You
626
00:32:37,360 --> 00:32:40,080
can't go anywhere. You'll never get past
627
00:32:39,120 --> 00:32:43,519
the first lion.
628
00:32:40,080 --> 00:32:45,600
>> Then me stay or own me now. Me eat.
629
00:32:43,519 --> 00:32:47,120
>> Well, it seems we have no alternative.
630
00:32:45,600 --> 00:32:51,640
>> All the way across Africa without a
631
00:32:47,120 --> 00:32:51,640
chaperone. It's most irregular.
632
00:33:05,600 --> 00:33:08,799
That is not a rhinoceros either,
633
00:33:07,519 --> 00:33:10,799
General.
634
00:33:08,799 --> 00:33:11,440
>> Her table seems to attract the strangest
635
00:33:10,799 --> 00:33:13,840
guests.
636
00:33:11,440 --> 00:33:16,840
>> It certainly does, General.
637
00:33:13,840 --> 00:33:16,840
>> Quite.
638
00:33:20,640 --> 00:33:24,559
>> All right, African expert. What would
639
00:33:23,039 --> 00:33:26,960
you say those drums mean?
640
00:33:24,559 --> 00:33:29,679
>> I never heard of a cartoon.
641
00:33:26,960 --> 00:33:34,279
>> I'd wager it's some sort of a message.
642
00:33:29,679 --> 00:33:34,279
>> A brilliant deduction, gentlemen.
643
00:33:39,440 --> 00:33:43,080
>> Remarkable animal.
644
00:33:43,200 --> 00:33:46,919
A Simeon S.
645
00:34:09,839 --> 00:34:15,599
Go on, pour yourself some coffee here.
646
00:34:12,720 --> 00:34:18,919
hair
647
00:34:15,599 --> 00:34:18,919
like this.
648
00:34:19,839 --> 00:34:23,240
There you go.
649
00:34:26,960 --> 00:34:30,200
How's that?
650
00:34:39,040 --> 00:34:43,079
Some coffee,
651
00:34:40,079 --> 00:34:43,079
>> please.
652
00:34:43,119 --> 00:34:48,159
Tramatic. Can you sleep?
653
00:34:45,280 --> 00:34:49,359
>> Runs bad. Maybe we better go back to
654
00:34:48,159 --> 00:34:51,760
Zanzibar.
655
00:34:49,359 --> 00:34:56,000
>> You afraid little one.
656
00:34:51,760 --> 00:34:58,880
>> Evil out there. Things crawl, bite.
657
00:34:56,000 --> 00:35:01,359
Gobble up. MAKIA.
658
00:34:58,880 --> 00:35:06,160
>> You protect me. No.
659
00:35:01,359 --> 00:35:08,079
>> Just a moment. Come here, you. Now, I
660
00:35:06,160 --> 00:35:09,760
want you to get back on guard, duty.
661
00:35:08,079 --> 00:35:12,880
Freeze a crowd, even in the jungle.
662
00:35:09,760 --> 00:35:12,880
>> Yeah. Come on. Let's go.
663
00:35:14,000 --> 00:35:18,960
You were saying
664
00:35:16,079 --> 00:35:20,800
>> you may be buy Makia. Keep her for your
665
00:35:18,960 --> 00:35:24,480
very own.
666
00:35:20,800 --> 00:35:26,000
>> Why? People just don't buy each other.
667
00:35:24,480 --> 00:35:28,480
It's univilized.
668
00:35:26,000 --> 00:35:30,880
>> How then you get woman?
669
00:35:28,480 --> 00:35:32,960
>> Well, when two people love each other,
670
00:35:30,880 --> 00:35:36,400
they just get married.
671
00:35:32,960 --> 00:35:39,760
>> How do you make that? Get married?
672
00:35:36,400 --> 00:35:41,760
Well, you just buy a license, go to a
673
00:35:39,760 --> 00:35:43,680
preacher, and he legally makes you man
674
00:35:41,760 --> 00:35:45,520
and wife.
675
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
>> How much cost this license?
676
00:35:45,520 --> 00:35:48,560
>> Oh, just a few shillings, that's all.
677
00:35:47,280 --> 00:35:49,920
>> Ah,
678
00:35:48,560 --> 00:35:51,920
>> what does that mean?
679
00:35:49,920 --> 00:35:54,480
>> Well, in Zanzibar, a girl like me cost
680
00:35:51,920 --> 00:35:57,440
many English pounds. In London, you buy
681
00:35:54,480 --> 00:35:59,599
girl legal for just few shillings. Only
682
00:35:57,440 --> 00:36:01,680
difference I see must be plenty girls
683
00:35:59,599 --> 00:36:04,480
there to buy them for so cheap.
684
00:36:01,680 --> 00:36:06,960
>> You don't understand. All I do,
685
00:36:04,480 --> 00:36:11,560
civilized ways, is to make law. So you
686
00:36:06,960 --> 00:36:11,560
men buy women for almost for nothing.
687
00:36:23,359 --> 00:36:27,359
>> Cars, don't go.
688
00:36:24,640 --> 00:36:29,920
>> No. No. Stay on the ground where it's
689
00:36:27,359 --> 00:36:33,240
safe. THE GENERAL STRIKE, HEAD FOR THE
690
00:36:29,920 --> 00:36:33,240
STORM CELLAR.
691
00:36:42,320 --> 00:36:48,119
Not only chance to ride it out on the
692
00:36:44,079 --> 00:36:48,119
ground. There will be a bit
693
00:36:58,880 --> 00:37:04,280
Ferguson. You fool. You got control.
694
00:37:54,160 --> 00:37:58,720
Can you fix the The broken plug
695
00:37:56,640 --> 00:38:00,720
won't hold much longer. We must land.
696
00:37:58,720 --> 00:38:03,680
>> That should make you happy, General.
697
00:38:00,720 --> 00:38:06,079
>> Melir runs in my family.
698
00:38:03,680 --> 00:38:08,720
>> In his family, too.
699
00:38:06,079 --> 00:38:10,160
>> We must find a place to land.
700
00:38:08,720 --> 00:38:13,800
>> It's a good idea if we can get through
701
00:38:10,160 --> 00:38:13,800
this boiled cabbage.
702
00:38:14,000 --> 00:38:21,480
>> Please don't mention food.
703
00:38:17,599 --> 00:38:21,480
>> Oun space ahead.
704
00:38:21,839 --> 00:38:25,440
>> Hey, that's a pretty big city. Hi. Down
705
00:38:24,160 --> 00:38:29,040
that side. You must have been blown
706
00:38:25,440 --> 00:38:31,920
south. Unless I'm out of my wits. This
707
00:38:29,040 --> 00:38:33,520
must be Hezak. Better dress up a bit.
708
00:38:31,920 --> 00:38:35,359
Natives are always impressed by a
709
00:38:33,520 --> 00:38:38,520
uniform.
710
00:38:35,359 --> 00:38:38,520
>> Come along.
711
00:38:56,640 --> 00:39:01,160
Come on. Come on.
712
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
HEAT.
713
00:39:22,240 --> 00:39:25,240
HEAT.
714
00:39:40,640 --> 00:39:44,000
Put away your gun, lad. As long as they
715
00:39:42,560 --> 00:39:44,880
ain't afraid of the balloon, we might be
716
00:39:44,000 --> 00:39:48,680
safe.
717
00:39:44,880 --> 00:39:48,680
>> I'm counting on it.
718
00:40:04,720 --> 00:40:09,480
Go peace. Go peace.
719
00:40:15,920 --> 00:40:18,920
FOREIGN.
720
00:40:48,160 --> 00:40:51,680
Situation like this calls for very
721
00:40:49,920 --> 00:40:53,359
careful handling.
722
00:40:51,680 --> 00:40:55,119
>> Marhaba,
723
00:40:53,359 --> 00:40:56,079
>> General, without your experience, you'd
724
00:40:55,119 --> 00:40:59,839
better take over.
725
00:40:56,079 --> 00:41:00,720
>> Oh, good. My good man, we have a leaky
726
00:40:59,839 --> 00:41:02,880
balloon.
727
00:41:00,720 --> 00:41:04,240
>> Shu,
728
00:41:02,880 --> 00:41:04,720
>> you mean that you don't understand the
729
00:41:04,240 --> 00:41:06,480
language?
730
00:41:04,720 --> 00:41:07,839
>> Oh, good heavens, no. All natives should
731
00:41:06,480 --> 00:41:09,280
learn the Queen's English.
732
00:41:07,839 --> 00:41:12,240
>> General, I don't know what I do without
733
00:41:09,280 --> 00:41:12,240
your help.
734
00:41:17,040 --> 00:41:21,720
Moonard? What's a moon?
735
00:41:25,760 --> 00:41:28,400
>> What's the fellow saying?
736
00:41:26,800 --> 00:41:30,079
>> They believe our balloon is the moon and
737
00:41:28,400 --> 00:41:32,079
the moon god is paying a visit.
738
00:41:30,079 --> 00:41:34,640
>> Moon god? Me? Of course.
739
00:41:32,079 --> 00:41:36,560
>> No. Oh, they believe you're the moon
740
00:41:34,640 --> 00:41:40,240
god's slave with the three eyes.
741
00:41:36,560 --> 00:41:40,800
>> Slave? Impertinence? Me? Mongad? Why me,
742
00:41:40,240 --> 00:41:41,040
Moon?
743
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
>> Why?
744
00:41:41,040 --> 00:41:45,040
>> Because you're redheaded and handsome.
745
00:41:42,800 --> 00:41:47,200
At least they have univilized eyes.
