All language subtitles for _Oh My Venus - EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:07,650 ~ Sottotitoli a cura del Colorful Subs ~ 2 00:00:58,650 --> 00:01:00,860 Voglio metterti l'anello al dito. 3 00:01:00,870 --> 00:01:04,300 Almeno, puoi camminare fino a qui? 4 00:01:30,640 --> 00:01:32,370 Serio. 5 00:01:38,940 --> 00:01:40,360 Kang Joo Eun. 6 00:01:40,360 --> 00:01:46,570 Potrei renderti triste. 7 00:01:47,810 --> 00:01:52,040 Potrei anche renderti le cose difficili. 8 00:01:53,900 --> 00:02:00,230 Ma mi piacerebbe trascorrere il resto della mia vita con te. 9 00:02:19,840 --> 00:02:25,590 Ora Kang Joo Eun è mia. 10 00:02:34,660 --> 00:02:38,930 [Il desiderio di Kag Joo Eun è di stare con Young Ho!] 11 00:02:38,930 --> 00:02:43,750 Il desiderio di Kim Young Ho è di stare con "La Mia Venere" Kang Joo Eun!] 12 00:02:46,900 --> 00:02:48,840 [Episodio finale.] 13 00:03:00,140 --> 00:03:01,970 Smettila di guardarlo. 14 00:03:01,970 --> 00:03:03,580 L'anello potrebbe bucarsi se continui a fissarlo. 15 00:03:04,680 --> 00:03:08,360 Mi hai dato della meschina, ma tu sei più meschino di me. 16 00:03:08,360 --> 00:03:11,630 Dove hai preso l'idea di darmi un anello e una sciarpa? 17 00:03:11,630 --> 00:03:13,150 Cosa? 18 00:03:14,120 --> 00:03:17,170 - L'anello è arrivato con la sciarpa. - Sbagliato. 19 00:03:17,170 --> 00:03:21,360 La sciarpa è il regalo principale, visto che tu puoi comprare un anello ovunque. 20 00:03:21,360 --> 00:03:25,060 Hai sferruzzato questa sciarpa maglia per maglia. 21 00:03:25,990 --> 00:03:30,000 L'anello è solo la ciliegina sulla torta. 22 00:03:35,090 --> 00:03:37,760 Adesso vado. Non scendere. 23 00:03:41,770 --> 00:03:43,690 Ti avevo detto di non scendere. 24 00:03:48,480 --> 00:03:50,680 Lo so quanto tu sia meticolosa. 25 00:03:52,190 --> 00:03:56,470 Dopo vedrò tutte le cose sexy qui dentro, perciò assicurati di chiamarmi. 26 00:03:58,490 --> 00:04:02,580 Ma... perchè stai andando da Hyun Woo? 27 00:04:03,630 --> 00:04:05,640 Voglio mostare il mio anello. 28 00:04:07,740 --> 00:04:10,020 Riposa se hai intenzione di stare alzata fino a tardi. 29 00:04:11,400 --> 00:04:15,750 A proposito di mia nonna e mio padre... 30 00:04:15,750 --> 00:04:18,200 Mamma, come corri. 31 00:04:18,200 --> 00:04:22,580 Passo dopo passo. Facciamo un passo alla volta. 32 00:04:23,770 --> 00:04:28,620 Non importa quello che dicono gli altri. Ho intenzione di vivere con te per sempre. 33 00:04:29,320 --> 00:04:35,870 Quindi cerchiamo di non ferire né di farci ferire dagli altri. 34 00:04:43,770 --> 00:04:47,720 L'uomo che sta frequentando Kang Joo Eun è molto fortunato. 35 00:04:49,140 --> 00:04:52,850 Così fortunato che mi sogna ogni notte. 36 00:04:53,480 --> 00:04:56,150 Dice che gli escono gli occhi a cuoricino. 37 00:05:00,820 --> 00:05:02,650 Ci vediamo. 38 00:05:15,440 --> 00:05:17,030 Cosa c'è? 39 00:05:17,030 --> 00:05:19,200 - Hyun Woo. - Si? 40 00:05:19,210 --> 00:05:20,810 - Oh, la mia testa. - Cosa c'è? 41 00:05:20,810 --> 00:05:23,190 Oh, la mia testa. Oh, questo mal di testa... 42 00:05:23,990 --> 00:05:25,620 Oh mamma! 43 00:05:25,620 --> 00:05:30,480 Mr. Sexy mi ha fatto la proposta. 44 00:05:33,120 --> 00:05:36,540 Che diamine? Ti stai vantando del tuo anello con una divorziata? 45 00:05:36,550 --> 00:05:38,260 Sei ridicola! Oh mamma! 46 00:05:38,890 --> 00:05:42,440 Il fatto è... la Presidentessa Lee vuole vedermi. 47 00:05:42,990 --> 00:05:44,960 La nonna di Young Ho. 48 00:05:44,960 --> 00:05:50,300 Oh no. E se... provasse a seppellirti? 49 00:05:51,000 --> 00:05:52,810 Hey! 50 00:05:55,970 --> 00:05:59,550 Stai lontana da mio nipote, ragazzina! 51 00:05:59,550 --> 00:06:01,440 Mi hai spaventata. 52 00:06:01,440 --> 00:06:05,190 Senti, non spingiamoci così oltre. 53 00:06:05,190 --> 00:06:06,590 Stavo scherzando. 54 00:06:08,690 --> 00:06:13,510 Solo, fai come quando hai incontrato per la prima volta tua suocera. 55 00:06:13,510 --> 00:06:18,240 Perchè avrei dovuto divorziare dal PD Go se sua madre fosse stata la Presidentessa della Gahong? 56 00:06:18,240 --> 00:06:20,020 Cielo. 57 00:06:21,340 --> 00:06:23,880 Sono davvero, davvero spaventata da impazzire. 58 00:06:24,510 --> 00:06:26,710 Ok! Ok! 59 00:06:34,550 --> 00:06:36,760 Quanti anni hai? 60 00:06:37,850 --> 00:06:41,310 Ho 33 anni. 61 00:06:44,230 --> 00:06:47,250 Qual è la tua occupazione e cosa fa tuo padre? 62 00:06:47,250 --> 00:06:53,050 Sono un avvocato e mio padre... è morto. 63 00:06:55,860 --> 00:06:58,660 - Non voglio farlo. - Perché? 64 00:06:58,660 --> 00:07:00,820 Il mio cuore sta iniziando a spezzarsi tutto ad un tratto. 65 00:07:02,100 --> 00:07:04,450 Cosa farò? 66 00:07:05,570 --> 00:07:07,240 Dalle qualche monetina. 