All language subtitles for Burma.VJ.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,542 --> 00:01:15,542 -[traffic ambiance] -[unsettling music] 4 00:01:25,291 --> 00:01:27,166 -[zipper] -[rustling] 5 00:01:31,375 --> 00:01:32,667 [camera beeps] 6 00:01:34,375 --> 00:01:36,125 [narrator] When I pick up the camera 7 00:01:36,917 --> 00:01:38,375 maybe my hands are shaking. 8 00:01:39,583 --> 00:01:41,333 I may have a heavy heartbeat. 9 00:01:45,875 --> 00:01:49,625 But after shooting for a little while, it is okay. 10 00:01:52,333 --> 00:01:56,792 I have nothing in my mind. I have only my subject 11 00:01:57,166 --> 00:01:59,667 in my mind, you know. I just shoot. 12 00:02:00,875 --> 00:02:03,792 [unsettling music continues] 13 00:02:13,959 --> 00:02:16,000 [music fades] 14 00:02:18,667 --> 00:02:20,041 [man on megaphone] 15 00:02:20,125 --> 00:02:21,917 [motorbike engines roaring] 16 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 [narrator] This is my country. 17 00:02:51,417 --> 00:02:54,625 And this is the way it has been for more than 40 years. 18 00:02:55,083 --> 00:02:56,542 [man on megaphone] 19 00:03:01,208 --> 00:03:02,291 [camera beeps] 20 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 [electronic humming] 21 00:03:09,625 --> 00:03:13,458 I only remember a few weeks when things were any different. 22 00:03:15,417 --> 00:03:18,458 -[reflective music] -[birds cawing] 23 00:03:21,001 --> 00:03:23,625 [mouse clicking] 24 00:03:25,458 --> 00:03:28,625 [crowd chanting] 25 00:03:30,375 --> 00:03:34,125 [narrator] In 1988 I was just a little boy. 26 00:03:36,250 --> 00:03:40,083 But that's when everybody in Burma got into the streets. 27 00:03:40,875 --> 00:03:43,208 They'd had enough of military rulers. 28 00:03:44,667 --> 00:03:46,500 They wanted change. 29 00:03:48,000 --> 00:03:50,583 It was the students who led the demonstrations. 30 00:03:51,083 --> 00:03:53,001 They became more and more outspoken 31 00:03:53,917 --> 00:03:57,625 and they demanded that the generals give up power. 32 00:03:57,709 --> 00:04:00,583 -[chanting continues] -[music continues] 33 00:04:00,917 --> 00:04:02,166 There was so much hope. 34 00:04:04,001 --> 00:04:06,083 We even had Aung San Suu Kyi 35 00:04:06,166 --> 00:04:08,625 who came back from Europe to lead the people. 36 00:04:15,208 --> 00:04:16,333 [engine rumbling] 37 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 But the generals wanted it differently. 38 00:04:20,083 --> 00:04:21,792 [announcement on megaphone] 39 00:04:24,458 --> 00:04:25,917 [gunshots] 40 00:04:27,959 --> 00:04:29,041 At the end of the day 41 00:04:29,458 --> 00:04:32,083 3,000 people were killed in the streets, and 42 00:04:33,083 --> 00:04:34,166 it was all over. 43 00:04:35,291 --> 00:04:38,333 [music continues] 44 00:04:39,834 --> 00:04:42,750 I feel I want to fight for democracy. 45 00:04:45,125 --> 00:04:50,709 But I think we had better make a longer plan. 46 00:04:54,500 --> 00:04:59,917 We cannot go out to the streets again, and get shot 47 00:05:00,750 --> 00:05:02,834 because we have no more people to die. 48 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 These people were so brave 49 00:05:11,542 --> 00:05:15,500 but sometimes I feel they died for nothing. 50 00:05:16,709 --> 00:05:19,709 -[music fades] -[rain pattering] 51 00:05:20,250 --> 00:05:22,667 There is nothing left from '88. 52 00:05:23,333 --> 00:05:26,208 It's like everything has been forgotten. 53 00:05:27,542 --> 00:05:30,125 [unsettling music] 54 00:05:30,208 --> 00:05:32,875 Aung San Suu Kyi is sitting in house arrest 55 00:05:33,583 --> 00:05:35,000 in the middle of Rangoon. 56 00:05:36,125 --> 00:05:37,208 She is in the house 57 00:05:38,083 --> 00:05:39,959 but you cannot go and talk to her. 58 00:05:41,291 --> 00:05:44,166 There is just... you know 59 00:05:44,750 --> 00:05:45,625 darkness. 60 00:05:46,458 --> 00:05:49,125 [rustling] 61 00:05:50,750 --> 00:05:53,375 I feel the world is forgetting about us. 62 00:05:54,625 --> 00:05:58,041 That's why I decided to become a video reporter. 63 00:05:59,875 --> 00:06:03,166 At least I can try to show that Burma is still here. 64 00:06:03,250 --> 00:06:04,208 [rustle] 65 00:06:04,625 --> 00:06:05,667 [dog barks] 66 00:06:08,375 --> 00:06:09,709 [man on megaphone] 67 00:06:10,959 --> 00:06:13,291 -[zipper] -[rustle] 68 00:06:13,750 --> 00:06:15,959 We have to hide our camera in a bag. 69 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 We can only shoot for a little while. 70 00:06:19,458 --> 00:06:20,291 And after that 71 00:06:20,667 --> 00:06:23,834 we have to smuggle our footage out of the country. 72 00:06:25,333 --> 00:06:27,166 It is a very difficult job. 73 00:06:29,083 --> 00:06:30,000 But we try. 74 00:06:32,583 --> 00:06:35,625 [reflective theme music] 75 00:06:41,417 --> 00:06:42,458 [train rumbling] 76 00:06:42,917 --> 00:06:44,917 [narrator] If they catch me with a camera 77 00:06:45,417 --> 00:06:47,083 I know I will go to prison. 