Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,265 --> 00:01:38,385
Edited by "Mo Shaban"
1
00:01:47,265 --> 00:01:50,385
The classic era of entertaining films
was truly fascinating.
2
00:01:51,105 --> 00:01:54,065
Come, relive that era again.
3
00:01:55,065 --> 00:01:58,265
Put on your 80's masala film goggles.
4
00:01:58,785 --> 00:02:01,425
Which had no lavish
production products,
5
00:02:01,745 --> 00:02:03,224
nor captivating Vfx.
6
00:02:03,225 --> 00:02:05,025
Yet there was something
special about them.
7
00:02:05,545 --> 00:02:07,185
They had a unique style.
8
00:02:08,265 --> 00:02:13,704
So let's celebrate the golden era of
entertainment-entertainment-entertainment.
9
00:02:13,705 --> 00:02:16,425
But remember, its badass logic,
10
00:02:16,585 --> 00:02:18,585
and logic is optional.
11
00:02:18,745 --> 00:02:21,225
And Vfx 80's style
12
00:03:08,465 --> 00:03:11,384
Promise me you will never
touch a cigarette again.
13
00:03:11,385 --> 00:03:12,744
If you ever smoke a cigarette,
14
00:03:12,745 --> 00:03:14,065
your brother will go to hell.
15
00:03:14,225 --> 00:03:15,545
I swear. I swear.
16
00:03:15,865 --> 00:03:16,905
Let's move.
17
00:03:24,545 --> 00:03:26,105
I will never smoke a cigarette,
18
00:03:26,985 --> 00:03:30,584
but I won't live without it.
19
00:03:30,585 --> 00:03:32,025
This is not our story.
20
00:03:32,785 --> 00:03:36,785
And who this child is,
you will soon find out.
21
00:03:38,225 --> 00:03:40,864
This story is from the bold era,
22
00:03:40,865 --> 00:03:45,465
where villains were tyrants
and heroes were brave.
23
00:03:45,825 --> 00:03:49,865
So let's introduce young
to the villain of this story first.
24
00:03:50,145 --> 00:03:51,865
Carlos.
25
00:04:03,065 --> 00:04:04,985
Carlos.
26
00:04:18,225 --> 00:04:20,185
Carlos.
27
00:04:28,985 --> 00:04:34,184
Zaeed Bashir sir,
meet my boss Mr Carlos.
28
00:04:34,185 --> 00:04:36,065
From Israel to Yugoslavia
29
00:04:36,305 --> 00:04:40,744
Mr Carlos has been involved
in all the major conflicts.
30
00:04:40,745 --> 00:04:45,944
There's no record of him
in any official police files.
31
00:04:45,945 --> 00:04:49,065
He is the biggest power broker!
32
00:04:53,345 --> 00:04:54,265
Broker?
33
00:04:55,385 --> 00:04:56,465
Smile please.
34
00:05:00,825 --> 00:05:02,465
My boss, Mr. Carlos.
35
00:05:02,825 --> 00:05:04,905
He's the most powerful
man in the world.
36
00:05:05,025 --> 00:05:06,705
The biggest power maker.
37
00:05:08,345 --> 00:05:09,585
The face of fear,
38
00:05:09,905 --> 00:05:11,145
the source of chaos.
39
00:05:11,345 --> 00:05:13,505
Carlos Pedro Panther.
40
00:05:16,985 --> 00:05:22,105
After we lost the war in '71,
only one thing mattered.
41
00:05:23,745 --> 00:05:25,105
Watch India burn.
42
00:05:26,025 --> 00:05:28,865
To make that happen,
we needed the top secret files,
43
00:05:30,345 --> 00:05:32,865
that hold the deepest
secrets of India.
44
00:05:33,425 --> 00:05:38,585
The file contains the locations of the
Indian Army, Air Force, and Navy bases.
45
00:05:38,705 --> 00:05:41,464
But gaining access to it was impossible
due to the level of top secret security
46
00:05:41,465 --> 00:05:43,504
enforced by the Indian
Army and security agencies.
47
00:05:43,505 --> 00:05:47,024
But it was made possible
through a corrupt Indian bureaucrat
48
00:05:47,025 --> 00:05:48,905
by American Don Franco Lucas.
49
00:05:49,065 --> 00:05:51,665
You will get me that
reel from Franco Lucas.
50
00:06:02,705 --> 00:06:03,425
Done.
51
00:06:04,865 --> 00:06:08,625
But what deep secrets
does that reel contain?
52
00:06:09,705 --> 00:06:13,505
It has the locations of
250 of India's most covert agents
53
00:06:14,025 --> 00:06:19,265
along with their secret identities.
54
00:06:19,745 --> 00:06:24,625
It also contains the locations
of secret armouries in Bangalore.
55
00:06:25,505 --> 00:06:31,505
We can control their missiles
through the codes on the reel.
56
00:06:31,785 --> 00:06:32,865
Is it?
57
00:06:35,025 --> 00:06:39,824
India divided our
country into two parts.
58
00:06:39,825 --> 00:06:45,505
We'll use their missiles
to tear their country apart.
59
00:06:46,985 --> 00:06:49,025
We will destroy India!
60
00:06:49,505 --> 00:06:51,505
Swear on the Taj Mahal.
61
00:06:54,185 --> 00:06:56,785
Money makes everything possible.
62
00:06:57,905 --> 00:06:59,585
Money is not an issue.
63
00:07:01,385 --> 00:07:03,025
I like your bloody style.
64
00:07:06,825 --> 00:07:09,225
Sir, did I introduce you properly?
65
00:07:13,105 --> 00:07:17,025
There is no place for underconfident
people in Carlos' army.
66
00:07:20,945 --> 00:07:22,425
Sudhir. Bhujang.
67
00:07:22,865 --> 00:07:25,505
There's a job that
needs urgent execution.
68
00:07:25,785 --> 00:07:30,225
Bhujang gave Sudhir the contract for
retrieving the reel from Don Franco.
69
00:07:30,585 --> 00:07:33,424
And to execute this mission,
70
00:07:33,425 --> 00:07:36,345
Sudhir hired infamous
assassin James.
71
00:07:39,385 --> 00:07:43,145
James retrieved the reel from
Don Franco and gave it to Sudhir.
72
00:07:43,345 --> 00:07:47,225
But Sudhir got rid of James
after the job was done.
73
00:07:53,385 --> 00:07:54,465
Sudhir speaking.
74
00:07:54,825 --> 00:07:56,464
The micro-reel is in my possession.
75
00:07:56,465 --> 00:07:57,424
Good.
76
00:07:57,425 --> 00:07:59,265
Jagawar will collect
the reel from you tomorrow.
77
00:07:59,585 --> 00:08:02,985
But Sudhir was unaware of
what's going to happen to him.
78
00:08:03,225 --> 00:08:05,345
That same night,
someone got rid of Sudhir,
79
00:08:05,465 --> 00:08:07,464
and escaped with the reel.
80
00:08:07,465 --> 00:08:10,504
And, it was a hard
blow to Sudhir's wife Laila
81
00:08:10,505 --> 00:08:13,144
Sister. It's brother in law.
and sister in law Madhubala.
82
00:08:13,145 --> 00:08:14,065
Sudhir!
83
00:08:28,665 --> 00:08:31,025
Is Jagawar going to call?
84
00:08:31,385 --> 00:08:33,545
Yes, sir.
Jagawar will call any minute now.
85
00:08:34,425 --> 00:08:35,745
Good morning, Carlos sir.
86
00:08:37,265 --> 00:08:38,505
Morning, Jagawar.
87
00:08:39,025 --> 00:08:41,865
The call confirms that
the job is done. Right?
88
00:08:42,225 --> 00:08:43,625
Carlos sir
89
00:08:43,825 --> 00:08:47,865
There is no job in this
world that would dare defy you.
90
00:08:50,265 --> 00:08:51,065
Yeah
91
00:08:51,705 --> 00:08:53,105
She is right here.
92
00:08:53,305 --> 00:08:54,185
Speak to her.
93
00:09:02,225 --> 00:09:03,585
Hello, Carlos.
94
00:09:04,545 --> 00:09:05,705
Hello, Laila.
95
00:09:06,585 --> 00:09:10,264
I have heard only good
things about you from Jagawar.
96
00:09:10,265 --> 00:09:12,785
You are probably the only Juliet
97
00:09:13,905 --> 00:09:16,185
who killed her Romeo.
98
00:09:16,465 --> 00:09:17,385
Good girl.
99
00:09:17,985 --> 00:09:19,905
Okay, listen. I am gonna be back.
Okay.
100
00:09:21,825 --> 00:09:24,065
That night, after killing Sudhir
101
00:09:24,825 --> 00:09:27,105
you returned to your
sister for dinner.
102
00:09:27,905 --> 00:09:29,225
Nobody suspected a thing.
103
00:09:29,625 --> 00:09:31,425
Well done. Well done.
104
00:09:32,225 --> 00:09:35,025
Even the police did not suspect you.
105
00:09:36,465 --> 00:09:40,624
Everyone assumed Sudhir's
death was a suicide.
106
00:09:40,625 --> 00:09:43,345
I don't know why
he was saying that.
107
00:09:46,145 --> 00:09:47,945
Sister. It's brother in law.
108
00:09:48,425 --> 00:09:49,304
Sudhir!
109
00:09:49,305 --> 00:09:53,145
Interestingly, even your sister
thinks you are some saint, Laila.
110
00:09:53,385 --> 00:09:56,385
Impressive, Laila.
Your style is unmatched.
111
00:09:57,065 --> 00:09:59,345
That's me, Carlos.
112
00:09:59,465 --> 00:10:02,505
I like a clever woman.
113
00:10:03,225 --> 00:10:04,865
Let's get straight to the point.
114
00:10:05,425 --> 00:10:06,544
What do you want?
115
00:10:06,545 --> 00:10:11,345
For starters, tell your dear Jagawar
to stop trying to outsmart me.
116
00:10:11,465 --> 00:10:16,425
He has tried every trick
in the book to get the reel from me.
117
00:10:19,985 --> 00:10:21,945
But, it's not easy to control Laila.
118
00:10:22,545 --> 00:10:25,185
And finally,
he had to connect me to you.
119
00:10:25,905 --> 00:10:28,545
So Carlos, please
120
00:10:29,265 --> 00:10:30,905
don't try any stunts with me.
121
00:10:32,025 --> 00:10:34,185
Because I've hidden
the reel somewhere
122
00:10:35,265 --> 00:10:39,665
no one can get their hands on,
even if you kill me.
123
00:10:39,945 --> 00:10:41,585
How could you say that, Laila?
124
00:10:41,825 --> 00:10:42,905
We are friends.
125
00:10:43,145 --> 00:10:44,825
My deal with Sudhir was 20 million.
126
00:10:44,945 --> 00:10:47,225
Name your price.
127
00:10:47,865 --> 00:10:49,185
What I want,
128
00:10:50,025 --> 00:10:51,785
you will find out
when the time is right.
129
00:10:52,065 --> 00:10:53,985
Okay. Okay.
130
00:10:57,665 --> 00:10:58,785
Sir.
131
00:10:59,345 --> 00:11:00,665
She was so rude.
132
00:11:01,665 --> 00:11:02,904
With your permission, I can
133
00:11:02,905 --> 00:11:05,505
No, no. Not yet.
134
00:11:05,825 --> 00:11:06,785
Let her come.
135
00:11:07,505 --> 00:11:10,905
Once the reel is ours
136
00:11:11,345 --> 00:11:12,345
Correct, Bhujang.
137
00:11:12,505 --> 00:11:13,625
Heard that, Raftaar.
138
00:11:13,865 --> 00:11:16,625
Laila said she has no
plans to return to India soon.
139
00:11:16,905 --> 00:11:19,305
Damn. She forgot to mention alive.
140
00:11:19,625 --> 00:11:20,705
Cool. Cool.
141
00:11:29,345 --> 00:11:29,944
Good morning.
142
00:11:29,945 --> 00:11:31,984
Good morning. Good morning.
Good morning, sir.
143
00:11:31,985 --> 00:11:33,744
Sir Commissioner Awasthi.
144
00:11:33,745 --> 00:11:34,545
Yeah
145
00:11:35,585 --> 00:11:36,545
Hello, everybody.
146
00:11:36,665 --> 00:11:38,865
My name is Mahaveer Ahuja.
147
00:11:39,065 --> 00:11:40,185
I am from Interpol.
148
00:11:40,745 --> 00:11:44,385
And the reason to call
everyone to this urgent meeting
149
00:11:44,985 --> 00:11:46,145
is Jagawar Chaudhary.
150
00:11:47,265 --> 00:11:52,385
We have intel suggesting foreign
forces are conspiring against our country.
151
00:11:53,065 --> 00:11:54,825
We don't know who they are.
152
00:11:55,145 --> 00:11:59,625
But we received a credible
tip that Jagawar Chaudhary
153
00:12:00,465 --> 00:12:03,785
and his son Shamsher
have close ties with them.
154
00:12:04,425 --> 00:12:06,945
But without solid proof
we could not have arrested
155
00:12:07,265 --> 00:12:10,225
Jagawar Chaudhary due
to his strong political links.
156
00:12:10,505 --> 00:12:14,465
We sent a brave and
talented officer after them.
157
00:12:14,905 --> 00:12:16,185
But unfortunately,
158
00:12:16,505 --> 00:12:19,425
his body was found floating
in the Ganga (river).
159
00:12:21,225 --> 00:12:26,825
And when we summoned Jagawar
to question him about the incident,
160
00:12:27,705 --> 00:12:31,985
he and his son Shamsher
disappeared from India.
161
00:12:32,345 --> 00:12:33,945
Recently, we got a tip that
162
00:12:34,665 --> 00:12:35,865
they are in Oman.
163
00:12:37,185 --> 00:12:39,785
And arresting them in Oman
164
00:12:40,505 --> 00:12:41,905
is next to impossible.
165
00:12:43,065 --> 00:12:44,665
So, Commissioner Awasthi,
166
00:12:45,945 --> 00:12:50,265
what we now need is not
just an honest and brave officer.
167
00:12:52,145 --> 00:12:56,505
What we really need is a badass cop.
168
00:12:57,585 --> 00:13:00,425
Sir, you are talking
about Ravi Kumar.
169
00:13:01,145 --> 00:13:02,145
Ravi Kumar?
170
00:13:03,825 --> 00:13:06,825
Punishing criminals
is the government's job.
171
00:13:07,545 --> 00:13:09,425
But sending them to their graves
172
00:13:10,025 --> 00:13:12,065
is what Ravi Kumar does.
173
00:13:16,665 --> 00:13:18,905
Challenging me will cost you dearly.
174
00:13:20,705 --> 00:13:23,145
Ravi Kumar does not
deal with petty criminals.
175
00:13:23,985 --> 00:13:25,385
He doesn't smoke cigarettes,
176
00:13:25,945 --> 00:13:27,704
but can't live without it.
177
00:13:27,705 --> 00:13:30,305
Will you turn yourself
over to me or die?
178
00:13:32,225 --> 00:13:34,265
Ravi Kumar, I am a bad man.
179
00:13:36,065 --> 00:13:38,345
If you are bad, I am your dad.
180
00:13:40,345 --> 00:13:41,745
You got spoilt after growing up,
181
00:13:43,305 --> 00:13:45,105
I was born bad ass.
182
00:13:49,985 --> 00:13:50,825
Goodbye.
183
00:13:52,745 --> 00:13:55,345
♪ Badass Badass Badass. ♪
184
00:13:56,385 --> 00:13:58,905
♪ Badass Badass Badass. ♪
185
00:13:59,945 --> 00:14:02,585
♪ Badass Badass Badass. ♪
186
00:14:02,825 --> 00:14:04,544
From his looks and style
187
00:14:04,545 --> 00:14:06,545
he is hard to pass
off as a police officer.
188
00:14:07,265 --> 00:14:09,665
♪ Badass Badass Badass. ♪
189
00:14:09,905 --> 00:14:13,505
He was also suspended a
couple of times for his long hair.
190
00:14:14,465 --> 00:14:16,985
♪ Badass Badass Badass. ♪
191
00:14:18,665 --> 00:14:21,185
He is also known as a ruthless cop.
192
00:14:21,705 --> 00:14:24,225
♪ Badass Badass Badass. ♪
193
00:14:31,785 --> 00:14:33,865
♪ Badass Badass Badass. ♪
194
00:14:35,345 --> 00:14:37,465
♪ Badass Badass Badass. ♪
195
00:14:38,985 --> 00:14:41,785
♪ Badass Badass Badass. ♪
196
00:14:42,665 --> 00:14:44,705
♪ Badass Badass Badass. ♪
197
00:14:45,345 --> 00:14:48,144
For child traffickers and traitors,
198
00:14:48,145 --> 00:14:50,184
the only punishment is death.
199
00:14:50,185 --> 00:14:55,664
♪ Badass Badass Badass. ♪
200
00:14:55,665 --> 00:14:58,025
Ravi Kumar, you killed my men.
I am going to kill you.
201
00:14:58,505 --> 00:15:00,225
I hate negativity.
202
00:15:01,025 --> 00:15:03,465
And you are all very negative.
203
00:15:04,505 --> 00:15:06,585
♪ Badass Badass Badass. ♪
204
00:15:07,945 --> 00:15:10,705
♪ Badass Badass Badass. ♪
205
00:15:11,705 --> 00:15:14,585
♪ Badass Badass Badass. ♪
206
00:15:15,665 --> 00:15:19,064
Who does Ravi Kumar think he is?
207
00:15:19,065 --> 00:15:21,544
Sir, even I asked
him the same question.
208
00:15:21,545 --> 00:15:22,904
Who do you think you are?
209
00:15:22,905 --> 00:15:23,945
James Bond?
210
00:15:24,705 --> 00:15:25,664
Some hero?
211
00:15:25,665 --> 00:15:26,865
I am a superhero, sir.
212
00:15:27,865 --> 00:15:30,904
A true Indian is nothing
short of a superhero.
213
00:15:30,905 --> 00:15:32,225
What if you die?
214
00:15:32,465 --> 00:15:35,385
Every day, patience and
confidence need a boost.
215
00:15:36,025 --> 00:15:37,745
You have to be ready for sacrifice
216
00:15:38,705 --> 00:15:41,105
and nerves of steel.
217
00:15:42,745 --> 00:15:44,625
Protecting the tricolour is not easy,
218
00:15:46,145 --> 00:15:49,064
patriots have to give their blood.
219
00:15:49,065 --> 00:15:52,864
Why do you say a dialogue
for every statement?
220
00:15:52,865 --> 00:15:54,945
Before every superhit action,
221
00:15:56,105 --> 00:15:57,985
superhit dialogue is necessary.
222
00:16:05,745 --> 00:16:06,905
He does not fear,
223
00:16:07,505 --> 00:16:08,825
because fear fears him.
224
00:16:09,505 --> 00:16:12,544
♪ Badass Badass Badass. ♪
225
00:16:12,545 --> 00:16:14,624
Why did he get suspended
for killing a criminal?
226
00:16:14,625 --> 00:16:17,464
Ravi Kumar didn't
have the permission, sir.
227
00:16:17,465 --> 00:16:18,944
He went to that country
without permission,
228
00:16:18,945 --> 00:16:22,385
and we had no extradition
treaty with that country.
229
00:16:22,985 --> 00:16:27,984
The second time, he was suspended
when a politician Mahesh Bhandari
230
00:16:27,985 --> 00:16:33,185
along with his developer friend
set a poor settlement on fire.
231
00:16:33,705 --> 00:16:36,345
This angered the public,
232
00:16:36,705 --> 00:16:39,465
and Mahesh was being
moved to Bangalore.