67 00:07:07,240 --> 00:07:09,590 Ora che ci penso, mia suocera era felicissima 68 00:07:09,590 --> 00:07:12,070 quando le davo delle monetine. 69 00:07:12,910 --> 00:07:14,910 Stai male, uh? 70 00:07:14,910 --> 00:07:17,560 Lei è la Presidentessa della Gahong. 71 00:07:18,970 --> 00:07:20,770 Potrei darle tutto quello che ho. 72 00:07:20,770 --> 00:07:22,880 Credi che basterebbero delle monetine? 73 00:07:22,880 --> 00:07:24,690 Hai ragione. 74 00:07:26,430 --> 00:07:29,290 La Presidentessa è così fortunata. 75 00:07:32,010 --> 00:07:33,560 Ah! 76 00:07:33,560 --> 00:07:35,350 Cosa? 77 00:07:39,530 --> 00:07:41,660 Assolutamente perfetto. 78 00:07:42,250 --> 00:07:45,100 L'imbarazzo è solo una cosa temporanea, Joo Eun. 79 00:07:46,270 --> 00:07:48,510 Cosa cambierà se indosso questo? 80 00:07:48,510 --> 00:07:51,760 Cambia il modo in cui appari. La prima impressione è molto importante. 81 00:07:51,760 --> 00:07:55,030 Mia suocera ha amato questo vestito. Fortunamente lo avevo ancora. 82 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 Non è troppo all'antica? 83 00:07:59,360 --> 00:08:01,540 La Presidentessa del Gahong è anziana. 84 00:08:02,040 --> 00:08:05,120 Le donne della sua età lo considerano puritano ed appropriato. 85 00:08:07,340 --> 00:08:09,030 Vero. 86 00:08:10,730 --> 00:08:13,120 - Questo non funzionerà con me. - Perché? 87 00:08:14,350 --> 00:08:16,670 Dammi un altro calmante. 88 00:08:16,670 --> 00:08:19,310 Ne stai prendendo troppi. 89 00:08:27,380 --> 00:08:30,990 Ti sei dimenticata di dirmi buona notte. 90 00:08:34,580 --> 00:08:37,170 Ah, buona notte. 91 00:08:37,690 --> 00:08:40,510 Sfortunatamente, non sarò in grado di dormire bene questa notte. 92 00:08:53,300 --> 00:08:56,500 Avvocato Kang, una donna di nome Jae Soon Ja è qui per vederla. 93 00:08:56,500 --> 00:08:58,930 Oh, falla entrare. 94 00:09:07,350 --> 00:09:11,650 Volevo ringraziarla, ma non sapevo cosa prenderle. 95 00:09:12,580 --> 00:09:14,600 Si figuri, non avrebbe dovuto. 96 00:09:14,600 --> 00:09:17,170 Grazie, nonna di Min Joon. 97 00:09:18,060 --> 00:09:20,110 Anzi, madre di Joon Sung. 98 00:09:22,680 --> 00:09:25,800 Come sta suo marito? 99 00:09:26,700 --> 00:09:29,640 Sono andata a trovarlo qualche giorno fa. 100 00:09:30,320 --> 00:09:33,340 Sta molto meglio. 101 00:09:33,340 --> 00:09:36,040 Si è anche scusato con me. 102 00:09:37,830 --> 00:09:39,680 Meno male. 103 00:09:39,690 --> 00:09:44,840 Invece di un ordine restrittivo, un divorzio e una causa... 104 00:09:45,780 --> 00:09:48,620 sarebbe meglio ricevere delle cure prima. 105 00:09:49,700 --> 00:09:51,440 Lo so. 106 00:09:51,440 --> 00:09:56,030 Avrei dovuto pensarci molto prima. 107 00:09:57,610 --> 00:10:02,180 Joon Sung sembra felice... ed io sono contenta. 108 00:10:05,720 --> 00:10:11,750 Ho un figlio e la sua fidanzata è molto dolce e adorabile. 109 00:10:13,950 --> 00:10:18,760 Non sono certa di potermi permettere di godere tutto ciò. 110 00:10:18,760 --> 00:10:21,430 Lei ha tutto il diritto di goderselo. 111 00:10:29,840 --> 00:10:31,530 Grazie mille per i guanti. 112 00:10:50,100 --> 00:10:51,980 Sì, entri pure. 113 00:10:57,540 --> 00:10:59,030 Cosa la porta qui? 114 00:10:59,030 --> 00:11:00,760 Passavo da queste parti. 115 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 - Posso sedermi? - Prego. 116 00:11:13,860 --> 00:11:17,390 Mi hanno informato che lei ritornerà il prossimo mese. 117 00:11:17,390 --> 00:11:20,940 Sono venuto per controllare qualche documento e piano aziendale. 118 00:11:21,790 --> 00:11:24,690 Non voglio che le persone pensino che sia un ragazzino viziato. 119 00:11:28,700 --> 00:11:31,410 Ho sentito che ha subito molti infortuni durante la sua carriera nel nuoto. 120 00:11:32,910 --> 00:11:35,950 Sì, ecco perchè mi sono ritirato. 121 00:11:36,920 --> 00:11:39,820 Dove ha fatto la sua riabilitazione? 122 00:11:41,020 --> 00:11:44,730 Perlopiù negli Stati Uniti e Giappone. Anche in Francia. 123 00:11:44,730 --> 00:11:46,670 Perché me lo ha chiesto? 124 00:11:46,670 --> 00:11:48,800 - Sono contento di sentirlo. - Perché? 125 00:11:50,640 --> 00:11:55,550 Ci sono dei piani aziendali per un nuovo centro riabilitativo per l'anno prossimo. 126 00:11:57,940 --> 00:12:02,620 Il consiglio si schiererà contro. 127 00:12:02,620 --> 00:12:06,380 Ecco perchè sono venuto a chiederti un favore. 128 00:12:06,380 --> 00:12:08,760 Sii dalla mia parte, per favore. 129 00:12:08,760 --> 00:12:12,430 Si fida di me? 130 00:12:12,430 --> 00:12:16,620 Diciamo che mi fido più della tua esperienza che di te come persona. 131 00:12:17,590 --> 00:12:21,920 Perchè una persona debole ed infortunata lo sa... 132 00:12:22,610 --> 00:12:28,250 che le cicatrici non si chiudono e guariscono facilmente. 