78 00:06:48,625 --> 00:06:52,750 And, if people talk to us and tell us what they think 79 00:06:53,417 --> 00:06:54,500 they will go away, too. 80 00:06:55,625 --> 00:06:56,875 So they keep silent. 81 00:06:57,917 --> 00:06:59,458 Our stories are silent. 82 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 [music continues] 83 00:07:07,709 --> 00:07:10,625 In the night times, I always think about 84 00:07:11,291 --> 00:07:12,750 what I did during the day. 85 00:07:13,625 --> 00:07:15,083 A little worried 86 00:07:15,667 --> 00:07:17,917 "Oh, who could have been watching?" 87 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Or something like that. 88 00:07:21,542 --> 00:07:22,875 [electronic humming] 89 00:07:25,125 --> 00:07:30,208 What if someone knows me and noticed I am shooting pictures? 90 00:07:31,333 --> 00:07:34,291 [music continues] 91 00:07:39,709 --> 00:07:42,000 Yeah, I think about this. 92 00:07:44,041 --> 00:07:47,125 [street ambiance] 93 00:07:49,333 --> 00:07:52,709 Fear is so deep in everybody. Also in me. 94 00:07:56,792 --> 00:08:00,625 Sometimes when I feel like this, I go and see Ko Maung. 95 00:08:02,875 --> 00:08:06,208 [whistling] 96 00:08:15,166 --> 00:08:17,667 [narrator] There is a whole group of us in Rangoon. 97 00:08:18,166 --> 00:08:20,250 We are all facing the same problems 98 00:08:21,375 --> 00:08:24,333 but Ko Maung looks at it differently 99 00:08:25,333 --> 00:08:28,500 even though he's already spent 12 years in prison. 100 00:08:31,166 --> 00:08:34,333 He is a special guy. He doesn't seem to mind. 101 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 [soft clattering] 102 00:08:54,834 --> 00:08:56,500 Oh, shit! 103 00:08:58,333 --> 00:09:01,375 [unsettling music] 104 00:09:04,959 --> 00:09:05,834 [lighter flicks] 105 00:09:09,667 --> 00:09:11,792 [narrator] Ko Maung is a persistent person. 106 00:09:12,291 --> 00:09:14,959 He is rarely upset or depressed. 107 00:09:15,709 --> 00:09:16,542 He is strong. 108 00:09:47,500 --> 00:09:48,750 [reflective music] 109 00:09:51,417 --> 00:09:52,875 [rain pattering] 110 00:10:24,500 --> 00:10:27,542 [music continues] 111 00:10:37,917 --> 00:10:39,500 [crowd chanting] 112 00:10:43,625 --> 00:10:46,667 [man on megaphone] 113 00:10:46,750 --> 00:10:49,917 [crowd chanting] 114 00:10:58,875 --> 00:11:01,166 The information, pictures and photos 115 00:11:01,250 --> 00:11:03,709 from Internet reporters was crucial 116 00:11:03,792 --> 00:11:06,041 because it's telling the world what is going on. 117 00:11:06,125 --> 00:11:09,458 They are the world's eyes and ears in this situation 118 00:11:09,542 --> 00:11:13,834 because we, as journalists, can't fulfill our role properly 119 00:11:13,917 --> 00:11:15,750 because we are banned by the authorities 120 00:11:15,834 --> 00:11:16,709 from going in. 121 00:11:17,417 --> 00:11:20,458 -[dramatic music] -[footsteps] 122 00:11:59,250 --> 00:12:02,500 [bus engine rumbling] 123 00:12:23,750 --> 00:12:26,458 [narrator] I remember August 15 quite well. 124 00:12:27,250 --> 00:12:29,750 I was on a bus going to Rangoon. 125 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 I decided to make a story 126 00:12:32,709 --> 00:12:35,792 because the mood was quite strange on the bus. 127 00:12:37,834 --> 00:12:39,041 Not like usual. 128 00:12:47,333 --> 00:12:48,166 [rustling] 129 00:13:20,625 --> 00:13:22,583 [narrator] On that day, the government raised 130 00:13:22,667 --> 00:13:24,375 fuel prices to double rate. 131 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 Everything got much more expensive. 132 00:13:29,375 --> 00:13:31,709 To normal people, that was a huge problem. 133 00:13:48,041 --> 00:13:49,667 [narrator] They are still scared. 134 00:13:50,001 --> 00:13:53,041 Who is an informer? Who is military intelligence? 135 00:13:53,750 --> 00:13:55,667 You cannot know who is who on the bus. 136 00:13:55,750 --> 00:13:57,500 But, although they are not talking 137 00:13:58,333 --> 00:14:00,834 I know, something'll happen soon. 138 00:14:00,917 --> 00:14:02,875 [reflective music] 139 00:14:03,500 --> 00:14:04,625 I can feel it. 140 00:14:05,208 --> 00:14:08,500 [city ambiance] 141 00:14:12,917 --> 00:14:14,500 When I arrived in Rangoon, 142 00:14:14,834 --> 00:14:18,458 I heard the news that a prominent demonstrator will 143 00:14:18,875 --> 00:14:22,125 make a solo strike at the crowded market 144 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 in downtown. 145 00:14:25,001 --> 00:14:27,583 The security is very tight in Rangoon. 146 00:14:27,667 --> 00:14:31,458 So many government people are there without uniforms. 147 00:14:32,125 --> 00:14:34,917 He may not last more than two or three minutes. 