Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
- מסונכרן ומתוקן על ידי chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:03,476 --> 00:00:04,873
להתראות, מאט.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,006
מישהו יבוא לאסוף את החפצים שלנו.
4
00:00:07,008 --> 00:00:09,440
אתה תצטער! אתה תצטער על זה!
5
00:00:09,442 --> 00:00:11,741
עכשיו אני רואה אותך מי אתה באמת.
6
00:00:11,743 --> 00:00:13,841
נתת לי את הדוגלס שלי בחזרה.
7
00:00:13,843 --> 00:00:16,440
ללא שם: שתוק ... ללא שם: שלך ... אכזרי ... הפה!
8
00:00:16,442 --> 00:00:19,207
היא נעלמה, סטן. שלה ואת הילדים.
9
00:00:19,209 --> 00:00:20,440
הרבה blokes אני יודע, וואי,
10
00:00:20,442 --> 00:00:22,240
הם היו רוצים לראות את זה
המקום עולה באש.
11
00:00:22,242 --> 00:00:24,440
זה לא מתאים
עבורי בתפקידי כאן
12
00:00:24,442 --> 00:00:26,374
כדי לשוחח איתך על כל דבר.
13
00:00:26,376 --> 00:00:27,507
אז אתה מדבר רק עם blokes
14
00:00:27,509 --> 00:00:29,273
שיש לו בית ספר יוקרתי
עניבה בכיס?
15
00:00:29,275 --> 00:00:31,374
ניל ברטון, ג'ק דאנקן.
16
00:00:31,376 --> 00:00:32,707
מר ברטון, ברוך הבא.
17
00:00:32,709 --> 00:00:34,006
ניל, בבקשה.
18
00:00:34,008 --> 00:00:37,407
לדרך החשיבה שלי,
אתה נשאר כאן כמו 2IC שלי,
19
00:00:37,409 --> 00:00:38,741
לקחת על עצמו רפואה כללית.
20
00:00:38,743 --> 00:00:41,774
הוא הציע לך עסקה.
הוא רואה אותך מחליף אותי.
21
00:00:41,776 --> 00:00:43,173
הכתיבה על הקיר.
22
00:00:43,175 --> 00:00:45,940
ובכן, הכתיבה על
קיר לחשוף את "יהודה" לי.
23
00:00:45,942 --> 00:00:47,309
פשוט צא החוצה!
24
00:00:49,109 --> 00:00:52,109
[MID-TEMPO MUSIC PLAYS]
25
00:00:58,075 --> 00:00:59,873
רק תגיד לי לאן אתה רוצה ללכת.
26
00:00:59,875 --> 00:01:02,307
אני לא יודע.
27
00:01:02,309 --> 00:01:04,809
[MUSIC CONTINUES]
28
00:01:04,811 --> 00:01:07,607
כתוביות לפי חומר נפץ
29
00:01:07,609 --> 00:01:09,607
[ציפורים מצייצות]
30
00:01:09,609 --> 00:01:11,542
הארי: הוא זה
מאז שקמתי.
31
00:01:13,008 --> 00:01:15,109
אני לא בטוח שהוא אפילו ישן.
32
00:01:16,109 --> 00:01:17,640
שרה: מה הוא אמר?
33
00:01:17,642 --> 00:01:19,540
הארי: לא הרבה.
34
00:01:19,542 --> 00:01:21,875
ללא שם: הוא כאילו הוא היכה אותו בבת אחת.
35
00:01:26,542 --> 00:01:29,142
אולי אתה...
36
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
37
00:01:47,275 --> 00:01:48,843
הנרי?
38
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
הנרי.
39
00:02:03,075 --> 00:02:06,843
אני יכול להישאר ... לעזוב.
40
00:02:11,142 --> 00:02:13,209
אני אהיה דיסקרטי.
41
00:02:28,242 --> 00:02:30,409
את יודעת מה אמא שלי אמרה
42
00:02:32,609 --> 00:02:35,442
... כאשר היא נכפתה
כדי להתמודד עם הטבע שלי?
43
00:02:40,309 --> 00:02:42,642
"אין לי בן".
44
00:02:47,242 --> 00:02:49,073
שמונה שנים.
45
00:02:49,075 --> 00:02:53,574
כל שיחה ... לחץ
של המכשיר המוחלף.
46
00:02:53,576 --> 00:02:55,409
כל מכתב חזר.
47
00:03:07,042 --> 00:03:11,376
תקוותי היחידה שתרכך היתה ... אלה.
48
00:03:20,109 --> 00:03:22,109
אני לא שווה את אהבתה.
49
00:03:27,542 --> 00:03:31,474
אני זוכר את אמרת פעם אחת ...
50
00:03:31,476 --> 00:03:34,440
"העולם לא יכול לעשות
אתה שונא את עצמך. "
51
00:03:34,442 --> 00:03:35,774
כשהייתי מנתח.
52
00:03:35,776 --> 00:03:37,776
אתה יותר מזה.
53
00:03:42,242 --> 00:03:44,409
[ציפורים מצייצות]
54
00:03:46,509 --> 00:03:48,509
אל תגיד לאף אחד, בבקשה.
55
00:03:51,776 --> 00:03:53,609
זה מרגיש בטוח כאן.
56
00:03:55,609 --> 00:03:57,342
אני לא.
57
00:03:59,809 --> 00:04:02,640
[ציפורים מצייצות]
58
00:04:02,642 --> 00:04:04,207
לא הולך בלי אותנו!
59
00:04:04,209 --> 00:04:05,640
אנחנו לא!
60
00:04:05,642 --> 00:04:08,507
[SIGHS] אני כל כך מתרגש.
61
00:04:08,509 --> 00:04:10,440
למה פה?
62
00:04:10,442 --> 00:04:11,807
זה חם.
63
00:04:11,809 --> 00:04:13,940
הוא מלא זיכרונות של ג'ינו.
64
00:04:13,942 --> 00:04:17,906
אבל זיכרון מיוחד מאוד ... מאתנו.
65
00:04:17,908 --> 00:04:19,776
[צחוק]
66
00:04:21,776 --> 00:04:24,207
זכור מה שאמרנו. אחיות.
67
00:04:24,209 --> 00:04:25,209
תמיד.
68
00:04:26,576 --> 00:04:27,709
זה נראה אחרת.
69
00:04:28,275 --> 00:04:30,209
חיים אחרים.
70
00:04:32,676 --> 00:04:34,906
- בעצם...
הו, לשטוף את הכאב.
71
00:04:34,908 --> 00:04:36,807
אני קצת זקן לטבילה.
72
00:04:36,809 --> 00:04:38,973
לא בשביל התחלה חדשה.
73
00:04:38,975 --> 00:04:40,973
- אחד מקווה.
בואי, ליבי!
74
00:04:40,975 --> 00:04:43,008
[שתי הדקות, צחוק]
75
00:04:44,075 --> 00:04:46,340
[צחוק]
76
00:04:46,342 --> 00:04:48,407
אמא נכנסה!
77
00:04:48,409 --> 00:04:50,776
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
78
00:05:01,942 --> 00:05:04,275
[ציפורים מצייצות]
79
00:05:07,142 --> 00:05:08,774
יקרה שלי.
80
00:05:08,776 --> 00:05:10,075
הוא התעקש.
81
00:05:11,843 --> 00:05:13,173
אני יכול להישאר.
82
00:05:13,175 --> 00:05:14,707
זה לא יהיה הכרחי.
83
00:05:14,709 --> 00:05:17,107
ובכן, אני אהיה בתוך שיחה.
84
00:05:17,109 --> 00:05:18,442
אתה אכזבה.
85
00:05:21,309 --> 00:05:26,109
חשבתי ... שהכול נאמר.
86
00:05:27,843 --> 00:05:29,509
דבר אחרון.
87
00:05:35,242 --> 00:05:37,474
חתמתי על הבית בחזרה אליך.
88
00:05:37,476 --> 00:05:38,640
נתת את זה בתקווה
89
00:05:38,642 --> 00:05:40,107
כי אוליביה ואני
יבלה שם זמן.
90
00:05:40,109 --> 00:05:41,807
לקחתי את זה על בסיס זה.
91
00:05:41,809 --> 00:05:43,006
זה לא שלי.
92
00:05:43,008 --> 00:05:44,273
האבא שלך...
93
00:05:44,275 --> 00:05:45,741
הוא לא השאיר לי את זה.
94
00:05:45,743 --> 00:05:49,006
הוא לא היה מוכן. אני
לא היו לוקחים אותו.
95
00:05:49,008 --> 00:05:51,273
צדקת.
96
00:05:51,275 --> 00:05:55,540
בעיקר דחה אותי
לו, אחרי זמן מה.
97
00:05:55,542 --> 00:05:58,242
ולמה אני צריך לסלוח
אדם שרצה שאמות?
98
00:05:59,342 --> 00:06:01,340
אתה נוקט עמדות נוקשות.
99
00:06:01,342 --> 00:06:04,340
אתה פשוט לא רגיל
גברים עומדים על האדמה.
