All language subtitles for 繼父逼她嫁繼兄,她不得已去婚介所隨便找了個男人結婚

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,700 My stepfather forced me to marry his son, who was in detention. 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,700 I can only go on blind dates with men. 3 00:00:05,066 --> 00:00:07,900 Unexpectedly, she married into a wealthy family. 4 00:00:08,266 --> 00:00:11,066 Dad's belly is almost 6 months along. 5 00:00:11,066 --> 00:00:12,500 Lu An hasn't registered our marriage yet. 6 00:00:12,700 --> 00:00:14,400 He must still be thinking about Qin Nuan. 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,733 I don't care, just hurry up and marry her off. 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,933 Ling Hao will be released tomorrow. 9 00:00:19,933 --> 00:00:20,933 You tell Qin Nuan 10 00:00:21,233 --> 00:00:23,300 Let him marry Lin Hao 11 00:00:23,666 --> 00:00:25,433 Your Highness, please make some arrangements for me. 12 00:00:25,433 --> 00:00:26,300 I'm going on a blind date tomorrow. 13 00:00:26,533 --> 00:00:28,000 The kind that can get the marriage certificate as soon as possible. 14 00:00:31,266 --> 00:00:31,833 One month ago 15 00:00:31,833 --> 00:00:32,866 I had an accident 16 00:00:33,300 --> 00:00:34,200 Damaged joint bones 17 00:00:35,100 --> 00:00:37,133 The doctor said I might never recover. 18 00:00:37,266 --> 00:00:38,866 If it can't be cured, then forget it. 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,800 It just so happens that you can't. 20 00:00:40,800 --> 00:00:43,333 Neither of us should look down on the other for being infertile. 21 00:00:43,433 --> 00:00:44,800 I work at the Lu's Group. 22 00:00:44,933 --> 00:00:46,400 He was just an ordinary white-collar worker. 23 00:00:46,600 --> 00:00:49,633 The monthly salary is only around 20,000 yuan. 24 00:00:50,433 --> 00:00:51,800 It's okay 25 00:00:52,333 --> 00:00:54,200 I also work part-time at a tutoring center. 26 00:00:54,600 --> 00:00:56,100 I can support myself 27 00:00:56,133 --> 00:00:58,333 Also, my house is rented. 28 00:00:58,600 --> 00:01:00,533 Do I need to pay half the rent? 29 00:01:00,833 --> 00:01:01,633 That's not necessary. 30 00:01:02,333 --> 00:01:03,300 The rent is not expensive. 31 00:01:03,400 --> 00:01:04,600 Only 8,000 a month 32 00:01:04,866 --> 00:01:05,800 I can afford it. 33 00:01:06,333 --> 00:01:08,000 My husband is handsome and rich 34 00:01:08,333 --> 00:01:09,733 No need to serve the emperor or have children 35 00:01:10,133 --> 00:01:12,033 If you have no objections 36 00:01:12,433 --> 00:01:14,700 Let's go get our marriage certificate now. 37 00:01:16,066 --> 00:01:16,866 Now 38 00:01:17,433 --> 00:01:18,233 Um 39 00:01:18,333 --> 00:01:19,133 So fast 40 00:01:19,533 --> 00:01:20,433 Is it fast? 41 00:01:22,833 --> 00:01:25,066 But tomorrow is Saturday. 42 00:01:25,066 --> 00:01:26,466 The day after tomorrow is Sunday. 43 00:01:26,700 --> 00:01:30,433 Or do you mean you want to spend a few more days together? 44 00:01:32,900 --> 00:01:36,500 Grandma said you must get your marriage certificate with Ma Wanting today. 45 00:01:36,633 --> 00:01:39,133 Otherwise, she would donate the Lu Group. 46 00:01:41,433 --> 00:01:42,500 There's no better time than today. 47 00:01:42,833 --> 00:01:43,633 Let's do it today. 48 00:01:45,700 --> 00:01:47,600 Waiter pays the bill 49 00:01:57,666 --> 00:01:59,466 Only I got married 50 00:01:59,466 --> 00:02:01,333 Only then will my mother feel at ease letting me move out. 51 00:02:03,400 --> 00:02:04,433 I live in Songhu Garden. 52 00:02:04,866 --> 00:02:06,300 You should move there today. 53 00:02:06,300 --> 00:02:07,100 Here's the key 54 00:02:07,466 --> 00:02:10,000 Okay, I'll pack my things and move in. 55 00:02:10,100 --> 00:02:11,500 Let's eat together at noon today. 56 00:02:17,100 --> 00:02:17,533 Feed warm 57 00:02:17,533 --> 00:02:19,300 Supervisor in a desperate situation 58 00:02:19,300 --> 00:02:20,466 Teacher Zhao is sick 59 00:02:20,466 --> 00:02:21,300 1 PM class 60 00:02:21,300 --> 00:02:22,100 Could you help him bump this thread? 61 00:02:22,100 --> 00:02:23,333 Okay, I'll go now. 62 00:02:24,633 --> 00:02:25,433 I 63 00:02:25,900 --> 00:02:26,700 You speak first. 64 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 You go first. 65 00:02:29,200 --> 00:02:30,600 I need to go back to the company for something. 66 00:02:30,800 --> 00:02:32,433 I can't give it to you then. 67 00:02:32,433 --> 00:02:33,600 Oh, it's okay. 68 00:02:33,666 --> 00:02:34,733 Add me on WeChat for convenience 69 00:02:34,733 --> 00:02:35,900 Contact me 70 00:02:39,466 --> 00:02:40,466 I'll be going now. 71 00:03:00,233 --> 00:03:02,600 bye bye bye bye bye bye bye 72 00:03:05,400 --> 00:03:06,900 Are you satisfied with the layout of the house? 73 00:03:07,300 --> 00:03:08,733 baffling 74 00:03:09,100 --> 00:03:10,666 I didn't go house hunting again today. 75 00:03:10,866 --> 00:03:12,600 When did you add the real estate agent? 76 00:03:16,700 --> 00:03:17,466 Let's go eat together. 77 00:03:17,466 --> 00:03:19,500 Doesn't Teacher Qin have a class tonight? 78 00:03:19,733 --> 00:03:20,666 Okay, let's go. 79 00:03:22,066 --> 00:03:23,133 If you are not satisfied 80 00:03:23,400 --> 00:03:25,133 You can modify it according to your own preferences. 81 00:03:28,000 --> 00:03:28,800 Deleted me 82 00:03:30,833 --> 00:03:32,666 Hey Ah Zhen 83 00:03:32,800 --> 00:03:33,733 What's wrong? 84 00:03:33,800 --> 00:03:34,600 Aunt Wang 85 00:03:35,400 --> 00:03:37,666 Today, Qin Nan and I registered our marriage. 86 00:03:38,200 --> 00:03:40,266 I didn't get his phone number when we parted ways. 87 00:03:40,400 --> 00:03:41,733 Do you know his phone number? 88 00:03:42,100 --> 00:03:44,200 They've already gotten their marriage certificate but haven't received a phone call yet. 89 00:03:44,300 --> 00:03:45,666 You young people 90 00:03:45,666 --> 00:03:46,800 The heart is truly big 91 00:03:47,266 --> 00:03:49,033 I'll send it to you in a bit. 92 00:03:49,200 --> 00:03:50,000 Um 93 00:03:56,433 --> 00:04:00,300 Hello, the user you are trying to reach is temporarily unavailable. 94 00:04:02,333 --> 00:04:03,700 Could this be a marriage scam? 95 00:04:04,733 --> 00:04:05,533 Um 96 00:04:10,533 --> 00:04:12,666 There are many marriage scams in matchmaking agencies. 97 00:04:12,866 --> 00:04:15,266 Forget it, didn't I lie to myself too? 98 00:04:21,666 --> 00:04:24,933 Wang Ying fed Qin Nuan 99 00:04:25,066 --> 00:04:26,400 What's wrong with you? 100 00:04:26,400 --> 00:04:27,833 He did not answer Lu Zhen's calls. 101 00:04:27,833 --> 00:04:29,733 You even deleted him from your friends list. 102 00:04:29,733 --> 00:04:32,900 He thought I was running a scam matchmaking agency. 103 00:04:34,633 --> 00:04:36,666 I'll send you his phone number. 104 00:04:36,666 --> 00:04:37,700 Okay 105 00:04:42,500 --> 00:04:43,300 Hello 106 00:04:43,533 --> 00:04:45,866 Mr. Lu, I am Qin Nuan 107 00:04:46,000 --> 00:04:46,900 I'm sorry. 108 00:04:46,900 --> 00:04:48,133 I was just in class. 109 00:04:48,433 --> 00:04:52,466 Furthermore, my phone has unknown number blocking enabled. 110 00:04:53,033 --> 00:04:53,833 knew 111 00:04:54,666 --> 00:04:57,200 I'll add you back on WeChat and accept your request. 112 00:04:58,200 --> 00:04:59,333 Do you want me to pick you up today? 113 00:04:59,866 --> 00:05:00,666 ah 114 00:05:01,600 --> 00:05:05,100 Uh, but I haven't packed my luggage yet. 115 00:05:05,400 --> 00:05:07,333 And it's so late now. 116 00:05:07,900 --> 00:05:10,666 Can I move into your house tomorrow? 117 00:05:11,233 --> 00:05:12,033 OK 118 00:05:12,800 --> 00:05:14,433 Tomorrow is Saturday, and I happen to be off work. 119 00:05:14,866 --> 00:05:16,066 Send me the address later. 120 00:05:16,233 --> 00:05:17,033 I'll help you move. 121 00:05:17,533 --> 00:05:18,333 Um 122 00:05:23,466 --> 00:05:25,333 husband 123 00:05:30,800 --> 00:05:31,833 I'm back 124 00:05:33,866 --> 00:05:36,866 Jin Tong, Lin Hao will be released from the detention center tomorrow. 125 00:05:37,233 --> 00:05:38,800 You and he went to get your marriage certificate. 126 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 I won't marry 127 00:05:42,733 --> 00:05:43,533 snort 128 00:05:43,800 --> 00:05:47,066 Qin Nuan, you're a hen that can't lay eggs. 129 00:05:47,500 --> 00:05:49,666 You should be grateful that my son is willing to marry you. 130 00:05:51,666 --> 00:05:52,466 Xiao Nuan 131 00:05:53,066 --> 00:05:54,600 What your Uncle Lin means is... 132 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Lin Hao was taken to the police station because of you. 133 00:05:56,900 --> 00:05:58,300 He's having trouble finding a partner right now. 134 00:05:58,666 --> 00:06:00,133 I want you to date him. 135 00:06:02,266 --> 00:06:05,233 I don't care, just hurry up and marry her off. 136 00:06:11,400 --> 00:06:14,300 Sister, does it smell good? 137 00:06:17,233 --> 00:06:19,300 Uncle Lin, thank you for your kindness. 138 00:06:19,500 --> 00:06:21,533 But I'm already married. 139 00:06:24,333 --> 00:06:25,833 You stay home every day 140 00:06:26,000 --> 00:06:27,666 Your mom said you don't even have a boyfriend. 141 00:06:27,666 --> 00:06:28,733 Who are you trying to fool? 142 00:06:29,300 --> 00:06:30,233 I didn't lie. 143 00:06:31,433 --> 00:06:33,900 I'm really married. 144 00:06:36,500 --> 00:06:38,333 Oh, Little Warm Sister 145 00:06:38,400 --> 00:06:40,133 You don't want to marry my brother anymore? 146 00:06:40,133 --> 00:06:42,866 Surely you wouldn't go so far as to forge a certificate to fool my dad? 147 00:06:43,133 --> 00:06:44,533 Okay, Qingnuan 148 00:06:44,833 --> 00:06:46,500 You used a fake certificate to deceive me. 149 00:06:46,533 --> 00:06:48,700 Don't get angry after it's finished. 150 00:06:49,800 --> 00:06:51,033 I did not obtain a fake certificate. 151 00:06:51,133 --> 00:06:52,500 I'm really married. 152 00:06:53,233 --> 00:06:54,033 Why 153 00:06:54,233 --> 00:06:55,866 What kind of attitude is that? 154 00:06:55,866 --> 00:06:57,300 I need to call Lin Hao. 155 00:06:57,533 --> 00:06:59,800 Let him come back and make it a done deal. 156 00:07:01,866 --> 00:07:04,733 Hey, Jiancheng, don't rush. 157 00:07:04,933 --> 00:07:06,466 Now it's free marriage 158 00:07:06,500 --> 00:07:08,733 It's not right for us to push them like this. 159 00:07:08,833 --> 00:07:10,066 What's wrong with that? 160 00:07:10,133 --> 00:07:12,133 My brother only spent six months in the detention center. 161 00:07:12,200 --> 00:07:13,433 He was a vocational school student. 162 00:07:13,433 --> 00:07:14,500 or locals 163 00:07:14,666 --> 00:07:16,400 Our family needs to own a house and a car. 164 00:07:16,800 --> 00:07:21,333 With these conditions, Xiao Nuan wouldn't be at a loss if she married him. 165 00:07:22,600 --> 00:07:25,433 Let the children get to know each other slowly after it's built. 166 00:07:25,600 --> 00:07:26,933 Give Xiaonuan some time 167 00:07:27,666 --> 00:07:29,200 What if we push him too far? 168 00:07:29,266 --> 00:07:30,900 Young people these days are impulsive. 169 00:07:31,266 --> 00:07:33,933 What if they go to extremes? 170 00:07:36,800 --> 00:07:37,600 OK 171 00:07:38,300 --> 00:07:40,200 I won't call Lin Hao for now. 172 00:07:42,000 --> 00:07:42,800 Go talk to him. 173 00:07:43,100 --> 00:07:44,933 If he agrees, that would be fine. 174 00:07:45,600 --> 00:07:51,100 If you disagree, don't blame me for being impolite. 175 00:07:53,100 --> 00:07:54,833 Xiao Nuan, open the door. 176 00:07:54,866 --> 00:07:56,533 Mom will go in and keep you company. 177 00:08:05,533 --> 00:08:06,333 Sunny and warm 178 00:08:08,733 --> 00:08:09,533 Hello 179 00:08:12,300 --> 00:08:13,433 You're home. 180 00:08:13,800 --> 00:08:15,700 I've been home for a while now. 181 00:08:17,000 --> 00:08:17,900 Mr. Lu 182 00:08:18,533 --> 00:08:21,266 I want to move there tonight. 183 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Could you please pick me up? 184 00:08:24,000 --> 00:08:24,800 Now 185 00:08:26,733 --> 00:08:27,866 It's already past 11 o'clock 186 00:08:29,266 --> 00:08:31,033 But I know 187 00:08:31,133 --> 00:08:33,500 But I really want to move there tonight. 188 00:08:33,666 --> 00:08:35,200 I have classes all day tomorrow. 189 00:08:35,200 --> 00:08:36,266 I don't have time 190 00:08:36,633 --> 00:08:37,700 No time tomorrow 191 00:08:37,700 --> 00:08:38,800 The day after tomorrow is fine too. 192 00:08:41,300 --> 00:08:42,133 Mr. Lu 193 00:08:42,833 --> 00:08:45,833 Should I move to your place tonight? 194 00:08:46,433 --> 00:08:47,600 It's not convenient for you. 195 00:08:48,400 --> 00:08:49,600 It's not that it's inconvenient 196 00:08:49,700 --> 00:08:51,266 I think it's too late. 197 00:08:51,266 --> 00:08:54,066 Send me your address via WeChat. 198 00:08:54,433 --> 00:08:55,233 I'll go there now. 199 00:08:55,633 --> 00:08:56,433 Um 200 00:08:59,133 --> 00:09:01,066 Sister Xiao Nuan 201 00:09:01,200 --> 00:09:03,500 Open the door and Mom will come in and keep you company. 202 00:09:03,533 --> 00:09:05,066 Sister, sister 203 00:09:05,066 --> 00:09:06,066 Stop shouting. 204 00:09:06,800 --> 00:09:07,600 No need to come in 205 00:09:07,933 --> 00:09:09,466 I don't want to hear anyone speak 206 00:09:11,700 --> 00:09:13,633 You're talking to your mother like that? 207 00:09:13,633 --> 00:09:14,600 You think you're so great? 208 00:09:14,600 --> 00:09:15,800 Open the door for me! 209 00:09:17,266 --> 00:09:18,200 Open the door 210 00:09:21,133 --> 00:09:23,033 Jincheng, don't be angry. 211 00:09:23,033 --> 00:09:24,200 Don't kick him 212 00:09:24,600 --> 00:09:26,500 Qin Nuan, come out here! 213 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 Don't think that hiding indoors will solve the problem. 214 00:09:28,400 --> 00:09:29,333 Keep your voice down. 215 00:09:29,400 --> 00:09:30,533 Don't scare the child. 216 00:09:30,633 --> 00:09:31,433 Mr. Lu 217 00:09:31,800 --> 00:09:33,833 Could you bring a few friends with you when you come? 218 00:09:33,833 --> 00:09:35,300 I might need some help. 219 00:09:36,333 --> 00:09:38,466 Xiao Nuan, please open the door. 220 00:09:38,466 --> 00:09:40,066 Mom will go in and talk to you. 221 00:09:42,900 --> 00:09:44,500 I arrived right at the entrance. 222 00:09:49,266 --> 00:09:50,100 It's so late 223 00:09:50,100 --> 00:09:51,866 Who is it, bad luck? 224 00:09:52,066 --> 00:09:53,666 Are we too noisy? 225 00:09:53,666 --> 00:09:54,500 It disturbed the neighbors. 226 00:09:54,500 --> 00:09:55,333 I'll go open the door and see. 227 00:09:55,333 --> 00:09:56,133 What are you opening? 228 00:09:56,133 --> 00:09:58,800 Don't open it! What if Qin Nuan calls the police? 229 00:09:59,066 --> 00:10:00,866 Ah, ah, month and month 230 00:10:08,633 --> 00:10:10,600 Come quickly, Yueyue! 231 00:10:14,533 --> 00:10:17,000 Who are you? Hello? 232 00:10:17,133 --> 00:10:18,900 Did I look for Qin Nuan? 233 00:10:18,900 --> 00:10:20,266 This person has the wrong address 234 00:10:22,733 --> 00:10:25,233 Hey, Xiao Nuan, where are you going? 235 00:10:25,333 --> 00:10:28,033 Qin Nuan's home isn't one you can just come and go as you please. 236 00:10:28,033 --> 00:10:29,100 Just go 237 00:10:31,866 --> 00:10:34,100 Okay, that's enough. 238 00:10:36,466 --> 00:10:38,666 What to do 239 00:10:39,033 --> 00:10:40,433 This is my family matter. 240 00:10:40,633 --> 00:10:42,533 What business is it of yours, outsiders? 241 00:10:42,733 --> 00:10:43,533 Xiao Nuan 242 00:10:43,633 --> 00:10:44,066 Let go 243 00:10:44,066 --> 00:10:45,533 Who is his mother? 244 00:10:45,666 --> 00:10:46,900 Let me go, he is 245 00:10:52,666 --> 00:10:53,466 Hello Auntie 246 00:10:53,800 --> 00:10:55,266 I am Qin Nuan's husband, Lu Zhen. 247 00:10:55,633 --> 00:10:56,800 We just got married today. 248 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 I might have to call you Mom from now on. 249 00:11:01,000 --> 00:11:04,700 Sister Nuan, is he your husband? 250 00:11:04,866 --> 00:11:07,266 Xiao Nuan, you really got married? 251 00:11:07,300 --> 00:11:09,300 I showed you our marriage certificate. 252 00:11:09,333 --> 00:11:12,833 Therefore, your marriage certificate is not fake. 253 00:11:12,933 --> 00:11:13,633 uncle 254 00:11:13,633 --> 00:11:16,133 I never said that the marriage certificate was fake. 255 00:11:16,333 --> 00:11:18,833 You've been saying I made fake documents. 256 00:11:19,033 --> 00:11:20,100 I'll say it again. 257 00:11:20,333 --> 00:11:21,233 I am married 258 00:11:22,800 --> 00:11:23,600 mom 259 00:11:24,133 --> 00:11:25,933 Come with me, take Yueyue with you. 260 00:11:26,233 --> 00:11:29,633 Xiao Nuan's mom and Yueyue won't be going over yet. 261 00:11:29,833 --> 00:11:32,700 Your Uncle Lin has had a bit of a drink and is feeling a bit tipsy. 262 00:11:33,100 --> 00:11:34,600 Don't blame him. 263 00:11:34,700 --> 00:11:35,666 Okay, Mom 264 00:11:36,266 --> 00:11:37,700 I'll come back to see you when I have time. 265 00:11:44,700 --> 00:11:46,300 What's the use of being so handsome? 266 00:11:46,333 --> 00:11:47,900 He's still a penniless pauper 267 00:11:48,266 --> 00:11:50,333 Not even as good as one of my Lu Wen's fingers 268 00:11:54,700 --> 00:11:55,500 hmm 269 00:11:58,466 --> 00:11:59,600 Drink some water to calm your nerves 270 00:12:00,800 --> 00:12:05,100 Did your sudden marriage scare your family? 271 00:12:08,700 --> 00:12:10,233 Give them some time to digest 272 00:12:10,866 --> 00:12:12,066 I didn't do well today either. 273 00:12:12,633 --> 00:12:14,833 I'll go back with you next Saturday. 274 00:12:15,100 --> 00:12:16,233 Apologize to them 275 00:12:16,466 --> 00:12:17,400 They should be able to accept it. 276 00:12:17,466 --> 00:12:18,266 Need not 277 00:12:20,000 --> 00:12:24,233 Besides, they have to work on weekends too. 278 00:12:24,800 --> 00:12:25,600 Oh right 279 00:12:25,666 --> 00:12:28,800 Those people who were just next to you were 280 00:12:30,700 --> 00:12:32,433 Didn't you tell me to invite a few friends over? 281 00:12:32,933 --> 00:12:34,466 They happen to be from a security company. 282 00:12:34,866 --> 00:12:35,733 I called them all over. 283 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Thank you 284 00:12:40,800 --> 00:12:42,866 Let's go home. 285 00:12:42,866 --> 00:12:43,666 Um 286 00:12:51,500 --> 00:12:54,300 Why don't you let me sleep on the sofa? 287 00:12:54,300 --> 00:12:55,600 The sofa is quite big. 288 00:12:55,900 --> 00:12:56,700 Need not 289 00:12:57,133 --> 00:12:58,233 I'm sleeping in the study tonight. 290 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 I used to live alone. 291 00:12:59,900 --> 00:13:00,866 But I didn't pack it. 292 00:13:02,000 --> 00:13:04,466 I'll go buy some furniture and tidy up tomorrow. 293 00:13:11,333 --> 00:13:12,200 Get some rest 294 00:13:12,466 --> 00:13:14,900 Let me know if you need anything. 295 00:13:44,400 --> 00:13:47,600 Oh, by the way, I moved into Lu Zhen's house last night. 296 00:13:47,600 --> 00:13:50,400 I don't need to get up so early to make them breakfast today. 297 00:13:54,666 --> 00:14:00,600 ah 298 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 I ordered breakfast. 299 00:14:08,700 --> 00:14:10,333 You eat first, I'll go to the kitchen. 300 00:14:10,333 --> 00:14:11,133 I changed my clothes 301 00:14:11,666 --> 00:14:12,466 good 302 00:14:16,700 --> 00:14:18,233 I know he has a good physique 303 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 I didn't expect it to be this good 304 00:14:32,466 --> 00:14:33,633 The kitchen had nothing. 305 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 You can only order takeout. 306 00:14:35,466 --> 00:14:37,100 I don't know your taste 307 00:14:37,100 --> 00:14:38,100 I just randomly picked a few things. 308 00:14:38,833 --> 00:14:40,433 If you don't like it, order again. 309 00:14:42,200 --> 00:14:44,033 No, I'm not a picky eater. 310 00:15:02,900 --> 00:15:04,666 Oh, we're going to buy some furniture this afternoon. 311 00:15:05,066 --> 00:15:06,400 The second bedroom in the house has nothing. 312 00:15:06,866 --> 00:15:07,666 are you free 313 00:15:09,000 --> 00:15:09,800 good 314 00:15:16,200 --> 00:15:19,533 Wow, this pot costs over a thousand! 315 00:15:19,533 --> 00:15:20,866 That's way too expensive! 316 00:15:20,866 --> 00:15:22,800 My mom bought it for only fifty or sixty yuan. 317 00:15:24,466 --> 00:15:27,000 Hey, there's a place over there selling complete sets of pots, pans, and bowls. 318 00:15:27,000 --> 00:15:28,066 Why don't we go take a look there? 319 00:15:30,433 --> 00:15:31,666 Hello, sir/madam 320 00:15:31,666 --> 00:15:33,800 We have a family portrait set here. 321 00:15:33,866 --> 00:15:35,700 Promotional price: 9,999 322 00:15:35,700 --> 00:15:36,533 All available 323 00:15:36,666 --> 00:15:39,200 It also comes with a complete set of gilded bowls, chopsticks, and knives. 324 00:15:41,133 --> 00:15:42,033 This is the set. 325 00:15:42,500 --> 00:15:43,400 Let's go with this one. 326 00:15:43,533 --> 00:15:44,333 Hey, wait a minute. 327 00:15:44,633 --> 00:15:47,300 A set of pots and pans would cost 10,000 yuan. 328 00:15:47,300 --> 00:15:48,733 That's too expensive! 329 00:15:49,666 --> 00:15:52,033 We also have a special offer set. 330 00:15:52,033 --> 00:15:53,433 Only 1,999 331 00:15:53,533 --> 00:15:55,433 Would you two like to consider this? 332 00:15:55,433 --> 00:15:56,500 Let's go with that set then. 333 00:15:57,333 --> 00:15:58,133 What do you think? 334 00:16:00,666 --> 00:16:01,533 Let's go with this one. 335 00:16:01,633 --> 00:16:03,900 Okay, I'll write out the orders for you then. 336 00:16:06,600 --> 00:16:08,900 Let's go to the furniture store first to choose furniture. 337 00:16:09,133 --> 00:16:10,933 My course at the institution ends in two days. 338 00:16:11,433 --> 00:16:12,900 When I get paid 339 00:16:12,900 --> 00:16:14,800 We'll buy the rice, oil, salt, and other necessities later. 340 00:16:15,033 --> 00:16:16,833 We can't expect him to pay for everything. 341 00:16:17,333 --> 00:16:19,266 Okay, I'll listen to you. 342 00:16:19,266 --> 00:16:20,866 I'll go put my things in the car first. 343 00:16:21,100 --> 00:16:22,133 Go to the furniture store first. 344 00:16:22,266 --> 00:16:23,066 I'll be there shortly. 345 00:16:23,600 --> 00:16:24,400 Um 346 00:16:29,433 --> 00:16:31,033 Miss, we have over 5,000 here. 347 00:16:31,033 --> 00:16:31,800 There are still more than 8,000 348 00:16:31,800 --> 00:16:33,133 They are all very cost-effective. 349 00:16:33,233 --> 00:16:33,533 Um 350 00:16:33,533 --> 00:16:37,600 Are there any that cost a few hundred or a little over a thousand yuan? 351 00:16:37,700 --> 00:16:38,833 Clearance Sale Area 352 00:16:38,833 --> 00:16:39,800 You can take a look. 353 00:16:39,800 --> 00:16:41,333 Thank you, I'll go check it out. 354 00:16:46,466 --> 00:16:47,433 Just this wardrobe 355 00:16:47,633 --> 00:16:49,333 And these two tables 356 00:16:49,466 --> 00:16:50,633 Please process my order as well. 357 00:16:50,633 --> 00:16:52,200 Okay, that's 3,000 yuan in total. 