746
00:41:45,040 --> 00:41:49,440
>> If I'm a slave, what are you?
747
00:41:47,200 --> 00:41:50,960
>> I'm the Moon God's Medicine man, and
748
00:41:49,440 --> 00:41:51,920
there are six sultans in need of my
749
00:41:50,960 --> 00:41:54,920
administration.
750
00:41:51,920 --> 00:41:54,920
>> Oh,
751
00:41:58,400 --> 00:42:01,680
what' you tell the fellow?
752
00:41:59,280 --> 00:42:02,160
>> I said as we go along, jock first aid
753
00:42:01,680 --> 00:42:02,640
kit.
754
00:42:02,160 --> 00:42:04,640
>> Yes, sir.
755
00:42:02,640 --> 00:42:05,920
>> And the moon god slave will carry that
756
00:42:04,640 --> 00:42:07,440
and make that repair fast.
757
00:42:05,920 --> 00:42:09,200
>> Yes, sir. A slave indeed. What would
758
00:42:07,440 --> 00:42:12,000
they say at the cavalry club? Oh,
759
00:42:09,200 --> 00:42:14,079
probably pitiful.
760
00:42:12,000 --> 00:42:15,280
>> What if a What if a sultan dies?
761
00:42:14,079 --> 00:42:18,599
>> Well, you'll never make it back to the
762
00:42:15,280 --> 00:42:18,599
moon, lad.
763
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
Amarult.
764
00:42:53,359 --> 00:42:58,920
>> Oh, thank you.
765
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
>> I He's sick.
766
00:43:05,760 --> 00:43:09,520
A severe attack of Pompiitis.
767
00:43:08,640 --> 00:43:13,280
>> Probably what?
768
00:43:09,520 --> 00:43:15,440
>> Pom is a powerful native drink.
769
00:43:13,280 --> 00:43:17,920
>> Oh, he's looped. He's fried to the
770
00:43:15,440 --> 00:43:19,200
guilds. Any black coffee around?
771
00:43:17,920 --> 00:43:21,200
>> We've got something more stimulating.
772
00:43:19,200 --> 00:43:22,880
Slave ammonia.
773
00:43:21,200 --> 00:43:24,720
>> Slave ammonia.
774
00:43:22,880 --> 00:43:26,400
>> Hey, you pardon my gun. Gravel a bit.
775
00:43:24,720 --> 00:43:28,160
>> Catch you gravel a bit.
776
00:43:26,400 --> 00:43:30,079
>> You know this doesn't work. The Sultan's
777
00:43:28,160 --> 00:43:34,280
a god here.
778
00:43:30,079 --> 00:43:34,280
>> Keep your fingers crossed, ladders.
779
00:43:36,400 --> 00:43:42,359
YOU'RE
780
00:43:39,359 --> 00:43:42,359
TEASING.
781
00:44:02,079 --> 00:44:06,400
He's telling the Sultan who we are.
782
00:44:03,839 --> 00:44:08,319
HURRY, HURRY. ALL RIGHT. He's calling
783
00:44:06,400 --> 00:44:10,240
for more wine in the feast to boot. This
784
00:44:08,319 --> 00:44:14,280
will last for hours.
785
00:44:10,240 --> 00:44:14,280
>> He'll never make it to the desert.
786
00:44:51,839 --> 00:44:54,800
Ooh.
787
00:44:59,280 --> 00:45:04,839
Ah, you were quite right, lady. You did
788
00:45:01,440 --> 00:45:04,839
not make it.
789
00:45:31,200 --> 00:45:34,280
Heat. Heat.
790
00:45:46,240 --> 00:45:51,520
at the LA
791
00:45:49,280 --> 00:45:54,319
stands in your honor. Sort of challenge.
792
00:45:51,520 --> 00:45:57,760
>> Oh, how nice. Well, carry on, my loyal
793
00:45:54,319 --> 00:46:00,800
subjects. I accept your homage.
794
00:45:57,760 --> 00:46:02,800
Hey. Hey. Hey, wait a minute. PICK IT
795
00:46:00,800 --> 00:46:05,800
UP. TAKE YOUR HANDS OFF THE MOON GUN.
796
00:46:02,800 --> 00:46:05,800
HEY.
797
00:46:12,319 --> 00:46:16,480
HEY, HEY, wait a minute. What are you
798
00:46:15,440 --> 00:46:21,560
doing?
799
00:46:16,480 --> 00:46:21,560
>> Hey, hey, wait a minute, FELLAS. WHOA.
800
00:46:21,599 --> 00:46:26,160
>> WHOA. WHOA. WHAT YOU SAYING?
801
00:46:24,400 --> 00:46:28,960
>> KEEP GENTLEMEN. They challenge your
802
00:46:26,160 --> 00:46:31,680
courage. Move in your opinion.
803
00:46:28,960 --> 00:46:33,280
>> I I thought I was a moon god.
804
00:46:31,680 --> 00:46:35,920
>> I a puncture one if you don't bite
805
00:46:33,280 --> 00:46:38,640
still.
806
00:46:35,920 --> 00:46:42,760
Hey, hey, hey. Easy, easy. I'm ticklish.
807
00:46:38,640 --> 00:46:42,760
Easy with those toad stickers.
808
00:46:48,000 --> 00:46:54,119
Easy. That's nice.
809
00:46:51,119 --> 00:46:54,119
EASY.
810
00:46:56,960 --> 00:46:59,960
WATCH.
811
00:47:00,720 --> 00:47:05,400
HEY, watch that. TAKE MY
812
00:47:15,599 --> 00:47:20,480
THAT FELL'S dead drunk again.
813
00:47:17,359 --> 00:47:23,480
>> I dead the word. This time you were
814
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
totally
815
00:47:38,240 --> 00:47:42,280
I don't want to be a moon god.
816
00:47:52,720 --> 00:47:58,040
It's your turn to be a monga general.
817
00:47:54,640 --> 00:47:58,040
Watch your tongs.
818
00:48:01,119 --> 00:48:05,160
He's calling Ram the slaver.
819
00:48:14,880 --> 00:48:18,680
WHY DO YOU WANT IT?
820
00:48:29,359 --> 00:48:31,520
Tell
821
00:48:36,480 --> 00:48:41,079
I do this.
822
00:48:54,319 --> 00:48:57,319
Here
823
00:49:07,680 --> 00:49:10,920
you go.
824
00:49:13,520 --> 00:49:17,839
>> Get away from me OR I'LL KILL YOU. I
825
00:49:14,960 --> 00:49:20,480
SWEAR.
826
00:49:17,839 --> 00:49:24,000
>> Help me. Help me.
827
00:49:20,480 --> 00:49:25,040
>> You belong to the Sultan. Go to him. I
828
00:49:24,000 --> 00:49:26,559
WON'T. I WON'T.
829
00:49:25,040 --> 00:49:27,760
>> WAIT A MINUTE. What's going on here?
830
00:49:26,559 --> 00:49:29,280
That's terribly bad, folks.
831
00:49:27,760 --> 00:49:30,880
>> Be quiet, both of you. Have a care,
832
00:49:29,280 --> 00:49:32,720
Lassie. Leave this to us.
833
00:49:30,880 --> 00:49:34,880
>> And you'd better watch your step. You're
834
00:49:32,720 --> 00:49:39,040
in the presence of the moon god.
835
00:49:34,880 --> 00:49:40,480
>> Moon god? Oh, pardon me. How come the
836
00:49:39,040 --> 00:49:42,240
moon god speaks English?
837
00:49:40,480 --> 00:49:43,680
>> Never mind that. She's leaving with us
838
00:49:42,240 --> 00:49:44,240
right now.
839
00:49:43,680 --> 00:49:46,079
>> No.
840
00:49:44,240 --> 00:49:47,839
>> Try and stop us. You're talking to the
841
00:49:46,079 --> 00:49:49,839
moon god.
842
00:49:47,839 --> 00:49:52,880
>> What's that?
843
00:49:49,839 --> 00:49:55,359
>> Since we're now two moons in the sky.
844
00:49:52,880 --> 00:49:56,559
HURRY. HURRY BUS.
845
00:49:55,359 --> 00:49:58,000
>> WHAT'S THE TA SAYING?
846
00:49:56,559 --> 00:50:01,000
>> We are fakes and the jig is up.
847
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
>> Oops.
848
00:50:07,599 --> 00:50:10,599
I
849
00:50:21,920 --> 00:50:24,920
You'll
850
00:50:34,160 --> 00:50:37,319
be back.
851
00:51:16,160 --> 00:51:20,640
You all right, Les?
852
00:51:18,160 --> 00:51:22,480
Boy, what a close call. And who's to
853
00:51:20,640 --> 00:51:26,800
blame, sir? You, sir.
854
00:51:22,480 --> 00:51:29,040
>> Me, sir. Moon god, indeed. Slave.
855
00:51:26,800 --> 00:51:33,119
>> Take care of the last.
856
00:51:29,040 --> 00:51:34,079
>> WATCH OUT. OH, LOOK who's here. Throw
857
00:51:33,119 --> 00:51:36,880
him overboard.
858
00:51:34,079 --> 00:51:38,800
>> No, that's not our way. There's a bunny
859
00:51:36,880 --> 00:51:41,800
buff lad. Thank you. What do we do then
860
00:51:38,800 --> 00:51:41,800
now?
861
00:51:49,920 --> 00:51:54,760
Not quite so violent. So sorry.
862
00:51:56,319 --> 00:51:59,640
>> You can't.
863
00:52:00,000 --> 00:52:04,480
What are you TRYING TO DO? POISONY.
