All language subtitles for Crookhaven 2026 S01E06 Crooxeat 720p WEB-DL HEVC x265 BONE. en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,101 There's a spy in our school? I'm not with the Nameless. I'm being set up. 2 00:00:04,101 --> 00:00:05,781 My father staged a conversation to put me off the scent. 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,181 They don't want us working together. They're scared of what we'll find. 4 00:00:08,181 --> 00:00:11,341 Grandma, what do you know about my birth parents? 5 00:00:11,341 --> 00:00:12,701 I have no idea. 6 00:00:12,701 --> 00:00:13,861 You think she lied to you? 7 00:00:13,861 --> 00:00:16,221 You all get to go home for three days. 8 00:00:16,221 --> 00:00:18,901 Lockett is doing everything to stop me finding their names. 9 00:00:18,901 --> 00:00:20,981 Found it. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,941 Where are you taking me, Avery? 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,061 This had better be quick. 12 00:00:26,061 --> 00:00:29,021 OVER SPEAKER: The first wave of Crooxeat transport stands ready... 13 00:00:29,021 --> 00:00:31,301 They're outside right now, ready to whisk you away. 14 00:00:31,301 --> 00:00:33,501 Three blissful days without your face. 15 00:00:33,501 --> 00:00:35,421 Trust me, I can't wait to escape. 16 00:00:35,421 --> 00:00:37,061 But you need to see this first. 17 00:00:39,861 --> 00:00:41,741 Here's what they're hiding. 18 00:00:41,741 --> 00:00:43,061 Velasquez and your dad. 19 00:00:47,181 --> 00:00:48,941 My parents. 20 00:00:48,941 --> 00:00:51,621 Here's proof this is all a massive cover-up. 21 00:00:51,621 --> 00:00:54,821 I'm going to use Crooxeat to finally get the truth from my father. 22 00:00:54,821 --> 00:00:56,821 Yeah, good luck with that. 23 00:00:56,821 --> 00:00:59,301 The truth means nothing here. 24 00:01:00,421 --> 00:01:02,501 But I'm going to get it from my grandma. 25 00:01:02,501 --> 00:01:06,541 The same gran that lied to you about the coin, and your parents? 26 00:01:06,541 --> 00:01:08,821 She won't lie to my face. 27 00:01:08,821 --> 00:01:10,141 Your dad, though... 28 00:01:12,541 --> 00:01:14,941 This place'll be empty. 29 00:01:14,941 --> 00:01:16,341 I'll have him all to myself. 30 00:01:17,901 --> 00:01:19,301 He'll have nowhere to hide. 31 00:01:21,421 --> 00:01:22,941 Final call for Crooklings. 32 00:01:22,941 --> 00:01:24,421 Your chariots await. 33 00:01:24,421 --> 00:01:26,261 Come on. 34 00:01:26,261 --> 00:01:30,021 Everyone's going home. If I left now, no-one would question it. 35 00:01:30,021 --> 00:01:32,021 You can't leave yet. 36 00:01:32,021 --> 00:01:33,421 All the heat's on Amira. 37 00:01:33,421 --> 00:01:36,141 No-one suspects me, but the longer I stay... 38 00:01:36,141 --> 00:01:39,461 Your mission's not complete. There's one last piece of the puzzle. 39 00:01:39,461 --> 00:01:43,221 A special request from the Chameleon. 40 00:01:43,221 --> 00:01:45,661 Anything. 41 00:01:45,661 --> 00:01:48,221 The Trials are coming up. They're quite particular about who 42 00:01:48,221 --> 00:01:50,301 they let into Crookhaven. 43 00:01:50,301 --> 00:01:53,141 So she'll need an identity and a biometric pass. 44 00:01:53,141 --> 00:01:56,701 And if I succeed? I can come home? 45 00:01:56,701 --> 00:01:59,901 Get Chameleon into Crookhaven and she'll get you out. 46 00:02:06,821 --> 00:02:08,220 Gabriel! 47 00:02:08,220 --> 00:02:10,060 Transport is leaving. 48 00:02:10,060 --> 00:02:13,541 This is your last chance to leave the island. 49 00:02:13,541 --> 00:02:17,341 Amira. Seem to be heading in the wrong direction. 50 00:02:17,341 --> 00:02:19,221 No, actually, I've decided to stay. 51 00:02:19,221 --> 00:02:21,261 Oh? Any particular reason? 52 00:02:21,261 --> 00:02:23,381 Yeah. I'm going to prove who set me up - 53 00:02:23,381 --> 00:02:24,901 that's why I need to find Gabriel. 54 00:02:24,901 --> 00:02:26,221 You were set up. 55 00:02:26,221 --> 00:02:27,781 That's right, course you were. 56 00:02:27,781 --> 00:02:30,141 Assume you have compelling evidence. 57 00:02:30,141 --> 00:02:33,301 I'm working on it. Good. Good. 58 00:02:33,301 --> 00:02:35,221 Have a good Crooxeat. 59 00:02:37,261 --> 00:02:39,661 LIVELY CHATTER 60 00:02:39,661 --> 00:02:42,100 Ah-h-h! 61 00:02:42,100 --> 00:02:46,021 Reunited. And it feels so good. 62 00:02:46,021 --> 00:02:48,541 Gabester! Hand me your phone, man. 63 00:02:48,541 --> 00:02:52,421 Let's swap digits. Well, I don't have one, remember? 64 00:02:52,421 --> 00:02:54,061 How do you even function? 65 00:02:54,061 --> 00:02:56,981 What if we want to call you over Crooxeat? 66 00:02:56,981 --> 00:02:59,421 Why would you? I thought the whole point of Crooxeat 67 00:02:59,421 --> 00:03:01,501 was so we can get a break from each other. 68 00:03:01,501 --> 00:03:03,621 JIA SCOFFS Well, some of us aren't so lucky. 69 00:03:03,621 --> 00:03:06,061 I'm stuck with the idiot twins. 70 00:03:06,061 --> 00:03:07,461 Here. 71 00:03:07,461 --> 00:03:09,421 Give me your arm. 72 00:03:10,741 --> 00:03:12,621 Give him your number. 73 00:03:12,621 --> 00:03:15,901 If you have any mercy at all, call it. 74 00:03:15,901 --> 00:03:17,581 I'm going to need rescuing. 75 00:03:17,581 --> 00:03:18,821 Or a lawyer. 76 00:03:19,941 --> 00:03:23,941 Before you take off, a word of warning. 77 00:03:23,941 --> 00:03:28,261 Merits must maintain their cover story at all times. 78 00:03:28,261 --> 00:03:31,621 Remember, you're at St Jude's Academy. 79 00:03:31,621 --> 00:03:34,501 Under no circumstances are Crooklings to use their 80 00:03:34,501 --> 00:03:36,901 Crooked skills in the outside world. 81 00:03:36,901 --> 00:03:40,301 Cos trust me, we WILL know. 82 00:03:40,301 --> 00:03:41,341 Enjoy. 83 00:03:47,461 --> 00:03:50,021 Heading back to see Uncle Andrei? 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,701 Yeah. 85 00:03:51,701 --> 00:03:56,181 How about you? Your grandma know you're coming? 