Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,489 --> 00:00:04,070
Морской вокзал. Осло.
2
00:00:24,330 --> 00:00:26,570
Корабли Дыродел 3000.
3
00:00:31,340 --> 00:00:33,760
Музыка для планирования теракта.
4
00:00:34,540 --> 00:00:36,840
Плейлист для поездки в Данию.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,580
Корабли Дерадел 3000.
6
00:00:43,320 --> 00:00:48,320
Агент Тёр. Эре шестая. Бомба на борту.
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,400
Миваавур. Фарерские острова.
8
00:00:58,320 --> 00:00:59,420
Рюльфи!
9
00:01:00,190 --> 00:01:02,250
Еще пивка? Да.
10
00:01:11,490 --> 00:01:12,890
Готово.
11
00:01:32,970 --> 00:01:34,150
Чем могу помочь?
12
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Харбьорн?
13
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
Харбьорн?
14
00:01:42,450 --> 00:01:46,230
Нет. Вы меня чем -то впутали.
15
00:01:46,470 --> 00:01:48,050
Я вижу, что это ты.
16
00:01:51,670 --> 00:01:52,670
Чёрт!
17
00:01:55,250 --> 00:01:58,570
Как ты меня узнала? Я же сделал
пластику.
18
00:02:04,430 --> 00:02:09,009
Слушай, сегодня день выборов. Нет,
сегодня понедельник. Да, но еще и день
19
00:02:09,009 --> 00:02:10,009
выборов в Норвегии.
20
00:02:10,229 --> 00:02:12,190
Разве выборы бывают в понедельник?
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,770
Это как с Рождеством.
22
00:02:15,230 --> 00:02:17,670
Рождество оно и в Африке Рождество даже
в понедельник.
23
00:02:19,890 --> 00:02:25,810
Не суть. Мы нашли угрозу предвыборному
собранию партии «Народные демократы».
24
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
тебя тут не обойтись.
25
00:02:27,030 --> 00:02:29,030
Пойдешь под прикрытием вот в этом.
26
00:02:29,770 --> 00:02:31,850
Я сумкой должен нарядиться.
27
00:02:32,240 --> 00:02:33,159
В то, что внутри.
28
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
В то, что внутри?
29
00:02:34,500 --> 00:02:38,420
Харбёрн. Точно... Я не собираюсь
возвращаться в полицию.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Да, я здесь.
31
00:02:41,740 --> 00:02:42,698
Нашла его?
32
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Да, он здесь.
33
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
Вертолёт ждёт.
34
00:02:49,940 --> 00:02:51,060
Так что скажешь?
35
00:02:53,060 --> 00:02:57,500
Что... Что это у тебя?
36
00:02:58,240 --> 00:02:59,640
Это часы.
37
00:03:00,970 --> 00:03:03,650
в которой можно говорить?
38
00:03:04,550 --> 00:03:05,970
Типа телефона?
39
00:03:26,330 --> 00:03:29,750
Служба безопасности полиции. Головной
офис. Осло.
40
00:03:30,090 --> 00:03:34,890
Один из ключевых вопросов нынешней
предвыборной кампании – как проявит себя
41
00:03:34,890 --> 00:03:37,070
новая партия «Народные демократы»?
42
00:03:37,350 --> 00:03:42,830
Партия «Тени коричневых» с лозунгом
«Иммиграция? Нет, спасибо» собрала
43
00:03:42,830 --> 00:03:47,530
партии и активистов и устроила
предвыборное собрание на пароме до
44
00:03:47,730 --> 00:03:50,550
Там наш репортер Катрин Ларсон.
45
00:03:51,590 --> 00:03:56,290
Да, все руководство партии «Народные
демократы» собралось здесь в эту ночь.
46
00:03:57,320 --> 00:04:02,380
А вот и лидер партии Эрик Баккик. Как вы
объясните внезапный рост популярности
47
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
вашей партии?
48
00:04:03,620 --> 00:04:08,680
Причин, конечно, много, но главное в
том, что мы говорим нет иммигрантам,
49
00:04:08,720 --> 00:04:15,220
беженцам, просителям убежища,
переселенцам, людям из других стран,
50
00:04:15,220 --> 00:04:21,100
беженцам, семьям, желающим
воссоединиться, а также иностранцам, не
51
00:04:21,160 --> 00:04:26,540
тем, у кого другой цвет кожи, необычная
одежда, иной язык. Да.