148 00:14:35,000 --> 00:14:37,083 He will be arrested, we're sure. 149 00:14:38,250 --> 00:14:42,125 For our team, it is the time to use all our energies, and 150 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 we decide that everyone will go there. 151 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 [tense music] 152 00:14:45,709 --> 00:14:50,625 So... we went there and spread around 153 00:14:50,709 --> 00:14:54,959 and these things happened just in front of me. 154 00:14:55,041 --> 00:14:56,083 [rustling] 155 00:15:15,625 --> 00:15:17,834 [narrator] It was Kyaw Kyaw who got this footage. 156 00:15:17,917 --> 00:15:18,834 My tape is lost. 157 00:15:19,500 --> 00:15:20,750 I got too greedy at the time. 158 00:15:22,041 --> 00:15:23,458 Because I followed them. 159 00:15:24,917 --> 00:15:27,166 [distorted shouting] 160 00:15:29,875 --> 00:15:32,583 That's me in the white shirt with the black bag. 161 00:15:33,625 --> 00:15:35,709 I followed very close and I saw them 162 00:15:35,792 --> 00:15:37,166 throwing the demonstrator on a truck. 163 00:15:37,250 --> 00:15:39,625 [shouting] 164 00:15:39,709 --> 00:15:41,083 I ran towards the truck. 165 00:15:41,542 --> 00:15:43,250 I had to get a picture of this. 166 00:15:44,917 --> 00:15:46,667 Then I hear somebody shouting 167 00:15:52,166 --> 00:15:54,625 [narrator] It was me. They caught me. 168 00:15:58,125 --> 00:15:59,500 [tense music] 169 00:15:59,583 --> 00:16:02,417 [narrator] They took me to an office of the secret police 170 00:16:02,500 --> 00:16:03,375 to question me. 171 00:16:04,917 --> 00:16:07,583 How did I get the camera? Why was I shooting this? 172 00:16:07,667 --> 00:16:08,667 So many questions. 173 00:16:09,208 --> 00:16:12,417 I explained that I borrowed the camera from a friend 174 00:16:12,875 --> 00:16:15,750 and that I was just there by accident. 175 00:16:16,750 --> 00:16:18,959 They said, "We don't believe you." 176 00:16:19,834 --> 00:16:23,291 "But we keep the camera and the tape, and you can go." 177 00:16:25,917 --> 00:16:29,083 [bus ambiance] 178 00:16:30,417 --> 00:16:31,375 I was relieved. 179 00:16:31,750 --> 00:16:34,750 But also I knew that I should not be fooled. 180 00:16:35,959 --> 00:16:37,208 Why did they release me? 181 00:16:37,792 --> 00:16:41,917 I think, just to follow me and see what I'm doing next. 182 00:16:42,000 --> 00:16:44,250 [tense music continues] 183 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 Do I work with somebody else? 184 00:16:47,875 --> 00:16:49,125 How do we operate? 185 00:16:50,583 --> 00:16:52,166 All those kinds of things. 186 00:16:56,875 --> 00:17:01,458 When I informed all this to my organization's headquarters 187 00:17:02,208 --> 00:17:05,583 they told me, "You are not secure enough in Burma." 188 00:17:06,917 --> 00:17:08,667 "We want you to come to Thailand." 189 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 But... 190 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 I didn't reply to their e-mail. 191 00:17:14,667 --> 00:17:16,041 I ignored their order. 192 00:17:16,125 --> 00:17:17,875 [rain pattering] 193 00:17:17,959 --> 00:17:19,875 I know something will happen. 194 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 If I miss the chance to shoot now 195 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 I'll have to wait another 20 years. 196 00:17:29,792 --> 00:17:31,750 It is once in a blue moon, you know? 197 00:17:32,458 --> 00:17:33,583 So I decided 198 00:17:35,542 --> 00:17:38,041 "Whatever happens to me, I'll do it!" 199 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 [tense music] 200 00:17:39,083 --> 00:17:40,166 [rustling] 201 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 [cell phone rings] 202 00:17:49,959 --> 00:17:51,875 [rustling] 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,250 [rustle] 204 00:18:15,750 --> 00:18:19,166 [narrator] After a few days, I got the news that Su Su Nway 205 00:18:19,250 --> 00:18:21,083 who is very famous for her courage 206 00:18:21,166 --> 00:18:22,750 would make a demonstration. 207 00:18:22,834 --> 00:18:25,917 [applause] 208 00:18:26,625 --> 00:18:29,083 It can lead to a bigger demonstration 209 00:18:29,166 --> 00:18:31,333 if she can do something very well. 210 00:18:31,417 --> 00:18:32,750 So we need to promote. 211 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 As usual, we spread around. 