86 00:03:56,181 --> 00:03:57,661 It's going to be a surprise. 87 00:04:03,901 --> 00:04:06,261 ENGINES REV 88 00:04:10,101 --> 00:04:15,261 Listen up. Everyone else, go get changed for the next transport. 89 00:04:32,901 --> 00:04:36,221 Feels a little reckless, no? Letting them run free. 90 00:04:36,221 --> 00:04:38,581 They're our pupils, not our prisoners. 91 00:04:38,581 --> 00:04:40,301 Well, at least facial recognition 92 00:04:40,301 --> 00:04:42,701 means we can track 'em in real time. 93 00:04:42,701 --> 00:04:45,141 I want constant surveillance on every Merit. 94 00:04:45,141 --> 00:04:47,341 We can't take our eyes off them for a second. 95 00:05:08,461 --> 00:05:11,261 Grandma? 96 00:05:31,421 --> 00:05:34,621 Grandma?! 97 00:05:48,661 --> 00:05:51,661 Ah, Penelope. Come in. Don't bother knocking. 98 00:05:51,661 --> 00:05:54,180 I'm going to ask you some direct questions and I'd appreciate 99 00:05:54,180 --> 00:05:57,301 some direct answers. Of course. But since we have company, 100 00:05:57,301 --> 00:05:59,021 later, perhaps? 101 00:05:59,021 --> 00:06:00,661 I was just explaining that, 102 00:06:00,661 --> 00:06:02,581 during Crooxeat, this is no longer a school. 103 00:06:02,581 --> 00:06:06,581 It is our home. Which means that Nicki and Amira are now our guests. 104 00:06:06,581 --> 00:06:09,221 Why are they still here? My parents are both working 105 00:06:09,221 --> 00:06:12,261 and your father said I could stay. Hope you don't mind. 106 00:06:12,261 --> 00:06:15,301 And I realised this is the perfect chance to practise for the Trials. 107 00:06:15,301 --> 00:06:17,541 You know us three Legacies have the whole place to ourselves - 108 00:06:17,541 --> 00:06:19,821 it'll really give us an opportunity to get to know each other. 109 00:06:19,821 --> 00:06:23,381 I know that you will do everything you can to make them both 110 00:06:23,381 --> 00:06:24,901 feel welcome. 111 00:06:26,221 --> 00:06:27,341 LINE RINGS 112 00:06:27,341 --> 00:06:29,141 Yo! This is Ade. I'm either busy 113 00:06:29,141 --> 00:06:32,781 with the hustle or my phone's out of juice cos Ede's nicked my charger. 114 00:06:32,781 --> 00:06:35,861 You know what to do when you hear that be-e-e-e-p. 115 00:06:35,861 --> 00:06:38,581 Yeah, answer your phone, Ade! My grandma's been cut off. 116 00:06:38,581 --> 00:06:42,061 No heat, no light, no water. 117 00:06:42,061 --> 00:06:45,581 And I need your help to fix her bills. 118 00:06:45,581 --> 00:06:49,261 Look, if I can't sort this, there is no way I'm coming back. 119 00:06:49,261 --> 00:06:52,101 DOOR OPENS 120 00:06:49,261 --> 00:06:52,101 And... 121 00:06:52,101 --> 00:06:54,861 Hello? Someone there? 122 00:06:57,981 --> 00:06:59,541 Gabriel! 123 00:06:59,541 --> 00:07:03,181 Oh! What you doing here? 124 00:07:03,181 --> 00:07:04,861 Oh! 125 00:07:07,621 --> 00:07:10,901 Honestly, nothing for you to worry about. 126 00:07:10,901 --> 00:07:12,821 It's just a little misunderstanding. 127 00:07:12,821 --> 00:07:15,861 It's not a misunderstanding, though. 128 00:07:15,861 --> 00:07:17,581 You've not paid your bills. 129 00:07:19,101 --> 00:07:23,781 There... There might have been a week or so last month 130 00:07:23,781 --> 00:07:27,141 when I was a bit poorly. I'm fine now. 131 00:07:27,141 --> 00:07:30,941 But it meant that I couldn't work quite as hard as usual, so 132 00:07:30,941 --> 00:07:33,541 Mr Mercier docked my wages a bit. 133 00:07:33,541 --> 00:07:35,941 A bit? CHUCKLES: Honestly... 134 00:07:35,941 --> 00:07:37,221 How much, Grandma? 135 00:07:39,341 --> 00:07:41,621 The full month. A grand. 136 00:07:41,621 --> 00:07:44,341 He stole a full grand from you cos you were sick? 137 00:07:44,341 --> 00:07:46,861 It wasn't stealing, love. It's as good as. 138 00:07:46,861 --> 00:07:48,621 And I had no idea you were even ill. 139 00:07:48,621 --> 00:07:50,701 Why are you keeping all these secrets from me? 140 00:07:50,701 --> 00:07:53,461 I'm not! That's it. 141 00:07:53,461 --> 00:07:55,421 I've kept nothing else from you. 142 00:07:55,421 --> 00:07:56,661 That's not true. 143 00:07:56,661 --> 00:07:59,781 On the phone, when I asked you about my birth parents, you said you 144 00:07:59,781 --> 00:08:01,061 had no idea who they were. 145 00:08:02,821 --> 00:08:03,861 But you were lying. 146 00:08:20,701 --> 00:08:24,541 Nicki, I don't mean to be rude but how can you be a Legacy and struggle 147 00:08:24,541 --> 00:08:27,381 with a basic task? Did you never have a padlock 148 00:08:27,381 --> 00:08:29,541 on your cot like the rest of us? 149 00:08:29,541 --> 00:08:32,580 If I'm like this when it's the three of us, how am I going to be 150 00:08:32,580 --> 00:08:35,060 at the Trials? I'm going to humiliate myself 151 00:08:35,060 --> 00:08:37,301 in front of the entire Crooked Complex. 152 00:08:37,301 --> 00:08:39,421 It's not the entire Crooked Complex. 153 00:08:39,421 --> 00:08:41,781 It's only 20 people or so. 154 00:08:43,741 --> 00:08:45,261 And who are these 20 people? 155 00:08:45,261 --> 00:08:47,101 VIPs. Parents. 156 00:08:47,101 --> 00:08:49,901 And Sisman vets every guest himself. 157 00:08:49,901 --> 00:08:52,821 Will your parents be coming, Nicki? 158 00:08:52,821 --> 00:08:54,501 My mother's hoping to. 159 00:08:54,501 --> 00:08:57,861 If she can make it onto the guest list. How about you, Amira? 160 00:08:57,861 --> 00:09:01,221 Oh, no. No, my family's not popular round here. 161 00:09:01,221 --> 00:09:04,381 Given that everyone thinks my brother's with the Nameless. 162 00:09:04,381 --> 00:09:06,061 And half the school think I am, too. 163 00:09:06,061 --> 00:09:09,701 I still don't get why Sisman dragged you off like that. 164 00:09:09,701 --> 00:09:13,741 Hmm. Someone is trying to frame me. 165 00:09:13,741 --> 00:09:16,821 But Sisman must think you're innocent if he chose to let you go. 166 00:09:16,821 --> 00:09:21,661 Oh, no. If Sisman had his way, I'd still be locked up right now. 167 00:09:21,661 --> 00:09:23,381 It was your dad who overruled him. 168 00:09:29,901 --> 00:09:34,981 I was a housekeeper back then, in this smart hotel. 