Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:04,101
There's a spy in our school? I'm not
with the Nameless. I'm being set up.
2
00:00:04,101 --> 00:00:05,781
My father staged a conversation
to put me off the scent.
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,181
They don't want us working together.
They're scared of what we'll find.
4
00:00:08,181 --> 00:00:11,341
Grandma, what do you know
about my birth parents?
5
00:00:11,341 --> 00:00:12,701
I have no idea.
6
00:00:12,701 --> 00:00:13,861
You think she lied to you?
7
00:00:13,861 --> 00:00:16,221
You all get to go home
for three days.
8
00:00:16,221 --> 00:00:18,901
Lockett is doing everything to
stop me finding their names.
9
00:00:18,901 --> 00:00:20,981
Found it.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,941
Where are you taking me, Avery?
11
00:00:24,941 --> 00:00:26,061
This had better be quick.
12
00:00:26,061 --> 00:00:29,021
OVER SPEAKER: The first wave of
Crooxeat transport stands ready...
13
00:00:29,021 --> 00:00:31,301
They're outside right now,
ready to whisk you away.
14
00:00:31,301 --> 00:00:33,501
Three blissful days
without your face.
15
00:00:33,501 --> 00:00:35,421
Trust me, I can't wait to escape.
16
00:00:35,421 --> 00:00:37,061
But you need to see this first.
17
00:00:39,861 --> 00:00:41,741
Here's what they're hiding.
18
00:00:41,741 --> 00:00:43,061
Velasquez and your dad.
19
00:00:47,181 --> 00:00:48,941
My parents.
20
00:00:48,941 --> 00:00:51,621
Here's proof this is all
a massive cover-up.
21
00:00:51,621 --> 00:00:54,821
I'm going to use Crooxeat to finally
get the truth from my father.
22
00:00:54,821 --> 00:00:56,821
Yeah, good luck with that.
23
00:00:56,821 --> 00:00:59,301
The truth means nothing here.
24
00:01:00,421 --> 00:01:02,501
But I'm going to get it from
my grandma.
25
00:01:02,501 --> 00:01:06,541
The same gran that lied to you about
the coin, and your parents?
26
00:01:06,541 --> 00:01:08,821
She won't lie to my face.
27
00:01:08,821 --> 00:01:10,141
Your dad, though...
28
00:01:12,541 --> 00:01:14,941
This place'll be empty.
29
00:01:14,941 --> 00:01:16,341
I'll have him all to myself.
30
00:01:17,901 --> 00:01:19,301
He'll have nowhere to hide.
31
00:01:21,421 --> 00:01:22,941
Final call for Crooklings.
32
00:01:22,941 --> 00:01:24,421
Your chariots await.
33
00:01:24,421 --> 00:01:26,261
Come on.
34
00:01:26,261 --> 00:01:30,021
Everyone's going home. If I left
now, no-one would question it.
35
00:01:30,021 --> 00:01:32,021
You can't leave yet.
36
00:01:32,021 --> 00:01:33,421
All the heat's on Amira.
37
00:01:33,421 --> 00:01:36,141
No-one suspects me, but
the longer I stay...
38
00:01:36,141 --> 00:01:39,461
Your mission's not complete. There's
one last piece of the puzzle.
39
00:01:39,461 --> 00:01:43,221
A special request from
the Chameleon.
40
00:01:43,221 --> 00:01:45,661
Anything.
41
00:01:45,661 --> 00:01:48,221
The Trials are coming up.
They're quite particular about who
42
00:01:48,221 --> 00:01:50,301
they let into Crookhaven.
43
00:01:50,301 --> 00:01:53,141
So she'll need an identity
and a biometric pass.
44
00:01:53,141 --> 00:01:56,701
And if I succeed? I can come home?
45
00:01:56,701 --> 00:01:59,901
Get Chameleon into Crookhaven
and she'll get you out.
46
00:02:06,821 --> 00:02:08,220
Gabriel!
47
00:02:08,220 --> 00:02:10,060
Transport is leaving.
48
00:02:10,060 --> 00:02:13,541
This is your last chance to
leave the island.
49
00:02:13,541 --> 00:02:17,341
Amira. Seem to be heading in
the wrong direction.
50
00:02:17,341 --> 00:02:19,221
No, actually, I've decided to stay.
51
00:02:19,221 --> 00:02:21,261
Oh? Any particular reason?
52
00:02:21,261 --> 00:02:23,381
Yeah. I'm going to prove who
set me up -
53
00:02:23,381 --> 00:02:24,901
that's why I need to find Gabriel.
54
00:02:24,901 --> 00:02:26,221
You were set up.
55
00:02:26,221 --> 00:02:27,781
That's right, course you were.
56
00:02:27,781 --> 00:02:30,141
Assume you have compelling evidence.
57
00:02:30,141 --> 00:02:33,301
I'm working on it.
Good. Good.
58
00:02:33,301 --> 00:02:35,221
Have a good Crooxeat.
59
00:02:37,261 --> 00:02:39,661
LIVELY CHATTER
60
00:02:39,661 --> 00:02:42,100
Ah-h-h!
61
00:02:42,100 --> 00:02:46,021
Reunited. And it feels so good.
62
00:02:46,021 --> 00:02:48,541
Gabester! Hand me your phone, man.
63
00:02:48,541 --> 00:02:52,421
Let's swap digits.
Well, I don't have one, remember?
64
00:02:52,421 --> 00:02:54,061
How do you even function?
65
00:02:54,061 --> 00:02:56,981
What if we want to call you
over Crooxeat?
66
00:02:56,981 --> 00:02:59,421
Why would you? I thought the
whole point of Crooxeat
67
00:02:59,421 --> 00:03:01,501
was so we can get
a break from each other.
68
00:03:01,501 --> 00:03:03,621
JIA SCOFFS
Well, some of us aren't so lucky.
69
00:03:03,621 --> 00:03:06,061
I'm stuck with the idiot twins.
70
00:03:06,061 --> 00:03:07,461
Here.
71
00:03:07,461 --> 00:03:09,421
Give me your arm.
72
00:03:10,741 --> 00:03:12,621
Give him your number.
73
00:03:12,621 --> 00:03:15,901
If you have any mercy at all,
call it.
74
00:03:15,901 --> 00:03:17,581
I'm going to need rescuing.
75
00:03:17,581 --> 00:03:18,821
Or a lawyer.
76
00:03:19,941 --> 00:03:23,941
Before you take off,
a word of warning.
77
00:03:23,941 --> 00:03:28,261
Merits must maintain their
cover story at all times.
78
00:03:28,261 --> 00:03:31,621
Remember, you're at
St Jude's Academy.
79
00:03:31,621 --> 00:03:34,501
Under no circumstances
are Crooklings to use their
80
00:03:34,501 --> 00:03:36,901
Crooked skills in the outside world.
81
00:03:36,901 --> 00:03:40,301
Cos trust me, we WILL know.
82
00:03:40,301 --> 00:03:41,341
Enjoy.
83
00:03:47,461 --> 00:03:50,021
Heading back to see Uncle Andrei?
84
00:03:50,021 --> 00:03:51,701
Yeah.
85
00:03:51,701 --> 00:03:56,181
How about you? Your grandma
know you're coming?
86
00:03:56,181 --> 00:03:57,661
It's going to be a surprise.
87
00:04:03,901 --> 00:04:06,261
ENGINES REV
88
00:04:10,101 --> 00:04:15,261
Listen up. Everyone else, go get
changed for the next transport.
