Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,630
My name is Talon.
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,296
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,720
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,720
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,850
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,730
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,770 --> 00:00:16,600
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,120
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:19,170 --> 00:00:21,390
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,430 --> 00:00:23,650
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,690 --> 00:00:26,560
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,830
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,870 --> 00:00:31,830
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,870 --> 00:00:34,490
Why are you doing this?
I'm trying to help you and Gwynn.
15
00:00:34,530 --> 00:00:37,880
- I will deal with her next.
- You're cured. How do you feel?
16
00:00:37,920 --> 00:00:39,142
Please, oh, please let me go!
17
00:00:39,143 --> 00:00:41,270
These flowers only seem
to open up in the daytime.
18
00:00:41,320 --> 00:00:43,800
I'm the traitor.
I'm the spy.
19
00:00:43,840 --> 00:00:47,020
You released Ambassador Dred,
who then killed my Garret.
20
00:00:47,060 --> 00:00:50,460
- Execute her at once.
- Welcome, cousin Milus.
21
00:00:50,500 --> 00:00:52,590
What if I were to give you
all of Tobin's land?
22
00:00:52,630 --> 00:00:57,290
Tobin won't need any land,
as he'll be married to the Queen.
23
00:00:57,330 --> 00:00:59,950
- You're not coming with me, are you?
- You know I can't.
24
00:00:59,990 --> 00:01:04,080
This key unlocks a great power that could solve
the problems of our people and your Queen.
25
00:01:04,120 --> 00:01:06,300
I know where we can find
the missing piece to the key.
26
00:01:06,340 --> 00:01:09,610
There are people here who are trying
to harm you. Now we need to leave.
27
00:01:09,650 --> 00:01:12,700
- I'm so glad that you're alive.
- You knew I was alive.
28
00:01:12,740 --> 00:01:14,660
You just didn't care.
29
00:01:33,410 --> 00:01:34,940
Garret, where are we going?
30
00:01:37,980 --> 00:01:39,900
Garret, you're scaring me.
31
00:01:44,250 --> 00:01:45,300
Garret?
32
00:01:47,510 --> 00:01:49,170
Garret, what is going on?
33
00:02:01,960 --> 00:02:04,360
What are you doing?
34
00:02:04,400 --> 00:02:07,450
- I am your queen.
- You're a traitor.
35
00:02:07,490 --> 00:02:10,320
Tie her up.
36
00:02:41,610 --> 00:02:44,570
We should have carried on
to get the jewel.
37
00:02:44,620 --> 00:02:46,376
I told you we'd be too late
to save your queen.
38
00:02:46,400 --> 00:02:48,490
Just stop.
39
00:02:48,530 --> 00:02:49,920
We're not too late.
40
00:02:49,970 --> 00:02:51,360
I can't be.
41
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
More.
42
00:03:15,990 --> 00:03:17,390
More! Keep it coming.
Come on.
43
00:03:17,430 --> 00:03:19,520
I thought you gave up
on the drink.
44
00:03:19,560 --> 00:03:21,610
Let me ask you something,
barkeep.
45
00:03:23,260 --> 00:03:24,830
If the woman you were
supposed to marry
46
00:03:24,870 --> 00:03:26,130
left you at the altar,
47
00:03:26,180 --> 00:03:27,196
just run off with another man,
48
00:03:27,220 --> 00:03:29,400
would you stay sober?
49
00:03:29,440 --> 00:03:32,450
I don't like to get drunk,
but I see your point.
50
00:03:41,110 --> 00:03:42,410
Talon, thank gods you're back.
51
00:03:42,460 --> 00:03:44,280
- Where's Gwynn?
- Not here.
52
00:03:44,330 --> 00:03:46,460
You're going to want
to sit down for this
53
00:03:46,500 --> 00:03:47,656
because you are not going to
believe what I'm about to tell you.
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,250
Janzo, we don't
have time for this.
55
00:03:49,290 --> 00:03:50,436
- All right, where is she?
- Fine, suit yourself.
56
00:03:50,460 --> 00:03:52,030
Have it your way.
57
00:03:52,070 --> 00:03:55,120
Garret is alive.
58
00:03:55,160 --> 00:03:57,080
- I know.
- You know?
59
00:03:57,120 --> 00:03:58,860
Look, he's after Gwynn.
I have to stop him.
60
00:03:58,910 --> 00:04:00,600
Too late.
She's already gone with him.
61
00:04:00,650 --> 00:04:02,650
- What?
- Wait, what do you mean, stop him?
62
00:04:02,690 --> 00:04:04,456
You mean stop him from
getting married to Gwynn?
63
00:04:04,480 --> 00:04:06,416
He doesn't want to marry her.
He wants to kill her.
64
00:04:06,440 --> 00:04:08,570
- What?
- He tried to kill me.
65
00:04:08,610 --> 00:04:10,610
Stabbed me right in the gut.
I barely survived.
66
00:04:10,660 --> 00:04:11,896
Sorry, Garret wouldn't do that.
67
00:04:11,920 --> 00:04:14,140
It's not Garret anymore.
68
00:04:14,180 --> 00:04:16,296
They played with his mind.
He serves the Prime Order now.
69
00:04:16,320 --> 00:04:18,840
- He said, "Hail to The Three."
- I knew it.
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,516
I should have stopped them.
I should never have let her go with him.
71
00:04:21,540 --> 00:04:23,980
- Which way did they go?
- They left on the main road.
72
00:04:24,020 --> 00:04:26,370
- When?
- Yesterday.
73
00:04:26,410 --> 00:04:29,330
Yesterday? What, they've
been gone all night?
74
00:04:29,370 --> 00:04:31,370
- Why didn't anyone go after them?
- It was Garret.
75
00:04:31,420 --> 00:04:32,916
No one was gonna suspect
anything, were they?
76
00:04:32,940 --> 00:04:34,656
Everyone was just so happy
that he was alive.
77
00:04:34,680 --> 00:04:36,706
- I have to stop them.
- And where are you going to go?
78
00:04:36,730 --> 00:04:37,926
You have no idea
where you're going.