864
00:52:02,319 --> 00:52:04,880
>> POISON. Too good for you. Throw him to
865
00:52:04,480 --> 00:52:06,480
jack.
866
00:52:04,880 --> 00:52:09,760
>> No. No. He is now a prisoner of all and
867
00:52:06,480 --> 00:52:12,160
must be taken back to stand trial.
868
00:52:09,760 --> 00:52:14,319
>> What have you got there? Nice medal,
869
00:52:12,160 --> 00:52:16,000
sir.
870
00:52:14,319 --> 00:52:19,920
British campaign medals. Professor, look
871
00:52:16,000 --> 00:52:20,880
at these. China, India. Where did you
872
00:52:19,920 --> 00:52:22,000
steal these from?
873
00:52:20,880 --> 00:52:25,040
>> What?
874
00:52:22,000 --> 00:52:26,319
>> I don't steal. I am an honest slave
875
00:52:25,040 --> 00:52:29,599
trader.
876
00:52:26,319 --> 00:52:30,319
>> Oh, uh, little things. They come my way
877
00:52:29,599 --> 00:52:31,440
once in a while.
878
00:52:30,319 --> 00:52:32,079
>> Like this?
879
00:52:31,440 --> 00:52:34,240
>> Diamonds?
880
00:52:32,079 --> 00:52:38,200
>> Sweet Scott, look at these. Search it.
881
00:52:34,240 --> 00:52:38,200
Yes. Go on. Search him. Search him.
882
00:52:39,200 --> 00:52:43,440
>> These must be worth millions.
883
00:52:40,960 --> 00:52:48,440
>> You stole these from the Sultan.
884
00:52:43,440 --> 00:52:48,440
Allah gives, Alla takes away.
885
00:52:52,000 --> 00:52:55,520
>> He certainly does.
886
00:52:53,359 --> 00:52:56,400
>> I confiscate this booty. It goes to the
887
00:52:55,520 --> 00:52:58,559
British crown.
888
00:52:56,400 --> 00:53:00,720
>> Uh-uh. Not all of it. International law
889
00:52:58,559 --> 00:53:02,319
states we get 50% as finest fee.
890
00:53:00,720 --> 00:53:03,280
>> That is correct. I'll hold it for
891
00:53:02,319 --> 00:53:05,520
safekeeping.
892
00:53:03,280 --> 00:53:09,200
>> What's happening?
893
00:53:05,520 --> 00:53:11,760
>> Oh, come on down, miss.
894
00:53:09,200 --> 00:53:16,640
>> Here, take these, Jo. Yes, sir. Don't be
895
00:53:11,760 --> 00:53:18,880
alarmed, miss. He's our prisoner now.
896
00:53:16,640 --> 00:53:20,880
>> Sit here, young lady.
897
00:53:18,880 --> 00:53:22,079
>> Yeah.
898
00:53:20,880 --> 00:53:24,000
>> Thank you.
899
00:53:22,079 --> 00:53:25,440
>> This is Mr. Donald O'Shea
900
00:53:24,000 --> 00:53:27,119
>> of the Randolph Press. Ma'am,
901
00:53:25,440 --> 00:53:27,839
>> my young friend Jock.
902
00:53:27,119 --> 00:53:29,119
>> Ma'am.
903
00:53:27,839 --> 00:53:30,400
>> Makia. You know,
904
00:53:29,119 --> 00:53:31,440
>> she's been very kind.
905
00:53:30,400 --> 00:53:33,200
>> Sir Henry Viney,
906
00:53:31,440 --> 00:53:33,760
>> military commander of the expedition.
907
00:53:33,200 --> 00:53:34,400
>> How do you do?
908
00:53:33,760 --> 00:53:36,640
>> How do you do?
909
00:53:34,400 --> 00:53:39,040
>> And I'm Samuel Ferguson of Scotland.
910
00:53:36,640 --> 00:53:41,839
>> How do you do? I'm Susan Gale from
911
00:53:39,040 --> 00:53:44,880
Virginia. I was teaching at the Doddom
912
00:53:41,839 --> 00:53:46,240
mission when uh he raided us.
913
00:53:44,880 --> 00:53:47,680
>> Business is business.
914
00:53:46,240 --> 00:53:48,480
>> The vicious business, brutal and
915
00:53:47,680 --> 00:53:50,720
inhuman.
916
00:53:48,480 --> 00:53:51,440
>> I That's why we're headed for the Vulta
917
00:53:50,720 --> 00:53:54,079
River.
918
00:53:51,440 --> 00:53:54,319
>> The Vulta? Oh, but you'll never make it.
919
00:53:54,079 --> 00:53:54,880
Oh,
920
00:53:54,319 --> 00:53:56,880
>> we will, Miss.
921
00:53:54,880 --> 00:53:58,559
>> Oh, please believe me. I know. I've
922
00:53:56,880 --> 00:53:59,839
lived in Africa for over 6 years.
923
00:53:58,559 --> 00:54:00,400
>> We must. We're raising a band of
924
00:53:59,839 --> 00:54:02,240
slavers.
925
00:54:00,400 --> 00:54:03,839
>> If we plant our flag first, we'll
926
00:54:02,240 --> 00:54:04,800
prevent the whole area from falling into
927
00:54:03,839 --> 00:54:07,119
their clutches.
928
00:54:04,800 --> 00:54:11,200
>> Well, I can hardly believe it. You mean
929
00:54:07,119 --> 00:54:13,839
someone's finally taking action?
930
00:54:11,200 --> 00:54:15,359
Well, not all of us. It seems the Mr.
931
00:54:13,839 --> 00:54:17,119
O'Shea here is indifferent to the
932
00:54:15,359 --> 00:54:18,880
suffering of others. Unless it happens
933
00:54:17,119 --> 00:54:20,160
to be a Bonnie young lass like you or
934
00:54:18,880 --> 00:54:22,079
Makia here.
935
00:54:20,160 --> 00:54:23,599
>> Now, just a minute. When I said the
936
00:54:22,079 --> 00:54:25,040
slave trade's no concern of the
937
00:54:23,599 --> 00:54:26,559
newspaper or my assignment.
938
00:54:25,040 --> 00:54:28,240
>> Trafficking in human lives is
939
00:54:26,559 --> 00:54:29,760
everybody's concern. Either you're for
940
00:54:28,240 --> 00:54:33,400
it or against it.
941
00:54:29,760 --> 00:54:33,400
>> I'm for it.
942
00:54:34,319 --> 00:54:40,440
>> Miss Gale, you missed my point in time.
943
00:54:37,440 --> 00:54:40,440
Listen,
944
00:54:47,520 --> 00:54:50,800
>> can you interpret the message of those
945
00:54:49,040 --> 00:54:54,160
drums, Miss?
946
00:54:50,800 --> 00:55:00,240
>> Yes. They they say
947
00:54:54,160 --> 00:55:02,319
white demons are riding across the sky.
948
00:55:00,240 --> 00:55:06,960
Catch them.
949
00:55:02,319 --> 00:55:09,839
And they also say kill them and burn
950
00:55:06,960 --> 00:55:12,960
them.
951
00:55:09,839 --> 00:55:16,599
He'll make a juicy dish.
952
00:55:12,960 --> 00:55:16,599
English roast.
953
00:55:26,160 --> 00:55:31,920
You like pretty dress.
954
00:55:28,800 --> 00:55:32,480
She real lady now. You mean the chimp or
955
00:55:31,920 --> 00:55:34,640
me?
956
00:55:32,480 --> 00:55:36,880
>> Oh, both.
957
00:55:34,640 --> 00:55:37,680
>> Well, leas. You look funny. Mr. Sh's
958
00:55:36,880 --> 00:55:39,280
handme-downs.
959
00:55:37,680 --> 00:55:40,640
>> I never looked as good as that in those
960
00:55:39,280 --> 00:55:42,880
clothes.
961
00:55:40,640 --> 00:55:44,800
>> Positively indecent.
962
00:55:42,880 --> 00:55:46,240
Nose clothes. I couldn't even give her
963
00:55:44,800 --> 00:55:47,760
away.
964
00:55:46,240 --> 00:55:49,920
>> Where are we now, Professor?
965
00:55:47,760 --> 00:55:51,119
>> Right here. But most of our journey
966
00:55:49,920 --> 00:55:52,720
still before us.
967
00:55:51,119 --> 00:55:55,119
>> And where would the slavers be?
968
00:55:52,720 --> 00:55:56,400
>> I'd say crossing the mountains of Kong,
969
00:55:55,119 --> 00:55:57,920
traveling slowly. And
970
00:55:56,400 --> 00:56:02,440
>> I'd say proceeding down the Niger,
971
00:55:57,920 --> 00:56:02,440
traveling fast. Heat. Heat.
972
00:56:48,000 --> 00:56:54,520
Good day, Susan.
973
00:56:50,079 --> 00:56:54,520
Good day, Mr. O'Shea.
974
00:57:09,599 --> 00:57:13,920
>> Hop to it, everybody. We have a long day
975
00:57:11,680 --> 00:57:16,000
of flying ahead of us. Gather food and
976
00:57:13,920 --> 00:57:18,720
fuel first, then we'll be on our way.
977
00:57:16,000 --> 00:57:20,160
>> What about breakfast? Don't you see I'm
978
00:57:18,720 --> 00:57:21,920
fading away?
979
00:57:20,160 --> 00:57:24,079
>> You look terrible. You'll never make it
980
00:57:21,920 --> 00:57:25,760
to prison. Very funny.