89
00:04:32,901 --> 00:04:36,221
Feels a little reckless, no?
Letting them run free.
90
00:04:36,221 --> 00:04:38,581
They're our pupils,
not our prisoners.
91
00:04:38,581 --> 00:04:40,301
Well, at least facial recognition
92
00:04:40,301 --> 00:04:42,701
means we can track 'em
in real time.
93
00:04:42,701 --> 00:04:45,141
I want constant surveillance
on every Merit.
94
00:04:45,141 --> 00:04:47,341
We can't take our eyes
off them for a second.
95
00:05:08,461 --> 00:05:11,261
Grandma?
96
00:05:31,421 --> 00:05:34,621
Grandma?!
97
00:05:48,661 --> 00:05:51,661
Ah, Penelope.
Come in. Don't bother knocking.
98
00:05:51,661 --> 00:05:54,180
I'm going to ask you some direct
questions and I'd appreciate
99
00:05:54,180 --> 00:05:57,301
some direct answers. Of course.
But since we have company,
100
00:05:57,301 --> 00:05:59,021
later, perhaps?
101
00:05:59,021 --> 00:06:00,661
I was just explaining that,
102
00:06:00,661 --> 00:06:02,581
during Crooxeat, this is no longer
a school.
103
00:06:02,581 --> 00:06:06,581
It is our home. Which means that
Nicki and Amira are now our guests.
104
00:06:06,581 --> 00:06:09,221
Why are they still here?
My parents are both working
105
00:06:09,221 --> 00:06:12,261
and your father said I could stay.
Hope you don't mind.
106
00:06:12,261 --> 00:06:15,301
And I realised this is the perfect
chance to practise for the Trials.
107
00:06:15,301 --> 00:06:17,541
You know us three Legacies have the
whole place to ourselves -
108
00:06:17,541 --> 00:06:19,821
it'll really give us an opportunity
to get to know each other.
109
00:06:19,821 --> 00:06:23,381
I know that you will do everything
you can to make them both
110
00:06:23,381 --> 00:06:24,901
feel welcome.
111
00:06:26,221 --> 00:06:27,341
LINE RINGS
112
00:06:27,341 --> 00:06:29,141
Yo! This is Ade. I'm either busy
113
00:06:29,141 --> 00:06:32,781
with the hustle or my phone's out of
juice cos Ede's nicked my charger.
114
00:06:32,781 --> 00:06:35,861
You know what to do when you hear
that be-e-e-e-p.
115
00:06:35,861 --> 00:06:38,581
Yeah, answer your phone, Ade!
My grandma's been cut off.
116
00:06:38,581 --> 00:06:42,061
No heat, no light, no water.
117
00:06:42,061 --> 00:06:45,581
And I need your help to fix her
bills.
118
00:06:45,581 --> 00:06:49,261
Look, if I can't sort this, there is
no way I'm coming back.
119
00:06:49,261 --> 00:06:52,101
DOOR OPENS
120
00:06:49,261 --> 00:06:52,101
And...
121
00:06:52,101 --> 00:06:54,861
Hello? Someone there?
122
00:06:57,981 --> 00:06:59,541
Gabriel!
123
00:06:59,541 --> 00:07:03,181
Oh! What you doing here?
124
00:07:03,181 --> 00:07:04,861
Oh!
125
00:07:07,621 --> 00:07:10,901
Honestly, nothing for
you to worry about.
126
00:07:10,901 --> 00:07:12,821
It's just a little misunderstanding.
127
00:07:12,821 --> 00:07:15,861
It's not a misunderstanding, though.
128
00:07:15,861 --> 00:07:17,581
You've not paid your bills.
129
00:07:19,101 --> 00:07:23,781
There... There might have been a
week or so last month
130
00:07:23,781 --> 00:07:27,141
when I was a bit poorly.
I'm fine now.
131
00:07:27,141 --> 00:07:30,941
But it meant that I couldn't work
quite as hard as usual, so
132
00:07:30,941 --> 00:07:33,541
Mr Mercier docked my wages a bit.
133
00:07:33,541 --> 00:07:35,941
A bit? CHUCKLES: Honestly...
134
00:07:35,941 --> 00:07:37,221
How much, Grandma?
135
00:07:39,341 --> 00:07:41,621
The full month.
A grand.
136
00:07:41,621 --> 00:07:44,341
He stole a full grand from you cos
you were sick?
137
00:07:44,341 --> 00:07:46,861
It wasn't stealing, love.
It's as good as.
138
00:07:46,861 --> 00:07:48,621
And I had no idea you were even ill.
139
00:07:48,621 --> 00:07:50,701
Why are you keeping all these
secrets from me?
140
00:07:50,701 --> 00:07:53,461
I'm not! That's it.
141
00:07:53,461 --> 00:07:55,421
I've kept nothing else from you.
142
00:07:55,421 --> 00:07:56,661
That's not true.
143
00:07:56,661 --> 00:07:59,781
On the phone, when I asked you about
my birth parents, you said you
144
00:07:59,781 --> 00:08:01,061
had no idea who they were.
145
00:08:02,821 --> 00:08:03,861
But you were lying.
146
00:08:20,701 --> 00:08:24,541
Nicki, I don't mean to be rude but
how can you be a Legacy and struggle
147
00:08:24,541 --> 00:08:27,381
with a basic task? Did you never
have a padlock
148
00:08:27,381 --> 00:08:29,541
on your cot like the rest of us?
149
00:08:29,541 --> 00:08:32,580
If I'm like this when it's the
three of us, how am I going to be
150
00:08:32,580 --> 00:08:35,060
at the Trials? I'm going to
humiliate myself
151
00:08:35,060 --> 00:08:37,301
in front of the entire
Crooked Complex.
152
00:08:37,301 --> 00:08:39,421
It's not the entire Crooked Complex.
153
00:08:39,421 --> 00:08:41,781
It's only 20 people or so.
154
00:08:43,741 --> 00:08:45,261
And who are these 20 people?
155
00:08:45,261 --> 00:08:47,101
VIPs. Parents.
156
00:08:47,101 --> 00:08:49,901
And Sisman vets every guest himself.
157
00:08:49,901 --> 00:08:52,821
Will your parents be coming, Nicki?
158
00:08:52,821 --> 00:08:54,501
My mother's hoping to.
159
00:08:54,501 --> 00:08:57,861
If she can make it onto the guest
list. How about you, Amira?
160
00:08:57,861 --> 00:09:01,221
Oh, no. No, my family's not
popular round here.
161
00:09:01,221 --> 00:09:04,381
Given that everyone thinks my
brother's with the Nameless.
162
00:09:04,381 --> 00:09:06,061
And half the school think I am, too.
163
00:09:06,061 --> 00:09:09,701
I still don't get why Sisman
dragged you off like that.
164
00:09:09,701 --> 00:09:13,741
Hmm. Someone is trying to frame me.
165
00:09:13,741 --> 00:09:16,821
But Sisman must think you're
innocent if he chose to let you go.
166
00:09:16,821 --> 00:09:21,661
Oh, no. If Sisman had his way,
I'd still be locked up right now.
167
00:09:21,661 --> 00:09:23,381
It was your dad who overruled him.
168
00:09:29,901 --> 00:09:34,981
I was a housekeeper back then,
in this smart hotel.
169
00:09:36,221 --> 00:09:41,021
One night, a couple check
in with this baby.