100
00:06:04,342 --> 00:06:06,676
אתה מסרס אותם, אתן נשים בליי.
101
00:06:07,376 --> 00:06:09,576
אני בטוחה שאבא שלך קשור ברצועה.
102
00:06:10,542 --> 00:06:15,743
אבא שלך היה גבר,
מאובטח בשוויון שלנו.
103
00:06:17,275 --> 00:06:19,109
אתה ילד.
104
00:06:19,843 --> 00:06:22,040
הוא לא היה רוצה אותך
כדי לקבל את זה. אתה צודק.
105
00:06:22,042 --> 00:06:24,209
אני צריך לספר למשטרה מה עשית.
106
00:06:27,509 --> 00:06:28,576
אני לא.
107
00:06:30,342 --> 00:06:33,442
כי זה היה
ראה ג'ורג'י.
108
00:06:34,542 --> 00:06:35,975
אתה אוהב את שניהם.
109
00:06:36,942 --> 00:06:40,075
זאת הטרגדיה שלך. איבדת אהבה.
110
00:06:40,743 --> 00:06:44,409
אני בטוח שלא
בפעם הראשונה או האחרונה.
111
00:06:46,476 --> 00:06:47,843
הֱיה שלום.
112
00:06:48,875 --> 00:06:51,309
אני יכולה לחיות עם המצפון שלי.
113
00:06:51,975 --> 00:06:54,908
והאם, אני חושד, ימות אדם בודד.
114
00:07:05,476 --> 00:07:07,609
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
115
00:07:16,743 --> 00:07:18,709
ג'ק: בהקדם האפשרי?
116
00:07:20,075 --> 00:07:23,075
טוב, אני חייב לפחות
הזדמנות לשים את המקרה שלי.
117
00:07:24,908 --> 00:07:26,073
תודה.
118
00:07:26,075 --> 00:07:27,574
[KNOCK ON DOOR]
119
00:07:27,576 --> 00:07:28,576
כן?
120
00:07:31,075 --> 00:07:32,307
אני יכולה לחזור.
121
00:07:32,309 --> 00:07:33,640
לא.
122
00:07:33,642 --> 00:07:34,973
[סגירת דלתות]
123
00:07:34,975 --> 00:07:36,973
עשה את זה בזמן טוב.
124
00:07:36,975 --> 00:07:38,973
התחלה מוקדמת.
125
00:07:38,975 --> 00:07:41,042
אוליביה היתה להוטה להגיע.
126
00:07:43,709 --> 00:07:45,809
ג'ורג' אמר שיש בעיה.
127
00:07:46,776 --> 00:07:48,440
שב.
128
00:07:48,442 --> 00:07:49,975
זה רע?
129
00:07:50,776 --> 00:07:53,175
פשוט הוריד את השפופרת אל הלוח.
130
00:07:57,642 --> 00:08:00,640
ראיינתי את תחליף הנרי ...
131
00:08:00,642 --> 00:08:04,340
ניל ברטון, אום, אחד הטובים ביותר של סידני.
132
00:08:04,342 --> 00:08:06,640
למה הוא יבוא לכאן?
133
00:08:06,642 --> 00:08:10,342
טוב, הוא מנבא
גידול ברפואה הכפרית.
134
00:08:10,975 --> 00:08:13,175
ויש לו אשה שרוצה
לחיות בארץ.
135
00:08:15,175 --> 00:08:17,008
זה יצא לא נכון.
136
00:08:17,576 --> 00:08:21,273
והוא רוצה בית חולים משלו.
137
00:08:21,275 --> 00:08:22,940
חשבתי שאני מראיינת אותו.
138
00:08:22,942 --> 00:08:25,942
הוא ראיין אותי, כך נראה.
139
00:08:26,509 --> 00:08:28,006
הוא ניגש אל הלוח.
140
00:08:28,008 --> 00:08:31,309
הוא יבוא אם הוא יהיה אחראי לגמרי.
141
00:08:32,609 --> 00:08:34,906
היית עובד בשבילו
אחרי כל השנים האלה?
142
00:08:34,908 --> 00:08:37,774
יותר גרוע מזה. הוא לא רוצה אותי.
143
00:08:37,776 --> 00:08:40,376
מועצת המנהלים ביקשה לדון על עזיבתי.
144
00:08:41,309 --> 00:08:42,507
לא.
145
00:08:42,509 --> 00:08:43,674
אני נעלי בית ישנות.
146
00:08:43,676 --> 00:08:46,242
- בטח ...
הוא נעליים חדשות.
147
00:08:48,342 --> 00:08:50,175
לכן יש לו את תמיכתו של אנרי.
148
00:08:51,609 --> 00:08:53,574
הוא בדרך, בדרך.
149
00:08:53,576 --> 00:08:54,707
בשביל הניתוח שלו?
150
00:08:54,709 --> 00:08:57,309
[סיגס] היה לנו סטוש.
151
00:08:59,409 --> 00:09:01,006
אני לא רק לזרוק במגבת.
152
00:09:01,008 --> 00:09:02,843
הדבר הגרוע ביותר הוא אני ...
153
00:09:04,442 --> 00:09:05,707
אני מבין.
154
00:09:05,709 --> 00:09:07,607
כמובן. אתה לא יכול
פשוט לזרוק את כל זה פנימה.
155
00:09:07,609 --> 00:09:09,109
אני לא.
156
00:09:09,642 --> 00:09:11,273
כל עוד אתה איתי.
157
00:09:11,275 --> 00:09:12,942
אתה יודע שאני.
158
00:09:14,776 --> 00:09:16,273
כמובן.
159
00:09:16,275 --> 00:09:18,776
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
160
00:09:23,376 --> 00:09:26,309
האם אתה חושב שהצוות יתמוך בו?
161
00:09:26,908 --> 00:09:29,407
טוב, בשביל מה זה
שווה, הלוח השתנה
162
00:09:29,409 --> 00:09:30,607
מאז זמנה של אליזבת.
163
00:09:30,609 --> 00:09:33,440
יש כאן סר ריצ'רד.
164
00:09:33,442 --> 00:09:35,340
הוא הבטיח להשאיר אותנו.
165
00:09:35,342 --> 00:09:37,207
הוא לעולם לא יצביע לג'ק.
166
00:09:37,209 --> 00:09:39,741
ללא שם: אני יהיה מופתע אם
הוא לא זז את הסיר.
167
00:09:39,743 --> 00:09:41,142
מה לגבי פעולה בשביתה?
168
00:09:42,042 --> 00:09:44,040
טוב, ג'ק לעולם לא יקבל שום דבר
169
00:09:44,042 --> 00:09:45,906
זה פותר טיפול בחולה.
170
00:09:45,908 --> 00:09:48,008
זה מה שעושה אותו לרופא נהדר.
171
00:09:50,209 --> 00:09:52,674
אבל אחרי שאמרתי את כל זה,
172
00:09:52,676 --> 00:09:56,474
להסיר סנטימנט
נאמנות, זה הגיוני.
173
00:09:56,476 --> 00:09:58,207
ברטון מבריק.
174
00:09:58,209 --> 00:10:00,175
ג'ק אומר זאת בעצמו.
175
00:10:01,743 --> 00:10:03,476
סנטימנט ונאמנות.
176
00:10:04,542 --> 00:10:06,640
אין לי ברירה.
אני חייב לתמוך בו.
177
00:10:06,642 --> 00:10:08,175
כמובן.
178
00:10:09,875 --> 00:10:13,340
קול אומר, "אל תעשה,
אז הוא נאלץ לזוז ".
179
00:10:13,342 --> 00:10:15,175
זה חייב להיות הבחירה שלו.
180
00:10:15,743 --> 00:10:18,509
אני מרגיש כמו בוגד אפילו לחשוב על זה.
181
00:10:20,709 --> 00:10:22,376
שילה צריכה לקבל את התה.
182
00:10:23,442 --> 00:10:24,942
סטן.
183
00:10:25,843 --> 00:10:27,743
ילדים מורעבים.
184
00:10:29,275 --> 00:10:30,875
מה מחזיק אותה?
185
00:10:31,409 --> 00:10:33,075
ללא שם: היא בסדר, כן?
186
00:10:34,376 --> 00:10:36,107
קח את ג'ק.
187
00:10:36,109 --> 00:10:37,841
ללא אגוזים?
188
00:10:37,843 --> 00:10:40,075
אין סיכוי.
189
00:10:43,209 --> 00:10:45,741
שילה לא כאן, סטן.
190
00:10:45,743 --> 00:10:46,809
ללא שם: היא עזבה, לאחר מכן?
191
00:10:47,376 --> 00:10:48,942
היא עזבה את העיר.
192
00:10:50,275 --> 00:10:52,109
צריך לחזור הביתה.
193
00:10:53,242 --> 00:10:55,242
ודאי התגעגע אליה בדרך.
194
00:10:56,676 --> 00:10:58,342
זה דבר טוב.
