Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Once in a while when I wake up
2
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
I find myself crying.
3
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
The dream I must have had
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,100
I can never recall.
5
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
But...
6
00:01:08,300 --> 00:01:09,500
But...
7
00:01:09,500 --> 00:01:12,700
the sensation that I've lost something
8
00:01:12,700 --> 00:01:15,900
lingers for a long time after I wake up.
9
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
I'm always searching
10
00:01:26,300 --> 00:01:28,700
for something, for someone.
11
00:01:29,200 --> 00:01:32,100
This feeling has possessed me
12
00:01:32,100 --> 00:01:33,900
I think from that day...
13
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
That day when the stars came falling.
14
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
It was almost as if...
15
00:01:40,500 --> 00:01:43,300
as if a scene from a dream.
16
00:01:43,800 --> 00:01:45,300
Nothing more, nothing less
17
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
than a beautiful view.
18
00:01:49,400 --> 00:01:53,700
Ah, if only our voices speak at night
19
00:01:55,100 --> 00:02:00,500
could ever reach the very edge
of this world, and the time
20
00:02:00,500 --> 00:02:04,900
Instead of fading into air and dust
21
00:02:05,300 --> 00:02:08,400
Then what will the words could ever be?
22
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Farthest words from 'probably'
23
00:02:11,200 --> 00:02:18,100
Let's make a promise, that will never fade.
Let's say it together in count of three, oh
24
00:02:22,200 --> 00:02:31,600
Ah, I'm told that some part of
every wish will be heard
25
00:02:31,600 --> 00:02:34,300
But lately I lost sight
of the truth in those words
26
00:02:34,300 --> 00:02:39,100
I can't even remember when I gave up
believing. What could have been the reason?
27
00:02:39,100 --> 00:02:42,400
Ah, the very moment that the rain will stop
28
00:02:42,400 --> 00:02:45,100
And the place rainbow born and dies
29
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
And where the end of this life lies
30
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
I've always been insisting there was
something that I've longing for
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,600
One day we'll reach to
32
00:02:56,600 --> 00:03:00,300
emotions unexplored unprecedented
33
00:03:00,300 --> 00:03:03,300
We'll high-five love we've yet to discover
34
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
and give a kiss to time
35
00:03:05,400 --> 00:03:10,800
The five dimensions keep on teasing me.
But I will keep on looking at you, dear
36
00:03:11,100 --> 00:03:14,500
Let's make a sign for
when we say nice to meet you again
37
00:03:16,800 --> 00:03:19,900
I'm on my way to you,
chasing after your name
38
00:03:46,400 --> 00:03:50,300
Taki. Taki.
39
00:03:51,300 --> 00:03:53,200
Don't you remember me?
40
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
My name is...
41
00:03:58,700 --> 00:03:59,900
Mitsuha!
42
00:04:35,900 --> 00:04:38,000
Mitsuha, what are you doing?
43
00:04:38,100 --> 00:04:41,600
Well, it feels incredibly realistic...
44
00:04:42,600 --> 00:04:44,700
What? "Mitsuha"?
45
00:04:44,700 --> 00:04:47,700
Are you half asleep? Breakfast!
46
00:04:48,000 --> 00:04:48,800
Hurry up!
47
00:05:09,000 --> 00:05:13,200
What? What?
48
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Do you want last night's leftovers?
49
00:05:23,100 --> 00:05:24,900
You can have it.
50
00:05:24,900 --> 00:05:26,800
- Good morning.
- Good morning.
51
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
Mitsuha, you're late!
52
00:05:28,600 --> 00:05:30,600
I'll make breakfast tomorrow.
53
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
Is this too much?
54
00:05:37,900 --> 00:05:39,000
Well. It's okay
55
00:05:39,600 --> 00:05:41,200
You're normal today.
56
00:05:41,700 --> 00:05:43,700
You were nuts yesterday.
57
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
What are you talking about?
58
00:05:47,700 --> 00:05:51,300
Good morning, everyone.
59
00:05:51,800 --> 00:05:56,100
This is an announcement
from Itomori Town Hall.
60
00:05:56,600 --> 00:05:59,700
Regarding the mayoral election
61
00:05:59,700 --> 00:06:03,100
on the 20th next month,
62
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
the election committee...
63
00:06:07,200 --> 00:06:08,100
"Comet to pass by in a month:
Visible to the naked eye"
64
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
A comet with an orbital period of
65
00:06:10,900 --> 00:06:13,200
1,200 years will pass by in a month.
66
00:06:13,500 --> 00:06:15,400
The comet will be visible
67
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
to the naked eye for several days...
68
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
It's time for you to make up with him.
69
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
It's an adult matter.
70
00:06:21,000 --> 00:06:21,800
"Position of Cornet Tiamat"
71
00:06:22,000 --> 00:06:23,400
JAXA are preparing to observe
72
00:06:23,400 --> 00:06:24,600
the celestial show of the century.
73
00:06:24,700 --> 00:06:25,500
"Closest on October 4th"
74
00:06:42,100 --> 00:06:43,700
We're going!
75
00:07:04,100 --> 00:07:06,400
Study hard!
76
00:07:11,500 --> 00:07:12,900
Mitsuha!
77
00:07:12,900 --> 00:07:15,000
Morning, Sayaka, Tessie.
78
00:07:15,000 --> 00:07:15,900
Morning.
79
00:07:15,900 --> 00:07:18,800
- Get off.
- Why? Meanie.
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
- You're heavy.
- That's rude.
81
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
You two get along so well.
82
00:07:22,900 --> 00:07:24,200
We do not!
83
00:07:26,800 --> 00:07:29,300
Your hair looks all right today.
84
00:07:29,300 --> 00:07:30,500
What?
85
00:07:30,500 --> 00:07:31,400
Yeah,
86
00:07:31,400 --> 00:07:34,100
- did your grandma exorcise you?
- Exorcise?
87
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
You were totally possessed yesterday!
88
00:07:36,400 --> 00:07:39,000
Cut out the occultism.
89
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
Mitsuha is just stressed. Right?
90
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
Huh? What are you talking about?
91
00:07:44,500 --> 00:07:45,800
You don't remember?