169 00:09:36,221 --> 00:09:41,021 One night, a couple check in with this baby. 170 00:09:42,021 --> 00:09:47,381 You smile up at me with them big brown eyes and I'm a goner. 171 00:09:47,381 --> 00:09:51,221 The woman says, "Oh, he must like you - he never smiles at strangers." 172 00:09:51,221 --> 00:09:53,021 That night, they're going out, 173 00:09:53,021 --> 00:09:55,781 would I mind you for a bit? Give me 50 quid. 174 00:09:55,781 --> 00:09:56,901 50 quid? 175 00:09:56,901 --> 00:09:58,341 Well, all right, thanks very much. 176 00:10:00,021 --> 00:10:02,861 I sit with you all night 177 00:10:02,861 --> 00:10:04,901 but they never come back. 178 00:10:04,901 --> 00:10:09,381 So I take you home while they try to find your parents. 179 00:10:09,381 --> 00:10:12,981 But it turns out that the names they checked in with weren't real. 180 00:10:12,981 --> 00:10:14,861 Did you ever get their real names? 181 00:10:14,861 --> 00:10:17,061 No. 182 00:10:17,061 --> 00:10:22,341 Anyway, a day turns into a week and then a month and... 183 00:10:24,821 --> 00:10:28,421 I thought that being a mum had passed me by. 184 00:10:28,421 --> 00:10:30,061 I'd made my peace with that. 185 00:10:31,981 --> 00:10:36,301 I try so hard not to fall in love with you. 186 00:10:38,621 --> 00:10:42,981 VOICE BREAKS: But I fail, don't I? Miserably. 187 00:10:42,981 --> 00:10:46,061 So you adopted me? 188 00:10:46,061 --> 00:10:50,381 Well, eventually, this police officer 189 00:10:50,381 --> 00:10:52,461 comes to take you away 190 00:10:52,461 --> 00:10:54,341 and I'm in bits 191 00:10:54,341 --> 00:10:57,141 and you were crying your little heart out and... 192 00:11:00,661 --> 00:11:07,101 ..well, this officer, she takes pity on the pair of us. 193 00:11:07,101 --> 00:11:11,141 She says how she'd grown up in care, how it doesn't feel right 194 00:11:11,141 --> 00:11:16,421 to split us up when she can see what a good mum I am, and... 195 00:11:16,421 --> 00:11:19,701 ..she says, "I could lose my job for this." 196 00:11:19,701 --> 00:11:24,741 But, well, she deletes us from the system 197 00:11:24,741 --> 00:11:27,701 and she gives you to me. 198 00:11:31,381 --> 00:11:33,381 So you never legally adopted me? 199 00:11:35,781 --> 00:11:37,861 You're mine, love. 200 00:11:37,861 --> 00:11:40,461 Don't you ever, ever doubt that. 201 00:11:42,781 --> 00:11:44,261 But not in the eyes of the law. 202 00:11:46,541 --> 00:11:49,581 And that's why I've spent your whole life looking over my shoulder, 203 00:11:49,581 --> 00:11:52,061 moving on when people get nosy. 204 00:11:52,061 --> 00:11:53,661 Always waiting for the knock. 205 00:11:53,661 --> 00:11:55,861 And that's why we have to be invisible. 206 00:11:55,861 --> 00:11:57,501 Everything in cash. 207 00:11:57,501 --> 00:11:59,701 No contracts. 208 00:11:59,701 --> 00:12:02,661 So that's why you have to work for the Merciers. 209 00:12:07,141 --> 00:12:12,301 Oh! I have dreaded this day for so long. 210 00:12:13,501 --> 00:12:17,021 But now it's done. And the sky hasn't fallen in, has it? 211 00:12:21,861 --> 00:12:24,621 It's me and you against the world. 212 00:12:24,621 --> 00:12:26,181 Right, Grandma? 213 00:13:08,261 --> 00:13:11,181 Excuse me. I need to speak to Mr Mercier. 214 00:13:13,181 --> 00:13:17,901 He's made a serious mistake and he needs to put it right. 215 00:13:17,901 --> 00:13:22,661 You think you're the first person to turn up here with a sob story? 216 00:13:22,661 --> 00:13:26,621 It's a Saturday. Mr Mercier's not here. 217 00:13:26,621 --> 00:13:29,701 And if he was, he's got better things to do 218 00:13:29,701 --> 00:13:34,221 than be whinged at by the likes of you. 219 00:13:34,221 --> 00:13:37,461 Clear off...out of it. 220 00:13:49,621 --> 00:13:51,741 Finally, a chance to talk. 221 00:13:51,741 --> 00:13:53,261 Why is the table laid for...? 222 00:13:53,261 --> 00:13:55,741 Perfect timing, ladies. Five minutes late. 223 00:13:55,741 --> 00:13:58,301 Nothing ruder than a punctual dinner guest. 224 00:13:58,301 --> 00:14:00,541 Make yourselves comfortable. 225 00:14:00,541 --> 00:14:02,621 As you can see, I have. 226 00:14:02,621 --> 00:14:05,261 I've given Jackie the weekend off, so I'm afraid you'll have to 227 00:14:05,261 --> 00:14:07,781 endure my cooking. Talk amongst yourselves. 228 00:14:07,781 --> 00:14:10,101 I'll fetch your starters from the kitchen. 229 00:14:24,901 --> 00:14:30,381 So...how have we spent our Crooxeat so far? 230 00:14:31,581 --> 00:14:34,941 Revising for the Trials. Especially Infiltration. 231 00:14:34,941 --> 00:14:36,781 Right, Amira? 232 00:14:36,781 --> 00:14:39,421 Afraid I've got a lot of catching up to do. 233 00:14:39,421 --> 00:14:40,741 You're too modest, Nicki. 234 00:14:40,741 --> 00:14:42,781 I'm sure you have hidden talents. 235 00:14:42,781 --> 00:14:46,101 Deception's where YOUR talents really lie, though, 236 00:14:46,101 --> 00:14:48,221 isn't it? Like my mother. 237 00:14:48,221 --> 00:14:51,301 She's able to just...disappear. 238 00:14:51,301 --> 00:14:53,141 Right, Father? 239 00:14:53,141 --> 00:14:56,421 She's a generational talent. We're very proud of her. 240 00:14:56,421 --> 00:14:58,541 How's the trout? A tad under-seasoned? 241 00:14:58,541 --> 00:15:01,741 It's wonderful, Mr Lockett. Where did you learn to cook like that? 242 00:15:01,741 --> 00:15:05,461 Oh, well, I once shared a cell with a Sicilian arsonist. 243 00:15:05,461 --> 00:15:07,341 He was a genius at grilling fish. 244 00:15:07,341 --> 00:15:09,701 Though he did have a tendency to burn it. 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,821 Did you catch it yourself? In the lake? 246 00:15:11,821 --> 00:15:14,461 Not this time. I left it to the gardeners. 