233
00:16:39,785 --> 00:16:44,384
And Ravi was sent with
him as his security guard.
234
00:16:44,385 --> 00:16:46,865
Poor people are only
good for two things.
235
00:16:47,345 --> 00:16:50,985
Money bank or as vote banks.
236
00:16:51,585 --> 00:16:52,744
They should be dead.
237
00:16:52,745 --> 00:16:55,625
I have to leave this
bloody city because of them.
238
00:16:55,985 --> 00:16:58,785
I am scared of heights.
239
00:17:00,785 --> 00:17:02,705
When are we going to land?
240
00:17:03,185 --> 00:17:04,945
Can you hear me?
241
00:17:06,105 --> 00:17:07,664
When are we going to land?
242
00:17:07,665 --> 00:17:08,585
In one minute.
243
00:17:10,825 --> 00:17:13,745
♪ Badass Badass Badass. ♪
244
00:17:14,465 --> 00:17:17,145
♪ Badass Badass Badass. ♪
245
00:17:18,105 --> 00:17:20,865
♪ Badass Badass Badass. ♪
246
00:17:22,305 --> 00:17:23,505
Package dropped.
247
00:17:24,465 --> 00:17:25,665
Let's go back.
248
00:17:26,305 --> 00:17:28,665
End of speech.
249
00:17:29,665 --> 00:17:31,984
♪ Badass Badass Badass. ♪
250
00:17:31,985 --> 00:17:36,705
And Ravi Kumar's suspension
still gets revoked?
251
00:17:37,665 --> 00:17:40,744
Why are there no
cases against him yet?
252
00:17:40,745 --> 00:17:41,944
There was, sir. He did face trial.
253
00:17:41,945 --> 00:17:42,585
Yeah.
254
00:17:42,785 --> 00:17:45,264
But he won all the
cases and made a comeback,
255
00:17:45,265 --> 00:17:48,825
because he had the support
of the media and the masses.
256
00:17:49,665 --> 00:17:50,665
And mine.
257
00:17:51,705 --> 00:17:52,985
I could make that out.
258
00:17:53,705 --> 00:17:57,104
In which case was Ravi
Kumar suspended recently?
259
00:17:57,105 --> 00:18:00,345
Sir, his recent suspension
is directly connected to Jagawar.
260
00:18:01,305 --> 00:18:02,505
Really?
261
00:18:03,505 --> 00:18:05,705
Sir, Jagawar had two sons.
262
00:18:06,105 --> 00:18:10,545
Around a year ago, his youngest
son raped a girl and killed her.
263
00:18:11,145 --> 00:18:13,625
Please, let me go.
264
00:18:29,665 --> 00:18:30,585
Ravi Kumar!
265
00:18:30,945 --> 00:18:32,464
You are messing with a storm.
266
00:18:32,465 --> 00:18:34,505
Papa, save me.
267
00:18:34,785 --> 00:18:37,985
♪ Badass Ravi Kumar. ♪
268
00:18:45,465 --> 00:18:48,025
Save me, father.
269
00:18:48,345 --> 00:18:49,585
Father.
270
00:18:50,905 --> 00:18:53,985
Can't you see your father
is busy saying cheesy cliches?
271
00:18:55,065 --> 00:18:57,825
The storms that blow you away,
272
00:18:58,265 --> 00:19:01,665
feel like a breeze for us,
Jagawar Chaudhary.
273
00:19:01,945 --> 00:19:03,945
He committed rape and murder.
274
00:19:04,385 --> 00:19:05,744
I will see to it that he pays
with his life.
275
00:19:05,745 --> 00:19:09,545
Your dreams of vengeance
will never come true.
276
00:19:09,905 --> 00:19:11,224
Says who?
277
00:19:11,225 --> 00:19:14,585
There's no dream that Ravi
Kumar can't turn into reality.
278
00:19:14,705 --> 00:19:16,384
Take him away.
Dad.
279
00:19:16,385 --> 00:19:18,105
Looking at the evidence,
280
00:19:18,425 --> 00:19:21,104
it is proved that Suraj is innocent.
281
00:19:21,105 --> 00:19:24,785
The court hereby releases
Suraj of all the charges.
282
00:19:25,545 --> 00:19:29,344
Sir. It's all over.
Sir, I want justice for my daughter.
283
00:19:29,345 --> 00:19:31,345
Sir. It's all over.
Get up.
284
00:19:36,385 --> 00:19:38,265
Money makes the world move, Ravi.
285
00:19:38,705 --> 00:19:39,905
And what were you saying
286
00:19:40,145 --> 00:19:42,305
You will see Suraj hang.
287
00:19:43,425 --> 00:19:47,785
Dogs don't dominate the jungle if the
lion is wounded, Jagawar Chaudhary.
288
00:19:48,185 --> 00:19:51,825
I promised I would make your son pay,
and I will keep my promise.
289
00:19:52,185 --> 00:19:53,664
Try and stop me.
290
00:19:53,665 --> 00:19:55,185
Hey.
291
00:19:59,705 --> 00:20:02,265
Make arrangements for
dry wood in the crematorium.
292
00:20:02,945 --> 00:20:04,185
The monsoons are here.
293
00:20:04,785 --> 00:20:07,424
It will be easier to
cremate your son's body.
294
00:20:07,425 --> 00:20:10,064
♪ Badass Ravi Kumar ♪
295
00:20:10,065 --> 00:20:12,105
And Ravi kept his promise.
296
00:20:13,265 --> 00:20:17,865
The very next day, he made arrangements
to immerse his ashes in the Ganga river.
297
00:20:23,025 --> 00:20:24,625
Ravi look.
298
00:20:25,985 --> 00:20:27,065
It was her fault.
299
00:20:27,665 --> 00:20:30,585
This would have never happened
had she stayed at home?
300
00:20:30,785 --> 00:20:32,305
Why was she roaming outside?
301
00:20:32,825 --> 00:20:35,985
Rascals like you always
blame the victims.
302
00:20:36,465 --> 00:20:38,824
Your motives are twisted,
303
00:20:38,825 --> 00:20:41,065
and you want women
to hide in the shadows.
304
00:20:41,545 --> 00:20:43,224
♪ Badass Badass Badass. ♪
305
00:20:43,225 --> 00:20:46,504
I am a true patriot,
rooted in the soil of this country,
306
00:20:46,505 --> 00:20:49,304
who will bury the enemies
of my country in this soil.
307
00:20:49,305 --> 00:20:50,864
I am the son of the soil.
308
00:20:50,865 --> 00:20:54,825
And my enemies need to know that they
should never ever mess with Ravi Kumar.
309
00:20:56,945 --> 00:20:57,945
Hello.
310
00:20:58,425 --> 00:20:59,745
Jagawar Chaudhary.
311
00:21:00,425 --> 00:21:01,505
Ravi Kumar.
312
00:21:03,225 --> 00:21:04,665
To what do I owe this call?
313
00:21:04,945 --> 00:21:08,385
I called to tell you that your son
will only exist in your memories now!
314
00:21:09,145 --> 00:21:10,624
Your Suraj sun has set.
315
00:21:10,625 --> 00:21:11,665
Ravi Kumar!
316
00:21:12,225 --> 00:21:14,624
He has become a permanent
resident of hell.
317
00:21:14,625 --> 00:21:18,144
I will not spare you for this,
Ravi Kumar. I will kill you.
318
00:21:18,145 --> 00:21:19,425
Dream on.
319
00:21:19,785 --> 00:21:23,344
Those who hunt rabbits
shouldn't dream of hunting lions.
320
00:21:23,345 --> 00:21:24,825
Now hang up.
321
00:21:26,505 --> 00:21:28,144
There was no evidence
found against Ravi Kumar,
322
00:21:28,145 --> 00:21:32,705
but he was suspended
on suspicion of killing Suraj.
323
00:21:33,425 --> 00:21:34,785
One more important point.
324
00:21:35,425 --> 00:21:37,745
Jagawar Chaudhary is Ravi's uncle.
325
00:22:10,385 --> 00:22:13,385
According to my prediction, Carlos,
326
00:22:13,945 --> 00:22:17,705
You should pull out
of this microfilm deal.
327
00:22:18,785 --> 00:22:21,584
Things will align after that.
328
00:22:21,585 --> 00:22:27,745
Destiny card predicts
your life is in danger.
329
00:22:28,225 --> 00:22:30,505
You said yes to the
same deal the other day.
330
00:22:30,705 --> 00:22:32,425
Now problem? Why?
331
00:22:32,665 --> 00:22:34,665
Time was on your side.
332
00:22:34,945 --> 00:22:36,545
But it has changed course now.
333
00:22:36,825 --> 00:22:38,624
My name is Samar Khan.
334
00:22:38,625 --> 00:22:40,665
My prediction can never be wrong.
335
00:22:40,985 --> 00:22:48,825
The universe wants you
to face the sins of your past.
336
00:23:00,785 --> 00:23:03,105
Ravi Kumar's suspension
wasn't revoked,
337
00:23:03,345 --> 00:23:08,025
but commissioner Awasthi decided to
send Ravi on the mission unofficially.
338
00:23:35,385 --> 00:23:41,425
♪ We're gonna rock the house tonight ♪
339
00:23:44,705 --> 00:23:51,185
♪ Stay true to the promise
I made to myself ♪
340
00:23:52,585 --> 00:23:59,265
♪ Every breath,
every heart beat says ♪
341
00:23:59,865 --> 00:24:06,745
♪ to the world I must
my flaunt my style ♪
342
00:24:27,345 --> 00:24:29,624
I lost everything in gambling.
343
00:24:29,625 --> 00:24:31,985
And committing suicide
out of embarrassment.
344
00:24:43,785 --> 00:24:44,705
Father.
345
00:24:49,705 --> 00:24:51,865
Stop crying. Stop
346
00:24:57,825 --> 00:25:00,705
Promise me you will
look after mom and grandma.
347
00:25:01,225 --> 00:25:03,025
I will find out the truth.
348
00:25:04,145 --> 00:25:04,984
Brother.
349
00:25:04,985 --> 00:25:05,825
Where did he go?
350
00:25:06,105 --> 00:25:07,304
Where are you going, son?
351
00:25:07,305 --> 00:25:09,305
Where are you going?
352
00:25:28,065 --> 00:25:30,025
Mom, I am gonna miss you.
353
00:25:30,585 --> 00:25:31,945
Grandma, I'll miss you too.
354
00:25:34,065 --> 00:25:37,825
And yes, I might be gone for a month.
355
00:25:38,585 --> 00:25:40,865
Come back victorious
from your mission.
356
00:25:42,585 --> 00:25:43,385
Yeah.
357
00:25:43,585 --> 00:25:45,065
Of course.
Take care.
358
00:25:46,065 --> 00:25:48,705
Your missions are always risky.
359
00:25:52,745 --> 00:25:55,825
When God 's prayers and
blessings are on your side,
360
00:25:58,705 --> 00:26:00,865
no harm can touch you
361
00:26:02,465 --> 00:26:04,625
when your mother is your guide.
362
00:26:08,425 --> 00:26:10,544
But Ravi Kumar had
never imagined that,
363
00:26:10,545 --> 00:26:15,384
while leaving for the mission, and before
boarding his flight from India to Oman,
364
00:26:15,385 --> 00:26:19,305
he will meet his first love,
Madhubala.
365
00:26:29,425 --> 00:26:31,825
We came so close during
our first meeting.
366
00:26:32,105 --> 00:26:34,585
Never thought we'll
become strangers someday.
367
00:26:34,945 --> 00:26:38,265
I knew in love,
even distance adds to the three
368
00:26:38,465 --> 00:26:41,144
I never thought we
would drift this far.
369
00:26:41,145 --> 00:26:43,984
♪ My heartbeat's overwhelmed,
overwhelmed is my every breath. ♪
370
00:26:43,985 --> 00:26:46,784
♪ My nights are overwhelmed,
overwhelmed are my words ♪
371
00:26:46,785 --> 00:26:51,865
♪ Since you and me met. ♪
372
00:26:52,265 --> 00:26:57,424
♪ Years later, it's rained again. ♪
373
00:26:57,425 --> 00:27:02,864
♪ The worlds left unspoken,
have finally been spoken. ♪
374
00:27:02,865 --> 00:27:05,585
♪ have finally been spoken. ♪
375
00:27:05,945 --> 00:27:11,104
♪ As you smeared kohl in your eyes,
day turned to night. ♪
376
00:27:11,105 --> 00:27:16,584
♪ The words left unspoken,
have finally been spoken. ♪
377
00:27:16,585 --> 00:27:19,305
♪ have finally been spoken. ♪
378
00:27:36,705 --> 00:27:47,664
♪ Can't tell you how long I've been
waiting for these drops of rain. ♪
379
00:27:47,665 --> 00:27:58,984
♪ Can't tell you how I yearned
for you all this time. ♪
380
00:27:58,985 --> 00:28:04,504
♪ I desire you, you desire me
the air is filled with desire ♪
381
00:28:04,505 --> 00:28:10,025
♪ Let's embrace each other
and fulfil these desires ♪
382
00:28:10,425 --> 00:28:13,184
♪ I am drenched, and so are you ♪
383
00:28:13,185 --> 00:28:15,904
♪ The air is moist,
moist is the moment ♪
384
00:28:15,905 --> 00:28:21,145
♪ You and me are drenched together ♪
385
00:28:21,425 --> 00:28:26,544
♪ Years later, it's rained again ♪
386
00:28:26,545 --> 00:28:32,064
♪ The worlds left unspoken,
have finally been spoken ♪
387
00:28:32,065 --> 00:28:34,705
♪ have finally been spoken ♪
388
00:28:35,665 --> 00:28:40,465
Laila's terror was not restricted
to Carlos and Sudhir's life alone.
389
00:28:41,225 --> 00:28:43,704
In fact,
Laila was also responsible for
390
00:28:43,705 --> 00:28:46,065
Ravi Kumar and Madhubala's
incomplete love story.
391
00:28:56,625 --> 00:28:57,505
Ravi.
392
00:28:58,945 --> 00:29:00,185
Always remember,
393
00:29:00,985 --> 00:29:02,945
I will never let you
and Madhu get together.
394
00:29:03,465 --> 00:29:05,145
If you can't be mine,
395
00:29:06,305 --> 00:29:10,425
Laila will destroy
everything including herself.
396
00:29:11,905 --> 00:29:14,185
Your word reminds
me of a couplet, Laila.
397
00:29:15,905 --> 00:29:18,065
They never think about the fallout,
398
00:29:18,825 --> 00:29:21,505
when they're lost in
their lover's embrace.
399
00:29:22,745 --> 00:29:29,345
Those lovers are bold, who destroy
themselves for love and care.
400
00:29:38,265 --> 00:29:40,745
Before Laila got married to Sudhir,
401
00:29:41,185 --> 00:29:44,545
Laila, Ravi and Madhu
were good friends.
402
00:29:45,985 --> 00:29:48,184
Ravi Kumar loved Madhubala,
403
00:29:48,185 --> 00:29:50,225
and Laila loved Ravi Kumar.
404
00:29:53,185 --> 00:29:58,664
They knew what was happening,
but their lips were sealed.
405
00:29:58,665 --> 00:30:06,265
♪ Which prayer of mine
has been answered? ♪
406
00:30:07,865 --> 00:30:14,705
♪ I feel breathless,
I wonder what's happening ♪
407
00:30:15,345 --> 00:30:17,104
Do you love, Ravi?
408
00:30:17,105 --> 00:30:19,905
No! Absolutely not.
409
00:30:20,185 --> 00:30:22,545
And I would advise you
to not think about it either.
410
00:30:22,905 --> 00:30:25,584
Madhu, he's a daredevil cop.
His life is always in danger.
411
00:30:25,585 --> 00:30:27,304
It's his job to play with danger.
412
00:30:27,305 --> 00:30:29,425
And if you ever think about it,
413
00:30:30,185 --> 00:30:33,625
you will have to choose
between Ravi and me.
414
00:30:34,665 --> 00:30:35,745
Is that clear?
415
00:30:36,385 --> 00:30:38,865
And I don't want
to talk about it again.
416
00:30:42,505 --> 00:30:43,465
No, sister.
417
00:30:44,345 --> 00:30:46,065
I love you too much to lose you.
418
00:30:50,625 --> 00:30:57,144
♪ Like crazed lovers ♪
419
00:30:57,145 --> 00:31:01,465
♪ I want to ease my soul's torment ♪
420
00:31:01,785 --> 00:31:05,905
♪ and sink into the depths ♪
421
00:31:06,425 --> 00:31:10,865
♪ I want to ease my soul's torment ♪
422
00:31:11,065 --> 00:31:15,785
♪ and sink into the depths ♪
423
00:31:17,145 --> 00:31:20,825
♪ Of your love! ♪
424
00:31:21,825 --> 00:31:25,025
♪ Of your love! ♪
425
00:31:26,385 --> 00:31:30,985
♪ Of your love! ♪
426
00:31:31,105 --> 00:31:33,905
♪ Of your love! ♪
427
00:32:06,665 --> 00:32:07,425
Ravi.
428
00:32:07,985 --> 00:32:09,065
Ravi, wake up.
429
00:32:09,425 --> 00:32:11,225
Someone is trying to kill me.
430
00:32:11,465 --> 00:32:14,145
Save me, Ravi.
431
00:32:16,665 --> 00:32:17,705
What happened?
432
00:32:18,625 --> 00:32:20,225
Did you have a bad dream?
433
00:32:22,945 --> 00:32:24,265
Rana, I can't explain why,
434
00:32:24,545 --> 00:32:26,664
but brother Rakesh has
been coming in my dreams
435
00:32:26,665 --> 00:32:28,665
and telling me to take
revenge for his death.
436
00:32:28,985 --> 00:32:29,825
Revenge?
437
00:32:31,065 --> 00:32:31,824
What revenge?
438
00:32:31,825 --> 00:32:33,825
Rakesh disappeared
when you two were kids.
439
00:32:34,385 --> 00:32:35,105
Yes.
440
00:32:35,865 --> 00:32:37,225
That's why I am puzzled.
441
00:32:38,825 --> 00:32:44,185
Weirdly, I feel nature
is trying to give you a flint.
442
00:32:45,225 --> 00:32:45,865
Flint.
443
00:32:46,105 --> 00:32:47,385
It's hint, not flint.
444
00:33:21,505 --> 00:33:23,665
You know all about Ravi Kumar now.
445
00:33:24,105 --> 00:33:28,945
But, time to introduce you to Ravi
Kumar's ally and fellow officer Rana.
446
00:33:29,185 --> 00:33:33,584
Rana is weaker than Ravi,
but trustworthy.
447
00:33:33,585 --> 00:33:36,745
Which is why Ravi Kumar
always keeps him on his team.
448
00:33:37,265 --> 00:33:41,504
Also, Rana is Raja's arch-enemy,
449
00:33:41,505 --> 00:33:44,144
because they both are
madly in love with Marjeena.
450
00:33:44,145 --> 00:33:46,104
But Marjina has a condition
451
00:33:46,105 --> 00:33:49,824
that she will only marry
the person who learns perfect Urdu.
452
00:33:49,825 --> 00:33:51,224
Hi, Raja.
Another thing.
453
00:33:51,225 --> 00:33:54,104
Rana is a big fan of famous actor Pran sir.
Long time.
454
00:33:54,105 --> 00:33:55,704
Believe me,
As Raja is of Ashok Kumar ji.
455
00:33:55,705 --> 00:33:57,704
I've been fretting this day.
456
00:33:57,705 --> 00:33:58,904
I can't tell you
457
00:33:58,905 --> 00:34:00,305
Hear that.
458
00:34:00,905 --> 00:34:02,265
You mean waiting.
459
00:34:03,985 --> 00:34:06,305
Don't start quarrelling over Marzina.