92
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
And above all,
93
00:07:49,100 --> 00:07:51,500
restoring the town's fiscal health
94
00:07:51,800 --> 00:07:54,900
to continue its revitalization project!
95
00:07:54,900 --> 00:07:56,800
Only when these are achieved
96
00:07:56,800 --> 00:08:00,400
can a safe and secure community be created!
97
00:08:00,800 --> 00:08:02,300
As the incumbent mayor...
98
00:08:03,100 --> 00:08:05,800
He'll be reelected again anyway.
99
00:08:05,800 --> 00:08:08,900
I heard he's been dishing out the pork.
100
00:08:08,900 --> 00:08:10,400
Hey, Miyamizu.
101
00:08:10,400 --> 00:08:11,800
Morning.
102
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
The mayor's kid and
103
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
his contractor's kid get along too.
104
00:08:15,700 --> 00:08:16,800
Ew.
105
00:08:21,400 --> 00:08:22,800
Mitsuha!
106
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
Stand up straight!
107
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
He's strict with his family.
108
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
I'm impressed.
109
00:08:29,700 --> 00:08:30,800
So embarrassing.
110
00:08:30,800 --> 00:08:32,100
Pathetic!
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
Mitsuha.
112
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
In front of everybody...
113
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
"Who are you?"
114
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
"Tasokare" (Twilight)
115
00:08:51,000 --> 00:08:54,900
"Tasokare" means "Who is that" and is
116
00:08:54,900 --> 00:08:57,400
the origin of the word "tasogare-doki."
117
00:08:57,400 --> 00:09:01,200
Twilight, when it's neither day nor night.
118
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
When the world blurs and one might
119
00:09:03,200 --> 00:09:06,600
encounter something not human.
120
00:09:07,100 --> 00:09:10,600
Older expressions include "karetaso-doki"
121
00:09:11,700 --> 00:09:14,100
and "kawatare-doki."
122
00:09:14,600 --> 00:09:17,100
I have a question! Not "kataware-doki"?
123
00:09:17,100 --> 00:09:20,800
"Kataware-doki"? I think
that's a local dialect.
124
00:09:21,100 --> 00:09:22,400
I've heard that Itomori's elderly
125
00:09:22,400 --> 00:09:23,500
still use classical language.
126
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
"Who are you?"
127
00:09:24,800 --> 00:09:26,500
We're in the boonies, after all.
128
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
OK next, Mitsuha.
129
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Yes.
130
00:09:33,600 --> 00:09:36,600
Oh, so you remember your name today.
131
00:09:39,400 --> 00:09:40,900
You don't remember?
132
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
Yesterday you forgot
133
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
where your desk and locker were.
134
00:09:47,200 --> 00:09:50,200
Your hair is messy with no ribbon.
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
What? No way! Really?
136
00:09:55,200 --> 00:09:57,700
It was like you had amnesia.
137
00:09:57,800 --> 00:09:59,000
Well,
138
00:09:59,000 --> 00:10:02,300
I do feel like I've been
in a strange dream lately...
139
00:10:02,500 --> 00:10:05,300
A dream about someone else's life?
140
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
I can't remember clearly.
141
00:10:08,900 --> 00:10:11,100
I know! That was...
142
00:10:11,400 --> 00:10:12,700
your previous life!
143
00:10:12,700 --> 00:10:13,500
Or maybe
144
00:10:13,500 --> 00:10:16,700
your subconscious
linked to the Everett multiverse...
145
00:10:17,000 --> 00:10:18,100
Stay out of this.
146
00:10:18,100 --> 00:10:21,600
Oh! Tessie, did you write
that in my notebook?
147
00:10:23,400 --> 00:10:24,700
Nothing.
148
00:10:25,900 --> 00:10:29,700
But Mitsuha,
you really were a bit weird yesterday.
149
00:10:29,700 --> 00:10:31,600
Are you feeling alright?
150
00:10:32,800 --> 00:10:36,200
That's so strange. I feel fine.
151
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
Maybe you are stressful.
152
00:10:37,700 --> 00:10:40,200
That ritual is coming up, isn't it?
153
00:10:40,200 --> 00:10:42,700
Oh, don't remind me!
154
00:10:42,700 --> 00:10:45,200
I can't stand this town anymore.
155
00:10:45,800 --> 00:10:48,100
It's too small and packed.
156
00:10:48,100 --> 00:10:51,500
I want to graduate and go to Tokyo.
157
00:10:51,500 --> 00:10:56,400
I don't blame you.
There's really nothing in here.
158
00:10:57,900 --> 00:11:00,200
Trains come every 2 hours.
159
00:11:00,200 --> 00:11:02,200
The store closes at 9 p.m.
160
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
No bookstore. No dentist.
161
00:11:04,200 --> 00:11:04,900
"Pub Mother" "Pub Cat's Eye"
162
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
But have 2 pubs for some reason.
163
00:11:06,900 --> 00:11:07,800
No jobs.
164
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
No brides.
165
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
Short sunlight hours.
166
00:11:13,100 --> 00:11:15,400
- Give me a break!
- What?
167
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
I mean... How about we stop by a cafe?
168
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
- A cafe?
- Really?
169
00:11:20,800 --> 00:11:22,100
Where?
170
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
Hello.
171
00:11:33,800 --> 00:11:35,500
This is a cafe?
172
00:11:35,500 --> 00:11:37,300
You knew there wasn't one.
173
00:11:37,700 --> 00:11:40,100
Mitsuha just went home.
174
00:11:41,300 --> 00:11:43,700
Things must be rough for her.
175
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
Because she is the center stage.
176
00:11:46,200 --> 00:11:47,500
Yeah.
177
00:11:50,400 --> 00:11:52,100
Hey, Tessie.
178
00:11:52,100 --> 00:11:53,000
What?
179
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
What will you do after you graduate?
180
00:11:56,700 --> 00:11:58,200
What's this?
181
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
Are you asking about my future?
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
Nothing special.
183
00:12:02,600 --> 00:12:06,300
I'll probably keep on
living a normal life in this town.
184
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
I'd rather do that too.
185
00:12:24,800 --> 00:12:27,500
You're not ready yet, Yotsuha.