247 00:15:14,461 --> 00:15:17,821 You didn't ask them to let it off the hook? 248 00:15:17,821 --> 00:15:19,501 Then we'd all be hungry. 249 00:15:19,501 --> 00:15:21,821 I'm not a fan of the water. 250 00:15:21,821 --> 00:15:24,501 Though I always fancied fishing. 251 00:15:24,501 --> 00:15:26,661 There's something about setting the bait, 252 00:15:26,661 --> 00:15:28,741 waiting for the little fish to bite 253 00:15:28,741 --> 00:15:31,421 and then reeling it in. 254 00:15:31,421 --> 00:15:34,101 Not sure I have the patience myself. 255 00:15:34,101 --> 00:15:36,101 Rather let someone else catch it for me. 256 00:15:46,061 --> 00:15:47,901 INDISTINCT VOICES 257 00:15:47,901 --> 00:15:48,941 Grandma? 258 00:15:54,541 --> 00:15:57,381 Gabester! We brought jollof! 259 00:15:57,381 --> 00:15:59,341 Oh, it is cracking! 260 00:15:59,341 --> 00:16:01,141 Your friends decided to pay you a surprise visit. 261 00:16:01,141 --> 00:16:04,021 Isn't that lovely? Really missed you, bud. 262 00:16:13,141 --> 00:16:16,421 Nicki, remind me why you didn't go home for the Crooxeat. 263 00:16:16,421 --> 00:16:17,941 My parents are both working. 264 00:16:17,941 --> 00:16:22,701 Where is home, actually? I never hear you talk about your family. 265 00:16:22,701 --> 00:16:27,261 To be fair, no-one's family's talked about as much as yours. 266 00:16:27,261 --> 00:16:29,781 Poor you. Can't be easy. 267 00:16:29,781 --> 00:16:32,541 Any photos? In your room, perhaps? 268 00:16:32,541 --> 00:16:35,261 You know I don't, Amira. How would I know that? 269 00:16:35,261 --> 00:16:37,021 Cos you broke into my room earlier. 270 00:16:41,061 --> 00:16:42,781 I wasn't going to say anything. 271 00:16:42,781 --> 00:16:45,781 But you have a very distinctive scent. 272 00:16:45,781 --> 00:16:48,941 Oud. I'm highly sensitive to smell. 273 00:16:48,941 --> 00:16:52,221 You broke into her room? Why? 274 00:16:52,221 --> 00:16:53,261 Practising infiltration. 275 00:16:53,261 --> 00:16:56,221 Those training locks are fine but nothing beats the real thing. 276 00:16:56,221 --> 00:16:58,941 That shows great initiative, Amira. 277 00:16:58,941 --> 00:17:01,021 Thank you, Mr Lockett. 278 00:17:01,021 --> 00:17:03,821 So why is your room so bare, Nicki? 279 00:17:03,821 --> 00:17:06,340 There's not a single personal possession in sight. 280 00:17:06,340 --> 00:17:08,701 My parents are both master Crooks. 281 00:17:08,701 --> 00:17:11,261 There's almost no photos of them in existence. 282 00:17:11,261 --> 00:17:13,140 It's too great a risk. 283 00:17:13,140 --> 00:17:16,221 But my mum's a master Crook and I have photos of her. 284 00:17:16,221 --> 00:17:20,701 Just as well, otherwise I'd barely remember what she looks like. 285 00:17:20,701 --> 00:17:22,061 It hasn't been that long. 286 00:17:22,061 --> 00:17:23,100 It's been months! 287 00:17:25,100 --> 00:17:26,901 Shall we talk about something else? 288 00:17:26,901 --> 00:17:31,421 Shall we not? How about for once we don't deflect 289 00:17:31,421 --> 00:17:33,861 or deceive or cover things up? 290 00:17:33,861 --> 00:17:38,221 How about for once we actually have an honest conversation?! 291 00:17:38,221 --> 00:17:39,941 We're Crooks. 292 00:17:39,941 --> 00:17:41,541 Honesty's overrated. 293 00:17:45,101 --> 00:17:46,941 So please tell me about St Jude's. 294 00:17:46,941 --> 00:17:48,461 Gabriel tells me nothing. 295 00:17:51,381 --> 00:17:53,461 Erm, I mean, what's to tell? 296 00:17:53,461 --> 00:17:58,821 It's just a totally standard school. 297 00:17:58,821 --> 00:17:59,861 Right, Ede? 298 00:18:01,781 --> 00:18:03,581 Erm, uh, yes. 299 00:18:03,581 --> 00:18:07,421 Erm, our syllabus is totally normal and the emphasis 300 00:18:07,421 --> 00:18:10,021 is arguably more on practical rather than theoretical. 301 00:18:10,021 --> 00:18:13,021 Practical, like as...? 302 00:18:14,221 --> 00:18:16,741 So how'd you even find me? 303 00:18:16,741 --> 00:18:18,341 Wasn't easy. 304 00:18:18,341 --> 00:18:22,061 We had a few breadcrumbs left from the deep dive we did into 305 00:18:22,061 --> 00:18:24,621 you and your nan. Why didn't you just answer your phone? 306 00:18:24,621 --> 00:18:26,981 No-one answers caller withheld. 307 00:18:26,981 --> 00:18:28,701 Everyone knows that. 308 00:18:28,701 --> 00:18:32,581 So do you think you can do it? Fix her bills? 309 00:18:33,781 --> 00:18:36,181 Sorry, Gabester. 310 00:18:36,181 --> 00:18:39,301 It'll take a week and look well sus. 311 00:18:39,301 --> 00:18:41,701 So you came all this way just to say no. 312 00:18:41,701 --> 00:18:43,461 You said you wouldn't come back. 313 00:18:43,461 --> 00:18:45,421 But there's no crew without Gabester. 314 00:18:46,661 --> 00:18:48,661 So what CAN we do? 315 00:18:50,101 --> 00:18:53,661 Well, there is one way you could help. 316 00:18:53,661 --> 00:18:56,741 But I just don't know if you'd be up for it. 317 00:18:56,741 --> 00:19:00,781 I don't know what prompted that undignified little outburst 318 00:19:00,781 --> 00:19:03,781 but I fear you embarrassed our guests. 319 00:19:03,781 --> 00:19:06,861 How am I supposed to play happy families when you've been 320 00:19:06,861 --> 00:19:08,821 lying to me about everything? 321 00:19:08,821 --> 00:19:11,541 Mum. Amira. Gabriel. 322 00:19:11,541 --> 00:19:14,061 And the closer I get to finding the truth, the quicker you run 323 00:19:14,061 --> 00:19:15,701 in the opposite direction. 324 00:19:15,701 --> 00:19:17,941 How am I supposed to trust a word you say? 325 00:19:17,941 --> 00:19:21,141 How am I ever going to get a straight answer out of you? 326 00:19:24,381 --> 00:19:25,541 HE SIGHS 327 00:19:26,741 --> 00:19:27,981 You better come with me. 328 00:19:34,141 --> 00:19:37,221 This looks like trouble. 329 00:19:37,221 --> 00:19:38,901 Unquestionably. 330 00:19:38,901 --> 00:19:42,221 I knew something like this would happen. 331 00:19:42,221 --> 00:19:43,541 You'll need backup. 332 00:19:46,661 --> 00:19:48,981 We break into the Mercier office. We access the pay roll. 333 00:19:48,981 --> 00:19:51,221 We pay Grandma back her grand. 