981
00:57:24,079 --> 00:57:28,480
>> The ladies will gather fruit. Some of us
982
00:57:25,760 --> 00:57:29,920
will chop wood. And some of guard. As
983
00:57:28,480 --> 00:57:31,440
for the slave trader, he will work for
984
00:57:29,920 --> 00:57:34,079
his breakfast like everyone else. Hand
985
00:57:31,440 --> 00:57:37,200
him an axe.
986
00:57:34,079 --> 00:57:39,680
I've just lost my appetite.
987
00:57:37,200 --> 00:57:41,920
And what will you do, General? Recoiter,
988
00:57:39,680 --> 00:57:43,920
of course. When on a military mission,
989
00:57:41,920 --> 00:57:47,839
always reconoiter.
990
00:57:43,920 --> 00:57:50,240
>> Of course. How fool not to have known.
991
00:57:47,839 --> 00:57:55,720
Come along, Jock.
992
00:57:50,240 --> 00:57:55,720
You too, Aid. Working makes me nervous.
993
00:58:04,720 --> 00:58:10,280
Pencil, please.
994
00:58:07,040 --> 00:58:10,280
Thank you.
995
00:58:10,880 --> 00:58:13,359
Follow the scale.
996
00:58:12,319 --> 00:58:15,680
>> Yeah.
997
00:58:13,359 --> 00:58:18,480
>> May I talk to you for a moment?
998
00:58:15,680 --> 00:58:20,799
What about
999
00:58:18,480 --> 00:58:22,559
>> I don't know.
1000
00:58:20,799 --> 00:58:24,559
I'm a boy. You're a girl. There must be
1001
00:58:22,559 --> 00:58:27,359
something we can talk about.
1002
00:58:24,559 --> 00:58:30,079
>> Like what, Mr. O'Shea?
1003
00:58:27,359 --> 00:58:31,599
>> Like, first, my name is Donald.
1004
00:58:30,079 --> 00:58:33,040
Secondly, you've been avoiding me ever
1005
00:58:31,599 --> 00:58:35,520
since you came aboard the balloon, which
1006
00:58:33,040 --> 00:58:36,640
isn't easy considering how small it is,
1007
00:58:35,520 --> 00:58:37,680
just because we had a little
1008
00:58:36,640 --> 00:58:39,760
misunderstanding.
1009
00:58:37,680 --> 00:58:41,839
>> Little misunderstanding.
1010
00:58:39,760 --> 00:58:44,160
Mr. O'Shea, I'm sorry we don't share the
1011
00:58:41,839 --> 00:58:45,760
same views about slavery. Since I feel
1012
00:58:44,160 --> 00:58:47,280
so strongly on the subject, I'm afraid
1013
00:58:45,760 --> 00:58:49,599
we have nothing to talk about.
1014
00:58:47,280 --> 00:58:51,040
>> Now, Moscale, you've got me all wrong. I
1015
00:58:49,599 --> 00:58:52,559
mean, just because I said the slave
1016
00:58:51,040 --> 00:58:53,359
trade was no concern of my uncle's
1017
00:58:52,559 --> 00:58:55,200
newspapers.
1018
00:58:53,359 --> 00:58:57,200
>> Coming.
1019
00:58:55,200 --> 00:58:58,720
>> Coming. Professor,
1020
00:58:57,200 --> 00:59:01,880
please excuse me.
1021
00:58:58,720 --> 00:59:01,880
>> Of course.
1022
00:59:08,720 --> 00:59:12,000
>> Hey, man.
1023
00:59:10,079 --> 00:59:14,799
Young man,
1024
00:59:12,000 --> 00:59:18,160
stand guard. This is dangerous country
1025
00:59:14,799 --> 00:59:20,079
teameming with danger. It shoots from
1026
00:59:18,160 --> 00:59:20,720
this end.
1027
00:59:20,079 --> 00:59:22,079
>> This end?
1028
00:59:20,720 --> 00:59:27,000
>> That is correct.
1029
00:59:22,079 --> 00:59:27,000
>> H What'll I think of next?
1030
00:59:32,400 --> 00:59:37,760
>> Come on, young.
1031
00:59:34,559 --> 00:59:41,440
Come along. Hop. Two, three, four. Up.
1032
00:59:37,760 --> 00:59:43,200
Two. Hop. Lift. White.
1033
00:59:41,440 --> 00:59:45,920
>> Ah, lovely.
1034
00:59:43,200 --> 00:59:48,000
>> 2 3 4
1035
00:59:45,920 --> 00:59:52,960
lift white. Can't you keep in step? Come
1036
00:59:48,000 --> 00:59:54,400
on. Two, three, four. Come along.
1037
00:59:52,960 --> 00:59:56,480
Two, three, four.
1038
00:59:54,400 --> 00:59:58,480
>> You mean to Pasha, Donald? Him. Good
1039
00:59:56,480 --> 01:00:00,640
man. But you not treat him good.
1040
00:59:58,480 --> 01:00:05,720
>> Your Pasha thinks only of himself.
1041
01:00:00,640 --> 01:00:05,720
>> Oh, not so. Pasha have big heart.
1042
01:00:07,599 --> 01:00:11,680
and save you from slavery. Saved me,
1043
01:00:10,240 --> 01:00:15,359
too.
1044
01:00:11,680 --> 01:00:19,599
>> He saved you? How? Oh, and Zanzibar him.
1045
01:00:15,359 --> 01:00:23,640
Fight, risk life, hit slaver overhead.
1046
01:00:19,599 --> 01:00:23,640
Pasha not like slavery.
1047
01:00:23,920 --> 01:00:32,119
Pasha like you.
1048
01:00:26,799 --> 01:00:32,119
Well, perhaps I was too severe.
1049
01:01:02,720 --> 01:01:05,440
Wow.
1050
01:01:15,200 --> 01:01:18,200
Ah,
1051
01:01:23,440 --> 01:01:26,920
what the hell?
1052
01:01:31,520 --> 01:01:34,520
Help.
1053
01:01:43,920 --> 01:01:50,040
Help. There's a lion.
1054
01:01:47,040 --> 01:01:50,040
Help.
1055
01:01:56,160 --> 01:01:59,160
HELP.
1056
01:01:59,359 --> 01:02:02,359
HELP!
1057
01:02:06,640 --> 01:02:09,640
HELP!
1058
01:02:11,359 --> 01:02:16,799
Nice cat. You You don't want to
1059
01:02:13,920 --> 01:02:21,960
eat me. I'M TOO SMALL. I'M SKINNY. No
1060
01:02:16,799 --> 01:02:21,960
meat. Help. HELP.
1061
01:02:22,079 --> 01:02:31,240
NO. NO. NO. PUSSYCAT. NO. SHH. Go away.
1062
01:02:25,119 --> 01:02:31,240
Go away. Nice cat. HELP
1063
01:02:32,400 --> 01:02:37,000
professor
1064
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Jack.
1065
01:02:49,280 --> 01:02:53,680
Yeah, thanks a lot, fellas. That was a A
1066
01:02:52,240 --> 01:02:56,240
LIE. A LIE.
1067
01:02:53,680 --> 01:03:00,480
>> WELL, THANKS ANYWAY. But uh you guys
1068
01:02:56,240 --> 01:03:02,160
speak English, huh? Deutsch Palu Fr.
1069
01:03:00,480 --> 01:03:05,760
>> Huh? Can you get me out of here? That's
1070
01:03:02,160 --> 01:03:07,200
it. That's it. Thanks a lot. Thank you.
1071
01:03:05,760 --> 01:03:09,200
Thank you. You don't know how
1072
01:03:07,200 --> 01:03:11,119
uncomfortable it's been up in there. My
1073
01:03:09,200 --> 01:03:14,280
name is Donald O'Shea. I'm happy to meet
1074
01:03:11,119 --> 01:03:14,280
you all.
1075
01:03:22,319 --> 01:03:26,359
HURRY UP. HURRY UP.
1076
01:03:29,440 --> 01:03:32,440
HELP.
1077
01:03:34,400 --> 01:03:40,760
JACK.
1078
01:03:35,359 --> 01:03:40,760
>> PROFESSOR. Professor help.
1079
01:03:44,160 --> 01:03:49,079
RUN FOR YOUR LIVES. HURRY. HURRY.
1080
01:03:51,599 --> 01:03:56,880
>> Full pressure. STAND BY AND TAKE IT OFF.
1081
01:03:54,160 --> 01:03:59,359
>> TAKE THE LET'S GO.
1082
01:03:56,880 --> 01:04:02,599
>> COME ON.
1083
01:03:59,359 --> 01:04:02,599
Get it up.
1084
01:04:07,119 --> 01:04:11,640
>> GENERAL. DON'T SHOOT.
1085
01:04:08,319 --> 01:04:11,640
>> GET IT UP.
1086
01:04:28,880 --> 01:04:34,079
MR. LUCAY, as military commander of the
1087
01:04:31,359 --> 01:04:36,880
expedition, I STATE TREADLY. ONE MORE
1088
01:04:34,079 --> 01:04:37,440
IRRESPONSIBLE action and we'll go on
1089
01:04:36,880 --> 01:04:38,240
without you.
1090
01:04:37,440 --> 01:04:41,839
>> Now look,
1091
01:04:38,240 --> 01:04:43,599
>> that is definite, sir.
1092
01:04:41,839 --> 01:04:44,799
Well, I suppose you share his views,
1093
01:04:43,599 --> 01:04:49,640
too.
1094
01:04:44,799 --> 01:04:49,640
>> How can I, Donald?
1095
01:05:08,240 --> 01:05:11,200
Look at this.
1096
01:05:17,359 --> 01:05:22,880
Well, he certainly is busy down there.
1097
01:05:20,880 --> 01:05:26,200
>> Bye.