133 00:12:29,380 --> 00:12:35,870 Come il cancro o una malattia cronica, è una lunga e difficile battaglia. 134 00:12:41,310 --> 00:12:45,590 A proposito, come sta il Direttore Choi? 135 00:13:00,130 --> 00:13:01,660 Aspetta. 136 00:13:04,160 --> 00:13:08,220 Ho pensato che non sapesse come maneggiare un'ascia. 137 00:13:08,230 --> 00:13:11,630 Mi piacerebbe vederla alla compagnia. Kim Young Ho. 138 00:13:18,710 --> 00:13:20,590 Continuiamo. 139 00:13:21,910 --> 00:13:23,750 Scacco matto! 140 00:13:23,750 --> 00:13:27,840 Perbacco, non posso fare neanche una mossa. 141 00:13:29,400 --> 00:13:31,580 Ottima partita, grazie. 142 00:13:40,390 --> 00:13:41,710 Salve. 143 00:13:41,710 --> 00:13:43,830 Sono Kang Joo Eun. 144 00:13:44,690 --> 00:13:46,750 Aspetti! Aspetti un secondo. 145 00:13:56,100 --> 00:13:59,150 Presidentessa Lee, la signorina Kang Joo Eun è arrivata. 146 00:13:59,150 --> 00:14:01,010 Falla entrare. 147 00:14:27,530 --> 00:14:32,530 Se sta cercando di darmi una busta, voglio darle prima la mia. 148 00:14:37,720 --> 00:14:39,720 Non sono soldi. 149 00:14:40,470 --> 00:14:42,970 Sono i risultati delle mie analisi del sangue. 150 00:14:46,450 --> 00:14:50,140 Soffrivo di ipotiroidismo fino a qualche mese fa. 151 00:14:50,140 --> 00:14:53,850 I parametri tiroidei sono tornati normali il mese scorso. 152 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 Volevo che lo sapesse. 153 00:15:01,000 --> 00:15:04,400 Anche se mi offrisse dei soldi che mi basterebbero per tutta la vita 154 00:15:04,400 --> 00:15:07,850 o anche se mi volesse umiliare... 155 00:15:07,850 --> 00:15:11,090 Non importa quanto sia contro di noi... 156 00:15:11,090 --> 00:15:18,000 non posso lasciare Young Ho. 157 00:15:20,030 --> 00:15:29,040 Può essere contraria a noi quanto vuole. Non lascerò mai Young Ho. 158 00:15:32,370 --> 00:15:34,080 Mi scusi. 159 00:15:36,940 --> 00:15:41,340 Quando uno invecchia, diventa più testardo. 160 00:15:43,650 --> 00:15:47,940 E... quando si invecchia... 161 00:15:54,050 --> 00:15:58,500 ci si deve pulire più spesso la bocca. 162 00:16:00,830 --> 00:16:02,620 Presidentessa. 163 00:16:05,510 --> 00:16:07,360 Signorina Kang Joo Eun. 164 00:16:07,360 --> 00:16:08,940 Sì, signora? 165 00:16:09,820 --> 00:16:14,950 Eccezion fatta per il suo abito, non ho alcuna intenzione di oppormi a nient'altro. 166 00:16:17,950 --> 00:16:19,450 Grazie! 167 00:16:20,910 --> 00:16:25,360 Volevo apparire puritana e a modo. Mi dispiace. 168 00:16:25,360 --> 00:16:26,870 Tuttavia... 169 00:16:28,690 --> 00:16:30,860 Ho una condizione. 170 00:16:32,040 --> 00:16:34,140 Una condizione? 171 00:16:35,060 --> 00:16:39,700 Mi piacerebbe ricevere un regalo di nozze stravagante. 172 00:16:56,220 --> 00:16:58,390 Va bene se fa male. 173 00:16:59,750 --> 00:17:01,490 Devi ritornare. 174 00:17:01,490 --> 00:17:08,220 Ricorda che non c'è un limite. 175 00:17:10,460 --> 00:17:12,870 Puoi farlo se ci credi. 176 00:17:14,590 --> 00:17:16,380 Mi dispiace. 177 00:17:19,290 --> 00:17:23,880 Mi dispiace di non averti detto prima quanto ti amassi. 178 00:17:40,780 --> 00:17:43,390 Joon Sung, Yi Jin ha ricevuto un premio. 179 00:17:43,930 --> 00:17:46,440 Un premio per la popolarità. Guarda. 180 00:17:50,190 --> 00:17:53,260 E lei nel suo discorso ha detto "Ti amo, J.J.S" 181 00:17:53,260 --> 00:17:56,950 Si tratta per certo di Jang Joon Sung! Sei tu! 182 00:18:00,360 --> 00:18:04,250 Scusami per questo. Stai uscendo con una celebrità. 183 00:18:04,960 --> 00:18:07,430 Smettila di dire sciocchezze. Andiamo in palestra. 184 00:18:07,430 --> 00:18:09,630 Whoa, whoa, whoa! 185 00:18:09,630 --> 00:18:13,060 "Sono una tua fan, stupido idiota!" 186 00:18:13,060 --> 00:18:16,270 - Ti prego, non farlo! - "Stupido idiota!" 187 00:18:25,490 --> 00:18:27,010 Ciao. 188 00:18:53,100 --> 00:18:54,610 Manette. 189 00:18:54,610 --> 00:18:58,030 Siamo in prigione insieme. 190 00:18:59,190 --> 00:19:02,680 Potrebbe esserci gente in giro, quindi non fare improvvisate d'ora in poi. 191 00:19:05,130 --> 00:19:07,280 Hai sentito il mio discorso? 192 00:19:07,870 --> 00:19:09,540 L'ho sentito da Ji Woong. 193 00:19:12,850 --> 00:19:15,380 Per quanto tempo mi farai restare in un angolo? 194 00:19:15,380 --> 00:19:17,220 Mi piaci più di quanto io piaccio a te 195 00:19:17,220 --> 00:19:19,930 e continuo a venirti dietro da più di un anno! 196 00:19:20,380 --> 00:19:23,130 Non è un crimine farsi piacere qualcuno. 197 00:19:23,130 --> 00:19:25,470 I miei sentimenti sono feriti. 198 00:19:31,170 --> 00:19:34,060 - Yi Jin. - Che c'è? 199 00:19:34,060 --> 00:19:37,880 Di solito non parlo senza onorifici né chiamo le persone con il loro nome. 200 00:19:38,590 --> 00:19:40,090 Che intendi? 