334 00:19:51,221 --> 00:19:52,701 Then we get out. 335 00:19:52,701 --> 00:19:56,261 They specifically warned us not to use our Crooked skills. 336 00:19:56,261 --> 00:19:58,821 How are they going to find out? 337 00:19:58,821 --> 00:20:00,581 Cos they've got eyes everywhere! 338 00:20:00,581 --> 00:20:03,341 Plus there's a difference between doing a break-in at school 339 00:20:03,341 --> 00:20:05,981 versus pulling off an actual heist. 340 00:20:05,981 --> 00:20:09,021 Exactly, dude. This isn't just about points. 341 00:20:09,021 --> 00:20:10,621 We get to right a major wrong. 342 00:20:10,621 --> 00:20:13,701 And Gabriel gets to come back to Crookhaven. 343 00:20:13,701 --> 00:20:16,701 I'm in. 344 00:20:16,701 --> 00:20:18,061 Motive governs the means. 345 00:20:21,421 --> 00:20:22,461 What's the play? 346 00:20:27,021 --> 00:20:31,061 First up, we need to access their security monitors. 347 00:20:31,061 --> 00:20:32,901 That shouldn't be too hard. 348 00:20:32,901 --> 00:20:35,101 Just isolate the signal, clone the feed, and run a loop, just 349 00:20:35,101 --> 00:20:36,581 like we did with the library. 350 00:20:41,701 --> 00:20:43,341 There's one security guard. 351 00:20:43,341 --> 00:20:47,381 Lovely bloke. Likes his food. 352 00:20:48,581 --> 00:20:49,661 Food delivery! 353 00:20:51,941 --> 00:20:53,781 Come on, come on, come on, come on. 354 00:20:56,301 --> 00:20:58,901 Hey, man. Can I get a name? 355 00:20:58,901 --> 00:21:01,181 I didn't order anything. 356 00:21:01,181 --> 00:21:03,341 Maybe, erm, someone else in the building? 357 00:21:03,341 --> 00:21:06,221 There's no-one else here. So scram. 358 00:21:08,101 --> 00:21:10,021 What the hell are you doing?! 359 00:21:10,021 --> 00:21:11,661 We are...looped! 360 00:21:11,661 --> 00:21:13,341 BEEPING 361 00:21:13,341 --> 00:21:15,381 Look man, I've got one job. 362 00:21:15,381 --> 00:21:20,021 To deliver this large scampi and chips to this address. 363 00:21:20,021 --> 00:21:21,861 So that's what I'm doing. 364 00:21:24,381 --> 00:21:27,221 Be a crime to waste quality scampi, eh? 365 00:21:27,221 --> 00:21:29,341 So have it on me. 366 00:21:29,341 --> 00:21:30,381 Out. 367 00:21:52,621 --> 00:21:54,941 Welcome to Merciers. Right this way. 368 00:21:54,941 --> 00:21:56,741 Accounts are on the sixth floor! 369 00:21:56,741 --> 00:21:59,781 Sixth?! Surely we can take the lift, though, right?! 370 00:22:14,461 --> 00:22:15,941 Where are we going? 371 00:22:24,061 --> 00:22:25,941 BEEPING 372 00:22:38,061 --> 00:22:40,261 Since when did you have a man cave? 373 00:22:40,261 --> 00:22:42,341 Your age. And when I was pursuing your mother, 374 00:22:42,341 --> 00:22:44,821 we used to come here, we used to... 375 00:22:44,821 --> 00:22:46,661 No! Stop! Stop! 376 00:22:46,661 --> 00:22:48,221 Way too much information. 377 00:22:48,221 --> 00:22:50,461 I thought you wanted information. 378 00:22:50,461 --> 00:22:52,221 Isn't that why we're here? 379 00:22:52,221 --> 00:22:55,061 So that you can ask me about Amira? 380 00:23:04,701 --> 00:23:07,021 She's a spy? No reason to think so. 381 00:23:07,021 --> 00:23:09,141 But the evidence... Circumstantial. 382 00:23:09,141 --> 00:23:12,901 The stolen gardener's pass? You stole a pass for the dossier vault. 383 00:23:12,901 --> 00:23:15,541 Broke into the library. Hacked the Crooked Network. 384 00:23:15,541 --> 00:23:17,141 So if anyone is a spy, Penelope... 385 00:23:17,141 --> 00:23:18,621 Amira says she's been set up. 386 00:23:18,621 --> 00:23:20,261 HE LAUGHS 387 00:23:20,261 --> 00:23:22,101 This place breeds paranoia. 388 00:23:24,301 --> 00:23:25,981 Or do you believe her? 389 00:23:28,341 --> 00:23:29,381 Sounds hollow to me. 390 00:23:32,141 --> 00:23:35,101 Like your fake call to Mum. 391 00:23:35,101 --> 00:23:39,261 What made it fake? I know she's missing in action! 392 00:23:39,261 --> 00:23:41,461 So how could you have just called her up? 393 00:23:41,461 --> 00:23:44,261 And how did that conversation just happen to be the one thing 394 00:23:44,261 --> 00:23:46,181 I pick up? 395 00:23:46,181 --> 00:23:48,381 Because I meant for you to hear it. 396 00:23:48,381 --> 00:23:51,301 Since you went to all that trouble of bugging me, I wanted to 397 00:23:51,301 --> 00:23:54,541 give you something. I hoped it would put your conspiracy theories 398 00:23:54,541 --> 00:23:56,741 to bed, but here we are. 399 00:23:56,741 --> 00:23:58,581 Don't dismiss me. 400 00:23:58,581 --> 00:24:01,221 If I wanted to dismiss you, we'd hardly be here. 401 00:24:09,381 --> 00:24:11,781 She called me from a burner. 402 00:24:11,781 --> 00:24:14,221 Her location is unlisted because the nature of her mission means 403 00:24:14,221 --> 00:24:16,941 to do otherwise would put her life in danger... 404 00:24:16,941 --> 00:24:18,261 The nature of her mission? 405 00:24:19,901 --> 00:24:22,381 To capture the Leopard, you mean? 406 00:24:35,061 --> 00:24:36,941 How long to get into the payroll? 407 00:24:36,941 --> 00:24:39,341 About ten minutes. Maybe more. 408 00:24:39,341 --> 00:24:40,381 KEYS CLACK 409 00:24:46,461 --> 00:24:47,581 Go back to camera one. 410 00:24:50,861 --> 00:24:53,021 They must have looped his monitor. 411 00:24:53,021 --> 00:24:55,661 I'd be proud of them if it wasn't so misguided. 412 00:24:55,661 --> 00:24:57,021 Caspian needs to see this. 413 00:25:06,621 --> 00:25:07,701 BEEPING 414 00:25:13,341 --> 00:25:15,701 So is this a conspiracy theory? 415 00:25:15,701 --> 00:25:19,421 You ordered the raid on the Leopard and now he wants revenge. 416 00:25:19,421 --> 00:25:22,061 You put every last Crook at risk... 417 00:25:22,061 --> 00:25:25,141 You don't think we were at risk before? I have no regrets. 418 00:25:25,141 --> 00:25:27,701 The world would be infinitely safer without him. 419 00:25:27,701 --> 00:25:30,861 And how about Mum? Do you regret sending her? 420 00:25:30,861 --> 00:25:33,141 SENDING her? You think this was my choice? 