79
00:04:37,950 --> 00:04:40,340
He's probably taking her
to The Three,
80
00:04:40,380 --> 00:04:42,340
if he hasn't killed her already.
81
00:04:42,390 --> 00:04:44,210
Right.
82
00:04:44,260 --> 00:04:46,100
I'm going to summon
some guards to go with you.
83
00:04:46,130 --> 00:04:48,170
No.
84
00:04:48,220 --> 00:04:50,090
Gwynn stands a better chance
of staying alive
85
00:04:50,130 --> 00:04:52,026
if Garret doesn't think
a whole army is after him.
86
00:04:52,050 --> 00:04:54,220
- Then I'm coming with you.
- No. I'm faster alone.
87
00:04:54,270 --> 00:04:56,530
- Besides, you're drunk.
- I'm not drunk.
88
00:04:56,570 --> 00:04:59,230
Nice reaction time.
89
00:04:59,270 --> 00:05:01,190
Like I said, drunk.
90
00:05:01,230 --> 00:05:03,540
Okay, that wasn't fair.
You should have warned me.
91
00:05:03,580 --> 00:05:05,150
Why would I warn you?
Garret won't.
92
00:05:05,190 --> 00:05:06,840
If they reach the fort
by Mill's Bend,
93
00:05:06,890 --> 00:05:08,296
then Garret's going to have
a whole contingent
94
00:05:08,320 --> 00:05:10,940
of Prime Order to back him up.
95
00:05:10,980 --> 00:05:13,396
- You can't go alone, Talon.
- Look, I don't have time for this.
96
00:05:13,420 --> 00:05:16,510
- I have someone else to help me.
- Talon. Talon!
97
00:05:19,420 --> 00:05:22,430
Okay.
98
00:05:22,470 --> 00:05:25,300
Look, she can probably beat him,
99
00:05:25,340 --> 00:05:27,390
especially given
his current condition.
100
00:05:27,430 --> 00:05:30,260
But if he is joined up by a
contingent of Covenant guards,
101
00:05:30,300 --> 00:05:32,700
then not even Talon
can take them on alone.
102
00:05:32,740 --> 00:05:36,790
This is why
I need to go with her.
103
00:05:36,830 --> 00:05:39,620
All right! Aeglesberry,
let's go sober you up!
104
00:05:41,100 --> 00:05:43,400
First, I will make you
a sobering tonic.
105
00:05:43,450 --> 00:05:45,580
That will take you
halfway there.
106
00:05:45,620 --> 00:05:49,100
Then hopefully time
will take care of the rest.
107
00:05:53,850 --> 00:05:55,070
Garret's got Gwynn.
108
00:05:55,110 --> 00:05:56,280
They left yesterday
109
00:05:56,330 --> 00:05:57,736
and have about
a half day's ride on us.
110
00:05:57,760 --> 00:06:02,770
Us? I'm not going
with you, Talon.
111
00:06:02,810 --> 00:06:04,656
Look, I know you're upset
I made us turn back yesterday,
112
00:06:04,680 --> 00:06:05,926
but trust me, as soon as Gwynn...
113
00:06:05,950 --> 00:06:07,690
You speak an awful lot of trust.
114
00:06:07,730 --> 00:06:09,300
It's starting to wear on me.
115
00:06:09,340 --> 00:06:12,300
Look, I trust you,
I just don't trust your queen,
116
00:06:12,340 --> 00:06:16,090
and I'm not going to risk
my neck to save her again.
117
00:06:16,130 --> 00:06:17,676
Frankly, I don't know
why you want to go after her.
118
00:06:17,700 --> 00:06:18,766
She hasn't treated you
much better.
119
00:06:18,790 --> 00:06:20,960
She is my Queen.
120
00:06:21,010 --> 00:06:24,230
And my friend.
121
00:06:24,270 --> 00:06:25,920
I don't have time
to argue with you.
122
00:06:25,970 --> 00:06:28,750
I wish you well, I do.
I just... this isn't my fight.
123
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
I am coming with you!
124
00:07:08,100 --> 00:07:09,450
No, you're not.
125
00:07:09,490 --> 00:07:12,490
You're drunk.
126
00:07:12,540 --> 00:07:15,970
- You'll slow me down.
- I'm not as drunk.
127
00:07:18,280 --> 00:07:20,670
And by the time
we catch up with them,
128
00:07:20,720 --> 00:07:22,460
I'll be totally sober.
129
00:07:26,030 --> 00:07:27,330
Ooh.
130
00:07:32,290 --> 00:07:35,910
So we're saying two
on one horse.
131
00:07:35,950 --> 00:07:37,650
One's in full armor.
132
00:07:37,690 --> 00:07:40,560
I'm willing to wager they've
made camp for the night.
133
00:07:42,220 --> 00:07:45,480
We'll find them.
We'll catch up with them.
134
00:07:47,570 --> 00:07:50,050
You seem different.
135
00:07:50,090 --> 00:07:51,920
Just sober.
136
00:07:51,970 --> 00:07:54,360
She left you
on your wedding day.
137
00:07:54,400 --> 00:07:57,540
- During your wedding.
- I'm aware.
138
00:07:57,580 --> 00:08:00,100
And after all that,
you still want to rescue her?
139
00:08:00,150 --> 00:08:03,460
Look, I'm no stranger
to making mistakes, all right?
140
00:08:03,500 --> 00:08:05,540
And that Queen of ours
has given both you and me
141
00:08:05,590 --> 00:08:07,550
more than a few chances
to get things right.
142
00:08:07,590 --> 00:08:09,940
I figured I owe her
the same courtesy.
143
00:08:12,120 --> 00:08:13,380
Can't argue with that.
144
00:08:37,620 --> 00:08:39,360
I need to hear you say it.
145
00:08:42,100 --> 00:08:46,980
I need to hear you
confess your lies.
146
00:08:47,020 --> 00:08:49,410
Hmm?
147
00:08:49,460 --> 00:08:51,760
You're thirsty, aren't you?