1098
01:05:22,880 --> 01:05:26,200
>> You first.
1099
01:06:00,160 --> 01:06:08,400
Up down
1100
01:06:03,440 --> 01:06:15,559
up Down, hop, don't hop,
1101
01:06:08,400 --> 01:06:15,559
don't hop, down, hop, don't hop,
1102
01:06:15,599 --> 01:06:24,720
don't hop, down, hop,
1103
01:06:19,680 --> 01:06:27,280
hop, don't hop, down, hop,
1104
01:06:24,720 --> 01:06:29,119
hop.
1105
01:06:27,280 --> 01:06:29,920
>> Gentlemen, what's this? A religious
1106
01:06:29,119 --> 01:06:32,559
ritual?
1107
01:06:29,920 --> 01:06:36,640
>> Certainly not. I must keep fit.
1108
01:06:32,559 --> 01:06:40,200
>> What in this sun? with this heat.
1109
01:06:36,640 --> 01:06:40,200
>> How are you angry?
1110
01:06:44,319 --> 01:06:47,119
>> I cooked it myself.
1111
01:06:46,480 --> 01:06:50,839
>> Give me.
1112
01:06:47,119 --> 01:06:50,839
>> You can't have any.
1113
01:07:10,160 --> 01:07:14,039
That will grab the anchor.
1114
01:07:14,640 --> 01:07:18,280
>> Do you GRAB
1115
01:07:25,200 --> 01:07:28,240
the building up?
1116
01:07:26,720 --> 01:07:33,240
>> I'm terribly sorry.
1117
01:07:28,240 --> 01:07:33,240
>> Oh, you bending. We are doomed.
1118
01:07:36,480 --> 01:07:41,920
>> That do something.
1119
01:07:40,160 --> 01:07:43,599
>> I'm I'm terribly sorry.
1120
01:07:41,920 --> 01:07:45,039
>> What fool? You blundering fool.
1121
01:07:43,599 --> 01:07:46,079
>> It's sabotage. Are you in league with
1122
01:07:45,039 --> 01:07:48,160
the slavers?
1123
01:07:46,079 --> 01:07:48,960
>> Yes, I'm in league with THE SLAVERS. ARE
1124
01:07:48,160 --> 01:07:53,559
YOU CRAZY?
1125
01:07:48,960 --> 01:07:53,559
>> ALA, protect us from our friends.
1126
01:08:00,559 --> 01:08:06,200
Look, it's caught in the tree. Another
1127
01:08:02,079 --> 01:08:06,200
piece of luck. Heavenly praise.
1128
01:08:07,680 --> 01:08:14,119
>> How one man can get into so much
1129
01:08:09,599 --> 01:08:14,119
trouble. I'll never know.
1130
01:08:15,119 --> 01:08:18,680
>> Neither will I.
1131
01:08:25,839 --> 01:08:28,839
General,
1132
01:08:32,719 --> 01:08:37,319
an excellent idea. Thank you.
1133
01:08:52,799 --> 01:08:58,560
Gentlemen, I I'd like you to know how
1134
01:08:55,679 --> 01:09:00,560
sorry I am for being an idiot. Young
1135
01:08:58,560 --> 01:09:03,120
man, you nearly wrecked our project back
1136
01:09:00,560 --> 01:09:05,279
in Zanzibar. Later, because of you, we
1137
01:09:03,120 --> 01:09:07,040
were attacked by natives, and finally,
1138
01:09:05,279 --> 01:09:07,520
we were almost marooned in the middle of
1139
01:09:07,040 --> 01:09:09,359
Africa.
1140
01:09:07,520 --> 01:09:10,799
>> Now, wait a minute. You couldn't have
1141
01:09:09,359 --> 01:09:12,239
dragged me along in this flying circus
1142
01:09:10,799 --> 01:09:13,920
if I'd known what it was about.
1143
01:09:12,239 --> 01:09:16,159
>> Now, do you know what it's about? You
1144
01:09:13,920 --> 01:09:17,759
still wish to be oot? What's a sense of
1145
01:09:16,159 --> 01:09:22,600
wishing? I'm trapped.
1146
01:09:17,759 --> 01:09:22,600
>> Maybe not. Have a look out there.
1147
01:09:22,799 --> 01:09:25,759
>> Ahmed,
1148
01:09:24,560 --> 01:09:26,799
take a look at that caravan. Will you
1149
01:09:25,759 --> 01:09:29,799
tell me where you think it's heading
1150
01:09:26,799 --> 01:09:29,799
for?
1151
01:09:31,199 --> 01:09:37,120
>> Oh, to the Nile.
1152
01:09:33,920 --> 01:09:37,759
>> It's a It's a 3 months journey if they
1153
01:09:37,120 --> 01:09:39,440
are lucky.
1154
01:09:37,759 --> 01:09:40,799
>> And for a proper remuneration, do you
1155
01:09:39,440 --> 01:09:43,759
think they'd consider taking this young
1156
01:09:40,799 --> 01:09:46,319
man along? Take me along.
1157
01:09:43,759 --> 01:09:48,880
>> For a diamond of this size, he could buy
1158
01:09:46,319 --> 01:09:49,759
the whole caravan. Maybe you could take
1159
01:09:48,880 --> 01:09:52,080
me along, too.
1160
01:09:49,759 --> 01:09:54,320
>> You, sir, are going to the West Coast to
1161
01:09:52,080 --> 01:09:55,760
stand trial for slave trading and
1162
01:09:54,320 --> 01:09:57,679
kidnapping an American.
1163
01:09:55,760 --> 01:09:59,360
>> I was only asking.
1164
01:09:57,679 --> 01:10:01,600
>> Now, look, you can't slough me off on a
1165
01:09:59,360 --> 01:10:02,800
camel ride. I represent Uncle Cornelius.
1166
01:10:01,600 --> 01:10:04,960
We're using his money.
1167
01:10:02,800 --> 01:10:07,040
>> You are wrong, sir. When the plans were
1168
01:10:04,960 --> 01:10:08,800
changed, this became a British financed
1169
01:10:07,040 --> 01:10:11,760
expedition.
1170
01:10:08,800 --> 01:10:14,800
Oh, so Uncle Cornelius became expendable
1171
01:10:11,760 --> 01:10:16,960
>> and so did you. Except as a witness.
1172
01:10:14,800 --> 01:10:21,239
>> A witness to what?
1173
01:10:16,960 --> 01:10:21,239
>> The planting of the flags up.
1174
01:10:21,600 --> 01:10:25,679
>> So that's why you dragged me along?
1175
01:10:23,440 --> 01:10:27,760
>> Yes. As an American, your testimony have
1176
01:10:25,679 --> 01:10:29,520
carried great weight, but we have a much
1177
01:10:27,760 --> 01:10:30,800
less troublesome witness, Miss Susan
1178
01:10:29,520 --> 01:10:35,400
Gale.
1179
01:10:30,800 --> 01:10:35,400
>> So far ye well, Mr. O'Shea.
1180
01:10:41,600 --> 01:10:46,040
Come on. Come on.
1181
01:11:02,239 --> 01:11:06,440
Stand by for landing jock.
1182
01:11:31,360 --> 01:11:34,360
sandstorm.
1183
01:11:34,640 --> 01:11:41,040
Sym moon. Sy,
1184
01:11:38,560 --> 01:11:44,199
the desert wind. Take it up. Drop. Take
1185
01:11:41,040 --> 01:11:44,199
it up.
1186
01:11:59,920 --> 01:12:03,560
Secure cargo
1187
01:12:04,239 --> 01:12:11,080
quick inside.
1188
01:12:07,440 --> 01:12:11,080
Everybody inside.
1189
01:12:14,640 --> 01:12:19,440
Come on behind.
1190
01:12:17,360 --> 01:12:22,440
All right. Keep the pressure up. Yes,
1191
01:12:19,440 --> 01:12:22,440
sir.
1192
01:12:26,719 --> 01:12:32,760
I said everybody's red. We are doomed.
1193
01:12:35,199 --> 01:12:41,880
Professor, steady as you can.
1194
01:12:38,480 --> 01:12:41,880
Great Scott.
1195
01:12:49,040 --> 01:12:52,480
>> Do something. CAN'T YOU DO SOMETHING?
1196
01:12:50,880 --> 01:12:53,520
Let me your tea and I'll make a cup of
1197
01:12:52,480 --> 01:12:55,120
tea. What?
1198
01:12:53,520 --> 01:12:55,679
>> Well, what exactly do you suggest,
1199
01:12:55,120 --> 01:12:58,920
General?
1200
01:12:55,679 --> 01:12:58,920
>> Well, I
1201
01:13:13,280 --> 01:13:17,719
Heat. Heat.
1202
01:13:43,360 --> 01:13:47,760
I trust this postpones my camel ride
1203
01:13:46,080 --> 01:13:49,600
only for the moment. At the first
1204
01:13:47,760 --> 01:13:53,440
opportunity, we shall part company with
1205
01:13:49,600 --> 01:13:55,760
great pleasure and no regrets.
1206
01:13:53,440 --> 01:13:58,760
>> Oasis ahead.
1207
01:13:55,760 --> 01:13:58,760
>> Where?
1208
01:13:59,040 --> 01:14:03,159
There. Over there.
1209
01:14:06,159 --> 01:14:13,400
Down there.
1210
01:14:08,320 --> 01:14:13,400
Come down, lad. Make ready to land.
1211
01:14:13,600 --> 01:14:20,239
>> Here. Am I a lucky guy as the world goes
1212
01:14:16,719 --> 01:14:23,239
floating by in the open air without a
1213
01:14:20,239 --> 01:14:23,239
care?