170
00:09:42,021 --> 00:09:47,381
You smile up at me with them
big brown eyes and I'm a goner.
171
00:09:47,381 --> 00:09:51,221
The woman says, "Oh, he must like
you - he never smiles at strangers."
172
00:09:51,221 --> 00:09:53,021
That night, they're going out,
173
00:09:53,021 --> 00:09:55,781
would I mind you for a bit?
Give me 50 quid.
174
00:09:55,781 --> 00:09:56,901
50 quid?
175
00:09:56,901 --> 00:09:58,341
Well, all right, thanks very much.
176
00:10:00,021 --> 00:10:02,861
I sit with you all night
177
00:10:02,861 --> 00:10:04,901
but they never come back.
178
00:10:04,901 --> 00:10:09,381
So I take you home while they
try to find your parents.
179
00:10:09,381 --> 00:10:12,981
But it turns out that the names
they checked in with weren't real.
180
00:10:12,981 --> 00:10:14,861
Did you ever get their real names?
181
00:10:14,861 --> 00:10:17,061
No.
182
00:10:17,061 --> 00:10:22,341
Anyway, a day turns into a week
and then a month and...
183
00:10:24,821 --> 00:10:28,421
I thought that being a mum
had passed me by.
184
00:10:28,421 --> 00:10:30,061
I'd made my peace with that.
185
00:10:31,981 --> 00:10:36,301
I try so hard not to fall in love
with you.
186
00:10:38,621 --> 00:10:42,981
VOICE BREAKS: But I fail, don't I?
Miserably.
187
00:10:42,981 --> 00:10:46,061
So you adopted me?
188
00:10:46,061 --> 00:10:50,381
Well, eventually, this police
officer
189
00:10:50,381 --> 00:10:52,461
comes to take you away
190
00:10:52,461 --> 00:10:54,341
and I'm in bits
191
00:10:54,341 --> 00:10:57,141
and you were crying
your little heart out and...
192
00:11:00,661 --> 00:11:07,101
..well, this officer,
she takes pity on the pair of us.
193
00:11:07,101 --> 00:11:11,141
She says how she'd grown up in care,
how it doesn't feel right
194
00:11:11,141 --> 00:11:16,421
to split us up when she can
see what a good mum I am, and...
195
00:11:16,421 --> 00:11:19,701
..she says, "I could lose my job
for this."
196
00:11:19,701 --> 00:11:24,741
But, well, she deletes us from the
system
197
00:11:24,741 --> 00:11:27,701
and she gives you to me.
198
00:11:31,381 --> 00:11:33,381
So you never legally adopted me?
199
00:11:35,781 --> 00:11:37,861
You're mine, love.
200
00:11:37,861 --> 00:11:40,461
Don't you ever, ever doubt that.
201
00:11:42,781 --> 00:11:44,261
But not in the eyes of the law.
202
00:11:46,541 --> 00:11:49,581
And that's why I've spent your whole
life looking over my shoulder,
203
00:11:49,581 --> 00:11:52,061
moving on when people get nosy.
204
00:11:52,061 --> 00:11:53,661
Always waiting for the knock.
205
00:11:53,661 --> 00:11:55,861
And that's why we
have to be invisible.
206
00:11:55,861 --> 00:11:57,501
Everything in cash.
207
00:11:57,501 --> 00:11:59,701
No contracts.
208
00:11:59,701 --> 00:12:02,661
So that's why you have to
work for the Merciers.
209
00:12:07,141 --> 00:12:12,301
Oh! I have dreaded this
day for so long.
210
00:12:13,501 --> 00:12:17,021
But now it's done. And the sky
hasn't fallen in, has it?
211
00:12:21,861 --> 00:12:24,621
It's me and you against the world.
212
00:12:24,621 --> 00:12:26,181
Right, Grandma?
213
00:13:08,261 --> 00:13:11,181
Excuse me. I need to speak to
Mr Mercier.
214
00:13:13,181 --> 00:13:17,901
He's made a serious mistake
and he needs to put it right.
215
00:13:17,901 --> 00:13:22,661
You think you're the first person
to turn up here with a sob story?
216
00:13:22,661 --> 00:13:26,621
It's a Saturday.
Mr Mercier's not here.
217
00:13:26,621 --> 00:13:29,701
And if he was, he's got better
things to do
218
00:13:29,701 --> 00:13:34,221
than be whinged at
by the likes of you.
219
00:13:34,221 --> 00:13:37,461
Clear off...out of it.
220
00:13:49,621 --> 00:13:51,741
Finally, a chance to talk.
221
00:13:51,741 --> 00:13:53,261
Why is the table laid for...?
222
00:13:53,261 --> 00:13:55,741
Perfect timing, ladies.
Five minutes late.
223
00:13:55,741 --> 00:13:58,301
Nothing ruder than a
punctual dinner guest.
224
00:13:58,301 --> 00:14:00,541
Make yourselves comfortable.
225
00:14:00,541 --> 00:14:02,621
As you can see, I have.
226
00:14:02,621 --> 00:14:05,261
I've given Jackie the weekend off,
so I'm afraid you'll have to
227
00:14:05,261 --> 00:14:07,781
endure my cooking.
Talk amongst yourselves.
228
00:14:07,781 --> 00:14:10,101
I'll fetch your starters
from the kitchen.
229
00:14:24,901 --> 00:14:30,381
So...how have we spent our
Crooxeat so far?
230
00:14:31,581 --> 00:14:34,941
Revising for the Trials.
Especially Infiltration.
231
00:14:34,941 --> 00:14:36,781
Right, Amira?
232
00:14:36,781 --> 00:14:39,421
Afraid I've got a lot of
catching up to do.
233
00:14:39,421 --> 00:14:40,741
You're too modest, Nicki.
234
00:14:40,741 --> 00:14:42,781
I'm sure you have hidden talents.
235
00:14:42,781 --> 00:14:46,101
Deception's where YOUR talents
really lie, though,
236
00:14:46,101 --> 00:14:48,221
isn't it? Like my mother.
237
00:14:48,221 --> 00:14:51,301
She's able to just...disappear.
238
00:14:51,301 --> 00:14:53,141
Right, Father?
239
00:14:53,141 --> 00:14:56,421
She's a generational talent.
We're very proud of her.
240
00:14:56,421 --> 00:14:58,541
How's the trout?
A tad under-seasoned?
241
00:14:58,541 --> 00:15:01,741
It's wonderful, Mr Lockett. Where
did you learn to cook like that?
242
00:15:01,741 --> 00:15:05,461
Oh, well, I once shared a cell
with a Sicilian arsonist.
243
00:15:05,461 --> 00:15:07,341
He was a genius at grilling fish.
244
00:15:07,341 --> 00:15:09,701
Though he did have a
tendency to burn it.
245
00:15:09,701 --> 00:15:11,821
Did you catch it yourself?
In the lake?
246
00:15:11,821 --> 00:15:14,461
Not this time.
I left it to the gardeners.
247
00:15:14,461 --> 00:15:17,821
You didn't ask them to let
it off the hook?
248
00:15:17,821 --> 00:15:19,501
Then we'd all be hungry.
249
00:15:19,501 --> 00:15:21,821
I'm not a fan of the water.
250
00:15:21,821 --> 00:15:24,501
Though I always fancied fishing.
251
00:15:24,501 --> 00:15:26,661
There's something about
setting the bait,
252
00:15:26,661 --> 00:15:28,741
waiting for the little fish to bite
253
00:15:28,741 --> 00:15:31,421
and then reeling it in.