186
00:12:27,500 --> 00:12:29,700
Listen to the thread's voice.
187
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
When you keep twining like that,
188
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
emotions will eventually start flowing
189
00:12:35,200 --> 00:12:37,000
between you and the thread.
190
00:12:37,500 --> 00:12:39,200
Threads don't talk.
191
00:12:39,200 --> 00:12:41,300
She means, "Focus."
192
00:12:41,300 --> 00:12:43,600
1,000 years of Itomori's history is etched
193
00:12:44,000 --> 00:12:47,300
into our braided cords.
194
00:12:47,300 --> 00:12:51,200
Listen. 200 years ago...
195
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Here she goes again.
196
00:12:52,800 --> 00:12:56,000
Sandal maker Mayugoro's bathroom caught
197
00:12:56,000 --> 00:12:59,900
on fire and burned down
the whole area around.
198
00:12:59,900 --> 00:13:03,000
The shrine and old documents were destroyed
199
00:13:03,400 --> 00:13:04,900
and this is known as...
200
00:13:04,900 --> 00:13:06,600
The Great Fire of Mayugoro.
201
00:13:06,900 --> 00:13:11,200
The fire has his name? Poor Mayugoro.
202
00:13:11,700 --> 00:13:15,200
So the meaning of our festivals became
203
00:13:15,200 --> 00:13:17,700
unknown and only the formality lived on.
204
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
But even if words are lost,
205
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
tradition should be handed down.
206
00:13:22,400 --> 00:13:27,000
That's our responsbility
at Miyamizu Shrine.
207
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
But that foolish son-in-law...
208
00:13:34,700 --> 00:13:38,800
He not only left Shinto
priesthood but also.
209
00:13:39,100 --> 00:13:42,000
Play politics? He's hopeless.
210
00:13:42,000 --> 00:13:44,400
Have one more, my man.
211
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
I'm counting on your help again.
212
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Leave it to me.
213
00:13:51,400 --> 00:13:55,000
You'll get votes from the Kadoiri
and Sakagami Districts.
214
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
How's it going with her?
215
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
It's not that easy.
216
00:14:00,100 --> 00:14:02,200
I smell corruption.
217
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
Don't be ridiculous.
218
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Bring us a few more hot sake.
219
00:14:06,800 --> 00:14:08,000
OK.
220
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
Katsuhiko, come help on site this weekend.
221
00:14:10,700 --> 00:14:12,800
Learn how to use explosives.
222
00:14:12,800 --> 00:14:14,100
Yes.
223
00:14:14,100 --> 00:14:15,300
Can't hear you.
224
00:14:15,300 --> 00:14:16,200
Yes!
225
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
We both have had enough, don't we?
226
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Is that Yotsuha? She's all grown up.
227
00:14:53,800 --> 00:14:56,500
They're both pretty like their mother.
228
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Hey.
229
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Hey.
230
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
It's the oldest sake in the world.
231
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
By chewing on rice, spitting it out,
232
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
and letting it ferment, it becomes alcohol.
233
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
"Kuchikamisake."
234
00:15:43,500 --> 00:15:46,500
Do the gods appreciate sake made that way?
235
00:15:46,500 --> 00:15:48,200
Of course they do.
236
00:15:50,300 --> 00:15:52,700
Hey, look. It's Miyamizu.
237
00:15:58,300 --> 00:16:00,700
Oh! I could never do that!
238
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
Isn't she embarrassed?
239
00:16:02,300 --> 00:16:04,000
I can't believe it.
240
00:16:18,300 --> 00:16:20,700
Cheer up, Mitsuha.
241
00:16:21,000 --> 00:16:23,600
Who cares if a few classmates saw you?
242
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
I envy your "pre-pubescent"
carefree attitude.
243
00:16:26,800 --> 00:16:30,100
Why not sell lots of kuchikamisake and
244
00:16:30,100 --> 00:16:31,700
use the money to go to Tokyo?
245
00:16:31,700 --> 00:16:34,300
Where do you get such ideas?
246
00:16:34,300 --> 00:16:37,100
Sell them with photos and making videos.
247
00:16:37,100 --> 00:16:40,000
Name it "Shrine Maiden's Sake."
248
00:16:40,000 --> 00:16:41,600
You'll make money!
249
00:16:42,600 --> 00:16:44,300
"Shrine Maiden's Sake"
250
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
No. That breaks the Liquor Tax Law.
251
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
That's the problem?
252
00:16:56,900 --> 00:17:01,900
I hate this town! I hate this life!
253
00:17:01,900 --> 00:17:06,400
Please make me a handsome Tokyo boy
in my next life!
254
00:17:10,400 --> 00:17:12,300
What a fool...
255
00:17:40,200 --> 00:17:41,100
Ow!
256
00:17:43,900 --> 00:17:46,000
Ouch...
257
00:17:54,500 --> 00:17:55,700
Where...
258
00:18:07,100 --> 00:18:09,900
Something's there...
259
00:18:23,300 --> 00:18:24,400
Ow!
260
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
Taki, Are you up?
261
00:18:28,500 --> 00:18:30,700
It was your turn to cook.
262
00:18:30,700 --> 00:18:31,800
Wake up on time.
263
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
I'm sorry.
264
00:18:34,600 --> 00:18:37,900
I'm going now. Drink all the miso soup.
265
00:18:38,300 --> 00:18:39,100
OK.
266
00:18:39,600 --> 00:18:41,900
Go to school even if you're late.
267
00:18:41,900 --> 00:18:43,000
See you.
268
00:18:44,200 --> 00:18:45,500
Have a nice day.
269
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
What a strange dream.
270
00:18:59,900 --> 00:19:02,300
"From Tsukasa: Run, you're late!"
271
00:19:03,800 --> 00:19:08,300
What? Who's it from? Tsukasa? Who's that?
272
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
I have to use the bathroom.
273
00:19:28,600 --> 00:19:30,300
This is too realistic.
274
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
"Shinjuku Station"
275
00:20:41,500 --> 00:20:43,600
I'm in Tokyo.
276
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
"Jingu High School"
277
00:20:50,600 --> 00:20:52,500
- Where'd you get it?
- Daikanyama.