195
00:10:59,209 --> 00:11:01,209
תן לילדים את הבטן שלהם.
196
00:11:02,376 --> 00:11:04,642
היא לקחה את הילדים איתה.
197
00:11:07,175 --> 00:11:08,342
סטן.
198
00:11:09,442 --> 00:11:11,676
מר או'רקה.
199
00:11:16,376 --> 00:11:18,240
זו גם התמוטטות נפשית ...
200
00:11:18,242 --> 00:11:19,374
לא שיכור?
201
00:11:19,376 --> 00:11:22,006
לא יכולתי להריח שום דבר.
202
00:11:22,008 --> 00:11:24,476
או אולי תוצאה
של המכה בראש.
203
00:11:25,342 --> 00:11:27,908
זה לא היה זעזוע מוח חמור.
204
00:11:28,942 --> 00:11:32,008
זה יכול היה להיות מורכב
על ידי רץ לתוך הנרי.
205
00:11:33,409 --> 00:11:36,008
דימום איטי עלול לגרום לבלבול.
206
00:11:36,576 --> 00:11:37,576
אנחנו צריכים לבדוק.
207
00:11:38,409 --> 00:11:40,809
לא רצוי ככל שנוכל.
208
00:11:42,843 --> 00:11:46,040
[פתיחת דלתות]
209
00:11:46,042 --> 00:11:48,209
[שעון עגינה]
210
00:11:52,209 --> 00:11:53,709
דרלינג?
211
00:11:55,376 --> 00:11:57,942
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
212
00:11:59,409 --> 00:12:01,809
"סירוס, "אמר.
213
00:12:03,809 --> 00:12:05,476
אני עשיתי.
214
00:12:06,442 --> 00:12:07,942
יש לי.
215
00:12:10,809 --> 00:12:12,542
אבל לא אתה.
216
00:12:18,109 --> 00:12:20,743
אילו רק הייתי מבוקר.
217
00:12:24,008 --> 00:12:26,342
אילו רק התעקשתי מוקדם יותר.
218
00:12:29,008 --> 00:12:31,607
[VOICE BREAKING] אם
רק עמדתי על הקרקע.
219
00:12:31,609 --> 00:12:33,908
אם הייתי קורא למישהו ...
220
00:12:36,275 --> 00:12:38,942
... אולי אתה עדיין כאן.
221
00:12:43,209 --> 00:12:46,574
הו, רכנתי לאחור
לא לשלוט ...
222
00:12:46,576 --> 00:12:48,073
[SOBS]
223
00:12:48,075 --> 00:12:52,109
... לחבק את
לא יעלה על הדעת, לא לשלוט.
224
00:12:54,875 --> 00:12:57,109
אני הייתי ליזי.
225
00:12:59,776 --> 00:13:04,542
אם הייתי מסרס, אם הייתי
היה אליזבת בליי ...
226
00:13:07,376 --> 00:13:09,776
... כמה זמן יכולנו להיות לנו.
227
00:13:16,109 --> 00:13:18,109
מי אני?
228
00:13:22,709 --> 00:13:24,973
[גישה לאופניים]
229
00:13:24,975 --> 00:13:27,707
[OFF SHUTS OFF]
230
00:13:27,709 --> 00:13:30,075
[ציפורים מצייצות]
231
00:13:33,709 --> 00:13:35,841
- תישאר.
אה, שנינו סמרטוטים אדומים.
232
00:13:35,843 --> 00:13:37,507
אתה האדום. אני אקח נקודה.
233
00:13:37,509 --> 00:13:39,340
את אישה.
234
00:13:39,342 --> 00:13:41,342
באמת אמרת את זה?
235
00:13:45,275 --> 00:13:46,940
סטאן: איפה היא?
236
00:13:46,942 --> 00:13:48,374
אנחנו כאן רק כדי לדבר, סטן.
237
00:13:48,376 --> 00:13:50,507
איפה השגת אותה -.
- אין צורך ברובה.
238
00:13:50,509 --> 00:13:52,707
גם אני לא מוצא את הילדים.
239
00:13:52,709 --> 00:13:54,142
אנחנו כאן לעזור.
240
00:13:55,409 --> 00:13:56,540
סטן, הניח אותו.
241
00:13:56,542 --> 00:13:57,709
השאר מאחור.
242
00:13:58,942 --> 00:14:00,307
איפה היא?
243
00:14:00,309 --> 00:14:01,809
הנח את זה.
244
00:14:03,476 --> 00:14:05,540
ללא שם: פשוט ... להפסיק, אה?
245
00:14:05,542 --> 00:14:07,042
תחשוב.
246
00:14:09,042 --> 00:14:10,540
אתה יודע איפה שילה.
247
00:14:10,542 --> 00:14:12,843
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
248
00:14:14,376 --> 00:14:15,376
לא.
249
00:14:15,376 --> 00:14:16,975
כן.
250
00:14:17,908 --> 00:14:19,109
בחייך.
251
00:14:19,875 --> 00:14:21,042
אתה יודע.
252
00:14:23,776 --> 00:14:25,540
ללא שם: היא ... היא עזבה.
253
00:14:25,542 --> 00:14:27,540
אנחנו דואגים לך.
254
00:14:27,542 --> 00:14:29,776
זה לא נורמלי לשכוח ככה.
255
00:14:32,609 --> 00:14:33,908
גם הילדים.
256
00:14:38,242 --> 00:14:40,142
תן לי לבדוק אותך, כן?
257
00:14:44,075 --> 00:14:45,908
מה דעתך לתת לי את זה?
258
00:14:50,376 --> 00:14:51,442
איש טוב.
259
00:14:52,008 --> 00:14:53,509
זה טוב.
260
00:14:55,042 --> 00:14:57,407
אני רוצה להסתכל בעיניים שלך.
261
00:14:57,409 --> 00:14:58,409
ללא שם: כן?
262
00:15:03,709 --> 00:15:05,676
קבל את החווה שלי!
263
00:15:06,576 --> 00:15:08,843
רד או שאני אהרוג אותך!
264
00:15:10,875 --> 00:15:13,640
אתה הראשון, גבוה ו
אדיר. אני אתחיל איתה.
265
00:15:13,642 --> 00:15:14,973
ג'ק: אל תעשה שום דבר שתצטער.
266
00:15:14,975 --> 00:15:16,707
אנחנו הולכים. אתה בא
ותראה אותי, בבקשה.
267
00:15:16,709 --> 00:15:19,342
אתה לא בריא.
- נמאס לי ממך.
268
00:15:20,275 --> 00:15:22,873
אחות יודעת הכול.
269
00:15:22,875 --> 00:15:25,407
נמאס לי ממך.
270
00:15:25,409 --> 00:15:26,940
[מסתבר] תלמידים לא אחידים, אולי.
271
00:15:26,942 --> 00:15:28,340
אני צריך מבט מקרוב.
272
00:15:28,342 --> 00:15:29,707
[משטרה] המשטרה?
273
00:15:29,709 --> 00:15:32,073
פרייזר הכי טוב יכול לעשות
הוא נותן לו אזהרה.
274
00:15:32,075 --> 00:15:33,309
אנסה שוב מחר.
275
00:15:33,875 --> 00:15:35,273
אולי לבד.
276
00:15:35,275 --> 00:15:37,376
זה כנראה הכי טוב.
277
00:15:44,109 --> 00:15:46,609
[ציפורים מצייצות]
278
00:15:48,342 --> 00:15:51,609
זה המקום שבו ג'ינו ואני
ילדים שנדונו תחילה.
279
00:15:54,442 --> 00:15:57,574
שטפינו זיכרונות עצובים.
280
00:15:57,576 --> 00:16:00,307
תמיד יש שאריות.
281
00:16:00,309 --> 00:16:02,107
היינו פשוט שונים מדי.
282
00:16:02,109 --> 00:16:04,841
ילדים היו
קשרו אותנו לאומללות.
283
00:16:04,843 --> 00:16:07,073
ניצלו אותנו בדרך כלשהי.
284
00:16:07,075 --> 00:16:08,409
כמוך עם מאט.
285
00:16:08,975 --> 00:16:11,175
בואו לא נוותר על אהבה.
286
00:16:12,142 --> 00:16:14,207
אני לא עוצרת את הנשימה.
287
00:16:14,209 --> 00:16:16,607
הוא הוא i>.
288
00:16:16,609 --> 00:16:18,743
מישהו הגון.
289
00:16:20,476 --> 00:16:22,275
בשביל שנינו.
290
00:16:22,843 --> 00:16:25,307
לא אכפת לי, באמת.
291
00:16:25,309 --> 00:16:26,843
נעשה את זה לבד.
292
00:16:27,409 --> 00:16:29,173
אתה לא מפחד?
293
00:16:29,175 --> 00:16:31,542
הו, אני מעז לשפוט אותי.
294
00:16:34,242 --> 00:16:35,576
אבל הם יעשו זאת.
295
00:16:36,576 --> 00:16:38,640
גיאורג'י: שקרן!
- דוד: לא!