52
00:04:27,180 --> 00:04:31,400
Опасность, исходящая от ультраправых
политиков -расистов, от один из главных
53
00:04:31,400 --> 00:04:35,820
вызовов для демократии. Текущая угроза
была опубликована на леворадикальном
54
00:04:35,820 --> 00:04:40,000
зашифрованном форуме пользователем
Натскиллер. Не так ли, Томас?
55
00:04:40,540 --> 00:04:47,460
Да, Бабен, я взломал форум сети
революции. Там я под прикрытием общался
56
00:04:47,460 --> 00:04:49,760
под ником Нагибатель Милф.
57
00:04:51,020 --> 00:04:54,580
Натскиллер сегодня выложил это сообщение
на форуме.
58
00:04:56,160 --> 00:05:01,420
Эмодзи лодки, бомбы, часов и число 21.
59
00:05:03,200 --> 00:05:04,220
Ну да.
60
00:05:04,920 --> 00:05:06,400
Лодка – это лодка.
61
00:05:07,020 --> 00:05:10,140
Бомба – это бомба. Часы – это часы.
62
00:05:10,460 --> 00:05:13,520
А 21 – это 21 .00.
63
00:05:13,820 --> 00:05:15,760
Время первого прогноза.
64
00:05:16,600 --> 00:05:19,980
То есть вся страна будет сидеть у
телевизоров в это время.
65
00:05:20,340 --> 00:05:24,120
Но наши уже на месте, на лодке. Гейр
звонит, это тебя.
66
00:05:27,620 --> 00:05:29,140
Гейр Тьёрлинг.
67
00:05:35,340 --> 00:05:40,560
Привет, Гейр. Есть новости. Ситуация
серьёзная. Я приняла решение отправить к
68
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
тебе подкрепление.
69
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
Ну и?
70
00:05:46,880 --> 00:05:47,900
Кого именно?
71
00:05:49,480 --> 00:05:54,600
Это очень компетентный человек, который
максимально поможет нам решить проблему.
72
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
Ладно, хорошо.
73
00:05:57,180 --> 00:06:03,300
Только бы это... не был больной клоун
Харбьорн Тёр. Тогда я согласен.
74
00:06:03,560 --> 00:06:10,220
Это Харбьорн. Бабен, не вешай трубку.
Томас, живо за работу. Мне нужно знать,
75
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
кто такой Наткилер.
76
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Да, Бабен.
77
00:06:15,260 --> 00:06:17,560
Корабли дыродел, три тысячи.
78
00:06:19,270 --> 00:06:20,950
Паром до Копенгагена.
79
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
Скагерак.
80
00:06:26,910 --> 00:06:28,170
Ну вот мы и здесь.
81
00:06:28,770 --> 00:06:30,770
Хорошо. Мы готовы к...
82
00:06:30,770 --> 00:06:45,370
Внимание
83
00:06:45,370 --> 00:06:46,370
детям.
84
00:06:46,730 --> 00:06:51,490
Капитан Ветерок сейчас возле стойки
регистрации. Ждем всех на фото и танец
85
00:06:51,490 --> 00:06:52,570
вместе с ветерком.
86
00:06:53,050 --> 00:06:55,250
Я капитан Ветерок!
87
00:06:55,650 --> 00:06:58,130
Я капитан корабля!
88
00:06:58,490 --> 00:07:03,350
Все матросы на палубу!
89
00:07:05,290 --> 00:07:10,910
Я капитан Ветерок!
90
00:07:11,830 --> 00:07:14,610
Я капитан корабля!
91
00:07:46,000 --> 00:07:47,560
Иммиграция? Нет, спасибо.
92
00:08:07,760 --> 00:08:12,060
Так вот, что такое настоящий чулинг.
93
00:08:12,900 --> 00:08:14,240
Чилинг. Это чилинг.
94
00:08:14,570 --> 00:08:16,570
Пишется Чилинг, а слышится Чулинг.
95
00:08:16,850 --> 00:08:20,530
Знаешь, только тебе так слышится, потому
что у тебя со слухом все плохо.