212 00:18:53,500 --> 00:18:56,709 [shouting] 213 00:19:03,500 --> 00:19:06,625 [engine rumbling loudly] 214 00:19:07,041 --> 00:19:10,125 [shouting] 215 00:19:13,001 --> 00:19:15,625 [narrator] They're trying really hard to get her 216 00:19:15,709 --> 00:19:17,959 but the people cover and protect her. 217 00:19:19,166 --> 00:19:22,875 It was a big movement for us and a big mistake for them. 218 00:19:23,500 --> 00:19:27,709 Because they did so many brutal things in front of people 219 00:19:27,792 --> 00:19:29,417 and we could document that. 220 00:19:29,500 --> 00:19:30,375 [shouting] 221 00:19:44,166 --> 00:19:47,208 [shouting continues] 222 00:19:49,792 --> 00:19:52,959 [narrator] We are shooting this, and the police are shooting us. 223 00:19:53,709 --> 00:19:56,125 They record me, and I record them. 224 00:19:56,959 --> 00:20:02,458 So we can also define who was who at the time. 225 00:20:02,542 --> 00:20:05,917 [shouting continues] 226 00:20:14,083 --> 00:20:18,458 [narrator] We shoot everything. Get it in the camera, you know! 227 00:20:18,542 --> 00:20:20,250 [engine roaring] 228 00:20:22,041 --> 00:20:23,959 [narrator] The taxi driver is saying that 229 00:20:24,542 --> 00:20:27,959 "Yeah, they are very brave! I'm glad to see this! 230 00:20:28,291 --> 00:20:32,750 I am very excited! I am saving money for my family 231 00:20:32,834 --> 00:20:36,250 and if something happens, I will join the demonstration!" 232 00:20:37,001 --> 00:20:38,792 This is not normal. 233 00:20:38,875 --> 00:20:41,458 Saying political things to a stranger 234 00:20:42,083 --> 00:20:43,959 has never happened before. 235 00:20:44,625 --> 00:20:49,375 But, at the time, we knew what would happen next. 236 00:20:50,542 --> 00:20:51,583 [anticipatory music] 237 00:20:51,667 --> 00:20:54,417 Yeah, the movement is bigger and bigger. 238 00:20:56,291 --> 00:21:00,834 And now we edit the pieces and we send it to Oslo. 239 00:21:02,250 --> 00:21:05,875 A few hours later, my friend called me, that 240 00:21:07,542 --> 00:21:10,417 the pictures were shown on CNN and the BBC. 241 00:21:12,250 --> 00:21:14,709 They were shown repeatedly again and again. 242 00:21:18,001 --> 00:21:20,041 [reporter] Such public displays of dissent 243 00:21:20,125 --> 00:21:23,250 are exceedingly rare in Burma these days 244 00:21:23,333 --> 00:21:24,417 and a clear challenge 245 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 to the country's hard-line military rulers. 246 00:21:27,458 --> 00:21:31,333 Some say, the most serious challenge in more than a decade. 247 00:21:31,917 --> 00:21:35,291 [reporter] The Democratic Voice of Burma, or DVB 248 00:21:35,375 --> 00:21:38,417 uses satellite TV and shortwave radio 249 00:21:38,750 --> 00:21:41,458 to send news of the protests around the world 250 00:21:41,542 --> 00:21:44,875 and, for the first time, back into Burma. 251 00:21:44,959 --> 00:21:48,959 About 30 reporters are on the ground working undercover. 252 00:21:49,291 --> 00:21:52,333 They film material, then smuggle it out of the country 253 00:21:52,750 --> 00:21:55,166 doing so at great personal risk. 254 00:21:55,792 --> 00:21:58,375 -[engines rumbling] -[music continues] 255 00:22:00,125 --> 00:22:01,250 [narrator] It was so amazing 256 00:22:01,333 --> 00:22:03,417 to see our footage going around the world. 257 00:22:04,959 --> 00:22:07,792 For the first time I feel we can really do something. 258 00:22:09,875 --> 00:22:11,375 But I also know for sure 259 00:22:11,875 --> 00:22:14,041 I cannot stay in Burma a day longer. 260 00:22:15,750 --> 00:22:18,750 So finally, I agreed to go to Thailand for a while. 261 00:22:20,417 --> 00:22:21,875 [music fades] 262 00:22:24,583 --> 00:22:27,625 [birdsong] 263 00:22:29,250 --> 00:22:32,709 [narrator] We all think there will be more demonstrations, and 264 00:22:32,792 --> 00:22:35,458 people are heading for the movement. 265 00:22:35,834 --> 00:22:36,834 So... 266 00:22:37,417 --> 00:22:40,291 I will be the center 267 00:22:40,375 --> 00:22:42,875 for spreading the news around the world. 268 00:22:48,041 --> 00:22:50,125 I was very unhappy at the time 269 00:22:50,208 --> 00:22:53,041 to be in the office, to answer the phones 270 00:22:53,125 --> 00:22:57,333 and to call and send e-mails into Burma and manage people. 271 00:22:57,417 --> 00:22:58,542 [telephone rings] 272 00:22:58,625 --> 00:23:00,333 I just wanted to be in the field. 273 00:23:16,500 --> 00:23:19,667 -[mouse clicks] -[reflective music] 274 00:23:22,375 --> 00:23:24,291 But I needed to be there 275 00:23:24,792 --> 00:23:31,125 and I began preparation for our cameramen in Burma. 276 00:23:33,041 --> 00:23:34,375 [typing on keyboard] 277 00:24:56,001 --> 00:24:57,917 [tense music] 278 00:25:09,500 --> 00:25:12,375 -[music continues] -[electronic humming] 279 00:25:22,041 --> 00:25:25,001 [narrator] Suddenly the monks were beginning to move 280 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 so I tried to get information 281 00:25:27,875 --> 00:25:31,458 and I called to a leader of the monks I had met before. 282 00:26:02,750 --> 00:26:03,750 [bell gongs] 283 00:26:04,291 --> 00:26:05,417 [street ambiance] 284 00:26:15,709 --> 00:26:18,750 [vehicle ambiance] 285 00:26:34,667 --> 00:26:37,709 [street ambiance] 286 00:26:38,875 --> 00:26:41,750 [distant footsteps] 287 00:27:21,208 --> 00:27:24,417 [narrator] Ko Maung and Tun Tun are trying to talk to the monks. 