460
00:34:11,025 --> 00:34:13,184
The only guy that gives shelter
to Indian criminals in this country
461
00:34:13,185 --> 00:34:15,465
is called Beriya Bhujang.
462
00:34:15,625 --> 00:34:16,385
Bhediya Bhujang?
463
00:34:16,545 --> 00:34:18,545
That's Beriya Bhujang you oaf.
464
00:34:19,225 --> 00:34:23,624
And his boss is Sir Carlos.
He's an international mafia boss.
465
00:34:23,625 --> 00:34:27,824
With his influence,
he meddles in Muscat's politics.
466
00:34:27,825 --> 00:34:30,425
So, catching him is a tough job.
467
00:34:30,665 --> 00:34:33,544
He controls half of Muscat's economy
468
00:34:33,545 --> 00:34:36,944
And the local people
worship him as their leader.
469
00:34:36,945 --> 00:34:37,985
What say, Ravi?
470
00:34:38,745 --> 00:34:42,544
Come, let's pay Bhujang a visit.
471
00:34:42,545 --> 00:34:44,704
We can't just walk up to him.
472
00:34:44,705 --> 00:34:46,664
We have to respect the protocol.
473
00:34:46,665 --> 00:34:49,224
You mean permission.
474
00:34:49,225 --> 00:34:50,664
Yes, that.
475
00:34:50,665 --> 00:34:53,385
Protocols are for
those who follow them.
476
00:34:53,665 --> 00:34:57,985
And Raja, you know Ravi very well.
477
00:34:58,505 --> 00:35:00,465
He's the reason we're
still in business.
478
00:35:04,705 --> 00:35:07,424
Stop. You cannot enter
without permission.
479
00:35:07,425 --> 00:35:08,225
Who are you?
480
00:35:25,905 --> 00:35:29,625
Tell Bhujang,
police officer Ravi Kumar is here.
481
00:35:32,705 --> 00:35:36,505
Welcome. Welcome, Ravi Kumar.
482
00:35:38,225 --> 00:35:43,384
Welcome to Bhujang's humble abode.
483
00:35:43,385 --> 00:35:47,905
I didn't know a mansion so grand,
is called humble in this land.
484
00:35:48,185 --> 00:35:50,425
Anyway, I'll come
straight to the point.
485
00:35:52,345 --> 00:35:54,425
Shamsher and Jagawar
are under your protection.
486
00:35:55,025 --> 00:35:57,545
Hand them over to me,
and you can escape my wrath.
487
00:35:58,225 --> 00:36:00,904
According to our elders,
stars misaligned,
488
00:36:00,905 --> 00:36:06,385
butter with honey, and enmity with
Ravi Kumar are injurious to health.
489
00:36:06,545 --> 00:36:09,585
We can talk like civilised people.
490
00:36:10,145 --> 00:36:13,505
Violence is not the
solution to all problems.
491
00:36:13,745 --> 00:36:16,105
But if people could
understand civilised methods,
492
00:36:16,465 --> 00:36:18,465
then Lord Krishna could
have averted Mahabharata.
493
00:36:18,625 --> 00:36:21,025
True that. Hari OM.
494
00:36:22,545 --> 00:36:27,865
But I don't have
what you are looking for.
495
00:36:29,225 --> 00:36:31,944
And I don't lie.
496
00:36:31,945 --> 00:36:35,625
Because the name Bhujang means truth.
497
00:36:36,425 --> 00:36:40,105
I am not one of your followers
to believe your words.
498
00:36:40,905 --> 00:36:42,905
I only believe in God
499
00:36:43,825 --> 00:36:45,264
and not frauds like you.
500
00:36:45,265 --> 00:36:46,105
Ravi Kumar!!
501
00:36:48,585 --> 00:36:50,985
If you mess with Bhujang,
502
00:36:51,625 --> 00:36:54,185
your fate is sealed.
503
00:36:55,145 --> 00:36:59,065
And if you mess with Ravi Kumar,
you burn in hell.
504
00:36:59,825 --> 00:37:05,025
Tell Jagawar I'm staying
at Bungalow 3, Downtown Pali Road.
505
00:37:05,265 --> 00:37:06,864
He better show up if
he knows what's best for him.
506
00:37:06,865 --> 00:37:12,385
And pray that day never
comes when you get exposed.
507
00:37:12,865 --> 00:37:14,385
Because that will be your last.
508
00:37:20,665 --> 00:37:22,344
Bhujang, I am scared.
509
00:37:22,345 --> 00:37:23,505
You must do something.
510
00:37:27,625 --> 00:37:29,905
Ravi Kumar's come
here looking for us.
511
00:37:32,465 --> 00:37:34,625
Ravi Kumar's search
512
00:37:36,105 --> 00:37:38,185
will end with his dead body.
513
00:37:41,585 --> 00:37:43,105
I will kill that rascal.
514
00:37:46,985 --> 00:37:48,904
We are in Bhujang's addiction den.
515
00:37:48,905 --> 00:37:50,344
The place's owner is just a cover up.
516
00:37:50,345 --> 00:37:52,864
And the dancer you'll meet inside
517
00:37:52,865 --> 00:37:55,065
is our undercover agent, Nisha.
518
00:37:55,305 --> 00:37:56,985
Nisha. She's smart.
519
00:37:59,385 --> 00:38:00,785
What are you looking at?
520
00:38:01,745 --> 00:38:04,105
Rana? What are you doing here?
521
00:38:05,025 --> 00:38:06,705
Didn't I tell you to wait?
522
00:38:07,025 --> 00:38:08,545
Who the hell is Rana?
523
00:38:08,785 --> 00:38:09,824
I am Shana.
524
00:38:09,825 --> 00:38:11,305
Do you have a brother called Rana?
525
00:38:11,545 --> 00:38:12,585
No.
526
00:38:12,785 --> 00:38:13,864
Who is your father?
527
00:38:13,865 --> 00:38:15,144
I don't know.
528
00:38:15,145 --> 00:38:17,904
I was told my father was an Indian.
529
00:38:17,905 --> 00:38:20,944
He came to Muscat once.
He met my mother once.
530
00:38:20,945 --> 00:38:22,784
And I met my mother
several times.
531
00:38:22,785 --> 00:38:26,305
Now, mother and son
are looking for the father.
532
00:38:27,505 --> 00:38:28,985
His father was a big player.
533
00:38:29,545 --> 00:38:30,985
Wait here. I'll be right back.
534
00:38:32,225 --> 00:38:33,945
What did he whisper in your ears?
535
00:38:34,745 --> 00:38:36,145
What does your father do?
536
00:38:36,865 --> 00:38:38,704
I don't know. God is there.
537
00:38:38,705 --> 00:38:39,905
Where does he live?
538
00:38:40,385 --> 00:38:42,144
I don't know. God is there.
539
00:38:42,145 --> 00:38:44,825
How many more children
does he have like you?
540
00:38:44,985 --> 00:38:46,544
I don't know. God is there.
541
00:38:46,545 --> 00:38:47,624
What does he eat?
542
00:38:47,625 --> 00:38:50,985
Sweet potatoes and bread.
Two times a day.
543
00:38:51,225 --> 00:38:52,344
How does he eat it?
544
00:38:52,345 --> 00:38:54,265
Sometimes he eats it with his mouth.
545
00:38:54,425 --> 00:38:55,744
Sometimes he eats it with his mouth?
Yes.
546
00:38:55,745 --> 00:38:56,944
Where else did he eat it from?
547
00:38:56,945 --> 00:38:58,544
Let me show you in the toilet.
548
00:38:58,545 --> 00:38:59,785
Get lost.
549
00:39:07,585 --> 00:39:09,865
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
550
00:39:11,785 --> 00:39:13,904
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
551
00:39:13,905 --> 00:39:16,705
♪ Do the hookstep in Hookah Bar ♪
552
00:39:18,145 --> 00:39:20,824
♪ Dance to the beat of my love ♪
553
00:39:20,825 --> 00:39:22,384
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
554
00:39:22,385 --> 00:39:25,105
♪ Do the hookstep in Hookah Bar ♪
555
00:39:26,585 --> 00:39:28,944
♪ Dance to the beat of my love ♪
556
00:39:28,945 --> 00:39:30,824
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
557
00:39:30,825 --> 00:39:32,904
♪ Give me
give me give me your heart ♪
558
00:39:32,905 --> 00:39:35,024
♪ Take my
take my take my heart ♪
559
00:39:35,025 --> 00:39:37,144
♪ Give me
give me give me your heart ♪
560
00:39:37,145 --> 00:39:39,224
♪ Take my
take my take my heart ♪
561
00:39:39,225 --> 00:39:43,745
♪ Let's seal this love deal ♪
562
00:39:55,825 --> 00:39:57,185
You dance really well.
563
00:39:57,585 --> 00:39:58,945
Want to join?
Sure.
564
00:40:00,385 --> 00:40:03,345
♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪
565
00:40:04,585 --> 00:40:07,465
♪ Dance to the beat of my love ♪
566
00:40:08,825 --> 00:40:12,145
♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪
567
00:40:12,945 --> 00:40:16,065
♪ Dance to the beat of my love ♪
568
00:40:17,225 --> 00:40:19,424
♪ Give me
give me give me your heart ♪
569
00:40:19,425 --> 00:40:21,464
♪ Take my
take my take my heart ♪
570
00:40:21,465 --> 00:40:23,544
♪ Give me
give me give me your heart ♪
571
00:40:23,545 --> 00:40:25,744
♪ Take my
take my take my heart ♪
572
00:40:25,745 --> 00:40:30,025
♪ Let's seal this love deal ♪
573
00:40:38,425 --> 00:40:40,745
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
574
00:40:42,625 --> 00:40:44,985
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
575
00:40:47,105 --> 00:40:49,304
♪ Lemme lemme take your pain away ♪
576
00:40:49,305 --> 00:40:51,304
♪ Now now don't shy away from me ♪
577
00:40:51,305 --> 00:40:53,464
♪ Come synch and pair
our hearts to the beat ♪
578
00:40:53,465 --> 00:40:55,624
♪ Turn up turn up and feel the beat ♪
579
00:40:55,625 --> 00:40:59,784
♪ Lost my heart's lost ♪
580
00:40:59,785 --> 00:41:01,944
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
581
00:41:01,945 --> 00:41:06,144
♪ Fire there's a fire in my heart ♪
582
00:41:06,145 --> 00:41:08,304
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
583
00:41:08,305 --> 00:41:10,424
♪ Come dissolve in my breath ♪
584
00:41:10,425 --> 00:41:12,464
♪ Raise my heartbeats ♪
585
00:41:12,465 --> 00:41:15,705
♪ Come fall in love, my love ♪
586
00:41:16,585 --> 00:41:18,785
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
587
00:41:20,825 --> 00:41:23,025
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
588
00:41:24,665 --> 00:41:26,625
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
589
00:41:28,105 --> 00:41:30,425
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
590
00:41:32,305 --> 00:41:35,505
♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪
591
00:41:36,585 --> 00:41:39,425
♪ Dance to the beat of my love ♪
592
00:41:40,785 --> 00:41:42,904
♪ Give me
give me give me your heart ♪
593
00:41:42,905 --> 00:41:44,984
♪ Take my
take my take my heart ♪
594
00:41:44,985 --> 00:41:47,104
♪ Give me
give me give me your heart ♪
595
00:41:47,105 --> 00:41:49,144
♪ Take my
take my take my heart ♪
596
00:41:49,145 --> 00:41:53,505
♪ Let's seal this love deal ♪
597
00:42:01,985 --> 00:42:04,345
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
598
00:42:06,145 --> 00:42:08,505
♪ Hookstep in Hookah Bar ♪
599
00:42:11,705 --> 00:42:13,865
Over here. Bring it over here.
600
00:42:15,985 --> 00:42:17,064
It's the good stuff.
601
00:42:17,065 --> 00:42:18,105
We're here on the job.
602
00:42:18,905 --> 00:42:20,705
You were getting extra
cosy with that Nisha.
603
00:42:21,305 --> 00:42:23,664
I was filling in on your behalf.
604
00:42:23,665 --> 00:42:25,464
Enough of that.
605
00:42:25,465 --> 00:42:27,145
What are we here for?
Do you have a plan?
606
00:42:28,585 --> 00:42:29,464
Some action.
607
00:42:29,465 --> 00:42:30,545
Action? Here?
608
00:42:31,065 --> 00:42:33,225
So we can draw the
mouse out of his hole.
609
00:42:34,665 --> 00:42:37,625
The guy sitting in front
with the two ladies is Tony.
610
00:42:38,105 --> 00:42:41,225
He takes care of all the
business in Bhujang's den.
611
00:42:41,785 --> 00:42:43,705
Okay?
Be prepared.
612
00:42:45,825 --> 00:42:46,825
Best of luck.
613
00:42:47,505 --> 00:42:49,785
Over here. Bring it here.
614
00:42:50,625 --> 00:42:52,305
Nisha
615
00:42:53,465 --> 00:42:54,625
Stop laughing.
616
00:42:55,545 --> 00:42:57,025
Is he single?
Me?
617
00:42:57,545 --> 00:42:58,825
No. Him.
618
00:43:05,945 --> 00:43:07,385
Do you want to try your luck?
619
00:43:09,265 --> 00:43:10,145
My luck.
620
00:43:10,745 --> 00:43:12,905
This is a no limit table, my friend.
621
00:43:13,625 --> 00:43:15,025
Okay, I'll play one game.
622
00:43:15,705 --> 00:43:16,584
Okay.
623
00:43:16,585 --> 00:43:18,305
Either I win or nothing.
624
00:43:18,905 --> 00:43:22,745
Of course, he's single.
But not ready to mingle.
625
00:43:23,705 --> 00:43:26,985
If you want, I can sing some jingle.
626
00:43:27,985 --> 00:43:29,025
No.
No?
627
00:43:29,825 --> 00:43:30,905
Check your cards.
628
00:43:31,345 --> 00:43:33,825
I know my game. You check your cards.
629
00:43:37,865 --> 00:43:40,025
Three queens. I win--
Hey, wait.
630
00:43:40,625 --> 00:43:41,345
Wait.
631
00:44:02,345 --> 00:44:03,585
I have three kings.
632
00:44:03,945 --> 00:44:05,185
Show me the third king.
633
00:44:05,465 --> 00:44:07,425
Do you watch Hindi movies?
No.
634
00:44:08,025 --> 00:44:09,105
You should watch it.
635
00:44:11,385 --> 00:44:13,905
♪ The third king is me ♪
636
00:44:15,465 --> 00:44:16,505
I am the third king.
637
00:44:26,865 --> 00:44:27,985
Not again.
638
00:44:29,905 --> 00:44:31,745
Ravi, watch out.
Ravi Kumar!
639
00:44:41,065 --> 00:44:42,505
Rascal.
640
00:44:58,105 --> 00:45:00,065
Now tell me where Jagawar is.
641
00:45:00,905 --> 00:45:02,465
Do what you want,
642
00:45:03,025 --> 00:45:04,784
but your time is up.
643
00:45:04,785 --> 00:45:08,465
Everyone in this
world dies eventually.
644
00:45:08,865 --> 00:45:10,544
Are you going to tell
me where to find Jagawar,
645
00:45:10,545 --> 00:45:12,465
or this time I will
shoot you in a place
646
00:45:14,505 --> 00:45:16,744
Even the bullet will
feel embarrassed. Tell me.
647
00:45:16,745 --> 00:45:18,345
I'll talk. I'll talk.
648
00:45:18,825 --> 00:45:20,105
There's a micro reel
649
00:45:20,385 --> 00:45:22,825
that contains all the
deepest secrets of India.
650
00:45:23,865 --> 00:45:28,224
Laila is coming from India to
see Carlos with that reel.
651
00:45:28,225 --> 00:45:29,305
Laila who?
652
00:45:29,945 --> 00:45:32,585
Laila Khanna.
653
00:45:32,865 --> 00:45:34,265
Keep talking.
654
00:45:35,305 --> 00:45:36,624
Where can I find Carlos?
655
00:45:36,625 --> 00:45:38,705
He was here moments ago.
656
00:45:39,585 --> 00:45:41,505
He has an intimidating face.
657
00:45:41,825 --> 00:45:42,985
Eyes filled with hatred.
658
00:45:44,305 --> 00:45:46,985
Tall guy wears a hat.
659
00:45:47,545 --> 00:45:51,465
He's a skilled dancer who can
easily make others dance to his beat.
660
00:45:54,345 --> 00:45:55,425
Want to join?
661
00:45:55,625 --> 00:45:56,545
Sure.
662
00:45:59,265 --> 00:46:00,425
Oh
663
00:46:01,985 --> 00:46:03,665
Where can I find Carlos now?
664
00:46:03,945 --> 00:46:04,745
Tell me.
665
00:46:06,425 --> 00:46:08,345
It will be morning soon.
666
00:46:08,825 --> 00:46:13,544
Carlos can be found on Jabal Hills.
667
00:46:13,545 --> 00:46:17,025
It's his girlfriend
Meena's death anniversary.
668
00:46:17,785 --> 00:46:20,504
He goes there to
relive their memories.
669
00:46:20,505 --> 00:46:22,305
You will find him there all alone.
670
00:46:24,105 --> 00:46:25,065
Handle him.
671
00:46:26,065 --> 00:46:27,585
What choice do I have?
672
00:46:29,745 --> 00:46:32,705
Meena, I love you so much.
673
00:46:33,065 --> 00:46:35,704
But confess that
you are a police agent.
674
00:46:35,705 --> 00:46:37,465
Carlos!
675
00:46:38,905 --> 00:46:42,145
Carlos, I love you.
Please, stop the bike.
676
00:46:45,465 --> 00:46:47,145
We are going to die together.
677
00:46:47,825 --> 00:46:49,664
Carlos!
678
00:46:49,665 --> 00:46:51,145
This is our last chance.
679
00:46:52,825 --> 00:46:55,944
Yes, it's true. I am a police agent.
680
00:46:55,945 --> 00:46:57,024
But I love you.
681
00:46:57,025 --> 00:46:59,265
And I'll do anything for you, Carlos.
Please, stop the bike.
682
00:47:01,705 --> 00:47:03,185
Carlos!
683
00:47:03,785 --> 00:47:05,465
Carlos!
684
00:47:06,025 --> 00:47:07,545
Carlos!
685
00:47:10,265 --> 00:47:11,825
Oh, Meena.
686
00:47:12,505 --> 00:47:14,905
I wish you hadn't betrayed me.
687
00:47:15,785 --> 00:47:17,425
We would have been together.
688
00:47:18,385 --> 00:47:21,945
I really miss you, Meena.
I love you, Meena.
689
00:47:22,145 --> 00:47:23,144
Carlos!
690
00:47:23,145 --> 00:47:25,065
Police officer Ravi Kumar.
691
00:48:38,985 --> 00:48:41,985
Listen to me,
Jagawar is a small fish.
692
00:48:42,625 --> 00:48:44,904
If Ravi could have
apprehended Carlos,
693
00:48:44,905 --> 00:48:46,745
the story would have ended.
694
00:48:47,305 --> 00:48:49,105
Bhujang works for Carlos after all.
695
00:48:49,665 --> 00:48:51,224
If we can get hold of Bhujang,
696
00:48:51,225 --> 00:48:53,345
we can get a lot
of information from him.
697
00:48:53,705 --> 00:48:55,265
Try to understand.
698
00:48:56,225 --> 00:48:59,744
Bhujang has reported to the embassy
699
00:48:59,745 --> 00:49:01,105
that Ravi is a threat to him.
700
00:49:01,545 --> 00:49:04,585
And Bhujang has the image
of a Godman in that country.
701
00:49:04,785 --> 00:49:08,065
If you take any action, even the
Indian Government will be powerless.