96
00:08:22,350 --> 00:08:23,730
Не слишком громко?
97
00:08:25,130 --> 00:08:26,670
Отлично, так и задумывалось.
98
00:08:27,830 --> 00:08:32,090
Поскольку кто -то не способен справиться
со своей работой, меня отправили
99
00:08:32,090 --> 00:08:33,730
предотвратить возможный теракт.
100
00:08:33,990 --> 00:08:37,049
Я проверил всех пассажиров, кто здесь
зарегистрировался.
101
00:08:38,250 --> 00:08:40,570
Ты что, все время проверял пассажиров?
102
00:08:40,850 --> 00:08:43,630
Нет, я проверил их только когда
регистрировал на борт.
103
00:08:44,620 --> 00:08:45,700
Регистрировал пассажиров.
104
00:08:46,060 --> 00:08:48,300
Работать на экипаж не для лучшего
агента.
105
00:08:48,560 --> 00:08:50,940
В любом случае, на судне нет
посторонних.
106
00:08:51,180 --> 00:08:52,540
А насчет сотрудников?
107
00:08:53,900 --> 00:08:55,220
Капитан работает хорошо.
108
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Капитан?
109
00:09:01,540 --> 00:09:06,120
Так, давай ты ничего не будешь делать, а
я лучше поговорю с начальником охраны.
110
00:09:06,160 --> 00:09:09,100
Пора бы ему уже с нами работать. Делай,
как знаешь.
111
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
Поговорим после.
112
00:09:10,640 --> 00:09:12,500
Ты с ума сошел? Остановись.
113
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Идиот.
114
00:09:51,870 --> 00:09:57,470
Лежать! Агент Тёр, полиция. Мы думаем,
что вы планируете совершить теракт
115
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
сегодня вечером.
116
00:09:58,630 --> 00:09:59,990
Выкладывайте какой план.
117
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Бомба в корабле?
118
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
Да? Где именно?
119
00:10:03,330 --> 00:10:05,850
Я всеми любимый капитан.
120
00:10:06,210 --> 00:10:09,510
И я... Хватит придуриваться.
121
00:10:10,730 --> 00:10:12,690
Скорее все на борт!
122
00:10:15,550 --> 00:10:18,210
Спрашиваю в последний раз. Где?
123
00:10:18,710 --> 00:10:20,890
Скорее... Спрятано!
124
00:10:22,270 --> 00:10:24,550
Бомба! Эй, ребята!
125
00:10:24,890 --> 00:10:30,030
Ребята! Ребята! Где бомба? Ребята!
Ребята!
126
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Ребята!
127
00:10:36,950 --> 00:10:41,270
Так ты просто мальчишка? А не капитан?
128
00:10:42,710 --> 00:10:44,530
Фальшивка. Да.
129
00:10:46,270 --> 00:10:48,430
Это просто ростовая кукла.
130
00:10:52,530 --> 00:10:58,630
Капитан, забудь, что я говорил о бомбе и
террористах.
131
00:10:59,210 --> 00:11:02,330
Я просто пошутил.
132
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
Пока.
133
00:11:12,290 --> 00:11:19,110
Ну что ж, меня зовут Гэйр Тьюлинг. И,
как я говорил, мы обнаружили
134
00:11:19,110 --> 00:11:21,010
угрозу террористического акта.
135
00:11:21,700 --> 00:11:23,400
Это очень серьезная проблема.
136
00:11:24,460 --> 00:11:30,300
И теперь... Да, а вот и мой коллега.
137
00:11:31,040 --> 00:11:32,240
Специальный агент.
138
00:11:32,680 --> 00:11:37,520
Харбьорн Тюр. Здравствуйте. Он как раз
проверял подозреваемого. Как все прошло,
139
00:11:37,540 --> 00:11:43,820
Харбьорн? Это была ложная тревога. Вот
как. И кто же был подозреваемым?
140
00:11:44,420 --> 00:11:46,520
Да так, это уже не важно.
141
00:11:46,860 --> 00:11:48,820
Да? Ну ладно, все понятно.
142
00:11:49,260 --> 00:11:51,820
В любом случае, уверен, ты очень хорошо
потрудился.