201 00:19:40,090 --> 00:19:42,450 Dico che quando un uomo fa qualcosa di diverso dal solito 202 00:19:42,450 --> 00:19:44,430 è perchè è interessato... 203 00:19:44,430 --> 00:19:46,060 Aspetta! 204 00:19:51,010 --> 00:19:54,480 Credo che sverrò se continuo a sentirti. 205 00:20:06,860 --> 00:20:08,190 Ahi! 206 00:20:20,600 --> 00:20:23,640 Se non sei troppo occupato, passa a casa mia quando hai finito. 207 00:20:23,640 --> 00:20:25,790 Senza fretta. 208 00:20:25,790 --> 00:20:28,140 Kang Joo Eun. 209 00:20:39,790 --> 00:20:44,360 Oggi ho incontrato tua nonna. 210 00:20:50,500 --> 00:20:52,520 Dovevi dirmelo. 211 00:20:54,310 --> 00:20:55,760 Tutto ok? 212 00:20:55,760 --> 00:20:59,300 - Tua nonna... - Ci penso io. 213 00:21:00,600 --> 00:21:03,080 Non devi. 214 00:21:04,530 --> 00:21:08,160 Si aspetta un regalo stravagante di matrimonio. 215 00:21:09,130 --> 00:21:10,640 Tipo? 216 00:21:11,660 --> 00:21:14,530 Quindi, allora... non è contro di noi? 217 00:21:15,670 --> 00:21:18,220 Che regalo vuole? 218 00:21:29,550 --> 00:21:31,840 Papino. 219 00:21:33,950 --> 00:21:38,170 Un... bis... nipote. 220 00:21:40,260 --> 00:21:41,990 Che? 221 00:21:56,420 --> 00:21:59,240 Ho fatto sei mesi di allenamento Jiu-Jitsu. 222 00:21:59,240 --> 00:22:01,200 E ho tre cinture. 223 00:22:06,460 --> 00:22:08,330 Non posso dire di no. 224 00:22:11,010 --> 00:22:12,800 Tre? 225 00:22:13,450 --> 00:22:15,730 Te ne serve un'altra per essere cintura blu. 226 00:22:16,370 --> 00:22:17,480 E? 227 00:22:17,480 --> 00:22:20,010 Ci ripenserò quando l'avrai presa. 228 00:22:20,010 --> 00:22:21,400 Eh? 229 00:22:24,760 --> 00:22:26,420 Per adesso... 230 00:22:27,180 --> 00:22:30,790 Esprimiamo il nostro amore in altri modi. 231 00:22:42,930 --> 00:22:45,070 Oh, tap tap, ok. 232 00:22:50,750 --> 00:22:53,540 Vedrai quando avrò quella cintura! 233 00:22:56,390 --> 00:22:59,440 Hey, cosa staranno facendo ora? 234 00:23:01,140 --> 00:23:02,740 Ok, eccomi. 235 00:23:02,740 --> 00:23:04,680 Pare flirtino. 236 00:23:04,680 --> 00:23:06,580 Sembra anche una scena d'azione. 237 00:23:06,580 --> 00:23:08,520 Oh, che ce ne importa. 238 00:23:29,460 --> 00:23:31,160 Quattro strisce. 239 00:23:31,160 --> 00:23:32,650 Bastardo! 240 00:23:32,650 --> 00:23:35,650 Dov'è tuo padre, eh? 241 00:23:46,640 --> 00:23:48,340 Che paura! 242 00:23:48,340 --> 00:23:50,650 Ti prego, Kang Joo Eun. 243 00:23:53,520 --> 00:23:56,190 Quattro. 244 00:23:56,190 --> 00:23:58,850 Fammi cambiare prima. 245 00:23:58,850 --> 00:24:01,670 E perché? Ti spoglierò comunque. 246 00:24:03,050 --> 00:24:07,020 Sei certa che sia stato fatto da un esperto? Devo andare a controllare. 247 00:24:07,020 --> 00:24:09,980 Domani incontreremo la tua famiglia! 248 00:24:09,980 --> 00:24:12,490 Il mio regalo! 249 00:24:15,290 --> 00:24:19,960 Allora va bene una notte di passione per ora? 250 00:24:22,670 --> 00:24:24,290 Ok. 251 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 Benvenuti. 252 00:24:38,050 --> 00:24:43,430 Accettate il nostro inchino. Signora. Signore. 253 00:24:45,190 --> 00:24:50,300 Seguiamo il calendario lunare. Andiamo a mangiare. 254 00:24:55,800 --> 00:24:57,620 Venite di là. 255 00:25:05,070 --> 00:25:07,880 Stai cercando di mettere in scena un drama storico? 256 00:25:13,470 --> 00:25:17,270 Signor Min, era troppo? 257 00:25:17,960 --> 00:25:21,480 Un pochino. Su, andate a pranzare. 258 00:25:31,460 --> 00:25:34,790 Gradite qualcosa? 259 00:25:36,640 --> 00:25:38,830 Ah, sto bene così. 260 00:25:38,830 --> 00:25:41,980 - Nulla. Vada pure a riposarsi. - Certo. 261 00:25:49,020 --> 00:25:52,730 - Credo di avere un'indigestione. - Davvero? 262 00:25:52,730 --> 00:25:56,950 - Ti serve una medicina? - No, non sto così male. 263 00:25:56,950 --> 00:25:58,560 Dammi la mano. 264 00:26:00,770 --> 00:26:02,320 Ahia! 265 00:26:04,110 --> 00:26:06,770 È un altro tipo di trattamento. Non pensare male. 266 00:26:06,770 --> 00:26:09,950 Non ho detto niente. 267 00:26:09,950 --> 00:26:13,280 - Tutto ok? - Fa male. 268 00:26:14,170 --> 00:26:18,520 La casa è solitamente così silenziosa? 269 00:26:19,260 --> 00:26:20,790 Abbastanza. 270 00:26:20,790 --> 00:26:25,160 Visto che c'è un ospite oggi, è molto più vivace del solito. 271 00:26:25,160 --> 00:26:27,330 Questo è considerato vivace? 272 00:26:30,210 --> 00:26:32,450 Dov'è la signora? 273 00:26:32,450 --> 00:26:34,290 In camera sua. 274 00:26:35,310 --> 00:26:37,050 E tuo padre? 275 00:26:37,050 --> 00:26:38,620 Anche. 276 00:26:40,310 --> 00:26:41,860 Non va bene. 277 00:26:41,860 --> 00:26:44,990 Sono stata accettata? 278 00:26:46,020 --> 00:26:47,970 Sì. 279 00:26:50,290 --> 00:26:52,030 Cosa vorresti fare? 280 00:27:07,360 --> 00:27:10,180 Signora, signore, signor Min. 281 00:27:10,180 --> 00:27:14,960 Che siate fortunati e in salute in questo 2016. 