702
00:49:08,185 --> 00:49:09,865
But what about the micro reel, sir?
703
00:49:10,145 --> 00:49:10,905
Don't worry.
704
00:49:11,105 --> 00:49:13,305
I will trace Laila
and head straight to Oman.
705
00:49:13,545 --> 00:49:16,145
Till then, don't do anything.
706
00:49:20,865 --> 00:49:22,905
Laila Khanna, open the door.
707
00:49:23,625 --> 00:49:24,825
This is Indian Police.
708
00:49:31,545 --> 00:49:34,345
Sister, why am I going to Oman alone?
709
00:49:35,105 --> 00:49:37,505
We cannot go together, Madhu.
It's dangerous.
710
00:49:37,905 --> 00:49:39,065
Do you trust your sister?
711
00:49:40,345 --> 00:49:42,785
So get to the hotel.
Stay quiet and stay low.
712
00:49:43,465 --> 00:49:44,305
Okay, sister.
713
00:49:56,985 --> 00:49:59,345
If it's peace you seek,
714
00:49:59,585 --> 00:50:04,265
then find what you seek first.
715
00:50:04,585 --> 00:50:10,505
Love, non violence,
and harmony will follow.
716
00:50:11,305 --> 00:50:12,945
Glory to you!
717
00:50:13,345 --> 00:50:18,504
So, take an oath to follow
in the footsteps of Gandhiji.
718
00:50:18,505 --> 00:50:20,544
Glory to Beriya Bhujang.
719
00:50:20,545 --> 00:50:21,985
Glory to you!
720
00:50:22,945 --> 00:50:24,464
Say it with me.
721
00:50:24,465 --> 00:50:26,705
Glory to Beriya Bhujang.
Glory to you!
722
00:50:28,625 --> 00:50:31,585
Bhujang, let's talk in private.
723
00:50:31,985 --> 00:50:34,025
We can talk out here.
724
00:50:34,385 --> 00:50:37,345
For your own good,
we should talk in private.
725
00:50:37,465 --> 00:50:40,425
Shady people talk
behind closed doors.
726
00:50:40,665 --> 00:50:43,384
You can say whatever you
want in front of my followers.
727
00:50:43,385 --> 00:50:44,145
Am I right, people?
728
00:50:44,265 --> 00:50:45,105
Yes.
729
00:50:46,025 --> 00:50:46,825
Okay.
730
00:50:48,305 --> 00:50:49,745
As you wish.
731
00:50:51,745 --> 00:50:53,025
What are you all looking at?
732
00:50:53,545 --> 00:50:56,665
I was only trying to give a demo
733
00:50:57,145 --> 00:51:00,264
what a peace loving
man Bhujang sir is.
734
00:51:00,265 --> 00:51:03,105
A dedicated follower of Gandhiji,
and promoter of love.
735
00:51:03,265 --> 00:51:08,265
What makes Bhujang sir so great is
that he never goes back on his words.
736
00:51:08,465 --> 00:51:11,905
This is why he gave this
lecture on non violence.
737
00:51:12,145 --> 00:51:15,745
And to prove his point
he will show his greatness.
738
00:51:18,625 --> 00:51:20,585
Am I right. Clap for him.
739
00:51:23,505 --> 00:51:24,744
When I hit him again,
740
00:51:24,745 --> 00:51:27,385
you'll see the most firm
believer in non violence.
741
00:51:28,705 --> 00:51:29,464
Wow!
742
00:51:29,465 --> 00:51:30,344
Clap.
743
00:51:30,345 --> 00:51:32,344
Come, Bhujang sir.
744
00:51:32,345 --> 00:51:34,664
Even after being slapped
beautifully so many times,
745
00:51:34,665 --> 00:51:36,944
Bhujang sir is looking at
me with so much love.
746
00:51:36,945 --> 00:51:38,584
He is blessing me.
747
00:51:38,585 --> 00:51:41,825
Bhujang sir,
smile for your followers. Smile.
748
00:51:42,025 --> 00:51:42,704
Wow.
749
00:51:42,705 --> 00:51:43,625
Clap.
750
00:51:45,545 --> 00:51:46,945
Come, Bhujang sir.
751
00:51:48,865 --> 00:51:50,065
Stand straight.
752
00:51:51,385 --> 00:51:57,385
For this I kept insisting
we talk in private, Bhujang.
753
00:52:04,905 --> 00:52:06,545
Bhujang
754
00:52:07,185 --> 00:52:10,305
mend your ways, or this will
be the end of the road for you.
755
00:52:11,905 --> 00:52:14,945
Tell Jagawar that I am
planning a reunion of his family.
756
00:52:16,145 --> 00:52:19,385
Shamsher is on the
path to hell as Suraj.
757
00:52:22,985 --> 00:52:26,065
We let Shamsher go,
for a brief moment.
758
00:52:27,065 --> 00:52:28,465
We let him escape.
759
00:52:31,065 --> 00:52:33,585
And then killed him
in an encounter.
760
00:52:43,305 --> 00:52:46,865
Another thing, if you don't
want to end up in a grave,
761
00:52:48,345 --> 00:52:51,624
then turn over Jagawar
and Carlos to me in four days.
762
00:52:51,625 --> 00:52:55,065
Don't forget, Ravi Kumar's a storm
763
00:52:56,465 --> 00:52:58,105
who will blow your empire
away like a house of cards.
764
00:52:59,825 --> 00:53:03,225
Ravi Kumar,
it's the end of the line for you.
765
00:53:03,945 --> 00:53:06,025
I have you in my crosshair.
You cannot escape.
766
00:53:06,185 --> 00:53:08,105
When you live in a glass house,
767
00:53:08,265 --> 00:53:11,025
you shouldn't challenge
those who move mountains.
768
00:53:12,025 --> 00:53:14,785
Even with perfect aim,
769
00:53:15,105 --> 00:53:17,825
you can't bring down
an eagle with a slingshot
770
00:53:18,945 --> 00:53:20,065
You are a Godman, aren't you?
771
00:53:20,665 --> 00:53:24,344
You have four days to turn
over Carlos and Jagawar to me
772
00:53:24,345 --> 00:53:26,585
or be prepared to meet your God.
773
00:53:28,025 --> 00:53:29,025
Face to face.
774
00:53:29,425 --> 00:53:31,105
Glory to Beriya Bhujang.
775
00:53:31,825 --> 00:53:32,825
Clap.
776
00:53:38,625 --> 00:53:40,985
I know him. I know him.
777
00:53:41,345 --> 00:53:43,025
We used to do drama together as kids.
778
00:53:48,425 --> 00:53:50,105
Who is this bloody Ravi Kumar?
779
00:53:51,465 --> 00:53:55,305
He will regret the day
he was born when he faces me.
780
00:53:55,785 --> 00:54:00,425
I won't rest in peace until
I don't see Ravi Kumar's dead body.
781
00:54:00,625 --> 00:54:03,705
Don't worry.
You will find what you seek.
782
00:54:04,265 --> 00:54:08,865
Don't forget how brutally
we murdered his father.
783
00:54:12,225 --> 00:54:19,665
And I will make sure
Ravi Kumar's death is worse.
784
00:54:23,105 --> 00:54:26,025
The countdown has
begun for Ravi Kumar.
785
00:54:27,145 --> 00:54:31,865
We'll see how soon time
will force him to cross my path.
786
00:54:37,305 --> 00:54:39,945
All kinds of illegal
weapons are available here.
787
00:54:40,305 --> 00:54:42,145
This is the place
I was talking about.
788
00:54:42,745 --> 00:54:44,705
And over there is
Carlos' right hand man
789
00:54:45,625 --> 00:54:47,745
Raftaar Khan. Is over there.
790
00:54:50,785 --> 00:54:52,064
Musa.
Yeah.
791
00:54:52,065 --> 00:54:54,505
Do you have any new weapons?
I have a new gun.
792
00:54:55,745 --> 00:54:58,145
This is new. Very powerful.
793
00:54:58,785 --> 00:55:01,264
I don't want a new gun, Musa.
794
00:55:01,265 --> 00:55:04,944
I want the Smith and Wesson exframe.
795
00:55:04,945 --> 00:55:08,025
I have. But the buyer is checking.
796
00:55:19,145 --> 00:55:21,985
Musa. This gun is useless.
797
00:55:22,105 --> 00:55:24,345
Give me something good. Powerful.
798
00:55:24,785 --> 00:55:26,185
Impressive.
Okay, bro.
799
00:55:54,545 --> 00:55:58,585
One only blames the waves
if you can't handle the boat.
800
00:56:10,185 --> 00:56:11,865
Are you not afraid of dying?
801
00:56:14,505 --> 00:56:17,625
My principles allow me to die,
802
00:56:17,865 --> 00:56:19,144
but not be afraid.
803
00:56:19,145 --> 00:56:22,505
You don't know who you are facing.
804
00:56:23,025 --> 00:56:24,864
You can't be God.
805
00:56:24,865 --> 00:56:26,624
Don't look anything like a human.
806
00:56:26,625 --> 00:56:28,504
And I am not afraid of the devil.
807
00:56:28,505 --> 00:56:30,025
I am not the devil.
808
00:56:30,225 --> 00:56:32,065
I am the one he fears.
I am the one in charge.
809
00:56:32,305 --> 00:56:34,305
My name is Raftaar Khan.
810
00:56:35,905 --> 00:56:39,785
Calling yourself Raftaar cannot
change a tortoise into a cheetah.
811
00:56:39,985 --> 00:56:42,145
Cheetah runs at 130 km/hr.
812
00:56:42,465 --> 00:56:46,944
But in the world of car racing,
Raftaar Khan's speed is 300 km/hr.
813
00:56:46,945 --> 00:56:49,545
No one's ever broken this record.
814
00:56:49,705 --> 00:56:52,984
I am the uncrowned king
of human betting and illegal racing.
815
00:56:52,985 --> 00:56:53,905
King?
816
00:56:54,865 --> 00:56:57,424
I see no qualities of a king in you.
817
00:56:57,425 --> 00:56:58,705
You will.
818
00:56:59,025 --> 00:57:02,105
Come on, let's have a race to death?
819
00:57:02,465 --> 00:57:03,505
Do you accept?
820
00:57:03,905 --> 00:57:04,705
I do.
821
00:57:05,585 --> 00:57:07,945
But the bet will be for 50 cents.
822
00:57:08,505 --> 00:57:10,385
Just 50 cents?
823
00:57:10,665 --> 00:57:14,145
Yes. Because I place my
bets based on a man's true value.
824
00:58:48,465 --> 00:58:50,065
The bet was for 50 cents.
825
00:58:51,585 --> 00:58:53,505
But you are not worth it.
826
00:58:56,105 --> 00:58:58,705
Your only chance
of evading your death is
827
00:58:59,665 --> 00:59:02,465
if you tell me where Carlos is.
828
00:59:03,145 --> 00:59:04,265
Understood?
829
00:59:06,705 --> 00:59:09,425
You look so keen
on meeting your death
830
00:59:10,465 --> 00:59:11,825
Ravi Kumar.
831
00:59:14,265 --> 00:59:15,305
Look.
832
00:59:48,465 --> 00:59:50,505
Carlos!
833
00:59:56,025 --> 00:59:58,065
Carlos!
834
01:00:07,025 --> 01:00:08,985
Carlos!
835
01:00:16,065 --> 01:00:18,385
If you were so keen on
finishing the game quickly,
836
01:00:18,785 --> 01:00:22,185
then you should have chosen
someone below your standards.
837
01:00:22,585 --> 01:00:24,625
Carlos!
838
01:00:29,785 --> 01:00:30,985
Game over!
839
01:00:41,625 --> 01:00:43,145
Smile please.
840
01:00:46,145 --> 01:00:47,465
Surprise.
841
01:00:48,665 --> 01:00:49,945
The face of fear,
842
01:00:51,025 --> 01:00:52,184
the source of chaos
843
01:00:52,185 --> 01:00:54,185
Carlos Pedro Panther.
844
01:00:54,585 --> 01:01:00,465
Dangerous people work for Carlos,
including beauty and the beast.
845
01:01:00,985 --> 01:01:03,224
And they can overturn any game.
846
01:01:03,225 --> 01:01:06,345
Because Carlos is
the biggest power maker.
847
01:01:06,705 --> 01:01:09,504
Your game is up now.
848
01:01:09,505 --> 01:01:11,625
When your own betrays you,
849
01:01:11,945 --> 01:01:14,505
even a lion falls
prey to a pack of dogs.
850
01:01:15,105 --> 01:01:16,905
Carlos, shoot him.
We don't have time.
851
01:01:22,665 --> 01:01:24,984
She takes my money and gives orders.
852
01:01:24,985 --> 01:01:26,025
Nonsense.
853
01:01:26,545 --> 01:01:29,705
Darling, I'll take you
to the hospital. Two minutes.
854
01:01:39,065 --> 01:01:40,305
Want to die in style?
855
01:01:40,425 --> 01:01:41,305
Bye.
856
01:01:49,905 --> 01:01:52,265
Tarot card reader Sam.
857
01:01:54,185 --> 01:01:55,464
You lied.
858
01:01:55,465 --> 01:01:57,145
Carlos!
859
01:02:10,185 --> 01:02:14,265
In another story in Oman news, a car
wreckage has been found at Jabal Hills,
860
01:02:14,465 --> 01:02:17,705
where the body of police officer
Ravi Kumar has gone missing.
861
01:02:17,825 --> 01:02:20,945
Police is still investigating
the matter, more news to follow.
862
01:03:03,025 --> 01:03:04,745
♪ How engrossed ♪
863
01:03:06,665 --> 01:03:08,465
♪ is my heart ♪
864
01:03:10,305 --> 01:03:20,465
♪ How engrossed is my heart,
in the endless wait ♪
865
01:03:21,745 --> 01:03:27,825
♪ lost in your love ♪
866
01:03:41,425 --> 01:03:43,224
♪ My love, my sweetheart ♪
867
01:03:43,225 --> 01:03:47,584
♪ without you my
heart is so restless ♪
868
01:03:47,585 --> 01:03:51,745
♪ My heart is so restless ♪
869
01:03:52,345 --> 01:03:54,184
♪ My love, my sweetheart ♪
870
01:03:54,185 --> 01:03:58,544
♪ without you my
heart is so restless ♪
871
01:03:58,545 --> 01:04:02,145
♪ My heart is so restless ♪
872
01:04:25,505 --> 01:04:28,905
♪ Can't stop loving you ♪
873
01:04:29,185 --> 01:04:32,584
♪ Can't stay away from you ♪
874
01:04:32,585 --> 01:04:38,065
♪ I've offered prayers to God ♪
875
01:04:39,945 --> 01:04:41,705
♪ How unsettled ♪
876
01:04:43,585 --> 01:04:45,345
♪ is my heart ♪
877
01:04:47,225 --> 01:04:55,184
♪ How unsettled is my heart,
in this endless wait ♪
878
01:04:55,185 --> 01:04:57,465
♪ lost in your love ♪
879
01:04:58,905 --> 01:05:02,425
♪ lost in your love ♪
880
01:05:02,545 --> 01:05:04,745
♪ lost in your love ♪
881
01:05:51,465 --> 01:05:55,224
♪ Since the day I fell in love ♪
882
01:05:55,225 --> 01:05:58,584
♪ my heart's always been so restless ♪
883
01:05:58,585 --> 01:06:03,985
♪ Your heart's connected to mine ♪
884
01:06:05,865 --> 01:06:07,665
♪ How much turmoil ♪
885
01:06:09,505 --> 01:06:11,305
♪ is in my heart ♪
886
01:06:13,225 --> 01:06:21,025
♪ How much turmoil is
in my heart, in this endless wait ♪
887
01:06:21,145 --> 01:06:23,385
♪ lost in your love ♪
888
01:06:24,625 --> 01:06:28,425
♪ lost in your love ♪
889
01:06:28,545 --> 01:06:30,705
♪ lost in your love ♪
890
01:06:50,185 --> 01:06:51,065
Sister.
891
01:07:35,425 --> 01:07:36,385
Hello, Raftaar.
892
01:07:37,105 --> 01:07:38,105
How was your trip?
893
01:07:38,705 --> 01:07:39,585
Superb.
894
01:07:42,305 --> 01:07:46,504
♪ The bane of love is unbearable ♪
895
01:07:46,505 --> 01:07:50,265
♪ Can't imagine a moment without you ♪
896
01:07:50,505 --> 01:07:54,545
♪ The bane of love is unbearable ♪
897
01:07:54,665 --> 01:07:58,385
♪ Can't imagine a moment without you ♪
898
01:07:58,665 --> 01:08:02,585
♪ You are the sunlit shore
amidst the stormy seas ♪
899
01:08:02,705 --> 01:08:06,745
♪ Let the star of my
destiny shine bright ♪
900
01:08:07,105 --> 01:08:10,305
♪ Laila Laila Ya Habibi ♪
901
01:08:11,225 --> 01:08:14,385
♪ Laila Laila Ya Habibi ♪
902
01:08:15,265 --> 01:08:18,265
♪ Laila Laila Ya Habibi ♪
903
01:08:19,865 --> 01:08:20,985
That's my sister.
904
01:08:23,385 --> 01:08:26,705
♪ Laila Laila Ya Habibi ♪
905
01:08:27,545 --> 01:08:29,025
Congratulations, Laila.
906
01:08:30,505 --> 01:08:33,145
We are going to become a family soon.
907
01:08:33,305 --> 01:08:40,025
Your sister is lucky
to be my bride for life.
908
01:08:40,585 --> 01:08:42,825
Sister, what is he saying?
909
01:08:43,025 --> 01:08:44,425
Why don't you say something?
910
01:08:45,185 --> 01:08:46,225
Come here, Madhu.
911
01:08:48,185 --> 01:08:49,665
Raftaar is the king here.
912
01:08:49,985 --> 01:08:52,105
For your own good,
you should pleasure him.
913
01:08:52,425 --> 01:08:53,545
By marrying him.
914
01:08:54,105 --> 01:08:57,985
Sister what sort of
language are you using?
915
01:08:58,105 --> 01:09:00,265
Why? Can't understand
what I am saying?
916
01:09:01,745 --> 01:09:03,625
Yes. I am
917
01:09:04,305 --> 01:09:05,345
And I hate you.
918
01:09:05,705 --> 01:09:08,544
From the time you were born,
I've always heard everyone saying,
919
01:09:08,545 --> 01:09:11,625
Madhu is so cute, she's so good.
Etcetera. Etcetera
920
01:09:11,905 --> 01:09:13,865
I even look more beautiful than you.
921
01:09:14,585 --> 01:09:16,825
And yet that Ravi Kumar
fell madly in love with you.
922
01:09:18,345 --> 01:09:20,265
I loved Ravi Kumar.
923
01:09:21,825 --> 01:09:23,945
And so I didn't let you marry him.
924
01:09:24,545 --> 01:09:26,065
Do you love Ravi?
925
01:09:26,425 --> 01:09:27,305
No.
926
01:09:27,985 --> 01:09:29,185
Absolutely not.
927
01:09:29,545 --> 01:09:31,785
And I would advise you
to not think about it either.
928
01:09:31,905 --> 01:09:33,985
And if you ever think about it
929
01:09:34,345 --> 01:09:36,625
you will have to choose
between Ravi and me.
930
01:09:41,265 --> 01:09:42,145
Yes.
931
01:09:43,465 --> 01:09:45,425
I am really enjoying
this pain on your face.
932
01:09:46,545 --> 01:09:47,745
It's so relaxing.
933
01:09:48,585 --> 01:09:50,585
My motive for bringing
you here is complete.
934
01:09:51,505 --> 01:09:53,385
Raftaar. She's all yours.