143
00:11:52,540 --> 00:11:57,840
Ну, пока ты там где -то трудился, я
собрал здесь самых главных людей на
144
00:11:57,840 --> 00:12:02,460
хотел им рассказать о сложившейся
ситуации. У нас тут капитан Грудос,
145
00:12:02,460 --> 00:12:09,000
по безопасности Квармы, лидер партии
Бакке, ты еще и... Гонор Халле, менеджер
146
00:12:09,000 --> 00:12:10,780
коммуникациям Демократической партии.
147
00:12:14,380 --> 00:12:18,820
Те угрозы, о которых ты говоришь. Если я
правильно понял, то речь идет о
148
00:12:18,820 --> 00:12:22,460
сообщении на каком -то дурацком форуме.
149
00:12:22,680 --> 00:12:27,380
Там был смайлик корабля, а затем смайлик
бомбы. Вы не думали, что это могут быть
150
00:12:27,380 --> 00:12:33,180
проделки какого -нибудь 12 -летнего
мальчишки? Нет, Баки, послушай. Нет, это
151
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
послушайте.
152
00:12:34,440 --> 00:12:38,700
Эрик Баки и федеральные демократы
отказываются поддаваться всеобщей
153
00:12:39,220 --> 00:12:41,540
Ничто не испортит наш самый важный день.
154
00:12:41,760 --> 00:12:43,820
Мы не боимся какого -то стопливого.
155
00:12:44,190 --> 00:12:47,170
псевдотеррориста, интернет -тролля.
156
00:12:47,990 --> 00:12:52,750
Наоборот, мы должны показать нашим
избирателям, что мы не испугаемся глупых
157
00:12:52,750 --> 00:12:59,650
угроз. Мы не позволим уничтожить
ценности нашей страны. Это и есть
158
00:13:01,150 --> 00:13:04,970
Хорошая речь, Баки. Да. Но все
серьезнее.
159
00:13:05,550 --> 00:13:09,710
Это наша работа, и мы не можем
пропускать угрозы мимо ушей. Тогда
160
00:13:09,710 --> 00:13:13,630
спокойно уйду к себе, сяду на унитаз и
сделаю свои дела с открытой дверью.
161
00:13:16,730 --> 00:13:17,850
Я прослежу.
162
00:14:07,500 --> 00:14:09,440
Чем занимается менеджер по
коммуникациям?
163
00:14:09,740 --> 00:14:15,160
Вы типа... главный по
164
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
коммуникациям?
165
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
Ну да.
166
00:14:23,160 --> 00:14:24,900
С дороги, с дороги.
167
00:14:26,220 --> 00:14:28,600
Томас? Что с ним? Я узнал.
168
00:14:31,660 --> 00:14:33,420
Я кое -что узнал.
169
00:14:33,660 --> 00:14:35,100
С дороги.
170
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
С дороги, ну уже все с дороги.
171
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
Я узнал, кто террорист.
172
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
Свере Брандхауг.
173
00:14:46,480 --> 00:14:47,660
Брандхауг? Да, Свере.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,860
Брандхауг. Верно. Не может этого быть.
175
00:14:50,320 --> 00:14:54,760
Господи, давно я о нем не слышала. Да.
Вот бы еще вспомнить его. Он был, по
176
00:14:54,760 --> 00:14:57,980
-моему, леворадикалом, популярным в 90
-х. Да.
177
00:14:58,380 --> 00:15:03,760
Да. Да, все верно. Да -да, помню -помню.
Сколько ж проблем он тогда нам создал.
178
00:15:04,160 --> 00:15:05,160
Кошмар просто.
179
00:15:05,390 --> 00:15:08,390
Были нападения, он бросал коктейли
Молотова и... Да.
180
00:15:09,190 --> 00:15:13,830
Да, да, Свера Браунхаук. Вот он. Да, да,
да, да, Свера Браунхаук. Вот теперь
181
00:15:13,830 --> 00:15:16,970
вспомнила. Господи, а я ведь и позабыла,
что он был таким.
182
00:15:17,530 --> 00:15:18,990
Да уж, милаха.
183
00:15:20,810 --> 00:15:24,250
Это Гуннер Халли, глава отдела
коммуникации в Министерстве иностранных
184
00:15:26,810 --> 00:15:28,790
Свера Браунхаук, это Гуннер Халли?