282 00:27:14,960 --> 00:27:17,610 Voglio dedicarvi questa canzone. 283 00:27:17,610 --> 00:27:21,090 Kang Joo Eun, perchè non ci ripensi? 284 00:27:22,030 --> 00:27:24,380 Signor Min, vada. 285 00:27:36,390 --> 00:27:43,600 A 60 anni, il cupo mietitore è venuto per portarmi nell'oltretomba. 286 00:27:43,600 --> 00:27:51,770 Digli che non posso andarmene ancora perché sono giovane. 287 00:27:52,140 --> 00:27:59,240 A 70 anni, il cupo mietitore è venuto a portarmi nell'oltretomba. 288 00:28:00,300 --> 00:28:07,750 Digli che non posso andarmene perché ho ancora molto da fare. 289 00:28:07,750 --> 00:28:15,190 A 80 anni, il cupo mietitore è venuto a portarmi nell'oltretomba. 290 00:28:15,880 --> 00:28:22,980 Digli che non posso andar via perché sono ancora utile. 291 00:28:23,740 --> 00:28:25,340 A 90 anni... 292 00:28:25,340 --> 00:28:26,990 Basta, vieniti a sedere. 293 00:28:27,000 --> 00:28:30,440 Nonna. Papà. Joo Eun... 294 00:28:37,130 --> 00:28:41,050 Digli che non posso andar via perché sono utile? 295 00:28:46,190 --> 00:28:49,500 Mi hai interrotta prima che potessi finire! 296 00:28:49,500 --> 00:28:52,970 Mi stai augurando di vivere una lunga vita? 297 00:28:57,730 --> 00:28:59,470 Sì, signora. 298 00:28:59,480 --> 00:29:02,390 Questa canzone arriva fino a 150 anni. 299 00:29:02,390 --> 00:29:08,440 Viviamo tutti una vita lunga e in salute. 300 00:29:08,440 --> 00:29:11,540 È così che doveva finire, ma tu mi hai interrotta. 301 00:29:26,940 --> 00:29:28,540 Continua. 302 00:29:28,540 --> 00:29:31,540 Ok, nuovo ricordo del 2016. 303 00:29:31,540 --> 00:29:34,420 Facciamo venire bene la signora. 304 00:29:34,420 --> 00:29:38,600 Signor Kim, sorrida. 305 00:29:38,600 --> 00:29:41,120 - Signor Min, non è la foto per un documento. - Giusto. 306 00:29:41,120 --> 00:29:44,180 - Che dovrei fare? - Fate dei bei sorrisi. 307 00:29:44,180 --> 00:29:49,020 Ok, uno, due, tre! Cheese! 308 00:29:59,720 --> 00:30:02,810 - Sono esausta. - Bravissima, Kang Joo Eun. 309 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 Mica i tuoi parenti pensano che sono strana? 310 00:30:10,550 --> 00:30:15,230 Forse, ma almeno li hai fatti ridere. 311 00:30:17,570 --> 00:30:24,640 Non li ho mai visti ridere così prima di oggi. 312 00:30:25,500 --> 00:30:28,310 Comunque... 313 00:30:33,160 --> 00:30:36,200 Più ti vedo e più diventi stupenda. 314 00:30:41,890 --> 00:30:44,650 Beh, Kang Joo Eun. 315 00:30:47,150 --> 00:30:50,470 È per l'osteosarcoma, vero? 316 00:30:53,920 --> 00:30:58,440 Per questo esiti a voler avere bambini? 317 00:31:07,210 --> 00:31:11,640 Da piccolo, ho incolpato mio padre. 318 00:31:12,980 --> 00:31:17,400 Mi ha fatto subire tante operazioni da piccolo. 319 00:31:17,730 --> 00:31:22,840 Piangevo ogni giorno dal dolore. 320 00:31:22,840 --> 00:31:26,040 Non mi faceva mai saltare la riabilitazione. 321 00:31:28,310 --> 00:31:34,270 Mi sono detto che non avrei mai vissuto come mio padre. 322 00:31:35,150 --> 00:31:37,720 Ma ora che ci ripenso... 323 00:31:37,730 --> 00:31:41,010 Non è che non voglio vivere come lui. 324 00:31:41,010 --> 00:31:47,050 Più che altro, non mi sento di farlo. 325 00:31:58,330 --> 00:32:00,650 Ho fatto delle ricerche. 326 00:32:00,970 --> 00:32:03,800 Ci sono basse possibilità di ereditarlo. 327 00:32:05,200 --> 00:32:10,190 Una malattia può metterti paura. 328 00:32:10,780 --> 00:32:14,150 Non è facile essere malati. 329 00:32:14,610 --> 00:32:20,250 Perchè a soffrire non è solo il bambino, ma anche i suoi genitori. 330 00:32:22,000 --> 00:32:24,460 Sarebbe dura per te, Kang Joo Eun. 331 00:32:26,090 --> 00:32:30,320 Nonostante tutto, proviamoci. 332 00:32:30,320 --> 00:32:33,450 E nonostante tutto, crediamoci. 333 00:32:33,460 --> 00:32:36,240 E facciamo del nostro meglio. 334 00:32:37,350 --> 00:32:39,990 Dopotutto così è la vita, no? 335 00:32:45,410 --> 00:32:48,440 Niente è sicuro. 336 00:32:48,450 --> 00:32:52,500 Potremmo inciampare. 337 00:32:53,850 --> 00:32:55,950 Per la paura di essere infelici in futuro 338 00:32:56,020 --> 00:32:58,650 non dovremmo scegliere di essere infelici da adesso. 339 00:32:58,660 --> 00:33:00,560 Non pensi? 340 00:33:08,500 --> 00:33:11,330 Mi fai impazzire, Kang Joo Eun. 341 00:33:12,520 --> 00:33:16,620 Una figlia che erediti la tua carnagione chiara. 342 00:33:16,630 --> 00:33:19,680 Un figlio che erediti il mio fisico massiccio. 343 00:33:19,690 --> 00:33:22,000 Li voglio entrambi. 344 00:33:23,010 --> 00:33:25,740 Li guarderemo crescere insieme. 345 00:33:25,750 --> 00:33:31,040 Dicendo "Guarda tuo padre"; voglio lamentarmi con loro di te. 346 00:33:32,330 --> 00:33:37,480 Voglio che tu li senta chiamarti "papà". 