296
00:16:38,642 --> 00:16:39,940
האם כך!
297
00:16:39,942 --> 00:16:41,140
ג'ורג'י!
298
00:16:41,142 --> 00:16:44,173
הוא אמר שאבא נמצא כאן! אבא לא היה!
299
00:16:44,175 --> 00:16:46,006
אבא היה אומר שלום.
300
00:16:46,008 --> 00:16:48,207
דוד: ובכן, הוא לא!
301
00:16:48,209 --> 00:16:50,042
ג'ורג'י: הוא היה!
302
00:16:50,908 --> 00:16:53,075
[ציפורים מצייצות]
303
00:17:22,209 --> 00:17:23,509
למה?
304
00:17:24,709 --> 00:17:25,875
מזג אוויר צמא.
305
00:17:26,442 --> 00:17:28,743
אני מתכוון לתת לי להישאר.
306
00:17:29,743 --> 00:17:31,843
אחרי הגישה שלי.
307
00:17:32,709 --> 00:17:35,209
לא יעזוב כלב
בצד הדרך.
308
00:17:41,042 --> 00:17:44,875
למיין שלנו יש מספיק אויבים
מבלי להפעיל אחד את השני.
309
00:17:48,209 --> 00:17:49,273
יותר?
310
00:17:49,275 --> 00:17:50,275
לא.
311
00:17:51,843 --> 00:17:53,807
אתה יודע איפה התיק.
312
00:17:53,809 --> 00:17:55,476
אני מצטער.
313
00:17:57,843 --> 00:17:58,906
היא ג'ייק.
314
00:17:58,908 --> 00:18:01,642
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
315
00:18:18,642 --> 00:18:20,476
סטאן: אני אהרוג אותך!
316
00:18:21,409 --> 00:18:23,576
אתה הראשון, גבוה ואדיר.
317
00:18:31,776 --> 00:18:33,409
איך הוא?
318
00:18:34,275 --> 00:18:37,709
הסברתי לו שלא
לראות שוב את מאט.
319
00:18:38,476 --> 00:18:40,173
לא היה זמן טוב.
320
00:18:40,175 --> 00:18:41,906
וג'יימס?
321
00:18:41,908 --> 00:18:48,773
אמרתי לו שאבא לא ראה אותו
כי אנחנו רואים אותו בקרוב.
322
00:18:49,075 --> 00:18:50,940
זה עשה לי את הבחירה שלי בשבילי.
323
00:18:50,942 --> 00:18:52,374
כובע-פראט.
324
00:18:52,376 --> 00:18:53,607
[צחוק] מתי?
325
00:18:53,609 --> 00:18:55,073
בהקדם האפשרי.
326
00:18:55,075 --> 00:18:57,741
ג'ורג'י מאושר ... הרפתקה.
327
00:18:57,743 --> 00:19:00,474
זה עזר לרכך את המכה של מאט.
328
00:19:00,476 --> 00:19:04,040
נישאר שם עד שזה יהיה
זמן לחזור לגירושים.
329
00:19:04,042 --> 00:19:05,640
זה בלתי נסבל בטווח הארוך.
330
00:19:05,642 --> 00:19:06,940
ואז?
331
00:19:06,942 --> 00:19:10,409
ובכן, אני אהיה כאן איתך,
כמובן, ללידה.
332
00:19:11,142 --> 00:19:12,841
ואז?
333
00:19:12,843 --> 00:19:16,908
הו. אישה שהוטבלה לאחרונה?
334
00:19:17,476 --> 00:19:19,975
אופקים רחבים.
335
00:19:22,042 --> 00:19:25,140
[צלצול טלפון]
336
00:19:25,142 --> 00:19:26,440
- היו כבויים.
- מוכן?
337
00:19:26,442 --> 00:19:29,207
הו. שיחת הבית העמידה אותי מאחור.
338
00:19:29,209 --> 00:19:31,307
תגיד לג'ורג' לא לחכות לי לארוחת ערב.
339
00:19:31,309 --> 00:19:32,440
אתה בסדר?
340
00:19:32,442 --> 00:19:34,109
כמובן.
341
00:19:37,476 --> 00:19:39,340
היא נקלעה שם.
342
00:19:39,342 --> 00:19:40,507
היה לו אקדח.
343
00:19:40,509 --> 00:19:42,609
ללא שם: כן. ובכל זאת, זה לא היה שלה.
344
00:19:44,542 --> 00:19:47,607
אז, כל מחשבות נוספות?
345
00:19:47,609 --> 00:19:51,674
ללא שם: כן. אולי אני צריך לשאול
את הרובה שלו לישיבת מועצת המנהלים.
346
00:19:51,676 --> 00:19:53,440
אני מתכוון, אני לא הולך פשוט להתהפך.
347
00:19:53,442 --> 00:19:57,008
אני רק צריך למצוא מה
ההתנגדות צורה ייקח.
348
00:19:58,209 --> 00:20:01,774
ולקבל את זה אני כנראה לאבד.
349
00:20:01,776 --> 00:20:04,075
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
350
00:20:21,075 --> 00:20:23,743
[INDISTINCT WHISPERING]
351
00:20:28,275 --> 00:20:30,743
[BIRD CALLING]
352
00:20:32,142 --> 00:20:34,642
[CLATTERING ב DISTANCE]
353
00:20:42,109 --> 00:20:43,642
סלח לי.
354
00:20:44,908 --> 00:20:47,273
[MUSIC CONTINUES]
355
00:20:47,275 --> 00:20:49,209
מר או'רקה.
356
00:20:52,875 --> 00:20:56,140
- אם אתה מחפש את שילה ...
מובן שאני מדמם.
357
00:20:56,142 --> 00:20:58,841
היא נמצאת כאן איפשהו. היא כאן.
358
00:20:58,843 --> 00:21:01,442
- סטן, אם אתה יכול לצאת ...
- איפה אשתי ?!
359
00:21:02,342 --> 00:21:04,040
בוא נראה אם אנחנו לא יכולים לגלות.
360
00:21:04,042 --> 00:21:06,107
היא פה.
361
00:21:06,109 --> 00:21:08,008
יש לך אותה, נכון?
362
00:21:08,776 --> 00:21:12,374
אה. גברת לה-די-דה!
363
00:21:12,376 --> 00:21:15,409
עם הראש שלך תקוע את התחת שלך!
364
00:21:16,342 --> 00:21:18,476
תן לי אותה!
365
00:21:20,209 --> 00:21:22,040
תגיד לי!
366
00:21:22,042 --> 00:21:23,107
איפה היא?!
367
00:21:23,109 --> 00:21:24,940
[GASPS]
368
00:21:24,942 --> 00:21:28,743
אתה מסריח, בוערת ...
369
00:21:30,476 --> 00:21:31,908
זה בא.
370
00:21:32,476 --> 00:21:34,807
[GUNSHOT ECHOING]
371
00:21:34,809 --> 00:21:38,207
לאמא יש עדיין השפעה
עם רוב חברי הדירקטוריון.
372
00:21:38,209 --> 00:21:39,707
אם אני לא מוערך לעצמי ...
373
00:21:39,709 --> 00:21:42,674
תזכורת עדינה לכך
ממנה ... זה לא יזיק.
374
00:21:42,676 --> 00:21:44,374
יש לי גאווה.
375
00:21:44,376 --> 00:21:46,006
דבר אחד למדתי בקנברה, ג'ק ...
376
00:21:46,008 --> 00:21:50,841
לפעמים גאווה, זה צריך
מדפים למען מטרה טובה.
377
00:21:50,843 --> 00:21:52,175
למרות זאת...
378
00:21:53,242 --> 00:21:55,674
הפד ועבד, שניהם.
379
00:21:55,676 --> 00:21:56,973
הוא התיישב?
380
00:21:56,975 --> 00:21:59,674
- הו. "בואו נלך עכשיו!"
- [צחוק]
381
00:21:59,676 --> 00:22:01,340
הוא כל כך נרגש.
382
00:22:01,342 --> 00:22:02,741
אני יכול להגיד לילה טוב לדוד.
383
00:22:02,743 --> 00:22:05,574
טוב, אתה יכול לעשות את זה
מהיר? אני ממש רעב.
384
00:22:05,576 --> 00:22:07,040
[צחוק]
385
00:22:07,042 --> 00:22:09,040
- זה תופעת לוואי.
- מ.
386
00:22:09,042 --> 00:22:11,540
אתה לגמרי
בסדר עם ההחלטה?
387
00:22:11,542 --> 00:22:15,006
זה יצא מתוך דחף, לג'ורג'י,
388
00:22:15,008 --> 00:22:19,309
אבל זה טוב שאנחנו הולכים ...
בוודאי אם מאט יסתלק.
389
00:22:19,875 --> 00:22:21,540
ללא שם: אתה בטוח כאן.
390
00:22:21,542 --> 00:22:23,407
לא אם יספר זאת למשטרה.
391
00:22:23,409 --> 00:22:24,940
אה, בטח לא.