358 00:16:52,266 --> 00:16:53,733 Uh, is anyone home this afternoon? 359 00:16:53,733 --> 00:16:55,300 We arranged for someone to deliver and install it. 360 00:16:55,300 --> 00:16:57,033 Is it okay to deliver it before 2 PM? 361 00:16:57,066 --> 00:16:58,533 I have other things to do this afternoon. 362 00:16:58,533 --> 00:16:59,733 We will try our best to arrange 363 00:16:59,866 --> 00:17:02,533 If we can't deliver it, we'll call you to schedule a time. 364 00:17:04,533 --> 00:17:06,866 I'll pay for the bed and mattress. Have you chosen them? 365 00:17:07,100 --> 00:17:07,900 Look carefully 366 00:17:08,833 --> 00:17:12,833 That bed set, including the mattress, also comes with a bedside table. 367 00:17:13,033 --> 00:17:14,733 The bed was dark brown. 368 00:17:15,533 --> 00:17:17,133 The gaps in this wardrobe are so big. 369 00:17:17,300 --> 00:17:18,833 This desk is also made of natural wood. 370 00:17:19,733 --> 00:17:20,700 They don't match at all! 371 00:17:21,333 --> 00:17:22,900 A bed is for sleeping. 372 00:17:22,900 --> 00:17:24,433 It's not meant to be admired. 373 00:17:24,500 --> 00:17:25,900 It's all the same when the lights are off at night. 374 00:17:26,200 --> 00:17:28,033 The prince said he was frugal and thrifty. 375 00:17:28,700 --> 00:17:30,100 I never expected to save money to this extent. 376 00:17:30,933 --> 00:17:31,833 Let's go back. 377 00:17:32,266 --> 00:17:34,000 Please deliver the goods to your door as soon as possible. 378 00:17:34,433 --> 00:17:35,100 Okay, miss 379 00:17:35,100 --> 00:17:35,900 Definitely as soon as possible 380 00:17:36,533 --> 00:17:38,133 Yo, Little Warm Sister 381 00:17:39,733 --> 00:17:41,300 Yo, Little Warm Sister 382 00:17:41,300 --> 00:17:42,466 Come buy furniture! 383 00:17:42,633 --> 00:17:46,033 How can you buy these discounted items in a place like this? 384 00:17:46,300 --> 00:17:47,833 Tell me when you're broke. 385 00:17:48,000 --> 00:17:49,533 Lu Wen is at least your brother-in-law 386 00:17:49,733 --> 00:17:51,400 A little bit leaked out from between the fingers 387 00:17:51,500 --> 00:17:53,233 That's enough for the two of you to live on for a year. 388 00:17:53,233 --> 00:17:54,066 ill 389 00:17:55,000 --> 00:17:55,800 let's go 390 00:17:55,800 --> 00:17:56,900 I'm too lazy to waste my breath on him 391 00:17:56,900 --> 00:17:58,900 Hey, don't rush off! 392 00:17:58,933 --> 00:18:00,333 I haven't finished speaking yet. 393 00:18:00,633 --> 00:18:04,500 You really have to blame your own belly for not being able to produce enough babies. 394 00:18:04,700 --> 00:18:07,600 Unlike me, I have a lucky constitution. 395 00:18:08,000 --> 00:18:10,133 Once in Form Three 396 00:18:10,433 --> 00:18:12,400 Otherwise, Lu Wen wouldn't have dumped you. 397 00:18:12,400 --> 00:18:13,800 Be with me 398 00:18:19,700 --> 00:18:20,600 I married Qin Nuan 399 00:18:20,800 --> 00:18:22,733 It has nothing to do with whether he has children or not. 400 00:18:22,933 --> 00:18:23,933 It's because of him. 401 00:18:24,433 --> 00:18:25,866 As for you, hmph. 402 00:18:26,000 --> 00:18:27,100 lucky constitution 403 00:18:27,233 --> 00:18:28,333 Just be self-satisfied. 404 00:18:28,466 --> 00:18:30,733 Don't embarrass yourself like a little potato. 405 00:18:31,500 --> 00:18:32,300 you 406 00:18:32,800 --> 00:18:35,700 What right do you, a lowly wage earner, have to talk to me like that? 407 00:18:36,633 --> 00:18:39,400 If there's nothing else, let's go for a walk. 408 00:18:40,533 --> 00:18:41,700 That's President Lu. 409 00:18:41,866 --> 00:18:42,833 Come with me quickly 410 00:18:44,400 --> 00:18:47,266 Mr. Lu, Mr. Lu 411 00:18:47,733 --> 00:18:49,133 Why did you come to inspect in person? 412 00:18:49,133 --> 00:18:49,800 I failed to greet you properly. 413 00:18:49,800 --> 00:18:50,733 I'm so sorry for not welcoming you properly. 414 00:18:53,533 --> 00:18:55,200 Hello Mr. Lu 415 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 President Lu 416 00:19:00,533 --> 00:19:02,833 Ah, hey, hey 417 00:19:02,833 --> 00:19:04,900 Assistant Lu, what are you doing here? 418 00:19:04,900 --> 00:19:07,133 Mr. Lu has been looking for you for ages, huh? 419 00:19:08,133 --> 00:19:08,933 ah 420 00:19:11,133 --> 00:19:12,466 oh HAHA hi 421 00:19:12,533 --> 00:19:13,500 My eyesight is poor. 422 00:19:13,500 --> 00:19:14,333 Look at those eyebrows and eyes 423 00:19:14,333 --> 00:19:15,866 He looks so much like President Lu. 424 00:19:15,866 --> 00:19:17,066 No wonder I mistook him for someone else. 425 00:19:17,066 --> 00:19:18,033 I'm so sorry 426 00:19:19,066 --> 00:19:20,000 sorry 427 00:19:20,000 --> 00:19:21,133 Assistant Lu 428 00:19:24,266 --> 00:19:25,433 Admit your mistake and leave. 429 00:19:25,433 --> 00:19:26,800 I knew it! 430 00:19:26,900 --> 00:19:28,800 Wealthy families value having many children and grandchildren. 431 00:19:28,833 --> 00:19:30,500 You, a woman who can't have children 432 00:19:30,633 --> 00:19:32,266 How could anyone possibly marry into a wealthy family? 433 00:19:32,300 --> 00:19:33,866 Yes, yes, it's nothing. 434 00:19:33,866 --> 00:19:35,866 Let's go for a walk first. 435 00:19:42,933 --> 00:19:44,500 WeChat Pay 3,000 436 00:19:44,500 --> 00:19:47,200 Mr. Lu, please accept this 3,000 yuan. 437 00:19:47,400 --> 00:19:49,866 The wardrobe and desk I just saw are for my own use. 438 00:19:49,933 --> 00:19:51,433 It doesn't need to be included in public expenditure. 439 00:19:51,800 --> 00:19:54,700 It's better for me to pay for the things I use myself. 440 00:19:54,700 --> 00:19:55,866 We are husband and wife 441 00:19:55,866 --> 00:19:57,000 You don't need to be responsible for these things. 442 00:19:58,933 --> 00:19:59,833 Wait a mininute 443 00:19:59,900 --> 00:20:01,000 Feed the supervisor 444 00:20:01,300 --> 00:20:02,133 Oh, Qin Nuan! 445 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 Teacher Zhao still can't come to the 2 o'clock class. 446 00:20:04,200 --> 00:20:05,466 I'll have to trouble you to fill in again. 447 00:20:05,466 --> 00:20:06,200 Come here right away. 448 00:20:06,200 --> 00:20:07,633 Okay, I'll go now. 449 00:20:09,200 --> 00:20:13,066 Mr. Lu may need your help at home. 450 00:20:13,066 --> 00:20:14,866 The furniture deliveryman is coming soon. 451 00:20:14,866 --> 00:20:16,100 I have a guest at the last minute. 452 00:20:16,300 --> 00:20:17,733 Okay, don't worry. 453 00:20:17,733 --> 00:20:18,733 I would thank you for the furniture. 454 00:20:18,733 --> 00:20:19,533 Mr. Lu 455 00:20:20,266 --> 00:20:22,466 Good material 456 00:20:25,833 --> 00:20:26,633 Wait a minute. 457 00:20:26,633 --> 00:20:28,700 You returned all the furniture that Qingnuan ordered. 458 00:20:29,233 --> 00:20:31,800 Then order a batch of brand new solid wood furniture. 459 00:20:31,800 --> 00:20:33,100 Delivered to Songhu Garden in the afternoon 460 00:20:33,100 --> 00:20:35,266 Remember to match the colors and styles well. 461 00:20:35,266 --> 00:20:37,200 Okay, Assistant Lu 462 00:20:39,100 --> 00:20:41,066 Haha 463 00:20:41,066 --> 00:20:41,833 Uh, right 464 00:20:41,833 --> 00:20:43,900 That grandma just called me. 465 00:20:43,900 --> 00:20:45,266 She said she wasn't feeling well. 466 00:20:45,266 --> 00:20:47,066 I told you to go back to the old house. 467 00:20:47,300 --> 00:20:48,100 I'm going back now 468 00:20:50,600 --> 00:20:52,300 Investigate a person named Lu Wen for me. 469 00:20:53,866 --> 00:20:55,800 Grandma Grandma 470 00:20:55,800 --> 00:20:56,600 you 471 00:20:58,733 --> 00:20:59,700 These are 472 00:20:59,833 --> 00:21:02,733 Ah Zhen, when are you going to bring your wife back? 473 00:21:02,733 --> 00:21:03,800 Let me see. 474 00:21:04,033 --> 00:21:05,833 I've even prepared the gifts. 475 00:21:05,900 --> 00:21:07,066 We just got married. 476 00:21:07,200 --> 00:21:08,266 She's in class right now. 477 00:21:08,733 --> 00:21:10,666 I'll bring him over when she's free. 478 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 That's more like it. 479 00:21:12,533 --> 00:21:13,500 I'm afraid of you. 480 00:21:13,500 --> 00:21:14,733 Are you just giving me the runaround? 481 00:21:15,033 --> 00:21:17,200 Also, that grandson should be mentioned immediately. 482 00:21:17,200 --> 00:21:19,533 Cheng, I've been looking forward to this for so long! 483 00:21:19,533 --> 00:21:21,100 Okay, okay 484 00:21:21,433 --> 00:21:22,266 knew 485 00:21:23,666 --> 00:21:25,633 This won't do. 486 00:21:25,733 --> 00:21:27,933 That's still not enough for Aunt Li! 487 00:21:28,300 --> 00:21:30,733 Will you accompany me to my dowry estate again? 488 00:21:30,733 --> 00:21:33,466 Find all my old dowry items. 489 00:21:33,466 --> 00:21:34,400 Okay, madam 490 00:21:34,500 --> 00:21:35,533 Hey, slow down! 491 00:21:36,266 --> 00:21:37,066 Slower 492 00:21:42,400 --> 00:21:44,466 Mr. Lu, are you there? 493 00:21:46,300 --> 00:21:47,433 He hasn't come back yet. 494 00:21:47,433 --> 00:21:50,000 ah 495 00:21:53,666 --> 00:21:56,433 Wasn't what I bought a clearance sale of used furniture? 496 00:21:56,633 --> 00:21:58,300 How come it's completely new? 497 00:21:58,633 --> 00:22:01,333 And I didn't buy these bedding items either. 498 00:22:06,700 --> 00:22:07,500 I'm back 499 00:22:07,600 --> 00:22:09,466 Mr. Lu, you're back. 500 00:22:09,800 --> 00:22:12,466 Hmm, but what's wrong with my furniture? 501 00:22:12,700 --> 00:22:13,900 What about the ones I bought? 502 00:22:14,833 --> 00:22:18,633 The furniture you ordered before was all clearance stock. 503 00:22:18,833 --> 00:22:19,800 It's been sitting for too long 504 00:22:20,000 --> 00:22:21,633 It was damaged by the installer. 505 00:22:21,833 --> 00:22:23,533 However, the sales assistant said they would lose money. 506 00:22:23,700 --> 00:22:25,066 I was thinking you might need it urgently tonight. 507 00:22:25,200 --> 00:22:26,433 I've ordered a new batch for you. 508 00:22:27,000 --> 00:22:29,133 Don't you like it? 509 00:22:29,866 --> 00:22:31,866 Oh, I don't dislike it. 510 00:22:32,233 --> 00:22:34,833 I just felt it was too much trouble for you. 511 00:22:36,700 --> 00:22:37,800 By the way, Mr. Lu 512 00:22:38,133 --> 00:22:40,800 Please accept the money I transferred to you this afternoon. 513 00:22:41,266 --> 00:22:43,833 Although it might not be enough to buy these furniture. 514 00:22:43,833 --> 00:22:46,200 But I'll wait until I get paid in a couple of days... 515 00:22:49,500 --> 00:22:50,633 We are husband and wife 516 00:22:51,133 --> 00:22:54,866 This marriage is no longer perfect because of my photo album. 517 00:22:54,866 --> 00:22:57,266 If I expect you to pay even for a small amount of furniture... 518 00:22:57,666 --> 00:22:58,900 What use am I as a husband then? 519 00:22:59,200 --> 00:23:01,266 If I cannot fulfill the responsibilities of a husband 520 00:23:02,133 --> 00:23:04,933 At least let me cover the household expenses. 521 00:23:05,933 --> 00:23:08,666 Okay, thank you. 522 00:23:08,933 --> 00:23:09,933 It's getting late. 523 00:23:10,033 --> 00:23:11,000 You should get some rest. 524 00:23:11,333 --> 00:23:12,600 Don't you have class tomorrow? 525 00:23:13,033 --> 00:23:13,833 Um 526 00:23:14,433 --> 00:23:16,733 I'll go take a shower now. 527 00:23:16,933 --> 00:23:18,733 I am indeed a bit tired today. 528 00:23:19,000 --> 00:23:20,666 The bathroom has brand new toiletries. 529 00:23:20,900 --> 00:23:21,866 You can use it directly. 530 00:23:22,200 --> 00:23:23,000 good 531 00:23:31,633 --> 00:23:32,433 blue 532 00:23:36,433 --> 00:23:37,233 wow 533 00:23:45,266 --> 00:23:48,433 Mr. Lu, I didn't bring a hairdryer. 534 00:23:48,433 --> 00:23:49,933 Can I borrow it for a moment? 535 00:23:51,133 --> 00:23:53,200 Oh, you're welcome. 536 00:23:53,233 --> 00:23:54,266 They're all our own stuff. 537 00:23:54,266 --> 00:23:55,233 Just go and get it. 538 00:24:00,333 --> 00:24:03,066 ah 539 00:24:04,000 --> 00:24:04,800 careful 540 00:24:15,633 --> 00:24:19,600 I'll come back later to return the hairdryer to you. 541 00:24:38,200 --> 00:24:41,300 His physique is amazing! 542 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 No, no, no 543 00:24:43,900 --> 00:24:45,466 He's impotent. 544 00:24:46,700 --> 00:24:47,733 Don't think about it. 545 00:24:57,233 --> 00:24:59,033 Feed Mom 546 00:24:59,433 --> 00:25:00,233 Xiao Nuan 547 00:25:00,900 --> 00:25:02,833 Little Warm Mom 548 00:25:02,866 --> 00:25:03,800 What’s wrong with you 549 00:25:11,600 --> 00:25:14,133 Mom and Uncle hit you again 550 00:25:14,866 --> 00:25:16,333 Is it because of my wedding? 551 00:25:16,500 --> 00:25:17,433 You said he 552 00:25:17,700 --> 00:25:21,600 I knew he was incompetent and would take it out on you. 553 00:25:30,300 --> 00:25:32,466 Mom is in a little pain 554 00:25:32,633 --> 00:25:33,500 Just bear with it. 555 00:25:34,100 --> 00:25:38,033 Mom, why don't you send Yueyue to kindergarten? 556 00:25:38,433 --> 00:25:39,666 You can find another class. 557 00:25:39,833 --> 00:25:42,100 That way I won't have to suffer at home. 558 00:25:42,666 --> 00:25:45,533 Your uncle asked me to tell you 559 00:25:45,833 --> 00:25:47,533 You don't have to marry Lin Hao. 560 00:25:47,666 --> 00:25:53,266 But we have to pay 600,000 yuan of Lin Hao's 600,000 yuan dowry for his wedding. 561 00:25:53,733 --> 00:25:54,600 He said 562 00:25:55,933 --> 00:25:58,866 He'll divorce me if I don't pay this money. 563 00:25:59,266 --> 00:26:01,100 Kicked me and Yueyue out 564 00:26:01,866 --> 00:26:04,066 Where does this girl live? 565 00:26:04,433 --> 00:26:05,700 So much dowry 566 00:26:06,100 --> 00:26:07,600 It seems to be from Xicheng. 567 00:26:08,133 --> 00:26:10,466 Your uncle previously thought the bride price was too high. 568 00:26:10,533 --> 00:26:12,433 That's why I thought of marrying you to Lin Hao. 569 00:26:13,133 --> 00:26:14,700 But now you're married. 570 00:26:14,700 --> 00:26:15,900 He just his mom 571 00:26:16,533 --> 00:26:18,066 Or we can just get a divorce. 572 00:26:18,066 --> 00:26:19,700 Yueyue is still so young 573 00:26:20,133 --> 00:26:21,433 If we get divorced 574 00:26:21,700 --> 00:26:23,133 What will we do in the future? 575 00:26:24,400 --> 00:26:25,466 Don't overthink it. 576 00:26:25,900 --> 00:26:26,933 Let me think of another way. 577 00:26:30,300 --> 00:26:31,100 oops 578 00:26:51,400 --> 00:26:52,666 Mr. Lu 579 00:26:53,333 --> 00:26:56,533 Sorry for waking you up 580 00:26:57,466 --> 00:26:59,033 It's okay. 581 00:27:00,200 --> 00:27:02,633 Mr. Lu, I still need to continue working. 582 00:27:02,800 --> 00:27:04,700 This translation is due tomorrow. 583 00:27:05,100 --> 00:27:06,433 Get some rest. 584 00:27:07,066 --> 00:27:08,433 I've already been persisting. 585 00:27:08,833 --> 00:27:09,533 We need to keep taking orders. 586 00:27:09,533 --> 00:27:11,633 Why did he spell it so hard? 587 00:27:14,666 --> 00:27:15,700 Then you should get some rest. 588 00:27:16,033 --> 00:27:17,500 Staying up late is bad for girls' skin. 589 00:27:17,800 --> 00:27:19,133 Good night 590 00:27:19,933 --> 00:27:20,733 Good night 591 00:27:26,500 --> 00:27:29,400 You left so early 592 00:27:30,600 --> 00:27:32,533 Hey, why are you so late? 593 00:27:32,533 --> 00:27:33,733 The banquet is about to begin 594 00:27:33,900 --> 00:27:34,800 I'm sorry. 595 00:27:34,800 --> 00:27:35,400 Come to Haishi 596 00:27:35,400 --> 00:27:36,833 Traffic jam on the highway 597 00:27:37,133 --> 00:27:38,300 The guests have almost all arrived. 598 00:27:38,300 --> 00:27:39,266 You should change into your cheongsam quickly. 599 00:27:39,266 --> 00:27:41,733 All the waiters had to be on duty as soon as the banquet started. 600 00:27:41,866 --> 00:27:42,666 quick 601 00:27:44,666 --> 00:27:47,400 Qin Nuan, why are you so short of money lately? 602 00:27:47,600 --> 00:27:50,033 I heard that Huo Mingrui is also at this banquet. 603 00:27:50,233 --> 00:27:51,900 Or you could accept his advances? 604 00:27:51,900 --> 00:27:52,933 Be his girlfriend. 605 00:27:53,133 --> 00:27:55,400 He's a well-known rich kid in our school. 606 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 I used to have a crush on you. 607 00:27:56,600 --> 00:27:57,933 Hmm, no way. 608 00:27:58,233 --> 00:28:00,133 He and I are from completely different worlds. 609 00:28:00,400 --> 00:28:02,100 And I have already arrived. 610 00:28:02,400 --> 00:28:04,200 Don't move, okay? 611 00:28:04,633 --> 00:28:06,433 If you want to make big money through your own efforts 612 00:28:06,433 --> 00:28:07,666 I'd better get this done tonight. 613 00:28:07,933 --> 00:28:09,533 Getting 10,000 or 8,000 is no problem. 614 00:28:11,266 --> 00:28:12,066 Done 615 00:28:13,333 --> 00:28:16,300 So what is my main task tonight? 616 00:28:16,300 --> 00:28:17,933 What's your main task tonight? 617 00:28:17,933 --> 00:28:19,933 It was General Manager Gao from the Gao Group who was receiving them. 618 00:28:19,933 --> 00:28:21,833 Take him to tonight's food and beverage fair. 619 00:28:22,033 --> 00:28:23,233 Let me introduce the wine and such. 620 00:28:23,400 --> 00:28:24,700 If he has any needs 621 00:28:24,700 --> 00:28:25,833 You just need to help him with the connection. 622 00:28:26,000 --> 00:28:26,600 Um 623 00:28:26,600 --> 00:28:27,400 no problem 624 00:28:30,233 --> 00:28:31,200 What are you looking at? 625 00:28:32,233 --> 00:28:33,666 Oh, what a rare guest! 626 00:28:33,666 --> 00:28:35,500 Lu Zhen, didn't you say you weren't coming? 627 00:28:35,500 --> 00:28:36,866 The original arrangements were cancelled. 628 00:28:36,933 --> 00:28:37,733 I'm here. 629 00:28:37,733 --> 00:28:38,466 Oh right 630 00:28:38,466 --> 00:28:39,433 Ma Wanting also came. 631 00:28:39,533 --> 00:28:40,800 And she also brought two sisters. 632 00:28:41,800 --> 00:28:42,733 Why did she come too? 633 00:28:42,733 --> 00:28:43,533 Yo 634 00:28:43,900 --> 00:28:45,433 Isn't this General Manager Gao? 635 00:28:45,433 --> 00:28:48,666 It seems they came here specifically for the wine at Tang Wine Club. 636 00:28:55,466 --> 00:28:56,266 waiter 637 00:29:02,700 --> 00:29:04,466 This girl has a great figure! 638 00:29:05,233 --> 00:29:07,133 I'll go around there later and see if I can add you on WeChat. 639 00:29:07,133 --> 00:29:10,200 Your brother is probably faster than you. 640 00:29:10,733 --> 00:29:12,900 What are you doing here, Zeno? 641 00:29:13,733 --> 00:29:16,500 I took a part-time job here. 642 00:29:16,900 --> 00:29:19,133 Is Young Master Huo also attending this banquet? 643 00:29:19,133 --> 00:29:19,933 I came with my brother 644 00:29:20,300 --> 00:29:21,100 Help him put on a show 645 00:29:21,400 --> 00:29:23,700 If there's nothing else, Young Master Huo, I'll go take care of my business now. 646 00:29:25,866 --> 00:29:27,900 Looks like your brother didn't get WeChat. 647 00:29:28,033 --> 00:29:29,500 Are you even capable of being a good older brother? 648 00:29:29,500 --> 00:29:30,933 Don't try to provoke me. 649 00:29:30,933 --> 00:29:31,800 I'm not buying it. 650 00:29:31,933 --> 00:29:35,433 Hey, you're more likely to provoke Lu Zhen with that tactic, haha. 651 00:29:36,033 --> 00:29:37,100 I am already married 652 00:29:37,533 --> 00:29:40,266 Don't make those kinds of jokes about flirting with pretty girls at me again. 653 00:29:40,266 --> 00:29:42,633 When did you get married? 654 00:29:43,300 --> 00:29:45,666 How come we didn't know? 655 00:29:46,066 --> 00:29:48,200 What are you guys joking about? 656 00:29:48,900 --> 00:29:51,433 The Second Young Master is known as a beauty killer. 657 00:29:51,433 --> 00:29:53,300 I got rejected by the pretty girl tonight. 658 00:29:53,300 --> 00:29:54,266 Why are you hitting a wall? 659 00:29:54,300 --> 00:29:55,533 That's my high school classmate, okay? 660 00:29:55,900 --> 00:29:57,266 I have absolutely no interest in him. 661 00:29:57,266 --> 00:30:00,500 Yeah, I was just passing by and saying hello. 662 00:30:01,233 --> 00:30:04,533 Hahahaha 663 00:30:04,533 --> 00:30:05,866 Lu Zhen's brother 664 00:30:06,266 --> 00:30:08,300 I never expected to meet you here. 665 00:30:10,533 --> 00:30:11,733 I didn't expect it either. 666 00:30:14,600 --> 00:30:15,400 hmm 667 00:30:21,066 --> 00:30:23,800 Who is it? Let's hurry back. 668 00:30:25,433 --> 00:30:26,600 Yeah, haha 669 00:30:26,633 --> 00:30:28,633 Bro, guess who I just saw? 670 00:30:28,866 --> 00:30:29,666 How would I know? 671 00:30:30,666 --> 00:30:32,066 My sister-in-law 672 00:30:32,066 --> 00:30:33,500 Which sister-in-law is your sister-in-law? 673 00:30:35,300 --> 00:30:37,433 My sister-in-law, your wife Qin Nuan 674 00:30:37,666 --> 00:30:38,633 How is that possible? 675 00:30:39,266 --> 00:30:42,133 This banquet was attended by wealthy businessmen and celebrities. 676 00:30:42,133 --> 00:30:43,866 How could a college student possibly come here? 677 00:30:44,000 --> 00:30:45,266 Oh brother 678 00:30:45,633 --> 00:30:47,400 This banquet isn't just for guests. 679 00:30:47,500 --> 00:30:48,866 And there are also waiters and waitresses. 680 00:30:48,866 --> 00:30:50,066 They don't need to be invited. 681 00:30:50,066 --> 00:30:51,800 They were all sent directly by the company. 682 00:30:53,300 --> 00:30:55,733 His part-time job is an English teacher. 683 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Not in this industry 684 00:30:57,700 --> 00:30:58,500 You've misread it. 685 00:30:58,500 --> 00:30:59,800 You read that right. 686 00:30:59,800 --> 00:31:01,333 He was working as an etiquette officer over there. 687 00:31:01,733 --> 00:31:03,733 Etiquette 688 00:31:04,433 --> 00:31:05,533 The one who received General Manager Gao 689 00:31:06,900 --> 00:31:07,700 ah 690 00:31:13,133 --> 00:31:14,666 It really was his brother. 691 00:31:14,833 --> 00:31:17,533 I told you I wasn't mistaken! 692 00:31:17,933 --> 00:31:19,133 Send someone to protect your sister-in-law. 693 00:31:19,600 --> 00:31:20,400 Never leaving 694 00:31:20,633 --> 00:31:21,633 There can be no mistakes. 695 00:31:21,866 --> 00:31:22,666 Okay, bro. 696 00:31:22,733 --> 00:31:23,533 I'll go now 697 00:31:24,466 --> 00:31:26,900 Mr. Gao, the sugar and wine fair has ended today. 698 00:31:26,900 --> 00:31:28,400 I'll escort you back to your room to rest. 699 00:31:28,833 --> 00:31:32,666 Little girl, your task tonight isn't just about etiquette. 700 00:31:33,233 --> 00:31:35,300 And sleep with me. 701 00:31:35,533 --> 00:31:38,333 Brother, I am a hostess. 702 00:31:38,333 --> 00:31:39,900 Sleeping with someone is not my responsibility 703 00:31:39,900 --> 00:31:40,833 I just want you 704 00:31:40,866 --> 00:31:42,066 You're the prettiest in the whole city 705 00:31:42,066 --> 00:31:43,700 I wouldn't be interested in other women. 706 00:31:43,700 --> 00:31:45,600 Let go of me, don't come any closer. 707 00:31:53,200 --> 00:31:56,133 Do you know who I am? You're asking for death! 