148
00:08:55,640 --> 00:08:58,210
You know, I can...
149
00:08:58,250 --> 00:09:00,640
I could take that gag off
150
00:09:00,690 --> 00:09:03,600
and give you food, water.
151
00:09:03,650 --> 00:09:05,690
And all you have to do...
152
00:09:09,520 --> 00:09:11,870
is admit the truth.
153
00:09:11,920 --> 00:09:17,750
That you are no queen.
154
00:09:17,790 --> 00:09:22,750
That you and Calkussar
lied to me.
155
00:09:22,800 --> 00:09:25,410
You lied to everyone who was
fool enough to believe in you
156
00:09:25,450 --> 00:09:31,410
because you were power hungry,
greedy traitors.
157
00:09:31,460 --> 00:09:34,420
Can you do that? Hmm?
158
00:09:34,460 --> 00:09:37,160
Can you spit the truth
159
00:09:37,200 --> 00:09:39,990
out of this venomous
little mouth of yours
160
00:09:40,030 --> 00:09:42,950
and be honest with me for once?
161
00:09:45,040 --> 00:09:49,210
Say it. Say it!
162
00:09:49,260 --> 00:09:51,000
Say the words!
163
00:09:51,040 --> 00:09:54,440
Admit your falsehood.
164
00:09:54,480 --> 00:09:58,090
Set me free. Set me free.
165
00:09:59,830 --> 00:10:02,970
Set yourself free.
166
00:10:05,360 --> 00:10:07,140
Yes?
167
00:10:07,190 --> 00:10:08,580
Yeah?
168
00:10:08,620 --> 00:10:10,450
Help!
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,150
No!
170
00:10:12,190 --> 00:10:14,240
No.
171
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
Now you can scream
all you want, traitor,
172
00:10:18,290 --> 00:10:22,330
but there is no one here
to help you!
173
00:10:26,120 --> 00:10:27,470
All right?
174
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
Shh.
175
00:10:34,300 --> 00:10:36,090
Shh.
176
00:10:53,230 --> 00:10:54,346
There's six guards and Garret.
177
00:10:54,370 --> 00:10:57,370
They must be packing up.
178
00:10:57,410 --> 00:10:59,280
We're out of time.
179
00:10:59,330 --> 00:11:00,720
All right, well,
we could sneak in.
180
00:11:00,760 --> 00:11:03,680
I'll go through the front.
You scale the side...
181
00:11:05,380 --> 00:11:07,680
I'm not one for plans myself.
182
00:11:18,520 --> 00:11:21,130
A crown for the Queen.
183
00:11:40,930 --> 00:11:42,890
Guards!
184
00:11:42,940 --> 00:11:44,760
Stay with me and the prisoner.
185
00:11:44,810 --> 00:11:47,290
The rest of you, kill her.
186
00:12:36,420 --> 00:12:38,160
Leaving so soon?
187
00:12:38,210 --> 00:12:40,300
I didn't take you for a coward.
188
00:13:27,740 --> 00:13:29,520
Get up.
189
00:13:31,870 --> 00:13:33,740
Get on the horse.
190
00:13:38,220 --> 00:13:39,970
Tobin, he's got Gwynn!
191
00:13:40,010 --> 00:13:41,840
I thought you were gone already.
192
00:13:45,490 --> 00:13:47,130
- And they've got an archer.
- Go already!
193
00:13:49,670 --> 00:13:51,670
We're outnumbered!
194
00:13:51,720 --> 00:13:55,370
I love being outnumbered.
195
00:14:41,980 --> 00:14:43,200
Get out of here, Gwynn!
196
00:14:51,600 --> 00:14:53,780
- I don't want to kill you.
- Don't worry.
197
00:14:53,820 --> 00:14:55,430
You won't have to!
198
00:15:19,460 --> 00:15:20,850
Talon!
199
00:15:20,890 --> 00:15:23,200
Talon, are you trying
to kill him?
200
00:15:26,810 --> 00:15:28,250
He's just unconscious.
201
00:16:40,060 --> 00:16:43,410
Nice shot.
202
00:16:51,770 --> 00:16:53,030
Tobin?
203
00:16:54,900 --> 00:16:57,030
Tobin?
204
00:16:57,080 --> 00:16:58,690
Talon, what do we do?
205
00:17:00,250 --> 00:17:04,130
I don't know.
What would Janzo do?
206
00:17:09,260 --> 00:17:10,920
Talon!
207
00:17:13,700 --> 00:17:15,490
I'm gonna need you
to pull out the arrow.
208
00:17:15,530 --> 00:17:17,970
- What? No.
- Yes, now.
209
00:17:26,930 --> 00:17:29,060
After this, we drink.
210
00:17:29,110 --> 00:17:31,200
- It's all right.
- Like, hell I am.
211
00:17:31,240 --> 00:17:34,030
I need you to do that
three more times.
212
00:17:38,510 --> 00:17:40,730
Talon.
Talon, what are you doing?
213
00:17:47,300 --> 00:17:49,000
All right. Are you ready?
214
00:17:52,740 --> 00:17:55,920
So, Janzo, you think these pretty
little things are the cure?
215
00:17:55,960 --> 00:17:57,920
I don't know, Munt.
That's one theory.
216
00:17:57,960 --> 00:18:00,270
Mmm. They smell as nice
as they look.
217
00:18:00,310 --> 00:18:01,920
Have you smelled them?
218
00:18:01,970 --> 00:18:05,270
Stop!
219
00:18:05,320 --> 00:18:08,710
Angry again.
Janzo, why are you angry?
220
00:18:08,760 --> 00:18:12,320
- Why would I be angry, Munt?
- Your girlfriend is a traitor.
221
00:18:12,370 --> 00:18:14,696
The Queen was to have her killed,
but she escaped, now Mum is mad.
222
00:18:14,720 --> 00:18:17,526
The Queen went and got kidnapped by
Garret and then Talon went after them,
223
00:18:17,550 --> 00:18:19,510
which means either
Talon or Garret or Gwynn,
224
00:18:19,550 --> 00:18:21,940
or probably all three of them,
are most likely dead and...