935
01:09:55,465 --> 01:09:57,465
And what's your price for the reel,
936
01:09:59,105 --> 01:10:00,185
you should tell us now.
937
01:10:00,345 --> 01:10:02,065
It's not money I want
in exchange for that reel,
938
01:10:02,745 --> 01:10:04,025
I want something else.
939
01:10:06,345 --> 01:10:08,625
The necklace belongs to the queen.
940
01:10:09,425 --> 01:10:10,905
You are absolutely right.
941
01:10:11,425 --> 01:10:13,385
I want that necklace
in exchange for that ring.
942
01:10:13,585 --> 01:10:15,625
Do you know anything
about this necklace?
943
01:10:16,385 --> 01:10:18,664
The necklace is nearly 800 years old,
944
01:10:18,665 --> 01:10:21,824
and it's embedded with
the world's largest diamond.
945
01:10:21,825 --> 01:10:23,985
The necklace is kept
in Mohammad Sheikh's castle,
946
01:10:24,225 --> 01:10:26,785
under the most high
tech security in the world.
947
01:10:27,025 --> 01:10:31,025
Stealing is one thing, even
gaining access is next to impossible.
948
01:10:31,825 --> 01:10:35,505
The necklace will be put on exhibition
for the Governor's ball this week.
949
01:10:35,745 --> 01:10:39,505
And the exhibition will
be open to public for two hours.
950
01:10:39,665 --> 01:10:41,024
So you know what to do?
951
01:10:41,025 --> 01:10:43,145
What do you expect? We steal it?
952
01:10:43,985 --> 01:10:45,265
Whatever suits you.
953
01:10:47,425 --> 01:10:50,625
Bring me the necklace,
or forget the reel forever.
954
01:10:51,905 --> 01:10:56,025
Because you can never get your hands
on that reel even if you kill me.
955
01:10:58,505 --> 01:11:01,585
Some people are never satisfied.
956
01:11:03,065 --> 01:11:04,425
Always hungry for more.
957
01:11:05,385 --> 01:11:06,665
Swear on Taj Mahal.
958
01:11:07,985 --> 01:11:09,305
Why all the discussion, Bhujang?
959
01:11:09,945 --> 01:11:10,785
Cool.
960
01:11:11,465 --> 01:11:14,065
One must feed the hunger
no matter how great.
961
01:11:15,265 --> 01:11:17,265
You will have the necklace,
Laila? Happy?
962
01:11:18,465 --> 01:11:20,345
Hey, shift it to den.
963
01:11:21,945 --> 01:11:22,785
See you later.
964
01:11:24,785 --> 01:11:26,465
Wow, good one.
965
01:11:31,545 --> 01:11:32,265
Is it?
966
01:11:32,785 --> 01:11:33,505
No, no.
967
01:11:34,425 --> 01:11:35,225
Yeah?
968
01:11:35,905 --> 01:11:36,705
Okay.
969
01:11:37,145 --> 01:11:38,905
Okay. Okay.
What is he saying?
970
01:11:39,025 --> 01:11:40,185
David's body has been found.
971
01:11:40,705 --> 01:11:43,225
And also that Nisha
had connections to Carlos.
972
01:11:43,345 --> 01:11:44,065
Oh
973
01:11:44,185 --> 01:11:46,904
I fear Ravi sir might be in danger.
974
01:11:46,905 --> 01:11:48,585
Nothing can touch Ravi.
975
01:11:48,945 --> 01:11:51,385
I pray to God.
976
01:11:51,825 --> 01:11:56,825
He can take what's precious to me,
but bring Ravi back.
977
01:11:56,945 --> 01:11:59,145
I will let go of Marjeena.
978
01:12:01,065 --> 01:12:05,785
Even I pray that our Ravi
sir returns safe and sound.
979
01:12:06,265 --> 01:12:07,865
I will also let her go.
980
01:12:08,305 --> 01:12:10,865
I will forget all about Marjeena.
My love.
981
01:12:11,425 --> 01:12:12,705
You mean it?
Yes.
982
01:12:13,265 --> 01:12:14,225
Swear on me.
983
01:12:14,705 --> 01:12:15,945
Marjeena.
984
01:12:16,465 --> 01:12:18,945
I swear.
What are you guys swearing for?
985
01:12:20,065 --> 01:12:23,505
Ravi sir is back.
Ravi. Ravi. Ravi.
986
01:12:23,785 --> 01:12:25,665
What kept you?
987
01:12:25,785 --> 01:12:26,785
All good?
988
01:12:27,425 --> 01:12:29,905
When God is on your side,
989
01:12:30,585 --> 01:12:34,185
no force on earth can touch you.
990
01:12:34,545 --> 01:12:35,305
Bye.
991
01:12:46,305 --> 01:12:49,025
I get that, but how did you
manage to dodge Carlos' bullet.
992
01:12:49,305 --> 01:12:51,945
Always asking the wrong
question at the wrong time.
993
01:12:52,225 --> 01:12:55,065
It was the bulletproof jacket, wise guy.
He's right.
994
01:12:56,865 --> 01:12:58,585
Remember the sacrifice?
What sacrifice?
995
01:12:59,265 --> 01:13:00,984
But you swore
996
01:13:00,985 --> 01:13:02,584
Why you
What?
997
01:13:02,585 --> 01:13:04,064
Why, I swore on you. I swore on you.
998
01:13:04,065 --> 01:13:06,105
We can talk about
Marjeena at another time.
999
01:13:06,425 --> 01:13:07,504
Any news?
1000
01:13:07,505 --> 01:13:09,905
Your mom and grandma
are coming to Muscat.
1001
01:13:10,025 --> 01:13:11,144
Why did you let them come?
1002
01:13:11,145 --> 01:13:14,105
I tried to stop them.
But they wanted to come.
1003
01:13:14,625 --> 01:13:15,825
Understood.
Anything else?
1004
01:13:16,825 --> 01:13:21,504
The commissioner and Interpol officer
Mahaveer Ahuja have landed in Muscat.
1005
01:13:21,505 --> 01:13:23,264
And they were asking about you.
1006
01:13:23,265 --> 01:13:25,065
They are staying at Al-Riyadh Hotel.
1007
01:13:29,345 --> 01:13:30,025
Yes.
1008
01:13:31,705 --> 01:13:32,745
Come, Laila.
1009
01:13:33,825 --> 01:13:35,785
Why suddenly insist on this meeting?
1010
01:13:36,265 --> 01:13:39,385
Did you change your
mind about the reel?
1011
01:13:39,905 --> 01:13:41,185
I am here to see you.
1012
01:13:43,185 --> 01:13:44,905
Not for professional reasons.
1013
01:13:46,505 --> 01:13:47,905
Something personal.
1014
01:13:49,865 --> 01:13:50,985
Very personal.
1015
01:13:52,945 --> 01:13:54,785
The weather is treacherous,
1016
01:13:55,545 --> 01:13:57,185
there's intoxication in the air.
1017
01:13:58,865 --> 01:14:02,425
All I want right now
is to be lost in you.
1018
01:14:02,705 --> 01:14:05,465
And what if I have
no such intentions?
1019
01:14:09,065 --> 01:14:10,185
Then I will make you.
1020
01:14:11,785 --> 01:14:14,425
Laila can corrupt
anyone's intentions.
1021
01:14:17,025 --> 01:14:18,585
A real man can never be
1022
01:14:19,825 --> 01:14:23,265
corrupted by any random woman.
1023
01:14:25,385 --> 01:14:27,145
And a real woman can
1024
01:14:29,305 --> 01:14:31,745
corrupt any random man.
1025
01:14:42,505 --> 01:14:43,345
Wow.
1026
01:14:46,305 --> 01:14:48,265
Is it? Let's see.
1027
01:15:05,825 --> 01:15:09,824
♪ I can get you hooked
on than any drink can ♪
1028
01:15:09,825 --> 01:15:13,065
♪ Make your nights wild ♪
1029
01:15:13,385 --> 01:15:17,265
♪ This chance is for you to grab ♪
1030
01:15:18,665 --> 01:15:25,545
♪ My youth calls out to you,
come to me, my love ♪
1031
01:15:25,865 --> 01:15:33,025
♪ My youth calls out to you,
come to me, my love ♪
1032
01:15:38,945 --> 01:15:44,105
I can't tell you how glad
I am to see you alive, Ravi.
1033
01:15:44,465 --> 01:15:48,305
Sooner or later you will
get hold of the micro reel.
1034
01:15:49,185 --> 01:15:51,145
I spoke to my Chinese agent.
1035
01:15:51,785 --> 01:15:52,825
He said
1036
01:15:54,225 --> 01:15:56,825
if we give him the micro reel,
1037
01:15:57,185 --> 01:16:01,505
he will make us rich
beyond our dreams.
1038
01:16:01,985 --> 01:16:03,185
That kind of money.
1039
01:16:04,625 --> 01:16:08,865
Our future generations
will never have to work again.
1040
01:16:09,225 --> 01:16:11,065
Every day will be a party.
1041
01:16:11,545 --> 01:16:12,465
What do you say?
1042
01:16:23,105 --> 01:16:25,545
I know money makes
the world go round,
1043
01:16:26,905 --> 01:16:28,865
but money isn't everything.
1044
01:16:31,265 --> 01:16:33,905
You may have put a price
tag on several conscience,
1045
01:16:34,665 --> 01:16:37,145
but not everyone's
morality is for sale.
1046
01:16:44,145 --> 01:16:47,904
♪ I am like an angel
descended from the heavens ♪
1047
01:16:47,905 --> 01:16:51,504
♪ you can't take your eyes of me ♪
1048
01:16:51,505 --> 01:16:55,064
♪ Let's surrender
ourselves to this night ♪
1049
01:16:55,065 --> 01:16:58,704
♪ demands this intoxication ♪
1050
01:16:58,705 --> 01:17:05,544
♪ Come taste the intoxicated
silence on my lips ♪
1051
01:17:05,545 --> 01:17:09,184
♪ I am the king of all lovers ♪
1052
01:17:09,185 --> 01:17:13,064
♪ I am beloved to those with beauty ♪
1053
01:17:13,065 --> 01:17:17,545
♪ I lost my heart to you ♪
1054
01:17:18,225 --> 01:17:25,065
♪ My youth calls out to you,
come to me, my love ♪
1055
01:17:25,345 --> 01:17:32,785
♪ My youth calls out to you,
come to me, my love ♪
1056
01:17:33,545 --> 01:17:35,505
Couldn't you ask
me before killing him?
1057
01:17:36,465 --> 01:17:37,785
What am I going to tell my superiors?
1058
01:17:38,745 --> 01:17:39,785
What?
1059
01:17:39,905 --> 01:17:42,465
Sir, you taught me how
to deal with traitors like them.
1060
01:17:42,665 --> 01:17:44,344
And now you are going
back on your own words.
1061
01:17:44,345 --> 01:17:45,225
What the
1062
01:17:46,145 --> 01:17:52,304
We'll say our beloved, diligent
and brave officer Mahavir Ahuja
1063
01:17:52,305 --> 01:17:54,744
attained martyrdom
while fighting criminals.
1064
01:17:54,745 --> 01:17:56,184
They will dedicate a medal to him,
1065
01:17:56,185 --> 01:17:58,825
and pray for his
soul to rest in peace.
1066
01:18:41,345 --> 01:18:42,505
Seems like a power cut.
1067
01:18:42,865 --> 01:18:43,505
Yes.
1068
01:18:47,185 --> 01:18:47,985
Anybody there.
1069
01:18:51,905 --> 01:18:53,585
Hope I don't end up
1070
01:18:55,505 --> 01:18:57,785
getting liberated on
the day of our independence.
1071
01:18:59,105 --> 01:19:00,505
Happy Independence Day.
1072
01:19:01,705 --> 01:19:02,545
Thank you.
1073
01:19:03,465 --> 01:19:04,585
Where are you from, mister?
1074
01:19:05,385 --> 01:19:06,785
Your neighbouring country
1075
01:19:07,545 --> 01:19:08,465
India.
1076
01:19:09,185 --> 01:19:10,065
Oh
1077
01:19:12,665 --> 01:19:14,545
It's a pity that
1078
01:19:16,385 --> 01:19:18,065
India is our neighbour.
1079
01:19:26,305 --> 01:19:29,425
So you must also pity being born.
1080
01:19:30,505 --> 01:19:34,424
Because your country
was a part of India first.
1081
01:19:34,425 --> 01:19:36,945
Our country was
never a part of India.
1082
01:19:38,105 --> 01:19:40,585
In fact, India was a part of us.
1083
01:19:41,425 --> 01:19:45,664
And soon India will disappear
from the face of the map.
1084
01:19:45,665 --> 01:19:47,545
Here's some free advice for you.
1085
01:19:47,825 --> 01:19:50,865
You have already paid
the price of challenging India.
1086
01:19:51,065 --> 01:19:55,225
If you challenge us again,
you won't even find graves.
1087
01:19:57,465 --> 01:19:59,585
Because we don't believe
in doing favours,
1088
01:20:00,385 --> 01:20:01,745
we believe in charity.
1089
01:20:02,145 --> 01:20:08,825
But India is no more keen
on doing charity for people like you.
1090
01:20:13,705 --> 01:20:16,665
What can you give in charity?
1091
01:20:17,065 --> 01:20:18,505
What do you have?
1092
01:20:19,505 --> 01:20:20,945
Do you know,
1093
01:20:21,505 --> 01:20:25,985
what's the difference
between rats and Indians?
1094
01:20:27,665 --> 01:20:28,905
The border.
1095
01:20:30,505 --> 01:20:33,985
It's people like you who
bring infamy to your country.
1096
01:20:34,265 --> 01:20:36,305
I think you have a death wish.
1097
01:20:37,865 --> 01:20:39,784
Spilling blood is my second nature.
1098
01:20:39,785 --> 01:20:40,745
Get lost.
1099
01:20:41,385 --> 01:20:45,664
Ravi Kumar's spilled
more blood than you can count.
1100
01:20:45,665 --> 01:20:47,145
Shut up
1101
01:20:52,545 --> 01:20:53,665
You Indian
1102
01:20:55,625 --> 01:20:56,865
I will never forget you.
1103
01:20:58,545 --> 01:20:59,505
Ravi Kumar.
1104
01:21:00,185 --> 01:21:01,305
Remember my name.
1105
01:21:05,385 --> 01:21:07,345
How could that bloody
Ravi Kumar survive?
1106
01:21:07,505 --> 01:21:09,345
He can be a threat to us.
1107
01:21:11,585 --> 01:21:16,305
He's not a threat,
he is a second chance for us.
1108
01:21:30,945 --> 01:21:33,824
What are you doing, grandma?
You are smoking.
1109
01:21:33,825 --> 01:21:36,464
Oh my, God.
Grandma's become so progressive.
1110
01:21:36,465 --> 01:21:37,425
Right, grandma.
1111
01:21:38,425 --> 01:21:41,065
Sweetheart, you're awesome.
1112
01:21:41,225 --> 01:21:44,545
Whenever I see a cigarette,
it reminds me of your grandpa.
1113
01:21:45,545 --> 01:21:47,025
He used to smoke.
1114
01:21:47,665 --> 01:21:49,585
So sometimes I
1115
01:21:51,025 --> 01:21:53,384
take the scent and remember him.
1116
01:21:53,385 --> 01:21:56,504
Grandma, smoking is a bad habit.
1117
01:21:56,505 --> 01:21:58,625
Enough. Don't lecture me.
1118
01:21:59,025 --> 01:22:01,785
I found this cigarette
packet from your drawer.
1119
01:22:02,785 --> 01:22:03,985
You smoke, don't you?
1120
01:22:07,305 --> 01:22:08,105
No, grandma.
1121
01:22:09,345 --> 01:22:10,865
I cannot smoke.
1122
01:22:12,425 --> 01:22:14,545
Brother Rakesh made me
promise when we were kids.
1123
01:22:14,865 --> 01:22:16,505
I cannot break it.
1124
01:22:17,945 --> 01:22:19,945
When I hold the cigarette
between my lips,
1125
01:22:21,465 --> 01:22:25,825
it reminds me he's around.
1126
01:22:26,825 --> 01:22:29,425
And those childhood days
1127
01:22:29,625 --> 01:22:32,385
which were the most
beautiful days of my life.
1128
01:22:32,585 --> 01:22:34,225
It reminds me of them.
1129
01:22:35,545 --> 01:22:40,425
And as they say,
if you break a promise,
1130
01:22:41,865 --> 01:22:42,745
then someone dies.
1131
01:22:43,065 --> 01:22:44,665
So I cannot break
the promise made to him.
1132
01:22:46,945 --> 01:22:50,265
I always have this
hope of his return.
1133
01:22:52,625 --> 01:22:54,225
Will my brother Rakesh come back?
1134
01:22:54,425 --> 01:22:58,105
He will, son. Rakesh will come back.
1135
01:22:59,105 --> 01:23:02,545
Rakesh will come back, son.
1136
01:23:03,545 --> 01:23:05,225
He will.
1137
01:23:06,825 --> 01:23:08,225
Great.
1138
01:23:09,105 --> 01:23:11,585
Such exchange of emotions
between grandma and grandson.
1139
01:23:12,305 --> 01:23:13,665
And who is coming back.
1140
01:23:16,745 --> 01:23:20,144
I am on a mission here
and you two are going back.
1141
01:23:20,145 --> 01:23:22,064
No one's coming. And
1142
01:23:22,065 --> 01:23:24,424
Shut up. I am not going anywhere.
1143
01:23:24,425 --> 01:23:26,665
Mom, you two are leaving tomorrow.
1144
01:23:27,105 --> 01:23:31,144
Ravi, don't you dare raise
your tone with my daughter in law.
1145
01:23:31,145 --> 01:23:34,465
Understood?
Their camaraderie has started.
1146
01:23:35,065 --> 01:23:36,505
We are not going anywhere, are we?
1147
01:23:37,025 --> 01:23:37,664
Me neither.
1148
01:23:37,665 --> 01:23:38,585
I'm coming
Not at all.
1149
01:23:41,345 --> 01:23:41,905
Yeah.
1150
01:23:42,065 --> 01:23:43,345
Bhujang sir has called you.
1151
01:23:43,945 --> 01:23:45,345
It's a good thing he did.
1152
01:23:46,185 --> 01:23:48,305
Gave him a chance
to live a few more days.
1153
01:23:48,905 --> 01:23:49,985
Ravi Kumar.
1154
01:23:50,465 --> 01:23:52,545
First and foremost,
1155
01:23:53,665 --> 01:23:56,545
I want to congratulate
you for beating death.
1156
01:23:56,865 --> 01:24:01,625
Very few celebrate
their own death, Bhujang.
1157
01:24:01,785 --> 01:24:02,825
You are one of them.
1158
01:24:04,345 --> 01:24:05,225
Great.
1159
01:24:05,985 --> 01:24:09,025
I'll come straight to the point.
1160
01:24:09,705 --> 01:24:13,385
You want Carlos and Jagawar,
1161
01:24:14,025 --> 01:24:15,585
and I want something else.
1162
01:24:16,145 --> 01:24:17,905
What do you want?
Necklace.
1163
01:24:18,745 --> 01:24:19,825
The queen's necklace,
1164
01:24:20,345 --> 01:24:24,224
which is kept on exhibition
at the royal castle.
1165
01:24:24,225 --> 01:24:26,065
I am not a thief like you, Bhujang.
1166
01:24:27,145 --> 01:24:30,065
Ravi, you don't have
to tell me who you are.
1167
01:24:30,785 --> 01:24:34,225
Because I know you better
than you know yourself.
1168
01:24:34,545 --> 01:24:39,785
The diamonds you stole from
Prem Singhania's safe in London
1169
01:24:40,825 --> 01:24:42,745
is also called stealing.