708 00:31:56,233 --> 00:31:57,266 How dare you hit me? 709 00:32:02,033 --> 00:32:06,300 ah 710 00:32:07,400 --> 00:32:08,200 ah 711 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Throw him outside 712 00:32:10,033 --> 00:32:11,733 He told me to get lost, but he hit me. 713 00:32:11,733 --> 00:32:13,200 I want to seek justice from your boss. 714 00:32:13,333 --> 00:32:14,900 Shut up, Mr. Lu 715 00:32:14,900 --> 00:32:15,633 Excuse me 716 00:32:15,633 --> 00:32:16,700 Sorry to bother you 717 00:32:17,066 --> 00:32:18,700 President Lu is from the Lu Group. 718 00:32:18,700 --> 00:32:19,500 Lu Zhen 719 00:32:20,000 --> 00:32:21,133 Mr. Lu, Mr. Lu 720 00:32:21,133 --> 00:32:22,500 Let me go, Mr. Lu! 721 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 President Lu continued to arrange for people to keep an eye on Qin Nuo. 722 00:32:33,933 --> 00:32:36,266 Who is it, Qin Nuan? It's me. 723 00:32:36,266 --> 00:32:38,100 Lin Siyu quickly opened the door. 724 00:32:42,333 --> 00:32:45,133 Siyu, this CEO Gao is really going too far. 725 00:32:45,633 --> 00:32:46,733 How did you break free? 726 00:32:47,500 --> 00:32:50,533 There was someone who was about to drag me away 727 00:32:50,533 --> 00:32:51,933 He kicked him away. 728 00:32:52,300 --> 00:32:54,200 I got scared and ran away quickly. 729 00:32:54,433 --> 00:32:55,533 I didn't even turn around to look at him. 730 00:32:55,533 --> 00:32:56,500 Who exactly is it? 731 00:32:56,600 --> 00:32:58,700 Huo Mingrui was also at this banquet. 732 00:32:58,933 --> 00:33:00,033 It must be him. 733 00:33:00,733 --> 00:33:01,733 Huo Mingrui 734 00:33:03,333 --> 00:33:05,800 Yeah, besides him and me, there's no one else here. 735 00:33:05,900 --> 00:33:07,100 Do you know anyone else? 736 00:33:08,133 --> 00:33:09,466 Although you rejected him 737 00:33:09,533 --> 00:33:10,900 But you two are alumni, after all. 738 00:33:10,933 --> 00:33:12,933 He'll definitely help you if he sees you being bullied. 739 00:33:14,133 --> 00:33:15,866 What you said seems to make sense. 740 00:33:16,100 --> 00:33:17,500 Then I'll wait until I see him again. 741 00:33:17,500 --> 00:33:19,033 I really need to thank him. 742 00:33:19,033 --> 00:33:20,033 This is 20,000 yuan. 743 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 10,000 is the commission 744 00:33:21,133 --> 00:33:22,633 The 10,000 was a consolation payment from the boss. 745 00:33:22,633 --> 00:33:23,733 I told you I startled you. 746 00:33:25,033 --> 00:33:26,666 This 20,000 yuan earned 747 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 That's terrifying! 748 00:33:28,133 --> 00:33:30,433 I will never do this kind of part-time job again. 749 00:33:30,700 --> 00:33:33,066 It's more reassuring to tutor others. 750 00:33:33,066 --> 00:33:34,733 That's what they say. 751 00:33:35,200 --> 00:33:38,900 But your salary for tutoring at an institution is too low. 752 00:33:39,066 --> 00:33:41,000 By the way, I heard someone say a few days ago 753 00:33:41,000 --> 00:33:43,133 There was a rich family's child who was particularly bad at math. 754 00:33:43,133 --> 00:33:44,700 I've tried several different teachers, but nothing works. 755 00:33:44,700 --> 00:33:45,900 I'll ask for you when I get back. 756 00:33:45,933 --> 00:33:48,300 One-on-one tutoring pays much more than tutoring institutions. 757 00:33:48,533 --> 00:33:50,266 Okay, thank you. 758 00:33:50,266 --> 00:33:52,800 Siyu, wait until I make money, I'll treat you to a meal. 759 00:33:53,000 --> 00:33:54,266 You can rest here tonight. 760 00:33:54,266 --> 00:33:56,133 I'll bring you my folding bed later. 761 00:33:56,133 --> 00:33:57,500 You can go back to Bincheng tomorrow morning. 762 00:33:57,700 --> 00:33:59,733 It's too late to take the high-speed train. 763 00:34:00,133 --> 00:34:01,333 Thank you, Siyu 764 00:34:01,633 --> 00:34:02,466 I'll be going now. 765 00:34:19,400 --> 00:34:21,100 I didn't go home tonight. 766 00:34:21,400 --> 00:34:23,266 Will Mr. Lu be angry? 767 00:34:26,000 --> 00:34:28,033 Never mind, it's too late. 768 00:34:28,100 --> 00:34:29,600 I'll message him again tomorrow. 769 00:34:33,233 --> 00:34:34,900 I stayed up too late with my classmates last night 770 00:34:34,900 --> 00:34:36,333 I forgot to send you a message 771 00:34:36,600 --> 00:34:37,800 They're getting ready to come back. 772 00:34:37,800 --> 00:34:39,266 I estimate I'll be home in about an hour. 773 00:34:42,200 --> 00:34:44,333 Okay, I'll order breakfast for you. 774 00:34:44,533 --> 00:34:45,333 Please be careful. 775 00:34:46,133 --> 00:34:48,133 What a devoted and loving husband! 776 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 No question 777 00:34:49,500 --> 00:34:50,400 Messages replied instantly 778 00:34:50,400 --> 00:34:51,733 They even ordered breakfast for me. 779 00:34:53,533 --> 00:34:55,866 It's the body 780 00:35:07,833 --> 00:35:08,633 I'm back 781 00:35:11,033 --> 00:35:12,100 Come and have breakfast! 782 00:35:12,100 --> 00:35:12,900 It's still hot. 783 00:35:13,833 --> 00:35:14,633 Um 784 00:35:22,500 --> 00:35:26,866 From now on, regardless of who comes back late or not at all... 785 00:35:27,433 --> 00:35:30,733 Try to send a message to the other person before 8 pm. 786 00:35:31,433 --> 00:35:34,133 That way, both of us can feel more at ease. 787 00:35:34,900 --> 00:35:35,700 good 788 00:35:43,200 --> 00:35:45,266 How was yesterday? Was it fun? 789 00:35:46,200 --> 00:35:48,133 Hmm, not fun. 790 00:35:48,600 --> 00:35:50,733 The Sugar and Wine Fair was a mixed bag of people. 791 00:35:51,333 --> 00:35:53,000 I never want to go again. 792 00:35:54,600 --> 00:35:55,400 Then I won't go. 793 00:35:55,733 --> 00:35:58,500 Go to places you like with the person you like in the future. 794 00:35:59,533 --> 00:36:00,833 Okay 795 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 However, that luxurious hotel was truly extravagant. 796 00:36:06,266 --> 00:36:09,433 Moreover, the guests inside are all prominent figures. 797 00:36:09,633 --> 00:36:10,900 My classmate said 798 00:36:10,900 --> 00:36:13,400 Mr. Lu, the CEO of the Lu Group in Harbin, also went. 799 00:36:16,266 --> 00:36:18,066 Does your classmate know President Lu? 800 00:36:18,266 --> 00:36:21,700 Well, he only saw his back from afar. 801 00:36:22,200 --> 00:36:23,600 I didn't even see his face. 802 00:36:28,200 --> 00:36:29,300 What about this card? 803 00:36:29,300 --> 00:36:30,933 It's a supplementary card for my credit card. 804 00:36:31,133 --> 00:36:34,300 From now on, you can use this card to buy groceries and other items. 805 00:36:34,466 --> 00:36:35,300 The limit is 100,000. 806 00:36:36,233 --> 00:36:37,400 100,000 807 00:36:38,866 --> 00:36:39,666 10,000 808 00:36:42,933 --> 00:36:45,266 Okay, I'll accept it then. 809 00:36:45,700 --> 00:36:46,500 Um 810 00:36:50,033 --> 00:36:51,400 Are you going to your mother's again today? 811 00:36:53,200 --> 00:36:54,300 I'm not going today. 812 00:36:54,633 --> 00:36:56,133 I didn't sleep well last night. 813 00:36:56,300 --> 00:36:57,666 I want to catch up on some sleep at home 814 00:36:59,600 --> 00:37:00,400 have a good rest 815 00:37:00,700 --> 00:37:01,600 Eat more, um 816 00:37:03,833 --> 00:37:05,066 I didn't get a good night's rest either. 817 00:37:05,433 --> 00:37:06,800 I need to catch up on my sleep. 818 00:37:16,300 --> 00:37:18,133 Mom Xiaonuan 819 00:37:18,700 --> 00:37:19,833 Are you at work? 820 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 Why aren't you answering the phone? 821 00:37:22,133 --> 00:37:24,100 You haven't been home for two days! 822 00:37:24,233 --> 00:37:26,533 The training institution has already finished its courses. 823 00:37:26,800 --> 00:37:28,600 I have other things to do these past two days. 824 00:37:29,000 --> 00:37:31,600 So I didn't go back. 825 00:37:32,333 --> 00:37:33,866 I'd completely forgotten you got married. 826 00:37:35,800 --> 00:37:37,666 Are you coming home for dinner tonight? 827 00:37:37,833 --> 00:37:40,100 I can't go back tonight. 828 00:37:40,466 --> 00:37:43,500 It's already past 5 o'clock, and yesterday... 829 00:37:44,900 --> 00:37:48,233 My husband isn't home today either. 830 00:37:48,866 --> 00:37:50,633 He won't be back until next week. 831 00:37:50,733 --> 00:37:52,700 How about we go next week? 832 00:37:54,033 --> 00:37:54,866 Okay 833 00:37:55,466 --> 00:37:57,266 Then take good care of yourself. 834 00:38:02,100 --> 00:38:04,866 Xiao Nuan said her husband went out. 835 00:38:05,133 --> 00:38:06,233 I can't come back today. 836 00:38:06,433 --> 00:38:07,900 I won't be back until next week. 837 00:38:08,000 --> 00:38:08,800 snort 838 00:38:09,333 --> 00:38:11,133 You can come back next week. 839 00:38:11,666 --> 00:38:14,800 The key question is when will the 600,000 yuan dowry be delivered? 840 00:38:15,100 --> 00:38:17,233 Xiaonuan's husband is a salaried worker. 841 00:38:17,533 --> 00:38:19,533 I have to pay over 8,000 in mortgage payments every month. 842 00:38:19,800 --> 00:38:21,133 Xiao Nuan didn't graduate either. 843 00:38:21,333 --> 00:38:23,466 They couldn't come up with hundreds of thousands all at once. 844 00:38:24,333 --> 00:38:25,700 If you can't afford it, don't marry. 845 00:38:26,633 --> 00:38:27,433 Don't tell my sister 846 00:38:28,666 --> 00:38:29,666 Within a month 847 00:38:30,066 --> 00:38:32,300 The 600,000 yuan bride price must be delivered. 848 00:38:32,633 --> 00:38:34,900 Otherwise, I'll divorce that poor bastard. 849 00:38:35,400 --> 00:38:36,800 I'll find him a wealthy family. 850 00:38:39,866 --> 00:38:41,433 I'll find him a wealthy family. 851 00:38:44,066 --> 00:38:47,066 Dad, calm down. 852 00:38:47,233 --> 00:38:49,400 These are all Lu Wen's works. 853 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 Let me bring you my filial piety 854 00:38:51,633 --> 00:38:54,900 Xiao Nuan's husband is, after all, just a junior assistant. 855 00:38:55,400 --> 00:38:59,033 It's really unlikely that he'll come up with the money. 856 00:38:59,633 --> 00:39:01,300 But my Lu Wen... 857 00:39:01,466 --> 00:39:04,066 He's a relative of the president of Lu's Group! 858 00:39:05,800 --> 00:39:07,933 Du Yejuan, take a look at Lin Ting. 859 00:39:08,266 --> 00:39:09,633 Look at your daughter again. 860 00:39:10,066 --> 00:39:11,666 What 861 00:39:15,433 --> 00:39:18,033 No, I have to take Yueyue to kindergarten. 862 00:39:18,100 --> 00:39:19,466 Go out and find a job yourself 863 00:39:19,733 --> 00:39:23,500 I can't be a burden to Xiaonuan anymore. 864 00:39:28,333 --> 00:39:30,600 Mr. Lu, are you at home? 865 00:39:31,333 --> 00:39:32,466 Today is Sunday. 866 00:39:32,700 --> 00:39:34,833 If there's nothing else, of course I'll rest at home. 867 00:39:37,833 --> 00:39:39,333 Oh, it's almost 6 o'clock. 868 00:39:39,600 --> 00:39:42,266 Or I should go to the market and buy some groceries to make dinner. 869 00:39:42,266 --> 00:39:43,100 What do you want to eat? 870 00:39:43,400 --> 00:39:44,933 Aren't you tired of cooking? 871 00:39:46,800 --> 00:39:48,466 We went to eat Cantonese food upstairs at Wanhui City. 872 00:39:48,866 --> 00:39:50,900 You can go shopping at the supermarket downstairs then. 873 00:39:51,333 --> 00:39:53,466 Okay, I'll go change my clothes now. 874 00:39:59,666 --> 00:40:00,466 superior 875 00:40:04,300 --> 00:40:05,833 Sorry, I lost my balance. 876 00:40:06,666 --> 00:40:07,100 without 877 00:40:07,100 --> 00:40:08,233 fine 878 00:40:22,500 --> 00:40:26,100 They've all arrived. 879 00:40:30,100 --> 00:40:30,900 You look first. 880 00:40:36,100 --> 00:40:39,066 Even the cheapest stir-fried vegetables cost 48 yuan. 881 00:40:39,866 --> 00:40:40,666 Um 882 00:40:41,666 --> 00:40:43,300 Let's have this green vegetable dish. 883 00:40:45,033 --> 00:40:46,733 Order another serving of roast goose made with lychee wood. 884 00:40:46,833 --> 00:40:48,000 A serving of Hakka stuffed tofu 885 00:40:48,133 --> 00:40:49,733 A serving of lotus root and pork bone soup 886 00:40:49,933 --> 00:40:51,300 Okay, please wait a moment. 887 00:40:51,300 --> 00:40:52,400 The dishes will be served shortly. 888 00:40:54,500 --> 00:40:56,400 Did we order too much? 889 00:40:57,466 --> 00:40:58,266 No way. 890 00:40:59,066 --> 00:41:00,500 That's too expensive! 891 00:41:00,800 --> 00:41:02,200 Earning money isn't easy for you either. 892 00:41:02,833 --> 00:41:03,700 Eat more 893 00:41:04,200 --> 00:41:06,600 Anwen, try this bird's nest. 894 00:41:06,700 --> 00:41:07,833 It can be replenished. 895 00:41:08,600 --> 00:41:11,333 By the way, when are we getting our marriage certificate? 896 00:41:11,733 --> 00:41:14,633 My dad said three days from now is an auspicious day. 897 00:41:14,900 --> 00:41:16,600 What's the rush? You haven't even given birth yet! 898 00:41:17,133 --> 00:41:19,466 Okay, Awen 899 00:41:26,200 --> 00:41:27,000 Answer the phone 900 00:41:30,700 --> 00:41:34,400 Who is it? Is it really necessary to answer a phone call? 901 00:41:36,100 --> 00:41:37,233 Qin Nuan 902 00:41:38,466 --> 00:41:40,833 Xiao Nuan's brother-in-law 903 00:41:41,033 --> 00:41:42,433 What a coincidence! 904 00:41:42,900 --> 00:41:45,900 It's rare to eat at such a high-end Cantonese restaurant. 905 00:41:46,200 --> 00:41:48,100 Why did you only order a plate of vegetables? 906 00:41:48,866 --> 00:41:50,100 Ah, that's true. 907 00:41:50,266 --> 00:41:52,000 With my brother-in-law's meager salary 908 00:41:52,300 --> 00:41:55,466 I doubt they can even afford to order roast goose cooked over lychee wood. 909 00:42:00,633 --> 00:42:02,700 Why don't you sit down and have a taste? 910 00:42:05,200 --> 00:42:07,033 Pretending to be rich when you're not. 911 00:42:07,333 --> 00:42:09,466 I'm about to become the young mistress of the Lu family. 912 00:42:09,800 --> 00:42:10,900 My mother-in-law 913 00:42:11,000 --> 00:42:13,233 They've even prepared a villa for me. 914 00:42:13,600 --> 00:42:14,066 Chaluwen 915 00:42:14,066 --> 00:42:15,433 Whole house customization 916 00:42:15,700 --> 00:42:17,800 We also hired 20 top-rated postpartum nannies. 917 00:42:18,900 --> 00:42:20,700 Don't let me find out later. 918 00:42:20,700 --> 00:42:23,400 Lu Wen, a distant relative of the Lu family. 919 00:42:23,433 --> 00:42:24,600 They got married a year ago. 920 00:42:24,600 --> 00:42:27,466 I'm so embarrassed in front of my in-laws! 921 00:42:29,866 --> 00:42:31,033 What are you laughing at? 922 00:42:31,400 --> 00:42:33,733 So you're Lu's Group's junior assistant? 923 00:42:34,300 --> 00:42:36,233 When I become a young mistress 924 00:42:36,266 --> 00:42:37,466 The first one to deal with you 925 00:42:37,800 --> 00:42:40,533 Are you sure Lu Wen will really marry you? 926 00:42:41,300 --> 00:42:42,233 What do you mean 927 00:42:43,833 --> 00:42:44,633 nothing 928 00:42:45,100 --> 00:42:45,800 I just think 929 00:42:45,800 --> 00:42:48,233 He seems to be wary of you even when he makes a phone call. 930 00:42:48,233 --> 00:42:49,200 It's kind of funny. 931 00:42:51,866 --> 00:42:53,133 You just wait. 932 00:42:59,300 --> 00:43:01,800 Ah Wen, what right do you have to treat me like this? 933 00:43:01,933 --> 00:43:04,266 Mr. Awen Lu 934 00:43:04,433 --> 00:43:06,633 What did you mean by what you just said? 935 00:43:07,333 --> 00:43:09,266 Do you know something? 936 00:43:14,833 --> 00:43:18,400 You can find out if someone is married and pregnant? 937 00:43:18,400 --> 00:43:20,833 He truly deserves to be called President Lu's professional assistant. 938 00:43:21,633 --> 00:43:23,100 This is the first time I've heard this. 939 00:43:23,100 --> 00:43:25,200 A person can be investigated in 5 minutes 940 00:43:25,933 --> 00:43:29,033 Eat quickly, we're going to the supermarket later. 941 00:43:30,966 --> 00:43:32,700 ah 942 00:43:39,633 --> 00:43:41,900 It's easier to cook once everything is cleaned up. 943 00:43:44,866 --> 00:43:46,533 Thanks for your hard work 944 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 Get some rest. 945 00:43:50,000 --> 00:43:50,800 Don't overwork yourself. 946 00:43:51,533 --> 00:43:54,200 Okay, goodnight. 947 00:44:04,700 --> 00:44:05,500 Hello 948 00:44:05,733 --> 00:44:07,533 Teacher Jin Nuan is informing you 949 00:44:07,533 --> 00:44:09,033 You don't need to come to class tomorrow. 950 00:44:09,600 --> 00:44:10,400 good 951 00:44:12,033 --> 00:44:15,100 Weren't classes still scheduled throughout the semester? 952 00:44:15,300 --> 00:44:17,700 Because some parents reported that the main lecturer had not graduated. 953 00:44:17,700 --> 00:44:19,433 So there's nothing we can do about it. 954 00:44:19,433 --> 00:44:22,133 Oh, I see. Okay. 955 00:44:26,666 --> 00:44:28,666 Looks like I'll have to keep looking for part-time jobs. 956 00:44:31,033 --> 00:44:33,066 The White Swan French Restaurant is hiring part-time waitstaff. 957 00:44:33,066 --> 00:44:34,100 150 per hour 958 00:44:34,100 --> 00:44:34,800 Location sent to you 959 00:44:34,800 --> 00:44:35,533 Go tomorrow 960 00:44:35,533 --> 00:44:36,533 Thank you, Sister Lin. 961 00:44:42,333 --> 00:44:43,466 During working hours 962 00:44:43,466 --> 00:44:44,666 It's from 3 to 5 o'clock. 963 00:44:44,700 --> 00:44:47,033 The 300 yuan tip for two hours is yours to keep. 964 00:44:47,333 --> 00:44:48,800 Do I have to go every day? 965 00:44:48,933 --> 00:44:50,800 Not Monday to Friday 966 00:44:50,800 --> 00:44:52,800 You can try working for two hours today. 967 00:44:52,800 --> 00:44:53,466 well done 968 00:44:53,466 --> 00:44:55,500 We will sign a long-term part-time contract with you. 969 00:44:55,500 --> 00:44:57,233 Okay, I will definitely do my best. 970 00:44:57,466 --> 00:44:58,533 Welcome! 971 00:45:03,666 --> 00:45:04,433 Hello, you two 972 00:45:04,433 --> 00:45:07,266 What would you like for lunch? 973 00:45:09,600 --> 00:45:10,900 He and I are married. 974 00:45:10,900 --> 00:45:12,100 But not interfering with private life 975 00:45:12,100 --> 00:45:13,133 Outside, they are strangers. 976 00:45:13,133 --> 00:45:14,100 I can't give myself away. 977 00:45:15,000 --> 00:45:17,233 Waiter, waiter! 978 00:45:18,033 --> 00:45:19,833 Hello, this is the menu. 979 00:45:19,933 --> 00:45:21,533 Training institution teachers 980 00:45:21,733 --> 00:45:23,333 Sugar and Wine Fair Hostesses 981 00:45:23,500 --> 00:45:24,866 Western restaurant waiter 982 00:45:25,000 --> 00:45:26,333 How many jobs did he actually hold? 983 00:45:26,433 --> 00:45:27,933 Why work so hard to make money? 984 00:45:30,800 --> 00:45:32,633 Ah Chen, what would you like to eat? 985 00:45:33,233 --> 00:45:34,033 oh 986 00:45:34,666 --> 00:45:36,100 Just order what you want to eat. 987 00:45:37,600 --> 00:45:40,600 Ah Zhen and those two are acting strangely. 988 00:45:41,700 --> 00:45:45,066 Give us a 998 afternoon tea set for two. 989 00:45:45,066 --> 00:45:46,300 It should contain two glasses of sparkling wine. 990 00:45:46,500 --> 00:45:48,100 Please wait a moment. 991 00:45:50,933 --> 00:45:51,733 well 992 00:45:53,866 --> 00:45:54,666 oops 993 00:45:55,033 --> 00:45:57,200 Auntie, don't be too anxious. 994 00:45:57,500 --> 00:46:00,266 Xiaoxi is just going through a rebellious phase of adolescence. 995 00:46:00,600 --> 00:46:03,066 And this wasn't the first time he'd kicked out a tutor. 996 00:46:03,533 --> 00:46:04,333 There's no use in being anxious. 997 00:46:04,633 --> 00:46:05,933 Is it okay not to rush? 998 00:46:06,300 --> 00:46:09,000 And unwilling to go abroad to pursue an artistic career. 999 00:46:09,000 --> 00:46:09,900 His academic classes... 1000 00:46:09,900 --> 00:46:11,033 Another complete mess 1001 00:46:11,666 --> 00:46:14,466 Those famous teachers came and went, one after another. 1002 00:46:14,533 --> 00:46:15,700 What should we do? 1003 00:46:15,900 --> 00:46:18,666 This teacher is probably quite old. 1004 00:46:18,666 --> 00:46:19,900 There is a generation gap with the stream. 1005 00:46:20,633 --> 00:46:23,433 Next time, find a younger teacher. 1006 00:46:23,500 --> 00:46:25,033 Perhaps it can shorten the distance between us. 1007 00:46:25,633 --> 00:46:27,433 You seem to be having a great time chatting. 1008 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 He was indeed on a date with a rich woman. 1009 00:46:35,000 --> 00:46:35,833 Madame de Mata 1010 00:46:36,600 --> 00:46:37,400 oh 1011 00:46:37,700 --> 00:46:38,500 Oh 1012 00:46:39,400 --> 00:46:40,933 The English teacher also speaks French. 1013 00:46:41,100 --> 00:46:42,633 Why are men looking at this? 1014 00:46:43,066 --> 00:46:43,866 Oh 1015 00:46:44,933 --> 00:46:46,900 Are you interested in that waitress girl? 1016 00:46:47,133 --> 00:46:47,933 No 1017 00:46:48,433 --> 00:46:50,033 Her service attitude was bad. 1018 00:46:50,033 --> 00:46:50,833 I want to file a complaint. 1019 00:46:51,300 --> 00:46:52,100 oh 1020 00:46:52,666 --> 00:46:54,500 I think she provided very attentive service. 1021 00:46:54,600 --> 00:46:57,200 But you were so engrossed in watching them! 1022 00:46:57,233 --> 00:46:58,066 Where 1023 00:46:59,000 --> 00:47:00,300 Lu, the CEO of Lu's Group 1024 00:47:00,300 --> 00:47:02,833 Then we can't keep this part-time girl any longer. 1025 00:47:03,033 --> 00:47:04,133 Oh, what a pity. 1026 00:47:04,533 --> 00:47:06,600 Manager, I finished construction today. 1027 00:47:06,600 --> 00:47:08,400 When can I officially start work? 1028 00:47:08,733 --> 00:47:09,866 I'm sorry, Miss Qin. 1029 00:47:09,866 --> 00:47:11,066 Your first day of construction 1030 00:47:11,066 --> 00:47:13,133 It was complained about by President Lu of the Lu Group. 1031 00:47:13,400 --> 00:47:16,633 We cannot hire you because of your complaint. 1032 00:47:17,200 --> 00:47:18,000 Um 1033 00:47:19,100 --> 00:47:20,333 There are security cameras in this lobby. 1034 00:47:20,333 --> 00:47:21,833 You can pull it up and watch it. 1035 00:47:22,200 --> 00:47:24,833 I haven't had any contact with President Lu in the past two hours. 1036 00:47:25,866 --> 00:47:27,933 Sorry, I'm just an employee. 1037 00:47:28,000 --> 00:47:29,700 But today's wages for these two hours 1038 00:47:29,700 --> 00:47:31,300 We will settle the amount with you in full. 1039 00:47:32,200 --> 00:47:34,100 Okay, thank you, manager. 1040 00:47:40,666 --> 00:47:42,033 I'm not coming back tonight. 1041 00:47:42,200 --> 00:47:43,433 I'm going on a business trip to the next city. 1042 00:47:43,733 --> 00:47:46,100 Hmph, I don't have time to accompany rich women. 1043 00:47:46,100 --> 00:47:46,900 return 1044 00:47:47,300 --> 00:47:49,333 I will do my part-time job from now on. 1045 00:47:49,333 --> 00:47:50,600 He lives off his wife. 1046 00:47:50,800 --> 00:47:51,900 We do not interfere with each other. 1047 00:47:52,500 --> 00:47:54,666 And what a bastard that CEO Lu is! 1048 00:47:55,266 --> 00:47:57,300 If the upper beam is crooked, the lower beam will be crooked as well. 1049 00:47:57,733 --> 00:47:59,100 Men are all the same. 1050 00:48:03,000 --> 00:48:03,700 Hello 1051 00:48:03,700 --> 00:48:06,033 Do you remember what I told you about family education at the National Sugar and Wine Fair? 1052 00:48:06,033 --> 00:48:06,833 Should we do it? 1053 00:48:06,933 --> 00:48:08,033 Of course I'll do it! 1054 00:48:08,033 --> 00:48:09,200 Then you should go try a class tomorrow. 