1214
01:14:34,239 --> 01:14:42,480
>> What's wrong with you?
1215
01:14:36,000 --> 01:14:45,040
floating in the open without a care.
1216
01:14:42,480 --> 01:14:47,520
I wouldn't trade my place today with the
1217
01:14:45,040 --> 01:14:50,239
king of mandle.
1218
01:14:47,520 --> 01:14:53,360
High and low and away we go. Five weeks
1219
01:14:50,239 --> 01:14:56,239
in a balloon. With the wonders of nature
1220
01:14:53,360 --> 01:14:58,960
below me and the limitless sky up above
1221
01:14:56,239 --> 01:15:02,000
me, I will touch the stars and bow to
1222
01:14:58,960 --> 01:15:03,760
Mars. Five weeks in a balloon during the
1223
01:15:02,000 --> 01:15:06,800
day.
1224
01:15:03,760 --> 01:15:08,640
Never thought I'd welcome a sandstorm.
1225
01:15:06,800 --> 01:15:11,760
I guess you're stuck with me now.
1226
01:15:08,640 --> 01:15:13,760
>> For how long? Sir Henry said it was a
1227
01:15:11,760 --> 01:15:16,719
reprieve, not a pardon.
1228
01:15:13,760 --> 01:15:19,199
>> Oh, is that the way you wanted?
1229
01:15:16,719 --> 01:15:21,920
>> Oh, Donald, I didn't want you to go. I
1230
01:15:19,199 --> 01:15:24,159
don't know. But beating those slavers
1231
01:15:21,920 --> 01:15:28,000
has to come first.
1232
01:15:24,159 --> 01:15:30,400
You're just too big a risk.
1233
01:15:28,000 --> 01:15:33,560
>> Hope maybe when it's all over, we can
1234
01:15:30,400 --> 01:15:33,560
meet again.
1235
01:15:34,480 --> 01:15:37,960
It's a date.
1236
01:15:39,280 --> 01:15:43,280
Professor. Professor, I protest I wasn't
1237
01:15:42,239 --> 01:15:44,640
born to work.
1238
01:15:43,280 --> 01:15:45,440
>> I'm sorry, Amit. We have a lot of
1239
01:15:44,640 --> 01:15:47,280
catching up to do.
1240
01:15:45,440 --> 01:15:50,800
>> But I don't like it.
1241
01:15:47,280 --> 01:15:54,040
>> Doc. Dog.
1242
01:15:50,800 --> 01:15:54,040
Yes, sir.
1243
01:15:57,840 --> 01:16:00,960
>> Yes, sir.
1244
01:15:59,199 --> 01:16:01,679
>> Oh, get the heat up, Jo. We'll be on our
1245
01:16:00,960 --> 01:16:04,000
way.
1246
01:16:01,679 --> 01:16:05,840
>> Where would the slavers be, Professor?
1247
01:16:04,000 --> 01:16:09,280
>> Well, if I was to make a guess, I would
1248
01:16:05,840 --> 01:16:10,320
say this jungle area here.
1249
01:16:09,280 --> 01:16:11,360
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
1250
01:16:10,320 --> 01:16:12,400
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
1251
01:16:11,360 --> 01:16:15,719
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
1252
01:16:12,400 --> 01:16:15,719
whoa, whoa, whoa.
1253
01:16:42,159 --> 01:16:44,719
Speaking of dates, would you like
1254
01:16:43,360 --> 01:16:45,520
something to eat?
1255
01:16:44,719 --> 01:16:47,280
>> What?
1256
01:16:45,520 --> 01:16:50,320
>> Specialty of the house of dates. Alis
1257
01:16:47,280 --> 01:16:51,040
Sahara. It's the only thing on the menu.
1258
01:16:50,320 --> 01:16:53,600
Oh,
1259
01:16:51,040 --> 01:16:56,640
>> Donald, you're an idiot.
1260
01:16:53,600 --> 01:16:56,640
>> You're so right.
1261
01:17:27,520 --> 01:17:32,560
I don't know what they want. I'm not a
1262
01:17:30,000 --> 01:17:34,719
slave. I sell them. What are they going
1263
01:17:32,560 --> 01:17:36,080
to ask me to do next? I'll quit the
1264
01:17:34,719 --> 01:17:36,800
muttering, Almond. Everyone has to do
1265
01:17:36,080 --> 01:17:40,280
their share.
1266
01:17:36,800 --> 01:17:40,280
>> I'm not muttering.
1267
01:18:00,640 --> 01:18:05,080
Follow him. Follow him.
1268
01:18:05,440 --> 01:18:10,640
>> You will never have a chance.
1269
01:18:08,159 --> 01:18:12,719
>> Be very quiet, O. They don't know that
1270
01:18:10,640 --> 01:18:15,199
you're up there. Stay in the cabin,
1271
01:18:12,719 --> 01:18:18,840
Jock. They're afraid of the balloon.
1272
01:18:15,199 --> 01:18:18,840
What about the H?
1273
01:18:19,760 --> 01:18:24,320
>> There's nothing you can do for us now,
1274
01:18:21,280 --> 01:18:26,159
Ohea. So, push on. For once in your
1275
01:18:24,320 --> 01:18:28,080
life, do something right. Plant the
1276
01:18:26,159 --> 01:18:29,920
flag.
1277
01:18:28,080 --> 01:18:31,280
Professor
1278
01:18:29,920 --> 01:18:33,040
>> have a care sir. There are laws of
1279
01:18:31,280 --> 01:18:36,040
decency.
1280
01:18:33,040 --> 01:18:36,040
Yala
1281
01:18:38,640 --> 01:18:43,159
yala
1282
01:18:40,159 --> 01:18:43,159
show.
1283
01:18:45,440 --> 01:18:50,520
It might be wise to do as they say.
1284
01:18:47,520 --> 01:18:50,520
Professor
1285
01:19:12,640 --> 01:19:15,640
Hello.
1286
01:19:56,800 --> 01:20:00,159
taking us to see someone.
1287
01:19:58,239 --> 01:20:02,239
>> Ah, the beggars must have realized their
1288
01:20:00,159 --> 01:20:03,920
error. Probably taking us to the palace
1289
01:20:02,239 --> 01:20:05,280
to ask our forgiveness.
1290
01:20:03,920 --> 01:20:09,159
>> Highly unlikely.
1291
01:20:05,280 --> 01:20:09,159
>> Why do you always argue?
1292
01:20:15,920 --> 01:20:19,560
That's it. That's it.
1293
01:20:27,360 --> 01:20:30,520
I see.
1294
01:20:31,360 --> 01:20:34,920
I make a puddle.
1295
01:20:41,040 --> 01:20:46,440
>> Nothing to fear. That beggar can't hurt
1296
01:20:43,440 --> 01:20:46,440
anyone.
1297
01:20:48,080 --> 01:20:52,400
>> Is this your idea of a palace, General?
1298
01:20:50,239 --> 01:20:53,679
>> I am a forgiving man, but believe me, I
1299
01:20:52,400 --> 01:20:54,239
shall write a stinging letter to the
1300
01:20:53,679 --> 01:20:56,159
times.
1301
01:20:54,239 --> 01:20:59,159
>> That'll be a great help. Someone's
1302
01:20:56,159 --> 01:20:59,159
coming.
1303
01:21:01,760 --> 01:21:04,800
>> So the white demons come to Timbuktu.
1304
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
>> What?
1305
01:21:04,800 --> 01:21:08,560
>> The jungle drums are on an efficient
1306
01:21:06,400 --> 01:21:09,440
telegraph. I am the She Gagabar.
1307
01:21:08,560 --> 01:21:11,440
>> Now look here, my good man.
1308
01:21:09,440 --> 01:21:12,480
>> I trust you had a pleasant trip.
1309
01:21:11,440 --> 01:21:14,000
>> You know about the journey?
1310
01:21:12,480 --> 01:21:15,760
>> I know about your destination also. The
1311
01:21:14,000 --> 01:21:18,000
river Valter, is it not?
1312
01:21:15,760 --> 01:21:19,440
>> Jungle drums are very efficient.
1313
01:21:18,000 --> 01:21:21,360
>> Yes, they are speaking from the west as
1314
01:21:19,440 --> 01:21:23,440
well as the east. The slave expedition
1315
01:21:21,360 --> 01:21:24,239
is now only 2 days from the Var.
1316
01:21:23,440 --> 01:21:25,280
Professor,
1317
01:21:24,239 --> 01:21:26,480
>> you're ahead of that timetable.
1318
01:21:25,280 --> 01:21:27,600
>> I hardly think you'd have beaten them
1319
01:21:26,480 --> 01:21:29,679
even if you'd survived.
1320
01:21:27,600 --> 01:21:32,480
>> What do you mean, sir?
1321
01:21:29,679 --> 01:21:34,239
>> We have survived.
1322
01:21:32,480 --> 01:21:35,360
>> Merely a technicality.
1323
01:21:34,239 --> 01:21:36,800
>> Oh, what does that mean?
1324
01:21:35,360 --> 01:21:38,800
>> It means that you are Christians,
1325
01:21:36,800 --> 01:21:40,640
infidels. You've dared to enter the
1326
01:21:38,800 --> 01:21:43,040
forbidden city of Timbuktu.
1327
01:21:40,640 --> 01:21:44,640
>> Dared? We were dragged here. Look, sir,
1328
01:21:43,040 --> 01:21:46,400
if you had any regard for the law.