225
00:18:21,990 --> 00:18:24,120
Some of those
I hadn't even thought about.
226
00:18:24,160 --> 00:18:27,600
- Thanks a lot, Munt.
- Oh, you're welcome.
227
00:18:27,640 --> 00:18:30,170
Excuse me.
228
00:18:30,210 --> 00:18:33,650
Sir? Could I trouble you
perhaps to untie me, please?
229
00:18:33,690 --> 00:18:35,300
Good news, right, Janzo?
You did it!
230
00:18:35,350 --> 00:18:38,220
You cured another one.
231
00:18:38,260 --> 00:18:41,140
Yes, apart from that I covered
them both in the same vines
232
00:18:41,180 --> 00:18:42,490
and only one of them's cured.
233
00:18:42,530 --> 00:18:43,896
So what happened this time,
hey, Munt?
234
00:18:43,920 --> 00:18:46,230
Oh, thank you, sir.
You are very kind.
235
00:18:46,270 --> 00:18:48,190
Oh, maybe only polite ones
are cured.
236
00:18:48,230 --> 00:18:51,150
Munt, take him to the Nightshade.
Give him something to eat.
237
00:18:51,190 --> 00:18:54,500
Keep an eye on him.
Make sure he's well and truly cured.
238
00:18:54,540 --> 00:18:57,630
I have to take this to the lab.
239
00:18:59,370 --> 00:19:00,940
- That...
- All right. Come on.
240
00:19:00,980 --> 00:19:01,980
Okay.
241
00:19:05,290 --> 00:19:07,860
You are very kind.
Thank you a lot. Thank you.
242
00:19:07,900 --> 00:19:11,470
Open the gate!
243
00:19:11,510 --> 00:19:14,340
Hold on!
What's all this?
244
00:19:14,390 --> 00:19:16,820
The Queen, she's returned.
245
00:19:16,870 --> 00:19:18,830
Open the damn gate.
246
00:19:44,240 --> 00:19:46,070
Oh, whoa, whoa, whoa.
247
00:19:48,160 --> 00:19:51,340
Send for Janzo immediately.
Master Tobin is badly injured.
248
00:19:51,380 --> 00:19:53,770
Send him to my quarters.
249
00:19:53,820 --> 00:19:56,390
- Captain Spears?
- Lock him away.
250
00:19:56,430 --> 00:19:58,650
And double the guards.
251
00:20:07,270 --> 00:20:08,400
Get down.
252
00:20:34,810 --> 00:20:37,640
Talon, are all these wounds...
are they all...
253
00:20:37,690 --> 00:20:38,910
Arrows.
254
00:20:40,860 --> 00:20:42,740
Did you cauterize the wounds?
255
00:20:42,780 --> 00:20:46,570
- Mm-hmm.
- Well done.
256
00:20:46,610 --> 00:20:49,050
Did he have to be, um, you know,
257
00:20:49,090 --> 00:20:51,880
distracted when you
did it, like I did?
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,270
I didn't kiss him, Janzo.
259
00:20:54,310 --> 00:20:56,010
That's not what I was
suggesting, Talon.
260
00:20:56,050 --> 00:20:58,320
I was just wondering
if he was conscious when...
261
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
when you were treating him.
262
00:21:01,930 --> 00:21:03,230
Is he going to be all right?
263
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
Mm.
264
00:21:09,110 --> 00:21:10,420
Janzo?
265
00:21:19,210 --> 00:21:21,210
You both did an admirable job.
266
00:21:21,250 --> 00:21:23,560
He's lost a lot of blood.
267
00:21:23,600 --> 00:21:28,090
But, um, some of these wounds
do look a little worrying.
268
00:21:28,130 --> 00:21:30,390
There's nothing more we can do, though.
Now we just wait.
269
00:21:35,350 --> 00:21:36,880
This is all my fault.
270
00:21:58,200 --> 00:21:59,990
Tobin almost died.
271
00:22:00,030 --> 00:22:01,210
Shame.
272
00:22:03,210 --> 00:22:04,560
Could have used your help.
273
00:22:04,600 --> 00:22:05,560
Could've called Vikka
at any moment.
274
00:22:05,600 --> 00:22:07,390
You know his name.
275
00:22:07,430 --> 00:22:10,870
I swore an oath to send
him away and keep him away.
276
00:22:10,910 --> 00:22:13,650
My loyalty and my word mean
something to me, unlike some people.
277
00:22:13,700 --> 00:22:18,700
You seem to be doing just fine
without me or my loyalty.
278
00:22:18,740 --> 00:22:21,050
What is wrong with you?
279
00:22:21,090 --> 00:22:22,880
And why couldn't
you come with me?
280
00:22:22,920 --> 00:22:27,190
- Whose side are you on?
- Whose side are you on?
281
00:22:27,230 --> 00:22:29,320
You say that you want
to help our people,
282
00:22:29,360 --> 00:22:30,996
but every time you have a choice,
you choose to put humans before us.
283
00:22:31,020 --> 00:22:34,460
I put the most urgent need
before anything else.
284
00:22:34,500 --> 00:22:36,760
The key could wait.
Gwynn couldn't.
285
00:22:36,810 --> 00:22:38,290
Our people have waited
long enough.
286
00:22:39,940 --> 00:22:41,200
I know.
287
00:22:45,510 --> 00:22:47,990
I saw it when I went
through the portal.
288
00:22:48,030 --> 00:22:50,950
The air was so thick with ash,
I could barely breathe.
289
00:22:50,990 --> 00:22:54,870
And then Blackbloods,
my own people, attacked me.
290
00:22:54,910 --> 00:22:57,870
- I told you they were Black Fist.
- Blackbloods nonetheless.
291
00:22:57,910 --> 00:23:00,570
How can I expect Gwynn
to trust our people
292
00:23:00,610 --> 00:23:01,960
if I can't even
trust them myself?
293
00:23:02,010 --> 00:23:03,960
The Black Fist
are not your people.