1170
01:24:42,945 --> 01:24:48,185
The only difference is you
stole those diamonds for the law.
1171
01:24:48,745 --> 01:24:51,625
And now, this time
1172
01:24:52,785 --> 01:24:57,145
you will steal for me. For Bhujang.
1173
01:24:57,785 --> 01:24:59,865
Is that necklace instrumental
in some kind of deal?
1174
01:24:59,985 --> 01:25:00,865
No.
1175
01:25:01,665 --> 01:25:03,465
Don't ask too many questions.
1176
01:25:03,665 --> 01:25:06,905
It's Jagawar and Carlos you want,
1177
01:25:07,305 --> 01:25:08,305
and I will give them to you.
1178
01:25:08,945 --> 01:25:10,105
You get me the necklace.
1179
01:25:10,625 --> 01:25:11,425
Ravi,
1180
01:25:12,305 --> 01:25:13,705
it's a tough job.
1181
01:25:14,265 --> 01:25:16,744
You wouldn't have thought
of Ravi Kumar if it was easy.
1182
01:25:16,745 --> 01:25:17,585
Exactly.
1183
01:25:19,745 --> 01:25:22,225
It's time we brought
Bhujang to his knees.
1184
01:25:22,545 --> 01:25:25,145
I am telling you, Ravi
1185
01:25:25,305 --> 01:25:26,905
Try to understand, Rana.
1186
01:25:27,465 --> 01:25:31,104
If a man like Bhujang is going after
the necklace instead of the micro reel,
1187
01:25:31,105 --> 01:25:34,505
the necklace must be connected
to the micro reel somehow.
1188
01:25:34,825 --> 01:25:35,745
He is right.
1189
01:25:36,745 --> 01:25:39,905
I think Laila still has the reel, and
Bhujang still didn't get hold of it.
1190
01:25:40,585 --> 01:25:45,184
And the diamond robbery
is a medium to get the reel.
1191
01:25:45,185 --> 01:25:47,545
The roots of these traitors run deep.
1192
01:25:48,425 --> 01:25:51,784
To eradicate the enemies
and rid this world of its filth,
1193
01:25:51,785 --> 01:25:54,105
we must dive into
this world of crime.
1194
01:25:56,585 --> 01:25:58,304
And steal the necklace.
1195
01:25:58,305 --> 01:25:59,305
Yes, but how.
1196
01:26:00,505 --> 01:26:01,585
I have a plan.
1197
01:26:01,985 --> 01:26:05,225
The governor's ball exhibition
will only be open for three hours.
1198
01:26:05,865 --> 01:26:10,545
There are two entries and exits to
access the perimeter of the necklace.
1199
01:26:10,825 --> 01:26:12,625
And both doors are heavily guarded.
1200
01:26:12,865 --> 01:26:14,025
Getting inside is easy,
1201
01:26:14,185 --> 01:26:15,705
but getting out is impossible.
1202
01:26:16,225 --> 01:26:18,945
Someone tried, but he never made it.
1203
01:26:19,585 --> 01:26:21,625
I did a survey of
the exhibition centre.
1204
01:26:22,065 --> 01:26:24,025
Two corridors that
lead to the balcony
1205
01:26:24,265 --> 01:26:26,945
and a staircase that
leads to the control room.
1206
01:26:27,185 --> 01:26:28,625
All are heavily guarded.
1207
01:26:29,385 --> 01:26:31,025
If the guards get suspicious,
1208
01:26:31,785 --> 01:26:34,625
they activate three lasers
with the help of the alarm levers.
1209
01:26:34,945 --> 01:26:36,945
And these lasers can kill you.
1210
01:26:37,385 --> 01:26:38,985
This area is the problem.
1211
01:26:39,945 --> 01:26:41,144
So how are we going to get inside?
1212
01:26:41,145 --> 01:26:44,185
And even if we do,
how will we cross the perimeter?
1213
01:26:44,425 --> 01:26:47,505
Raftaar got me a contract
for a performance.
1214
01:26:48,225 --> 01:26:52,424
And do you know who my
partner is at the performance?
1215
01:26:52,425 --> 01:26:53,425
Who?
1216
01:26:54,305 --> 01:26:56,265
Nisha. She is alive.
1217
01:26:59,585 --> 01:27:02,345
It doesn't matter
how potent the poison is.
1218
01:27:02,705 --> 01:27:05,505
Death comes only by God's will.
1219
01:27:05,985 --> 01:27:08,905
Ravi, I am so sorry
for betraying you.
1220
01:27:09,665 --> 01:27:13,265
But my brother is in the
hospital fighting for his life.
1221
01:27:13,665 --> 01:27:14,985
I did it for the money.
1222
01:27:15,545 --> 01:27:18,625
That's why I had to work for Carlos,
Bhujang and Raftaar.
1223
01:27:18,905 --> 01:27:21,945
Nisha, you don't have
to work for anyone now.
1224
01:27:23,265 --> 01:27:24,704
Your brother's treatment
will be taken care of.
1225
01:27:24,705 --> 01:27:26,305
You don't have to
worry about anything.
1226
01:27:26,865 --> 01:27:27,945
But promise me
1227
01:27:29,625 --> 01:27:34,585
you will leave this world of crime
for good after this performance.
1228
01:27:35,745 --> 01:27:37,585
But Ravi, they are dangerous.
1229
01:27:39,865 --> 01:27:42,265
No matter how dangerous the enemy,
1230
01:27:43,305 --> 01:27:46,025
no one can match Ravi Kumar.
1231
01:27:47,105 --> 01:27:49,625
No matter how deep the pond is,
1232
01:27:50,665 --> 01:27:52,865
it can never become an ocean.
1233
01:27:53,265 --> 01:27:55,584
The performance will
begin at exactly 11:30,
1234
01:27:55,585 --> 01:27:58,745
and I will enter the
perimeter at exactly 12.
1235
01:27:59,385 --> 01:28:02,625
After that we'll
have only two minutes.
1236
01:28:03,945 --> 01:28:05,625
After that it's either
the necklace of triumph,
1237
01:28:06,905 --> 01:28:08,305
or the bitter taste of defeat.
1238
01:28:11,225 --> 01:28:13,384
Welcome to the Governor's Ball.
1239
01:28:13,385 --> 01:28:17,424
A fun, entertaining evening
of cultural performances and art.
1240
01:28:17,425 --> 01:28:23,265
And on the display is, his excellency
Sheikh Mohammad's diamond necklace.
1241
01:28:34,945 --> 01:28:39,384
This necklace was acquired
at an auction for 200 million dollars
1242
01:28:39,385 --> 01:28:41,745
by his excellency Sheikh Mohammad.
1243
01:28:58,465 --> 01:28:59,305
RK
1244
01:29:00,505 --> 01:29:01,745
Raftaar Khan.
1245
01:29:04,945 --> 01:29:06,584
It's for you to decide
1246
01:29:06,585 --> 01:29:10,625
whether you'll be mine
forever or just one night.
1247
01:29:11,025 --> 01:29:11,945
And
1248
01:29:13,225 --> 01:29:14,985
tonight is a night of celebration.
1249
01:29:17,585 --> 01:29:18,705
Get her ready.
1250
01:29:19,305 --> 01:29:26,545
♪ Play me. I am your guitar ♪
1251
01:29:27,185 --> 01:29:34,625
♪ You are my love ♪
1252
01:29:43,345 --> 01:29:48,184
♪ In the stormy nights,
you are my shining light ♪
1253
01:29:48,185 --> 01:29:50,584
♪ My eyes burning like fire ♪
1254
01:29:50,585 --> 01:29:52,344
♪ you are my desire ♪
1255
01:29:52,345 --> 01:29:54,664
♪ Your love is my diamond ♪
1256
01:29:54,665 --> 01:29:57,465
♪ The fire is up the stars ♪
1257
01:29:57,825 --> 01:30:01,465
♪T T T Tandoor Days ♪
1258
01:30:02,585 --> 01:30:06,305
♪ T T T Tandoor Days ♪
1259
01:30:07,425 --> 01:30:11,705
♪ T T T Tandoor Days ♪
1260
01:30:12,185 --> 01:30:15,905
♪ T T T Tandoor Days ♪
1261
01:30:16,385 --> 01:30:20,265
♪ Tandoori days out of nowhere ♪
1262
01:30:21,145 --> 01:30:25,465
♪ you made it suddenly appear ♪
1263
01:30:26,025 --> 01:30:30,265
♪ Your body's like an amber ♪
1264
01:30:30,745 --> 01:30:34,945
♪ You make my heart sway ♪
1265
01:30:35,545 --> 01:30:38,385
♪ Tandoori days out of nowhere ♪
1266
01:30:40,425 --> 01:30:43,185
♪ you made it suddenly appear ♪
1267
01:30:45,265 --> 01:30:47,825
♪ Your body's like an amber ♪
1268
01:30:50,025 --> 01:30:52,625
♪ You make my heart sway ♪
1269
01:30:55,425 --> 01:30:59,065
♪ T T T Tandoor Days ♪
1270
01:31:00,225 --> 01:31:03,865
♪ T T T Tandoor Days ♪
1271
01:31:05,025 --> 01:31:08,705
♪ T T T Tandoor Days ♪
1272
01:31:09,825 --> 01:31:14,225
♪ T T T Tandoor Days ♪
1273
01:31:34,305 --> 01:31:38,465
♪ My mornings begin with you ♪
1274
01:31:43,505 --> 01:31:48,385
♪ You make my heart beat ♪
1275
01:31:52,745 --> 01:31:56,945
♪ You make my world crumble ♪
1276
01:31:58,145 --> 01:32:01,465
♪ Make it crumble ♪
1277
01:32:02,065 --> 01:32:03,785
♪ Make it crumble ♪
1278
01:32:03,905 --> 01:32:08,544
♪ Why is the anxiousness is growing? ♪
1279
01:32:08,545 --> 01:32:12,345
♪ My heart's beating faster ♪
1280
01:32:13,145 --> 01:32:21,585
♪ I am becoming so restless
to hold you in my arms ♪
1281
01:32:22,825 --> 01:32:27,225
♪ Every moment I
think only about you ♪
1282
01:32:27,945 --> 01:32:32,145
♪ You are the reason of all my bane ♪
1283
01:32:36,945 --> 01:32:41,425
♪ You are the reason of all my bane ♪
1284
01:32:46,105 --> 01:32:56,545
♪ Rumours are rife
on the city streets ♪
1285
01:32:57,065 --> 01:33:07,945
♪ Don't speak my name
and or you'll be famous ♪
1286
01:33:13,425 --> 01:33:18,105
♪ Don't tease me in
public on the streets ♪
1287
01:33:18,225 --> 01:33:22,624
♪ It may bring me shame
that nobody needs ♪
1288
01:33:22,625 --> 01:33:27,185
♪ Don't tease me in
public on the streets ♪
1289
01:33:27,345 --> 01:33:31,585
♪ It may bring me shame
that nobody needs ♪
1290
01:33:31,865 --> 01:33:37,905
♪ Look around as the neighbours gaze ♪
1291
01:33:38,025 --> 01:33:39,705
♪ Oh Allah! ♪
1292
01:33:40,305 --> 01:33:45,185
♪ In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah ♪
1293
01:33:49,505 --> 01:33:54,065
♪ In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah ♪
1294
01:33:58,505 --> 01:34:03,104
♪ I'll sift through
the streets you live ♪
1295
01:34:03,105 --> 01:34:07,505
♪ I'll be grateful if
you give your heart to me ♪
1296
01:34:07,665 --> 01:34:12,424
♪ I'll sift through
the streets you live ♪
1297
01:34:12,425 --> 01:34:16,265
♪ I'll be grateful if
you give your heart to me ♪
1298
01:34:17,185 --> 01:34:21,824
♪ Can't give my heart
to you so easily ♪
1299
01:34:21,825 --> 01:34:24,104
♪ It's not like the
ring around my finger ♪
1300
01:34:24,105 --> 01:34:25,985
♪ Oh Allah! ♪
1301
01:34:26,345 --> 01:34:30,905
♪ In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah ♪
1302
01:34:33,265 --> 01:34:38,545
♪ In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah ♪
1303
01:34:57,945 --> 01:35:02,584
♪ Without you my heart's in despair ♪
1304
01:35:02,585 --> 01:35:06,904
♪ The year of separation
is lonely and bitter ♪
1305
01:35:06,905 --> 01:35:09,425
♪ My love ♪
1306
01:35:11,785 --> 01:35:13,945
♪ My love ♪
1307
01:35:14,065 --> 01:35:15,705
♪ My love ♪
1308
01:35:16,545 --> 01:35:20,625
♪ Give me some respite from my pain ♪
1309
01:35:20,945 --> 01:35:24,585
♪ Come back into my world ♪
1310
01:35:25,785 --> 01:35:30,105
♪ Give me some respite from my pain ♪
1311
01:35:30,265 --> 01:35:33,785
♪ Come back into my world ♪
1312
01:35:33,905 --> 01:35:38,624
♪ Come home o wanderer ♪
1313
01:35:38,625 --> 01:35:42,825
♪ Your memories haunt me, come home ♪
1314
01:35:42,945 --> 01:35:47,624
♪ Come home o wanderer ♪
1315
01:35:47,625 --> 01:35:52,224
♪ Your memories haunt me, come home ♪
1316
01:35:52,225 --> 01:35:56,904
♪ Come home o wanderer ♪
1317
01:35:56,905 --> 01:36:01,504
♪ Your memories haunt me, come home ♪
1318
01:36:01,505 --> 01:36:06,344
♪ Come home o wanderer ♪
1319
01:36:06,345 --> 01:36:10,945
♪ Your memories haunt me, come home ♪
1320
01:36:19,785 --> 01:36:22,345
♪ Give me love, give me some love ♪
1321
01:36:26,185 --> 01:36:28,625
♪ Give me love, give me some love ♪
1322
01:36:34,625 --> 01:36:37,145
♪ Give me love, give me some love ♪
1323
01:36:40,665 --> 01:36:42,785
♪ It's a bed of roses ♪
1324
01:36:44,905 --> 01:36:47,385
♪ the lanes of my heart ♪
1325
01:36:49,145 --> 01:36:52,785
♪ My love,
since the day you became mine ♪
1326
01:36:53,345 --> 01:36:57,584
♪ Even the autumn seems
like the onset of spring to me ♪
1327
01:36:57,585 --> 01:37:01,065
♪ What spell have you cast? ♪
1328
01:37:01,865 --> 01:37:08,105
♪ Can't control my emotions
when you gaze at me with love ♪
1329
01:37:09,265 --> 01:37:12,704
♪ When you gaze at me with love ♪
1330
01:37:12,705 --> 01:37:14,584
♪ Give me love, give me some love ♪
1331
01:37:14,585 --> 01:37:20,825
♪ My body loses control,
when you gaze at me with love ♪
1332
01:37:21,945 --> 01:37:25,384
♪ When you gaze at me with love ♪
1333
01:37:25,385 --> 01:37:27,224
♪ Give me love, give me some love ♪
1334
01:37:27,225 --> 01:37:33,545
♪ My heart skips a beat,
when you gaze at me with love ♪
1335
01:37:34,665 --> 01:37:38,064
♪ When you gaze at me with love ♪
1336
01:37:38,065 --> 01:37:39,904
♪ Give me love, give me some love ♪
1337
01:37:39,905 --> 01:37:45,825
♪ when you gaze at me with love ♪
1338
01:37:47,305 --> 01:37:50,425
♪ When you gaze at me with love ♪
1339
01:37:50,745 --> 01:37:52,825
♪ Give me love, give me some love ♪
1340
01:38:09,385 --> 01:38:16,745
♪ We're gonna rock the house tonight ♪
1341
01:38:18,865 --> 01:38:25,305
♪ Stay true to the promise
I made to myself ♪
1342
01:38:26,545 --> 01:38:33,265
♪ Every breath,
every heart beat says ♪
1343
01:38:33,905 --> 01:38:40,385
♪ to the world I must
my flaunt my style ♪
1344
01:38:53,945 --> 01:38:55,585
Everybody, clear the perimeter.
1345
01:38:55,785 --> 01:38:56,865
Move. Move.
1346
01:38:58,625 --> 01:39:00,345
You. Go to the control room.
1347
01:39:02,225 --> 01:39:04,025
Emergency lights on.
Come on, hurry up.
1348
01:39:08,545 --> 01:39:10,784
The lights are turned off,
but what about the laser.
1349
01:39:10,785 --> 01:39:11,985
What about the laser.
1350
01:39:13,265 --> 01:39:14,504
Was it up or down?
1351
01:39:14,505 --> 01:39:15,864
Ravi forgot to tell us that.
1352
01:39:15,865 --> 01:39:17,385
Let's pull it down.
1353
01:39:50,945 --> 01:39:52,305
Let go.
1354
01:39:52,745 --> 01:39:54,385
♪ Beauty ♪
1355
01:40:02,545 --> 01:40:04,664
This is all because
of you and that Marjeena
1356
01:40:04,665 --> 01:40:06,425
Now Ravi will get caught.
1357
01:40:08,225 --> 01:40:10,665
♪ Badass Badass Badass ♪
1358
01:40:11,825 --> 01:40:14,585
♪ Badass Badass Badass ♪
1359
01:40:15,465 --> 01:40:18,625
♪ Badass Badass Badass ♪
1360
01:40:19,145 --> 01:40:22,025
♪ Badass Badass Badass ♪
1361
01:40:22,745 --> 01:40:25,345
♪ Badass Badass Badass ♪
1362
01:40:26,385 --> 01:40:29,265
♪ Badass Badass Badass ♪
1363
01:40:30,025 --> 01:40:32,665
♪ Badass Badass Badass ♪
1364
01:40:33,625 --> 01:40:36,185
♪ Badass Badass Badass ♪
1365
01:40:37,225 --> 01:40:39,705
♪ Badass Badass Badass ♪
1366
01:40:46,385 --> 01:40:49,265
♪ Badass Badass Badass ♪
1367
01:40:49,905 --> 01:40:53,345
♪ Badass Badass Badass ♪
1368
01:40:53,545 --> 01:40:56,625
♪ Badass Badass Badass ♪
1369
01:40:57,225 --> 01:41:00,105
♪ Badass Badass Badass ♪
1370
01:41:00,825 --> 01:41:03,545
♪ Badass Badass Badass ♪
1371
01:41:04,465 --> 01:41:07,225
♪ Badass Badass Badass ♪
1372
01:41:08,105 --> 01:41:11,425
♪ Badass Badass Badass. ♪
1373
01:41:11,745 --> 01:41:14,345
♪ Badass Badass Badass ♪
1374
01:41:15,065 --> 01:41:17,705
♪ Ravi Kumar ♪
1375
01:41:17,825 --> 01:41:18,905
Sir, what exactly is the time?
1376
01:41:19,025 --> 01:41:20,905
It's exactly 12:01.30.
1377
01:41:21,265 --> 01:41:23,185
12:01.30?
1378
01:41:23,625 --> 01:41:25,105
12:01.30!
1379
01:42:00,985 --> 01:42:03,025
We goofed up because of you.
1380
01:42:03,425 --> 01:42:04,745
Ravi must have been caught.
1381
01:42:04,945 --> 01:42:08,785
When God protects,
no one can deflect.
1382
01:42:09,065 --> 01:42:13,985
♪ Badass Ravi Kumar ♪
1383
01:42:14,105 --> 01:42:19,225
♪ Badass Ravi Kumar ♪
1384
01:42:29,185 --> 01:42:33,504
I knew Bhujang's
men will try to kill me
1385
01:42:33,505 --> 01:42:35,545
and take the necklace from me,
after I have stolen it.