1055 00:48:09,200 --> 00:48:10,833 I'll send the address to your phone later. 1056 00:48:11,033 --> 00:48:13,500 Hmm, that girl has a rather eccentric personality. 1057 00:48:13,500 --> 00:48:14,300 Be careful! 1058 00:48:25,600 --> 00:48:27,666 I'll see who dares to tutor me. 1059 00:48:28,466 --> 00:48:29,833 Uh-hi 1060 00:48:31,033 --> 00:48:33,266 You must be Lucy. 1061 00:48:34,466 --> 00:48:36,333 I'm not here to tutor you. 1062 00:48:36,633 --> 00:48:38,066 I'm here to keep you company while you study. 1063 00:48:38,433 --> 00:48:39,466 Read with me 1064 00:48:39,466 --> 00:48:40,833 So you're also a senior in high school? 1065 00:48:41,833 --> 00:48:44,000 Yes, I'm a senior in high school too. 1066 00:48:44,133 --> 00:48:46,433 So, are your grades exceptionally good? 1067 00:48:46,433 --> 00:48:48,133 My mom asked you to be a role model for me. 1068 00:48:48,866 --> 00:48:53,066 Actually, my grades were just average. 1069 00:48:53,433 --> 00:48:55,633 Maybe it's because I look honest. 1070 00:48:55,633 --> 00:48:57,400 Your mom asked me to come and keep you company. 1071 00:48:57,700 --> 00:49:00,066 Okay then, come in. 1072 00:49:08,333 --> 00:49:09,733 Were you shocked? 1073 00:49:09,733 --> 00:49:11,333 You've never seen such a big house before, have you? 1074 00:49:11,500 --> 00:49:14,133 I've never seen a country bumpkin. 1075 00:49:14,900 --> 00:49:19,433 So what makes you think you can be my study companion? 1076 00:49:19,700 --> 00:49:21,933 Based on our similar academic performance... 1077 00:49:21,933 --> 00:49:23,033 Because I am an art student 1078 00:49:23,033 --> 00:49:24,333 We can have a good chat. 1079 00:49:24,600 --> 00:49:25,700 You're also an art student. 1080 00:49:25,866 --> 00:49:26,533 What do you study? 1081 00:49:26,533 --> 00:49:27,333 classmate 1082 00:49:28,333 --> 00:49:30,533 Art, oh art 1083 00:49:30,633 --> 00:49:34,266 Damn, my mom must have sent you to keep an eye on me. 1084 00:49:34,400 --> 00:49:35,233 I don't want to study 1085 00:49:35,233 --> 00:49:36,466 I don't want to take the college entrance exam either. 1086 00:49:36,533 --> 00:49:37,433 Go back and tell my mom. 1087 00:49:37,433 --> 00:49:38,666 Don't send anyone else next time. 1088 00:49:38,700 --> 00:49:39,900 What do you want to do? 1089 00:49:39,900 --> 00:49:41,266 Ugh, I want to die. 1090 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 What a coincidence, I also want to die. 1091 00:49:44,033 --> 00:49:45,233 Or maybe we should both die together. 1092 00:49:45,233 --> 00:49:46,100 The sea is right downstairs. 1093 00:49:46,100 --> 00:49:47,233 We jumped right down. 1094 00:49:47,233 --> 00:49:49,233 To avoid being tormented by these troubles 1095 00:49:49,833 --> 00:49:51,133 Why do you want to die? 1096 00:49:51,200 --> 00:49:52,866 You were also forced to take the college entrance exam by your parents. 1097 00:49:54,466 --> 00:49:58,233 It wasn't my stepfather who forced me to marry him. 1098 00:49:58,233 --> 00:50:01,333 Silly son, I don't want to, but I have no choice. 1099 00:50:01,533 --> 00:50:02,733 What kind of stepfather are you? 1100 00:50:02,866 --> 00:50:03,333 You stepfather 1101 00:50:03,333 --> 00:50:04,533 Is he even human? 1102 00:50:09,233 --> 00:50:11,333 Ahhh 1103 00:50:11,333 --> 00:50:13,466 Let's go and kill him together. 1104 00:50:13,500 --> 00:50:14,400 Eliminate harm for the people 1105 00:50:14,400 --> 00:50:15,400 Thank you. 1106 00:50:15,433 --> 00:50:16,433 No, not needed. 1107 00:50:16,600 --> 00:50:18,233 I can't drag you down with me. 1108 00:50:18,300 --> 00:50:19,700 We are not related. 1109 00:50:19,866 --> 00:50:21,533 It shouldn't be enough to cost you your life. 1110 00:50:22,866 --> 00:50:25,633 Yes, murder is punishable by death. 1111 00:50:25,800 --> 00:50:27,733 To risk your life for such a beast 1112 00:50:27,733 --> 00:50:28,666 It's not worth it. 1113 00:50:29,000 --> 00:50:29,800 Um 1114 00:50:31,933 --> 00:50:34,433 It's just not worth it. 1115 00:50:34,733 --> 00:50:35,266 Why 1116 00:50:35,266 --> 00:50:37,500 As long as we don't get caught by the police, we're fine. 1117 00:50:37,700 --> 00:50:39,733 Have you ever read any of Keigo Higashino's novels? 1118 00:50:39,833 --> 00:50:41,933 The methods they used to kill were very covert. 1119 00:50:41,933 --> 00:50:43,233 Even the police can't catch it. 1120 00:50:43,866 --> 00:50:46,700 I haven't read many of Higashino's novels. 1121 00:50:47,100 --> 00:50:51,033 However, I have read one of his works, *The Devotion of Suspect X*. 1122 00:50:51,333 --> 00:50:53,200 The killer in the story is a mathematician. 1123 00:50:53,233 --> 00:50:55,233 Calculate everything clearly and precisely. 1124 00:50:57,466 --> 00:51:00,400 I'm bad at math 1125 00:51:00,400 --> 00:51:01,600 I can't figure it out 1126 00:51:01,833 --> 00:51:04,800 If they find out, I'm finished. 1127 00:51:05,200 --> 00:51:07,233 It seems I really can't help you. 1128 00:51:08,233 --> 00:51:09,100 My math too 1129 00:51:09,100 --> 00:51:11,100 It's terrible! 1130 00:51:11,100 --> 00:51:14,133 Forget it, I guess I'll just accept my fate. 1131 00:51:14,333 --> 00:51:15,666 Who told me to be so stupid? 1132 00:51:15,666 --> 00:51:18,700 Even if you don't do well in math, you can't escape these troubles. 1133 00:51:18,866 --> 00:51:20,133 Oh, like this 1134 00:51:20,800 --> 00:51:23,333 I asked my mom to find a math tutor for both of us. 1135 00:51:23,333 --> 00:51:24,533 We studied math together. 1136 00:51:24,533 --> 00:51:25,266 Hey, no, no, no 1137 00:51:25,266 --> 00:51:26,633 No need, no need. 1138 00:51:29,666 --> 00:51:34,100 Well, actually we can find video lessons online to learn. 1139 00:51:34,300 --> 00:51:35,833 This way you can save money 1140 00:51:35,866 --> 00:51:38,133 It can also avoid the teacher's lecturing and disdain. 1141 00:51:38,133 --> 00:51:40,300 That's great, it's all thanks to your intelligence. 1142 00:51:41,833 --> 00:51:43,533 I just received the news. 1143 00:51:43,700 --> 00:51:44,900 Finally, I have a tutor. 1144 00:51:44,900 --> 00:51:46,700 He's willing to give Lucy math lessons. 1145 00:51:46,733 --> 00:51:48,800 How many tutors has he had? 1146 00:51:48,900 --> 00:51:51,666 I just got rid of my 7th English teacher this afternoon. 1147 00:51:51,866 --> 00:51:55,933 This is the 9th math teacher we've had today. 1148 00:51:56,666 --> 00:51:58,266 But I feel it's pretty tough. 1149 00:51:59,300 --> 00:52:01,733 Dylan Ma Wanting posted on Weibo. 1150 00:52:01,733 --> 00:52:04,100 C said he's on a date with you. 1151 00:52:07,500 --> 00:52:08,300 Um 1152 00:52:09,500 --> 00:52:11,066 When did I appear in the same frame as him? 1153 00:52:11,233 --> 00:52:12,133 Who knows? 1154 00:52:12,133 --> 00:52:14,533 There were many people at the National Sugar and Wine Fair that day. 1155 00:52:14,533 --> 00:52:16,400 He might walk up to you 1156 00:52:16,400 --> 00:52:18,333 I had someone take an intimate photo of me. 1157 00:52:18,333 --> 00:52:19,466 Intentionally misleading everyone 1158 00:52:20,900 --> 00:52:22,033 Make him delete his Weibo posts. 1159 00:52:23,400 --> 00:52:25,066 Oh, Lucy 1160 00:52:25,066 --> 00:52:26,733 Then I'll have the housekeeper keep an eye on things again. 1161 00:52:26,733 --> 00:52:28,800 I will notify you as soon as there is any news. 1162 00:52:28,833 --> 00:52:31,133 Please bear with Teacher Xin. 1163 00:52:31,600 --> 00:52:33,800 Don't bother arguing with that brat. 1164 00:52:38,866 --> 00:52:40,466 I'm not working overtime tonight. 1165 00:52:40,800 --> 00:52:42,433 Make mine for dinner too. 1166 00:52:45,233 --> 00:52:47,733 Hmph, the gigolo is back. 1167 00:52:48,100 --> 00:52:49,700 I don't have time to cook for him. 1168 00:52:49,800 --> 00:52:51,633 This kind of family education must not be lost. 1169 00:52:52,600 --> 00:52:53,333 Or should we order takeout? 1170 00:52:53,333 --> 00:52:54,300 Let's order takeout. 1171 00:52:55,666 --> 00:52:57,800 I really need to accompany Lucy to class. 1172 00:52:58,133 --> 00:53:00,100 Try to land this high-paying tutoring job 1173 00:53:00,833 --> 00:53:01,633 come on 1174 00:53:06,833 --> 00:53:10,833 You should eat out or order takeout. 1175 00:53:14,800 --> 00:53:15,600 Why 1176 00:53:17,233 --> 00:53:20,000 Oh dear, sister-in-law, I'm not cooking for you tonight. 1177 00:53:20,000 --> 00:53:24,233 She has something very important to take care of. 1178 00:53:24,800 --> 00:53:25,700 Oh brother 1179 00:53:25,833 --> 00:53:29,666 I never thought you'd be abandoned one day. 1180 00:53:30,133 --> 00:53:32,100 If you don't finish processing these documents today... 1181 00:53:32,800 --> 00:53:33,600 Don't even think about leaving get off work. 1182 00:53:34,700 --> 00:53:36,833 Brother, I'm busy too. 1183 00:53:36,833 --> 00:53:38,866 Brother, I was wrong, I was wrong. 1184 00:53:40,633 --> 00:53:41,433 Why 1185 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 Golden warmth, golden warmth 1186 00:53:45,133 --> 00:53:45,900 Why 1187 00:53:45,900 --> 00:53:47,333 How's your English? 1188 00:53:47,600 --> 00:53:49,633 I want you to be my English tutor. 1189 00:53:49,633 --> 00:53:51,600 But your mom didn't let me be your pawn. 1190 00:53:51,600 --> 00:53:52,600 English tutoring 1191 00:53:52,733 --> 00:53:53,700 Oh, it's nothing. 1192 00:53:53,733 --> 00:53:54,666 I'll go tell my mom. 1193 00:53:54,666 --> 00:53:55,600 Leave it to me 1194 00:53:56,400 --> 00:53:58,833 Okay, I'll arrange my own time. 1195 00:53:59,133 --> 00:54:00,066 It's getting late. 1196 00:54:00,066 --> 00:54:01,000 I'm going back now. 1197 00:54:01,066 --> 00:54:02,266 Goodbye 1198 00:54:02,933 --> 00:54:03,733 Bye-Bye 1199 00:54:04,700 --> 00:54:07,600 Siyu, could you please pass this message on to Lucy's parents? 1200 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 Just say I'm the academically challenged tutor you hired. 1201 00:54:10,400 --> 00:54:11,666 Not a private tutor 1202 00:54:12,100 --> 00:54:14,200 Lucy hates top students the most. 1203 00:54:14,200 --> 00:54:15,400 I hate tutors the most. 1204 00:54:16,200 --> 00:54:18,200 You're a famous academic star at Penn. 1205 00:54:18,266 --> 00:54:19,666 Go and become a bad student 1206 00:54:20,000 --> 00:54:21,633 There's nothing I can do. 1207 00:54:21,700 --> 00:54:22,933 Without gaining trust 1208 00:54:22,933 --> 00:54:24,633 They couldn't even get into his house. 1209 00:54:25,066 --> 00:54:26,866 Okay, I'll pass on the message for you. 1210 00:54:27,833 --> 00:54:29,933 Okay, bye-bye-bye 1211 00:54:34,500 --> 00:54:35,633 Um 1212 00:54:36,133 --> 00:54:38,400 That girl looks so much like my sister-in-law. 1213 00:54:39,733 --> 00:54:40,533 illusion 1214 00:54:46,033 --> 00:54:46,500 Today is Saturday. 1215 00:54:46,500 --> 00:54:48,800 Let's go visit your mother sometime. 1216 00:54:49,200 --> 00:54:50,833 Go back now 1217 00:54:51,233 --> 00:54:53,200 If Uncle Lin directly asked him for 600,000 1218 00:54:53,200 --> 00:54:54,633 I'm so embarrassed! 1219 00:54:55,900 --> 00:54:59,433 No need, my stepfather has to work on weekends. 1220 00:54:59,633 --> 00:55:02,333 Also, my mom has other things to do these past two days. 1221 00:55:02,633 --> 00:55:04,200 Another day 1222 00:55:04,800 --> 00:55:08,500 And I'm going back to school to register today. 1223 00:55:09,200 --> 00:55:09,866 So fast 1224 00:55:09,866 --> 00:55:10,666 Um 1225 00:55:10,733 --> 00:55:12,033 Then I'll take you to school. 1226 00:55:12,700 --> 00:55:13,633 No need, no need, no need 1227 00:55:14,000 --> 00:55:15,266 I have few things 1228 00:55:15,533 --> 00:55:17,733 Moreover, Binzhou University also has a subway station. 1229 00:55:17,733 --> 00:55:18,800 I can go by myself. 1230 00:55:18,800 --> 00:55:19,666 No need to bother you 1231 00:55:20,200 --> 00:55:23,400 Mr. Lu, I'll head back to school now. 1232 00:55:23,666 --> 00:55:25,000 Contact me via WeChat if needed. 1233 00:55:25,033 --> 00:55:26,333 I'll take you to the subway station. 1234 00:55:27,333 --> 00:55:28,533 You really don't need to. 1235 00:55:28,666 --> 00:55:29,933 I have few things 1236 00:55:30,066 --> 00:55:30,533 and 1237 00:55:30,533 --> 00:55:33,800 It's only a 10-minute walk from the subway station. 1238 00:55:33,800 --> 00:55:35,233 I can just drag it there myself. 1239 00:55:43,433 --> 00:55:45,900 Your suitcase wheels aren't smooth. 1240 00:55:46,500 --> 00:55:48,266 You can't even drag it. 1241 00:55:48,533 --> 00:55:50,866 I'll get you a new one. 1242 00:55:57,666 --> 00:55:58,666 This was a gift from a customer. 1243 00:55:58,800 --> 00:55:59,600 You can take it and use it first. 1244 00:55:59,933 --> 00:56:01,533 How much is it? 1245 00:56:01,600 --> 00:56:02,400 I'll transfer it to you. 1246 00:56:02,633 --> 00:56:04,100 I already said it was a gift from a customer. 1247 00:56:04,333 --> 00:56:05,133 No need to pay 1248 00:56:05,800 --> 00:56:06,800 You are my wife 1249 00:56:07,333 --> 00:56:08,133 Just take it and use it. 1250 00:56:08,633 --> 00:56:10,933 Thank you, Mr. Lu. 1251 00:56:12,600 --> 00:56:14,933 I'm going back to my room to change my luggage. 1252 00:56:26,266 --> 00:56:29,433 Wow, Qin Nuan must have made a lot of money from this part-time job! 1253 00:56:29,466 --> 00:56:31,000 Finally, I'm willing to be generous this time. 1254 00:56:31,200 --> 00:56:33,033 They even dared to buy a suitcase costing over 4,000 yuan. 1255 00:56:34,133 --> 00:56:35,400 More than 4,000 1256 00:56:36,000 --> 00:56:36,800 Um 1257 00:56:37,233 --> 00:56:39,900 They're even willing to buy suitcases costing over 4,000 yuan. 1258 00:56:39,933 --> 00:56:42,233 I can't bear to buy myself a decent set of clothes. 1259 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 All your clothes combined don't even amount to this box. 1260 00:56:46,000 --> 00:56:48,200 Wheels must be expensive, haha. 1261 00:56:57,400 --> 00:56:59,333 Qiu Cheng Qiu Cheng 1262 00:56:59,700 --> 00:57:01,900 That senior who's been pursuing you 1263 00:57:02,233 --> 00:57:03,033 Um 1264 00:57:05,900 --> 00:57:06,900 I'm sorry, Qingnuan 1265 00:57:07,000 --> 00:57:08,200 I took on an urgent job during winter break. 1266 00:57:08,233 --> 00:57:09,500 I didn't see the message you sent me. 1267 00:57:09,500 --> 00:57:10,666 Let's talk about this, okay? 1268 00:57:14,033 --> 00:57:16,200 Senior, I've encountered a bit of an emergency. 1269 00:57:16,500 --> 00:57:18,300 Are you free to come with me to get our marriage certificate tomorrow? 1270 00:57:26,233 --> 00:57:27,600 It's been so long since I've replied. 1271 00:57:28,133 --> 00:57:29,500 I guess they're unwilling. 1272 00:57:34,300 --> 00:57:36,833 Aunt Wang, could you please arrange my blind date for tomorrow? 1273 00:57:37,533 --> 00:57:38,900 The kind where you can get the marriage certificate immediately 1274 00:57:39,633 --> 00:57:40,600 Sorry, senior. 1275 00:57:40,933 --> 00:57:42,466 Don't contact me again. 1276 00:57:42,733 --> 00:57:43,533 I have already married 1277 00:57:45,300 --> 00:57:47,433 I already have a boyfriend. 1278 00:57:47,433 --> 00:57:48,400 We are not suitable 1279 00:57:55,400 --> 00:57:56,433 He's looking for you. 1280 00:57:56,933 --> 00:57:59,000 You really refused, huh? 1281 00:58:01,200 --> 00:58:03,600 Qin Nuan has a boyfriend 1282 00:58:03,733 --> 00:58:07,133 Someone like you, what kind of good partner could you possibly find? 1283 00:58:07,433 --> 00:58:09,800 At most, he's a wage earner of 3,500 a month. 1284 00:58:09,866 --> 00:58:11,666 Working yourself to the bone to earn a meager living 1285 00:58:11,800 --> 00:58:15,233 Ma Weiwei is not like my cousin Ma Wanting. 1286 00:58:15,333 --> 00:58:18,300 She's dating a real business tycoon. 1287 00:58:18,533 --> 00:58:21,933 Our family is going to ascend to heaven too! 1288 00:58:22,466 --> 00:58:26,033 I don't know if it was a chicken or a dog that ascended to heaven. 1289 00:58:27,300 --> 00:58:28,200 Did you know? 1290 00:58:28,433 --> 00:58:29,666 You rejected Qiu Cheng 1291 00:58:29,933 --> 00:58:31,500 Ma Weiwei must be ecstatic! 1292 00:58:31,833 --> 00:58:33,300 She has liked Qiu Cheng for a long time. 1293 00:58:33,666 --> 00:58:34,866 Congratulations to her! 1294 00:58:36,133 --> 00:58:38,600 By the way, Ma Weiwei just said 1295 00:58:38,600 --> 00:58:41,266 Her cousin, Ma Wanting, got together with a big shot. 1296 00:58:41,433 --> 00:58:43,800 He finally won over the president of the Lu Group. 1297 00:58:44,033 --> 00:58:45,433 It was trending on social media a few days ago. 1298 00:58:45,433 --> 00:58:47,033 President of Lu's Group 1299 00:58:47,500 --> 00:58:48,866 He's not married yet. 1300 00:58:49,333 --> 00:58:52,433 There are no sure-fire eligible bachelors. 1301 00:58:53,333 --> 00:58:56,666 However, Ma Wanting pursued him for over a year. 1302 00:58:56,800 --> 00:58:58,066 I haven't been able to catch up yet. 1303 00:58:58,666 --> 00:59:02,100 Unexpectedly, this banquet actually caught up with them. 1304 00:59:02,400 --> 00:59:05,666 Hmph, with his inexplicable temper... 1305 00:59:05,666 --> 00:59:07,100 Whoever marries him is doomed. 1306 00:59:08,333 --> 00:59:09,300 I'll get ready first. 1307 00:59:09,400 --> 00:59:10,400 Let's go eat later. 1308 00:59:10,400 --> 00:59:11,200 Um 1309 00:59:11,333 --> 00:59:12,133 OK 1310 00:59:14,033 --> 00:59:15,900 I also think that one is quite nice. 1311 00:59:18,233 --> 00:59:20,733 My crush personally customized a necklace for me 1312 00:59:20,800 --> 00:59:22,466 My idol has great taste! 1313 00:59:22,466 --> 00:59:25,733 Brother, didn't you say Ma Wanting wasn't interested in you? 1314 00:59:25,800 --> 00:59:27,700 Why did you even have a necklace custom-made for her? 1315 00:59:27,700 --> 00:59:29,433 Who would customize a necklace for her? 1316 00:59:29,833 --> 00:59:30,700 I'm not sick. 1317 00:59:30,866 --> 00:59:34,633 Isn't "LZ" on the necklace just your initials? 1318 00:59:34,633 --> 00:59:37,333 Still pretending to be something you're not, what a load of nonsense. 1319 00:59:37,433 --> 00:59:39,433 LZ can form a ton of words. 1320 00:59:41,333 --> 00:59:42,400 It really wasn't you. 1321 00:59:42,800 --> 00:59:44,833 But who doesn't know that his idol is you? 1322 00:59:44,833 --> 00:59:46,433 This is clearly an attempt to ride on your coattails. 1323 00:59:46,433 --> 00:59:47,266 Um 1324 00:59:53,300 --> 00:59:57,333 Son, can you help me decide which of these three necklaces looks best? 1325 00:59:59,300 --> 01:00:00,100 Choose option 2. 1326 01:00:00,233 --> 01:00:01,033 ah 1327 01:00:01,066 --> 01:00:03,500 Ah 2 Ah good 1328 01:00:07,633 --> 01:00:09,800 The photo was given to me by my mother at that time. 1329 01:00:10,333 --> 01:00:11,933 Oh, Lu Zhen 1330 01:00:12,733 --> 01:00:13,800 Tell me the truth. 1331 01:00:13,800 --> 01:00:16,266 Did he agree to go on a blind date with Ma Yongting? 1332 01:00:18,400 --> 01:00:20,200 I told you about this at the National Sugar and Wine Fair. 1333 01:00:20,600 --> 01:00:22,133 I am married 1334 01:00:22,533 --> 01:00:24,600 Would a married man still go on blind dates? 1335 01:00:26,033 --> 01:00:27,533 Even if they really got married 1336 01:00:27,666 --> 01:00:29,700 It's 11 o'clock and you're still not home? 1337 01:00:29,700 --> 01:00:32,200 Aren't you afraid your wife will make you kneel on a washboard when you get home? 1338 01:00:32,200 --> 01:00:33,033 yes 1339 01:00:33,033 --> 01:00:34,733 Ha ha ha ha 1340 01:00:34,733 --> 01:00:35,733 He started school. 1341 01:00:35,900 --> 01:00:36,933 There is no washboard at home 1342 01:00:37,266 --> 01:00:40,266 Wow, Lu Chen 1343 01:00:40,733 --> 01:00:42,266 Your wife is a student. 1344 01:00:42,633 --> 01:00:43,500 Key points 1345 01:00:44,266 --> 01:00:45,833 University student (fourth year) 1346 01:00:45,833 --> 01:00:47,500 21 years old is an adult 1347 01:00:47,500 --> 01:00:48,300 OK 1348 01:00:48,600 --> 01:00:49,700 Ha! 1349 01:00:49,933 --> 01:00:51,800 Even an adult college student 1350 01:00:51,800 --> 01:00:53,800 Then you'd be considered an old cow eating young grass. 1351 01:00:53,800 --> 01:00:55,300 You're already 28. 1352 01:00:58,333 --> 01:00:59,266 Is 28 old? 1353 01:00:59,833 --> 01:01:01,033 I am seven years older than him 1354 01:01:01,700 --> 01:01:03,000 No, no, no, no, no, no age 1355 01:01:03,000 --> 01:01:03,466 Immortality 1356 01:01:03,466 --> 01:01:04,433 Immortality 1357 01:01:04,433 --> 01:01:05,700 Who dares to say you're old? 1358 01:01:06,066 --> 01:01:07,233 On the other hand 1359 01:01:07,500 --> 01:01:08,866 You two have been married for so long 1360 01:01:09,000 --> 01:01:11,100 I haven't even formally met my parents-in-law. 1361 01:01:11,133 --> 01:01:11,933 Whom do you believe? 1362 01:01:11,933 --> 01:01:15,333 Your sister-in-law probably thinks you're not sincere. 1363 01:01:15,866 --> 01:01:17,433 I don't want to talk about it publicly. 1364 01:01:17,433 --> 01:01:20,866 That's incredibly irresponsible of you! 1365 01:01:20,866 --> 01:01:23,233 If it were any other girl, she would have thrown a tantrum long ago. 1366 01:01:30,466 --> 01:01:31,466 We've been married for so long 1367 01:01:32,033 --> 01:01:33,900 I should also formally visit your parents. 1368 01:01:38,066 --> 01:01:39,033 We've been married for so long 1369 01:01:39,633 --> 01:01:41,933 I should also formally visit your parents. 1370 01:01:46,233 --> 01:01:48,133 I'll call my mom first. 1371 01:01:48,133 --> 01:01:49,866 Ask her if she's free tomorrow. 1372 01:01:53,933 --> 01:01:57,533 Mom, Lu Zhen and I wanted to come see you tomorrow morning. 1373 01:01:57,933 --> 01:01:59,333 are you free 1374 01:01:59,633 --> 01:02:01,400 Will Uncle Lin be there tomorrow at noon? 1375 01:02:05,433 --> 01:02:08,333 Jiancheng, who is free, is on duty tomorrow. 1376 01:02:09,000 --> 01:02:10,733 I guess he won't be back for lunch. 1377 01:02:12,100 --> 01:02:12,900 good 1378 01:02:18,000 --> 01:02:19,466 I've already told Mom. 1379 01:02:19,466 --> 01:02:21,433 Let's go there tomorrow. 1380 01:02:24,733 --> 01:02:25,533 good 1381 01:02:27,400 --> 01:02:30,266 Lu Yue prepared some gifts 1382 01:02:30,266 --> 01:02:32,600 I'm going to my mother-in-law's house tomorrow. 1383 01:02:34,933 --> 01:02:36,066 So many! 1384 01:02:36,400 --> 01:02:37,466 I still feel it's not enough. 1385 01:02:37,466 --> 01:02:38,866 Brother, this is my official visit. 1386 01:02:38,866 --> 01:02:39,833 To establish a formal status and meet with family 1387 01:02:39,833 --> 01:02:41,333 Long queues must be made to the fullest extent. 1388 01:02:41,333 --> 01:02:42,333 What's a little gift? 1389 01:02:42,433 --> 01:02:43,400 Not many left, sister-in-law 1390 01:02:43,733 --> 01:02:48,100 These two bottles are a vintage 1982 red wine and a bird's nest cup from the seventh day after death. 1391 01:02:48,300 --> 01:02:51,700 Changbai Mountain Thousand-Year Ginseng Deep Sea Cucumber Gift Box 1392 01:02:51,700 --> 01:02:54,033 There's also premium donkey-hide gelatin cake, etc. 1393 01:02:54,033 --> 01:02:55,666 Both are suitable for aunties to recuperate. 