185
00:15:28,990 --> 00:15:33,490
Да. Да чтоб меня! Надо же это, позвонить
Харбьорну.
186
00:15:36,300 --> 00:15:38,960
Хармьорн, это Томас Мирре. Гудки. Понял.
187
00:15:48,860 --> 00:15:52,460
Я слышал звонок, но не знаю, надо ли
отвечать.
188
00:15:52,680 --> 00:15:55,420
Алло? Алло, да. Алло.
189
00:15:56,000 --> 00:15:57,260
Ладно, отвечай.
190
00:15:59,000 --> 00:16:00,660
Так, все готово.
191
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Пять минут до шоу.
192
00:16:08,360 --> 00:16:09,540
Твою ж мать!
193
00:16:11,080 --> 00:16:12,220
Да, погнали.
194
00:16:14,840 --> 00:16:16,980
Харбьорн? Да, что там?
195
00:16:17,560 --> 00:16:19,380
Бомба в эфире. Это Гуннер.
196
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Террорист. Что ты сказал?
197
00:16:21,920 --> 00:16:23,080
Я сказал стоять.
198
00:16:23,440 --> 00:16:24,980
Руки вверх, чтобы я их видел.
199
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
И медленно повернитесь.
200
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
Не так медленно.
201
00:16:45,180 --> 00:16:46,900
Назад. Нет.
202
00:16:47,120 --> 00:16:49,340
Не назад идите, а развернитесь.
203
00:16:56,060 --> 00:17:01,740
Гуннер Халли, он же Свера Брандхаук. Он
же убийца нацистов. Ты разоблачен.
204
00:17:02,280 --> 00:17:05,140
Гуннер, что происходит?
205
00:17:05,440 --> 00:17:07,300
Харбьорн, повторяю, он террорист.
206
00:17:08,440 --> 00:17:11,020
Нет, у твоего коллеги поехала крыша.
207
00:17:11,349 --> 00:17:13,950
Думаешь, я стал бы рассылать угрозы
собственной партии?
208
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Хороший аргумент.
209
00:17:15,450 --> 00:17:17,410
Это ты террорист, да?
210
00:17:18,490 --> 00:17:19,609
Харбьорн, что ты творишь?
211
00:17:19,910 --> 00:17:21,530
Он не тот, за кого себя выдает.
212
00:17:23,430 --> 00:17:25,470
Нет, это он не тот, за кого себя выдает.
213
00:17:26,470 --> 00:17:27,869
Нет. Да.
214
00:17:28,630 --> 00:17:30,170
Нет. Да.
215
00:17:31,470 --> 00:17:34,410
Нет, ты ошибаешься. Нет, ты снова
ошибаешься.
216
00:17:34,690 --> 00:17:36,670
Я говорил из -за Бен и Снелл.
217
00:17:37,010 --> 00:17:39,270
И они говорят, что у него бомба в каюте.
218
00:17:39,760 --> 00:17:44,180
Он хочет сделать дыру в трюме и потопить
корабль. Он ведь... Капитан Ветерок.
219
00:17:44,320 --> 00:17:51,040
Нет, он не Капитан Вет... Молодец,
Капитан Ветерок. У моего
220
00:17:51,040 --> 00:17:53,760
коллеги явно поехала крыша. Весьма
печально.
221
00:17:54,040 --> 00:17:55,320
Беги, папа, беги!
222
00:17:55,640 --> 00:18:01,280
Я тебе не отец. Тут нет твоего отца.
Кроме разве кто Гуннера. Слишком уж
223
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
Нет! Халли, стой!
224
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Стой, Халли!
225
00:18:27,470 --> 00:18:29,390
Патросам срочно собраться!
226
00:18:29,910 --> 00:18:33,730
Мы скоро пойдем на абордаж, поэтому...
227
00:18:33,730 --> 00:18:40,410
А мы ведем прямой эфир из штаба партии
228
00:18:40,410 --> 00:18:44,330
демократов. Атмосфера здесь наколена до
предела.
229
00:18:44,650 --> 00:18:51,370
Мы ждем и результата опроса в день
выборов, и приезда лидера партии Эрика
230
00:18:51,370 --> 00:18:54,510
Бакки, чтобы он обратился к своим
однопартийцам.