278
00:20:52,500 --> 00:20:54,400
The front act at the next gig...
279
00:20:54,400 --> 00:20:57,400
Let's skip club and go to a movie.
280
00:21:02,200 --> 00:21:03,600
Taki!
281
00:21:05,000 --> 00:21:08,800
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.
282
00:21:09,200 --> 00:21:10,800
You ignored my message
283
00:21:10,800 --> 00:21:12,700
Oh, Tsukasa?
284
00:21:12,700 --> 00:21:15,500
At least you sound apologetic.
285
00:21:17,300 --> 00:21:18,700
You got lost?
286
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Yeah.
287
00:21:19,700 --> 00:21:23,400
How could you get lost
on the way to school?
288
00:21:23,400 --> 00:21:27,000
- Uh... Well... I (watashi)...
- Feminine?
289
00:21:27,000 --> 00:21:28,500
I (watakushi)!
290
00:21:29,100 --> 00:21:30,200
I (boku)?
291
00:21:30,800 --> 00:21:31,900
I (ore)?
292
00:21:34,100 --> 00:21:36,200
I was enjoying myself.
293
00:21:36,200 --> 00:21:39,900
It's so festive to me all in Tokyo.
294
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
You seem to have a dialect.
295
00:21:42,700 --> 00:21:43,900
Where's your lunch?
296
00:21:44,600 --> 00:21:47,400
- Geez.
- Are you half asleep?
297
00:21:47,400 --> 00:21:48,500
You got something?
298
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Croquette-egg sandwich sounds good!
299
00:21:54,800 --> 00:21:56,000
Thank you.
300
00:21:58,200 --> 00:21:59,700
Let's go to a cafe.
301
00:21:59,700 --> 00:22:02,000
Oh that one? OK. Corning, Taki?
302
00:22:02,400 --> 00:22:05,500
What? What? What?
303
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
A cafe?
304
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
Nice timberwork up there.
305
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
Yeah, they attented to details.
306
00:22:14,300 --> 00:22:15,800
Taki, have you decided?
307
00:22:17,000 --> 00:22:20,100
What? I could live for a month
308
00:22:20,100 --> 00:22:21,500
for the price of this!
309
00:22:21,600 --> 00:22:24,200
What age are you from again?
310
00:22:24,200 --> 00:22:28,000
Hmm. Oh well. It's a dream anyway.
311
00:22:34,600 --> 00:22:35,900
What a great dream.
312
00:22:41,900 --> 00:22:45,100
Oh no, what should I do? I'm late for work!
313
00:22:45,600 --> 00:22:47,000
Your shift is today?
314
00:22:47,500 --> 00:22:49,400
- Go, then.
- Oh, yeah.
315
00:22:50,800 --> 00:22:53,400
Oh! Urn...
316
00:22:54,100 --> 00:22:56,600
Where do I work?
317
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
What?
318
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
Tables 6, 7, and 10 are waiting!
319
00:23:07,000 --> 00:23:08,700
Table 12! Taki!
320
00:23:08,700 --> 00:23:10,000
Yes.
321
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
Here you go.
322
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
Uh, zucchini and tomato salad...
323
00:23:14,600 --> 00:23:16,200
We didn't order that.
324
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
Taki, I said no more truffles!
325
00:23:18,700 --> 00:23:20,600
Taki, can't hear you!
326
00:23:20,600 --> 00:23:21,700
Taki!
327
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
When is this dream going to end?
328
00:23:34,000 --> 00:23:36,100
Hey. Hey waiter.
329
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
Oh, yes?
330
00:23:39,600 --> 00:23:42,500
There was a toothpick in the pizza.
331
00:23:43,300 --> 00:23:45,900
We could have gotten hurt.
332
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Good that I noticed earlier.
333
00:23:49,400 --> 00:23:50,500
What do you have to say?
334
00:23:51,200 --> 00:23:52,900
Uh, well...
335
00:23:53,400 --> 00:23:54,500
But...
336
00:23:54,900 --> 00:23:57,600
There are no toothpicks
in an Italian restaurant's...
337
00:23:59,300 --> 00:24:00,400
Excuse me.
338
00:24:01,200 --> 00:24:02,800
Is everything ok?
339
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
I'll handle this.
340
00:24:06,700 --> 00:24:08,500
What's wrong with you today?
341
00:24:09,800 --> 00:24:11,500
Please accept our apologies.
342
00:24:11,800 --> 00:24:13,300
Your meal is on the house.
343
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
Oh, really?
344
00:24:14,500 --> 00:24:16,400
I hope you weren't hurt.
345
00:24:27,100 --> 00:24:28,400
Urn...
346
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Okudera...
347
00:24:29,600 --> 00:24:30,700
Ms. Okudera.
348
00:24:31,500 --> 00:24:33,600
Ms. Okudera. Thank you...
349
00:24:33,700 --> 00:24:35,200
A stroke of bad luck today.
350
00:24:35,200 --> 00:24:36,300
No, uh...
351
00:24:36,300 --> 00:24:38,000
It definitely was a set-up.
352
00:24:38,400 --> 00:24:40,900
Handled it according to the manual, but...
353
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
Oh, Ms. Okudera, your skirt!
354
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
You OK?
355
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
- What happened?
- It is slashed.
356
00:24:49,700 --> 00:24:51,500
That jerk from earlier?
357
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Now what? Do you remember his face?
358
00:24:53,900 --> 00:24:54,800
No.
359
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Come with me.
360
00:24:57,500 --> 00:24:58,600
Hey, Taki!
361
00:24:59,900 --> 00:25:01,300
Take off your skirt.
362
00:25:01,500 --> 00:25:04,100
Oh! I'll look the other way!
363
00:25:08,300 --> 00:25:09,900
This won't take long.
364
00:25:14,600 --> 00:25:15,700
Done!
365
00:25:17,400 --> 00:25:20,900
Wow, Taki! It looks better than before!
366
00:25:22,600 --> 00:25:26,200
Thank you for saving me today.
367
00:25:27,700 --> 00:25:31,200
Actually, I was concerned about you.
368
00:25:31,500 --> 00:25:34,300
You're weak but quick-tempered.