392
00:22:24,942 --> 00:22:27,173
הוא רכב על סוס גבוה מאוד.
393
00:22:27,175 --> 00:22:29,307
הוא לא נראה טיפוס.
394
00:22:29,309 --> 00:22:30,975
לא.
395
00:22:31,542 --> 00:22:33,940
יהיה מישהו, יום אחד.
396
00:22:33,942 --> 00:22:35,173
[צלצול טלפון]
397
00:22:35,175 --> 00:22:38,743
לא מצפה לשום דבר ולקוות הרבה.
398
00:22:39,309 --> 00:22:41,207
לעצמאות ולאומץ.
399
00:22:41,209 --> 00:22:42,542
Mm.
400
00:22:43,576 --> 00:22:45,776
ALL: הידד.
401
00:22:47,509 --> 00:22:49,841
בית החולים, ד"ר דאנקן. דחוף.
402
00:22:49,843 --> 00:22:51,674
ומר בליי?
403
00:22:51,676 --> 00:22:53,376
עם דוד.
404
00:22:54,642 --> 00:22:57,042
[MID-TEMPO MUSIC PLAYS]
405
00:23:02,376 --> 00:23:04,207
החדר הפרטי.
406
00:23:04,209 --> 00:23:05,841
- ושרה?
- גם שם.
407
00:23:05,843 --> 00:23:07,509
מזועזע.
408
00:23:13,008 --> 00:23:14,709
סלח לי.
409
00:23:17,275 --> 00:23:19,109
תודה לאל שאתה בסדר.
410
00:23:22,275 --> 00:23:24,040
הוא היה הורג אותי ...
411
00:23:24,042 --> 00:23:26,574
סטאן: גברת לה-די-דה!
412
00:23:26,576 --> 00:23:29,173
עם הראש שלך תקוע את התחת שלך!
413
00:23:29,175 --> 00:23:31,509
... אם הוא לא התאים ...
414
00:23:32,776 --> 00:23:36,173
אתה מסריח, בוערת ...
415
00:23:36,175 --> 00:23:38,340
[GUNSHOT ECHOES]
416
00:23:38,342 --> 00:23:40,875
[GASPING]
417
00:23:43,908 --> 00:23:46,006
... סנטימטר שמאלה.
418
00:23:46,008 --> 00:23:47,973
אני אהיה צודק. אום ...
419
00:23:47,975 --> 00:23:52,607
ללא שם: אום, הוא מכה את ראשו כאשר
הוא נפל שוב על הרצפה.
420
00:23:52,609 --> 00:23:54,906
זה נראה כאילו הוא היה דימום איטי. I>
421
00:23:54,908 --> 00:23:56,873
האם זה למה הוא התפרץ?
422
00:23:56,875 --> 00:23:59,574
אבל עכשיו יש לנו פנים
צניחה ושיתוק,
423
00:23:59,576 --> 00:24:01,140
ההימור שלי הוא שבץ.
424
00:24:01,142 --> 00:24:02,940
האישה: ד"ר בל יהיה כאן בתקתק.
425
00:24:02,942 --> 00:24:04,940
הכינו אותו להעברה.
426
00:24:04,942 --> 00:24:06,774
זה מעבר לנו.
427
00:24:06,776 --> 00:24:09,709
- ג'ורג ': מה זה?
אני אראה למרפאה.
428
00:24:18,209 --> 00:24:20,809
היכן הוא ניצח את המכה?
429
00:24:21,476 --> 00:24:23,809
[חרקים צובעים]
430
00:24:39,875 --> 00:24:41,542
אתה רוצה לספר לי?
431
00:24:47,843 --> 00:24:53,741
הרובה, החירום
ללא שם: dash ... ללא שם: It ... ללא שם: הכל חזר.
432
00:24:53,743 --> 00:24:58,207
כאשר נורו, ו
את המרוץ לסידני ו ...
433
00:24:58,209 --> 00:25:01,374
חפרתי את הכדור,
ואני ... נלחמתי למענך.
434
00:25:01,376 --> 00:25:03,640
תודה לאל שעשית.
435
00:25:03,642 --> 00:25:07,474
איבדתי אותך, אבל אני ...
לא יכולתי לאבד אותך.
436
00:25:07,476 --> 00:25:11,540
ללא שם: יש לי אותך עכשיו ... ללא שם: דוד.
437
00:25:11,542 --> 00:25:13,073
זה לא יכול להשתבש.
438
00:25:13,075 --> 00:25:14,542
אני כאן.
439
00:25:15,242 --> 00:25:16,873
וכולנו בטוחים.
440
00:25:16,875 --> 00:25:21,607
ללא שם: רק כאשר אני מאושר ...
כאשר הכל מושלם.
441
00:25:21,609 --> 00:25:24,642
ללא שם: הוא ... ללא שם: זה תמיד היה ככה.
442
00:25:25,609 --> 00:25:28,709
ללא שם: אני מרגיש כמו ... ללא שם: אני מרגיש כאילו ...
443
00:25:30,042 --> 00:25:31,674
- מצטער.
- תגיד לי.
444
00:25:31,676 --> 00:25:33,107
- ספר לי בבקשה.
- לא זה שום דבר.
445
00:25:33,109 --> 00:25:36,109
ללא שם: בואו ... ללא שם: בואו נחזור.
446
00:25:41,075 --> 00:25:43,242
נצטרך טייח בשביל זה.
447
00:25:49,142 --> 00:25:50,640
[צלצול טלפון]
448
00:25:50,642 --> 00:25:52,374
אולי הוא לא עומד בזה.
449
00:25:52,376 --> 00:25:53,741
האם יש ברירה?
450
00:25:53,743 --> 00:25:57,006
אם הנרי היה כאן, אבל הוא לא.
451
00:25:57,008 --> 00:25:59,207
פשוט אמרתי אם היה לנו
הנרי, הוא ידבר אתי
452
00:25:59,209 --> 00:26:02,142
להקלה על הלחץ
את המוח לפני שאנחנו תחבורה.
453
00:26:03,542 --> 00:26:04,743
האם זה חיוני?
454
00:26:05,743 --> 00:26:08,576
ובכן, אני לא זומם
גולגולתי ללא הדרכה.
455
00:26:12,275 --> 00:26:14,109
הוא הוא i> כאן.
456
00:26:15,743 --> 00:26:18,576
[חיקוי ציד, כלב
בחנייה]
457
00:26:19,409 --> 00:26:21,442
יום חם, לילה קר.
458
00:26:22,442 --> 00:26:23,542
ללא שם: כן.
459
00:26:27,609 --> 00:26:29,906
אין כמו אש המביטה בנשמה.
460
00:26:29,908 --> 00:26:32,409
Mm. אני לא יכול להגיד שעשיתי הרבה מזה.
461
00:26:49,142 --> 00:26:50,476
למה כל הדרך לכאן?
462
00:26:51,908 --> 00:26:55,042
הו, מקום שאני אוהב.
463
00:27:06,175 --> 00:27:08,207
הם לא עונים.
464
00:27:08,209 --> 00:27:09,973
המכונית שלי ממש בחוץ.
465
00:27:09,975 --> 00:27:11,741
אתה צריך את כל זה כאן.
466
00:27:11,743 --> 00:27:14,442
אה, דוריס.
אין ויכוחים.
467
00:27:16,008 --> 00:27:18,509
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
468
00:27:25,642 --> 00:27:27,476
שמעתי מכונית.
469
00:27:28,376 --> 00:27:30,342
זה רק אנחנו.
470
00:27:36,442 --> 00:27:38,142
אנא.
471
00:27:38,709 --> 00:27:39,875
אנא.
472
00:27:46,175 --> 00:27:49,109
[MUSIC CONTINUES]
473
00:27:57,175 --> 00:27:59,509
[HORN HONKING]
474
00:28:04,008 --> 00:28:06,342
[מנוע כבה, דלת פותחת]
475
00:28:08,476 --> 00:28:12,073
מר פוקס? אתה זקוק לבית החולים.
476
00:28:12,075 --> 00:28:13,841
זה מקרה חירום.
477
00:28:13,843 --> 00:28:16,107
הו, את חושבת שהיא ראתה?
- אני לא יודע.
478
00:28:16,109 --> 00:28:19,109
עניין של חיים ומוות. במהירות.
479
00:28:23,509 --> 00:28:24,540
מצטער.
480
00:28:24,542 --> 00:28:26,942
אין צורך.
481
00:28:29,275 --> 00:28:31,407
הו. לא היתה לנו ברירה.
482
00:28:31,409 --> 00:28:33,073
- אני מבין.
- חדר 1.
483
00:28:33,075 --> 00:28:34,407
אתה מעלה את זה?
484
00:28:34,409 --> 00:28:36,407
אני חייב להיות.
485
00:28:36,409 --> 00:28:39,242
אני כאן אם יש צורך.
486
00:28:43,875 --> 00:28:45,209
אני יכול לראות אותך?
487
00:28:45,776 --> 00:28:47,142
באופן פרטי.
488
00:28:47,709 --> 00:28:49,442
זה חשוב.