347 00:33:47,340 --> 00:33:51,790 Non importa ciò che faccio, non vincerò mai contro di te, Kang Joo Eun. 348 00:33:54,820 --> 00:34:00,610 Quale preferisci? Un figlio o una figlia? 349 00:34:03,980 --> 00:34:05,990 - Gemelli? - Che? 350 00:34:10,340 --> 00:34:14,030 Potremmo fare un'intera squadra di calcio. 351 00:34:15,340 --> 00:34:17,190 Potrei farcela. 352 00:34:19,050 --> 00:34:21,070 Allora inziamo subito. 353 00:34:26,050 --> 00:34:29,500 [PORRIDGE] 354 00:35:00,940 --> 00:35:06,730 Al nostro futuro radioso. 355 00:35:13,050 --> 00:35:15,320 Mi ci è voluto un po' per arrivare qui, ma... 356 00:35:15,320 --> 00:35:20,690 Penserò solo a te d'ora in poi. 357 00:35:21,800 --> 00:35:26,690 Potrebbe essere difficile per lei rimanere incinta. 358 00:36:10,860 --> 00:36:15,500 La signorina Oh Soo Jin non è incinta. 359 00:36:15,510 --> 00:36:18,650 E potrebbe avere dei problemi ad esserlo. 360 00:36:35,030 --> 00:36:37,590 Non sono incinta. 361 00:36:37,590 --> 00:36:39,900 Non lo sarò mai. 362 00:36:40,980 --> 00:36:43,190 Non che io voglia esserlo. 363 00:36:53,360 --> 00:36:55,420 Sì? 364 00:37:08,830 --> 00:37:11,030 [GRUPPO GAHONG - RAPPORTO DI ANALISI] 365 00:37:20,750 --> 00:37:22,840 Come l'hai scoperto? 366 00:37:23,610 --> 00:37:25,820 Avrei dovuto saperlo. 367 00:37:26,860 --> 00:37:29,010 Sono tuo figlio. 368 00:37:53,280 --> 00:37:55,780 - Grazie. - Allora... 369 00:38:03,340 --> 00:38:06,840 Adesso vado, papà. 370 00:38:13,130 --> 00:38:15,030 Grazie. 371 00:38:19,650 --> 00:38:21,480 Chi è? 372 00:38:37,070 --> 00:38:41,250 Prendetevi cura di mio padre. 373 00:38:42,110 --> 00:38:44,260 Certo. 374 00:38:46,260 --> 00:38:49,550 Salve, direttore Kim. 375 00:38:50,110 --> 00:38:52,710 Per te non sono il direttore Kim. 376 00:38:54,670 --> 00:38:56,730 Chiamami "Fratello." 377 00:38:58,400 --> 00:39:00,980 Accidenti, devi allenarti. 378 00:39:20,570 --> 00:39:24,690 - Young Joon. - Sì, Padre. 379 00:39:26,679 --> 00:39:30,809 Laureati in medicina. 380 00:39:34,389 --> 00:39:39,460 Sarebbe bello se i miei due figli lavorassero in ospedale. 381 00:39:41,449 --> 00:39:43,289 Sì, Padre. 382 00:40:02,369 --> 00:40:05,800 Cosa ti porta qui ora che non c'è Joo Eun? 383 00:40:05,800 --> 00:40:07,840 Quando l'ho vista l'ultima volta 384 00:40:07,840 --> 00:40:11,170 il suo polso sembrava affetto dalla sindrome del tunnel carpale. 385 00:40:11,170 --> 00:40:15,769 Oh cielo, sei venuto davvero per me. 386 00:40:15,769 --> 00:40:17,909 Deve andare a farsi visitare da un medico. 387 00:40:17,909 --> 00:40:21,289 - Dovrebbe starci attenta a casa. - Ho capito. 388 00:40:21,289 --> 00:40:24,539 Anche se non ascolto mia figlia, ascolterò il mio futuro genero. 389 00:40:25,840 --> 00:40:30,360 Quando il dolore si acuisce può avvolgerlo stretto con questo. 390 00:40:30,360 --> 00:40:32,469 Il dolore sarà meno intenso. 391 00:40:33,719 --> 00:40:36,719 Ho saputo che sei stato molto male quando eri piccolo. 392 00:40:42,070 --> 00:40:45,940 Meglio star malati con qualcuno che conosci. 393 00:40:45,940 --> 00:40:50,809 Se hai qualcuno nella vita, non ti senti un malato. 394 00:40:54,989 --> 00:40:57,670 Grazie per aver fatto nascere Kang Joo Eun 395 00:40:57,670 --> 00:41:01,818 e per avermi dato il permesso di sposarla. 396 00:41:01,818 --> 00:41:06,619 Ti prego di prenderti buona cura di mia figlia, mio futuro genero. 397 00:41:07,239 --> 00:41:08,860 Lo farò. 398 00:41:10,969 --> 00:41:13,829 - La prego di prendersene buona cura. - Ricevuto. 399 00:41:24,909 --> 00:41:28,369 Ciao, Oh Soo Jin. Congratulazioni per aver superato l'esame di Stato. 400 00:41:28,940 --> 00:41:30,849 Bastardo! 401 00:41:32,099 --> 00:41:33,760 Andiamo. 402 00:41:38,679 --> 00:41:41,519 È trascorsa solo un'ora da quando l'ho salutata. 403 00:41:41,519 --> 00:41:44,670 Ma già voglio rivederla. 404 00:41:44,670 --> 00:41:48,500 Voglio vederla ed è troppo dura aspettare. 405 00:41:48,500 --> 00:41:54,320 Penso di essere il peggior ragazzo di sempre ora. 406 00:41:59,610 --> 00:42:01,900 Sono il peggior ragazzo per te. 407 00:42:03,860 --> 00:42:06,300 Anche se sapevi che ero un cattivo ragazzo 408 00:42:06,300 --> 00:42:09,579 mi hai aspettato e protetto. 409 00:42:09,579 --> 00:42:11,579 Oh Soo Jin. 410 00:42:12,780 --> 00:42:16,760 Sei proprio come eri prima. 411 00:42:25,360 --> 00:42:27,699 Ti dispiace. 412 00:42:30,579 --> 00:42:33,360 È ciò che le donne non amano sentire dagli uomini. 413 00:42:33,360 --> 00:42:35,079 Quindi? 414 00:42:36,690 --> 00:42:38,960 Sei di nuovo dispiaciuto, huh? 415 00:42:39,780 --> 00:42:40,869 Soo Jin. 416 00:42:40,869 --> 00:42:44,349 Perché non ti scusi per telefono d'ora in poi? 417 00:42:44,349 --> 00:42:47,900 Sono l'Avvocato Oh Soo Jin e rappresento Im Woo Shik. 418 00:42:47,900 --> 00:42:52,945 Ci siamo solo abbracciati e baciati un paio di volte. 