254
00:15:31,421 --> 00:15:34,101
Not sure I have the patience myself.
255
00:15:34,101 --> 00:15:36,101
Rather let someone else
catch it for me.
256
00:15:46,061 --> 00:15:47,901
INDISTINCT VOICES
257
00:15:47,901 --> 00:15:48,941
Grandma?
258
00:15:54,541 --> 00:15:57,381
Gabester!
We brought jollof!
259
00:15:57,381 --> 00:15:59,341
Oh, it is cracking!
260
00:15:59,341 --> 00:16:01,141
Your friends decided to pay
you a surprise visit.
261
00:16:01,141 --> 00:16:04,021
Isn't that lovely?
Really missed you, bud.
262
00:16:13,141 --> 00:16:16,421
Nicki, remind me why you
didn't go home for the Crooxeat.
263
00:16:16,421 --> 00:16:17,941
My parents are both working.
264
00:16:17,941 --> 00:16:22,701
Where is home, actually? I never
hear you talk about your family.
265
00:16:22,701 --> 00:16:27,261
To be fair, no-one's family's
talked about as much as yours.
266
00:16:27,261 --> 00:16:29,781
Poor you.
Can't be easy.
267
00:16:29,781 --> 00:16:32,541
Any photos? In your room, perhaps?
268
00:16:32,541 --> 00:16:35,261
You know I don't, Amira.
How would I know that?
269
00:16:35,261 --> 00:16:37,021
Cos you broke into my room earlier.
270
00:16:41,061 --> 00:16:42,781
I wasn't going to say anything.
271
00:16:42,781 --> 00:16:45,781
But you have a very
distinctive scent.
272
00:16:45,781 --> 00:16:48,941
Oud.
I'm highly sensitive to smell.
273
00:16:48,941 --> 00:16:52,221
You broke into her room? Why?
274
00:16:52,221 --> 00:16:53,261
Practising infiltration.
275
00:16:53,261 --> 00:16:56,221
Those training locks are fine but
nothing beats the real thing.
276
00:16:56,221 --> 00:16:58,941
That shows great initiative, Amira.
277
00:16:58,941 --> 00:17:01,021
Thank you, Mr Lockett.
278
00:17:01,021 --> 00:17:03,821
So why is your room so bare, Nicki?
279
00:17:03,821 --> 00:17:06,340
There's not a single personal
possession in sight.
280
00:17:06,340 --> 00:17:08,701
My parents are both master Crooks.
281
00:17:08,701 --> 00:17:11,261
There's almost no photos
of them in existence.
282
00:17:11,261 --> 00:17:13,140
It's too great a risk.
283
00:17:13,140 --> 00:17:16,221
But my mum's a master Crook
and I have photos of her.
284
00:17:16,221 --> 00:17:20,701
Just as well, otherwise I'd barely
remember what she looks like.
285
00:17:20,701 --> 00:17:22,061
It hasn't been that long.
286
00:17:22,061 --> 00:17:23,100
It's been months!
287
00:17:25,100 --> 00:17:26,901
Shall we talk about something else?
288
00:17:26,901 --> 00:17:31,421
Shall we not? How about for once we
don't deflect
289
00:17:31,421 --> 00:17:33,861
or deceive or cover things up?
290
00:17:33,861 --> 00:17:38,221
How about for once we actually
have an honest conversation?!
291
00:17:38,221 --> 00:17:39,941
We're Crooks.
292
00:17:39,941 --> 00:17:41,541
Honesty's overrated.
293
00:17:45,101 --> 00:17:46,941
So please tell me about St Jude's.
294
00:17:46,941 --> 00:17:48,461
Gabriel tells me nothing.
295
00:17:51,381 --> 00:17:53,461
Erm, I mean, what's to tell?
296
00:17:53,461 --> 00:17:58,821
It's just a totally standard school.
297
00:17:58,821 --> 00:17:59,861
Right, Ede?
298
00:18:01,781 --> 00:18:03,581
Erm, uh, yes.
299
00:18:03,581 --> 00:18:07,421
Erm, our syllabus is totally normal
and the emphasis
300
00:18:07,421 --> 00:18:10,021
is arguably more on practical
rather than theoretical.
301
00:18:10,021 --> 00:18:13,021
Practical, like as...?
302
00:18:14,221 --> 00:18:16,741
So how'd you even find me?
303
00:18:16,741 --> 00:18:18,341
Wasn't easy.
304
00:18:18,341 --> 00:18:22,061
We had a few breadcrumbs left from
the deep dive we did into
305
00:18:22,061 --> 00:18:24,621
you and your nan. Why didn't
you just answer your phone?
306
00:18:24,621 --> 00:18:26,981
No-one answers caller withheld.
307
00:18:26,981 --> 00:18:28,701
Everyone knows that.
308
00:18:28,701 --> 00:18:32,581
So do you think you can do it?
Fix her bills?
309
00:18:33,781 --> 00:18:36,181
Sorry, Gabester.
310
00:18:36,181 --> 00:18:39,301
It'll take a week and look well sus.
311
00:18:39,301 --> 00:18:41,701
So you came all this
way just to say no.
312
00:18:41,701 --> 00:18:43,461
You said you wouldn't come back.
313
00:18:43,461 --> 00:18:45,421
But there's no crew
without Gabester.
314
00:18:46,661 --> 00:18:48,661
So what CAN we do?
315
00:18:50,101 --> 00:18:53,661
Well, there is one way
you could help.
316
00:18:53,661 --> 00:18:56,741
But I just don't know
if you'd be up for it.
317
00:18:56,741 --> 00:19:00,781
I don't know what prompted that
undignified little outburst
318
00:19:00,781 --> 00:19:03,781
but I fear you embarrassed
our guests.
319
00:19:03,781 --> 00:19:06,861
How am I supposed to play
happy families when you've been
320
00:19:06,861 --> 00:19:08,821
lying to me about everything?
321
00:19:08,821 --> 00:19:11,541
Mum. Amira. Gabriel.
322
00:19:11,541 --> 00:19:14,061
And the closer I get to finding
the truth, the quicker you run
323
00:19:14,061 --> 00:19:15,701
in the opposite direction.
324
00:19:15,701 --> 00:19:17,941
How am I supposed to
trust a word you say?
325
00:19:17,941 --> 00:19:21,141
How am I ever going to get a
straight answer out of you?
326
00:19:24,381 --> 00:19:25,541
HE SIGHS
327
00:19:26,741 --> 00:19:27,981
You better come with me.
328
00:19:34,141 --> 00:19:37,221
This looks like trouble.
329
00:19:37,221 --> 00:19:38,901
Unquestionably.
330
00:19:38,901 --> 00:19:42,221
I knew something like
this would happen.
331
00:19:42,221 --> 00:19:43,541
You'll need backup.
332
00:19:46,661 --> 00:19:48,981
We break into the Mercier office.
We access the pay roll.
333
00:19:48,981 --> 00:19:51,221
We pay Grandma back her grand.
334
00:19:51,221 --> 00:19:52,701
Then we get out.
335
00:19:52,701 --> 00:19:56,261
They specifically warned us not to
use our Crooked skills.
336
00:19:56,261 --> 00:19:58,821
How are they going to find out?
337
00:19:58,821 --> 00:20:00,581
Cos they've got eyes everywhere!
338
00:20:00,581 --> 00:20:03,341
Plus there's a difference between
doing a break-in at school
339
00:20:03,341 --> 00:20:05,981
versus pulling off an actual heist.