231
00:18:54,810 --> 00:18:56,690
Ну где? Где же карта?
232
00:18:57,310 --> 00:18:58,710
Ключ -карта, ключ -карта.
233
00:18:59,070 --> 00:19:01,510
Банковская. Права.
234
00:19:02,210 --> 00:19:06,030
Бонусная карта. Пропуск в библиотеку.
Открытка.
235
00:19:06,550 --> 00:19:10,350
Карта. Красная карточка. Что происходит?
236
00:19:10,750 --> 00:19:12,090
Бомба взорвется.
237
00:19:12,370 --> 00:19:14,350
Вода зальет все.
238
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
Бинго.
239
00:19:21,950 --> 00:19:26,270
Осталось 20 секунд до 21 .00.
240
00:19:27,180 --> 00:19:33,060
Момент истины. Все избирательные участки
по стране закрываются, и мы можем
241
00:19:33,060 --> 00:19:34,800
представить первые данные.
242
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
Где он спрятал бомбу?
243
00:19:53,180 --> 00:19:55,640
Так, попробуем через инструкцию.
244
00:19:57,629 --> 00:20:02,150
Посмотрим. Вам понадобятся кусачки. Твою
же мать.
245
00:20:12,810 --> 00:20:15,350
Да. Так.
246
00:20:16,170 --> 00:20:19,090
Обезвреживание. Мне перерезать провод?
247
00:20:19,390 --> 00:20:20,990
Но какой провод перерезать?
248
00:20:22,030 --> 00:20:24,590
Почему инструкции такие бесполезные?
249
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
Ладно.
250
00:20:30,300 --> 00:20:33,600
Думай, Харбьорн. Здесь два провода.
251
00:20:35,400 --> 00:20:37,580
Шанс успеха 40%.
252
00:20:37,580 --> 00:20:43,880
Я выбираю красный.
253
00:20:43,880 --> 00:20:45,160
Наверняка красный.
254
00:20:46,460 --> 00:20:49,300
Минутку. Может, лучше зеленый?
255
00:20:51,300 --> 00:20:53,140
Или красный все же?
256
00:20:54,160 --> 00:21:00,040
Вот черт! Осталось всего 20 секунд до
конца, и мы наконец узнаем долгожданный
257
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
результат.
258
00:21:03,480 --> 00:21:09,820
Или зеленый все же. Нет, и пусть будет
красный. Десять. Девять.
259
00:21:12,540 --> 00:21:16,020
Цель дня достигнута. Десять тысяч шагов.
260
00:21:29,550 --> 00:21:33,110
И на выборах побеждает партия народных
демократов.
261
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
Да.
262
00:21:37,090 --> 00:21:38,090
Отлично.
263
00:21:43,710 --> 00:21:48,690
Лидер партии Эрик Баки, вы добились
оглушительного успеха. Что вы сейчас
264
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
чувствуете?
265
00:21:54,960 --> 00:21:59,540
Спасибо, Харбьорн. Все руководство
партии народных демократов тебя искренне
266
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
благодарит.
267
00:22:03,260 --> 00:22:08,240
Но не будем забывать, что Гэйр тоже
участвовал в операции. Но после того,
268
00:22:08,240 --> 00:22:13,060
ему ударил сын и сообщник террориста, он
потерял память и теперь не помнит, что
269
00:22:13,060 --> 00:22:14,560
был на корабле и что делал там.
270
00:22:15,260 --> 00:22:15,999
Ну да.
271
00:22:16,000 --> 00:22:19,300
Но в любом случае, отличная работа,
Гэйр.
272
00:22:20,520 --> 00:22:26,220
Да. А теперь поговорим... о нашем
сегодняшнем герое. Мы его обожаем, мы
273
00:22:26,220 --> 00:22:27,940
любим. Он самый прекрасный.
274
00:22:28,380 --> 00:22:32,280
Он самый лучший. И, наконец -то, он
здесь.
275
00:22:32,900 --> 00:22:34,880
Поприветствуйте агента Харбьорна Тера.
276
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Харбьорн?
277
00:23:10,039 --> 00:23:15,300
Субтитры сделал DimaTorzok
27143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.