1386
01:43:06,985 --> 01:43:14,665
♪ Which prayer of mine
has been answered ♪
1387
01:43:16,065 --> 01:43:22,865
♪ I feel out of breath,
what's happened to me ♪
1388
01:43:26,465 --> 01:43:31,465
♪ Like crazy lovers ♪
Ravi?
1389
01:43:34,705 --> 01:43:36,024
Ravi, what are you doing here?
1390
01:43:36,025 --> 01:43:38,865
It's a long story,
but what are you doing here?
1391
01:43:39,185 --> 01:43:40,425
Laila brought me here.
1392
01:43:40,585 --> 01:43:42,624
There is this Raftaar Khan,
he has some
1393
01:43:42,625 --> 01:43:44,945
No, listen to me. Raftaar
Khan wanted to get married to me.
1394
01:43:45,105 --> 01:43:47,064
Then there's this reel.
I don't know what's going on.
1395
01:43:47,065 --> 01:43:48,905
That bloody man isn't
even worth a penny,
1396
01:43:49,345 --> 01:43:50,945
and desired to get the silver coin.
1397
01:43:51,985 --> 01:43:52,625
What?
1398
01:43:53,025 --> 01:43:53,945
You won't understand.
1399
01:43:54,065 --> 01:43:54,905
What?
1400
01:43:55,785 --> 01:43:56,824
You should have married him.
1401
01:43:56,825 --> 01:43:58,584
Are you crazy? I don't love him.
1402
01:43:58,585 --> 01:43:59,824
Then who do you love?
1403
01:43:59,825 --> 01:44:01,504
I only love one person.
Who?
1404
01:44:01,505 --> 01:44:02,145
You.
1405
01:44:03,265 --> 01:44:04,545
Very good.
Good?
1406
01:44:06,225 --> 01:44:08,264
No, no, listen.
You tell me you love me. Right now.
1407
01:44:08,265 --> 01:44:11,464
Madhu, our love story
will begin and end here.
1408
01:44:11,465 --> 01:44:13,585
No. No.
We must get out of here.
1409
01:44:14,825 --> 01:44:16,664
No. I won't go.
1410
01:44:16,665 --> 01:44:18,744
I am not going until
you tell me you love me.
1411
01:44:18,745 --> 01:44:19,664
Madhu.
No.
1412
01:44:19,665 --> 01:44:20,944
Do you know what's going on here?
1413
01:44:20,945 --> 01:44:24,184
Madhu.
No.
1414
01:44:24,185 --> 01:44:25,584
Madhu, understand please.
No.
1415
01:44:25,585 --> 01:44:26,465
Madhu!
1416
01:44:29,225 --> 01:44:30,905
And say it in Ravi Kumar style.
1417
01:44:31,785 --> 01:44:32,705
Okay.
1418
01:44:33,705 --> 01:44:36,185
My love's so persistent,
1419
01:44:36,625 --> 01:44:39,505
though we're surrounded by goons,
guns and gutter.
1420
01:44:42,465 --> 01:44:44,265
To her my heart's surrendered.
1421
01:44:46,865 --> 01:44:47,825
I've said it
1422
01:44:49,225 --> 01:44:52,265
for the rest of my
life I want to be with her
1423
01:44:58,225 --> 01:45:00,425
Carlos sir, Ravi Kumar is here.
1424
01:45:08,105 --> 01:45:09,545
Madhu, wait here.
1425
01:45:09,665 --> 01:45:11,704
Don't open the door
until I don't come back.
1426
01:45:11,705 --> 01:45:14,584
I am sure they are following us.
I will have to go and check.
1427
01:45:14,585 --> 01:45:16,184
Ravi, please. Come back soon.
1428
01:45:16,185 --> 01:45:17,065
Don't worry.
1429
01:45:25,185 --> 01:45:25,985
Necklace.
1430
01:45:37,025 --> 01:45:38,184
Handover the necklace.
1431
01:45:38,185 --> 01:45:39,504
Let's play.
1432
01:45:39,505 --> 01:45:41,185
Where are you hiding, Ravi Kumar?
Come out.
1433
01:45:47,385 --> 01:45:49,385
Empty guns don't fire, Ravi Kumar.
1434
01:45:49,665 --> 01:45:50,864
Give me the necklace.
1435
01:45:50,865 --> 01:45:53,465
But Ravi Kumar's
empty gun can fire, son.
1436
01:46:05,745 --> 01:46:06,785
Madhu.
1437
01:46:07,585 --> 01:46:08,465
Madhu.
1438
01:46:10,105 --> 01:46:10,945
Madhu.
1439
01:46:35,905 --> 01:46:37,145
Swear on Taj Mahal.
1440
01:46:37,625 --> 01:46:39,625
I killed dozens of people for this.
1441
01:46:39,745 --> 01:46:41,185
Let's see whose turn is it today?
1442
01:46:41,625 --> 01:46:42,665
Ravi Kumar.
1443
01:46:43,625 --> 01:46:45,344
If Madhu is here,
1444
01:46:45,345 --> 01:46:46,865
Ravi will come crawling
here on his knees.
1445
01:46:47,025 --> 01:46:49,065
It's the end of Ravi
Kumar's chapter today.
1446
01:46:49,305 --> 01:46:50,265
Amen.
1447
01:46:50,545 --> 01:46:52,545
I would have ended
his chapter long before,
1448
01:46:53,185 --> 01:46:58,145
had I known Ravi Kumar is
the guy who dared to challenge me.
1449
01:46:58,425 --> 01:46:59,345
Anyway
1450
01:46:59,865 --> 01:47:02,264
Carlos, the reel?
1451
01:47:02,265 --> 01:47:03,505
Laila, the reel.
1452
01:47:03,985 --> 01:47:05,265
Don't worry, Carlos.
1453
01:47:05,905 --> 01:47:08,505
Within 10 seconds of receiving
the necklace, you will get the reel.
1454
01:47:23,065 --> 01:47:25,305
They made a mistake
abducting Madhubala.
1455
01:47:25,625 --> 01:47:27,104
I am not going to
spare those rascals.
1456
01:47:27,105 --> 01:47:28,865
The pack of dogs are in one place.
1457
01:47:29,065 --> 01:47:30,585
Along with the reel.
Yes.
1458
01:47:30,705 --> 01:47:34,984
The commissioner has requested
us to hold them off for 30 minutes.
1459
01:47:34,985 --> 01:47:37,584
So he can finish all
the paperwork at Oman embassy
1460
01:47:37,585 --> 01:47:39,864
and bring the entire police force.
1461
01:47:39,865 --> 01:47:43,224
Only for 30 minutes.
He wants to arrest everyone alive.
1462
01:47:43,225 --> 01:47:45,264
We'll have to listen to him.
Everyone's under a lot of pressure.
1463
01:47:45,265 --> 01:47:46,104
Talk to him.
1464
01:47:46,105 --> 01:47:48,865
Say yes, Ravi.
It's only for 30 minutes.
1465
01:47:49,145 --> 01:47:51,905
But I won't wait a
second over 30 minutes.
1466
01:47:52,025 --> 01:47:55,345
We have 30 minutes to kill.
1467
01:47:56,385 --> 01:47:58,745
Carlos.
1468
01:48:22,065 --> 01:48:23,065
Hello, everybody.
1469
01:48:23,385 --> 01:48:24,265
Raftaar.
1470
01:48:25,065 --> 01:48:27,705
Get the necklace from
Ravi and the reel from Laila.
1471
01:48:29,545 --> 01:48:32,425
Carlos sir, as I said.
1472
01:48:32,705 --> 01:48:36,105
First the necklace, and within
10 seconds you'll get the reel.
1473
01:48:36,465 --> 01:48:39,465
No necklace, no deal.
That's the deal.
1474
01:48:51,065 --> 01:48:52,265
The reel is in the Taj Mahal.
1475
01:48:52,585 --> 01:48:55,745
Ravi Kumar. First the necklace.
1476
01:48:56,585 --> 01:48:58,184
We have no bad blood among us.
1477
01:48:58,185 --> 01:48:59,305
Come over here.
1478
01:49:05,505 --> 01:49:06,585
Give me the necklace.
1479
01:49:06,705 --> 01:49:07,585
You want the necklace.
1480
01:49:07,745 --> 01:49:09,545
Calm down. He wants the necklace.
1481
01:49:10,665 --> 01:49:11,545
Here you go, son.
1482
01:49:14,665 --> 01:49:15,425
Yours.
1483
01:49:17,305 --> 01:49:19,425
Laila, now the reel.
1484
01:49:20,465 --> 01:49:21,345
10 seconds.
1485
01:49:22,825 --> 01:49:23,745
Yes, sir.
1486
01:49:34,345 --> 01:49:36,105
Laila. Reel?
1487
01:49:38,345 --> 01:49:39,384
I kept it here.
1488
01:49:39,385 --> 01:49:40,625
What happened to the reel?
1489
01:49:41,345 --> 01:49:43,184
Was it devoured by earth,
or swallowed by the sky?
1490
01:49:43,185 --> 01:49:45,425
Maybe the Taj Mahal swallowed it.
1491
01:49:54,305 --> 01:49:55,505
He probably has it.
1492
01:49:55,825 --> 01:49:58,824
He tripped near the Taj Mahal,
and I am sure it was intentional.
1493
01:49:58,825 --> 01:50:01,345
Ravi Kumar, give me the reel.
1494
01:50:03,025 --> 01:50:06,705
Raftaar,
I think you brain works slow.
1495
01:50:06,945 --> 01:50:10,585
Laila is making a fool of you.
Don't believe her.
1496
01:50:11,345 --> 01:50:12,305
Carlos sir,
1497
01:50:13,865 --> 01:50:15,185
should I shoot him?
1498
01:50:15,345 --> 01:50:18,545
Give us the reel or your friend dies.
1499
01:50:18,785 --> 01:50:20,145
No!
1500
01:50:20,625 --> 01:50:25,024
Carlos uncle, don't waste
bullets over little things.
1501
01:50:25,025 --> 01:50:27,505
Being a dancer,
you should kill us with your steps.
1502
01:50:27,625 --> 01:50:28,745
You want the reel.
1503
01:50:30,145 --> 01:50:32,544
Kodak reel. 36 photos guaranteed.
1504
01:50:32,545 --> 01:50:36,545
It can even run up to 42
if you use both hands to click.
1505
01:50:37,225 --> 01:50:38,865
Affordable. Impressive.
1506
01:50:39,225 --> 01:50:41,145
With matte finish.
1507
01:50:41,345 --> 01:50:43,864
10 rupees discount
with conditions apply.
1508
01:50:43,865 --> 01:50:45,864
[indistinct chatter]
1509
01:50:45,865 --> 01:50:46,824
Did I say too much?
1510
01:50:46,825 --> 01:50:52,464
Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. Be patient.
Habibi, you'll died any minute.
1511
01:50:52,465 --> 01:50:54,105
Sallam aalekum.
Who are you?
1512
01:50:54,225 --> 01:50:57,744
Can't you figure out
from my looks who I am?
1513
01:50:57,745 --> 01:50:59,425
I am a Sheikh.
1514
01:50:59,705 --> 01:51:00,905
Which Sheikh?
1515
01:51:01,025 --> 01:51:02,184
Call me any Sheikh you want?
1516
01:51:02,185 --> 01:51:05,944
Be it Milk Sheikh, Banana Sheikh,
Chickoo Sheikh, Petrol Sheikh.
1517
01:51:05,945 --> 01:51:11,105
Look at him. He's embarrassed
to call me Petrol Sheikh.
1518
01:51:14,145 --> 01:51:15,505
What nonsense.
1519
01:51:16,585 --> 01:51:18,545
What are you doing here?
1520
01:51:19,265 --> 01:51:20,824
He's asking what are you doing here?
1521
01:51:20,825 --> 01:51:22,545
I've come to sell tomatoes.
1522
01:51:23,065 --> 01:51:25,784
Don't you know I am a Chinese agent.
1523
01:51:25,785 --> 01:51:28,744
My tales are known far and wide.
1524
01:51:28,745 --> 01:51:30,464
We've never heard any of your tales.
1525
01:51:30,465 --> 01:51:33,664
How can you hear it?
You are not far, you are near.
1526
01:51:33,665 --> 01:51:35,224
Try listening from far,
you will hear it. Isn't it.
1527
01:51:35,225 --> 01:51:37,704
That's right?
He's the only smart guy here.
1528
01:51:37,705 --> 01:51:39,184
Enough praising me.
1529
01:51:39,185 --> 01:51:41,064
You don't know Bhujang.
What nonsense is he talking.
1530
01:51:41,065 --> 01:51:43,064
I know him very well.
Are you serious?
1531
01:51:43,065 --> 01:51:44,545
He's a fraud.
1532
01:51:44,745 --> 01:51:45,944
Him?
Why that
1533
01:51:45,945 --> 01:51:47,984
His mother got married thrice.
1534
01:51:47,985 --> 01:51:49,424
Is it?
And he's
1535
01:51:49,425 --> 01:51:51,185
the son of his mother's boyfriend.
1536
01:51:51,345 --> 01:51:52,464
Him?
1537
01:51:52,465 --> 01:51:55,824
His father used to give haircuts
to goats in the butcher shop.
1538
01:51:55,825 --> 01:51:58,105
What was his name?
His name is Nashir.
1539
01:51:58,425 --> 01:51:59,905
And he's got piles.
1540
01:52:00,385 --> 01:52:04,144
Do you know, he keeps a tyre
tube under his legs while sleeping.
1541
01:52:04,145 --> 01:52:04,944
Are you serious?
1542
01:52:04,945 --> 01:52:05,785
Forget him.
1543
01:52:06,265 --> 01:52:08,105
Do you know this dimwit Raftaar?
1544
01:52:08,465 --> 01:52:10,784
Very well. Are you serious?
1545
01:52:10,785 --> 01:52:16,104
He used to collect plastic bottles from
garbage bins and sell them for a living.
1546
01:52:16,105 --> 01:52:19,944
He had only one dog.
And only the dog gave him lijjat.
1547
01:52:19,945 --> 01:52:20,865
Lijjat?
1548
01:52:21,105 --> 01:52:21,904
As in?
1549
01:52:21,905 --> 01:52:24,384
Don't be confused by his Urdu.
1550
01:52:24,385 --> 01:52:26,264
He means ijjat Respect
You meant ijjat.
1551
01:52:26,265 --> 01:52:28,064
Yes, it's the same thing.
1552
01:52:28,065 --> 01:52:29,664
The dog used to wag
his tail before him,
1553
01:52:29,665 --> 01:52:31,505
and now he wags his
tail before the world.
1554
01:52:32,425 --> 01:52:34,825
Carlos sir, why are you
listening to this gibberish?
1555
01:52:35,385 --> 01:52:37,345
He looks like a fraud to me.
1556
01:52:38,385 --> 01:52:40,385
He looks like a joker to me.
1557
01:52:40,825 --> 01:52:42,985
Once I get hold of the reel,
1558
01:52:43,985 --> 01:52:45,945
everyone will have tears
in their eyes while dying.
1559
01:52:46,345 --> 01:52:48,225
But he will die with a smile.
1560
01:52:49,865 --> 01:52:51,824
Don't do that. Don't do that.
1561
01:52:51,825 --> 01:52:54,424
I have little children
and four wives.
1562
01:52:54,425 --> 01:53:00,024
Kharunisa, Mehrunisa, Tehrunisa,
Jatunisha, Khatunisha. That's five
1563
01:53:00,025 --> 01:53:02,224
I am their only husband.
1564
01:53:02,225 --> 01:53:03,744
He's a nice man.
1565
01:53:03,745 --> 01:53:06,064
He may look ugly,
but has a heart of gold.
1566
01:53:06,065 --> 01:53:07,745
Look
Sir
1567
01:53:12,265 --> 01:53:13,905
Your game is up, Carlos.
1568
01:53:14,625 --> 01:53:16,025
Funny guys.
Come on.
1569
01:53:16,985 --> 01:53:17,825
Come on.
1570
01:53:33,745 --> 01:53:34,545
Guys
1571
01:53:35,625 --> 01:53:36,585
Guns down.
1572
01:53:40,745 --> 01:53:43,705
You Indian Ravi Kumar.
1573
01:53:44,185 --> 01:53:48,425
Are you shaking in your boots
seeing your mother at gunpoint?
1574
01:53:49,545 --> 01:53:55,705
Do you know I sent dozens
of soldiers like you to hell!
1575
01:53:56,945 --> 01:53:57,985
Today
1576
01:53:58,785 --> 01:54:00,145
it's your turn.
1577
01:54:00,385 --> 01:54:04,345
You are lucky, that you
get to hunt lions,
1578
01:54:04,785 --> 01:54:06,425
because we have to settle for rats.
1579
01:54:07,065 --> 01:54:08,505
Are you crazy, Ravi?
1580
01:54:08,825 --> 01:54:10,385
How dare you call him a rat?
1581
01:54:10,785 --> 01:54:12,385
These are not the values I gave you.
1582
01:54:13,825 --> 01:54:16,545
Please, don't mind him.
1583
01:54:16,865 --> 01:54:18,985
He doesn't know you too well
1584
01:54:21,705 --> 01:54:24,425
You are not a rat, you are a dog.
1585
01:54:24,625 --> 01:54:26,585
A mangy cur.
1586
01:54:27,385 --> 01:54:29,105
No one moves from their place,
1587
01:54:29,305 --> 01:54:33,665
or else I'll riddle your body with
bullets and you'll look like a net.
1588
01:54:34,345 --> 01:54:35,825
What are you looking at?
1589
01:54:36,225 --> 01:54:38,425
Lions are born of lioness.
1590
01:54:39,545 --> 01:54:40,944
Understand or do
you need more explaining.
1591
01:54:40,945 --> 01:54:42,024
Old hag
1592
01:54:42,025 --> 01:54:45,665
Hey how dare you misbehave
with my daughter in law.
1593
01:54:46,225 --> 01:54:48,025
She is still so young.
1594
01:54:48,425 --> 01:54:49,825
You are an old timer.
1595
01:54:50,265 --> 01:54:51,185
Very good.
1596
01:54:51,825 --> 01:54:54,264
Now I know why Ravi
sir is so short tempered.
1597
01:54:54,265 --> 01:54:55,024
Why?
1598
01:54:55,025 --> 01:54:57,224
He was raised by two fireballs.
1599
01:54:57,225 --> 01:54:58,585
Fireballs.
1600
01:55:00,185 --> 01:55:05,185
Ravi Kumar, give us the reel or
I will send your mom and grandma to hell.
1601
01:55:05,345 --> 01:55:06,145
Wait a second.
1602
01:55:08,065 --> 01:55:09,865
I gave the reel to Raftaar.
1603
01:55:10,145 --> 01:55:14,624
And he made a deal with
me in exchange for Madhubala.
1604
01:55:14,625 --> 01:55:18,425
Lies. He's lying.
He did not give me any reel.
1605
01:55:18,665 --> 01:55:22,104
Bravo, Raftaar.
How swiftly you can lie.
1606
01:55:22,105 --> 01:55:24,344
Within a second you will see heaven.
1607
01:55:24,345 --> 01:55:26,945
Do you think Carlos sir is crazy,
1608
01:55:27,305 --> 01:55:29,624
to not understand the difference
between truth and lies.
1609
01:55:29,625 --> 01:55:32,984
He understands everything.
Search him. Search him.
1610
01:55:32,985 --> 01:55:37,185
♪ Look for my missing earring,
my love ♪
1611
01:55:43,625 --> 01:55:45,745
Sir, I don't know how
this landed in my pocket.
1612
01:55:45,905 --> 01:55:51,624
Raftaar, it's a reel not a dream that
comes and goes without a warning.
1613
01:55:51,625 --> 01:55:53,105
Kill the rascal.