1329
01:21:44,640 --> 01:21:47,760
>> Being the chief magister of Timbuktu, I
1330
01:21:46,400 --> 01:21:49,760
have every regard for the law, which is
1331
01:21:47,760 --> 01:21:51,520
very clear in your case. If an
1332
01:21:49,760 --> 01:21:53,120
unbeliever enters the forbidden city, he
1333
01:21:51,520 --> 01:21:54,800
must die at sunset the same day in
1334
01:21:53,120 --> 01:21:56,080
Charlotte, it is written.
1335
01:21:54,800 --> 01:21:58,000
>> What will the slavers pay for this
1336
01:21:56,080 --> 01:22:00,480
service, Mr. Agabar?
1337
01:21:58,000 --> 01:22:03,360
>> There may be some consideration, but it
1338
01:22:00,480 --> 01:22:06,000
hardly concerns you. And we're joining
1339
01:22:03,360 --> 01:22:08,400
our ancestors in exactly 6 hours.
1340
01:22:06,000 --> 01:22:11,120
>> Not the lasses, the infidel.
1341
01:22:08,400 --> 01:22:13,280
Unfortunately, yes.
1342
01:22:11,120 --> 01:22:17,320
The little one will be sold at auction.
1343
01:22:13,280 --> 01:22:17,320
I myself should be a bidder.
1344
01:22:20,239 --> 01:22:29,800
No, it tricked me. IT TRICKED ME. NO, I
1345
01:22:26,239 --> 01:22:29,800
IT TRICKED ME.
1346
01:22:30,880 --> 01:22:34,800
>> YOU, SIR, are a villain.
1347
01:22:32,800 --> 01:22:37,360
>> In Dimbach 2, it is safer to be a
1348
01:22:34,800 --> 01:22:38,960
villain than an infidel.
1349
01:22:37,360 --> 01:22:40,800
>> Professor, do something.
1350
01:22:38,960 --> 01:22:43,120
>> Any last requests? Oh,
1351
01:22:40,800 --> 01:22:46,679
>> that's very nice of you. I should like
1352
01:22:43,120 --> 01:22:46,679
some hot water.
1353
01:22:55,120 --> 01:22:58,360
Go money.
1354
01:23:13,840 --> 01:23:16,840
Holy.
1355
01:23:30,639 --> 01:23:35,440
>> Beautiful merchandise, huh?
1356
01:23:33,520 --> 01:23:36,159
>> It's the Sultan from Hazak. What's he
1357
01:23:35,440 --> 01:23:38,159
doing here?
1358
01:23:36,159 --> 01:23:41,040
>> That's not the Sultan. That's his
1359
01:23:38,159 --> 01:23:44,040
cousin, Redbeard. He's got cousins all
1360
01:23:41,040 --> 01:23:44,040
over.
1361
01:23:46,719 --> 01:23:51,719
>> Be quiet. Won't you get us killed?
1362
01:24:01,840 --> 01:24:05,120
homes.
1363
01:24:03,199 --> 01:24:09,159
>> That amorous piece of elegance just
1364
01:24:05,120 --> 01:24:09,159
offered 50.
1365
01:24:10,960 --> 01:24:17,159
>> Well, you
1366
01:24:12,800 --> 01:24:17,159
rich, but you're not supposed to talk.
1367
01:24:23,040 --> 01:24:28,199
>> Who's me?
1368
01:24:24,880 --> 01:24:28,199
Say when
1369
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
mother
1370
01:24:36,719 --> 01:24:40,880
>> he says she's a skinny chicken, but that
1371
01:24:39,040 --> 01:24:44,280
that's an old bargaining trick.
1372
01:24:40,880 --> 01:24:44,280
>> Then we win.
1373
01:24:46,080 --> 01:24:51,040
>> My doll.
1374
01:24:48,480 --> 01:24:52,960
>> Off for everything. We We must not seem
1375
01:24:51,040 --> 01:24:57,239
too anxious. We are supposed to to
1376
01:24:52,960 --> 01:24:57,239
examine the merchandise circle.
1377
01:25:13,760 --> 01:25:19,800
Give him everything. Wasn't that easy to
1378
01:25:16,400 --> 01:25:19,800
steal, but
1379
01:25:21,520 --> 01:25:24,920
>> she's ours.
1380
01:25:33,440 --> 01:25:37,280
>> You're under horses. Get on quick.
1381
01:25:35,520 --> 01:25:39,679
>> How do you get horses? and ro.
1382
01:25:37,280 --> 01:25:41,440
>> Oh, we ran into some strangers and uh we
1383
01:25:39,679 --> 01:25:42,719
persuaded them to lend us these things.
1384
01:25:41,440 --> 01:25:43,199
>> Where are the others? Have they sold
1385
01:25:42,719 --> 01:25:45,199
them yet?
1386
01:25:43,199 --> 01:25:46,480
>> No, they are to die as infidels.
1387
01:25:45,199 --> 01:25:48,560
>> Die when?
1388
01:25:46,480 --> 01:25:50,320
>> At sunset when the muees he called the
1389
01:25:48,560 --> 01:25:52,159
evening prayer from the minouet and all
1390
01:25:50,320 --> 01:25:53,440
the faithful they bow toward Mecca.
1391
01:25:52,159 --> 01:25:54,960
>> How are they to die?
1392
01:25:53,440 --> 01:25:58,239
>> I do not know.
1393
01:25:54,960 --> 01:26:01,199
>> I'm afraid I do.
1394
01:25:58,239 --> 01:26:04,199
Allahbar.
1395
01:26:01,199 --> 01:26:04,199
Allahbar.
1396
01:26:05,679 --> 01:26:08,679
Allah.
1397
01:26:31,520 --> 01:26:34,520
All
1398
01:26:37,840 --> 01:26:41,639
I shall do Allah
1399
01:26:45,840 --> 01:26:48,840
all
1400
01:26:52,880 --> 01:26:56,320
is No.
1401
01:26:54,000 --> 01:27:01,560
>> As soon as the holy man's finished. It
1402
01:26:56,320 --> 01:27:01,560
will be quick. Susan, be brave.
1403
01:27:06,080 --> 01:27:09,080
>> Donald.
1404
01:27:18,639 --> 01:27:26,199
>> Easy. Easy. Careful.
1405
01:27:22,880 --> 01:27:26,199
ARE YOU
1406
01:27:26,639 --> 01:27:29,639
SOLDIER?
1407
01:27:58,480 --> 01:28:03,840
The anchor. Help the anchor.
1408
01:28:00,960 --> 01:28:07,520
>> Help me. Help me, John. Grab my hand.
1409
01:28:03,840 --> 01:28:11,280
>> Let's go. Jump. Jump.
1410
01:28:07,520 --> 01:28:11,280
Jump. Jump.
1411
01:28:25,520 --> 01:28:29,560
Hit him up here. Hit him
1412
01:28:30,320 --> 01:28:33,960
down behind you.
1413
01:28:34,239 --> 01:28:39,560
Jump
1414
01:28:36,080 --> 01:28:39,560
in there.
1415
01:29:01,040 --> 01:29:09,280
Look, we are doomed into the greas
1416
01:29:06,400 --> 01:29:11,520
up. Take cover
1417
01:29:09,280 --> 01:29:13,040
into the cabin. Everyone on the double.
1418
01:29:11,520 --> 01:29:16,920
>> Jack,
1419
01:29:13,040 --> 01:29:16,920
>> help me with the one. Hurry.
1420
01:29:18,480 --> 01:29:22,440
>> Not now. Mia, later.
1421
01:29:23,679 --> 01:29:26,400
I'll help him control. Have the
1422
01:29:25,760 --> 01:29:28,320
pressure.
1423
01:29:26,400 --> 01:29:29,840
>> Oh, professor. Why can't the boy go up
1424
01:29:28,320 --> 01:29:31,679
and just pull that knife out?
1425
01:29:29,840 --> 01:29:32,639
>> I a grand maneuver. Pull out the knife
1426
01:29:31,679 --> 01:29:33,360
and poof.
1427
01:29:32,639 --> 01:29:34,639
>> Poof.
1428
01:29:33,360 --> 01:29:36,960
>> I poof.
1429
01:29:34,639 --> 01:29:38,639
>> Oh, there's a slow leak, General. The
1430
01:29:36,960 --> 01:29:39,840
simmer's wedges in there like a plug.
1431
01:29:38,639 --> 01:29:40,480
>> Good. As long as it doesn't unplug
1432
01:29:39,840 --> 01:29:42,639
itself.
1433
01:29:40,480 --> 01:29:45,199
>> Is there anything I can do? Haven't you
1434
01:29:42,639 --> 01:29:47,760
done enough?
1435
01:29:45,199 --> 01:29:49,040
>> That's the third time you saved my life.
1436
01:29:47,760 --> 01:29:51,120
>> Third time lucky.
1437
01:29:49,040 --> 01:29:52,159
>> Third time unlucky. I told you to do
1438
01:29:51,120 --> 01:29:53,760
something right for the first time in
1439
01:29:52,159 --> 01:29:55,199
your life. But by disobeying orders,
1440
01:29:53,760 --> 01:29:56,719
you've wrecked the whole thing. The
1441
01:29:55,199 --> 01:29:59,199
slave will get there first.
1442
01:29:56,719 --> 01:30:01,920
>> There's just no pleasing you people. We
1443
01:29:59,199 --> 01:30:03,840
can still win. We have 4 days to go.
1444
01:30:01,920 --> 01:30:05,760
>> Two. Less than two. The slaves are ahead
1445
01:30:03,840 --> 01:30:07,679
of their timetable. Then we've got to
1446
01:30:05,760 --> 01:30:09,280
risk flying at night.