288 00:27:25,083 --> 00:27:26,250 But on that day 289 00:27:26,375 --> 00:27:28,834 monks didn't allow people to film them. 290 00:27:29,834 --> 00:27:31,834 They think they're intelligence agents 291 00:27:31,917 --> 00:27:32,959 from the government. 292 00:27:36,875 --> 00:27:38,542 -[shouting] -[scuffling] 293 00:27:39,083 --> 00:27:39,959 But actually 294 00:27:40,041 --> 00:27:42,333 there were some real intelligence people 295 00:27:42,417 --> 00:27:45,208 in the street, and they tried to grab our reporters. 296 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 [shouting] 297 00:27:50,333 --> 00:27:52,417 The monks protected the reporters 298 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 and took them into their lines. 299 00:27:55,500 --> 00:27:59,125 From now on, our guys could walk freely with the monks. 300 00:28:00,041 --> 00:28:02,125 We could really work together. 301 00:28:03,041 --> 00:28:06,125 [uplifting reflective music] 302 00:28:11,917 --> 00:28:14,583 One protester in the street cannot do much 303 00:28:16,001 --> 00:28:17,291 but there are thousands. 304 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Maybe there are 400,000 monks in Burma. 305 00:28:21,625 --> 00:28:23,750 Really, it is the only force in Burma 306 00:28:24,250 --> 00:28:25,500 who can scare the military. 307 00:28:29,417 --> 00:28:32,208 And the government made a very big mistake. 308 00:28:33,583 --> 00:28:37,500 In a town near Mandalay, they beat up some monks. 309 00:28:38,583 --> 00:28:42,667 In Buddhist thinking, we are never, never allowed to do that. 310 00:28:43,333 --> 00:28:45,750 So everybody was very upset 311 00:28:46,291 --> 00:28:49,750 and the monks demanded an apology from the government. 312 00:28:51,001 --> 00:28:53,917 -[monks chanting] -[rain pattering] 313 00:28:54,500 --> 00:28:57,001 Monks are not supposed to do political things. 314 00:28:59,291 --> 00:29:02,417 But when the people are suffering and starving 315 00:29:03,001 --> 00:29:05,375 sometimes they rise to give their support. 316 00:29:06,542 --> 00:29:10,625 This has happened before, even a thousand years back. 317 00:29:12,125 --> 00:29:14,542 They turn their alms bowls upside down. 318 00:29:16,083 --> 00:29:19,083 They will no longer take alms from the generals. 319 00:29:19,667 --> 00:29:22,709 [music continues] 320 00:29:27,041 --> 00:29:30,375 Only a few civilians were following them. 321 00:29:31,625 --> 00:29:35,583 People are under fear of the guns. 322 00:29:44,709 --> 00:29:47,792 -[water running] -[music continues] 323 00:30:54,375 --> 00:30:56,709 [narrator] People are very eager to see our footage. 324 00:30:57,291 --> 00:30:59,542 They just switch on Democratic Voice of Burma. 325 00:31:00,083 --> 00:31:02,792 They are waiting to see what we are going to show them. 326 00:31:03,834 --> 00:31:08,083 My people inside Burma was working very enthusiastically. 327 00:31:08,166 --> 00:31:10,083 So I was full of energy. 328 00:31:10,166 --> 00:31:13,208 [music continues] 329 00:31:15,208 --> 00:31:16,291 And at the same time 330 00:31:16,834 --> 00:31:19,542 the journalists from every prominent media organization 331 00:31:19,625 --> 00:31:22,542 were waiting to see our footage coming out from Rangoon. 332 00:31:26,500 --> 00:31:27,875 [fast-paced music] 333 00:31:27,959 --> 00:31:29,583 [reporter] In Burma, hundreds of monks 334 00:31:29,667 --> 00:31:31,458 have been protesting for a third day 335 00:31:31,542 --> 00:31:34,083 after a significant rise in fuel prices 336 00:31:34,166 --> 00:31:36,625 prompted a wave of public discontent 337 00:31:36,667 --> 00:31:38,291 which is seldom seen in Burma. 338 00:31:38,709 --> 00:31:40,875 The BBC has obtained exclusive images. 339 00:31:41,375 --> 00:31:44,458 [reporter] To protest here is to risk jail and torture. 340 00:31:45,125 --> 00:31:47,750 But today and for the past month, people across Burma 341 00:31:47,834 --> 00:31:49,250 have dared to challenge 342 00:31:49,333 --> 00:31:51,208 one of the world's most oppressive regimes. 343 00:31:52,083 --> 00:31:55,375 The demonstrations are being led by Buddhist monks 344 00:31:55,458 --> 00:31:57,959 a powerful force in a devout nation. 345 00:33:02,166 --> 00:33:05,250 [chanting] 346 00:34:24,458 --> 00:34:26,583 [narrator] One of our reporters was always 347 00:34:26,667 --> 00:34:28,792 at the forefront of the demonstrations 348 00:34:29,291 --> 00:34:31,834 working together with the leaders of the monks. 349 00:34:41,542 --> 00:34:42,834 [narrator] So he makes suggestions 350 00:34:42,917 --> 00:34:44,542 to the monks which way to go. 351 00:34:44,959 --> 00:34:47,750 He tells them where they'll get the most support 352 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 and people will join the demonstrations. 