489
00:28:50,008 --> 00:28:51,407
כמובן.
490
00:28:51,409 --> 00:28:53,342
אולי המשרד של ג'ק.
491
00:29:01,809 --> 00:29:03,640
זה על דוריס.
492
00:29:03,642 --> 00:29:05,107
מה קרה?
493
00:29:05,109 --> 00:29:08,908
הנרי ואני היינו ...
קרוב כשהגיעה.
494
00:29:10,008 --> 00:29:11,676
התנשקנו.
495
00:29:12,609 --> 00:29:14,440
אני חושבת שאולי היא ראתה את המכונית.
496
00:29:14,442 --> 00:29:15,540
האם היא מתוסכלת?
497
00:29:15,542 --> 00:29:17,209
טוב, לא כפי שהבחין אנרי.
498
00:29:18,275 --> 00:29:19,776
אני חושב שהיא היתה מכוסה.
499
00:29:21,342 --> 00:29:24,142
- זה רק קרה.
- לא הדאגה שלי.
500
00:29:25,209 --> 00:29:26,774
אני אתקשר אליה.
501
00:29:26,776 --> 00:29:29,008
איך אתה חושב שהיא תעשה זאת
אם היא תראה?
502
00:29:29,908 --> 00:29:30,908
מזועזע.
503
00:29:31,709 --> 00:29:34,075
- תראה. אם היא תדבר ...
- רק לחכות בחוץ.
504
00:29:35,676 --> 00:29:37,040
ללכת.
505
00:29:37,042 --> 00:29:39,275
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
506
00:29:40,075 --> 00:29:42,576
[פתיחת דלתות, סגירה]
507
00:29:44,709 --> 00:29:47,175
[GUNSHOT ECHOES]
508
00:29:50,908 --> 00:29:53,142
אני בספק אם הוא יעשה את זה ככה.
509
00:29:54,509 --> 00:29:56,008
האם תוכל להדריך אותי?
510
00:29:57,075 --> 00:29:58,576
מספיק כדי לעזור להשיג אותו שם.
511
00:29:59,142 --> 00:30:00,207
השאר גדול.
512
00:30:00,209 --> 00:30:01,676
הכינו אותו.
513
00:30:03,809 --> 00:30:06,906
ללא שם: אני ... ללא שם: אני מצטער.
514
00:30:06,908 --> 00:30:07,908
יותר מאוחר.
515
00:30:09,242 --> 00:30:13,476
ללא אגוזים וד"ר יד אחת.
516
00:30:14,109 --> 00:30:17,107
לפחות קיבלתי אותך.
517
00:30:17,109 --> 00:30:19,776
הרסתי אותך טוב.
518
00:30:20,908 --> 00:30:22,576
למה הוא מתכוון?
519
00:30:27,875 --> 00:30:31,476
דוריס, מה שאת
לא אומר דבר.
520
00:30:32,542 --> 00:30:34,442
תן לי את המילה שלך.
521
00:30:35,242 --> 00:30:37,540
נדבר עוד מחר.
522
00:30:37,542 --> 00:30:39,142
לילה טוב.
523
00:30:43,242 --> 00:30:44,774
[הגעת לאמצעים]
524
00:30:44,776 --> 00:30:45,940
JACK: אנו לרפא.
525
00:30:45,942 --> 00:30:48,576
זה מה שאנחנו עושים,
לא משנה מה הנסיבות.
526
00:30:54,942 --> 00:30:56,807
עבדתי על חיילי האויב.
527
00:30:56,809 --> 00:30:59,042
לראות את זה ככה אם זה עוזר.
528
00:30:59,908 --> 00:31:03,109
הוא היה שיכור. זאת הייתה תאונה.
529
00:31:06,442 --> 00:31:08,607
מכינים אותו לתחבורה.
530
00:31:08,609 --> 00:31:10,109
אני אתקשר לסדר.
531
00:31:11,776 --> 00:31:12,873
תפסיק.
532
00:31:12,875 --> 00:31:14,743
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
533
00:31:16,942 --> 00:31:19,440
זה מספיק גרוע לחיות עם זה.
534
00:31:19,442 --> 00:31:21,642
אני לא צריך מוות על המצפון שלי.
535
00:31:25,209 --> 00:31:27,709
[חרקים צובעים]
536
00:31:32,476 --> 00:31:34,640
פרודנס היתה מודאגת.
537
00:31:34,642 --> 00:31:37,107
היא כמעט ביטלה את ההתחייבות שלה.
538
00:31:37,109 --> 00:31:38,642
כמעט.
539
00:31:40,275 --> 00:31:42,073
אני יבש.
540
00:31:42,075 --> 00:31:44,376
זה קל לעשות שניים כמו אחד.
541
00:31:46,109 --> 00:31:48,309
בסדר.
542
00:31:57,743 --> 00:32:00,807
הו. תודה.
543
00:32:00,809 --> 00:32:03,940
[SIGHS] שתיתי יותר מדי מאוחר.
544
00:32:03,942 --> 00:32:06,340
אל תעשה את זה הרגל.
545
00:32:06,342 --> 00:32:07,975
שלא כמוני.
546
00:32:09,875 --> 00:32:11,676
אני יכול להגיב?
547
00:32:12,242 --> 00:32:13,307
ב-?
548
00:32:13,309 --> 00:32:14,741
מאט.
549
00:32:14,743 --> 00:32:16,576
קרולין דנה בו.
550
00:32:17,075 --> 00:32:18,774
אם אתה חושב שזה מוסיף תובנה.
551
00:32:18,776 --> 00:32:20,642
בגלל זה אני מציע.
552
00:32:21,975 --> 00:32:26,175
אהבתי גברים כמו
מאט ... כמה מהם.
553
00:32:26,676 --> 00:32:29,476
בגלל זה אני
חיבקתי את הצד הספיפי שלי.
554
00:32:31,175 --> 00:32:34,175
עסקת בג'יימס.
אתה יכול להתמודד עם זה.
555
00:32:34,843 --> 00:32:39,040
אני מודה רק
לבסס את עצמי.
556
00:32:39,042 --> 00:32:41,209
אני מכיר את האיש שלו.
557
00:32:41,776 --> 00:32:47,474
מלא חוסר ביטחון, מתרברב
כדי לפצות.
558
00:32:47,476 --> 00:32:50,843
מתוך פיצויים כאלה,
אסונות נעשים.
559
00:32:51,743 --> 00:32:56,642
אני בספק אם הוא איש רע ...
פשוט פגום, כמו רבים כל כך.
560
00:32:57,209 --> 00:33:00,376
מסכים שאתה אהוב.
561
00:33:00,942 --> 00:33:05,774
להיות נאמן לעצמך ... דחה במקרה הטוב,
562
00:33:05,776 --> 00:33:09,342
במקרה הגרוע ביותר, מבוקרת והתעללות.
563
00:33:11,109 --> 00:33:14,809
אנחנו סובלים על חולשתם.
564
00:33:15,542 --> 00:33:18,173
ככל שהנשים יתעוררו בקרוב,
565
00:33:18,175 --> 00:33:21,307
במוקדם אנו מחזיקים מראה לגברים,
566
00:33:21,309 --> 00:33:23,409
במוקדם הוא עשוי להשתנות.
567
00:33:24,809 --> 00:33:26,574
אני מריעה לאוליביה.
568
00:33:26,576 --> 00:33:28,207
אני מברך אותך.
569
00:33:28,209 --> 00:33:30,242
תתייחס בעצמך.
570
00:33:31,609 --> 00:33:36,440
ובכן, התשובה טמונה
לא עוד להטיל אשמה
571
00:33:36,442 --> 00:33:39,407
יותר ממה שהיא לוקחת אותו.
572
00:33:39,409 --> 00:33:43,906
הרבה מהתנהגותו
היה פחות ראוי להערצה.
573
00:33:43,908 --> 00:33:48,240
הוא דיבר ברוגז ובזדון,
574
00:33:48,242 --> 00:33:52,040
אבל ... זה היה נכון.
575
00:33:52,042 --> 00:33:54,807
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
576
00:33:54,809 --> 00:33:58,240
אני לא יכול לסגת לאשליה
של העליונות הנשית.
577
00:33:58,242 --> 00:34:03,908
אני טועה כמו שהוא היה,
בדרכי שלי, הרבה זמן.
578
00:34:05,042 --> 00:34:10,273
כל מה שאנחנו יכולים לעשות הוא לראות לא נכון איפה זה,
579
00:34:10,275 --> 00:34:15,509
בעצמנו ובאחרים,
ולהגיב לטובה.
580
00:34:17,975 --> 00:34:22,040
האישה שהייתי פעם
יש לתפוס על הנוחות שלך
581
00:34:22,042 --> 00:34:25,242
כהצדקה עצמית מצדיקה.
582
00:34:27,075 --> 00:34:30,476
לא האישה שלי יקירתי
הבעל עודד אותי.
583
00:34:32,409 --> 00:34:35,075
היא מחפשת תשובות נינוניות יותר.