294
00:23:04,010 --> 00:23:05,180
They're not mine either.
295
00:23:05,230 --> 00:23:08,010
Are you at war with them?
296
00:23:08,050 --> 00:23:12,580
- No, but...
- Do you live among them in the Plane of Ash?
297
00:23:12,620 --> 00:23:15,410
- See, you do.
- Talon, you have no idea.
298
00:23:20,720 --> 00:23:23,290
The Plane...
299
00:23:23,330 --> 00:23:25,070
is such a harsh environment.
300
00:23:26,550 --> 00:23:28,770
We were forced to work
together a long time ago,
301
00:23:28,810 --> 00:23:30,340
just to survive.
302
00:23:30,380 --> 00:23:32,210
And why should I believe you?
303
00:23:32,250 --> 00:23:35,040
When your tribe first sent us
through the portal, we...
304
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
I thought your tribe
went willingly.
305
00:23:36,560 --> 00:23:39,130
We were tricked...
by the humans.
306
00:23:41,310 --> 00:23:43,790
We had no idea
what awaited us there.
307
00:23:46,350 --> 00:23:48,066
When we first stepped out
onto the other side,
308
00:23:48,090 --> 00:23:50,620
do you know what
the first thing we saw was?
309
00:23:50,660 --> 00:23:52,880
- What?
- Fire worms.
310
00:23:54,750 --> 00:23:57,840
That's what
we called them, anyway.
311
00:23:57,890 --> 00:24:01,240
Like giant red snakes
a thousand hands long,
312
00:24:01,280 --> 00:24:02,850
teeth the size of you and me.
313
00:24:02,890 --> 00:24:04,396
I didn't see any of them
when I went through.
314
00:24:04,420 --> 00:24:07,160
Then you were lucky.
315
00:24:07,200 --> 00:24:11,640
Their hides were so thick our
swords and spears were useless.
316
00:24:11,680 --> 00:24:13,990
And guess who figured out
a way to kill them.
317
00:24:14,030 --> 00:24:16,300
Rebb.
318
00:24:16,340 --> 00:24:17,496
Well, some of her
Black Fist comrades.
319
00:24:17,520 --> 00:24:19,300
And how'd they do it?
320
00:24:19,340 --> 00:24:21,536
Black Fist archers shot bolts
down the creatures' throats.
321
00:24:21,560 --> 00:24:23,430
Killed them from the inside.
322
00:24:23,480 --> 00:24:26,520
They found a way to make our worst
fear our main source of food.
323
00:24:29,010 --> 00:24:31,880
They saved us all, Talon.
324
00:24:31,920 --> 00:24:33,710
So you just proved my point.
325
00:24:33,750 --> 00:24:35,110
You are allies
with the Black Fist.
326
00:24:35,140 --> 00:24:37,320
We hunted together
out of necessity.
327
00:24:37,360 --> 00:24:41,890
They're not our allies. In every
other possible way, they're our enemy.
328
00:24:41,930 --> 00:24:44,630
Some of the things they've
done, Talon, believe me,
329
00:24:44,670 --> 00:24:47,230
I want to keep them outside of
this world just as much as you do.
330
00:24:51,380 --> 00:24:53,680
How'd you survive so long
in that awful place?
331
00:24:55,730 --> 00:24:58,120
Where'd you seek shelter?
332
00:24:58,160 --> 00:24:59,510
We almost died.
333
00:25:01,730 --> 00:25:03,950
Storms of fire
rained down on us.
334
00:25:06,260 --> 00:25:10,130
We found lava tubes that
had cooled, were insulated.
335
00:25:10,180 --> 00:25:12,700
Made our homes in them.
336
00:25:12,740 --> 00:25:14,350
So your people are safe
for the time...
337
00:25:14,400 --> 00:25:16,360
Our people.
338
00:25:16,400 --> 00:25:19,140
Have you not listened
to a word I've just said?
339
00:25:19,190 --> 00:25:20,726
How long do you intend
to leave them there to suffer?
340
00:25:20,750 --> 00:25:24,320
Until the time is right.
341
00:25:24,360 --> 00:25:28,150
If I bring them through now,
it would start an all-out war.
342
00:25:28,190 --> 00:25:30,150
Gwynn needs to know
that she can trust us,
343
00:25:30,200 --> 00:25:31,396
and you would have made it
a whole lot easier
344
00:25:31,420 --> 00:25:34,640
if you helped save her.
345
00:25:34,680 --> 00:25:36,940
So?
346
00:25:36,990 --> 00:25:38,860
If not now, then when?
347
00:25:48,610 --> 00:25:50,650
You said this unlocks
a great power,
348
00:25:50,700 --> 00:25:54,660
something that can help
both humans and Blackbloods.
349
00:25:54,700 --> 00:25:56,140
That's right.
350
00:26:01,100 --> 00:26:02,580
Then let's go get it.
351
00:26:19,640 --> 00:26:21,770
Your Majesty.
I've already spoken with the Mistress
352
00:26:21,810 --> 00:26:23,600
and gave her a full report.
353
00:26:27,040 --> 00:26:31,210
- Where's Naya?
- Actually, she escaped, Your Majesty.
354
00:26:33,260 --> 00:26:35,740
Then you will give me
a full report.
355
00:26:35,780 --> 00:26:39,220
Whoever allowed her to escape
will suffer the consequences,
356
00:26:39,270 --> 00:26:41,856
and I trust we will not repeat
this mistake with Commander Spears.
357
00:26:41,880 --> 00:26:43,710
No, Your Majesty.
358
00:26:43,750 --> 00:26:48,800
Good. Now leave us.
I need a word.
359
00:26:48,840 --> 00:26:53,240
Is this a test or...
or you really want me to...
360
00:26:53,280 --> 00:26:57,020
Right. I'll be in front
of you need anything.
361
00:26:57,070 --> 00:26:58,680
I do, actually.
362
00:27:00,070 --> 00:27:03,640
- Send me Janzo.
- Right, Your Majesty.
363
00:27:23,700 --> 00:27:25,400
You're breaking my heart.