1394 01:02:55,866 --> 01:02:59,333 But Mr. Lu's monthly salary is only a little over 20,000 yuan. 1395 01:02:59,533 --> 01:03:00,700 Will these things be possible? 1396 01:03:00,833 --> 01:03:02,266 Uh... 1397 01:03:02,466 --> 01:03:05,833 This is all because President Lu knew that Brother Zhen was coming. 1398 01:03:05,900 --> 01:03:07,233 They specifically asked me to prepare something. 1399 01:03:08,333 --> 01:03:09,133 oh 1400 01:03:10,400 --> 01:03:12,866 I didn't expect President Lu to be so nice. 1401 01:03:13,866 --> 01:03:14,666 Um 1402 01:03:15,066 --> 01:03:17,233 The incident at the French restaurant last time 1403 01:03:17,266 --> 01:03:19,066 Perhaps there's some misunderstanding? 1404 01:03:19,333 --> 01:03:20,200 I've already bought it. 1405 01:03:20,633 --> 01:03:22,233 Just send it over. 1406 01:03:22,233 --> 01:03:23,066 Okay 1407 01:03:31,000 --> 01:03:31,800 Oh my god 1408 01:03:32,233 --> 01:03:35,066 Why buy so much stuff when you're already here? 1409 01:03:35,233 --> 01:03:36,266 That's too formal. 1410 01:03:36,633 --> 01:03:38,266 Your uncle knows you're coming back. 1411 01:03:38,533 --> 01:03:39,666 They also rushed back. 1412 01:03:40,033 --> 01:03:42,866 Oh, they even give away red wine! 1413 01:03:43,033 --> 01:03:45,666 I think the packaging is poorly made. 1414 01:03:45,866 --> 01:03:48,133 It's probably a fake bar bought from the wholesale market. 1415 01:03:48,533 --> 01:03:49,833 This is presentable. 1416 01:03:51,600 --> 01:03:55,400 Xiao Nuan, have you talked to Lu Zhen about the bride price? 1417 01:03:55,600 --> 01:03:56,700 not yet 1418 01:03:59,033 --> 01:04:00,933 I haven't figured out how to start the conversation yet. 1419 01:04:01,266 --> 01:04:03,900 Mainly when we first started talking about marriage 1420 01:04:03,900 --> 01:04:05,866 The bride price was not mentioned. 1421 01:04:05,866 --> 01:04:06,666 snort 1422 01:04:07,100 --> 01:04:07,900 Qin Nuan 1423 01:04:08,633 --> 01:04:10,266 Don't whisper with your mom here. 1424 01:04:10,600 --> 01:04:12,933 You need to make things clear with Lu Zhen today. 1425 01:04:13,133 --> 01:04:15,100 That 600,000 yuan is not to be reduced by a single penny. 1426 01:04:15,200 --> 01:04:16,000 that is 1427 01:04:16,266 --> 01:04:19,433 My brother's wedding and house purchase depend on your dowry. 1428 01:04:19,833 --> 01:04:22,000 You married such a poor husband 1429 01:04:22,100 --> 01:04:23,733 They can't even come up with 600,000. 1430 01:04:23,733 --> 01:04:25,300 How dare you talk about marriage? 1431 01:04:25,533 --> 01:04:26,833 Hurry up and get the money. 1432 01:04:26,900 --> 01:04:29,233 Otherwise, this matter won't be over today. 1433 01:04:29,700 --> 01:04:31,033 I will not give a bride price. 1434 01:04:31,233 --> 01:04:32,633 This is my own marriage 1435 01:04:32,900 --> 01:04:34,800 It has nothing to do with Lin Hao buying a house. 1436 01:04:34,900 --> 01:04:36,033 Don't go too far. 1437 01:04:36,033 --> 01:04:40,433 You can talk about it after dinner. 1438 01:04:40,433 --> 01:04:41,100 Lai Xiaonuan 1439 01:04:41,100 --> 01:04:42,033 Cooking for Mom 1440 01:04:42,066 --> 01:04:43,066 What are you going to eat? 1441 01:04:43,500 --> 01:04:45,200 Let's clarify the 600,000 first. 1442 01:04:45,200 --> 01:04:47,600 If the 600,000 yuan bride price isn't paid today... 1443 01:04:47,600 --> 01:04:49,733 None of you are allowed to leave this room. 1444 01:04:49,733 --> 01:04:50,866 Let's see who dares. 1445 01:04:53,266 --> 01:04:56,733 They're just trying to fool people with some cheap, fake liquor. 1446 01:04:57,000 --> 01:04:58,600 He looks like a penniless pauper 1447 01:04:58,733 --> 01:04:59,900 Hurry up and get the money. 1448 01:04:59,900 --> 01:05:01,400 Don't delay my brother's house purchase 1449 01:05:03,800 --> 01:05:06,066 Lu Zhen, let's go. 1450 01:05:06,066 --> 01:05:08,466 Mom, we won't eat this meal today. 1451 01:05:08,666 --> 01:05:10,500 No way out 1452 01:05:10,900 --> 01:05:12,400 If you don't take out the money today... 1453 01:05:12,600 --> 01:05:13,666 None of you should leave. 1454 01:05:13,800 --> 01:05:14,666 Should I call the police? 1455 01:05:14,900 --> 01:05:16,600 Have the police come and check on you. 1456 01:05:16,600 --> 01:05:17,466 Not just domestic violence 1457 01:05:17,866 --> 01:05:20,333 He even forced his prostitutes to demand exorbitant dowries. 1458 01:05:20,600 --> 01:05:21,400 illegal detention 1459 01:05:21,400 --> 01:05:23,900 She knew how many laws this violated. 1460 01:05:24,066 --> 01:05:25,500 What consequences will be borne? 1461 01:05:26,800 --> 01:05:28,733 Stop trying to scare me. 1462 01:05:30,200 --> 01:05:31,133 Is it a scare tactic? 1463 01:05:32,733 --> 01:05:34,733 Why don't you try it and see? 1464 01:05:40,933 --> 01:05:42,800 What are you pretending for? 1465 01:05:42,833 --> 01:05:46,900 Believe it or not, my Lu Wen will get President Lu to fire you. 1466 01:05:47,400 --> 01:05:49,300 He's President Lu's cousin. 1467 01:05:50,300 --> 01:05:51,100 good 1468 01:05:51,533 --> 01:05:52,800 I'm waiting for you 1469 01:06:01,933 --> 01:06:02,733 uh 1470 01:06:09,933 --> 01:06:10,666 Oh right 1471 01:06:10,666 --> 01:06:13,800 If Mr. Lu and Lin Ting's boyfriend go to see President Lu... 1472 01:06:13,800 --> 01:06:15,266 Will it affect your work? 1473 01:06:15,466 --> 01:06:16,266 Won't 1474 01:06:16,800 --> 01:06:18,133 President Lu is very clear about separating public and private matters. 1475 01:06:27,933 --> 01:06:29,066 You're finally back! 1476 01:06:29,266 --> 01:06:30,700 I have a part-time job to do, please wait. 1477 01:06:39,300 --> 01:06:40,100 oh 1478 01:06:40,466 --> 01:06:43,900 Mr. Lu, let me wipe it for you. 1479 01:06:58,900 --> 01:07:00,200 I'll wipe it for you while I'm at it. 1480 01:07:02,133 --> 01:07:04,266 It's okay. 1481 01:07:04,700 --> 01:07:06,666 We're out of bottled water in our dorm. 1482 01:07:06,666 --> 01:07:09,833 I filled a thermos with some hot water and carefully scalded myself. 1483 01:07:11,866 --> 01:07:12,666 Thanks 1484 01:07:16,466 --> 01:07:18,500 My thermos in the car just broke. 1485 01:07:18,866 --> 01:07:20,900 I'll keep this for the car. 1486 01:07:21,266 --> 01:07:25,466 That's fine as long as you don't mind its poor quality. 1487 01:07:26,800 --> 01:07:27,600 I don't mind 1488 01:07:30,600 --> 01:07:31,400 ah 1489 01:07:33,000 --> 01:07:35,300 The man next to Qin Nuan 1490 01:07:35,800 --> 01:07:37,933 The back view looks so much like my cousin's boyfriend. 1491 01:07:37,933 --> 01:07:40,266 Mr. Lu 1492 01:07:42,233 --> 01:07:44,633 Qin Nuan, Qin Nuan! 1493 01:07:45,400 --> 01:07:46,733 I have a part-time job at a banquet in a few days. 1494 01:07:46,733 --> 01:07:47,533 Are you going or not? 1495 01:07:48,233 --> 01:07:50,000 It was Ma Qianjin's mother's birthday banquet. 1496 01:07:50,000 --> 01:07:51,500 He needs to be Ma Qianjin's companion. 1497 01:07:52,133 --> 01:07:54,300 What is makeup/appearance? 1498 01:07:54,900 --> 01:07:56,866 Simply put, it's about making yourself look ugly. 1499 01:07:57,100 --> 01:07:59,433 He was made to appear both handsome and intelligent. 1500 01:08:00,000 --> 01:08:02,333 As long as you're both ugly and stupid, that's fine. 1501 01:08:03,266 --> 01:08:04,066 How much 1502 01:08:05,133 --> 01:08:06,033 3,000 1503 01:08:07,733 --> 01:08:08,933 Okay, I'll go. 1504 01:08:09,033 --> 01:08:10,233 Okay, I'll reply to them. 1505 01:08:10,233 --> 01:08:11,500 It's a deal with you. 1506 01:08:24,066 --> 01:08:24,866 elder brother 1507 01:08:30,233 --> 01:08:31,466 Yo thermos cup 1508 01:08:31,733 --> 01:08:34,633 Brother, you have quite a background! 1509 01:08:36,866 --> 01:08:41,300 This was given to you by your sister-in-law when she got lost. 1510 01:08:41,300 --> 01:08:44,533 Sister-in-law is telling you to drink more hot water. 1511 01:08:46,600 --> 01:08:47,700 Stop drinking your iced coffee. 1512 01:08:57,466 --> 01:09:02,533 Holy crap, this is a limited edition insulated mug customized by the University of Pennsylvania! 1513 01:09:02,700 --> 01:09:05,100 It is only given to the top-performing students. 1514 01:09:05,900 --> 01:09:07,733 My sister-in-law is awesome! 1515 01:09:18,700 --> 01:09:19,833 You're here really early! 1516 01:09:19,833 --> 01:09:20,833 I thought you'd be a while longer. 1517 01:09:20,833 --> 01:09:22,933 Didn't we agree on two o'clock? 1518 01:09:22,933 --> 01:09:24,533 I arrived a few minutes early. 1519 01:09:24,900 --> 01:09:26,266 Okay then, you learn first. 1520 01:09:26,266 --> 01:09:27,033 Let me tidy up. 1521 01:09:27,033 --> 01:09:28,433 Teach me after you've learned it. 1522 01:09:33,833 --> 01:09:36,400 Finally, it's fixed! 1523 01:09:37,733 --> 01:09:38,533 Oh right 1524 01:09:38,533 --> 01:09:39,633 Lucy 1525 01:09:39,633 --> 01:09:40,900 May Day holiday 1526 01:09:40,900 --> 01:09:43,233 I might not be able to make it back to help you with your studies. 1527 01:09:43,233 --> 01:09:44,133 fine 1528 01:09:44,200 --> 01:09:46,800 My mom told me we're going to my maternal grandma's house during the May Day holiday. 1529 01:09:46,800 --> 01:09:48,233 I don't want to go at all. 1530 01:09:48,533 --> 01:09:51,333 My older cousin married a mistress. 1531 01:09:51,333 --> 01:09:53,100 I don't want to see that mistress at all. 1532 01:09:54,666 --> 01:09:57,600 Your cousin married a mistress. 1533 01:09:57,600 --> 01:09:59,233 Hmm 1534 01:09:59,233 --> 01:10:02,300 Yeah, my sweet sister has been heartbroken for a long time. 1535 01:10:02,400 --> 01:10:03,866 My cousin tried to comfort Sister Tingting. 1536 01:10:03,866 --> 01:10:06,600 I bought her a La Mer necklace. 1537 01:10:06,833 --> 01:10:09,700 Your cousin is such a jerk! 1538 01:10:09,866 --> 01:10:11,633 He liked that Sister Tingting so much. 1539 01:10:11,633 --> 01:10:13,000 He also married another woman 1540 01:10:13,000 --> 01:10:14,833 This mistress is utterly shameless. 1541 01:10:14,933 --> 01:10:16,100 That's not how it is. 1542 01:10:16,166 --> 01:10:19,200 Sweetie told me that the woman climbed into my bed. 1543 01:10:19,200 --> 01:10:22,100 My cousin married her out of desperation. 1544 01:10:22,400 --> 01:10:24,033 Isn't that how it's always portrayed in short dramas? 1545 01:10:24,466 --> 01:10:25,900 So I must find a way. 1546 01:10:25,933 --> 01:10:27,700 Help Sister Tingting get rid of that mistress 1547 01:10:27,833 --> 01:10:31,933 But your cousin is already married. 1548 01:10:32,233 --> 01:10:34,300 Wouldn't Sister Tingting become the mistress? 1549 01:10:34,300 --> 01:10:36,233 Oh, isn't that how it is? 1550 01:10:36,400 --> 01:10:39,500 That woman was the mistress all along. 1551 01:10:39,500 --> 01:10:42,733 Now we need to make my cousin divorce that woman. 1552 01:10:42,733 --> 01:10:46,600 I hope my cousin and Tingting can get back together. 1553 01:10:46,600 --> 01:10:47,666 Uh-huh 1554 01:10:49,433 --> 01:10:51,200 Okay, it's about time. 1555 01:10:51,200 --> 01:10:52,066 I should go back. 1556 01:10:52,066 --> 01:10:53,400 The food delivery is almost here. 1557 01:10:53,400 --> 01:10:54,500 Won't you wait a little longer? 1558 01:10:54,500 --> 01:10:56,633 No, I'll help you study next time. 1559 01:10:56,800 --> 01:10:59,000 Okay, then you should go back soon. 1560 01:10:59,100 --> 01:11:00,133 Be careful on the road 1561 01:11:00,133 --> 01:11:01,800 Okay, bye-bye-bye 1562 01:11:04,266 --> 01:11:06,266 Lu Zhen Lu Zhen 1563 01:11:06,800 --> 01:11:08,133 I've been waiting for you for so long. 1564 01:11:09,300 --> 01:11:10,266 Do you have a date with him? 1565 01:11:11,000 --> 01:11:12,400 I'm waiting for you to have dinner together. 1566 01:11:12,466 --> 01:11:14,266 I booked a booth at Half Sugar Coffee. 1567 01:11:14,300 --> 01:11:15,666 The environment is particularly good 1568 01:11:15,666 --> 01:11:17,000 Let's go eat together, okay? 1569 01:11:17,000 --> 01:11:17,900 Without us 1570 01:11:18,033 --> 01:11:19,400 You are you, and I am me. 1571 01:11:19,700 --> 01:11:21,600 I only eat the food my wife cooks. 1572 01:11:23,066 --> 01:11:26,266 I heard your wife is still a college student. 1573 01:11:26,833 --> 01:11:27,900 Not even a single hair has grown up 1574 01:11:27,900 --> 01:11:29,900 What dishes can the students make? 1575 01:11:30,133 --> 01:11:32,266 It definitely won't taste as good as food served with half-sweet coffee. 1576 01:11:33,466 --> 01:11:35,233 I eat whatever he makes. 1577 01:11:35,533 --> 01:11:37,400 In my heart, what he makes is the most delicious. 1578 01:11:38,866 --> 01:11:40,033 Lu Zhen, wait a minute. 1579 01:11:40,033 --> 01:11:41,933 Lu Zhen, I love you 1580 01:11:42,033 --> 01:11:44,100 Your mother has already agreed to let us be together. 1581 01:11:44,633 --> 01:11:46,733 Lu Zhen Lu Zhen 1582 01:11:53,700 --> 01:11:54,633 Are you in the dorm? 1583 01:11:55,000 --> 01:11:55,900 Have you had dinner? 1584 01:11:55,900 --> 01:11:57,300 No, I just finished my part-time job. 1585 01:11:57,300 --> 01:11:58,233 Preparing to go back to school 1586 01:11:58,233 --> 01:12:00,700 He also gave his credit card for the part-time job. 1587 01:12:00,700 --> 01:12:01,900 Why not use the supplementary card? 1588 01:12:02,933 --> 01:12:06,033 Do you really enjoy working that much? 1589 01:12:07,200 --> 01:12:09,300 My wife especially loves going out to work. 1590 01:12:09,733 --> 01:12:12,500 Why don't I like going home? 1591 01:12:13,933 --> 01:12:15,666 Because my husband is attractive since he's still unemployed. 1592 01:12:15,933 --> 01:12:17,133 I get annoyed just looking at my husband 1593 01:12:17,233 --> 01:12:18,066 Using work as an excuse to escape 1594 01:12:18,066 --> 01:12:19,700 This is what is meant by "out of sight, out of mind". 1595 01:12:20,300 --> 01:12:21,633 Does she not like her husband anymore? 1596 01:12:22,266 --> 01:12:23,133 Marriage has reached this point 1597 01:12:23,133 --> 01:12:25,700 Can you live a difficult life without getting a divorce? 1598 01:12:26,433 --> 01:12:28,133 Out of sight, out of mind 1599 01:12:29,000 --> 01:12:30,066 dislike 1600 01:12:32,533 --> 01:12:33,333 Already 1601 01:12:43,833 --> 01:12:45,600 Qin Nuan, what's your main task today? 1602 01:12:45,600 --> 01:12:47,700 He was by Ma Qianqian's side at the banquet. 1603 01:12:47,700 --> 01:12:48,533 Pretending to be stupid to highlight her 1604 01:12:48,533 --> 01:12:49,400 Do you remember this? 1605 01:12:49,600 --> 01:12:51,200 I know, but 1606 01:12:51,200 --> 01:12:54,733 Why hasn't the Ma family's daughter arrived yet? 1607 01:12:54,733 --> 01:12:56,266 They're already 10 minutes late. 1608 01:12:58,466 --> 01:12:59,533 Go quickly! 1609 01:12:59,800 --> 01:13:00,900 Remember to mention the flower name! 1610 01:13:04,200 --> 01:13:05,933 Hello Ms. Ma 1611 01:13:06,200 --> 01:13:07,133 My name is Xiao Ke 1612 01:13:07,133 --> 01:13:08,333 Xiaoyu's friend 1613 01:13:08,733 --> 01:13:09,666 Get on the bus 1614 01:13:10,433 --> 01:13:11,233 good 1615 01:13:15,300 --> 01:13:16,833 Don't call me Miss Ma later. 1616 01:13:17,266 --> 01:13:18,433 You should call me Wanting 1617 01:13:18,833 --> 01:13:20,133 You're going to play my best friend 1618 01:13:21,233 --> 01:13:22,033 Okay 1619 01:13:22,033 --> 01:13:24,133 Wan Ting, wait a moment. 1620 01:13:24,133 --> 01:13:25,933 Is there anything else I need to do? 1621 01:13:26,100 --> 01:13:27,900 You just need to stay by my side. 1622 01:13:28,033 --> 01:13:31,000 Play the role of my taciturn and inept friend 1623 01:13:31,533 --> 01:13:34,000 Neither will nor will this. 1624 01:13:34,200 --> 01:13:35,066 That won't happen. 1625 01:13:35,733 --> 01:13:39,466 Okay, let's drive. 1626 01:13:43,700 --> 01:13:44,500 Get ready 1627 01:13:44,533 --> 01:13:45,800 Come with me to the Ma family's banquet 1628 01:13:46,433 --> 01:13:47,533 What I prepare 1629 01:13:48,033 --> 01:13:50,266 That's not the time you almost got bitten by a dog when you were a kid. 1630 01:13:50,266 --> 01:13:51,666 Did Mrs. Ma save you? 1631 01:13:52,100 --> 01:13:54,700 Your aunt asked you to attend the banquet. 1632 01:13:54,700 --> 01:13:56,333 It's to teach you to be grateful. 1633 01:13:56,866 --> 01:13:57,700 What am I going to do? 1634 01:13:59,533 --> 01:14:01,800 If I had known Ma Wanting was so difficult... 1635 01:14:02,066 --> 01:14:04,500 Hmph, I should have been bitten by a dog back then. 1636 01:14:06,233 --> 01:14:07,033 oops 1637 01:14:09,200 --> 01:14:10,400 What are you still standing there for? 1638 01:14:10,400 --> 01:14:11,200 Go quickly! 1639 01:14:11,833 --> 01:14:13,200 elder brother 1640 01:14:13,666 --> 01:14:14,466 Um 1641 01:14:30,500 --> 01:14:31,866 Oh, Wanting 1642 01:14:31,866 --> 01:14:33,100 Why are you so late? 1643 01:14:33,133 --> 01:14:35,100 We've been waiting for so long 1644 01:14:35,200 --> 01:14:36,100 I'm sorry. 1645 01:14:36,100 --> 01:14:37,466 There was some traffic on the road. 1646 01:14:38,333 --> 01:14:40,200 This is Wan Ting's friend. 1647 01:14:40,833 --> 01:14:42,533 Wan Ting is truly kind. 1648 01:14:42,933 --> 01:14:45,033 I can make friends with all kinds of people 1649 01:14:45,466 --> 01:14:47,333 That's Xiao Ke 1650 01:14:47,333 --> 01:14:50,300 Although she was rather ordinary-looking 1651 01:14:51,066 --> 01:14:53,266 But they're university students from Harbin University! 1652 01:14:53,266 --> 01:14:54,066 Ouch 1653 01:14:54,933 --> 01:14:57,033 So he's a college student. 1654 01:14:57,866 --> 01:15:05,033 I thought Miss Xiao Ke looked a bit mature. 1655 01:15:05,733 --> 01:15:07,833 Oh dear, let's take our seats quickly! 1656 01:15:07,866 --> 01:15:08,866 Uh-huh 1657 01:15:17,400 --> 01:15:18,466 Ms. Lu arrived 1658 01:15:19,233 --> 01:15:21,200 No wonder this lady looked familiar. 1659 01:15:21,500 --> 01:15:23,033 It turns out he was Lu Zhen's sugar daddy. 1660 01:15:23,800 --> 01:15:25,433 She's really doing a great job living off her boyfriend. 1661 01:15:25,700 --> 01:15:28,100 They actually let her attend such a high-class banquet. 1662 01:15:31,666 --> 01:15:32,366 and 1663 01:15:32,433 --> 01:15:35,066 Welcome everyone to Mrs. Ma's birthday party 1664 01:15:35,866 --> 01:15:36,866 good 1665 01:15:38,000 --> 01:15:41,066 Now, please welcome Mrs. Ma to the stage to speak. 1666 01:15:42,000 --> 01:15:43,866 Welcome! 1667 01:15:46,800 --> 01:15:49,900 Thank you everyone for coming to my birthday party. 1668 01:15:50,066 --> 01:15:53,833 Today's banquet was personally arranged by Wanting. 1669 01:15:54,033 --> 01:15:55,300 I am very happy 1670 01:15:55,500 --> 01:15:57,700 I hope everyone eats and drinks well. 1671 01:15:57,700 --> 01:15:59,033 well 1672 01:15:59,033 --> 01:16:00,533 Happy birthday 1673 01:16:00,533 --> 01:16:01,266 Happy birthday 1674 01:16:01,266 --> 01:16:02,500 Happy birthday! 1675 01:16:02,500 --> 01:16:03,300 Hahaha 1676 01:16:04,433 --> 01:16:06,066 Hmm, Xiao Ke 1677 01:16:06,633 --> 01:16:08,866 As Wan Ting's friend 1678 01:16:09,100 --> 01:16:10,800 No gift was brought for Mrs. Ma 1679 01:16:11,033 --> 01:16:14,233 Should we perform a show to celebrate? 1680 01:16:14,266 --> 01:16:16,033 I can't dance 1681 01:16:16,033 --> 01:16:17,266 Can't sing 1682 01:16:17,266 --> 01:16:18,333 No talent 1683 01:16:18,633 --> 01:16:20,433 You can write, right? 1684 01:16:20,700 --> 01:16:24,100 You went on stage and wrote "Happy Birthday" for Mrs. Ma. 1685 01:16:24,200 --> 01:16:25,333 Surely it will happen. 1686 01:16:26,200 --> 01:16:27,000 able 1687 01:16:27,233 --> 01:16:30,800 The host has already brought the Xuan paper, brush, and ink onto the stage. 1688 01:16:30,800 --> 01:16:32,433 Ya Xiaoting 1689 01:16:32,700 --> 01:16:35,533 Why don't you go up on stage and write with Xiao Ke? 1690 01:16:35,533 --> 01:16:38,100 I think I'll skip it. 1691 01:16:38,300 --> 01:16:39,900 Okay, Xiao Ke 1692 01:16:40,133 --> 01:16:41,600 Then come up on stage with me. 1693 01:16:41,733 --> 01:16:43,400 For tonight's 3,000 yuan 1694 01:16:43,600 --> 01:16:44,633 Ugly is ugly. 1695 01:16:44,733 --> 01:16:46,133 Anyway, nobody knows me. 1696 01:16:53,933 --> 01:16:55,333 Oh, isn't that my sister-in-law? 1697 01:16:55,500 --> 01:16:57,100 Today is my mother's birthday. 1698 01:16:57,100 --> 01:16:59,666 I want to write a calligraphy piece with my good friend Xiao Ke. 1699 01:16:59,666 --> 01:17:01,233 Give it to my mother 1700 01:17:10,133 --> 01:17:15,300 Ha ha ha ha 1701 01:17:27,933 --> 01:17:30,666 My brother and sister-in-law deliberately wrote with their left hand. 1702 01:17:30,666 --> 01:17:32,666 It is to protect Ma Wanting's image 1703 01:17:35,533 --> 01:17:38,633 Xiao Ke, you haven't learned calligraphy, have you? 1704 01:17:38,633 --> 01:17:40,033 Although the handwriting is average 1705 01:17:40,033 --> 01:17:41,333 As long as the sentiment is there, that's enough. 1706 01:17:41,333 --> 01:17:42,700 My mom won't mind. 1707 01:17:42,866 --> 01:17:44,266 Let's all take a look. 1708 01:17:44,266 --> 01:17:48,800 Hahaha 1709 01:17:48,800 --> 01:17:51,466 Yes, yes, that child is really... 1710 01:17:51,466 --> 01:17:53,800 My sensible aunt really likes this calligraphy. 1711 01:17:53,800 --> 01:17:56,266 The sentiment is more important than anything else. 1712 01:17:56,666 --> 01:17:58,233 Hmm, Wanting 1713 01:17:58,400 --> 01:17:59,833 I need to go to the restroom. 1714 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 I'll be back soon. 1715 01:18:01,033 --> 01:18:01,833 Um 1716 01:18:11,866 --> 01:18:13,033 How could he be here? 1717 01:18:13,300 --> 01:18:14,900 Did he come with a rich woman again? 1718 01:18:18,733 --> 01:18:20,633 Warmly, you're dressed like this. 1719 01:18:20,633 --> 01:18:22,300 What's going on with Ma Wanting? 1720 01:18:22,900 --> 01:18:24,533 Do you know that woman is a real problem? 1721 01:18:25,033 --> 01:18:26,666 Moreover, the banquet hall was a mixed bag. 1722 01:18:26,666 --> 01:18:28,100 They are easily bullied and harassed. 1723 01:18:28,833 --> 01:18:31,466 Mr. Lu, didn't we already talk about this before? 1724 01:18:31,633 --> 01:18:33,733 After marriage, they will not interfere with each other's lives. 1725 01:18:34,000 --> 01:18:36,666 What I wear is none of your business, right? 1726 01:18:39,033 --> 01:18:40,233 What do you mean by irrelevant? 1727 01:18:40,466 --> 01:18:41,600 You are my wife 1728 01:18:41,800 --> 01:18:43,800 I just watched you get bullied. 1729 01:18:44,100 --> 01:18:44,900 That 1730 01:18:45,033 --> 01:18:47,533 I didn't question the things you did that were out of line. 1731 01:18:47,533 --> 01:18:48,333 Isn't that right? 1732 01:18:48,433 --> 01:18:49,233 Outrageous 1733 01:18:51,533 --> 01:18:53,033 What outrageous thing did I do? 1734 01:18:53,433 --> 01:18:54,233 you 1735 01:18:54,333 --> 01:18:57,466 You're living off a woman and you're so self-righteous about it. 1736 01:18:57,466 --> 01:18:58,400 That's really rare. 1737 01:18:59,133 --> 01:19:00,433 Who's living off a woman? 1738 01:19:01,000 --> 01:19:02,200 Who's living off a woman? 1739 01:19:02,700 --> 01:19:04,600 Qin Nuan, come back and explain yourself clearly. 