1447
01:30:07,679 --> 01:30:12,000
>> I
1448
01:30:09,280 --> 01:30:15,960
I that might give us a chance.
1449
01:30:12,000 --> 01:30:15,960
>> Yeah. If we don't hit a mountain.
1450
01:30:18,159 --> 01:30:21,800
>> Oh, shut up.
1451
01:30:32,880 --> 01:30:38,040
Take us back. Leave them. Move on.
1452
01:30:48,960 --> 01:30:53,400
There it is. The boulder.
1453
01:30:54,080 --> 01:30:59,400
By George, we may beat them yet. I don't
1454
01:30:56,000 --> 01:30:59,400
see that lag.
1455
01:31:02,080 --> 01:31:07,840
She's ripping away.
1456
01:31:05,440 --> 01:31:09,120
>> Look. Full pleasure. We must lighten the
1457
01:31:07,840 --> 01:31:12,679
load. Everything overboard.
1458
01:31:09,120 --> 01:31:12,679
>> Yes. Everything overboard.
1459
01:31:22,159 --> 01:31:26,280
It's time to throw some of that stuff
1460
01:31:23,280 --> 01:31:26,280
out.
1461
01:31:32,560 --> 01:31:38,760
Jack, help me.
1462
01:31:33,760 --> 01:31:38,760
>> All right, you beat that fire.
1463
01:31:47,199 --> 01:31:50,239
>> WE'RE STILL FALLING. COME IN HERE AND
1464
01:31:49,120 --> 01:31:52,239
LEND A HAND.
1465
01:31:50,239 --> 01:31:55,800
>> I'M INTRO.
1466
01:31:52,239 --> 01:31:55,800
What is it now?
1467
01:31:56,000 --> 01:32:02,840
I don't understand all this. Why bother
1468
01:31:58,880 --> 01:32:02,840
us? We are doomed anyway.
1469
01:32:08,000 --> 01:32:11,560
I don't like
1470
01:32:15,360 --> 01:32:19,000
still losing pressure.
1471
01:32:19,040 --> 01:32:24,719
>> YOU WON'T NEED THIS, GENERAL. I SAY
1472
01:32:21,840 --> 01:32:26,159
WE'RE GOING TO HIT. We've come to it.
1473
01:32:24,719 --> 01:32:29,159
Everything overboard. Everything
1474
01:32:26,159 --> 01:32:29,159
overboard.
1475
01:32:29,280 --> 01:32:34,360
>> NO. NO. LACK OF DIAMONDS.
1476
01:32:30,800 --> 01:32:34,360
>> I DID EVERYTHING.
1477
01:32:35,440 --> 01:32:44,679
>> We've made it. We've made it.
1478
01:32:39,920 --> 01:32:44,679
>> Not give us. We've got the flag.
1479
01:32:45,679 --> 01:32:51,719
>> Look, the slavers. What a dirty swine.
1480
01:32:52,960 --> 01:32:56,159
If they cross those, we lost. Get the
1481
01:32:54,480 --> 01:32:56,560
anchor shot. Tie the cord to the shroud.
1482
01:32:56,159 --> 01:32:58,320
Yes, sir.
1483
01:32:56,560 --> 01:33:01,280
>> Up into the crow's nest, everybody.
1484
01:32:58,320 --> 01:33:05,239
>> Why? That is an order, General. Up
1485
01:33:01,280 --> 01:33:05,239
everybody. Up is
1486
01:33:11,520 --> 01:33:16,320
up. Everybody,
1487
01:33:12,400 --> 01:33:17,520
>> are you completely up your crumpet?
1488
01:33:16,320 --> 01:33:20,760
Up everybody.
1489
01:33:17,520 --> 01:33:20,760
>> You are
1490
01:33:21,600 --> 01:33:24,159
kitty.
1491
01:33:48,320 --> 01:33:52,280
Grab the lab, General.
1492
01:33:54,960 --> 01:34:00,520
You must destroy the bridge. The anchor
1493
01:33:57,120 --> 01:34:00,520
will do it.
1494
01:34:07,679 --> 01:34:15,480
Hook the end in. Throw it. Throw it. I'M
1495
01:34:12,000 --> 01:34:15,480
THROWING IT.
1496
01:34:35,280 --> 01:34:38,760
Release the gondola.
1497
01:34:48,800 --> 01:34:51,800
Heat.
1498
01:35:04,320 --> 01:35:07,320
Heat.
1499
01:35:31,600 --> 01:35:38,360
Help me. HELP ME. SOMEBODY HELP ME.
1500
01:35:53,679 --> 01:35:58,040
Go me down.
1501
01:36:02,960 --> 01:36:06,840
I have no feel, professor.
1502
01:36:13,520 --> 01:36:17,320
Look out for the rocks.
1503
01:36:30,560 --> 01:36:34,040
Hold my head.
1504
01:36:36,800 --> 01:36:41,159
SUSAN, DON'T GIVE UP.
1505
01:36:43,280 --> 01:36:50,679
HEY, DON'T HELP ME. CAN'T HELP ME. I
1506
01:36:46,639 --> 01:36:50,679
CAN'T. I can't swim.
1507
01:36:58,400 --> 01:37:02,840
I'm all right. Help, Susan.
1508
01:37:08,400 --> 01:37:11,960
>> Susan, hang on.
1509
01:37:20,480 --> 01:37:23,880
Come on, boy.
1510
01:37:28,000 --> 01:37:36,159
Hey, Donald. Don't help me.
1511
01:37:33,199 --> 01:37:39,960
Don't help me.
1512
01:37:36,159 --> 01:37:39,960
That man's still alive
1513
01:37:44,800 --> 01:37:50,119
with that flag. He gets to cost one.
1514
01:37:54,239 --> 01:37:58,360
WHAT? HOLD ON A MINUTE.
1515
01:38:01,760 --> 01:38:05,320
>> He's going over.
1516
01:38:17,119 --> 01:38:24,080
>> It's called be praised. You're safe.
1517
01:38:21,679 --> 01:38:26,639
Come on.
1518
01:38:24,080 --> 01:38:31,239
On the double. Everyone
1519
01:38:26,639 --> 01:38:31,239
up. What is this up?
1520
01:38:34,960 --> 01:38:39,159
Jump down. Jump.
1521
01:38:48,239 --> 01:38:51,239
Get
1522
01:39:12,400 --> 01:39:17,000
there.
1523
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
He's
1524
01:39:17,280 --> 01:39:22,199
done it. He's done it. The lad's done
1525
01:39:19,199 --> 01:39:22,199
it.
1526
01:39:27,040 --> 01:39:34,679
>> WELL DONE, O'SHEA. I always knew I'd
1527
01:39:29,600 --> 01:39:34,679
make it. I mean, we'd make it.
1528
01:39:36,800 --> 01:39:42,320
>> Congratulations, O. Excellent work.
1529
01:39:40,080 --> 01:39:44,000
>> Thank you, General. Thank you. Well,
1530
01:39:42,320 --> 01:39:47,320
looks like I finally did something
1531
01:39:44,000 --> 01:39:47,320
right, EH?
1532
01:39:53,119 --> 01:39:59,239
>> Thank you for your heartfelt sympathy.
1533
01:39:55,520 --> 01:39:59,239
Will you help me out?
1534
01:40:07,119 --> 01:40:14,719
Uh uh you are. You are. Take my hand.
1535
01:40:12,320 --> 01:40:18,920
No thanks, General. This is one campaign
1536
01:40:14,719 --> 01:40:18,920
I'm plotting all by myself.
1537
01:40:21,679 --> 01:40:26,320
>> I I hate to spoil things, professor, but
1538
01:40:24,639 --> 01:40:28,320
how are we going to get out of here?
1539
01:40:26,320 --> 01:40:29,679
>> There's your answer, Ahmed. You ride the
1540
01:40:28,320 --> 01:40:32,679
river to the coast.
1541
01:40:29,679 --> 01:40:32,679
>> Look,
1542
01:40:38,560 --> 01:40:42,639
London, here I come. What happened to
1543
01:40:41,119 --> 01:40:45,440
Makia now?
1544
01:40:42,639 --> 01:40:46,239
>> Don't worry. I have very definite plans
1545
01:40:45,440 --> 01:40:48,560
for you.
1546
01:40:46,239 --> 01:40:52,760
>> Like four shillings for a license.
1547
01:40:48,560 --> 01:40:52,760
>> I wouldn't dream of paying more.
1548
01:40:53,840 --> 01:40:56,480
>> Well, General, it's been a rough 5
1549
01:40:55,199 --> 01:40:57,440
weeks, but I'm sure you'd agree it's
1550
01:40:56,480 --> 01:41:00,719
been worthwhile.
1551
01:40:57,440 --> 01:41:03,679
>> Professor, I was wrong. Your balloon was
1552
01:41:00,719 --> 01:41:05,679
certainly no toy, and I'm sure her
1553
01:41:03,679 --> 01:41:06,320
majest will be most gratified in our
1554
01:41:05,679 --> 01:41:08,639
success.
1555
01:41:06,320 --> 01:41:12,360
>> Thank you, General.
1556
01:41:08,639 --> 01:41:12,360
pity about the teapot.
1557
01:41:18,320 --> 01:41:23,679
>> So come with me and you will see why I'm
1558
01:41:20,639 --> 01:41:25,520
happy as can be. And you'll be too when
1559
01:41:23,679 --> 01:41:29,040
you've been through five weeks in a
1560
01:41:25,520 --> 01:41:32,520
balloon. And you'll be too
1561
01:41:29,040 --> 01:41:32,520
in a balloon.
98671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.