369
00:25:35,400 --> 00:25:37,200
I like you better today.
370
00:25:37,900 --> 00:25:41,200
Never knew you had a feminine side.
371
00:25:42,600 --> 00:25:45,100
"JR Yamanote Line: 7 min."
372
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
What a realistic dream...
373
00:25:59,700 --> 00:26:02,400
Oh, he keeps a diary.
374
00:26:06,900 --> 00:26:08,200
He's so organized.
375
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
Wish I lived in Tokyo too.
376
00:26:14,200 --> 00:26:16,800
Oh! That's her!
377
00:26:21,500 --> 00:26:23,200
A crush, maybe?
378
00:26:29,100 --> 00:26:32,200
"Walked to the station
with Ms. Okudera after work,
379
00:26:32,200 --> 00:26:35,600
thanks to my feminine powers!"
380
00:26:36,900 --> 00:26:38,400
"Who are you?"
381
00:26:47,400 --> 00:26:52,600
"Mitsuha"
382
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
What is this?
383
00:27:08,500 --> 00:27:09,600
"Mitsuha"
384
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
Wha... Wha...
385
00:27:15,600 --> 00:27:16,900
What's going on?
386
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
"Thanks to my feminine powers!"
387
00:27:19,100 --> 00:27:20,500
Let's go to a cafe again.
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,100
Sorry, I have to go to work.
389
00:27:23,100 --> 00:27:25,200
Do you remember where to go?
390
00:27:27,200 --> 00:27:30,900
Tsukasa, did you prank my phone and...
391
00:27:31,500 --> 00:27:34,300
Oh, never mind. See you.
392
00:27:35,600 --> 00:27:38,300
He's acting normal today.
393
00:27:38,300 --> 00:27:41,000
Yesterday he was kind of cute.
394
00:27:41,000 --> 00:27:42,300
What?
395
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Wha... What?
396
00:27:46,800 --> 00:27:49,200
Taki, you tried to outdo us!
397
00:27:49,200 --> 00:27:51,100
You walked home with her!
398
00:27:53,600 --> 00:27:56,200
Did I really? With MS. Okudera?
399
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
What happened afterwards?
400
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
I don't really remember.
401
00:28:01,300 --> 00:28:02,700
Oh really, now?
402
00:28:03,300 --> 00:28:05,600
Corning through.
403
00:28:06,700 --> 00:28:09,200
- Hi guys.
- Hello.
404
00:28:09,900 --> 00:28:11,400
Let's make this a good one.
405
00:28:11,900 --> 00:28:14,100
Right, Taki?
406
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
"Mitsuha? Who are you?"
407
00:28:25,300 --> 00:28:26,500
"What are you?"
408
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
You're not touching your boobs today.
409
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
Breakfast is ready! Hurry up!
410
00:28:36,300 --> 00:28:37,800
Boobs?
411
00:28:39,900 --> 00:28:41,400
Morning.
412
00:28:47,300 --> 00:28:50,200
Why is everyone staring at me?
413
00:28:50,200 --> 00:28:53,600
Well you made quite a scene yesterday.
414
00:28:53,600 --> 00:28:54,800
Huh?
415
00:28:55,800 --> 00:28:56,700
"Still life drawing"
416
00:28:56,700 --> 00:28:58,800
Did you see the election posters?
417
00:28:58,800 --> 00:29:00,500
Doesn't matter who wins.
418
00:29:00,500 --> 00:29:02,300
It's all about how to serve up the grants.
419
00:29:02,300 --> 00:29:05,300
Shh! Someone's livelihood depends on it.
420
00:29:06,400 --> 00:29:08,800
They mean me, right?
421
00:29:08,800 --> 00:29:10,500
Well, yeah.
422
00:29:11,300 --> 00:29:12,900
Hey, Mitsuha!
423
00:29:22,500 --> 00:29:27,600
Wha... Wha... I did what?
424
00:29:30,000 --> 00:29:31,300
Mitsuha?
425
00:29:38,400 --> 00:29:41,000
Is this... Could this be...
426
00:29:43,300 --> 00:29:46,100
Could this be that we're really...
427
00:29:46,100 --> 00:29:49,000
In our dreams, that guy and I have...
428
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
In our dreams, that girl and I have...
429
00:29:52,800 --> 00:29:54,500
switched places?
430
00:30:08,900 --> 00:30:13,100
At last, hello you've opened your eyes
431
00:30:13,600 --> 00:30:18,100
But, why won't you even look me in
the eyes, what't wrong with you?
432
00:30:19,300 --> 00:30:23,100
You angrily tell me that I'm late
433
00:30:23,800 --> 00:30:28,000
Well, I'm sorry, but I did my best
and running at my fastest pace
434
00:30:28,300 --> 00:30:31,700
I started to understand what's going on.
435
00:30:31,700 --> 00:30:35,100
Taki is a boy my age living in Tokyo.
436
00:30:35,100 --> 00:30:38,200
I switch with Mitsuha at random,
437
00:30:38,200 --> 00:30:40,600
a few times a week unexpectedly.
438
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
Sleep triggers it.
439
00:30:42,700 --> 00:30:43,500
The cause is a mystery.
440
00:30:43,500 --> 00:30:44,400
"Condition: Sleep?
Cause: Unknown"
441
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
My memory during the switch is hazy
442
00:30:46,600 --> 00:30:49,700
after I wake up.
443
00:30:49,700 --> 00:30:53,200
But we've definitely switched places.
444
00:30:53,200 --> 00:30:56,900
The reactions of the people
around us is the proof. So...
445
00:30:56,900 --> 00:31:00,400
So we need to lay down some rules
446
00:31:00,400 --> 00:31:01,200
to protect each other's lifestyles.
447
00:31:01,200 --> 00:31:02,100
"Strictly forbidden!"
448
00:31:02,300 --> 00:31:04,000
Things to watch out during the switch
449
00:31:04,000 --> 00:31:04,900
"No baths! No looking! No touching!"
450
00:31:05,000 --> 00:31:06,200
and a list of "don'ts."
451
00:31:06,300 --> 00:31:07,300
"Don't waste money! No dialect!
Don't be late!"