1740 01:19:04,600 --> 01:19:06,800 Your brother is looking for you. 1741 01:19:07,933 --> 01:19:08,733 oh 1742 01:19:12,233 --> 01:19:14,000 Wan Ting, I'm so sorry. 1743 01:19:14,100 --> 01:19:17,233 I wasted too much time in the restroom. 1744 01:19:17,333 --> 01:19:18,266 It's okay, it's okay. 1745 01:19:18,400 --> 01:19:19,800 Then you should eat something. 1746 01:19:19,933 --> 01:19:21,666 You look starving! 1747 01:19:21,900 --> 01:19:22,700 ah 1748 01:19:26,900 --> 01:19:28,500 Brother Buzhen, you're here! 1749 01:19:29,333 --> 01:19:30,133 Sit here 1750 01:19:36,800 --> 01:19:39,300 Eating alone is so boring 1751 01:19:39,633 --> 01:19:42,133 Let's play Truth or Dare! 1752 01:19:42,933 --> 01:19:44,033 Okay, but... 1753 01:19:44,033 --> 01:19:48,333 Please don't ask too many tricky questions later. 1754 01:19:48,533 --> 01:19:50,133 Whom should the bottle be pointed at? 1755 01:19:50,133 --> 01:19:52,633 Whoever has to answer a truth question 1756 01:19:52,700 --> 01:19:54,466 If you can't answer 1757 01:19:54,533 --> 01:19:57,000 You have to kiss the person next to you. 1758 01:19:58,433 --> 01:19:59,400 Is it not? 1759 01:20:06,000 --> 01:20:06,800 oh 1760 01:20:09,733 --> 01:20:14,733 Mr. Lu, who is your favorite person? 1761 01:20:15,466 --> 01:20:17,200 My wife 1762 01:20:18,400 --> 01:20:20,433 Mr. Lu is really good at joking. 1763 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 Everyone knows you're not married. 1764 01:20:22,500 --> 01:20:23,800 Where did this wife come from? 1765 01:20:24,266 --> 01:20:27,100 Mr. Lu was probably referring to his future wife. 1766 01:20:27,100 --> 01:20:28,266 Come here 1767 01:20:34,133 --> 01:20:35,200 I need to go to the restroom. 1768 01:20:38,933 --> 01:20:40,200 Oh, wait a minute 1769 01:20:41,933 --> 01:20:45,933 This game doesn't say you can leave in the middle, does it? 1770 01:20:46,200 --> 01:20:47,533 That damn woman 1771 01:20:47,933 --> 01:20:49,700 She's trying to push me into a fire pit. 1772 01:20:53,266 --> 01:20:56,033 Wan Ting, who is your favorite? 1773 01:20:57,433 --> 01:20:58,233 Lu Zhen 1774 01:20:58,266 --> 01:21:00,700 Okay 1775 01:21:00,700 --> 01:21:02,866 Can I go to the restroom now? 1776 01:21:03,866 --> 01:21:05,500 Lu Yu Oh 1777 01:21:10,066 --> 01:21:12,266 Wan-ting is fine. 1778 01:21:12,266 --> 01:21:15,066 This is just a question-and-answer game. 1779 01:21:15,066 --> 01:21:16,466 Yes, yes, yes, Wan Ting 1780 01:21:16,466 --> 01:21:18,000 This is a game 1781 01:21:18,000 --> 01:21:19,500 Let's eat something first. 1782 01:21:19,500 --> 01:21:21,333 Yes, yes, we'll play again when they get back. 1783 01:21:22,066 --> 01:21:22,866 Come 1784 01:21:31,933 --> 01:21:33,733 Wan Ting, it's your turn. 1785 01:21:36,933 --> 01:21:37,733 oh 1786 01:21:38,200 --> 01:21:39,900 It's your turn, Xiao Ke. 1787 01:21:39,933 --> 01:21:43,600 Xiao Ke, when did you lose your first kiss? 1788 01:21:43,600 --> 01:21:44,500 Yes, yes, yes. 1789 01:21:44,500 --> 01:21:47,233 Xiao Ke, when did you lose your first kiss? 1790 01:21:47,933 --> 01:21:52,833 My first kiss is still intact. 1791 01:22:06,200 --> 01:22:08,500 What is he doing? 1792 01:22:09,666 --> 01:22:12,433 He had just lost his first kiss. 1793 01:22:13,333 --> 01:22:15,666 the mums skip behind the door 1794 01:22:25,133 --> 01:22:27,200 Lu Zhen, you've gone too far! 1795 01:22:27,733 --> 01:22:29,133 What right do you have to bully me? 1796 01:22:31,866 --> 01:22:33,533 Because I am your husband 1797 01:22:37,200 --> 01:22:38,033 We agreed 1798 01:22:38,033 --> 01:22:39,266 Do not interfere with each other 1799 01:22:40,100 --> 01:22:41,200 When eating soft rice 1800 01:22:41,200 --> 01:22:43,033 Why didn't you think of yourself as my husband? 1801 01:22:46,866 --> 01:22:50,466 Tell me, when did I become a gigolo? 1802 01:22:55,333 --> 01:22:56,133 This is 1803 01:22:56,433 --> 01:22:57,233 Angry 1804 01:23:05,100 --> 01:23:07,000 You can leave now, it's none of your business. 1805 01:23:08,500 --> 01:23:10,800 Why is it only 1,500? 1806 01:23:17,066 --> 01:23:20,033 I've finally finished my work tonight. 1807 01:23:22,200 --> 01:23:23,933 I can't get a taxi no matter what I do. 1808 01:23:24,500 --> 01:23:27,000 Forget it, let's just walk back. 1809 01:23:33,100 --> 01:23:33,900 Get on the bus 1810 01:23:38,233 --> 01:23:39,900 Do you want me to get out and open the car door for you? 1811 01:23:50,733 --> 01:23:52,933 Mr. Lu, I want to go back to school. 1812 01:23:53,266 --> 01:23:55,400 Could you please take me to the nearest subway station? 1813 01:23:55,700 --> 01:23:57,633 When did you and Mao Wanting start hanging out together? 1814 01:23:58,600 --> 01:24:01,900 Mr. Lu, we already agreed on this before we got married. 1815 01:24:02,033 --> 01:24:03,500 Outside, they are strangers. 1816 01:24:03,900 --> 01:24:05,400 Please keep your promise. 1817 01:24:05,833 --> 01:24:07,133 I also want to be a stranger to you. 1818 01:24:08,033 --> 01:24:09,100 So you know you look like this? 1819 01:24:09,100 --> 01:24:11,300 Does going out every day attract a lot of attention? 1820 01:24:12,266 --> 01:24:13,900 Attracting bees and butterflies 1821 01:24:14,333 --> 01:24:15,433 I dressed like this 1822 01:24:15,433 --> 01:24:16,866 What kind of butterflies did I attract? 1823 01:24:17,400 --> 01:24:18,266 But you 1824 01:24:18,900 --> 01:24:20,200 Not only does he live off women, but he also... 1825 01:24:20,466 --> 01:24:21,800 He also seduced Miss Ma 1826 01:24:22,666 --> 01:24:24,433 I have no relation to Ma Wanting. 1827 01:24:24,733 --> 01:24:26,033 I still want to be a kept man. 1828 01:24:26,466 --> 01:24:27,600 Explain yourself clearly. 1829 01:24:28,000 --> 01:24:29,466 Make it clear. 1830 01:24:30,066 --> 01:24:31,000 Your car 1831 01:24:31,033 --> 01:24:33,266 And that wealthy woman you were with tonight... 1832 01:24:33,533 --> 01:24:35,300 It was during the Black Swan French meal. 1833 01:24:35,300 --> 01:24:36,400 That sugar daddy? 1834 01:24:36,866 --> 01:24:39,200 He looks more than 10 years older than you. 1835 01:24:42,000 --> 01:24:43,433 It's 11 years old. 1836 01:24:44,633 --> 01:24:46,433 He is my aunt, Lu Yumei. 1837 01:24:46,833 --> 01:24:48,866 ah 1838 01:24:50,400 --> 01:24:51,233 I'm sorry 1839 01:24:51,233 --> 01:24:52,100 Mr. Lu 1840 01:24:52,600 --> 01:24:57,133 I never imagined you had such a wealthy aunt. 1841 01:25:01,066 --> 01:25:04,133 So why did you dress like this for the banquet today? 1842 01:25:04,133 --> 01:25:05,666 They kept pushing me to Mao Wanting. 1843 01:25:06,133 --> 01:25:10,033 My part-time job today is just to be Ms. Ma's sidekick. 1844 01:25:10,033 --> 01:25:11,266 Another part-time job 1845 01:25:11,866 --> 01:25:12,600 I'm sorry 1846 01:25:12,600 --> 01:25:14,500 Mr. Lu, I misunderstood you. 1847 01:25:14,866 --> 01:25:19,100 But you broke your promise tonight. 1848 01:25:19,466 --> 01:25:21,866 You even forcibly kissed me 1849 01:25:22,033 --> 01:25:23,733 I'm really angry. 1850 01:25:26,666 --> 01:25:27,466 sorry 1851 01:25:28,833 --> 01:25:29,833 It was my fault today. 1852 01:25:29,933 --> 01:25:31,200 I shouldn't have kissed you so forcefully. 1853 01:25:31,666 --> 01:25:33,866 I shouldn't have lost my temper with you. 1854 01:25:41,100 --> 01:25:42,900 Does it hurt? 1855 01:25:43,866 --> 01:25:45,933 Thanks 1856 01:25:49,266 --> 01:25:53,000 Mr. Lu, you'd better take me back to school quickly. 1857 01:25:54,866 --> 01:25:56,400 I gave you a bank card before. 1858 01:25:56,900 --> 01:25:57,833 There's money inside. 1859 01:25:58,066 --> 01:25:59,000 Why don't you use it? 1860 01:26:00,033 --> 01:26:02,200 Why bother going out for a strenuous part-time job? 1861 01:26:02,633 --> 01:26:06,100 You were in a rush to get married because your grandmother was pressuring you. 1862 01:26:06,800 --> 01:26:09,066 But I'm in a hurry to get married. 1863 01:26:09,433 --> 01:26:11,600 It was to get rid of her stepfather's family. 1864 01:26:13,800 --> 01:26:17,900 So you don't need to worry about me anymore. 1865 01:26:18,900 --> 01:26:21,933 I will not stand in the way of your relationship with Miss Ma. 1866 01:26:23,733 --> 01:26:26,833 I have absolutely no relationship with Ma Wanting. 1867 01:26:27,266 --> 01:26:28,333 And you are my wife. 1868 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Why can't I worry? 1869 01:26:29,866 --> 01:26:31,733 At home, I am indeed your wife. 1870 01:26:32,000 --> 01:26:35,266 However, it's best to be with strangers when you're out and about. 1871 01:26:36,066 --> 01:26:37,733 I don't want them to hold a grudge against me. 1872 01:26:38,633 --> 01:26:40,000 I didn't make them like me. 1873 01:26:40,133 --> 01:26:41,600 I don't care about them at all. 1874 01:26:42,100 --> 01:26:44,700 Does someone need your consent to like you? 1875 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 Who told you to have such a handsome appearance? 1876 01:26:47,600 --> 01:26:49,266 It's not wrong for someone to like you. 1877 01:26:49,900 --> 01:26:51,133 Then why don't you like me? 1878 01:26:52,866 --> 01:26:53,666 I 1879 01:26:55,700 --> 01:26:57,700 You have high aspirations 1880 01:26:57,700 --> 01:26:59,066 You have a bad temper. 1881 01:26:59,200 --> 01:27:00,700 Why should I like you? 1882 01:27:00,866 --> 01:27:02,600 And you managed to find me on a blind date? 1883 01:27:02,600 --> 01:27:04,866 This is simply a blessing you've accumulated over eight lifetimes. 1884 01:27:05,266 --> 01:27:07,466 And I won't blame you if you're not good enough. 1885 01:27:07,466 --> 01:27:09,133 There was no future for us. 1886 01:27:18,033 --> 01:27:18,933 Mr. Lu 1887 01:27:19,700 --> 01:27:21,200 You've crossed the line again. 1888 01:27:32,833 --> 01:27:35,933 Why did Qin Nuan get out of the luxury car? 1889 01:27:36,533 --> 01:27:38,600 Could it be that she's being kept by a sugar daddy? 1890 01:27:39,333 --> 01:27:40,133 etc. 1891 01:27:40,600 --> 01:27:42,433 That license plate looks familiar. 1892 01:27:57,400 --> 01:27:59,066 Hey Ah Zhen 1893 01:27:59,466 --> 01:28:01,100 I'm at your house now. 1894 01:28:01,633 --> 01:28:03,833 Give me the key to unlock it. 1895 01:28:06,200 --> 01:28:07,266 grandmother 1896 01:28:07,700 --> 01:28:08,933 Why did you suddenly come here? 1897 01:28:09,100 --> 01:28:10,933 Didn't I tell you? 1898 01:28:11,266 --> 01:28:14,900 I need to see a doctor at the Traditional Chinese Medicine hospital near your community. 1899 01:28:15,033 --> 01:28:17,066 The doctor said I need acupuncture. 1900 01:28:17,333 --> 01:28:20,100 Oh well, I guess I'll have to stay at your place. 1901 01:28:20,200 --> 01:28:23,033 I can also check out you and Xiaonuan. 1902 01:28:23,466 --> 01:28:25,933 Tell me the password to unlock it. 1903 01:28:25,933 --> 01:28:28,133 Okay, I'll send it to you now. 1904 01:28:28,466 --> 01:28:29,400 Okay 1905 01:28:43,733 --> 01:28:44,600 Today is Friday. 1906 01:28:44,833 --> 01:28:45,833 Are you going home tonight? 1907 01:28:47,300 --> 01:28:49,800 I'll go back as soon as I finish my part-time job tonight. 1908 01:28:49,800 --> 01:28:50,600 OK 1909 01:28:54,633 --> 01:28:56,333 This is what the geometry looks like. 1910 01:28:56,333 --> 01:28:57,600 Do you understand? 1911 01:28:58,866 --> 01:29:00,033 It's past 9 o'clock 1912 01:29:00,133 --> 01:29:02,200 Qin Nuan, you learn so fast! 1913 01:29:02,266 --> 01:29:04,033 Am I holding you back? 1914 01:29:04,200 --> 01:29:05,900 Hmm, not really. 1915 01:29:06,033 --> 01:29:07,666 Maybe my foundation is better than yours. 1916 01:29:07,733 --> 01:29:09,833 Actually, we're both at about the same pace. 1917 01:29:11,000 --> 01:29:12,400 It's getting late. 1918 01:29:12,400 --> 01:29:13,133 I should go home now. 1919 01:29:13,133 --> 01:29:14,066 Okay 1920 01:29:15,100 --> 01:29:17,000 Hey, be careful on your way back! 1921 01:29:17,233 --> 01:29:18,833 Okay, bye-bye-bye 1922 01:29:19,633 --> 01:29:21,833 It's already 9:40, why aren't you here yet? 1923 01:29:23,033 --> 01:29:24,833 Today's class was a little late. 1924 01:29:24,866 --> 01:29:25,933 It's already on its way. 1925 01:29:26,000 --> 01:29:27,266 It will take about 20 minutes. 1926 01:29:36,033 --> 01:29:37,466 Jin Nuan is all because of you 1927 01:29:37,466 --> 01:29:38,700 I didn't receive the 600,000 yuan bride price. 1928 01:29:38,700 --> 01:29:39,900 Xiao Ning cheated on me. 1929 01:29:39,900 --> 01:29:41,466 I'll beat you to death! 1930 01:29:52,066 --> 01:29:54,500 What are you doing here? 1931 01:29:54,500 --> 01:29:55,733 Qin Nuan didn't go home today. 1932 01:29:55,800 --> 01:29:56,800 Is she here with you? 1933 01:29:58,000 --> 01:29:58,800 Xiao Xuan 1934 01:29:59,300 --> 01:30:03,133 Lu Zhen came looking for Qin Nuan. 1935 01:30:03,233 --> 01:30:05,233 Lu Zhen, why are you here so late? 1936 01:30:05,233 --> 01:30:06,866 Xiao Nuan didn't come home tonight. 1937 01:30:07,266 --> 01:30:09,266 Did he call you? 1938 01:30:09,266 --> 01:30:09,900 It wasn't noon. 1939 01:30:09,900 --> 01:30:11,200 It was after 9:30 pm 1940 01:30:11,466 --> 01:30:12,200 Well 1941 01:30:12,200 --> 01:30:13,600 They haven't contacted me. 1942 01:30:13,900 --> 01:30:14,500 I'm leaving now. 1943 01:30:14,500 --> 01:30:15,600 I'll go to the school and take a look. 1944 01:30:22,933 --> 01:30:23,733 Hello 1945 01:30:24,400 --> 01:30:25,666 What 1946 01:30:27,900 --> 01:30:29,133 Everything is fine. 1947 01:30:29,833 --> 01:30:30,933 I'll be right there. 1948 01:30:32,600 --> 01:30:33,633 That police station 1949 01:30:33,633 --> 01:30:35,900 They called to say Xiaonuan was at the police station. 1950 01:30:35,900 --> 01:30:37,033 I'll go check first. 1951 01:30:40,933 --> 01:30:42,433 He was at the police station 1952 01:30:42,600 --> 01:30:43,400 snort 1953 01:30:43,633 --> 01:30:44,433 fortunately 1954 01:30:49,066 --> 01:30:49,866 Hello 1955 01:30:50,000 --> 01:30:52,200 Ah what 1956 01:30:52,300 --> 01:30:55,300 Chen Hao is in the police station again. 1957 01:30:55,300 --> 01:30:56,233 I'll be right there. 1958 01:31:02,800 --> 01:31:04,400 Xiao Nuan, are you alright? 1959 01:31:04,400 --> 01:31:06,033 Mom, I'm fine. 1960 01:31:10,233 --> 01:31:12,933 Why isn't Qin Nuan answering her phone? 1961 01:31:13,400 --> 01:31:14,933 Gang's mom told me you were at the police station. 1962 01:31:15,133 --> 01:31:15,933 I'm almost there. 1963 01:31:15,933 --> 01:31:16,733 Don't be afraid. 1964 01:31:16,733 --> 01:31:17,666 Mr. Lu 1965 01:31:21,833 --> 01:31:23,533 Qin Nuan, that bitch 1966 01:31:23,533 --> 01:31:25,133 How dare you stab my son! 1967 01:31:25,300 --> 01:31:26,600 I'll make you pay with your life. 1968 01:31:28,700 --> 01:31:29,500 Get out of here 1969 01:31:29,933 --> 01:31:31,733 Watch me smash your face! 1970 01:31:35,933 --> 01:31:37,000 Who's stopping me? 1971 01:31:47,900 --> 01:31:48,700 elder brother 1972 01:31:49,333 --> 01:31:50,266 The investigation has been completed. 1973 01:31:50,700 --> 01:31:52,500 My sister-in-law was walking on the road at that time 1974 01:31:52,500 --> 01:31:54,700 Lin Hao suddenly rushed out to hit his sister-in-law. 1975 01:31:54,900 --> 01:31:56,533 My sister-in-law only did it to protect herself. 1976 01:31:56,900 --> 01:31:58,833 In the end, my sister-in-law won. 1977 01:31:59,033 --> 01:32:00,533 He was a bit too ruthless. 1978 01:32:00,533 --> 01:32:01,666 The other party was seriously injured. 1979 01:32:01,833 --> 01:32:02,700 Was it excessive self-defense? 1980 01:32:02,833 --> 01:32:04,933 According to my sister-in-law, it was excessive self-defense. 1981 01:32:04,933 --> 01:32:06,466 But Lin Hao turned the tables and bit back. 1982 01:32:06,466 --> 01:32:09,033 He said he was just asking his sister-in-law some questions. 1983 01:32:09,033 --> 01:32:10,900 As a result, his sister-in-law tried to stab him with a dagger. 1984 01:32:10,900 --> 01:32:13,033 They also said that my sister-in-law has mental problems. 1985 01:32:13,033 --> 01:32:15,300 You said you'd go get your sister-in-law released on bail first. 1986 01:32:15,500 --> 01:32:16,300 Okay, fine. 1987 01:32:17,633 --> 01:32:18,433 bail 1988 01:32:19,066 --> 01:32:20,266 You must be dreaming. 1989 01:32:20,500 --> 01:32:21,600 We disagree. 1990 01:32:21,600 --> 01:32:22,466 He can be released on bail. 1991 01:32:22,700 --> 01:32:24,866 My son is almost sterilized from all his harassment. 1992 01:32:24,933 --> 01:32:25,733 Ignore him 1993 01:32:27,500 --> 01:32:28,333 Where was he injured? 1994 01:32:29,133 --> 01:32:29,933 No 1995 01:32:36,233 --> 01:32:37,033 What's wrong? 1996 01:32:37,633 --> 01:32:38,433 Misaligned 1997 01:32:39,733 --> 01:32:41,600 You're injured like this and you still say you're fine 1998 01:32:42,666 --> 01:32:44,666 What kind of injury would it take for you to say something's wrong? 1999 01:32:44,800 --> 01:32:46,266 Hey, really 2000 01:32:46,600 --> 01:32:48,100 Did you fucking hear me? 2001 01:32:48,200 --> 01:32:50,233 You have no right to interrupt when my husband and I are talking. 2002 01:32:50,233 --> 01:32:52,266 Didn't your son get sterilized in the bombing? 2003 01:32:53,866 --> 01:32:54,866 Go to the hospital to see him. 2004 01:32:55,266 --> 01:32:56,266 What's all this fuss about? 2005 01:32:56,300 --> 01:32:57,400 Jin Nuan, you've been released on bail. 2006 01:32:57,400 --> 01:32:58,300 You can go back now. 2007 01:32:58,333 --> 01:32:59,233 Police officers 2008 01:32:59,500 --> 01:33:00,666 Such a vicious woman 2009 01:33:00,666 --> 01:33:01,800 How can I get bail? 2010 01:33:01,800 --> 01:33:03,600 My son is still in the hospital. 2011 01:33:03,666 --> 01:33:05,666 Your son should stay in the hospital. 2012 01:33:05,666 --> 01:33:06,933 Bail does not close the case. 2013 01:33:06,933 --> 01:33:08,000 He can go back first. 2014 01:33:08,000 --> 01:33:09,333 We will continue to investigate the case. 2015 01:33:09,433 --> 01:33:11,066 Go get my signature first. 2016 01:33:14,133 --> 01:33:16,466 Mom, let Lu Yu take you home first. 2017 01:33:16,800 --> 01:33:18,200 I took Nuannuan to the hospital for a checkup. 2018 01:33:18,266 --> 01:33:19,600 Auntie, let me take you home first. 2019 01:33:19,600 --> 01:33:20,400 mom 2020 01:33:20,833 --> 01:33:22,900 Come with me, take Yueyue with you. 2021 01:33:22,933 --> 01:33:24,000 I hurt Lin Hao 2022 01:33:24,000 --> 01:33:26,266 Uncle Lin will definitely take his anger out on you. 2023 01:33:26,933 --> 01:33:29,000 Yueyue will be starting kindergarten soon. 2024 01:33:29,033 --> 01:33:31,300 Lin Hao, who lives close to home, was also injured. 2025 01:33:31,300 --> 01:33:32,600 I definitely have to take care of him. 2026 01:33:32,633 --> 01:33:34,666 Mom is fine. 2027 01:33:34,866 --> 01:33:36,500 You two should live a good life together. 2028 01:33:36,500 --> 01:33:37,533 Don't worry, Mom. 2029 01:33:42,600 --> 01:33:43,900 It's so late 2030 01:33:44,233 --> 01:33:45,933 The hospital should be closed by now. 2031 01:33:46,300 --> 01:33:48,066 Maybe we shouldn't go. 2032 01:33:48,666 --> 01:33:51,733 The emergency room is staffed 24 hours a day, you must go. 2033 01:33:51,900 --> 01:33:53,033 I don't need to go 2034 01:33:53,033 --> 01:33:54,833 I'm fine, you really don't need to. 2035 01:34:06,800 --> 01:34:08,133 Fortunately, it was just a finger dislocation. 2036 01:34:08,133 --> 01:34:09,100 No fracture 2037 01:34:09,433 --> 01:34:11,900 You should rest well at home during this time. 2038 01:34:12,266 --> 01:34:13,100 Housework and such 2039 01:34:13,100 --> 01:34:13,900 Leave it all to me 2040 01:34:14,233 --> 01:34:17,033 Yeah, look at the husband you've become. 2041 01:34:17,133 --> 01:34:19,500 Your wife doesn't come to you first when she's in trouble. 2042 01:34:20,900 --> 01:34:22,400 After you rescued Lin Hao last night 2043 01:34:23,033 --> 01:34:24,633 Why didn't you call me right away? 2044 01:34:25,500 --> 01:34:27,600 My phone just happened to be out of battery. 2045 01:34:27,733 --> 01:34:29,266 It was a passerby who called the police. 2046 01:34:32,900 --> 01:34:34,900 Are you hungry? Do you want some late-night snack? 2047 01:34:35,333 --> 01:34:36,133 Um 2048 01:34:38,200 --> 01:34:39,066 A little 2049 01:34:40,666 --> 01:34:44,000 Okay, I know a place that makes really delicious clay pot congee. 2050 01:34:44,033 --> 01:34:45,133 Let's go home and rest first. 2051 01:34:45,266 --> 01:34:46,800 Then let them deliver it to your door. 2052 01:34:46,833 --> 01:34:47,800 Okay 2053 01:34:47,800 --> 01:34:51,600 I specifically told them to add more seafood. 2054 01:34:56,000 --> 01:34:56,800 Try it 2055 01:35:06,066 --> 01:35:07,833 Mmm, it's delicious! 2056 01:35:08,233 --> 01:35:09,800 This porridge is so delicious! 2057 01:35:11,066 --> 01:35:13,333 If you like it, I'll learn to make it for you in the future. 2058 01:35:13,433 --> 01:35:14,233 Um 2059 01:35:20,633 --> 01:35:21,433 oh 2060 01:35:22,733 --> 01:35:24,466 Grandma came to stay here 2061 01:35:24,666 --> 01:35:26,733 She received treatment at a nearby traditional Chinese medicine clinic. 2062 01:35:26,866 --> 01:35:28,500 I'm already asleep in the guest room. 2063 01:35:30,466 --> 01:35:31,400 do you mind 2064 01:35:31,400 --> 01:35:32,300 fine 2065 01:35:34,333 --> 01:35:36,433 Can I sleep on the sofa tonight? 2066 01:35:37,833 --> 01:35:38,933 You sleep on the sofa 2067 01:35:38,933 --> 01:35:41,533 It would be better to just tell them that our marriage is a sham. 2068 01:35:41,800 --> 01:35:43,833 Saves me the trouble of going to great lengths to cover it up. 2069 01:35:46,066 --> 01:35:47,233 You can sleep in the master bedroom. 2070 01:35:48,200 --> 01:35:49,400 My bed is quite big. 2071 01:35:49,633 --> 01:35:51,133 We each have our own blanket. 2072 01:35:51,666 --> 01:35:52,900 It's okay 2073 01:35:56,133 --> 01:35:57,900 Okay, okay 2074 01:36:04,233 --> 01:36:06,633 He can't have sex and I'm infertile. 2075 01:36:07,100 --> 01:36:09,000 We are still legally married. 2076 01:36:09,800 --> 01:36:10,900 It's okay, everyone. 2077 01:36:43,533 --> 01:36:44,333 Nemesis 2078 01:36:48,733 --> 01:36:49,833 Damn it 2079 01:36:51,600 --> 01:36:52,800 dirty 2080 01:37:01,300 --> 01:37:02,100 woke up 2081 01:37:03,466 --> 01:37:04,266 ah 2082 01:37:04,500 --> 01:37:05,633 Go have breakfast! 2083 01:37:06,000 --> 01:37:08,333 Haven't you and Grandma had breakfast yet? 2084 01:37:08,533 --> 01:37:09,800 We've already eaten. 2085 01:37:10,333 --> 01:37:11,933 You must be exhausted from all that. 2086 01:37:12,000 --> 01:37:13,100 I just wanted you to sleep a little longer. 2087 01:37:13,600 --> 01:37:15,466 Okay, thank you. 2088 01:37:18,900 --> 01:37:20,066 No need to thank me 2089 01:37:20,200 --> 01:37:21,000 Um 2090 01:37:21,400 --> 01:37:22,333 Let it go 2091 01:37:27,400 --> 01:37:28,666 Is Xiao Nuan awake? 2092 01:37:28,800 --> 01:37:30,800 What exactly happened last night? 2093 01:37:30,800 --> 01:37:32,433 It's better not to tell Grandma about it. 2094 01:37:32,833 --> 01:37:33,700 So as not to frighten her 2095 01:37:34,100 --> 01:37:36,333 Yeah, I'm washing up. 2096 01:37:36,700 --> 01:37:38,300 His stepfather was sick yesterday. 