340
00:20:05,981 --> 00:20:09,021
Exactly, dude.
This isn't just about points.
341
00:20:09,021 --> 00:20:10,621
We get to right a major wrong.
342
00:20:10,621 --> 00:20:13,701
And Gabriel gets to come
back to Crookhaven.
343
00:20:13,701 --> 00:20:16,701
I'm in.
344
00:20:16,701 --> 00:20:18,061
Motive governs the means.
345
00:20:21,421 --> 00:20:22,461
What's the play?
346
00:20:27,021 --> 00:20:31,061
First up, we need to access their
security monitors.
347
00:20:31,061 --> 00:20:32,901
That shouldn't be too hard.
348
00:20:32,901 --> 00:20:35,101
Just isolate the signal, clone the
feed, and run a loop, just
349
00:20:35,101 --> 00:20:36,581
like we did with the library.
350
00:20:41,701 --> 00:20:43,341
There's one security guard.
351
00:20:43,341 --> 00:20:47,381
Lovely bloke. Likes his food.
352
00:20:48,581 --> 00:20:49,661
Food delivery!
353
00:20:51,941 --> 00:20:53,781
Come on, come on,
come on, come on.
354
00:20:56,301 --> 00:20:58,901
Hey, man. Can I get a name?
355
00:20:58,901 --> 00:21:01,181
I didn't order anything.
356
00:21:01,181 --> 00:21:03,341
Maybe, erm, someone else in
the building?
357
00:21:03,341 --> 00:21:06,221
There's no-one else here. So scram.
358
00:21:08,101 --> 00:21:10,021
What the hell are you doing?!
359
00:21:10,021 --> 00:21:11,661
We are...looped!
360
00:21:11,661 --> 00:21:13,341
BEEPING
361
00:21:13,341 --> 00:21:15,381
Look man, I've got one job.
362
00:21:15,381 --> 00:21:20,021
To deliver this large
scampi and chips to this address.
363
00:21:20,021 --> 00:21:21,861
So that's what I'm doing.
364
00:21:24,381 --> 00:21:27,221
Be a crime to waste quality scampi,
eh?
365
00:21:27,221 --> 00:21:29,341
So have it on me.
366
00:21:29,341 --> 00:21:30,381
Out.
367
00:21:52,621 --> 00:21:54,941
Welcome to Merciers.
Right this way.
368
00:21:54,941 --> 00:21:56,741
Accounts are on the sixth floor!
369
00:21:56,741 --> 00:21:59,781
Sixth?! Surely we can take the
lift, though, right?!
370
00:22:14,461 --> 00:22:15,941
Where are we going?
371
00:22:24,061 --> 00:22:25,941
BEEPING
372
00:22:38,061 --> 00:22:40,261
Since when did you have a man cave?
373
00:22:40,261 --> 00:22:42,341
Your age. And when I was pursuing
your mother,
374
00:22:42,341 --> 00:22:44,821
we used to come here, we used to...
375
00:22:44,821 --> 00:22:46,661
No! Stop! Stop!
376
00:22:46,661 --> 00:22:48,221
Way too much information.
377
00:22:48,221 --> 00:22:50,461
I thought you wanted information.
378
00:22:50,461 --> 00:22:52,221
Isn't that why we're here?
379
00:22:52,221 --> 00:22:55,061
So that you can ask me about Amira?
380
00:23:04,701 --> 00:23:07,021
She's a spy?
No reason to think so.
381
00:23:07,021 --> 00:23:09,141
But the evidence... Circumstantial.
382
00:23:09,141 --> 00:23:12,901
The stolen gardener's pass? You
stole a pass for the dossier vault.
383
00:23:12,901 --> 00:23:15,541
Broke into the library.
Hacked the Crooked Network.
384
00:23:15,541 --> 00:23:17,141
So if anyone is a spy, Penelope...
385
00:23:17,141 --> 00:23:18,621
Amira says she's been set up.
386
00:23:18,621 --> 00:23:20,261
HE LAUGHS
387
00:23:20,261 --> 00:23:22,101
This place breeds paranoia.
388
00:23:24,301 --> 00:23:25,981
Or do you believe her?
389
00:23:28,341 --> 00:23:29,381
Sounds hollow to me.
390
00:23:32,141 --> 00:23:35,101
Like your fake call to Mum.
391
00:23:35,101 --> 00:23:39,261
What made it fake?
I know she's missing in action!
392
00:23:39,261 --> 00:23:41,461
So how could you have just called
her up?
393
00:23:41,461 --> 00:23:44,261
And how did that conversation just
happen to be the one thing
394
00:23:44,261 --> 00:23:46,181
I pick up?
395
00:23:46,181 --> 00:23:48,381
Because I meant for you to hear it.
396
00:23:48,381 --> 00:23:51,301
Since you went to all that trouble
of bugging me, I wanted to
397
00:23:51,301 --> 00:23:54,541
give you something. I hoped it would
put your conspiracy theories
398
00:23:54,541 --> 00:23:56,741
to bed, but here we are.
399
00:23:56,741 --> 00:23:58,581
Don't dismiss me.
400
00:23:58,581 --> 00:24:01,221
If I wanted to dismiss you,
we'd hardly be here.
401
00:24:09,381 --> 00:24:11,781
She called me from a burner.
402
00:24:11,781 --> 00:24:14,221
Her location is unlisted because
the nature of her mission means
403
00:24:14,221 --> 00:24:16,941
to do otherwise would put
her life in danger...
404
00:24:16,941 --> 00:24:18,261
The nature of her mission?
405
00:24:19,901 --> 00:24:22,381
To capture the Leopard, you mean?
406
00:24:35,061 --> 00:24:36,941
How long to get into the payroll?
407
00:24:36,941 --> 00:24:39,341
About ten minutes.
Maybe more.
408
00:24:39,341 --> 00:24:40,381
KEYS CLACK
409
00:24:46,461 --> 00:24:47,581
Go back to camera one.
410
00:24:50,861 --> 00:24:53,021
They must have looped his monitor.
411
00:24:53,021 --> 00:24:55,661
I'd be proud of them if it
wasn't so misguided.
412
00:24:55,661 --> 00:24:57,021
Caspian needs to see this.
413
00:25:06,621 --> 00:25:07,701
BEEPING
414
00:25:13,341 --> 00:25:15,701
So is this a conspiracy theory?
415
00:25:15,701 --> 00:25:19,421
You ordered the raid on the Leopard
and now he wants revenge.
416
00:25:19,421 --> 00:25:22,061
You put every last Crook at risk...
417
00:25:22,061 --> 00:25:25,141
You don't think we were at risk
before? I have no regrets.
418
00:25:25,141 --> 00:25:27,701
The world would be infinitely
safer without him.
419
00:25:27,701 --> 00:25:30,861
And how about Mum?
Do you regret sending her?
420
00:25:30,861 --> 00:25:33,141
SENDING her? You think
this was my choice?
421
00:25:33,141 --> 00:25:36,221
I did everything I
could to dissuade her.
422
00:25:36,221 --> 00:25:37,821
But you know your mother.
423
00:25:37,821 --> 00:25:40,101
It took me nine years
to get her to marry me.
424
00:25:40,101 --> 00:25:43,221
She finally agreed -
right here, in fact.
425
00:25:43,221 --> 00:25:46,981
She's just as stubborn and
infuriating as you are.
426
00:25:46,981 --> 00:25:49,061
She went despite me,
not because of me.