419 00:42:52,945 --> 00:42:55,695 - Soo Jin. - Le persone si lasciano... 420 00:42:55,695 --> 00:42:58,239 anche se sono stati insieme 15 anni. 421 00:42:58,239 --> 00:43:02,489 Pensavi davvero saremmo stati insieme felicemente per sempre? 422 00:43:06,489 --> 00:43:08,429 Allora... 423 00:43:12,059 --> 00:43:14,050 Entri? 424 00:43:14,719 --> 00:43:16,980 Ciao, Woo Shik. 425 00:43:16,980 --> 00:43:21,010 Woo Shik, sei ferito. 426 00:44:12,159 --> 00:44:14,639 Perché cammini qui da sola senza di me? 427 00:44:17,329 --> 00:44:19,559 Stai bene? 428 00:44:20,389 --> 00:44:24,039 Sto bene. Tu stai bene? 429 00:44:31,050 --> 00:44:35,349 Ti dirò scusa per l'ultima volta. 430 00:44:36,289 --> 00:44:40,960 Sono davvero un cattivo ragazzo che pensa solo a se stesso. 431 00:44:43,199 --> 00:44:45,360 Woo Shik. 432 00:44:46,380 --> 00:44:48,840 Ti amo, Soo Jin. 433 00:44:50,230 --> 00:44:52,070 Sposiamoci. 434 00:45:16,699 --> 00:45:18,670 Non piangere. 435 00:46:14,219 --> 00:46:17,219 Andiamo. Abbiamo in programma un servizio fotografico domani. 436 00:46:17,219 --> 00:46:18,469 Volevo semplicemente perdere un po' d'acqua. 437 00:46:18,469 --> 00:46:21,699 Perché questo allenamento intensivo? Sul serio. 438 00:46:21,699 --> 00:46:25,920 Correre è il miglior modo per perdere acqua corporea. 439 00:46:25,920 --> 00:46:28,659 E per quanto riguarda il mio viso e la mia pelle? 440 00:46:28,659 --> 00:46:30,400 Se sudi e prendi un po' d'aria fresca 441 00:46:30,400 --> 00:46:33,780 depurerà il tuo corpo e levigherà la tua pelle al contempo. 442 00:46:33,780 --> 00:46:37,110 Ora che sto con te mi stai trattando male. 443 00:46:37,110 --> 00:46:39,340 Sei a corto di parole. 444 00:46:39,340 --> 00:46:42,329 Nessuno sa se ti permetterò ancora di vivere con me. 445 00:46:42,329 --> 00:46:44,119 Hey! 446 00:46:48,760 --> 00:46:50,800 Andiamo, andiamo, andiamo! 447 00:46:51,050 --> 00:46:54,559 - Vuoi una gara? - Non lo so. 448 00:46:59,800 --> 00:47:02,909 - Wow! Ma'am! - Wow! 449 00:47:21,150 --> 00:47:24,679 Pura e devota Kang Joo Eun... 450 00:47:24,679 --> 00:47:28,849 Una sposa di solito non veste di bianco in una simile occasione? 451 00:47:28,849 --> 00:47:31,989 C'è una legge che dichiara che una sposa debba vestirsi di bianco? 452 00:47:31,989 --> 00:47:34,070 Iniziamo? 453 00:47:34,070 --> 00:47:36,070 Signor Min si diverta. 454 00:47:38,900 --> 00:47:40,730 Andiamo. Rilassato. 455 00:47:49,530 --> 00:47:51,369 Aspetta un attimo. 456 00:48:32,880 --> 00:48:34,820 - Wow. - Wow. 457 00:48:35,739 --> 00:48:40,139 - Baciala! - Baciala! 458 00:48:43,190 --> 00:48:45,110 Hey! 459 00:48:50,179 --> 00:48:52,070 Sono Kim Young Ho. 460 00:48:53,360 --> 00:48:55,099 Non guardare. 461 00:48:56,559 --> 00:48:59,869 Prenderò insalata scondita. 462 00:49:01,260 --> 00:49:03,820 Che gusto c'è senza condimento? 463 00:49:03,820 --> 00:49:06,329 Non mangio per il gusto. 464 00:49:11,099 --> 00:49:14,309 - Cena con me o baciami. - Cosa? 465 00:49:23,579 --> 00:49:25,789 Potrei morire, Min Joon. 466 00:49:40,480 --> 00:49:44,530 Mio nipote è molto cresciuto. 467 00:49:44,530 --> 00:49:47,039 Sono il Manager Generale Im Woo Shik. 468 00:49:47,039 --> 00:49:48,289 Piacere. 469 00:49:52,309 --> 00:49:54,449 Mi hai appena leccato il palmo della mano? 470 00:49:54,449 --> 00:49:57,329 Perché hai coperto la mia bocca mentre stavo parlando? 471 00:49:59,869 --> 00:50:01,760 Chiedo scusa. 472 00:50:07,179 --> 00:50:10,409 Beh, lo perderò tutto quanto prima. 473 00:50:15,849 --> 00:50:17,710 Non posso. 474 00:50:18,010 --> 00:50:19,829 Mi sento male per lei. 475 00:50:19,829 --> 00:50:22,110 Non ha perso nulla. Il suo peso è lo stesso. 476 00:50:26,159 --> 00:50:31,701 - Avvocato Kang. - Non sto bene, perciò voltatevi. 477 00:50:43,610 --> 00:50:45,500 Entrate. 478 00:50:50,940 --> 00:50:54,170 [Fast Food delle Delizie] 479 00:51:04,119 --> 00:51:06,480 [Estate 2016] 480 00:51:09,860 --> 00:51:11,750 Sì, Nonna. 481 00:51:11,750 --> 00:51:14,510 Sono appena arrivata in areoporto. 482 00:51:14,510 --> 00:51:17,889 La raggiungerà subito. 483 00:51:18,179 --> 00:51:19,920 Vittoria! 484 00:51:19,920 --> 00:51:24,150 Un privato, Kim Ji Woong, a rapporto. 485 00:51:24,150 --> 00:51:26,530 - Oh cielo, Ji Woong! - Ma'am! 486 00:51:26,530 --> 00:51:29,190 - Sei diventata bellissima. - Vero? 487 00:51:29,190 --> 00:51:31,030 Young Ho ha un debole per le persone malate. 488 00:51:31,030 --> 00:51:34,409 Ed ha ancora più a cuore le persone in pericolo. 489 00:51:34,409 --> 00:51:37,920 Lui è il mio solo e unico coach al mondo. 490 00:51:37,920 --> 00:51:39,710 Tre mesi prima del nostro matrimonio 491 00:51:39,710 --> 00:51:43,239 è volato a portare assistenza medica in un'area alluvionata. 