2097 01:37:38,333 --> 01:37:40,466 You need to help take care of his sister. 2098 01:37:42,400 --> 01:37:44,833 Oh, this must be Xiao Nuan. 2099 01:37:45,100 --> 01:37:47,466 Wow, she's so pretty! 2100 01:37:47,466 --> 01:37:49,066 Haha, Grandma is so nice! 2101 01:37:49,066 --> 01:37:50,600 I got home too late last night 2102 01:37:50,600 --> 01:37:51,900 I hope I didn't disturb your rest. 2103 01:37:51,900 --> 01:37:52,900 oops 2104 01:37:53,633 --> 01:37:55,233 What's there to apologize for? 2105 01:37:55,266 --> 01:37:56,733 There's trouble at her family's home. 2106 01:37:56,733 --> 01:37:59,100 It's right to go back and visit more often. 2107 01:38:00,000 --> 01:38:00,933 Eat breakfast 2108 01:38:09,133 --> 01:38:11,033 Grandma, I'm going to work now. 2109 01:38:13,666 --> 01:38:15,933 Xiao Nuan and Lu Zhen went to work. 2110 01:38:15,933 --> 01:38:16,933 Wait until noon. 2111 01:38:16,933 --> 01:38:18,700 Let's go out to eat together. 2112 01:38:19,500 --> 01:38:20,433 Ai Xiaonuan 2113 01:38:20,466 --> 01:38:21,833 Where are you going? 2114 01:38:21,833 --> 01:38:24,100 Grandma, I have a part-time job this afternoon. 2115 01:38:24,100 --> 01:38:25,400 Must arrive before 2 o'clock 2116 01:38:25,400 --> 01:38:26,733 And I also have to prepare lessons. 2117 01:38:26,800 --> 01:38:28,600 So I can't have dinner with you guys. 2118 01:38:28,600 --> 01:38:29,333 I'm leaving, bye-bye. 2119 01:38:29,333 --> 01:38:30,800 Grandma, oh you 2120 01:38:33,733 --> 01:38:35,500 Lu Zhen, you can't afford to support your wife. 2121 01:38:35,500 --> 01:38:37,133 Can't afford to support this family anymore? 2122 01:38:37,133 --> 01:38:39,833 You also want your wife to go out and do part-time jobs to earn money. 2123 01:38:39,833 --> 01:38:41,266 To support this family? 2124 01:38:43,466 --> 01:38:44,200 How is that possible? 2125 01:38:44,200 --> 01:38:44,866 grandmother 2126 01:38:44,866 --> 01:38:47,533 It's because Nuannuan had previously promised to do part-time work for someone else. 2127 01:38:47,866 --> 01:38:49,000 It's not good to not go at the last minute 2128 01:38:49,100 --> 01:38:52,033 Okay, okay, why don't you go see her off? 2129 01:38:53,266 --> 01:38:55,600 Hey, I'll wait for you two to come back tonight. 2130 01:39:06,866 --> 01:39:07,733 Keep going until the end 2131 01:39:07,733 --> 01:39:09,433 Don't wander off, I'll come pick you up. 2132 01:39:10,433 --> 01:39:11,866 Okay, thank you. 2133 01:39:12,033 --> 01:39:14,733 I see 2134 01:39:30,933 --> 01:39:33,133 Did Lu Yu find the surveillance information? 2135 01:39:33,833 --> 01:39:34,866 Brother found 2136 01:39:35,233 --> 01:39:36,400 The roadside surveillance camera is broken. 2137 01:39:36,400 --> 01:39:38,400 But the security cameras on the exterior wall of the building next door weren't broken. 2138 01:39:38,400 --> 01:39:39,266 I've already received it. 2139 01:39:39,300 --> 01:39:41,433 That's good, we're on our way to the police station now. 2140 01:39:42,933 --> 01:39:44,800 Qingnuan hurt my son so badly 2141 01:39:44,800 --> 01:39:46,100 He has to go to jail. 2142 01:39:46,733 --> 01:39:48,033 The roadside surveillance camera is broken. 2143 01:39:48,266 --> 01:39:50,333 But we have surveillance cameras on the exterior wall of the building next door. 2144 01:39:50,433 --> 01:39:51,600 These pieces of evidence were found 2145 01:39:55,533 --> 01:39:56,200 this 2146 01:39:56,200 --> 01:39:57,266 What does this prove? 2147 01:39:57,633 --> 01:40:00,233 Maybe my son was just playing around with Qin Nuan. 2148 01:40:00,233 --> 01:40:01,300 He...he...he took it seriously. 2149 01:40:01,300 --> 01:40:02,500 Yeah yeah 2150 01:40:02,666 --> 01:40:04,533 How could my brother hurt Qin Nuan? 2151 01:40:04,533 --> 01:40:06,533 We're family! 2152 01:40:07,066 --> 01:40:07,933 Stop making excuses. 2153 01:40:08,133 --> 01:40:09,500 The surveillance footage is already very clear. 2154 01:40:09,700 --> 01:40:11,300 This is a case of intentional assault. 2155 01:40:11,533 --> 01:40:13,866 Ms. Qin Nuan's actions constituted legitimate self-defense. 2156 01:40:14,033 --> 01:40:15,133 It does not constitute excessive self-defense. 2157 01:40:15,466 --> 01:40:16,533 Not criminally liable 2158 01:40:16,900 --> 01:40:18,033 What's going on? 2159 01:40:18,066 --> 01:40:19,266 This is a wrongful judgment. 2160 01:40:19,600 --> 01:40:20,800 I'm going to sue you. 2161 01:40:21,100 --> 01:40:22,333 I also want to petition. 2162 01:40:22,533 --> 01:40:23,133 right 2163 01:40:23,133 --> 01:40:24,033 Police officers 2164 01:40:24,133 --> 01:40:26,733 Please contact my lawyer to handle the rest. 2165 01:40:28,266 --> 01:40:30,100 I have something urgent to attend to, so I'll be leaving now. 2166 01:40:30,233 --> 01:40:31,066 Okay, Mr. Lu 2167 01:40:31,100 --> 01:40:33,266 I will contact my lawyer immediately if anything happens. 2168 01:40:34,666 --> 01:40:36,866 Hey, officer! 2169 01:40:36,900 --> 01:40:38,833 You really can't do this. 2170 01:40:43,233 --> 01:40:44,100 I'm sorry. 2171 01:40:44,133 --> 01:40:45,300 get out of class ended a little late 2172 01:40:45,333 --> 01:40:46,133 fine 2173 01:40:47,700 --> 01:40:48,500 Are you tired? 2174 01:40:48,700 --> 01:40:49,500 Not tired 2175 01:40:50,133 --> 01:40:51,266 Oh right 2176 01:40:51,466 --> 01:40:53,466 Grandma is still at home waiting for us to cook. 2177 01:40:53,466 --> 01:40:55,800 Should we go buy some groceries for dinner? 2178 01:40:55,800 --> 01:40:57,733 You're already tired after a long day. 2179 01:40:57,933 --> 01:40:59,800 I just went to the restaurant and picked out a few dishes. 2180 01:40:59,800 --> 01:41:00,933 Plate it up and serve it at home 2181 01:41:01,233 --> 01:41:02,200 Just say you did it. 2182 01:41:02,666 --> 01:41:05,333 But what's the difference between this and eating out? 2183 01:41:05,333 --> 01:41:06,333 Of course there's a difference. 2184 01:41:06,933 --> 01:41:09,400 And we can make our own rice. 2185 01:41:09,600 --> 01:41:10,833 Make another fish head tofu soup 2186 01:41:11,233 --> 01:41:13,933 How do you know I can make fish head tofu soup? 2187 01:41:15,700 --> 01:41:16,700 You can't do it. 2188 01:41:16,700 --> 01:41:19,133 I can do it, look, I'm learning! 2189 01:41:21,466 --> 01:41:23,300 Grandma still has a way to cure you. 2190 01:41:23,933 --> 01:41:24,733 Let's go 2191 01:41:26,400 --> 01:41:29,033 The food you made today was so delicious! 2192 01:41:29,033 --> 01:41:29,933 Grandma 2193 01:41:29,933 --> 01:41:31,866 I can't wait to eat the next meal. 2194 01:41:31,866 --> 01:41:33,100 Hahaha 2195 01:41:33,900 --> 01:41:36,666 It's getting late, I'm going back to my room to rest. 2196 01:41:36,800 --> 01:41:38,433 You guys should get some rest too. 2197 01:41:38,933 --> 01:41:40,133 Goodnight, Grandma 2198 01:41:46,866 --> 01:41:49,133 I still have a job. 2199 01:41:49,333 --> 01:41:50,833 I'll go to the study to take care of this first. 2200 01:41:52,133 --> 01:41:52,933 Um 2201 01:42:15,066 --> 01:42:16,100 Are you still not done? 2202 01:42:16,466 --> 01:42:17,400 It's already 12 o'clock 2203 01:42:17,533 --> 01:42:19,033 It has just been completed. 2204 01:42:22,033 --> 01:42:24,300 You're not allowed to stay up until it's finished. 2205 01:42:25,666 --> 01:42:26,866 Go wash up and go to bed. 2206 01:42:27,233 --> 01:42:28,333 Okay 2207 01:42:34,233 --> 01:42:36,466 Ah, warm. 2208 01:42:38,433 --> 01:42:39,233 ah 2209 01:42:40,500 --> 01:42:41,700 What happened? Are you alright? 2210 01:42:41,733 --> 01:42:43,400 um 2211 01:42:43,500 --> 01:42:48,200 It's nothing, I just want to go out and buy something. 2212 01:42:49,100 --> 01:42:51,933 It's already 12 o'clock. 2213 01:42:51,933 --> 01:42:53,066 What should I buy? 2214 01:42:53,266 --> 01:42:55,133 Can't we buy it tomorrow? 2215 01:42:56,533 --> 01:42:57,833 It's not about 2216 01:43:00,800 --> 01:43:01,600 oh 2217 01:43:02,733 --> 01:43:04,666 You wait here. 2218 01:43:04,833 --> 01:43:07,533 I'll buy it right away and bring it back to you. 2219 01:43:10,866 --> 01:43:11,666 It's all here. 2220 01:43:11,866 --> 01:43:12,866 Do you think I made the right purchase? 2221 01:43:18,100 --> 01:43:19,733 Okay, thank you. 2222 01:43:20,600 --> 01:43:22,100 You're welcome, just go and take care of it. 2223 01:43:22,900 --> 01:43:23,700 ah 2224 01:43:27,733 --> 01:43:28,533 I only 2225 01:43:40,433 --> 01:43:42,000 This is good for girls to drink during their period. 2226 01:43:42,500 --> 01:43:44,433 Have a warm drink before going to sleep. 2227 01:43:46,333 --> 01:43:48,133 Okay, thank you. 2228 01:43:48,466 --> 01:43:51,000 Didn't I tell you you don't need to thank me? 2229 01:43:51,066 --> 01:43:53,900 Uh-huh 2230 01:44:23,300 --> 01:44:24,100 the 2231 01:44:29,333 --> 01:44:30,200 Warm 2232 01:44:37,933 --> 01:44:39,533 Thank you for last night. 2233 01:44:39,833 --> 01:44:41,233 This is a thank-you gift for you. 2234 01:44:48,800 --> 01:44:49,600 oh 2235 01:44:55,700 --> 01:44:57,866 What's there to laugh at? Isn't it beautiful? 2236 01:44:58,133 --> 01:44:59,933 No, no, no good. 2237 01:44:59,933 --> 01:45:00,733 It's so beautiful! 2238 01:45:01,133 --> 01:45:04,533 I never expected you to wear this floral shirt, bro! 2239 01:45:04,533 --> 01:45:05,233 Where did you buy it? 2240 01:45:05,233 --> 01:45:06,033 I'll get one too. 2241 01:45:06,800 --> 01:45:08,300 You want to buy it but can't. 2242 01:45:09,266 --> 01:45:12,000 It was a gift from your sister-in-law. 2243 01:45:13,066 --> 01:45:13,400 Huh 2244 01:45:13,400 --> 01:45:14,300 My sister-in-law gave it to me. 2245 01:45:16,800 --> 01:45:17,600 Start 2246 01:45:19,100 --> 01:45:24,400 What happened? 2247 01:45:24,833 --> 01:45:25,633 fancy 2248 01:45:34,233 --> 01:45:36,333 Lu Zhen, I like you 2249 01:45:36,500 --> 01:45:38,133 Let's get married. 2250 01:45:40,400 --> 01:45:41,633 I am already married 2251 01:45:41,633 --> 01:45:42,900 And I love my wife very much. 2252 01:45:46,100 --> 01:45:46,933 He woke up. 2253 01:45:48,100 --> 01:45:50,666 Lu Zhen, I really like you. 2254 01:45:50,666 --> 01:45:52,333 Why won't you give me a chance? 2255 01:45:52,333 --> 01:45:54,000 Give yourself a chance too. 2256 01:45:57,866 --> 01:46:00,666 Is this car my cousin's brother Lu Zhen's car? 2257 01:46:00,666 --> 01:46:03,733 I saw my roommate Qin Nuan get out of his car. 2258 01:46:04,066 --> 01:46:05,300 Xiao Ke 2259 01:46:06,133 --> 01:46:07,066 Qin Nuan 2260 01:46:08,666 --> 01:46:11,900 It turns out that the wife Lu Zhen was talking about was actually him. 2261 01:46:13,600 --> 01:46:16,233 Were you deliberately teasing me last time? 2262 01:46:16,633 --> 01:46:19,033 Qin Nuan, you're dead! 2263 01:46:26,266 --> 01:46:27,066 Why 2264 01:46:29,433 --> 01:46:31,300 Mom this morning 2265 01:46:31,300 --> 01:46:32,933 Ma Wanting brought a group of media people. 2266 01:46:32,933 --> 01:46:34,266 Confess your love at the company entrance 2267 01:46:35,100 --> 01:46:36,100 Was this your idea? 2268 01:46:36,633 --> 01:46:37,733 What media? 2269 01:46:37,833 --> 01:46:38,600 What kind of confession? 2270 01:46:38,600 --> 01:46:39,700 How come I didn't know? 2271 01:46:43,933 --> 01:46:46,066 It's trending on social media even now. 2272 01:46:46,233 --> 01:46:47,300 If I hadn't pressed down so fast... 2273 01:46:47,400 --> 01:46:48,666 The whole of Harbin knew. 2274 01:46:49,533 --> 01:46:50,900 I don't know about this. 2275 01:46:51,133 --> 01:46:53,266 I didn't give him any advice either. 2276 01:46:53,266 --> 01:46:54,000 Why 2277 01:46:54,000 --> 01:46:57,100 Yesterday, Ma Wanting said she wanted to prepare a gift for you. 2278 01:46:57,100 --> 01:46:58,433 I just mentioned it to her. 2279 01:46:58,733 --> 01:47:01,066 I really didn't know she would do these things. 2280 01:47:01,466 --> 01:47:04,466 That's enough, nobody knows Ah Zhen is already married. 2281 01:47:04,466 --> 01:47:05,300 You don't know either? 2282 01:47:05,400 --> 01:47:07,933 Are you trying to get your son to have an extramarital affair by doing this? 2283 01:47:08,466 --> 01:47:12,633 But Ah Zhen and Qin Nuan had a whirlwind marriage without any feelings for each other. 2284 01:47:12,633 --> 01:47:13,666 You're not Ah Zhen. 2285 01:47:13,700 --> 01:47:14,833 How do you decide for him? 2286 01:47:15,000 --> 01:47:16,233 Ah Zhen chose Qin Nuan 2287 01:47:16,233 --> 01:47:19,333 As parents, we shouldn't talk nonsense about our children's affairs. 2288 01:47:19,333 --> 01:47:20,433 knew 2289 01:47:22,400 --> 01:47:26,000 During the May Day holiday, her son took Qin Nuan back to their old house for a meal. 2290 01:47:26,100 --> 01:47:27,700 The family should at least meet up. 2291 01:47:29,266 --> 01:47:30,233 Okay Dad 2292 01:47:31,700 --> 01:47:33,333 Grandma must be starving by now. 2293 01:47:33,333 --> 01:47:34,833 Hurry back and cook for her. 2294 01:47:36,600 --> 01:47:37,733 You bastard 2295 01:47:37,733 --> 01:47:38,666 You're a half-immortal 2296 01:47:38,700 --> 01:47:40,266 How dare you seduce my man? 2297 01:47:40,333 --> 01:47:41,533 Ms. Ma 2298 01:47:42,100 --> 01:47:44,500 Was it you who accompanied me on my blind date that night? 2299 01:47:44,733 --> 01:47:47,000 He hooked up with Lu Zhen through that truth or dare game. 2300 01:47:47,000 --> 01:47:49,333 Miss, please calm down. 2301 01:47:51,933 --> 01:47:54,833 Qingluan, how dare you step on me! 2302 01:48:00,700 --> 01:48:03,266 You dare to avoid me? You're asking for death! 2303 01:48:03,266 --> 01:48:04,533 I think you're asking for it. 2304 01:48:06,233 --> 01:48:08,200 Lu Zhen, you've finally arrived. 2305 01:48:08,500 --> 01:48:10,666 Qin Nuan just deliberately stepped on the back of my foot. 2306 01:48:10,666 --> 01:48:12,200 My insteps are all swollen from being stepped on. 2307 01:48:12,233 --> 01:48:13,200 This is called swelling. 2308 01:48:15,500 --> 01:48:17,733 You stepped on it way too lightly! 2309 01:48:17,800 --> 01:48:19,000 What did you say 2310 01:48:20,000 --> 01:48:22,133 Wang Wanting is here because of you. 2311 01:48:22,133 --> 01:48:24,333 This kind of woman is persistent and clingy towards me 2312 01:48:24,800 --> 01:48:26,700 My sweetheart would think I'm a jerk. 2313 01:48:26,833 --> 01:48:28,266 If you can't understand human language 2314 01:48:28,266 --> 01:48:29,833 Don't blame me for being rude to you. 2315 01:48:29,866 --> 01:48:32,200 Lu Zhen, what do you mean? 2316 01:48:32,400 --> 01:48:34,066 You actually took his side. 2317 01:48:34,200 --> 01:48:36,000 And they even belittled me 2318 01:48:37,633 --> 01:48:39,666 Why would I help you if not my wife? 2319 01:48:39,733 --> 01:48:41,666 Ah Nan Nan 2320 01:48:42,466 --> 01:48:44,433 Don't stoop to the level of a woman like that. 2321 01:48:44,666 --> 01:48:45,600 Lowered myself 2322 01:48:46,333 --> 01:48:47,133 Um 2323 01:48:49,500 --> 01:48:50,666 let's go 2324 01:48:55,466 --> 01:48:57,133 Du Zhen Qin Nuan 2325 01:48:57,133 --> 01:48:59,200 I will definitely not let you get away with this. 2326 01:49:02,800 --> 01:49:03,866 What's wrong with this dish? 2327 01:49:03,866 --> 01:49:04,500 Hi 2328 01:49:04,500 --> 01:49:07,600 Mao Wanting was harassing our Nuannuan at the door just now. 2329 01:49:07,733 --> 01:49:08,533 I chased him away 2330 01:49:08,666 --> 01:49:11,033 This child is really outrageous. 2331 01:49:11,033 --> 01:49:13,300 Xiao Nuan, were you scared? 2332 01:49:13,300 --> 01:49:15,400 It's okay, Grandma, are you hungry? 2333 01:49:15,400 --> 01:49:16,233 I'll cook for you. 2334 01:49:16,233 --> 01:49:19,000 Okay, okay, haha, let's go! 2335 01:49:25,433 --> 01:49:27,433 We can take action against the Ma family. 2336 01:49:31,833 --> 01:49:33,800 We can take action against the Ma family. 2337 01:49:45,066 --> 01:49:46,200 I've finished writing. 2338 01:49:46,500 --> 01:49:49,633 You can go now. 2339 01:49:59,133 --> 01:50:00,733 Don't overthink what happened today. 2340 01:50:01,233 --> 01:50:03,000 I have no relationship with Ma Wanting. 2341 01:50:03,266 --> 01:50:04,733 Yes, I believe you. 2342 01:50:08,000 --> 01:50:09,500 The May Day holiday is in a couple of days. 2343 01:50:09,833 --> 01:50:11,866 My parents asked me to go back and see them. 2344 01:50:12,200 --> 01:50:15,300 Okay, I'll go buy some gifts tomorrow when I'm free. 2345 01:50:19,000 --> 01:50:20,066 Then I'll go with you. 2346 01:50:22,333 --> 01:50:24,400 It's all my cousin's fault for insisting on having a get-together today. 2347 01:50:24,400 --> 01:50:25,833 I still want to go shopping. 2348 01:50:26,133 --> 01:50:27,666 Now we can only have family meals at home. 2349 01:50:28,033 --> 01:50:29,200 My cousin's wife is coming soon. 2350 01:50:29,200 --> 01:50:30,500 Don't talk nonsense anymore! 2351 01:50:30,600 --> 01:50:31,900 I'm not talking nonsense. 2352 01:50:32,033 --> 01:50:34,266 If it weren't for Zhen Ge being afraid he'd steal our family's property... 2353 01:50:34,266 --> 01:50:35,200 Why pretend to be poor? 2354 01:50:35,200 --> 01:50:37,433 Xiao hope is telling you... 2355 01:50:38,066 --> 01:50:40,500 This kid, hahaha, oh dear! 2356 01:50:42,133 --> 01:50:43,533 Hey, you're here! 2357 01:50:43,733 --> 01:50:44,533 Here 2358 01:50:44,666 --> 01:50:45,466 Why 2359 01:50:47,000 --> 01:50:47,800 We're late. 2360 01:50:47,800 --> 01:50:49,600 Hey Xiao Nuan, come sit down! 2361 01:50:49,666 --> 01:50:50,733 Grandma, um 2362 01:50:50,733 --> 01:50:54,000 Mom, Dad, Aunt 2363 01:50:54,600 --> 01:50:55,666 My cousin's wife 2364 01:50:55,900 --> 01:50:57,533 Let me formally introduce myself. 2365 01:50:57,533 --> 01:50:58,300 My name is Lu Yu 2366 01:50:58,300 --> 01:50:59,300 He is Zhen Ge's cousin. 2367 01:51:04,466 --> 01:51:07,466 Xi Xi Nuan, how come it's you? 2368 01:51:07,933 --> 01:51:09,033 Lucy 2369 01:51:10,233 --> 01:51:11,533 What are you doing here? 2370 01:51:13,266 --> 01:51:14,300 Disrespectful 2371 01:51:14,333 --> 01:51:15,233 Quickly call your cousin's wife 2372 01:51:15,600 --> 01:51:17,700 Sister-in-law, you are that... 2373 01:51:17,833 --> 01:51:21,633 The mistress who broke up Wan Ting and Zhen Ge 2374 01:51:22,433 --> 01:51:25,700 He doesn't like Ma Wanting. 2375 01:51:25,700 --> 01:51:28,300 Therefore, Ma Wanting wants to pursue President Lu of the Lu Group. 2376 01:51:28,300 --> 01:51:32,733 It's him, you are President Lu of the Lu Group. 2377 01:51:34,533 --> 01:51:35,433 Let me explain. 2378 01:51:35,433 --> 01:51:37,233 Qin Nuan, you liar! 2379 01:51:37,466 --> 01:51:39,000 Didn't you say you're a senior in high school? 2380 01:51:39,000 --> 01:51:40,266 Are my grades similar to mine? 2381 01:51:40,433 --> 01:51:41,733 You've been lying to me all along. 2382 01:51:41,800 --> 01:51:42,433 You are my cousin's wife 2383 01:51:42,433 --> 01:51:44,300 Why didn't you tell me sooner? 2384 01:51:44,733 --> 01:51:47,433 So Xiao Nuan is Xiao west's tutor! 2385 01:51:47,866 --> 01:51:49,033 I've been quite busy lately. 2386 01:51:49,033 --> 01:51:50,000 I didn't run into them. 2387 01:51:50,066 --> 01:51:51,500 They were originally a family. 2388 01:51:51,500 --> 01:51:52,266 Why 2389 01:51:52,266 --> 01:51:54,466 I always knew Xiaonuan was a good child. 2390 01:51:54,466 --> 01:51:55,500 Lian Xiaoxi 2391 01:51:55,500 --> 01:51:57,133 He can handle it all, haha. 2392 01:51:59,700 --> 01:52:01,066 I was wrong about this. 2393 01:52:02,400 --> 01:52:04,200 I've actually wanted to tell you my identity for a long time. 2394 01:52:04,933 --> 01:52:07,300 But you said you hate the president of the Lu Group. 2395 01:52:07,300 --> 01:52:08,100 I just 2396 01:52:08,633 --> 01:52:11,466 Xiao Nuan, it's all A-Zhen's fault. 2397 01:52:11,466 --> 01:52:14,033 But Mom can tell he really likes you. 2398 01:52:14,433 --> 01:52:17,233 Our Lu family also accepts you as our daughter-in-law. 2399 01:52:17,400 --> 01:52:18,600 What's wrong with you guys? 2400 01:52:18,666 --> 01:52:20,200 He stole the boyfriend that Wan-ting had picked up. 2401 01:52:20,200 --> 01:52:21,133 He's just a mistress. 2402 01:52:21,133 --> 01:52:22,433 Why are you all speaking up for him? 2403 01:52:22,433 --> 01:52:24,000 Shut up, Brother Lu Qi 2404 01:52:24,033 --> 01:52:25,866 I have no relationship with Ma Wanting. 2405 01:52:26,033 --> 01:52:27,200 It was all his wishful thinking. 2406 01:52:27,266 --> 01:52:28,733 Nuannuan is my legal wife 2407 01:52:28,900 --> 01:52:30,066 She is also my wife in my heart. 2408 01:52:30,633 --> 01:52:32,033 If you dare call her a mistress again 2409 01:52:33,000 --> 01:52:34,500 Don't blame me for disregarding our sibling relationship. 2410 01:52:36,433 --> 01:52:38,900 Brother, you're trying to fool me for this liar? 2411 01:52:39,133 --> 01:52:41,200 Qin Nuan, you tell me. 2412 01:52:41,200 --> 01:52:42,300 Are you a liar? 2413 01:52:42,333 --> 01:52:43,400 Are you lying to me? 2414 01:52:43,400 --> 01:52:46,200 I'm sorry, Lucy. 2415 01:52:47,066 --> 01:52:48,433 But I didn't lie to you. 2416 01:52:48,833 --> 01:52:51,600 I really need this high-paying job. 2417 01:52:52,300 --> 01:52:53,666 My stepfather is forcing me to get married. 2418 01:52:54,133 --> 01:52:57,433 I'm saving money like crazy to reach 600,000. 2419 01:52:57,500 --> 01:53:00,000 I left that house with my mother and my sister. 2420 01:53:00,333 --> 01:53:01,800 I did not fabricate the whole story. 2421 01:53:02,133 --> 01:53:03,933 It's not as bad as you think. 2422 01:53:07,600 --> 01:53:08,600 As for you 2423 01:53:10,266 --> 01:53:11,533 My mind is a mess right now. 2424 01:53:12,033 --> 01:53:13,833 I still want to think about it some more. 2425 01:53:14,266 --> 01:53:15,866 Ai Jin Nuan 2426 01:53:15,900 --> 01:53:17,900 This matter is our Lu family's fault. 2427 01:53:18,133 --> 01:53:19,033 Ah Zhen is deceiving you. 2428 01:53:19,033 --> 01:53:20,100 I'm sorry you had to suffer. 2429 01:53:20,266 --> 01:53:22,133 On behalf of the Lu family, I apologize to you. 2430 01:53:22,300 --> 01:53:23,733 No matter what decision you make in the future 2431 01:53:23,733 --> 01:53:24,900 The Lu family respects you. 2432 01:53:24,900 --> 01:53:25,733 But there is one point 2433 01:53:26,000 --> 01:53:28,800 My son truly loves you. 2434 01:53:32,033 --> 01:53:33,266 Thank you, Uncle Lu. 2435 01:53:33,700 --> 01:53:34,800 Thank you everyone. 2436 01:53:36,600 --> 01:53:37,500 I'm leaving now. 2437 01:53:37,833 --> 01:53:38,633 Why 2438 01:53:38,900 --> 01:53:41,933 Xiaoxi, what you said today was way too harsh. 2439 01:53:41,933 --> 01:53:43,266 I wasn't wrong. 2440 01:53:43,333 --> 01:53:45,433 Xiaoxi has some things to say... 2441 01:53:45,433 --> 01:53:46,233 You can't just say whatever you want. 2442 01:53:47,233 --> 01:53:48,500 Let them handle it themselves. 2443 01:53:48,500 --> 01:53:50,033 Let's not get involved. 2444 01:53:51,333 --> 01:53:52,133 Warm 2445 01:53:52,833 --> 01:53:55,100 Warm, warm, warm 2446 01:53:55,600 --> 01:53:56,933 Let's get a divorce. 2447 01:53:59,333 --> 01:54:00,133 I disagree 2448 01:54:02,733 --> 01:54:04,833 It was my mistake to hide my identity from you. 2449 01:54:05,500 --> 01:54:06,900 But you can't condemn me directly. 