1614
01:55:53,265 --> 01:55:54,144
Okay. Okay. Okay. Okay.
1615
01:55:54,145 --> 01:55:56,985
Carlos!
1616
01:56:01,265 --> 01:56:02,865
This is Ravi Kumar's plan, sir.
1617
01:56:03,345 --> 01:56:04,665
I haven't done anything, sir.
1618
01:56:04,865 --> 01:56:07,505
Cheating Carlos
is meeting with death.
1619
01:56:10,985 --> 01:56:12,945
I told you will see
heaven without a second.
1620
01:56:13,265 --> 01:56:16,385
Hey check the
authenticity of the reel.
1621
01:56:17,345 --> 01:56:19,504
Until the reel is getting checked,
1622
01:56:19,505 --> 01:56:21,345
let's have some singing and dancing.
1623
01:56:21,905 --> 01:56:23,865
You can all enjoy today.
1624
01:56:24,105 --> 01:56:26,625
Because I can enjoy even tomorrow.
1625
01:56:27,385 --> 01:56:30,225
It's the last day of your lives.
1626
01:56:30,505 --> 01:56:33,785
And yes if I see disappointment
on anyone's face,
1627
01:56:34,305 --> 01:56:37,945
that will be his last expression,
swear on Taj Mahal.
1628
01:56:38,465 --> 01:56:41,185
Let's celebrate with positivity,
1629
01:56:41,945 --> 01:56:44,705
fun, energy and happiness.
1630
01:56:48,025 --> 01:56:49,145
Smile, please.
1631
01:56:50,345 --> 01:56:51,185
Location change.
1632
01:57:33,945 --> 01:57:37,185
♪ My star, my beauty ♪
1633
01:57:37,465 --> 01:57:40,984
♪ My angel, my fairy ♪
1634
01:57:40,985 --> 01:57:44,504
♪ The tranquillity of my heart,
apple of my eye ♪
1635
01:57:44,505 --> 01:57:48,024
♪ My heart beat is racing swiftly ♪
1636
01:57:48,025 --> 01:57:51,504
♪ Drowning in your deep blue eyes ♪
1637
01:57:51,505 --> 01:57:55,064
♪ Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart ♪
1638
01:57:55,065 --> 01:58:02,064
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1639
01:58:02,065 --> 01:58:03,824
♪ In the palace of my love ♪
1640
01:58:03,825 --> 01:58:09,184
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1641
01:58:09,185 --> 01:58:10,864
♪ In the palace of my love ♪
1642
01:58:10,865 --> 01:58:13,105
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1643
01:58:34,625 --> 01:58:38,184
♪ You're the full moon peeking
from behind the clouds ♪
1644
01:58:38,185 --> 01:58:41,505
♪ You are my purpose of my life,
you are my sky ♪
1645
01:58:41,705 --> 01:58:45,065
♪ Your style is so romantic ♪
1646
01:58:45,185 --> 01:58:48,425
♪ You are a rare gem,
you are a treasure cove ♪
1647
01:58:48,745 --> 01:58:52,105
♪ My star, my beauty ♪
1648
01:58:52,265 --> 01:58:55,585
♪ My angel, my fairy ♪
1649
01:58:55,745 --> 01:58:59,264
♪ The tranquillity of my heart,
apple of my eye ♪
1650
01:58:59,265 --> 01:59:02,784
♪ My heart beat is racing swiftly ♪
1651
01:59:02,785 --> 01:59:06,224
♪ Drowning in your deep blue eyes ♪
1652
01:59:06,225 --> 01:59:09,784
♪ Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart ♪
1653
01:59:09,785 --> 01:59:16,824
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1654
01:59:16,825 --> 01:59:18,584
♪ In the palace of my love ♪
1655
01:59:18,585 --> 01:59:23,864
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1656
01:59:23,865 --> 01:59:25,624
♪ In the palace of my love ♪
1657
01:59:25,625 --> 01:59:27,585
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1658
01:59:41,105 --> 01:59:42,345
There is still time, Ravi.
1659
01:59:43,385 --> 01:59:44,505
Come on my side.
1660
01:59:45,705 --> 01:59:47,545
Loving Madhu means death.
1661
01:59:48,465 --> 01:59:50,265
Loving Laila is loving life.
1662
01:59:51,945 --> 01:59:54,625
Why be afraid when you are in love?
1663
01:59:56,425 --> 01:59:59,585
♪ When I can't sleep at nights♪
1664
01:59:59,905 --> 02:00:03,105
♪ your memories haunt me ♪
1665
02:00:03,505 --> 02:00:06,865
♪ Your love is full of restlessness ♪
1666
02:00:06,985 --> 02:00:10,145
♪ My heart cannot endure the bane ♪
1667
02:00:10,465 --> 02:00:13,625
♪ My star, my beauty ♪
1668
02:00:13,985 --> 02:00:17,105
♪ My angel, my fairy ♪
1669
02:00:17,505 --> 02:00:20,905
♪ The tranquillity of my heart,
apple of my eye ♪
1670
02:00:21,025 --> 02:00:24,584
♪ My heart beat is racing swiftly ♪
1671
02:00:24,585 --> 02:00:28,024
♪ Drowning in your deep blue eyes ♪
1672
02:00:28,025 --> 02:00:31,584
♪ Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart ♪
1673
02:00:31,585 --> 02:00:38,624
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1674
02:00:38,625 --> 02:00:40,384
♪ In the palace of my love ♪
1675
02:00:40,385 --> 02:00:45,664
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1676
02:00:45,665 --> 02:00:47,384
♪ In the palace of my love ♪
1677
02:00:47,385 --> 02:00:49,305
♪ The Taj Mahal of my heart ♪
1678
02:01:06,345 --> 02:01:08,145
Ohh
1679
02:01:09,705 --> 02:01:11,624
Buddies. Concentrate.
1680
02:01:11,625 --> 02:01:12,745
Party over.
1681
02:01:13,545 --> 02:01:14,385
Decide
1682
02:01:14,785 --> 02:01:16,824
who wants to die first?
1683
02:01:16,825 --> 02:01:17,985
Mr. Ravi Kumar,
1684
02:01:18,665 --> 02:01:19,705
would you like to die first?
1685
02:01:21,065 --> 02:01:23,585
Your arrogance is making
you talk nonsense, Carlos.
1686
02:01:23,785 --> 02:01:26,785
Only God decides life and death.
1687
02:01:27,225 --> 02:01:28,905
Only God.
1688
02:01:30,225 --> 02:01:31,825
God. God. God.
1689
02:01:32,185 --> 02:01:33,104
What God?
1690
02:01:33,105 --> 02:01:33,985
You are god.
1691
02:01:34,225 --> 02:01:35,145
I am God.
1692
02:01:35,345 --> 02:01:38,225
Even Sam said you will kill me.
But what happened? I killed him.
1693
02:01:41,305 --> 02:01:43,464
Your father did not commit suicide.
1694
02:01:43,465 --> 02:01:45,024
The suicide note was a fake.
1695
02:01:45,025 --> 02:01:46,025
I had him killed.
1696
02:01:47,345 --> 02:01:50,345
This is my motherland. My pride.
1697
02:01:50,625 --> 02:01:51,944
Put your thumb impression.
1698
02:01:51,945 --> 02:01:54,425
Put your thumb
impression here. Do it.
1699
02:01:55,785 --> 02:01:58,545
I told you to sign the papers.
1700
02:01:58,785 --> 02:02:00,745
You wouldn't have to
die if you had signed it.
1701
02:02:01,065 --> 02:02:02,665
Om Shanti. Om Shanti.
1702
02:02:07,705 --> 02:02:10,504
Your brother didn't disappear.
1703
02:02:10,505 --> 02:02:11,425
I killed him.
1704
02:02:12,425 --> 02:02:14,705
You killed my father.
I won't spare you.
1705
02:02:14,905 --> 02:02:16,424
Leave me. Leave me.
1706
02:02:16,425 --> 02:02:19,865
Kill him just like
we killed his father.
1707
02:02:20,345 --> 02:02:23,545
And spread the news that
he disappeared out of embarrassment.
1708
02:02:27,705 --> 02:02:28,505
Hello.
1709
02:02:29,025 --> 02:02:31,385
Make him suffer before killing him.
1710
02:02:31,745 --> 02:02:33,024
I am very angry with him.
1711
02:02:33,025 --> 02:02:34,385
And also kill Laila.
1712
02:02:35,345 --> 02:02:37,145
But do it gently.
Little concern.
1713
02:02:38,465 --> 02:02:39,345
Rana.
1714
02:02:40,905 --> 02:02:41,785
Ravi.
1715
02:02:57,065 --> 02:02:59,305
Where did you get shot?
How did you get shot?
1716
02:02:59,465 --> 02:03:00,345
Where?
1717
02:03:02,065 --> 02:03:03,104
Over here.
1718
02:03:03,105 --> 02:03:04,505
Over here?
Why didn't you tell me before?
1719
02:03:05,225 --> 02:03:06,985
Give me that.
Why did you get hurt?
1720
02:03:49,345 --> 02:03:50,225
Bhujang.
1721
02:03:52,105 --> 02:03:55,225
Today is the day you die.
1722
02:04:05,105 --> 02:04:06,505
Zayed Bashir.
1723
02:04:08,545 --> 02:04:10,425
My India is great.
1724
02:04:27,425 --> 02:04:28,625
Jagawar Chaudhary.
1725
02:04:32,065 --> 02:04:34,385
No, no. No, son.
1726
02:04:34,865 --> 02:04:36,065
Forgive me.
1727
02:04:36,985 --> 02:04:38,785
Whatever happened was a mistake.
1728
02:04:39,225 --> 02:04:40,504
Forgive me. Let me go.
1729
02:04:40,505 --> 02:04:42,825
Wouldn't Shyam have forgiven
me if he was still alive?
1730
02:04:42,985 --> 02:04:44,465
Tell me. Wouldn't he?
1731
02:04:44,825 --> 02:04:46,504
My father was a great man.
1732
02:04:46,505 --> 02:04:47,785
Go apologise to him.
1733
02:04:48,105 --> 02:04:49,665
He will forgive you.
No, no.
1734
02:05:04,825 --> 02:05:06,425
Carlos.
1735
02:05:07,505 --> 02:05:09,745
One minute. One minute. One minute.
1736
02:05:10,825 --> 02:05:11,625
Wow.
1737
02:05:12,985 --> 02:05:14,265
You really are a man.
1738
02:05:14,945 --> 02:05:16,065
You made it till here.
1739
02:05:16,665 --> 02:05:18,305
But a real man
1740
02:05:19,905 --> 02:05:21,625
never strikes someone who is unarmed.
1741
02:05:24,105 --> 02:05:26,505
Accept my challenge
if you are a real man.
1742
02:05:26,905 --> 02:05:27,785
What say?
1743
02:05:30,185 --> 02:05:33,545
The first time we met,
you danced really well.
1744
02:05:34,705 --> 02:05:36,145
I told you to join me.
1745
02:05:36,545 --> 02:05:37,545
Today again
1746
02:05:38,225 --> 02:05:40,025
I challenge you to join me.
1747
02:05:40,665 --> 02:05:43,185
If you can catch
me with your bullets.
1748
02:05:45,305 --> 02:05:47,625
Come on, Ravi.
I will give you three chances.
1749
02:05:48,305 --> 02:05:49,625
Accept my challenge.
1750
02:05:49,785 --> 02:05:50,785
If you lose
1751
02:05:52,265 --> 02:05:53,025
If
1752
02:05:53,745 --> 02:05:54,625
Not possible.
1753
02:05:55,825 --> 02:05:58,825
Remember, Ravi.
Always fight like a man.
1754
02:05:58,945 --> 02:06:00,785
Don't back out from any challenge.
1755
02:06:00,945 --> 02:06:02,145
Understood, brother.
1756
02:06:04,105 --> 02:06:04,945
Alright.
1757
02:06:06,505 --> 02:06:07,225
Let's do it.
1758
02:06:08,865 --> 02:06:09,665
Good boy.
1759
02:06:10,185 --> 02:06:10,985
One minute.
1760
02:06:19,385 --> 02:06:20,185
Ready.
1761
02:06:40,985 --> 02:06:43,785
Come on, Ravi.
I will give you three chances.
1762
02:06:47,025 --> 02:06:48,545
Accept my challenge
1763
02:06:52,745 --> 02:06:55,185
If you can catch
me with your bullets.
1764
02:08:44,705 --> 02:08:47,785
♪ Badass Badass Badass. ♪
1765
02:08:48,345 --> 02:08:50,985
♪ Badass Badass Badass. ♪
1766
02:08:51,945 --> 02:08:54,785
♪ Badass Badass Badass. ♪
1767
02:08:55,545 --> 02:08:58,105
♪ Badass Badass Badass. ♪
1768
02:08:59,225 --> 02:09:01,825
♪ Badass Badass Badass. ♪
1769
02:09:02,865 --> 02:09:06,025
♪ Badass Badass Badass. ♪
1770
02:09:06,505 --> 02:09:09,145
♪ Badass Badass Badass. ♪
1771
02:09:10,105 --> 02:09:12,625
♪ Badass Badass Badass. ♪
1772
02:09:13,745 --> 02:09:17,105
♪ Badass Badass Badass. ♪
1773
02:09:31,825 --> 02:09:34,505
♪ Badass Badass Badass. ♪
1774
02:09:35,345 --> 02:09:38,345
♪ Badass Badass Badass. ♪
1775
02:09:38,985 --> 02:09:41,665
♪ Badass Badass Badass. ♪
1776
02:09:42,665 --> 02:09:45,425
♪ Badass Badass Badass. ♪
1777
02:09:46,305 --> 02:09:48,785
♪ Badass Badass Badass. ♪
1778
02:09:49,945 --> 02:09:52,545
♪ Badass Badass Badass. ♪
1779
02:09:53,585 --> 02:09:56,425
♪ Badass Badass Badass. ♪
1780
02:09:57,185 --> 02:09:58,984
♪ Ravi Kumar ♪
1781
02:09:58,985 --> 02:10:01,705
♪ Badass Badass Badass. ♪
1782
02:10:02,865 --> 02:10:05,185
♪ Badass Badass Badass. ♪
1783
02:10:06,105 --> 02:10:09,185
♪ Badass Badass Badass. ♪
1784
02:10:09,665 --> 02:10:11,825
♪ Ravi Kumar ♪
1785
02:10:13,465 --> 02:10:14,625
What was that line you said?
1786
02:10:17,025 --> 02:10:18,105
The face of fear,
1787
02:10:18,305 --> 02:10:19,345
the source of chaos.
1788
02:10:20,425 --> 02:10:22,465
Carlos Pedro Panther.
1789
02:10:27,025 --> 02:10:28,985
Now I've a line for you.
1790
02:10:30,905 --> 02:10:34,825
Consequences of doing evil is
always evil, the bane was unbearable.
1791
02:10:35,905 --> 02:10:36,945
Game over
1792
02:10:37,705 --> 02:10:42,265
for Carlos Pedro Panther.
1793
02:10:44,025 --> 02:10:45,585
Smile, please.
1794
02:10:48,265 --> 02:10:49,905
Goodbye.
1795
02:11:00,305 --> 02:11:04,665
Ravi Kumar the precious necklace
to Mohammad Sheikh, and then
1796
02:11:05,105 --> 02:11:06,425
Why didn't you arrest me?
1797
02:11:09,985 --> 02:11:13,345
You did nothing wrong
by killing Sudhir.
1798
02:11:14,385 --> 02:11:16,385
Because he was a traitor.
1799
02:11:17,585 --> 02:11:20,465
And by helping me,
you helped the country.
1800
02:11:21,025 --> 02:11:21,945
Laila,
1801
02:11:23,185 --> 02:11:25,025
I have one thing to tell you.
1802
02:11:25,625 --> 02:11:28,145
I can still see love
for me in your eyes.
1803
02:11:28,785 --> 02:11:31,505
And it's not good for your health.
Get over it.
1804
02:11:34,745 --> 02:11:36,225
Why be afraid when in love?
1805
02:11:36,465 --> 02:11:39,665
♪ Your brown eyes stole my heart ♪
1806
02:11:39,785 --> 02:11:43,625
♪ My heart can now
be found in your lanes ♪
1807
02:11:44,025 --> 02:11:47,424
♪ I spent sleepless
nights thinking about you ♪
1808
02:11:47,425 --> 02:11:50,465
♪ Your brown eyes stole my heart ♪
1809
02:11:50,785 --> 02:11:54,345
♪ My heart can now
be found in your lanes ♪
1810
02:11:55,225 --> 02:12:02,025
♪ Every time I look at you,
butterflies soar in my heart ♪
1811
02:12:05,345 --> 02:12:08,665
♪ Every time I look at you,
butterflies soar in my heart ♪
1812
02:12:12,305 --> 02:12:14,305
I turn my attention for five minutes,
and you are at it again.
1813
02:12:14,665 --> 02:12:16,905
Why don't you say it?
You have trouble taking orders.
1814
02:12:17,065 --> 02:12:20,384
♪ Your brown eyes stole my heart ♪
1815
02:12:20,385 --> 02:12:23,785
♪ My heart can now
be found in your lanes ♪
1816
02:12:24,505 --> 02:12:27,944
♪ I spent sleepless
nights thinking about you ♪
1817
02:12:27,945 --> 02:12:30,985
♪ Your brown eyes stole my heart ♪
1818
02:12:31,225 --> 02:12:34,625
♪ My heart can now
be found in your lanes ♪
1819
02:12:35,705 --> 02:12:39,144
♪ Every time I look at you ♪
1820
02:12:39,145 --> 02:12:42,865
♪ Every time I look at you,
butterflies soar in my heart ♪
1821
02:12:45,825 --> 02:12:49,745
♪ Every time I look at you,
butterflies soar in my heart ♪
1822
02:12:53,105 --> 02:12:55,425
Uncle, I saw two people who
looked similar to Rana in Muscat.
1823
02:12:56,145 --> 02:12:58,105
He's over here. And over here.
1824
02:12:58,345 --> 02:12:59,905
His face resembles Rana.
1825
02:13:00,265 --> 02:13:01,864
Who the hell is Rana?
1826
02:13:01,865 --> 02:13:02,944
I am Shana.
1827
02:13:02,945 --> 02:13:05,144
Who is your father?
I don't know.
1828
02:13:05,145 --> 02:13:08,865
You would have seen three, but I
stayed in Muscat for only two nights.
1829
02:13:09,265 --> 02:13:11,064
It's a good thing Ravi
you didn't go to America.
1830
02:13:11,065 --> 02:13:13,385
I only halted there for five nights.
1831
02:13:14,945 --> 02:13:17,585
So you are not the flight,
you are the entire game.
1832
02:13:18,305 --> 02:13:20,705
I didn't tell you about Baluchistan.
1833
02:13:20,905 --> 02:13:23,345
I stayed there for half a night.
1834
02:13:23,705 --> 02:13:25,385
I have some pennies there too.
1835
02:13:32,625 --> 02:13:34,264
When are you two
coming back from Muscat?
1836
02:13:34,265 --> 02:13:37,145
How can we come back now?
There is still time for the wedding.
1837
02:13:37,305 --> 02:13:39,545
But who is Marjeena marrying?
1838
02:13:39,745 --> 02:13:41,145
The postman.
1839
02:13:41,345 --> 02:13:44,705
♪ Every time I look at you ♪
1840
02:13:45,505 --> 02:13:48,825
Ravi Kumar, you killed my brother.
I am coming for you.
1841
02:13:49,145 --> 02:13:52,744
After you clear immigration, you will
head for your cremation. Come on.
1842
02:13:52,745 --> 02:13:55,345
♪ Every time I look at you,
butterflies soar in my heart ♪
127010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.