584
00:34:40,676 --> 00:34:42,242
אתה פשוט התקשר אלי.
585
00:34:42,843 --> 00:34:45,841
ובכן, העניינים מורכבים מדי
586
00:34:45,843 --> 00:34:50,109
להיות טריוויאלי
קרב בין המינים.
587
00:34:54,109 --> 00:34:57,875
אני, אני מאחלת לך לילה טוב.
588
00:34:59,576 --> 00:35:01,374
קארו צדקה.
589
00:35:01,376 --> 00:35:03,140
הממ?
590
00:35:03,142 --> 00:35:04,841
אתה מרשים.
591
00:35:04,843 --> 00:35:08,275
[צ'וקלס סופטלי] אולי לא מאוחר.
592
00:35:09,942 --> 00:35:11,774
זה צריך להשתנות.
593
00:35:11,776 --> 00:35:13,173
[EXHALES DEEPLY]
594
00:35:13,175 --> 00:35:15,275
הרבה צריך להשתנות.
595
00:35:16,075 --> 00:35:17,776
אני i> זקוק לשינוי.
596
00:35:21,008 --> 00:35:23,509
[MUSIC CONTINUES]
597
00:35:31,843 --> 00:35:33,442
האם אתה פנוי מחר?
598
00:35:36,142 --> 00:35:38,075
[חרקים צובעים]
599
00:35:41,676 --> 00:35:44,908
תכניס אותו לאמבולנס.
נהיה שם בעוד רגע.
600
00:35:48,242 --> 00:35:50,307
זה נותן לו הזדמנות.
601
00:35:50,309 --> 00:35:51,374
שנינו הולכים.
602
00:35:51,376 --> 00:35:53,873
אני לא אחזור.
603
00:35:53,875 --> 00:35:55,340
תודה לך על הדאגה שלך.
604
00:35:55,342 --> 00:35:58,940
אני אתן לאנה לדעת איפה אני
למקרה שתשנה את דעתה.
605
00:35:58,942 --> 00:36:00,540
אני אגיד לה.
606
00:36:00,542 --> 00:36:01,841
בלי לחץ.
607
00:36:01,843 --> 00:36:03,175
Mm.
608
00:36:06,676 --> 00:36:08,006
אפשר להשחיל מילה?
609
00:36:08,008 --> 00:36:11,442
עשה זאת מהר. זה
נסיעה ארוכה לסידני.
610
00:36:14,142 --> 00:36:16,507
דוריס ראתה. אני לא עיוור.
611
00:36:16,509 --> 00:36:18,574
ללא שם: זו הסיבה שאתה הולך?
612
00:36:18,576 --> 00:36:20,873
אין לי שום דבר בשבילי.
613
00:36:20,875 --> 00:36:23,075
הם יעשו כמיטב יכולתם עם זה.
614
00:36:25,209 --> 00:36:27,006
זה היה רק רגע.
615
00:36:27,008 --> 00:36:28,175
אני יודע.
616
00:36:29,809 --> 00:36:32,307
טוב, אני מקווה שאתה לא
נשאר עם התוצאות.
617
00:36:32,309 --> 00:36:34,307
שרה תראה אותה מחר.
618
00:36:34,309 --> 00:36:36,440
זה כמו קאטניפ לרכילות.
619
00:36:36,442 --> 00:36:38,173
היא אשה טובה.
620
00:36:38,175 --> 00:36:39,906
וכך גם אמי.
621
00:36:39,908 --> 00:36:42,576
מר פוקס -.
- תודה.
622
00:36:47,442 --> 00:36:48,609
רגע או לא ...
623
00:36:50,908 --> 00:36:52,576
... אהבתי את זה.
624
00:36:59,442 --> 00:37:01,440
כולנו יכולים לעשות עם משקה.
625
00:37:01,442 --> 00:37:04,342
אני צודק. תודה בכל זאת.
626
00:37:05,075 --> 00:37:07,075
תן לי לדעת איך זה הולך.
627
00:37:11,942 --> 00:37:14,040
עוד משהו?
628
00:37:14,042 --> 00:37:15,242
לא.
629
00:37:16,376 --> 00:37:18,042
הכל נגמר?
630
00:37:18,942 --> 00:37:20,275
כן.
631
00:37:37,075 --> 00:37:39,409
לא התכוונתי לקחת צד.
632
00:37:41,309 --> 00:37:43,709
אני לא אעשה שום דבר
לערער אותך בעתיד.
633
00:37:47,075 --> 00:37:49,075
ראשית אל תזיק.
634
00:37:50,875 --> 00:37:53,609
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
635
00:38:16,942 --> 00:38:19,609
[חרקים צובעים]
636
00:38:56,509 --> 00:38:58,273
דוריס הבטיחה לא לומר דבר?
637
00:38:58,275 --> 00:39:00,273
- GEORGE: לעת עתה.
- בשביל מה זה שווה.
638
00:39:00,275 --> 00:39:02,173
זה נעשה לשרה.
639
00:39:02,175 --> 00:39:05,240
היא יכלה לשים את כל העניין
יחד, כולל ג'יימס.
640
00:39:05,242 --> 00:39:07,376
אתה בטוח שהנרי בסדר?
641
00:39:07,942 --> 00:39:10,307
עד כמה שהוא יכול להיות.
642
00:39:10,309 --> 00:39:11,776
אנה: הוא והארי.
643
00:39:12,342 --> 00:39:14,440
חום בלילה קר.
644
00:39:14,442 --> 00:39:15,906
כאילו זה היה איתי.
645
00:39:15,908 --> 00:39:18,075
איפה היא?
646
00:39:18,642 --> 00:39:19,908
סלח לי.
647
00:39:23,008 --> 00:39:25,140
טוב.
648
00:39:25,142 --> 00:39:27,008
"נו מה?
649
00:39:27,809 --> 00:39:29,942
הנרי והארי.
650
00:39:30,442 --> 00:39:31,942
ואת.
651
00:39:33,376 --> 00:39:37,640
זה דווקא להדגיש את
החסרונות האפשריים של הנישואין.
652
00:39:37,642 --> 00:39:40,342
שפע של מלכודות.
653
00:39:43,209 --> 00:39:45,707
[EXHALES DEEPLY]
654
00:39:45,709 --> 00:39:48,376
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
655
00:39:50,809 --> 00:39:52,442
שרה?
656
00:39:56,342 --> 00:39:58,409
[נושם בכבדות]
657
00:40:00,275 --> 00:40:02,175
מה זה?
658
00:40:07,809 --> 00:40:09,242
אני...
659
00:40:11,476 --> 00:40:13,507
אני...
660
00:40:13,509 --> 00:40:15,309
יקירי.
661
00:40:19,075 --> 00:40:20,476
אני...
662
00:40:37,542 --> 00:40:39,507
איך הוא היה?
663
00:40:39,509 --> 00:40:40,509
יציב.
664
00:40:47,875 --> 00:40:49,709
היה לי גל מוח יושב כאן.
665
00:40:51,109 --> 00:40:54,975
העתיד שלי, איך להתמודד עם הלוח.
666
00:40:57,409 --> 00:40:59,542
מי היה חיוני שם הערב?
667
00:41:00,676 --> 00:41:01,940
אתה.
668
00:41:01,942 --> 00:41:05,175
הידיים שלך. הדרכה שלך.
669
00:41:09,175 --> 00:41:10,676
אני פנויה. ניל לא.
670
00:41:13,075 --> 00:41:15,376
בית החולים זקוק לו יותר ממני.
671
00:41:17,676 --> 00:41:20,008
אני חייב למצוא את מקומי בתוך זה.
672
00:41:24,843 --> 00:41:26,309
כיוון חדש לגמרי.
673
00:41:29,008 --> 00:41:30,342
בהשראתו.
674
00:41:39,275 --> 00:41:41,776
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
675
00:41:54,642 --> 00:41:57,376
אני מרגיש כל כך מטופש.
676
00:41:59,609 --> 00:42:00,940
הוא היה יכול להרוג אותך.
677
00:42:00,942 --> 00:42:03,342
לפני כן התמודדתי עם נשק.
678
00:42:03,908 --> 00:42:07,776
אז ... למה זה שונה?
679
00:42:10,309 --> 00:42:12,476
זה לא כמוני.
680
00:42:13,042 --> 00:42:17,409
ובכן ... עכשיו זה.
681
00:42:20,908 --> 00:42:22,574
אתה לא תמיד צריך להיות חזק.
682
00:42:22,576 --> 00:42:24,542
עידו.
683
00:42:26,075 --> 00:42:27,908
עידו.
684
00:42:29,242 --> 00:42:30,975
אני כאן.
685
00:42:34,875 --> 00:42:37,843
זה נהדר שיש אשה חזקה.
686
00:42:38,709 --> 00:42:43,809
אבל זה נהדר להיות נתון
ההזדמנות להיות חזקה בשבילה.
687
00:42:57,843 --> 00:42:59,843
כאשר אתה יכול.