353 00:39:22,583 --> 00:39:24,417 [reporter] Today, up to 100,000 people 354 00:39:24,500 --> 00:39:25,667 took to the streets of Rangoon 355 00:39:25,750 --> 00:39:28,458 a protest that has grown in size and confidence 356 00:39:28,542 --> 00:39:30,709 over the last six successive days. 357 00:39:39,625 --> 00:39:42,166 [reporter] The monks have come to symbolize dissent 358 00:39:42,250 --> 00:39:46,291 a quiet, patient, peaceful rebuke to military brutality 359 00:39:46,709 --> 00:39:48,834 and the chance of an alternative Burma. 360 00:39:50,125 --> 00:39:52,834 [narrator] Millions of people are watching our footage. 361 00:39:54,000 --> 00:39:56,375 Our network is really small. 362 00:39:57,417 --> 00:39:58,834 We don't have manpower. 363 00:39:58,917 --> 00:40:01,709 We have to do alone with little handicams. 364 00:40:04,667 --> 00:40:07,375 [narrator] But the things we did with these things 365 00:40:07,959 --> 00:40:09,792 could shake the people in Burma 366 00:40:09,875 --> 00:40:12,750 as well as the people around the world. 367 00:40:12,834 --> 00:40:14,375 [cheering and clapping] 368 00:40:14,834 --> 00:40:16,083 That really happened. 369 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 It is our dream, which is coming true. 370 00:40:23,625 --> 00:40:26,667 [cheering and clapping] 371 00:41:02,458 --> 00:41:05,208 [Bush] Americans are outraged by the situation in Burma 372 00:41:06,583 --> 00:41:11,750 where a military junta has imposed a 19-year reign of fear. 373 00:41:12,667 --> 00:41:15,834 The regime is holding more than 1,000 political prisoners 374 00:41:16,917 --> 00:41:18,542 including Aung San Suu Kyi 375 00:41:19,333 --> 00:41:22,208 yet the people's desire for freedom is unmistakable. 376 00:41:22,291 --> 00:41:23,709 [reporter] ...vowing to bring down 377 00:41:23,792 --> 00:41:25,542 a repressive military government. 378 00:41:26,208 --> 00:41:29,041 The last time anyone defied the generals like this 379 00:41:29,417 --> 00:41:34,041 the army killed 3,000 people. So what will they do this time? 380 00:42:21,333 --> 00:42:24,166 -[music continues] -[rain pattering] 381 00:42:27,083 --> 00:42:29,125 [reporter] The detained opposition leader in Burma 382 00:42:29,208 --> 00:42:30,792 Aung San Suu Kyi 383 00:42:30,875 --> 00:42:34,083 has been seen in public for the first time in several years. 384 00:42:34,166 --> 00:42:35,959 Thousands of Buddhist monks 385 00:42:36,041 --> 00:42:38,583 were allowed to walk past police barricades 386 00:42:38,667 --> 00:42:41,208 to the home of the detained opposition leader. 387 00:42:41,291 --> 00:42:44,375 [music continues] 388 00:42:48,417 --> 00:42:49,333 [narrator] I was crying 389 00:42:49,417 --> 00:42:52,208 when I hear that monks are going to Aung San Suu Kyi's home. 390 00:43:00,750 --> 00:43:02,250 And she came out to the gate. 391 00:43:02,333 --> 00:43:05,375 And she gave respect to the monks with tears. 392 00:43:08,291 --> 00:43:11,083 Everybody who saw this was crying at the time. 393 00:43:11,500 --> 00:43:12,417 And me, too. 394 00:43:12,792 --> 00:43:14,250 In front of the computer. 395 00:43:14,625 --> 00:43:17,667 [music continues] 396 00:43:23,667 --> 00:43:29,875 It is not a good photo. You can see only a small lady 397 00:43:29,959 --> 00:43:32,750 but we couldn't see her for a long time. 398 00:43:35,166 --> 00:43:39,375 She is still under custody, you know, house arrest. 399 00:43:41,001 --> 00:43:43,875 They have tried to make the people forget her. 400 00:43:44,875 --> 00:43:48,667 But, she is still in our hearts. 401 00:43:50,834 --> 00:43:51,917 At the same time 402 00:43:52,542 --> 00:43:55,750 I realize that it is very dangerous for the monks 403 00:43:56,250 --> 00:43:57,333 to go and see her. 404 00:43:59,583 --> 00:44:03,500 In the 1990s, the generals made a big mistake. 405 00:44:04,709 --> 00:44:08,667 They made an election, and almost everybody voted for her. 406 00:44:12,166 --> 00:44:15,208 [applause and cheering] 407 00:44:18,709 --> 00:44:20,166 [narrator] It was like she made 408 00:44:20,250 --> 00:44:22,291 the whole people forget their fear. 409 00:44:28,166 --> 00:44:31,208 -[music continues] -[indistinct chatter] 410 00:44:35,125 --> 00:44:37,208 I'm sure that the generals were very scared 411 00:44:37,291 --> 00:44:38,959 of this to happen again. 412 00:44:42,625 --> 00:44:45,667 They will begin to do something after that. 413 00:44:50,208 --> 00:44:51,041 My... 414 00:44:51,875 --> 00:44:53,458 My thought was true. 415 00:45:55,041 --> 00:45:56,792 [narrator] I think the decisive time 416 00:45:57,250 --> 00:45:59,542 was when the government announced 417 00:45:59,959 --> 00:46:02,792 not to gather more than five people in the streets. 418 00:46:04,000 --> 00:46:05,083 [unsettling music] 419 00:46:05,166 --> 00:46:06,792 So I was confused and... 420 00:46:08,083 --> 00:46:10,875 that day I couldn't sleep. 