364
00:27:28,530 --> 00:27:29,790
Are you still you?
365
00:27:36,320 --> 00:27:39,500
Does it scare you that I know?
366
00:27:39,540 --> 00:27:41,680
That the Prime Order knows?
367
00:27:41,720 --> 00:27:43,680
What are you talking about?
368
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
What have they done
to turn you into this?
369
00:27:54,910 --> 00:27:57,870
They opened my eyes.
370
00:27:57,910 --> 00:28:01,090
I see you now
for what you really are.
371
00:28:01,130 --> 00:28:05,870
- An impostor.
- You sound insane.
372
00:28:05,920 --> 00:28:08,530
The Prime Order
slaughtered my family.
373
00:28:08,570 --> 00:28:10,970
- I am the rightful queen.
- Queen?
374
00:28:11,010 --> 00:28:13,320
No, you are no queen.
375
00:28:13,360 --> 00:28:16,710
You are just a selfish
little girl playing dress-up.
376
00:28:16,750 --> 00:28:18,800
How dare you!
377
00:28:21,370 --> 00:28:24,720
You're about to form a strategic
union through marriage.
378
00:28:24,760 --> 00:28:26,720
You would have gained
thousands of soldiers,
379
00:28:26,760 --> 00:28:29,330
gold to fund your army.
380
00:28:29,380 --> 00:28:31,730
That was smart.
381
00:28:31,770 --> 00:28:36,120
Something a queen would do.
But not you.
382
00:28:36,170 --> 00:28:40,740
You abandoned your own wedding
to run off with your lover,
383
00:28:40,780 --> 00:28:43,350
a commoner with
nothing to offer.
384
00:28:44,780 --> 00:28:47,220
Selfish.
385
00:28:47,260 --> 00:28:51,880
No true queen
would ever behave that way.
386
00:28:57,400 --> 00:28:59,750
You sent for me?
387
00:28:59,800 --> 00:29:01,890
Yes, Janzo, I have
a new task for you.
388
00:29:03,190 --> 00:29:05,590
They've done something to him,
389
00:29:05,630 --> 00:29:07,760
tampered with his mind,
and I need you to fix him.
390
00:29:07,810 --> 00:29:10,030
- Fix him?
- You heard me.
391
00:29:10,070 --> 00:29:13,070
Right. It's just that, um,
well, I've almost found a cure
392
00:29:13,120 --> 00:29:14,706
for the Plaguelings,
so I don't really have time...
393
00:29:14,730 --> 00:29:17,600
Surely, you can find the time
to manage both projects.
394
00:29:18,900 --> 00:29:20,780
I'll move Commander Spears
down to your lab
395
00:29:20,820 --> 00:29:22,300
along with
a contingent of guards
396
00:29:22,340 --> 00:29:23,780
that will stay with you always.
397
00:29:23,820 --> 00:29:25,340
Is he really that dangerous?
398
00:29:27,610 --> 00:29:30,790
They're not just for him.
They're for you as well.
399
00:29:30,830 --> 00:29:34,830
- Your Majesty...
- I would put you in jail right now for freeing Naya,
400
00:29:34,880 --> 00:29:36,180
if I could.
401
00:29:36,230 --> 00:29:39,270
How did you know?
402
00:29:39,320 --> 00:29:41,190
Who else would it be?
403
00:29:41,230 --> 00:29:43,620
Good point.
404
00:29:43,670 --> 00:29:46,280
Unfortunately,
the truth is I need you.
405
00:29:46,320 --> 00:29:50,200
So, you will find a cure for the
Plaguelings, you will heal Tobin,
406
00:29:50,240 --> 00:29:52,810
and you will bring Commander
Spears back to his right mind.
407
00:29:52,850 --> 00:29:55,110
Guards.
408
00:29:55,160 --> 00:29:56,770
And after that?
409
00:30:01,250 --> 00:30:02,900
I will find a sentence fitting
410
00:30:02,950 --> 00:30:04,860
for the man who freed
the traitor of the crown.
411
00:30:15,180 --> 00:30:17,920
And you are certain
this is his seal?
412
00:30:17,960 --> 00:30:19,360
Aye, Your Holiness,
413
00:30:19,400 --> 00:30:23,930
and Garret Spears is captured.
414
00:30:25,490 --> 00:30:26,930
Thank you for your service, sir,
415
00:30:26,970 --> 00:30:29,370
and for your discretion.
416
00:30:29,410 --> 00:30:33,240
- This is unexpected.
- Which part?
417
00:30:33,280 --> 00:30:34,850
That your plan failed?
418
00:30:34,890 --> 00:30:36,760
Or that the Queen
is using her added time
419
00:30:36,810 --> 00:30:38,420
to build a coalition against us?
420
00:30:38,460 --> 00:30:40,940
A coalition crumbling
as we speak.
421
00:30:40,990 --> 00:30:42,770
The Blade of The Three
is captured.
422
00:30:42,810 --> 00:30:46,210
We could have sent
the Covenant army weeks ago,
423
00:30:46,250 --> 00:30:48,560
and the Queen
and her Outpost would be gone.
424
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
We should waste no more time.
425
00:30:50,130 --> 00:30:52,520
Summon the generals.
426
00:30:52,560 --> 00:30:56,870
It is time to throw all
of our great might at Rosmund
427
00:30:56,910 --> 00:30:59,130
before she grows even stronger.
428
00:31:14,370 --> 00:31:15,370
All right.
429
00:31:20,680 --> 00:31:22,330
Let's see, shall we?
430
00:31:24,070 --> 00:31:26,380
After your ambush in Dun-ebdin,
where did Dred take you?
431
00:31:26,420 --> 00:31:28,900
To see the Holy Three
432
00:31:28,950 --> 00:31:31,120
and bask in their glory.
433
00:31:31,170 --> 00:31:35,610
Mm-hmm.
Held captive in the Capital.
434
00:31:35,650 --> 00:31:38,520
And how long were you there for?
435
00:31:38,560 --> 00:31:41,480
I stayed until I was ready
to receive my purpose.