688
00:43:02,942 --> 00:43:05,307
ללא שם: זה חייב להיות מאוד
מיסוי להיות רופא.
689
00:43:05,309 --> 00:43:07,507
ג'ק: לא יותר מאשר כל עבודה אחרת.
690
00:43:07,509 --> 00:43:09,906
ללא שם: הו, אתה צנוע מאוד.
691
00:43:09,908 --> 00:43:11,407
ג'ק: ובכן, זה היה אתמול בלילה.
692
00:43:11,409 --> 00:43:13,073
ללא שם: היה חירום?
693
00:43:13,075 --> 00:43:14,741
- ג'ק: היה.
- זהירות: הו, יקירתי.
694
00:43:14,743 --> 00:43:15,973
אני מקווה ששום דבר רציני מדי.
695
00:43:15,975 --> 00:43:17,707
ג'ק: אני מרגיש כאילו אני כבר barged ב.
696
00:43:17,709 --> 00:43:20,807
הו, הייתי מתרסקת
אם לא היית באה.
697
00:43:20,809 --> 00:43:24,073
מטלפן נאה? התפרץ החוצה.
698
00:43:24,075 --> 00:43:26,540
טיפול לא צפוי, יקירתי.
699
00:43:26,542 --> 00:43:28,873
אה, עוד אחד
ארוחת בוקר. אני אראה את זה.
700
00:43:28,875 --> 00:43:31,774
דיליה תהיה נרגשת לפגוש אותך.
701
00:43:31,776 --> 00:43:34,173
ואתה אתה. ללא שם: היא כיף.
702
00:43:34,175 --> 00:43:36,273
היא ממש תחנת הכוח.
703
00:43:36,275 --> 00:43:38,109
ללא שם: הו, זה לא צפוי.
704
00:43:39,709 --> 00:43:42,841
הייתי זקוקה לשינה
לפני שנסעתי הביתה.
705
00:43:42,843 --> 00:43:45,774
עשינו מקף חירום. סטן או'רורק.
706
00:43:45,776 --> 00:43:47,107
אה.
707
00:43:47,109 --> 00:43:48,774
האם אוכל להשתמש בטלפון תחילה?
708
00:43:48,776 --> 00:43:50,440
כן. כמובן. אתה יודע איפה זה.
709
00:43:50,442 --> 00:43:53,273
אה, "אנחנו". אמרת "זינקנו".
710
00:43:53,275 --> 00:43:55,207
גם הנרי.
711
00:43:55,209 --> 00:43:56,342
הרבה לספר.
712
00:43:56,908 --> 00:43:58,409
יש.
713
00:43:59,075 --> 00:44:00,973
ובכן, החדשות שלך עם ארוחת הבוקר.
714
00:44:00,975 --> 00:44:03,040
ושלך?
715
00:44:03,042 --> 00:44:05,576
ללא שם: אני להיות פריחה למדי.
716
00:44:06,743 --> 00:44:08,275
בבוא העת.
717
00:44:14,109 --> 00:44:15,774
קרולין: זה כל מה שהיא אמרה?
718
00:44:15,776 --> 00:44:17,774
במין ניצוץ עליז.
719
00:44:17,776 --> 00:44:20,440
טוב, לפחות היא
מחייך. מה שלום הנרי?
720
00:44:20,442 --> 00:44:22,607
הוא נשאר לניתוח שלו.
721
00:44:22,609 --> 00:44:25,040
הוא פנה אל איזה חבר.
722
00:44:25,042 --> 00:44:26,574
יכול להיות האחרון שאנחנו רואים אותו.
723
00:44:26,576 --> 00:44:28,340
לא!
724
00:44:28,342 --> 00:44:31,175
בוודאי בבית החולים.
הוא שולח את החפצים שלו.
725
00:44:32,376 --> 00:44:34,340
לפחות הטלנו את ההבדלים בינינו.
726
00:44:34,342 --> 00:44:36,407
קרולין: טוב, טוב.
727
00:44:36,409 --> 00:44:39,107
אני עסוק. להשאיר אותו עד מאוחר יותר?
728
00:44:39,109 --> 00:44:40,240
קרולין: אוהב אותך.
729
00:44:40,242 --> 00:44:41,908
אוהב אותך גם.
730
00:44:42,542 --> 00:44:46,207
אני, אה, עשיתי
החלטה על העתיד.
731
00:44:46,209 --> 00:44:48,607
- זה מרגיש טוב.
קרולין: תגידי לי.
732
00:44:48,609 --> 00:44:50,474
כשאני אחזור.
733
00:44:50,476 --> 00:44:51,476
ביי.
734
00:44:51,476 --> 00:44:52,975
קרולין: להתראות.
735
00:44:53,476 --> 00:44:55,642
ג'ק, כן?
736
00:44:56,676 --> 00:44:59,275
אתה יפה יותר מהתצלומים שלך.
737
00:45:00,042 --> 00:45:01,407
דיליה.
738
00:45:01,409 --> 00:45:03,008
בשר ודם.
739
00:45:06,042 --> 00:45:07,273
הכל טוב?
740
00:45:07,275 --> 00:45:09,676
כן. ג'ק יחזור הלילה.
741
00:45:10,242 --> 00:45:11,607
סטן או'רורק?
742
00:45:11,609 --> 00:45:13,207
גע ולך.
743
00:45:13,209 --> 00:45:14,273
הנרי?
744
00:45:14,275 --> 00:45:16,240
קרולין: הוא לא באמת אמר.
745
00:45:16,242 --> 00:45:19,440
הוא נראה מכריע למדי
על דרכו קדימה.
746
00:45:19,442 --> 00:45:22,640
אפשר רק לקוות לסידני
יכול לשיר שיר סירנה.
747
00:45:22,642 --> 00:45:23,873
אני רוצה את אמא.
748
00:45:23,875 --> 00:45:27,140
אמרתי לך ... היא זקוקה לשינה שלה.
749
00:45:27,142 --> 00:45:29,776
[DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS]
750
00:45:33,709 --> 00:45:35,841
[GRUNTS]
751
00:45:35,843 --> 00:45:38,207
[GUNSHOT]
752
00:45:38,209 --> 00:45:39,774
[GROANING]
753
00:45:39,776 --> 00:45:42,875
[VOICES ECHOING]
754
00:45:45,809 --> 00:45:47,307
הו!
755
00:45:47,309 --> 00:45:51,207
[גורל גרגרים, פארקים]
756
00:45:51,209 --> 00:45:54,640
מחשבה קטנה אחת לקחת לקבר.
757
00:45:54,642 --> 00:45:56,307
אמרתי להישאר!
758
00:45:56,309 --> 00:45:58,940
סטאן: את מסריחה, בוערת ...
759
00:45:58,942 --> 00:46:02,275
[GUNSHOT ECHOES]
760
00:46:07,409 --> 00:46:09,476
אני פתאום לא כל כך בטוח.
761
00:46:10,809 --> 00:46:13,975
אני אומר להישאר עם האינסטינקטים הראשונים שלך.
762
00:46:14,542 --> 00:46:17,207
זה היה הגיוני אתמול בלילה.
763
00:46:17,209 --> 00:46:19,807
האישה הפנימית והאשה החיצונית ...
764
00:46:19,809 --> 00:46:21,175
לגרום להם להתאים.
765
00:46:22,342 --> 00:46:23,841
ההשראה שלך.
766
00:46:23,843 --> 00:46:26,474
קצת שטחית
באור היום הקר.
767
00:46:26,476 --> 00:46:29,873
להתחיל פני השטח, ללכת עמוק.
768
00:46:29,875 --> 00:46:31,774
יותר כיף ככה.
769
00:46:31,776 --> 00:46:34,774
מה יש לך להפסיד.
- הכבוד שלי.
770
00:46:34,776 --> 00:46:37,342
לא בידי מומחה.
771
00:46:38,875 --> 00:46:40,507
לחיות בסכנה.
772
00:46:40,509 --> 00:46:41,676
הו.
773
00:46:43,109 --> 00:46:44,275
או למה לא?
774
00:46:51,042 --> 00:46:53,175
[MID-TEMPO MUSIC PLAYS]
775
00:47:00,309 --> 00:47:02,709
גברת בליי.
776
00:47:04,576 --> 00:47:06,407
[KEYS JINGLING]
777
00:47:06,409 --> 00:47:08,109
שרה?
778
00:47:11,042 --> 00:47:13,707
[MUSIC CONTINUES]
779
00:47:13,709 --> 00:47:16,376
[מנוע STARTS, REVS]
780
00:47:17,609 --> 00:47:19,275
שרה!
781
00:47:23,863 --> 00:47:27,863
כתוביות לפי חומר נפץ
782
00:47:27,864 --> 00:47:32,864
- מסונכרן ומתוקן על ידי chamallow -
- www.addic7ed.com -
783
00:47:33,305 --> 00:47:39,858
לתמוך בנו ולהיות חבר VIP
כדי להסיר את כל המודעות מ www.OpenSubtitles.org
59407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.