421 00:25:33,141 --> 00:25:36,221 I did everything I could to dissuade her. 422 00:25:36,221 --> 00:25:37,821 But you know your mother. 423 00:25:37,821 --> 00:25:40,101 It took me nine years to get her to marry me. 424 00:25:40,101 --> 00:25:43,221 She finally agreed - right here, in fact. 425 00:25:43,221 --> 00:25:46,981 She's just as stubborn and infuriating as you are. 426 00:25:46,981 --> 00:25:49,061 She went despite me, not because of me. 427 00:25:49,061 --> 00:25:52,181 And if you want to know the truth, sometimes I sit here, 428 00:25:52,181 --> 00:25:55,141 willing her boat to appear on the horizon because... 429 00:25:56,901 --> 00:25:57,941 ..because I miss her. 430 00:25:59,741 --> 00:26:01,181 Just as much as you do. 431 00:26:04,221 --> 00:26:08,141 Can I speak to her? Please? 432 00:26:08,141 --> 00:26:10,301 I wish you could. 433 00:26:10,301 --> 00:26:13,621 But for security reasons, I'm her only contact. 434 00:26:13,621 --> 00:26:18,101 And if I wrote her a letter, can you get it to her? 435 00:26:25,221 --> 00:26:28,741 How can a company this big only have three people on payroll? 436 00:26:28,741 --> 00:26:31,301 This is one sketchy outfit. 437 00:26:31,301 --> 00:26:34,981 We can't get your nan her money back if she's not on the system. 438 00:26:34,981 --> 00:26:36,821 What? So this was all a waste of time? 439 00:26:40,781 --> 00:26:42,901 No contracts. 440 00:26:42,901 --> 00:26:45,621 Of course she's not on the system. That's the whole point. 441 00:26:45,621 --> 00:26:47,781 That's why she has to work for them. 442 00:26:47,781 --> 00:26:50,861 No paperwork. Cash only. 443 00:26:50,861 --> 00:26:54,181 That's it! Everything's done in cash payment. 444 00:26:54,181 --> 00:26:56,461 Which means somewhere in this building... 445 00:26:56,461 --> 00:26:59,061 there's a shedload of cashola. 446 00:26:59,061 --> 00:27:02,181 Mercier's office. 11th floor. Come. 447 00:27:05,141 --> 00:27:06,701 Wait! 448 00:27:15,781 --> 00:27:17,621 Where the heck is the cash? 449 00:27:23,421 --> 00:27:27,661 Those little thieves. Right under the guard's nose. 450 00:27:27,661 --> 00:27:30,261 Look. Fingermarks on the wall. 451 00:27:30,261 --> 00:27:31,501 Why would they be there? 452 00:27:37,861 --> 00:27:39,101 Whoa! 453 00:27:39,101 --> 00:27:40,821 Yes, Jeeza! Can you crack it? 454 00:27:40,821 --> 00:27:43,821 If I had a stethoscope. I'll just pop to A&E. 455 00:27:43,821 --> 00:27:46,381 Ede, what about your phone? The earbuds. 456 00:27:46,381 --> 00:27:47,981 If you turn the volume way up. 457 00:27:53,941 --> 00:27:56,061 That's a 1936 Reynolds. 458 00:27:56,061 --> 00:27:58,661 Jia should crack it in about six minutes. 459 00:27:58,661 --> 00:28:00,821 Whose stupid idea was it to hold a Crooxeat? 460 00:28:00,821 --> 00:28:02,741 Yours, and only yours. 461 00:28:02,741 --> 00:28:04,101 What did you think would happen? 462 00:28:04,101 --> 00:28:05,701 Not this. 463 00:28:05,701 --> 00:28:08,301 What are they doing? Is that a safe? 464 00:28:08,301 --> 00:28:10,781 I-Is that a heist? You can't be in here, Penelope. 465 00:28:10,781 --> 00:28:12,981 What...? 466 00:28:12,981 --> 00:28:14,421 What's that? 467 00:28:19,701 --> 00:28:22,141 Is that...? They're the Nameless, aren't they? 468 00:28:22,141 --> 00:28:23,541 Someone has to warn them! 469 00:28:23,541 --> 00:28:24,941 Get out, now! Get out! 470 00:28:24,941 --> 00:28:27,421 Penelope, out! Come on. 471 00:28:27,421 --> 00:28:28,901 We have a code crimson. 472 00:28:28,901 --> 00:28:30,741 I repeat, we have a code crimson. 473 00:28:30,741 --> 00:28:32,101 Out! 474 00:28:35,901 --> 00:28:37,341 Sisman, please respond. 475 00:28:37,341 --> 00:28:38,581 Urgent backup required. 476 00:28:42,421 --> 00:28:46,221 This is a code crimson. We have four Crooks in immediate danger. 477 00:28:46,221 --> 00:28:48,781 Repeat, immediate danger. 478 00:28:48,781 --> 00:28:52,981 Code crimson. Four Crooks in immediate danger. 479 00:28:52,981 --> 00:28:54,421 Please respond! 480 00:28:54,421 --> 00:28:55,461 ALARM BLARES 481 00:29:31,621 --> 00:29:33,221 Wait. 482 00:29:33,221 --> 00:29:34,261 Stop. 483 00:29:35,501 --> 00:29:37,981 We came here to take what Mercier owes her. 484 00:29:37,981 --> 00:29:41,221 Any more than that and we're the thieves. 485 00:29:41,221 --> 00:29:44,221 Oh, man! Sometimes, it hurts to be righteous. 486 00:29:50,381 --> 00:29:52,181 £1,000. 487 00:29:52,181 --> 00:29:54,301 I couldn't have done it without you guys. 488 00:29:54,301 --> 00:29:56,061 Duh! 489 00:29:56,061 --> 00:29:57,101 PHONE RINGS 490 00:30:02,421 --> 00:30:04,341 Caller withheld? 491 00:30:04,341 --> 00:30:05,381 Reject! 492 00:30:09,181 --> 00:30:10,221 The guard. 493 00:30:16,341 --> 00:30:18,861 Goodbye, Violet. 494 00:30:18,861 --> 00:30:19,981 Hello, Chameleon. 495 00:30:35,461 --> 00:30:38,181 Where's the extraction team? Come on! 496 00:30:47,461 --> 00:30:49,421 Go, go, go! 497 00:30:52,141 --> 00:30:53,461 No! 498 00:31:00,941 --> 00:31:02,501 PHONE RINGS 499 00:31:10,061 --> 00:31:13,661 Penelope? Says it's her calling. 500 00:31:13,661 --> 00:31:15,861 I guess it means it's for you. 501 00:31:18,301 --> 00:31:21,021 Hey. You have to get out now! 502 00:31:21,021 --> 00:31:22,261 Out of where? 503 00:31:22,261 --> 00:31:23,941 I'm just chilling with my grandma. 504 00:31:23,941 --> 00:31:26,301 I know exactly where you are, and you're in serious danger. 505 00:31:26,301 --> 00:31:28,261 What do you mean? I mean RUN! 506 00:31:30,581 --> 00:31:32,421 ALARM BLARES 507 00:31:40,741 --> 00:31:43,221 Come on! Come on! Why aren't we moving?! 508 00:31:45,621 --> 00:31:46,941 The door! 509 00:31:46,941 --> 00:31:47,981 ALARM BLARES 510 00:31:50,221 --> 00:31:51,621 PANICKED SHOUTS 511 00:31:54,261 --> 00:31:56,381 NAMELESS GRUNTS 512 00:32:01,181 --> 00:32:03,021 Get him off me! 513 00:32:19,461 --> 00:32:20,741 What do they want? 514 00:32:20,741 --> 00:32:22,661 Who are they? 515 00:32:22,661 --> 00:32:24,941 PENELOPE: It's them, Gabriel. 