427
00:25:49,061 --> 00:25:52,181
And if you want to know the truth,
sometimes I sit here,
428
00:25:52,181 --> 00:25:55,141
willing her boat to appear
on the horizon because...
429
00:25:56,901 --> 00:25:57,941
..because I miss her.
430
00:25:59,741 --> 00:26:01,181
Just as much as you do.
431
00:26:04,221 --> 00:26:08,141
Can I speak to her? Please?
432
00:26:08,141 --> 00:26:10,301
I wish you could.
433
00:26:10,301 --> 00:26:13,621
But for security reasons,
I'm her only contact.
434
00:26:13,621 --> 00:26:18,101
And if I wrote her a letter,
can you get it to her?
435
00:26:25,221 --> 00:26:28,741
How can a company this big
only have three people on payroll?
436
00:26:28,741 --> 00:26:31,301
This is one sketchy outfit.
437
00:26:31,301 --> 00:26:34,981
We can't get your nan her money back
if she's not on the system.
438
00:26:34,981 --> 00:26:36,821
What? So this was all
a waste of time?
439
00:26:40,781 --> 00:26:42,901
No contracts.
440
00:26:42,901 --> 00:26:45,621
Of course she's not on the system.
That's the whole point.
441
00:26:45,621 --> 00:26:47,781
That's why she has to work for them.
442
00:26:47,781 --> 00:26:50,861
No paperwork. Cash only.
443
00:26:50,861 --> 00:26:54,181
That's it!
Everything's done in cash payment.
444
00:26:54,181 --> 00:26:56,461
Which means somewhere in this
building...
445
00:26:56,461 --> 00:26:59,061
there's a shedload of cashola.
446
00:26:59,061 --> 00:27:02,181
Mercier's office. 11th floor. Come.
447
00:27:05,141 --> 00:27:06,701
Wait!
448
00:27:15,781 --> 00:27:17,621
Where the heck is the cash?
449
00:27:23,421 --> 00:27:27,661
Those little thieves.
Right under the guard's nose.
450
00:27:27,661 --> 00:27:30,261
Look. Fingermarks on the wall.
451
00:27:30,261 --> 00:27:31,501
Why would they be there?
452
00:27:37,861 --> 00:27:39,101
Whoa!
453
00:27:39,101 --> 00:27:40,821
Yes, Jeeza! Can you crack it?
454
00:27:40,821 --> 00:27:43,821
If I had a stethoscope.
I'll just pop to A&E.
455
00:27:43,821 --> 00:27:46,381
Ede, what about your phone?
The earbuds.
456
00:27:46,381 --> 00:27:47,981
If you turn the volume way up.
457
00:27:53,941 --> 00:27:56,061
That's a 1936 Reynolds.
458
00:27:56,061 --> 00:27:58,661
Jia should crack it in
about six minutes.
459
00:27:58,661 --> 00:28:00,821
Whose stupid idea was it
to hold a Crooxeat?
460
00:28:00,821 --> 00:28:02,741
Yours, and only yours.
461
00:28:02,741 --> 00:28:04,101
What did you think would happen?
462
00:28:04,101 --> 00:28:05,701
Not this.
463
00:28:05,701 --> 00:28:08,301
What are they doing? Is that a safe?
464
00:28:08,301 --> 00:28:10,781
I-Is that a heist?
You can't be in here, Penelope.
465
00:28:10,781 --> 00:28:12,981
What...?
466
00:28:12,981 --> 00:28:14,421
What's that?
467
00:28:19,701 --> 00:28:22,141
Is that...? They're the Nameless,
aren't they?
468
00:28:22,141 --> 00:28:23,541
Someone has to warn them!
469
00:28:23,541 --> 00:28:24,941
Get out, now! Get out!
470
00:28:24,941 --> 00:28:27,421
Penelope, out! Come on.
471
00:28:27,421 --> 00:28:28,901
We have a code crimson.
472
00:28:28,901 --> 00:28:30,741
I repeat, we have a code crimson.
473
00:28:30,741 --> 00:28:32,101
Out!
474
00:28:35,901 --> 00:28:37,341
Sisman, please respond.
475
00:28:37,341 --> 00:28:38,581
Urgent backup required.
476
00:28:42,421 --> 00:28:46,221
This is a code crimson. We have
four Crooks in immediate danger.
477
00:28:46,221 --> 00:28:48,781
Repeat, immediate danger.
478
00:28:48,781 --> 00:28:52,981
Code crimson. Four Crooks in
immediate danger.
479
00:28:52,981 --> 00:28:54,421
Please respond!
480
00:28:54,421 --> 00:28:55,461
ALARM BLARES
481
00:29:31,621 --> 00:29:33,221
Wait.
482
00:29:33,221 --> 00:29:34,261
Stop.
483
00:29:35,501 --> 00:29:37,981
We came here to take what
Mercier owes her.
484
00:29:37,981 --> 00:29:41,221
Any more than that
and we're the thieves.
485
00:29:41,221 --> 00:29:44,221
Oh, man! Sometimes, it hurts
to be righteous.
486
00:29:50,381 --> 00:29:52,181
£1,000.
487
00:29:52,181 --> 00:29:54,301
I couldn't have done it
without you guys.
488
00:29:54,301 --> 00:29:56,061
Duh!
489
00:29:56,061 --> 00:29:57,101
PHONE RINGS
490
00:30:02,421 --> 00:30:04,341
Caller withheld?
491
00:30:04,341 --> 00:30:05,381
Reject!
492
00:30:09,181 --> 00:30:10,221
The guard.
493
00:30:16,341 --> 00:30:18,861
Goodbye, Violet.
494
00:30:18,861 --> 00:30:19,981
Hello, Chameleon.
495
00:30:35,461 --> 00:30:38,181
Where's the extraction team?
Come on!
496
00:30:47,461 --> 00:30:49,421
Go, go, go!
497
00:30:52,141 --> 00:30:53,461
No!
498
00:31:00,941 --> 00:31:02,501
PHONE RINGS
499
00:31:10,061 --> 00:31:13,661
Penelope? Says it's her calling.
500
00:31:13,661 --> 00:31:15,861
I guess it means it's for you.
501
00:31:18,301 --> 00:31:21,021
Hey.
You have to get out now!
502
00:31:21,021 --> 00:31:22,261
Out of where?
503
00:31:22,261 --> 00:31:23,941
I'm just chilling with my grandma.
504
00:31:23,941 --> 00:31:26,301
I know exactly where you are,
and you're in serious danger.
505
00:31:26,301 --> 00:31:28,261
What do you mean?
I mean RUN!
506
00:31:30,581 --> 00:31:32,421
ALARM BLARES
507
00:31:40,741 --> 00:31:43,221
Come on! Come on!
Why aren't we moving?!
508
00:31:45,621 --> 00:31:46,941
The door!
509
00:31:46,941 --> 00:31:47,981
ALARM BLARES
510
00:31:50,221 --> 00:31:51,621
PANICKED SHOUTS
511
00:31:54,261 --> 00:31:56,381
NAMELESS GRUNTS
512
00:32:01,181 --> 00:32:03,021
Get him off me!
513
00:32:19,461 --> 00:32:20,741
What do they want?
514
00:32:20,741 --> 00:32:22,661
Who are they?
515
00:32:22,661 --> 00:32:24,941
PENELOPE: It's them, Gabriel.
516
00:32:24,941 --> 00:32:26,101
It's... The Nameless.