452
00:31:07,400 --> 00:31:11,300
We also agreed to leave reports
in our smartphones.
453
00:31:11,600 --> 00:31:16,300
To work together to tide over this
mysterious phenomenon.
454
00:31:16,600 --> 00:31:19,900
But...
455
00:31:20,100 --> 00:31:22,200
- That girl!
- That guy!
456
00:31:22,200 --> 00:31:27,000
Back in the Zenzenzense 'til this day,
been looking everywhere for you
457
00:31:27,000 --> 00:31:32,300
I followed the sound of your innocent
laughter and it guided me in the right way
458
00:31:32,300 --> 00:31:36,900
Even if every piece of you disappeared,
and if it scattered everywhere
459
00:31:36,900 --> 00:31:39,500
Guys are staring! Watch the skirt!
460
00:31:39,600 --> 00:31:40,900
Come on, this is basic!
461
00:31:41,000 --> 00:31:41,800
"Careful With skirts!"
462
00:31:44,600 --> 00:31:46,500
Stop wasting my money!
463
00:31:46,500 --> 00:31:48,200
It's YOUR body eating.
464
00:31:48,200 --> 00:31:49,400
And I'm working too!
465
00:31:49,500 --> 00:31:50,300
"Braided cords..."
466
00:31:50,500 --> 00:31:51,700
Braided cords... I can't do this!
467
00:31:51,700 --> 00:31:53,600
You work too many shifts!
468
00:31:53,600 --> 00:31:55,500
It's because you waste my money!
469
00:31:55,500 --> 00:31:59,100
I wonder if we can push our way through
470
00:31:59,900 --> 00:32:04,300
The countless barriers that's waiting
in the future just beyond our view
471
00:32:05,600 --> 00:32:09,600
Side by side, no way we can lose
472
00:32:10,100 --> 00:32:14,500
We'll beat destiny at its own game
and make it follow our own rules
473
00:32:15,600 --> 00:32:18,300
Grabbed coffee with Ms. Okudera.
474
00:32:18,300 --> 00:32:20,000
You two have a good thing going!
475
00:32:20,000 --> 00:32:23,700
Mitsuha, stop changing my relationships!
476
00:32:23,700 --> 00:32:27,200
Taki, why is a girl in love with me?
477
00:32:27,200 --> 00:32:29,800
You're more popular when I'm you.
478
00:32:29,900 --> 00:32:30,700
"Don't think too much of yourself!"
479
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
Don't think too much of yourself!
480
00:32:31,900 --> 00:32:33,000
You don't even have a girlfriend!
481
00:32:33,000 --> 00:32:34,300
You don't have a boyfriend!
482
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
- I...
- I...
483
00:32:36,000 --> 00:32:36,700
- "Fool"
- "Idiot"
484
00:32:36,700 --> 00:32:38,800
I'm single because I want it!
485
00:33:00,200 --> 00:33:01,900
I feel bad doing this to her
486
00:33:05,900 --> 00:33:08,500
You sure do like your boobs.
487
00:33:08,500 --> 00:33:11,400
We're going now! Get ready!
488
00:33:13,500 --> 00:33:14,800
Comet Tiamat has become visible
489
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
to the naked eye for a few days now.
490
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
When and where can it be seen?
491
00:33:19,800 --> 00:33:20,700
"Comet Tiamat Reaching Perigee"
492
00:33:20,900 --> 00:33:23,600
Comet Tiamat is moving from east to west
493
00:33:23,600 --> 00:33:26,400
as if to follow the sun.
494
00:33:26,400 --> 00:33:28,500
So it can be seen above Venus...
495
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Why do you wear uniform?
496
00:33:38,200 --> 00:33:43,400
Grandma, why is the body of
our shrine's god so far away?
497
00:33:43,800 --> 00:33:47,300
I don't know. It is because of Mayugoro.
498
00:33:47,300 --> 00:33:48,500
Who's that?
499
00:33:48,500 --> 00:33:50,400
What? He's famous!
500
00:33:58,500 --> 00:34:00,400
Here, Grandma.
501
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
Whoa, Mitsuha.
502
00:34:18,200 --> 00:34:20,400
Mitsuha, Yotsuha,
503
00:34:20,400 --> 00:34:22,600
do you know "Musubi"?
504
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
Musubi?
505
00:34:23,800 --> 00:34:29,100
Musubi is the old way of calling
the local guardian god.
506
00:34:29,400 --> 00:34:32,100
This word has profound meaning.
507
00:34:32,900 --> 00:34:35,700
It means "Tying thread"
508
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
And it also means "Connecting people".
509
00:34:38,500 --> 00:34:41,200
And "The flow of time".
510
00:34:41,600 --> 00:34:43,900
These are all god's power.
511
00:34:44,800 --> 00:34:47,900
So the braided cords that we make
512
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
are the god's art
513
00:34:49,900 --> 00:34:53,400
which represent the flow of time itself.
514
00:34:54,200 --> 00:34:57,100
They converge and take shape.
515
00:34:57,100 --> 00:34:59,700
They twist, tangle
516
00:34:59,700 --> 00:35:01,300
sometimes unravel, break,
517
00:35:01,300 --> 00:35:03,600
then connect again.
518
00:35:04,800 --> 00:35:08,700
Musubi is knotting. That's time.
519
00:35:11,600 --> 00:35:12,900
Drink.
520
00:35:12,900 --> 00:35:14,100
Thank you.
521
00:35:15,300 --> 00:35:16,800
I want some too!
522
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
That's also Musubi.
523
00:35:20,200 --> 00:35:22,900
Whether it be water, rice, or sake
524
00:35:22,900 --> 00:35:25,200
when a person consumes something and
525
00:35:25,200 --> 00:35:28,600
it joins their soul, that's Musubi.
526
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
So today's offering
527
00:35:31,200 --> 00:35:36,600
is an important custom that
connects the god and people.
528
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
Hey, I see it!
529
00:35:43,400 --> 00:35:48,100
That's the body of Miyamizu Shrine's god?
530
00:36:05,100 --> 00:36:08,100
Beyond this point is "kakuriyo."
531
00:36:08,900 --> 00:36:11,300
It means the underworld.