516 00:32:24,941 --> 00:32:26,101 It's... The Nameless. 517 00:32:29,941 --> 00:32:31,301 Penelope, I told you to get out. 518 00:32:31,301 --> 00:32:32,621 I need to see your screens. 519 00:32:32,621 --> 00:32:35,261 One of them's waiting for you in reception, Gabriel. 520 00:32:35,261 --> 00:32:37,701 She's talking to them. 521 00:32:37,701 --> 00:32:39,661 The other one... 522 00:32:39,661 --> 00:32:42,341 ..I can't see. 523 00:32:42,341 --> 00:32:44,341 We'll take the stairs. Go back the way we came. 524 00:32:44,341 --> 00:32:46,341 No, wait! I don't have eyes on the stairs! 525 00:32:53,301 --> 00:32:55,301 Gabriel, get out! 526 00:33:03,781 --> 00:33:05,101 Gabriel! 527 00:33:37,021 --> 00:33:40,141 Gabriel, listen to me when I say jab your left elbow back - 528 00:33:40,141 --> 00:33:41,941 now! 529 00:33:45,781 --> 00:33:47,421 There's a screen in front of you. 530 00:33:47,421 --> 00:33:49,181 Grab it and swing! 531 00:34:02,581 --> 00:34:03,621 What are you doing? 532 00:34:08,381 --> 00:34:11,341 I know him. That's Amira's brother. 533 00:34:12,740 --> 00:34:15,141 Ishaan Dhawan. 534 00:34:21,341 --> 00:34:24,901 Did the others get out? Trying to find them. 535 00:34:25,941 --> 00:34:27,461 Gabriel! It was a trap! Get out! 536 00:34:29,581 --> 00:34:31,660 Gabriel, turn around! Gabriel, run! Run! 537 00:34:31,660 --> 00:34:33,061 Let 'em go! I'm the one you want. 538 00:34:33,061 --> 00:34:34,101 Get away from him. 539 00:34:38,021 --> 00:34:39,941 Get off him! 540 00:34:39,941 --> 00:34:41,180 Gabriel! 541 00:34:41,180 --> 00:34:43,621 HORN BLARES 542 00:34:52,461 --> 00:34:53,941 CAR ALARM BLARES 543 00:34:56,021 --> 00:34:57,901 HIGH-PITCHED RECHARGE 544 00:35:02,101 --> 00:35:04,301 Come on, this way! Let's go! 545 00:35:04,301 --> 00:35:05,341 Get up! 546 00:35:07,781 --> 00:35:09,341 Come on! Move it, move it! 547 00:35:10,941 --> 00:35:11,981 NAMELESS GROWLS 548 00:35:14,781 --> 00:35:16,621 Let's go! Let's go! Let's go! 549 00:35:21,981 --> 00:35:23,581 Ooh! 550 00:35:27,421 --> 00:35:29,101 Crisis averted! 551 00:35:31,141 --> 00:35:35,421 Well, that was a little too close for comfort, my... 552 00:35:35,421 --> 00:35:37,141 HE SNIFFS 553 00:35:35,421 --> 00:35:37,141 ..beauty. 554 00:35:39,941 --> 00:35:41,261 BEEPING 555 00:35:42,701 --> 00:35:44,981 DOOR CLOSES 556 00:35:44,981 --> 00:35:46,821 SHE EXHALES 557 00:35:51,581 --> 00:35:52,621 BEEPING 558 00:35:56,941 --> 00:35:58,741 Well, now. 559 00:35:58,741 --> 00:36:01,421 I can't wait to tell Sisman about this. 560 00:36:01,421 --> 00:36:02,661 I can explain. 561 00:36:02,661 --> 00:36:04,541 Huh. I'll bet you can. 562 00:36:08,301 --> 00:36:12,061 We warned you not to use your Crooked skills. 563 00:36:12,061 --> 00:36:13,781 We were crystal clear. 564 00:36:13,781 --> 00:36:15,181 I mean, this is what you trained us for. 565 00:36:15,181 --> 00:36:16,781 The motive governs the mean, right? 566 00:36:16,781 --> 00:36:19,061 You've barely started your training. 567 00:36:19,061 --> 00:36:20,821 And missions need to be sanctioned. 568 00:36:20,821 --> 00:36:23,301 We're not vigilantes! That's what the Crookhaven rules are for - 569 00:36:23,301 --> 00:36:26,181 to keep you safe. This is what happens when you go rogue! 570 00:36:26,181 --> 00:36:27,381 I couldn't just do nothing. 571 00:36:27,381 --> 00:36:29,141 You could have come to us, Gabriel! 572 00:36:30,981 --> 00:36:32,701 What if the Merciers had linked it back to you, huh? 573 00:36:32,701 --> 00:36:35,781 You would have made things ten times worse for your grandmother. 574 00:36:35,781 --> 00:36:38,541 We will make sure that they can't 575 00:36:38,541 --> 00:36:41,101 trace this back to you or your grandmother. 576 00:36:41,101 --> 00:36:44,341 But you put yourselves in serious danger - that can't go unpunished. 577 00:36:44,341 --> 00:36:47,501 Cos a near kidnap attempt by the Nameless isn't punishment enough? 578 00:36:50,021 --> 00:36:51,581 They came for me. 579 00:36:51,581 --> 00:36:55,021 Why me? And how did they know where I'd be? 580 00:36:55,021 --> 00:36:56,741 We can discuss it back at Crookhaven. 581 00:36:56,741 --> 00:36:58,781 Yeah, but I'm not going back! 582 00:36:58,781 --> 00:37:00,301 Not till I've seen my grandma. 583 00:37:04,101 --> 00:37:05,701 Five minutes. 584 00:37:05,701 --> 00:37:08,341 Hmm? Then we need to make a move. 585 00:37:12,621 --> 00:37:16,421 You disobeyed me, went behind my back, interfered in an operation. 586 00:37:16,421 --> 00:37:19,381 If I hadn't, Gabriel would be with the Nameless right now. 587 00:37:19,381 --> 00:37:22,181 Without a doubt. Your mother would have done the same. 588 00:37:22,181 --> 00:37:25,341 Like I say - stubborn and infuriating. 589 00:37:25,341 --> 00:37:26,501 I'll see she gets this. 590 00:37:34,421 --> 00:37:35,701 Why did they come for him? 591 00:37:37,901 --> 00:37:39,421 All our students are targets. 592 00:37:41,821 --> 00:37:43,261 Who is he? 593 00:37:44,421 --> 00:37:47,701 And why did you hide his parents' names? 594 00:37:47,701 --> 00:37:48,741 HE SIGHS 595 00:37:50,741 --> 00:37:52,181 You have to understand. 596 00:37:52,181 --> 00:37:56,141 It's not me. I only do what I'm told. They threatened my family! 597 00:37:56,141 --> 00:37:58,501 Give me one reason why I should believe you. 598 00:37:58,501 --> 00:38:00,261 Because Ishaan's the same. 599 00:38:00,261 --> 00:38:02,981 They're using us against our will. 600 00:38:02,981 --> 00:38:06,061 You don't know Ishaan. Cheap trick. 601 00:38:06,061 --> 00:38:09,061 I get it. I wouldn't trust me either. 602 00:38:11,821 --> 00:38:15,061 Prove it. What if you could talk to him? 603 00:38:15,061 --> 00:38:17,581 I'm not stupid, Nicki. 