517
00:32:29,941 --> 00:32:31,301
Penelope, I told you to get out.
518
00:32:31,301 --> 00:32:32,621
I need to see your screens.
519
00:32:32,621 --> 00:32:35,261
One of them's waiting for you
in reception, Gabriel.
520
00:32:35,261 --> 00:32:37,701
She's talking to them.
521
00:32:37,701 --> 00:32:39,661
The other one...
522
00:32:39,661 --> 00:32:42,341
..I can't see.
523
00:32:42,341 --> 00:32:44,341
We'll take the stairs.
Go back the way we came.
524
00:32:44,341 --> 00:32:46,341
No, wait! I don't have eyes on the
stairs!
525
00:32:53,301 --> 00:32:55,301
Gabriel, get out!
526
00:33:03,781 --> 00:33:05,101
Gabriel!
527
00:33:37,021 --> 00:33:40,141
Gabriel, listen to me when I say
jab your left elbow back -
528
00:33:40,141 --> 00:33:41,941
now!
529
00:33:45,781 --> 00:33:47,421
There's a screen in front of you.
530
00:33:47,421 --> 00:33:49,181
Grab it and swing!
531
00:34:02,581 --> 00:34:03,621
What are you doing?
532
00:34:08,381 --> 00:34:11,341
I know him. That's Amira's brother.
533
00:34:12,740 --> 00:34:15,141
Ishaan Dhawan.
534
00:34:21,341 --> 00:34:24,901
Did the others get out?
Trying to find them.
535
00:34:25,941 --> 00:34:27,461
Gabriel! It was a trap! Get out!
536
00:34:29,581 --> 00:34:31,660
Gabriel, turn around! Gabriel, run!
Run!
537
00:34:31,660 --> 00:34:33,061
Let 'em go! I'm the one you want.
538
00:34:33,061 --> 00:34:34,101
Get away from him.
539
00:34:38,021 --> 00:34:39,941
Get off him!
540
00:34:39,941 --> 00:34:41,180
Gabriel!
541
00:34:41,180 --> 00:34:43,621
HORN BLARES
542
00:34:52,461 --> 00:34:53,941
CAR ALARM BLARES
543
00:34:56,021 --> 00:34:57,901
HIGH-PITCHED RECHARGE
544
00:35:02,101 --> 00:35:04,301
Come on, this way! Let's go!
545
00:35:04,301 --> 00:35:05,341
Get up!
546
00:35:07,781 --> 00:35:09,341
Come on! Move it, move it!
547
00:35:10,941 --> 00:35:11,981
NAMELESS GROWLS
548
00:35:14,781 --> 00:35:16,621
Let's go! Let's go! Let's go!
549
00:35:21,981 --> 00:35:23,581
Ooh!
550
00:35:27,421 --> 00:35:29,101
Crisis averted!
551
00:35:31,141 --> 00:35:35,421
Well, that was a little too
close for comfort, my...
552
00:35:35,421 --> 00:35:37,141
HE SNIFFS
553
00:35:35,421 --> 00:35:37,141
..beauty.
554
00:35:39,941 --> 00:35:41,261
BEEPING
555
00:35:42,701 --> 00:35:44,981
DOOR CLOSES
556
00:35:44,981 --> 00:35:46,821
SHE EXHALES
557
00:35:51,581 --> 00:35:52,621
BEEPING
558
00:35:56,941 --> 00:35:58,741
Well, now.
559
00:35:58,741 --> 00:36:01,421
I can't wait to tell
Sisman about this.
560
00:36:01,421 --> 00:36:02,661
I can explain.
561
00:36:02,661 --> 00:36:04,541
Huh. I'll bet you can.
562
00:36:08,301 --> 00:36:12,061
We warned you not to use your
Crooked skills.
563
00:36:12,061 --> 00:36:13,781
We were crystal clear.
564
00:36:13,781 --> 00:36:15,181
I mean, this is what you trained us
for.
565
00:36:15,181 --> 00:36:16,781
The motive governs the mean, right?
566
00:36:16,781 --> 00:36:19,061
You've barely started your training.
567
00:36:19,061 --> 00:36:20,821
And missions need to be sanctioned.
568
00:36:20,821 --> 00:36:23,301
We're not vigilantes! That's what
the Crookhaven rules are for -
569
00:36:23,301 --> 00:36:26,181
to keep you safe. This is what
happens when you go rogue!
570
00:36:26,181 --> 00:36:27,381
I couldn't just do nothing.
571
00:36:27,381 --> 00:36:29,141
You could have come to us, Gabriel!
572
00:36:30,981 --> 00:36:32,701
What if the Merciers had
linked it back to you, huh?
573
00:36:32,701 --> 00:36:35,781
You would have made things ten times
worse for your grandmother.
574
00:36:35,781 --> 00:36:38,541
We will make sure that they can't
575
00:36:38,541 --> 00:36:41,101
trace this back to you or your
grandmother.
576
00:36:41,101 --> 00:36:44,341
But you put yourselves in serious
danger - that can't go unpunished.
577
00:36:44,341 --> 00:36:47,501
Cos a near kidnap attempt by the
Nameless isn't punishment enough?
578
00:36:50,021 --> 00:36:51,581
They came for me.
579
00:36:51,581 --> 00:36:55,021
Why me? And how did they
know where I'd be?
580
00:36:55,021 --> 00:36:56,741
We can discuss it
back at Crookhaven.
581
00:36:56,741 --> 00:36:58,781
Yeah, but I'm not going back!
582
00:36:58,781 --> 00:37:00,301
Not till I've seen my grandma.
583
00:37:04,101 --> 00:37:05,701
Five minutes.
584
00:37:05,701 --> 00:37:08,341
Hmm? Then we need to make a move.
585
00:37:12,621 --> 00:37:16,421
You disobeyed me, went behind my
back, interfered in an operation.
586
00:37:16,421 --> 00:37:19,381
If I hadn't, Gabriel would be with
the Nameless right now.
587
00:37:19,381 --> 00:37:22,181
Without a doubt. Your mother would
have done the same.
588
00:37:22,181 --> 00:37:25,341
Like I say -
stubborn and infuriating.
589
00:37:25,341 --> 00:37:26,501
I'll see she gets this.
590
00:37:34,421 --> 00:37:35,701
Why did they come for him?
591
00:37:37,901 --> 00:37:39,421
All our students are targets.
592
00:37:41,821 --> 00:37:43,261
Who is he?
593
00:37:44,421 --> 00:37:47,701
And why did you
hide his parents' names?
594
00:37:47,701 --> 00:37:48,741
HE SIGHS
595
00:37:50,741 --> 00:37:52,181
You have to understand.
596
00:37:52,181 --> 00:37:56,141
It's not me. I only do what I'm
told. They threatened my family!
597
00:37:56,141 --> 00:37:58,501
Give me one reason why I should
believe you.
598
00:37:58,501 --> 00:38:00,261
Because Ishaan's the same.
599
00:38:00,261 --> 00:38:02,981
They're using us against our will.
600
00:38:02,981 --> 00:38:06,061
You don't know Ishaan. Cheap trick.
601
00:38:06,061 --> 00:38:09,061
I get it. I wouldn't trust me
either.
602
00:38:11,821 --> 00:38:15,061
Prove it.
What if you could talk to him?
603
00:38:15,061 --> 00:38:17,581
I'm not stupid, Nicki.
604
00:38:17,581 --> 00:38:19,421
This is how I communicate with them.