421 00:46:12,333 --> 00:46:13,625 You know, "Is it over?" 422 00:46:41,792 --> 00:46:43,875 [music continues] 423 00:46:43,959 --> 00:46:45,834 [rustling] 424 00:46:48,041 --> 00:46:50,250 [rustling continues] 425 00:46:54,417 --> 00:46:57,417 [car ambiance] 426 00:47:03,667 --> 00:47:04,500 [rustle] 427 00:48:10,250 --> 00:48:11,959 [narrator] When I see monks and people 428 00:48:12,041 --> 00:48:13,166 come out that day 429 00:48:14,083 --> 00:48:16,792 I just feel that it's the time for our victory. 430 00:48:19,500 --> 00:48:22,417 They just came out, without fear. 431 00:48:22,500 --> 00:48:25,500 [cheering and clapping continue] 432 00:48:26,625 --> 00:48:28,625 But, we are still waiting for the army 433 00:48:30,333 --> 00:48:31,583 to join the people. 434 00:48:33,001 --> 00:48:35,333 There are so many soldiers who are suffering. 435 00:48:35,792 --> 00:48:38,125 The lower ranks and privates. 436 00:48:38,208 --> 00:48:39,917 But for an army man 437 00:48:40,625 --> 00:48:44,875 disobeying an order is the most difficult decision for them. 438 00:48:46,125 --> 00:48:49,709 They know their generals are really cruel, really brutal. 439 00:48:51,917 --> 00:48:53,166 They know more than us. 440 00:48:56,583 --> 00:48:59,709 [engines roaring] 441 00:53:04,792 --> 00:53:06,125 [reporter] Good afternoon. Troops have fired 442 00:53:06,208 --> 00:53:07,667 tear gas and warning shots 443 00:53:07,750 --> 00:53:09,709 at demonstrators in Burma today. 444 00:53:09,792 --> 00:53:10,792 According to reports 445 00:53:10,875 --> 00:53:12,959 at least one Buddhist monk has been killed 446 00:53:13,041 --> 00:53:14,417 and several others injured. 447 00:53:15,001 --> 00:53:17,959 [reporter] Some of those monks were really very badly beaten 448 00:53:18,041 --> 00:53:21,041 and yet the crowds were about as large 449 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 as they've been in previous days. 450 00:53:22,583 --> 00:53:24,208 It took time for them to build up. 451 00:53:24,291 --> 00:53:27,125 -[cheering and clapping] -[music continues] 452 00:53:27,208 --> 00:53:29,834 And the anger is palpable on the streets. 453 00:53:29,917 --> 00:53:31,625 This is a very dangerous moment 454 00:53:31,709 --> 00:53:35,375 because, if the security forces can't control these protests 455 00:53:35,458 --> 00:53:37,375 with what they used today 456 00:53:37,458 --> 00:53:39,208 there is of course a very real risk 457 00:53:39,291 --> 00:53:42,166 that they will use lethal force in the days ahead. 458 00:53:47,083 --> 00:53:49,834 [reporter] We've seen amazing scenes of defiance 459 00:53:49,917 --> 00:53:51,625 on the streets of Rangoon today. 460 00:55:27,834 --> 00:55:30,875 -[tense music continues] -[night ambiance] 461 00:55:36,792 --> 00:55:39,875 [bells clanging] 462 00:55:54,625 --> 00:55:57,458 [clatter] 463 00:57:43,458 --> 00:57:45,333 [narrator] I sent Kyaw Kyaw to the place. 464 00:57:45,417 --> 00:57:47,625 He went and filmed the occasion there. 465 00:57:48,250 --> 00:57:50,834 And when he got out of the monastery 466 00:57:50,917 --> 00:57:54,792 he saw soldiers and thugs were coming to raid again. 467 00:57:56,834 --> 00:57:58,792 The government troops are coming back 468 00:57:58,875 --> 00:58:01,001 to take all the rest of the monks. 469 00:58:16,041 --> 00:58:19,125 [unsettling music] 470 00:58:29,792 --> 00:58:31,542 [narrator] Later we found out that 471 00:58:32,041 --> 00:58:35,834 all the rest of the monks were taken away. 472 00:58:36,667 --> 00:58:39,709 And we don't really know where they are now. 473 01:11:58,291 --> 01:12:00,250 [narrator] In the late days of September 474 01:12:00,333 --> 01:12:01,333 I began to think 475 01:12:02,250 --> 01:12:04,959 "This is something we have all seen before." 476 01:12:06,625 --> 01:12:08,083 The monks were gone. 477 01:12:08,834 --> 01:12:11,291 Only the students were left in the street 478 01:12:11,917 --> 01:12:13,542 just like 1988. 479 01:12:14,917 --> 01:12:18,041 And military trucks are going around the city 480 01:12:18,125 --> 01:12:19,542 to chase them down. 481 01:14:39,458 --> 01:14:41,208 [narrator] The uprising was dying. 482 01:14:41,792 --> 01:14:43,834 There are only a few demonstrators left 483 01:14:43,917 --> 01:14:45,417 in the streets of Rangoon. 484 01:14:46,375 --> 01:14:49,083 During these days of guerrilla demonstrations 485 01:14:49,792 --> 01:14:51,500 Ko Maung worked very well. 486 01:14:52,166 --> 01:14:55,208 He is one of the old fighters from 1988. 487 01:14:55,750 --> 01:14:58,375 So he knew the way the demonstrators moved. 488 01:16:43,208 --> 01:16:45,250 [reporter] That is how you stop the truth 489 01:16:45,333 --> 01:16:46,917 coming out about a massacre. 490 01:16:47,542 --> 01:16:50,166 A Japanese journalist shot dead yesterday. 