604 00:38:17,581 --> 00:38:19,421 This is how I communicate with them. 605 00:38:19,421 --> 00:38:21,061 It's a direct line. 606 00:38:23,381 --> 00:38:24,541 STATIC 607 00:38:25,661 --> 00:38:27,701 There's no signal. We can't do it here. 608 00:38:43,741 --> 00:38:46,101 Just popping out with friends, you said. 609 00:38:46,101 --> 00:38:49,381 Two hours later, you come home looking like that. 610 00:38:49,381 --> 00:38:52,341 Well, someone tried to mug me. No, they didn't. 611 00:38:52,341 --> 00:38:55,141 You're up to your old tricks again. 612 00:38:55,141 --> 00:38:58,261 Getting into trouble. Stealing. 613 00:38:58,261 --> 00:38:59,941 How much this time? 614 00:39:06,901 --> 00:39:08,781 1,000. 615 00:39:08,781 --> 00:39:11,261 But I didn't steal it, I stole it back. 616 00:39:11,261 --> 00:39:13,101 That's still stealing! 617 00:39:14,661 --> 00:39:15,821 Oh, what have you done? 618 00:39:15,821 --> 00:39:17,581 Mr Mercier will never know I had it. 619 00:39:17,581 --> 00:39:19,541 I made sure of that. But I couldn't do nothing. 620 00:39:19,541 --> 00:39:20,741 I couldn't just leave you like... 621 00:39:20,741 --> 00:39:22,301 HORN BEEPS 622 00:39:26,261 --> 00:39:27,981 I have to go. 623 00:39:27,981 --> 00:39:29,021 SHE SIGHS 624 00:39:32,341 --> 00:39:35,381 I-I didn't tell you the whole truth about your parents. 625 00:39:37,021 --> 00:39:41,741 I wanted to protect you but you have to know. 626 00:39:41,741 --> 00:39:44,261 Your parents were crooks. 627 00:39:44,261 --> 00:39:48,941 The night they left, they were doing some kind of job, it went wrong. 628 00:39:48,941 --> 00:39:50,861 What do you mean it went wrong? 629 00:39:50,861 --> 00:39:53,781 I've always been so scared that you'd inherit the... 630 00:39:53,781 --> 00:39:56,021 I-I thought, if I raised you right, 631 00:39:56,021 --> 00:39:58,381 kept you on the straight and narrow. 632 00:39:58,381 --> 00:40:00,501 I can't let the same thing happen to you. 633 00:40:00,501 --> 00:40:03,461 I can't. Let what happen to me? 634 00:40:03,461 --> 00:40:08,101 The police officer, she said they were killed, love. 635 00:40:08,101 --> 00:40:09,941 Killed? 636 00:40:09,941 --> 00:40:13,781 That's why I was so relieved the day that you got into St Jude's, 637 00:40:13,781 --> 00:40:15,981 because I hoped that it would save you. 638 00:40:15,981 --> 00:40:18,101 Save you from ending up like them. 639 00:40:19,701 --> 00:40:21,101 But how did they...? 640 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 Who was it? 641 00:40:26,621 --> 00:40:29,101 They were caught up in some kind of war. 642 00:40:29,101 --> 00:40:30,141 A rival gang. 643 00:40:34,941 --> 00:40:35,981 This? 644 00:40:37,181 --> 00:40:40,101 The morning after they left, I found it by your cot and I don't 645 00:40:40,101 --> 00:40:41,861 know why I kept it. 646 00:40:41,861 --> 00:40:44,661 Just sentimental, I suppose. 647 00:40:44,661 --> 00:40:46,381 Doesn't mean anything. 648 00:40:54,181 --> 00:40:55,301 Uh, where are we going? 649 00:40:55,301 --> 00:40:58,381 The lake. There's a spot in the middle. 650 00:40:58,381 --> 00:41:00,221 What, you think I'm going to get on a boat with you? 651 00:41:00,221 --> 00:41:02,861 It's the only place on the island they can't listen in. 652 00:41:02,861 --> 00:41:05,141 So if you want to speak to Ishaan... 653 00:41:05,141 --> 00:41:08,741 No. No, I'm not getting on a boat, so we can call him from here. 654 00:41:11,421 --> 00:41:14,101 You can't swim. 655 00:41:14,101 --> 00:41:17,621 In fact, you're terrified of open water. 656 00:41:17,621 --> 00:41:21,301 It's in your file, which I have to say is extremely helpful. 657 00:41:23,261 --> 00:41:26,141 It's funny how you only spray the blue one when you're in my room. 658 00:41:26,141 --> 00:41:28,941 Just as well, cos when you spray them together, well... 659 00:41:28,941 --> 00:41:30,381 WHISPERS: ..they may cause drowsiness. 660 00:41:30,381 --> 00:41:31,621 What are you doing? 661 00:41:38,181 --> 00:41:39,421 Get off me. 662 00:41:40,741 --> 00:41:42,581 Nicki... I really didn't want to have to do this. 663 00:41:42,581 --> 00:41:45,221 If only you'd played along like you were supposed to. 664 00:41:45,221 --> 00:41:48,381 Do you know what it's like being stuck here with all you 665 00:41:48,381 --> 00:41:51,261 sanctimonious little Crooks? 666 00:41:51,261 --> 00:41:53,341 I'm getting out, at long last, 667 00:41:53,341 --> 00:41:56,301 and I'm not going to let nice little Amira ruin everything. 668 00:41:59,901 --> 00:42:01,821 Sleep well, Amira. 669 00:42:01,821 --> 00:42:03,221 Na-night. 670 00:42:10,581 --> 00:42:12,341 Look. 671 00:42:12,341 --> 00:42:15,421 They were the best friends I ever had, huh? 672 00:42:15,421 --> 00:42:17,461 The best Crooks I'll ever know. 673 00:42:17,461 --> 00:42:19,621 But their talents, they burned too bright. 674 00:42:19,621 --> 00:42:23,621 They, erm...they became a threat that the Nameless couldn't ignore. 675 00:42:23,621 --> 00:42:25,061 They were my parents. 676 00:42:26,461 --> 00:42:28,261 I had a right to know. 677 00:42:28,261 --> 00:42:31,221 But you and Lockett... Look, we were trying to protect you. 678 00:42:31,221 --> 00:42:34,021 We thought it would be safer if no-one knew who you were, 679 00:42:34,021 --> 00:42:36,741 not even you. But you failed. 680 00:42:36,741 --> 00:42:39,221 Why did they come for me? 681 00:42:39,221 --> 00:42:42,981 The son of Adria and Luciano - you're unfinished business. 682 00:42:42,981 --> 00:42:46,421 You know my whole life I thought this was lucky. 683 00:42:46,421 --> 00:42:48,181 It was a warning. 684 00:42:50,461 --> 00:42:51,501 Yes. 685 00:42:53,421 --> 00:42:55,821 They'll come for me again. This isn't over. 686 00:42:55,821 --> 00:42:57,501 No, my friend. 687 00:42:57,501 --> 00:42:59,381 This is just the beginning. 688 00:43:13,021 --> 00:43:14,341 SHE GASPS 689 00:43:14,341 --> 00:43:15,581 SHE WHIMPERS 690 00:43:19,581 --> 00:43:21,061 HELP! 691 00:43:23,101 --> 00:43:24,461 SHE PANTS 692 00:43:27,781 --> 00:43:29,621 HELP! 48073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.