436
00:31:41,520 --> 00:31:43,090
So, one moon? Two?
437
00:31:45,660 --> 00:31:50,270
Right, has no sense
of passage of time.
438
00:31:50,320 --> 00:31:53,620
Did you, um, sleep for any
unnaturally long periods of time?
439
00:31:53,670 --> 00:31:55,490
Did you take any potions?
Any pills?
440
00:31:55,540 --> 00:31:57,500
Gwynn is a false queen,
441
00:31:57,540 --> 00:31:59,800
and Talon is a dirty Blackblood
442
00:31:59,850 --> 00:32:01,810
determined to destroy us all.
443
00:32:01,850 --> 00:32:04,720
Oh, so you're not interested
in either of them now, are you?
444
00:32:04,760 --> 00:32:08,640
Janzo, what are you doing?
What is the point?
445
00:32:08,680 --> 00:32:10,550
You heard her.
446
00:32:12,820 --> 00:32:16,170
When all this is done,
they're going to lock you away.
447
00:32:16,210 --> 00:32:19,000
- Or worse.
- Mm. Maybe I deserve it.
448
00:32:19,040 --> 00:32:22,700
Why? You've done nothing wrong.
They duped us all.
449
00:32:24,050 --> 00:32:26,790
No, the only thing
that you deserve
450
00:32:26,830 --> 00:32:29,790
is to be judged
by rightful rulers.
451
00:32:29,830 --> 00:32:31,010
Gwynn is a fraud.
452
00:32:31,050 --> 00:32:32,580
The Prime Order will come
453
00:32:32,620 --> 00:32:34,580
and they will squelch
her uprising,
454
00:32:34,620 --> 00:32:40,580
and when they do, loyal,
brilliant minds such as yourself,
455
00:32:40,630 --> 00:32:42,410
- will be handsomely rewarded.
- Mm-hmm.
456
00:32:42,450 --> 00:32:44,940
Now, let's check
your eyesight, shall we?
457
00:32:44,980 --> 00:32:46,760
- Can you read this?
- "Shut up."
458
00:32:50,940 --> 00:32:52,860
Perfect vision.
459
00:32:56,030 --> 00:32:57,210
I'll be back.
460
00:33:02,520 --> 00:33:03,740
Well, move!
461
00:33:13,660 --> 00:33:16,010
New hire?
462
00:33:16,050 --> 00:33:17,360
New recruits every day.
463
00:33:17,400 --> 00:33:19,060
I mean, why is he there?
464
00:33:25,110 --> 00:33:27,110
It turns out, Talon,
465
00:33:27,150 --> 00:33:31,330
that Garret isn't
the only one under arrest.
466
00:33:31,370 --> 00:33:33,850
I leave you for a few nights,
and Gwynn's put you under guard?
467
00:33:33,900 --> 00:33:36,900
What in gods did you do?
Experiment with her bath salts?
468
00:33:39,250 --> 00:33:41,860
Naya was the traitor
who let Dred go.
469
00:33:41,910 --> 00:33:45,430
- Naya.
- And then Gwynn sentenced her to death, and then...
470
00:33:45,470 --> 00:33:48,830
Please don't tell me
you helped her escape.
471
00:33:48,870 --> 00:33:51,106
- The Prime Order was holding her family hostage.
- Janzo.
472
00:33:51,130 --> 00:33:52,260
She didn't want to do it.
473
00:33:52,310 --> 00:33:55,530
She didn't want
to be a spy, Talon.
474
00:33:55,570 --> 00:33:57,310
I'm in big trouble, aren't I?
475
00:33:59,100 --> 00:34:02,670
If you let Naya go,
I'm sure you had good reason.
476
00:34:02,710 --> 00:34:04,670
Gwynn will come to understand.
477
00:34:04,710 --> 00:34:07,710
I'm not so sure.
478
00:34:12,070 --> 00:34:14,020
Now I'm almost afraid
to leave again.
479
00:34:14,070 --> 00:34:16,160
- What new treason will you commit?
- Talon!
480
00:34:16,200 --> 00:34:19,510
I'm teasing him.
481
00:34:19,550 --> 00:34:21,900
But seriously,
482
00:34:21,950 --> 00:34:23,380
stay out of trouble
while I'm gone.
483
00:34:23,430 --> 00:34:24,600
Do you have to go?
484
00:34:27,040 --> 00:34:29,560
I do.
485
00:34:29,610 --> 00:34:31,430
I've been doing
some more research for you.
486
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Do you remember the pendant
487
00:34:33,520 --> 00:34:36,130
that was on the necklace
the Dragman gave you?
488
00:34:36,180 --> 00:34:38,700
I think it's a key that belongs
to a shrine called Vor-Anden.
489
00:34:38,740 --> 00:34:40,880
However, it's missing a piece.
490
00:34:40,920 --> 00:34:43,490
- The gemstone.
- Yes.
491
00:34:43,530 --> 00:34:45,076
I know where to find
the missing piece to the key.
492
00:34:45,100 --> 00:34:46,880
And thanks to you,
493
00:34:46,930 --> 00:34:48,256
I know where I have to go
after I get it.
494
00:34:48,280 --> 00:34:52,240
Talon, Vor-Anden,
it's on the border,
495
00:34:52,280 --> 00:34:56,280
and the Prime Order patrols
scour the entire Realm.
496
00:34:56,330 --> 00:34:57,526
Not to mention,
there's also the Greyskins...
497
00:34:57,550 --> 00:34:59,770
Janzo, we'll be fine.
498
00:35:02,200 --> 00:35:04,940
You know, I really wish
I can come with you, Talon.
499
00:35:04,990 --> 00:35:07,730
You belong here.
500
00:35:07,770 --> 00:35:09,510
Gwynn needs you,
501
00:35:09,560 --> 00:35:11,820
even though she's not very
fond of you at the moment.
502
00:35:18,390 --> 00:35:20,000
He's down there.
503
00:35:21,220 --> 00:35:22,920
I need to speak to him.
504
00:35:24,230 --> 00:35:25,920
Alone.