2450 01:54:06,900 --> 01:54:07,933 To deny me as a person 2451 01:54:10,200 --> 01:54:11,666 I have not condemned you. 2452 01:54:12,533 --> 01:54:14,266 It doesn't mean I'm denying you as a person. 2453 01:54:14,400 --> 01:54:18,666 I just feel that we are from different social classes. 2454 01:54:19,133 --> 01:54:22,133 We're from completely different worlds. 2455 01:54:23,800 --> 01:54:24,600 sorry 2456 01:54:26,500 --> 01:54:27,300 Don't cry 2457 01:54:28,000 --> 01:54:28,800 Go home and talk 2458 01:54:28,800 --> 01:54:30,433 Okay? 2459 01:54:35,833 --> 01:54:36,633 Mr. Lu 2460 01:54:37,600 --> 01:54:39,633 Let's draft a divorce agreement. 2461 01:54:41,100 --> 01:54:42,600 Just because of a few words from Lucy 2462 01:54:44,400 --> 01:54:45,300 We'll get a divorce. 2463 01:54:46,800 --> 01:54:47,600 no 2464 01:54:48,700 --> 01:54:49,666 Because 2465 01:54:51,600 --> 01:54:53,833 Your whole family conspired to deceive me. 2466 01:54:54,900 --> 01:54:57,900 Isn't it just that you're worried I'll have a whirlwind marriage with you? 2467 01:54:58,066 --> 01:54:59,533 They're after your money. 2468 01:54:59,700 --> 01:55:00,633 Climbing the social ladder? 2469 01:55:01,000 --> 01:55:02,633 Nobody thinks you'd cheat people out of money. 2470 01:55:02,700 --> 01:55:04,266 No one said you were marrying up. 2471 01:55:04,600 --> 01:55:05,200 Even my mom 2472 01:55:05,200 --> 01:55:06,600 She never said that. 2473 01:55:10,533 --> 01:55:11,333 Mr. Lu 2474 01:55:12,933 --> 01:55:14,666 You don't have a photo album at all. 2475 01:55:15,333 --> 01:55:16,133 Right? 2476 01:55:16,133 --> 01:55:16,933 I 2477 01:55:22,000 --> 01:55:24,866 I said that because I was afraid of delaying you. 2478 01:55:25,433 --> 01:55:27,066 But I am truly infertile. 2479 01:55:27,633 --> 01:55:28,533 Your circle 2480 01:55:28,533 --> 01:55:30,733 Don't they all care about not having children? 2481 01:55:31,133 --> 01:55:33,300 They just got divorced. 2482 01:55:33,833 --> 01:55:34,866 I don't care 2483 01:55:35,833 --> 01:55:36,700 I don't care at all 2484 01:55:36,700 --> 01:55:37,833 What circles or not? 2485 01:55:38,266 --> 01:55:39,066 Nan Nan 2486 01:55:39,666 --> 01:55:41,266 You are an exceptionally outstanding girl 2487 01:55:42,100 --> 01:55:44,000 And we were clearly both working desperately for each other. 2488 01:55:44,000 --> 01:55:45,233 I would like to ask you to stop talking. 2489 01:55:46,500 --> 01:55:48,300 Arguing with you is really tiring. 2490 01:55:49,666 --> 01:55:51,100 We are all adults 2491 01:55:51,400 --> 01:55:53,500 Some things don't need to be said too much. 2492 01:55:54,100 --> 01:55:55,033 They both understand 2493 01:55:56,600 --> 01:55:57,400 I don't understand 2494 01:55:59,500 --> 01:56:00,466 I don't want to understand either. 2495 01:56:02,900 --> 01:56:03,833 I'm sorry, Nuannuan 2496 01:56:05,500 --> 01:56:07,533 There is no precedent for divorce in our Lu family. 2497 01:56:08,100 --> 01:56:09,600 There is absolutely no possibility of getting a divorce. 2498 01:56:19,266 --> 01:56:20,066 Hello 2499 01:56:21,900 --> 01:56:23,100 What 2500 01:56:24,466 --> 01:56:26,000 Grandma went to the hospital 2501 01:56:30,500 --> 01:56:32,866 I'm sorry, it's all my Xiaoxi's fault. 2502 01:56:32,866 --> 01:56:33,666 I wish I had known! 2503 01:56:33,666 --> 01:56:34,900 I'm not letting him come today. 2504 01:56:35,066 --> 01:56:36,200 It wouldn't have escalated to this point. 2505 01:56:36,433 --> 01:56:37,933 Grandma won't faint. 2506 01:56:38,066 --> 01:56:39,033 That's not how it is. 2507 01:56:39,533 --> 01:56:41,400 How can this be considered Lucy's fault? 2508 01:56:41,600 --> 01:56:43,900 If we really have to rank people, it's our Ah Zhen's fault. 2509 01:56:44,200 --> 01:56:46,433 If he hadn't pretended to be poor to go on a blind date with Qin Nuan 2510 01:56:46,600 --> 01:56:47,666 How could such a thing happen? 2511 01:56:48,600 --> 01:56:51,400 How are Mom, Dad, and Grandma? 2512 01:56:51,600 --> 01:56:52,066 Any news? 2513 01:56:52,066 --> 01:56:53,266 I don't know yet. 2514 01:56:53,300 --> 01:56:54,133 It's all Qin Nuan's fault 2515 01:56:54,233 --> 01:56:55,666 If he hadn't lied to me 2516 01:56:55,900 --> 01:56:57,633 This wouldn't have happened today. 2517 01:56:57,633 --> 01:56:58,533 Grandma wouldn't either. 2518 01:56:58,533 --> 01:56:59,700 What time is it? 2519 01:56:59,900 --> 01:57:01,466 Still blaming others 2520 01:57:01,600 --> 01:57:03,066 Grandma is still in the emergency room. 2521 01:57:03,200 --> 01:57:04,500 Can't you just say less? 2522 01:57:04,833 --> 01:57:05,833 Say less 2523 01:57:10,400 --> 01:57:11,200 Warm 2524 01:57:13,400 --> 01:57:15,300 Will you stay with me? 2525 01:57:16,133 --> 01:57:17,433 How is the doctor? 2526 01:57:17,433 --> 01:57:18,133 How is Grandma? 2527 01:57:18,133 --> 01:57:19,033 The surgery was successful. 2528 01:57:19,033 --> 01:57:19,866 It's nothing serious. 2529 01:57:19,866 --> 01:57:21,100 You just need to get some rest afterwards. 2530 01:57:21,100 --> 01:57:21,933 Don't let her get agitated. 2531 01:57:23,533 --> 01:57:24,333 Why 2532 01:57:31,266 --> 01:57:32,733 Slow down, Grandma! 2533 01:57:33,500 --> 01:57:34,933 You all 2534 01:57:34,933 --> 01:57:36,633 Don't all have such long faces. 2535 01:57:36,666 --> 01:57:38,233 I'm fine. 2536 01:57:39,133 --> 01:57:41,200 You all get out. 2537 01:57:41,300 --> 01:57:42,400 Little Warm Stream 2538 01:57:42,400 --> 01:57:45,500 Stay and talk to them. 2539 01:57:55,433 --> 01:57:56,466 well 2540 01:57:58,000 --> 01:58:02,666 Xiao Nuan, come sit here with Grandma! 2541 01:58:04,333 --> 01:58:07,400 Grandma, I'm here, Xiao Nuan. 2542 01:58:07,600 --> 01:58:09,900 Grandma is getting old. 2543 01:58:10,033 --> 01:58:12,333 I don't understand you young people's stuff. 2544 01:58:12,466 --> 01:58:14,666 But I can see it. 2545 01:58:15,033 --> 01:58:17,333 Lu Zhen, he likes you. 2546 01:58:17,500 --> 01:58:19,466 You also have feelings for him. 2547 01:58:19,866 --> 01:58:20,900 What's wrong? 2548 01:58:20,900 --> 01:58:25,300 Make things clear so that neither of you has any regrets. 2549 01:58:27,800 --> 01:58:29,000 Grandma knows 2550 01:58:29,033 --> 01:58:30,200 What regrets could he possibly have? 2551 01:58:30,533 --> 01:58:31,533 A liar 2552 01:58:32,400 --> 01:58:34,500 Xiao hope came over 2553 01:58:34,633 --> 01:58:35,700 Come to Grandma's 2554 01:58:38,733 --> 01:58:41,300 Grandma knows, little stream. 2555 01:58:41,500 --> 01:58:44,333 Your family has spoiled you since you were little 2556 01:58:44,433 --> 01:58:46,600 But you're all grown up now, aren't you? 2557 01:58:46,633 --> 01:58:50,333 You can't expect everyone to appease you, can you? 2558 01:58:50,500 --> 01:58:52,833 Grandma, Xiao Nuan'a 2559 01:58:52,833 --> 01:58:54,700 He did deceive you. 2560 01:58:54,833 --> 01:58:56,333 But to be fair... 2561 01:58:56,333 --> 01:58:58,700 Did he deceive you and harm you? 2562 01:58:59,233 --> 01:59:01,333 Think about it carefully. 2563 01:59:07,666 --> 01:59:08,466 mom 2564 01:59:09,200 --> 01:59:12,933 How did your talk with Qin Nuan go? 2565 01:59:14,233 --> 01:59:15,333 He wants a divorce. 2566 01:59:15,500 --> 01:59:16,833 So what are your plans? 2567 01:59:19,133 --> 01:59:20,000 I did not agree. 2568 01:59:21,500 --> 01:59:22,666 I will not divorce him. 2569 01:59:23,633 --> 01:59:24,666 And I told him 2570 01:59:25,200 --> 01:59:27,066 There is no precedent for divorce in our Lu family. 2571 01:59:30,633 --> 01:59:33,700 I don't actually have that much of a problem with him. 2572 01:59:34,400 --> 01:59:35,266 that is 2573 01:59:36,866 --> 01:59:37,666 never mind 2574 01:59:38,100 --> 01:59:40,133 As long as you don't think anything is a problem, that's fine. 2575 01:59:40,333 --> 01:59:43,733 Qin Nuan is indeed quite outstanding. 2576 01:59:59,333 --> 02:00:02,966 Brother, this is the 38th time you've sighed. 2577 02:00:03,300 --> 02:00:04,100 Why 2578 02:00:04,600 --> 02:00:06,100 My sister-in-law hasn't forgiven me yet. 2579 02:00:07,133 --> 02:00:07,966 I want a divorce. 2580 02:00:10,566 --> 02:00:11,766 They didn't mention divorce. 2581 02:00:12,300 --> 02:00:13,233 Just hiding 2582 02:00:13,233 --> 02:00:16,733 So you just stay at school and don't go home, right? 2583 02:00:17,366 --> 02:00:19,166 Brother, what about this girl? 2584 02:00:19,166 --> 02:00:20,533 They all need to be coaxed. 2585 02:00:20,600 --> 02:00:21,400 Why 2586 02:00:21,600 --> 02:00:24,966 You'll just stay like this, and then... 2587 02:00:26,800 --> 02:00:27,733 grandmother 2588 02:00:28,500 --> 02:00:29,566 I'm back 2589 02:00:29,633 --> 02:00:31,733 Didn't you say you wanted to eat my cooking? 2590 02:00:33,433 --> 02:00:34,233 Warm 2591 02:00:34,600 --> 02:00:39,633 Didn't you say that Grandma wanted to eat my cooking after she was discharged from the hospital? 2592 02:00:39,733 --> 02:00:40,733 Where is Grandma? 2593 02:00:40,900 --> 02:00:43,166 Grandma went back to the old house to recuperate. 2594 02:01:00,566 --> 02:01:03,033 These are what you did. 2595 02:01:03,233 --> 02:01:04,033 Um 2596 02:01:05,133 --> 02:01:06,566 You've had a long day. 2597 02:01:06,966 --> 02:01:07,766 Try it quickly! 2598 02:01:16,766 --> 02:01:17,566 What's wrong 2599 02:01:18,000 --> 02:01:19,733 How much salt did you add? 2600 02:01:19,833 --> 02:01:20,966 I just sprinkled a handful. 2601 02:01:20,966 --> 02:01:22,166 One 2602 02:01:31,366 --> 02:01:31,966 We're not eating. 2603 02:01:31,966 --> 02:01:32,733 Let's eat out 2604 02:01:32,733 --> 02:01:33,733 I'll take you to eat something delicious. 2605 02:01:34,900 --> 02:01:36,500 You called me back today 2606 02:01:37,000 --> 02:01:39,200 This whole thing was staged just to trap me at this treacherous banquet. 2607 02:01:43,766 --> 02:01:44,566 Warm 2608 02:01:45,400 --> 02:01:48,566 I admit that at first I just wanted to get rid of my grandmother. 2609 02:01:48,633 --> 02:01:49,566 And Ma Wanting 2610 02:01:50,400 --> 02:01:51,700 That's why I thought about marrying you. 2611 02:01:51,966 --> 02:01:55,733 You are a worry-free partner to me. 2612 02:01:56,500 --> 02:01:57,766 Before I met you 2613 02:01:58,133 --> 02:02:00,000 My life is incredibly boring. 2614 02:02:00,200 --> 02:02:01,566 Because of your participation 2615 02:02:01,733 --> 02:02:03,300 It slowly came to life. 2616 02:02:03,766 --> 02:02:05,766 Later, I don't know when it started... 2617 02:02:05,966 --> 02:02:10,200 My gaze just can't help but fall on you. 2618 02:02:10,933 --> 02:02:11,800 That day at the cocktail party 2619 02:02:12,033 --> 02:02:13,933 Wasn't that General Manager Gao bullying you? 2620 02:02:14,233 --> 02:02:15,566 I acted impulsively at that moment 2621 02:02:15,833 --> 02:02:17,100 I rushed straight up. 2622 02:02:17,133 --> 02:02:18,800 You said that person was you 2623 02:02:18,800 --> 02:02:21,000 If it were me, I would kick him away. 2624 02:02:21,100 --> 02:02:22,566 I only realized it later. 2625 02:02:23,200 --> 02:02:24,000 completion 2626 02:02:30,600 --> 02:02:32,600 These are all the assets under my name. 2627 02:02:33,200 --> 02:02:34,966 Their password is your birthday. 2628 02:02:35,333 --> 02:02:37,200 I've also changed my insurance beneficiary to you. 2629 02:02:37,966 --> 02:02:39,700 And the betrothal gifts and ring I owe you. 2630 02:02:42,633 --> 02:02:43,933 what 2631 02:02:43,933 --> 02:02:45,366 I'm not forcing you to forgive me. 2632 02:02:45,966 --> 02:02:46,833 You can accept it first. 2633 02:02:47,233 --> 02:02:49,833 When you're willing to wear it 2634 02:02:49,833 --> 02:02:50,633 You take it again 2635 02:03:01,433 --> 02:03:02,433 What are you standing there for? 2636 02:03:02,833 --> 02:03:03,800 Put it on me 2637 02:03:04,233 --> 02:03:05,033 Warm 2638 02:03:05,966 --> 02:03:11,400 I want to start over with you as Mrs. Lu. 2639 02:03:28,700 --> 02:03:30,333 Mrs. Luo, I swear 2640 02:03:30,533 --> 02:03:32,500 I will never lie to you again. 2641 02:03:32,500 --> 02:03:33,633 Do you have any requests? 2642 02:03:33,833 --> 02:03:36,300 Feel free to give me any feedback. 2643 02:03:36,333 --> 02:03:40,600 Now I want you to finish this whole plate of food. 2644 02:03:43,800 --> 02:03:44,966 Can we change our requirements? 2645 02:03:45,300 --> 02:03:46,100 no 2646 02:04:31,533 --> 02:04:34,033 May I 2647 02:04:38,400 --> 02:04:39,200 here you 2648 02:04:55,933 --> 02:04:56,633 woke up 2649 02:04:56,633 --> 02:04:57,433 Um 2650 02:04:58,400 --> 02:04:59,233 Sleep a little longer 2651 02:04:59,933 --> 02:05:02,433 Get up and have breakfast. 2652 02:05:03,600 --> 02:05:05,700 I'm up. 2653 02:05:09,033 --> 02:05:09,833 Feed Mom 2654 02:05:09,900 --> 02:05:11,966 Xiao Nuan, your Uncle Lin wants... 2655 02:05:12,533 --> 02:05:14,733 Mom, Uncle Lin hit you again. 2656 02:05:14,733 --> 02:05:15,233 Don't be afraid. 2657 02:05:15,233 --> 02:05:16,333 I'll go back now 2658 02:05:17,600 --> 02:05:19,433 Don't worry, I'll go with you. 2659 02:05:21,566 --> 02:05:22,366 mom 2660 02:05:25,300 --> 02:05:26,100 mom 2661 02:05:28,933 --> 02:05:30,900 Mom, is there anything wrong? 2662 02:05:31,100 --> 02:05:32,166 Are you injured? 2663 02:05:32,166 --> 02:05:34,833 Xiao Nuan, I want a divorce. 2664 02:05:35,033 --> 02:05:37,300 Lin Jiancheng kept women outside the marriage 2665 02:05:37,400 --> 02:05:39,366 They even took all the money. 2666 02:05:39,500 --> 02:05:41,700 They even forced you to give 600,000 yuan to his son. 2667 02:05:41,700 --> 02:05:44,800 I've had enough! 2668 02:05:45,200 --> 02:05:47,333 Want to divorce me 2669 02:05:47,433 --> 02:05:50,300 If you dream and leave, who will take care of me? 2670 02:05:50,766 --> 02:05:52,933 That 600,000 was originally meant for me. 2671 02:05:53,000 --> 02:05:54,400 Divorce is not something you can decide. 2672 02:05:55,000 --> 02:05:56,100 Xin'er's mom has decided 2673 02:05:56,433 --> 02:05:58,166 I will arrange for a lawyer to handle the legal proceedings. 2674 02:05:59,033 --> 02:06:01,033 This marriage must end. 2675 02:06:01,100 --> 02:06:01,900 Pooh 2676 02:06:02,800 --> 02:06:04,633 Who do you think you are? 2677 02:06:04,900 --> 02:06:07,233 The Lu Group belongs to my son-in-law. 2678 02:06:07,633 --> 02:06:10,400 You're just a lowly wage earner, what right do you have to meddle in my family affairs? 2679 02:06:10,433 --> 02:06:13,166 Just get Qin Neng out of here already! 2680 02:06:13,166 --> 02:06:15,633 Otherwise, I'll have Ah Wen fire you. 2681 02:06:16,166 --> 02:06:18,200 Don't waste your breath on them, just go. 2682 02:06:21,700 --> 02:06:22,500 snort 2683 02:06:23,633 --> 02:06:25,833 No way out 2684 02:06:26,166 --> 02:06:27,766 If we don't make things clear today... 2685 02:06:27,900 --> 02:06:29,000 Nobody gets out. 2686 02:06:31,000 --> 02:06:32,233 Isn't that arrogant? 2687 02:06:33,033 --> 02:06:34,633 I called Lu Wen. 2688 02:06:34,633 --> 02:06:35,433 I want to know 2689 02:06:35,433 --> 02:06:38,800 You're just a lowly wage earner, and you've seen someone from the Lu Group? Hmph! 2690 02:06:39,300 --> 02:06:40,700 How can you be so arrogant? 2691 02:06:41,333 --> 02:06:42,233 I'll fight. 2692 02:06:45,433 --> 02:06:49,166 Ah Wen, come to my house right away! 2693 02:06:49,300 --> 02:06:51,700 I was bullied. 2694 02:06:51,733 --> 02:06:55,000 Come quick and teach him a lesson! 2695 02:06:58,533 --> 02:07:00,133 Just you wait. 2696 02:07:00,133 --> 02:07:01,500 Waiting for Awen to arrive 2697 02:07:01,800 --> 02:07:03,500 Let's see how arrogant you can be now. 2698 02:07:03,566 --> 02:07:05,600 My son-in-law is coming soon. 2699 02:07:05,633 --> 02:07:07,366 You'll get fired soon. 2700 02:07:17,300 --> 02:07:18,566 Okay, I'll wait. 2701 02:07:19,533 --> 02:07:20,333 I'd like to see 2702 02:07:20,333 --> 02:07:23,300 Which bigwig in the Lu Group dares to fire me? 2703 02:07:24,366 --> 02:07:27,600 Who is it? Who's so blind as to bully my woman? 2704 02:07:27,600 --> 02:07:29,100 You don't want to stay with the Lu family anymore, huh? 2705 02:07:29,200 --> 02:07:30,000 Get out here! 2706 02:07:30,400 --> 02:07:32,166 The son-in-law is him 2707 02:07:32,400 --> 02:07:34,333 Make him kneel down and apologize to us immediately. 2708 02:07:34,333 --> 02:07:35,600 Ah Wen is him 2709 02:07:35,600 --> 02:07:38,933 He bullied me, you should teach him a lesson! 2710 02:07:43,600 --> 02:07:44,400 Lulu 2711 02:07:44,600 --> 02:07:46,500 Ah Wen, hurry up! 2712 02:07:46,500 --> 02:07:47,433 Make him kneel down. 2713 02:07:50,033 --> 02:07:51,333 Hmph, oh dear 2714 02:07:51,900 --> 02:07:52,833 Shut up! 2715 02:07:54,900 --> 02:07:56,300 Brother Teng, what brings you here? 2716 02:07:56,300 --> 02:07:57,833 It's all a misunderstanding. 2717 02:07:58,200 --> 02:08:00,966 Brother Tengteng, are you blind? 2718 02:08:01,000 --> 02:08:02,800 This is Lu Zhen, president of the Lu Group. 2719 02:08:03,433 --> 02:08:04,233 Of all people to mess with... 2720 02:08:04,233 --> 02:08:04,800 Provoke him 2721 02:08:04,800 --> 02:08:07,600 Impossible, isn't he just a wage earner? 2722 02:08:07,600 --> 02:08:08,333 ah 2723 02:08:08,333 --> 02:08:09,133 migrant worker 2724 02:08:11,433 --> 02:08:12,300 You've come at the perfect time! 2725 02:08:12,500 --> 02:08:15,200 What are you planning to do with these two, Teng Ge? 2726 02:08:16,933 --> 02:08:18,933 Mr. Lu, I have nothing to do with them. 2727 02:08:19,300 --> 02:08:20,533 That's right. 2728 02:08:20,533 --> 02:08:21,733 Lin Ting is pregnant with my child 2729 02:08:23,433 --> 02:08:24,700 But I heard 2730 02:08:24,700 --> 02:08:27,233 You've already married the eldest daughter of the Chen family. 2731 02:08:30,200 --> 02:08:31,000 huh 2732 02:08:32,333 --> 02:08:32,966 President Lu 2733 02:08:32,966 --> 02:08:33,766 I 2734 02:08:34,500 --> 02:08:35,966 You got married. 2735 02:08:36,166 --> 02:08:37,400 You lied to me. 2736 02:08:37,766 --> 02:08:41,333 Didn't you say you'd marry me if I gave birth to a son? 2737 02:08:41,333 --> 02:08:42,300 Awen 2738 02:08:43,300 --> 02:08:44,100 let's go 2739 02:08:44,166 --> 02:08:44,533 ah 2740 02:08:44,533 --> 02:08:47,100 Oh, how could you lie to me? 2741 02:08:47,100 --> 02:08:52,733 Ahhhhh 2742 02:08:52,733 --> 02:08:53,566 Let me handle it. 2743 02:08:53,700 --> 02:08:54,733 Take them to the police station 2744 02:08:55,133 --> 02:08:55,933 yes 2745 02:08:57,233 --> 02:08:59,200 Mom, how could you do this to me? 2746 02:08:59,200 --> 02:09:03,333 son-in-law son-in-law son-in-law 2747 02:09:03,366 --> 02:09:04,400 Let's talk this out. 2748 02:09:04,400 --> 02:09:08,166 son-in-law son-in-law son-in-law 2749 02:09:12,900 --> 02:09:13,700 mom 2750 02:09:14,033 --> 02:09:16,433 Don't worry about the divorce later. 2751 02:09:16,833 --> 02:09:18,333 I will find the best lawyer to follow up. 2752 02:09:19,300 --> 02:09:21,700 Oh right, I also have an empty house. 2753 02:09:22,966 --> 02:09:24,633 You and Yueyue should move in first. 2754 02:09:24,633 --> 02:09:25,433 good 2755 02:09:25,733 --> 02:09:26,533 Lu Zhen 2756 02:09:30,366 --> 02:09:31,333 Thank you 2757 02:09:35,766 --> 02:09:38,900 I told you Lucy apologized to me last night. 2758 02:09:39,000 --> 02:09:40,633 He said he had figured it out. 2759 02:09:40,700 --> 02:09:43,433 He knows that my intentions towards him are good. 2760 02:09:43,733 --> 02:09:45,633 He still wants me to help him study. 2761 02:09:45,900 --> 02:09:48,600 Even someone as arrogant as Xiao west is willing to apologize to you. 2762 02:09:48,900 --> 02:09:51,100 My warm home is truly charming. 2763 02:09:51,433 --> 02:09:52,300 Did you agree? 2764 02:09:52,500 --> 02:09:53,300 Of course 2765 02:09:53,766 --> 02:09:56,166 After all, I had promised to help him with his studies. 2766 02:09:56,166 --> 02:09:57,233 We must never break our promise. 2767 02:09:59,033 --> 02:10:01,166 Aren't you going to visit Grandma at the old house later? 2768 02:10:01,166 --> 02:10:01,966 Um 2769 02:10:02,400 --> 02:10:03,200 I'll take you there first. 2770 02:10:03,200 --> 02:10:04,000 Go to work again 2771 02:10:04,200 --> 02:10:05,000 good 2772 02:10:11,000 --> 02:10:11,800 What's wrong 2773 02:10:14,233 --> 02:10:15,533 Is it that bad? 2774 02:10:15,533 --> 02:10:16,400 That shouldn't be the case. 2775 02:10:16,400 --> 02:10:18,000 I studied it seriously for two months. 2776 02:10:18,000 --> 02:10:19,300 Even Louis said it was delicious. 2777 02:10:26,000 --> 02:10:26,800 warmth 2778 02:10:26,833 --> 02:10:27,633 Um 2779 02:10:27,800 --> 02:10:29,166 Haven't you been here in a long time? 2780 02:10:30,333 --> 02:10:31,600 That shouldn't be the case. 2781 02:10:31,800 --> 02:10:33,900 I had a check-up before. 2782 02:10:34,200 --> 02:10:35,333 I'm really not dizzy 2783 02:10:35,633 --> 02:10:37,933 Let's go get a more comprehensive checkup. 2784 02:10:38,000 --> 02:10:43,500 Ahhh, I can walk, I can! 2785 02:10:45,166 --> 02:10:45,900 Congratulations! 2786 02:10:45,900 --> 02:10:47,100 I am 6 weeks pregnant 2787 02:10:50,033 --> 02:10:54,300 But my last checkup here confirmed the diagnosis. 2788 02:10:54,300 --> 02:10:56,566 Infertility is checked here. 2789 02:10:57,033 --> 02:10:57,966 That shouldn't be the case. 2790 02:10:59,500 --> 02:11:00,833 This is it, right? 2791 02:11:00,833 --> 02:11:02,333 That's definitely right. 2792 02:11:03,133 --> 02:11:03,966 I see 2793 02:11:04,900 --> 02:11:07,366 Lin Jiancheng and Lin Ting want you to marry Lin Hao. 2794 02:11:07,433 --> 02:11:08,966 A fake report was deliberately forged. 2795 02:11:12,600 --> 02:11:16,000 So I really do have a child. 2796 02:11:16,366 --> 02:11:18,600 Okay, I'm going to tell my mom now. 2797 02:11:18,600 --> 02:11:19,400 good 2798 02:11:20,433 --> 02:11:21,233 ah 2799 02:11:25,333 --> 02:11:27,566 Lu Zhen, what are you doing? 2800 02:11:28,733 --> 02:11:29,833 No more walking fast from now on. 2801 02:11:29,900 --> 02:11:30,600 No bending over 2802 02:11:30,600 --> 02:11:31,933 No lifting heavy objects. 2803 02:11:31,933 --> 02:11:33,233 I'm just pregnant. 2804 02:11:33,300 --> 02:11:34,600 It's not like he's disabled. 2805 02:11:34,633 --> 02:11:36,733 That won't do, what if he falls and gets hurt? 2806 02:11:37,000 --> 02:11:37,800 What to do when you're tired 2807 02:11:37,833 --> 02:11:40,100 Mr. Lu, your wife is in very good condition. 2808 02:11:40,100 --> 02:11:41,700 Normal activities are fine. 2809 02:11:41,700 --> 02:11:42,433 real 2810 02:11:42,433 --> 02:11:43,233 real 2811 02:11:46,533 --> 02:11:48,833 However, it's a good thing you're so nervous. 2812 02:11:48,900 --> 02:11:52,100 At least it proves that he treats me like I'm fragile. 2813 02:11:52,133 --> 02:11:53,966 Not a glass person 2814 02:11:57,366 --> 02:11:58,300 Okay, okay 2815 02:11:58,300 --> 02:11:59,366 You two can keep being lovey-dovey. 2816 02:11:59,366 --> 02:12:01,033 Remember to have your prenatal checkups on time! 2817 02:12:05,933 --> 02:12:10,400 Lu Zhen, we're really going to have a baby. 2818 02:12:10,400 --> 02:12:11,400 Yes, our children186059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.