532
00:36:11,900 --> 00:36:13,400
It's the underworld!
533
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
In exchange for returning to this world,
534
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
you must leave behind
535
00:36:21,400 --> 00:36:23,800
what is most important to you.
536
00:36:25,600 --> 00:36:27,500
The kuchikamisake.
537
00:36:28,800 --> 00:36:30,600
The kuchikamisake?
538
00:36:30,600 --> 00:36:34,500
You'll offer it to the god's body.
539
00:36:34,500 --> 00:36:37,800
It's half of you.
540
00:36:39,100 --> 00:36:41,300
Half of Mitsuha...
541
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
It's twilight-"kataware-doki" already.
542
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Kataware-doki?
543
00:37:14,400 --> 00:37:15,500
Oh yeah,
544
00:37:15,500 --> 00:37:17,400
maybe I can see the comet.
545
00:37:18,500 --> 00:37:20,100
The comet?
546
00:37:20,900 --> 00:37:21,800
Oh,
547
00:37:22,300 --> 00:37:24,100
Mitsuha,
548
00:37:24,100 --> 00:37:27,500
you're dreaming right now, aren't you?
549
00:37:38,800 --> 00:37:42,200
Tears? Why?
550
00:37:43,500 --> 00:37:45,600
"I'm almost there. Looking forward to it!"
551
00:37:46,600 --> 00:37:50,100
Ms. Okudera? What's she talking about?
552
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
What did Mitsuha do this time?
553
00:37:54,900 --> 00:37:56,000
A date?
554
00:38:03,500 --> 00:38:07,000
A date with Ms. Okudera tomorrow!
555
00:38:07,000 --> 00:38:09,400
Meet at 10:30 a.m. at the station!
556
00:38:10,700 --> 00:38:13,800
Was what I'd planned, but...
557
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
Taki.
558
00:38:30,800 --> 00:38:32,200
Sorry. Did you wait long?
559
00:38:32,200 --> 00:38:35,700
Yes. No... Um...
560
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
I just got here.
561
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
Good. Let's go.
562
00:38:49,700 --> 00:38:53,400
He's so lucky. They must
be together around now...
563
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
Hey?
564
00:39:02,500 --> 00:39:03,800
I...
565
00:39:05,000 --> 00:39:06,500
Why?
566
00:39:12,800 --> 00:39:15,300
I wanted to go to this date,
567
00:39:15,300 --> 00:39:18,300
but if it so happens that you
568
00:39:18,300 --> 00:39:20,800
end up going, you better enjoy it!
569
00:39:25,100 --> 00:39:29,500
However, I'm sure you've
never gone out for a date before,
570
00:39:31,500 --> 00:39:33,600
I don't know what to say...
571
00:39:33,600 --> 00:39:35,000
so below are some links
572
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
to help you out, you late bloomer.
573
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
Really?
574
00:39:39,800 --> 00:39:40,900
"You can get a girlfriend too!"
575
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
"I suffer anxiety but got a girl!
576
00:39:44,400 --> 00:39:45,500
"The dos and don'ts of texting."
577
00:39:46,900 --> 00:39:48,900
She's making fun of me.
578
00:39:48,900 --> 00:39:51,900
"Photo exhibition: Nostalgia"
579
00:40:17,800 --> 00:40:19,600
Taki...
580
00:40:20,200 --> 00:40:23,400
You're like a different person today.
581
00:40:33,600 --> 00:40:36,800
Um, Ms. Okudera. Are you hungry?
582
00:40:36,800 --> 00:40:38,200
How about dinner...
583
00:40:39,500 --> 00:40:41,100
Let's call it a day.
584
00:40:43,000 --> 00:40:44,200
Yes.
585
00:40:44,500 --> 00:40:48,400
Taki, you... Sorry if I'm wrong.
586
00:40:49,200 --> 00:40:53,300
You used to have a bit
of a crush on me, right?
587
00:40:54,200 --> 00:40:57,400
But now you like someone else.
588
00:40:59,100 --> 00:41:01,000
No I don't!
589
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Really?
590
00:41:02,000 --> 00:41:04,700
No! That's not true at all.
591
00:41:04,700 --> 00:41:06,300
I wonder.
592
00:41:07,800 --> 00:41:10,100
Oh well. Thanks for today.
593
00:41:10,100 --> 00:41:11,600
See you at work.
594
00:41:25,700 --> 00:41:27,600
By the time the date is over,
595
00:41:27,600 --> 00:41:32,100
the comet will be visible in the sky.
596
00:41:34,600 --> 00:41:36,800
What is she saying?
597
00:41:40,500 --> 00:41:43,200
"Mitsuha Miyamizu"
598
00:42:05,500 --> 00:42:08,300
Oh, it's you, Tessie.
599
00:42:09,300 --> 00:42:12,600
No, I just didn't feel
like going, that's all.
600
00:42:12,900 --> 00:42:14,200
I'm fine.
601
00:42:14,900 --> 00:42:18,400
What? The festival? Well...
602
00:42:18,800 --> 00:42:24,000
Oh yeah, the comet.
Today's it show the peak of its brightness
603
00:42:25,300 --> 00:42:28,100
OK, got it. Later, then.
604
00:42:30,300 --> 00:42:33,700
You just want to see her in a yukata.
605
00:42:33,700 --> 00:42:35,800
What I? No!
606
00:42:35,800 --> 00:42:37,600
I didn't even think about it.
607
00:42:39,800 --> 00:42:42,000
Hey, she sounded kind of upset.
608
00:42:42,000 --> 00:42:44,100
Because she didn't want to listen to
your phone call?
609
00:42:44,100 --> 00:42:45,400
May be she is annoyed by you.
610
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
Sorry I'm late.
611
00:42:46,400 --> 00:42:47,700
- Here she is!
- Finally!
612
00:42:49,500 --> 00:42:53,100
- Your... your...
- Oh! What happened, Mitsuha?
613
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
Your hair!
614
00:42:56,600 --> 00:42:59,400
Looks kinda funny, I guess?
615
00:43:07,900 --> 00:43:10,500
Is it because of that boy?
616
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
Ditched, maybe?
617
00:43:11,500 --> 00:43:14,800
Why do guys associate
cutting hair with breakups?