605
00:38:19,421 --> 00:38:21,061
It's a direct line.
606
00:38:23,381 --> 00:38:24,541
STATIC
607
00:38:25,661 --> 00:38:27,701
There's no signal.
We can't do it here.
608
00:38:43,741 --> 00:38:46,101
Just popping out
with friends, you said.
609
00:38:46,101 --> 00:38:49,381
Two hours later, you come home
looking like that.
610
00:38:49,381 --> 00:38:52,341
Well, someone tried to mug me.
No, they didn't.
611
00:38:52,341 --> 00:38:55,141
You're up to your old tricks again.
612
00:38:55,141 --> 00:38:58,261
Getting into trouble.
Stealing.
613
00:38:58,261 --> 00:38:59,941
How much this time?
614
00:39:06,901 --> 00:39:08,781
1,000.
615
00:39:08,781 --> 00:39:11,261
But I didn't steal it,
I stole it back.
616
00:39:11,261 --> 00:39:13,101
That's still stealing!
617
00:39:14,661 --> 00:39:15,821
Oh, what have you done?
618
00:39:15,821 --> 00:39:17,581
Mr Mercier will never know I had it.
619
00:39:17,581 --> 00:39:19,541
I made sure of that. But I couldn't
do nothing.
620
00:39:19,541 --> 00:39:20,741
I couldn't just leave you like...
621
00:39:20,741 --> 00:39:22,301
HORN BEEPS
622
00:39:26,261 --> 00:39:27,981
I have to go.
623
00:39:27,981 --> 00:39:29,021
SHE SIGHS
624
00:39:32,341 --> 00:39:35,381
I-I didn't tell you the whole
truth about your parents.
625
00:39:37,021 --> 00:39:41,741
I wanted to protect you
but you have to know.
626
00:39:41,741 --> 00:39:44,261
Your parents were crooks.
627
00:39:44,261 --> 00:39:48,941
The night they left, they were doing
some kind of job, it went wrong.
628
00:39:48,941 --> 00:39:50,861
What do you mean it went wrong?
629
00:39:50,861 --> 00:39:53,781
I've always been so scared
that you'd inherit the...
630
00:39:53,781 --> 00:39:56,021
I-I thought, if I raised you right,
631
00:39:56,021 --> 00:39:58,381
kept you on
the straight and narrow.
632
00:39:58,381 --> 00:40:00,501
I can't let the same
thing happen to you.
633
00:40:00,501 --> 00:40:03,461
I can't. Let what happen to me?
634
00:40:03,461 --> 00:40:08,101
The police officer,
she said they were killed, love.
635
00:40:08,101 --> 00:40:09,941
Killed?
636
00:40:09,941 --> 00:40:13,781
That's why I was so relieved the day
that you got into St Jude's,
637
00:40:13,781 --> 00:40:15,981
because I hoped that it
would save you.
638
00:40:15,981 --> 00:40:18,101
Save you from ending up like them.
639
00:40:19,701 --> 00:40:21,101
But how did they...?
640
00:40:23,421 --> 00:40:24,461
Who was it?
641
00:40:26,621 --> 00:40:29,101
They were caught up in
some kind of war.
642
00:40:29,101 --> 00:40:30,141
A rival gang.
643
00:40:34,941 --> 00:40:35,981
This?
644
00:40:37,181 --> 00:40:40,101
The morning after they left, I found
it by your cot and I don't
645
00:40:40,101 --> 00:40:41,861
know why I kept it.
646
00:40:41,861 --> 00:40:44,661
Just sentimental, I suppose.
647
00:40:44,661 --> 00:40:46,381
Doesn't mean anything.
648
00:40:54,181 --> 00:40:55,301
Uh, where are we going?
649
00:40:55,301 --> 00:40:58,381
The lake. There's a spot in the
middle.
650
00:40:58,381 --> 00:41:00,221
What, you think I'm going to get
on a boat with you?
651
00:41:00,221 --> 00:41:02,861
It's the only place on the island
they can't listen in.
652
00:41:02,861 --> 00:41:05,141
So if you want to speak to Ishaan...
653
00:41:05,141 --> 00:41:08,741
No. No, I'm not getting on a boat,
so we can call him from here.
654
00:41:11,421 --> 00:41:14,101
You can't swim.
655
00:41:14,101 --> 00:41:17,621
In fact, you're terrified
of open water.
656
00:41:17,621 --> 00:41:21,301
It's in your file, which I have to
say is extremely helpful.
657
00:41:23,261 --> 00:41:26,141
It's funny how you only spray
the blue one when you're in my room.
658
00:41:26,141 --> 00:41:28,941
Just as well, cos when you spray
them together, well...
659
00:41:28,941 --> 00:41:30,381
WHISPERS: ..they may
cause drowsiness.
660
00:41:30,381 --> 00:41:31,621
What are you doing?
661
00:41:38,181 --> 00:41:39,421
Get off me.
662
00:41:40,741 --> 00:41:42,581
Nicki... I really didn't want to
have to do this.
663
00:41:42,581 --> 00:41:45,221
If only you'd played along
like you were supposed to.
664
00:41:45,221 --> 00:41:48,381
Do you know what it's like
being stuck here with all you
665
00:41:48,381 --> 00:41:51,261
sanctimonious little Crooks?
666
00:41:51,261 --> 00:41:53,341
I'm getting out, at long last,
667
00:41:53,341 --> 00:41:56,301
and I'm not going to let nice
little Amira ruin everything.
668
00:41:59,901 --> 00:42:01,821
Sleep well, Amira.
669
00:42:01,821 --> 00:42:03,221
Na-night.
670
00:42:10,581 --> 00:42:12,341
Look.
671
00:42:12,341 --> 00:42:15,421
They were the best friends
I ever had, huh?
672
00:42:15,421 --> 00:42:17,461
The best Crooks I'll ever know.
673
00:42:17,461 --> 00:42:19,621
But their talents,
they burned too bright.
674
00:42:19,621 --> 00:42:23,621
They, erm...they became a threat
that the Nameless couldn't ignore.
675
00:42:23,621 --> 00:42:25,061
They were my parents.
676
00:42:26,461 --> 00:42:28,261
I had a right to know.
677
00:42:28,261 --> 00:42:31,221
But you and Lockett...
Look, we were trying to protect you.
678
00:42:31,221 --> 00:42:34,021
We thought it would be safer if
no-one knew who you were,
679
00:42:34,021 --> 00:42:36,741
not even you. But you failed.
680
00:42:36,741 --> 00:42:39,221
Why did they come for me?
681
00:42:39,221 --> 00:42:42,981
The son of Adria and Luciano -
you're unfinished business.
682
00:42:42,981 --> 00:42:46,421
You know my whole life
I thought this was lucky.
683
00:42:46,421 --> 00:42:48,181
It was a warning.
684
00:42:50,461 --> 00:42:51,501
Yes.
685
00:42:53,421 --> 00:42:55,821
They'll come for me again.
This isn't over.
686
00:42:55,821 --> 00:42:57,501
No, my friend.
687
00:42:57,501 --> 00:42:59,381
This is just the beginning.
688
00:43:13,021 --> 00:43:14,341
SHE GASPS
689
00:43:14,341 --> 00:43:15,581
SHE WHIMPERS
690
00:43:19,581 --> 00:43:21,061
HELP!
691
00:43:23,101 --> 00:43:24,461
SHE PANTS
692
00:43:27,781 --> 00:43:29,621
HELP!
48073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.