492 00:51:43,239 --> 00:51:45,599 Perché ancora non esce? 493 00:51:47,090 --> 00:51:49,429 Kang Joo Eun. Ji Woong. 494 00:51:49,429 --> 00:51:50,719 Young Ho. 495 00:51:50,719 --> 00:51:52,460 Nel giorno del suo ritorno... 496 00:52:02,599 --> 00:52:04,559 Sorpresa! 497 00:52:04,559 --> 00:52:06,349 Wow. 498 00:52:08,190 --> 00:52:10,679 Sono incinta di tre mesi. 499 00:52:11,599 --> 00:52:12,840 Congratulazioni. 500 00:52:12,840 --> 00:52:15,650 Tu ed io diventeremo zii, allora! 501 00:52:20,190 --> 00:52:22,110 Davvero? 502 00:52:27,599 --> 00:52:30,110 - Di quanto sei? - Tre mesi. 503 00:52:30,110 --> 00:52:32,070 Tre mesi? 504 00:52:34,960 --> 00:52:37,320 Quanti chili hai preso? 505 00:52:37,320 --> 00:52:39,210 26. 506 00:52:39,210 --> 00:52:42,809 Beh, ho dovuto mangiare bene e riposare bene. 507 00:52:42,809 --> 00:52:45,739 Per i nostri bambini. 508 00:52:47,730 --> 00:52:49,699 Per i nostri bambini? 509 00:52:51,960 --> 00:52:53,900 Aspetto dei gemelli. 510 00:52:54,539 --> 00:52:55,840 Gemelli. 511 00:53:02,099 --> 00:53:04,260 Sono felicissimo, ma... 512 00:53:04,710 --> 00:53:06,920 Sono proprio felicissimo, ma... 513 00:53:07,989 --> 00:53:09,409 Andiamo a fare esercizio. 514 00:53:09,409 --> 00:53:12,239 Non sono stata l'unica a mangiare tutto il cibo. 515 00:53:12,239 --> 00:53:14,679 I nostri bambini erano affamatissimi. 516 00:53:14,679 --> 00:53:19,989 I nostri bimbi affamati pesano meno di 100g insieme. 517 00:53:19,989 --> 00:53:21,829 Come hai intenzione di entrare nel tuo abito da sposa? 518 00:53:21,829 --> 00:53:23,869 Non ho intenzione di posticipare il matrimonio. 519 00:53:23,869 --> 00:53:26,429 - Neanch'io voglio posticiparlo. - Allora cosa? 520 00:53:26,429 --> 00:53:27,931 Hai intenzione di indossare il tuo abito da sposa così? 521 00:53:27,931 --> 00:53:30,010 Perché no? La Venere è così. 522 00:53:30,010 --> 00:53:34,929 Non sai che la Venere è la dea della bellezza e della fertilità? 523 00:53:34,929 --> 00:53:38,730 Come hai potuto permettere che accadesse nel giro di un solo mese? 524 00:53:38,730 --> 00:53:42,690 Perché posso far tutto ciò che mi metto in testa di fare. 525 00:53:42,690 --> 00:53:45,719 Non vuoi farmi rilassare, vero? 526 00:53:45,719 --> 00:53:48,480 - Ragazzi, portate i miei bagagli. - Sì, Signore. 527 00:53:48,480 --> 00:53:50,239 Sbrigati. 528 00:53:50,239 --> 00:53:53,500 - Tesoro. - Di questo passo, avremo un problema. 529 00:53:53,500 --> 00:53:54,960 Tesoro. 530 00:53:54,960 --> 00:53:57,420 Avrai problemi quando partorirai. No... Ehi 531 00:53:57,949 --> 00:54:00,460 Cos'è accaduto al bacio "sono felice di vederti"? 532 00:54:04,090 --> 00:54:06,449 Anche così sei piuttosto carina. 533 00:54:08,429 --> 00:54:10,920 Ma dove sono le mie fossette? 534 00:54:10,920 --> 00:54:13,829 Ah, riappariranno presto. 535 00:54:13,829 --> 00:54:16,559 Ora che sei tornato. 536 00:54:19,840 --> 00:54:22,380 Andiamo a fare esercizio. 537 00:54:22,650 --> 00:54:24,469 Tesoro. 538 00:54:24,469 --> 00:54:26,630 - I bambini stanno bene? - Sì. 539 00:54:26,630 --> 00:54:30,829 Ci sono 5000 uomini che fanno Kim di cognome in Corea. 540 00:54:30,829 --> 00:54:33,659 Tra loro il nome Young Ho è comune. 541 00:54:33,659 --> 00:54:34,900 Sembra molto ordinario. 542 00:54:34,900 --> 00:54:40,369 Per tutti i coach esistenti, ma soprattutto per te... 543 00:54:40,369 --> 00:54:45,320 Per le Veneri meschine e pericolose in questo mondo... 544 00:54:45,320 --> 00:54:49,070 Ora imbarcati fuori dal tuo mondo. 545 00:54:49,070 --> 00:54:50,940 Partenza. 546 00:55:09,530 --> 00:55:11,489 Fa male? 547 00:55:26,900 --> 00:55:28,960 Non farà più male. 548 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Fidati di me. 549 00:55:32,489 --> 00:55:34,849 Come lo sai? 550 00:55:34,849 --> 00:55:38,010 Se ci credi, tutto è possibile. 551 00:55:50,000 --> 00:56:05,000 Progetto a cura del Colorful Subs http://colorfulsubs.blogspot.it/ 552 00:56:05,000 --> 00:56:15,000 Traduzione: DesperateGirl, purplebass e alclea 553 00:56:15,000 --> 00:56:25,000 Revisione: DesperateGirl, purplebass e alclea 554 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 QC: alclea 555 00:56:30,000 --> 00:56:35,000 Thanks to DramaFever 556 00:56:35,000 --> 00:56:50,000 visitate il nostro forum ;D http://colorfuland.forumfree.it/ 557 00:56:50,000 --> 00:57:05,000 Non utilizzate i nostri sottotitoli per video hardsub e/o streaming! 558 00:57:05,000 --> 00:57:15,000 Vi aspettiamo per i commenti ;) 559 00:57:15,000 --> 00:57:25,000 Grazie per averci seguito fin qui :D 560 00:57:25,000 --> 00:57:50,000 Al prossimo progetto ^-^ 561 00:57:56,900 --> 00:57:59,139 Grazie! 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.