491 01:16:50,250 --> 01:16:52,583 Today, the internet switched off 492 01:16:52,667 --> 01:16:55,001 and troops beating those with cameras 493 01:16:55,083 --> 01:16:57,709 yelling, "Is it you who is sending pictures out?" 494 01:16:58,291 --> 01:17:00,041 But the pictures have come out. 495 01:18:29,041 --> 01:18:31,041 [narrator] In the later days of September 496 01:18:31,542 --> 01:18:33,625 Rangoon is like a war zone. 497 01:18:35,333 --> 01:18:38,000 Nobody is on the streets after eight p.m. 498 01:18:39,542 --> 01:18:44,083 It is the city. But it's like, you know, a desert. 499 01:18:47,083 --> 01:18:49,041 But our people are still working. 500 01:18:50,750 --> 01:18:51,875 [reporter] The situation's gotten worse 501 01:18:51,959 --> 01:18:53,375 since the crackdown began last week 502 01:18:53,458 --> 01:18:55,792 as the country's internet servers have been cut. 503 01:18:56,417 --> 01:18:57,917 Despite that information blackout 504 01:18:58,001 --> 01:18:59,625 some images are still managing 505 01:18:59,709 --> 01:19:00,667 to get out of the country. 506 01:19:02,875 --> 01:19:06,166 [reporter] We received images from Democratic Voice of Burma 507 01:19:06,250 --> 01:19:10,041 which is the last media to be able to leak information 508 01:19:10,125 --> 01:19:11,917 from Burma to the outside world. 509 01:19:12,542 --> 01:19:14,709 They're using satellite connections 510 01:19:14,792 --> 01:19:17,417 to send this information out of Burma 511 01:19:17,500 --> 01:19:20,291 which is very important, because otherwise we don't know 512 01:19:20,375 --> 01:19:22,417 what's happening in Rangoon at the moment. 513 01:19:32,959 --> 01:19:36,959 [reporter] We know that this video was taken yesterday 514 01:19:37,041 --> 01:19:38,583 and we know it's in Rangoon. 515 01:19:38,667 --> 01:19:40,375 We don't know more about that 516 01:19:40,458 --> 01:19:41,625 but it shows that the repression 517 01:19:41,709 --> 01:19:43,166 is still going on. 518 01:19:43,250 --> 01:19:47,208 And that the Burmese authorities are trying to calm things down 519 01:19:47,291 --> 01:19:48,875 saying that the protests are over. 520 01:19:48,959 --> 01:19:50,208 This is not true. 521 01:19:50,291 --> 01:19:53,542 We see here that it is still very violent in Rangoon. 522 01:19:59,208 --> 01:20:04,417 [announcer] RFA, VOA and BBC airing skyful of lies. 523 01:20:05,834 --> 01:20:07,500 The public be warned of 524 01:20:07,917 --> 01:20:09,917 killers in the air waves 525 01:20:10,000 --> 01:20:12,959 RFA, VOA and BBC. 526 01:20:14,709 --> 01:20:20,125 RFA, VOA and BBC saboteurs, watch your step! 527 01:20:20,208 --> 01:20:23,041 [tense music continues] 528 01:20:24,333 --> 01:20:26,291 [narrator] In the late days of September 529 01:20:26,875 --> 01:20:29,250 generals were back in control. 530 01:20:32,792 --> 01:20:36,333 Military people are hunting any person with a camera. 531 01:20:37,500 --> 01:20:38,917 We have to be very careful. 532 01:21:05,458 --> 01:21:10,001 The Burmese military government realize that DVB is the one 533 01:21:10,375 --> 01:21:12,166 filming and smuggling 534 01:21:12,250 --> 01:21:15,000 all this footage to international agencies. 535 01:21:15,083 --> 01:21:20,000 So they systematically target DVB reporters on the ground. 536 01:21:20,792 --> 01:21:23,208 [music continues] 537 01:21:23,583 --> 01:21:26,083 [narrator] Everybody in our network has spread out. 538 01:21:26,709 --> 01:21:29,917 They are feeling that they can be arrested at any time. 539 01:21:31,834 --> 01:21:34,000 But we arranged some hiding places. 540 01:25:15,417 --> 01:25:17,001 [narrator] It is just too much. 541 01:25:17,750 --> 01:25:20,625 I feel "hna myaw tal." 542 01:25:23,750 --> 01:25:26,083 It's like something has been broken 543 01:25:27,625 --> 01:25:29,250 and cannot be repaired. 544 01:25:33,417 --> 01:25:35,375 But I'll just go on with my job. 545 01:25:37,500 --> 01:25:38,959 Because we need to do it. 546 01:25:40,834 --> 01:25:42,166 [reflective music] 547 01:25:42,250 --> 01:25:44,625 [soft splashing] 548 01:25:47,917 --> 01:25:50,750 -[boat engine rumbles] -[reflective music] 549 01:25:53,667 --> 01:25:55,001 I'll go back to Burma. 550 01:25:56,125 --> 01:25:57,709 I'll go through the mountains 551 01:25:59,041 --> 01:26:00,709 and see what I can do. 552 01:26:11,709 --> 01:26:14,750 [dramatic music] 553 01:26:28,250 --> 01:26:31,333 -[wind howling] -[music continues] 554 01:26:40,917 --> 01:26:42,709 [reporter] A massive cyclone has hit 555 01:26:43,208 --> 01:26:45,083 the military-ruled country of Burma. 556 01:26:45,166 --> 01:26:47,500 We're getting reports of 50 percent of the buildings 557 01:26:47,583 --> 01:26:49,250 are damaged or collapsed 558 01:26:49,667 --> 01:26:52,792 in the worst-hit Irrawaddy delta towns. 38784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.