505
00:35:45,070 --> 00:35:46,550
Talon.
506
00:35:46,600 --> 00:35:49,550
Talon, I'm so glad
you're alive and well.
507
00:35:49,600 --> 00:35:53,080
I... I wanted to apologize.
508
00:35:53,120 --> 00:35:57,520
I see now that something
is wrong with me.
509
00:35:57,560 --> 00:36:01,350
The way I've been behaving, I...
510
00:36:01,390 --> 00:36:03,700
I don't know.
511
00:36:03,740 --> 00:36:05,660
They got in my head. They...
512
00:36:08,050 --> 00:36:11,190
- That's for Gwynn.
- Oh, you filthy Blackblood!
513
00:36:16,670 --> 00:36:18,540
And that's for me.
514
00:36:47,000 --> 00:36:48,960
Please be all right.
515
00:36:55,880 --> 00:37:01,240
So this is what it takes
to finally get into your bed.
516
00:37:02,580 --> 00:37:04,190
Do you need something?
517
00:37:04,240 --> 00:37:05,646
- I should call for Gertrusha.
- No, no, no.
518
00:37:05,670 --> 00:37:07,680
No, please.
519
00:37:07,720 --> 00:37:11,030
Let me have this moment
of silence with you.
520
00:37:11,070 --> 00:37:12,900
I don't need anything.
521
00:37:12,940 --> 00:37:16,290
Maybe just a new body.
522
00:37:16,340 --> 00:37:19,950
One that hurts less.
523
00:37:19,990 --> 00:37:23,430
Please sit down with me.
524
00:37:23,470 --> 00:37:25,690
I'm not going to get handsy.
525
00:37:25,740 --> 00:37:27,390
I can barely move my arms.
526
00:37:38,320 --> 00:37:40,190
I wanted to thank you...
527
00:37:40,230 --> 00:37:41,450
for coming to get me.
528
00:37:41,490 --> 00:37:42,670
Mm.
529
00:37:42,710 --> 00:37:44,670
Especially considering I...
530
00:37:44,710 --> 00:37:48,460
That you ran off with
another man on our wedding day.
531
00:37:48,500 --> 00:37:51,890
- Yes, that.
- Mm.
532
00:37:51,940 --> 00:37:53,396
How are you feeling
about that choice?
533
00:37:53,420 --> 00:37:56,120
- Stupid.
- Mm.
534
00:37:56,160 --> 00:37:57,550
- Selfish.
- Mm.
535
00:37:57,600 --> 00:37:59,820
Unworthy.
536
00:37:59,860 --> 00:38:02,640
Unworthy?
537
00:38:02,690 --> 00:38:06,130
- Of what?
- Of you.
538
00:38:06,170 --> 00:38:07,650
What you did.
539
00:38:07,690 --> 00:38:09,870
Of Talon's friendship.
540
00:38:09,910 --> 00:38:12,650
- The crown.
- Don't beat yourself up.
541
00:38:12,700 --> 00:38:15,130
Only one of us can be
wounded at a time.
542
00:38:19,660 --> 00:38:22,140
Tobin, we need to talk
about our deal,
543
00:38:22,190 --> 00:38:24,320
- about what I did.
- Shh.
544
00:38:26,540 --> 00:38:32,200
Don't spoil this
with talks of deals and lands.
545
00:38:32,240 --> 00:38:34,550
Can I just have
this moment with you?
546
00:38:52,390 --> 00:38:53,390
Come in.
547
00:38:59,740 --> 00:39:02,700
I hear you're leaving again.
548
00:39:02,750 --> 00:39:04,180
I made a promise.
549
00:39:04,230 --> 00:39:07,540
Yeah, well, make a lot
of promises, Talon.
550
00:39:07,580 --> 00:39:09,670
And I do my best to keep them.
551
00:39:09,710 --> 00:39:13,320
I know.
552
00:39:13,370 --> 00:39:17,550
But I thank you
for saving me again.
553
00:39:17,590 --> 00:39:18,720
Twice.
554
00:39:20,810 --> 00:39:24,420
But I have to go.
555
00:39:24,470 --> 00:39:28,080
I don't understand why you have
to go on this errand with Zed.
556
00:39:28,120 --> 00:39:32,560
- I don't trust him.
- I'm not sure I do either, but he's a Blackblood.
557
00:39:32,600 --> 00:39:34,146
Talon, did you ever wonder
why your mother didn't try
558
00:39:34,170 --> 00:39:35,610
and bring back the Blackbloods?
559
00:39:38,040 --> 00:39:40,570
I've thought about it.
560
00:39:40,610 --> 00:39:42,376
It's possible she didn't
know any more than I do.
561
00:39:42,400 --> 00:39:45,920
Maybe she knew more.
562
00:39:45,960 --> 00:39:47,620
I have to figure this one out.
563
00:39:52,840 --> 00:39:54,760
Be safe, Talon.
564
00:40:10,290 --> 00:40:12,600
- Supper.
- Hmm.
565
00:40:16,300 --> 00:40:19,820
I know every guard
in the Outpost.
566
00:40:19,870 --> 00:40:23,260
- Don't know you.
- I'm new, Commander.
567
00:40:23,310 --> 00:40:26,050
Soldier, he's no longer
a commander.
568
00:40:26,090 --> 00:40:28,880
He's a prisoner.
You owe no respect.
569
00:40:28,920 --> 00:40:30,620
Of course.
570
00:40:38,580 --> 00:40:39,710
Right.
571
00:41:37,160 --> 00:41:38,820
You look worried.
572
00:41:38,860 --> 00:41:41,520
I thought something more
important might have come up.
573
00:41:41,560 --> 00:41:43,910
Nothing is more
important to me now.
574
00:41:43,950 --> 00:41:47,830
- I promise.
- As you've said over and over again.
575
00:41:47,870 --> 00:41:49,910
Too many times.
576
00:41:49,960 --> 00:41:52,050
Your promises matter to you?
577
00:41:52,090 --> 00:41:54,220
- They do.
- All right, then.
42529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.