618
00:43:14,800 --> 00:43:17,000
She said she just felt like it.
619
00:43:17,000 --> 00:43:18,600
Really?
620
00:43:18,600 --> 00:43:20,600
She just felt like cutting
off that much hair?
621
00:43:20,600 --> 00:43:23,700
Oh! Hey! You can see it!
622
00:43:42,000 --> 00:43:44,100
Wow!
623
00:44:02,400 --> 00:44:08,100
The number you have called
is not available...
624
00:44:10,600 --> 00:44:13,200
I'll tell her about this disastrous date
625
00:44:13,200 --> 00:44:16,000
next time we switch,
626
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
I thought. But...
627
00:44:19,300 --> 00:44:21,600
For some reason, after that,
628
00:44:22,300 --> 00:44:26,000
Mitsuha and I never switched places again.
629
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
"Mountains in Gifu Prefecture"
630
00:45:15,400 --> 00:45:16,600
"Hida mountains"
631
00:46:19,400 --> 00:46:23,900
What... What are you doing here?
632
00:46:26,800 --> 00:46:29,100
Tsukasa told me and here I am!
633
00:46:33,100 --> 00:46:34,500
Tsukasa, I asked you to cover for me
634
00:46:35,100 --> 00:46:38,700
at home and at work.
635
00:46:38,700 --> 00:46:40,300
Takagi will cover your shift.
636
00:46:40,300 --> 00:46:43,500
Leave it to me! But you owe me a meal!
637
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
This isn't funny.
638
00:46:45,400 --> 00:46:47,900
- We were worried about you.
- Huh?
639
00:46:47,900 --> 00:46:49,100
You can't go alone.
640
00:46:49,100 --> 00:46:51,100
What if it's a con act?
641
00:46:51,100 --> 00:46:52,300
A con act?
642
00:46:52,300 --> 00:46:54,700
You're meeting an online friend.
643
00:46:54,700 --> 00:46:57,100
Well no, not exactly...
644
00:46:57,100 --> 00:46:59,600
- I think he's using a dating site.
- No!
645
00:47:00,200 --> 00:47:02,900
You've been acting weird lately.
646
00:47:02,900 --> 00:47:04,000
We'll keep an eye on you.
647
00:47:04,000 --> 00:47:05,900
I'm not a kid!
648
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
The switching stopped.
649
00:47:09,800 --> 00:47:12,300
My calls and texts didn't go through.
650
00:47:13,200 --> 00:47:17,000
So I decided to go see Mitsuha in person.
651
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
I wanted to meet her. But...
652
00:47:22,700 --> 00:47:25,900
What? You don't know where?
653
00:47:25,900 --> 00:47:28,200
The town's scenery is your only clue?
654
00:47:28,200 --> 00:47:29,200
Yes.
655
00:47:31,900 --> 00:47:33,600
And you can't contact her?
656
00:47:34,000 --> 00:47:35,400
What's this all about?
657
00:47:35,400 --> 00:47:38,300
Seriously. What a lousy tour planner.
658
00:47:38,300 --> 00:47:39,600
I did not plan a tour!
659
00:47:39,600 --> 00:47:42,800
Oh well. We'll help you look for her.
660
00:47:43,100 --> 00:47:45,700
Oh how cute! Look!
661
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
So annoying.
662
00:47:47,400 --> 00:47:48,900
Oh, it moved!
663
00:48:17,400 --> 00:48:19,700
So it's impossible after all...
664
00:48:19,700 --> 00:48:23,600
What? After all the
trouble we went through?
665
00:48:26,400 --> 00:48:28,900
You haven't done anything.
666
00:48:32,000 --> 00:48:35,200
A Takayama ramen.
667
00:48:35,200 --> 00:48:37,000
Oh, then a Takayama ramen.
668
00:48:37,000 --> 00:48:40,400
- OK. 3 ramens.
- OK.
669
00:48:42,200 --> 00:48:44,700
Can we return to Tokyo today?
670
00:48:44,700 --> 00:48:48,000
We could be cutting it close. I'll check.
671
00:48:48,000 --> 00:48:48,900
Thanks.
672
00:48:48,900 --> 00:48:51,200
Are you all right with that?
673
00:48:53,900 --> 00:48:57,900
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.
674
00:49:02,400 --> 00:49:05,900
Why young man, that's Itomori, isn't it?
675
00:49:07,300 --> 00:49:10,800
It's a very good drawing. Isn't it, dear?
676
00:49:12,200 --> 00:49:15,800
Yeah, it's Itomori. Brings back memories.
677
00:49:15,800 --> 00:49:18,200
He was born in Itomori.
678
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Itomori...
679
00:49:21,300 --> 00:49:23,700
Yes! Itomori Town! That's it!
680
00:49:23,700 --> 00:49:26,400
It's nearby, isn't it?
681
00:49:26,400 --> 00:49:29,400
- What are you...
- Itomori was...
682
00:49:29,400 --> 00:49:32,000
Itomori? No way!
683
00:49:32,000 --> 00:49:34,400
Is it where that comet...
684
00:49:42,800 --> 00:49:49,200
"Keep Out"
685
00:50:24,200 --> 00:50:27,600
Hey. Is this really the place?
686
00:50:27,600 --> 00:50:31,300
No way! Taki must remember wrong.
687
00:50:31,700 --> 00:50:35,100
No. I'm sure it is the place.
688
00:50:35,600 --> 00:50:38,200
This schoolyard. The mountains.
689
00:50:38,200 --> 00:50:41,200
I remember this high school clearly!
690
00:50:41,100 --> 00:50:43,100
That can't be true!
691
00:50:43,100 --> 00:50:46,100
Surely you remember that disaster
692
00:50:46,100 --> 00:50:47,900
that took hundreds of lives 3 years ago!
693
00:50:49,000 --> 00:50:50,600
Died?
694
00:50:51,400 --> 00:50:54,700
Died 3 years ago?
695
00:50:56,600 --> 00:50:58,200
That can't be.
696
00:50:58,200 --> 00:51:02,300
I still have the memos
that she left behind...
697
00:51:19,700 --> 00:51:21,100
They're disappearing...
698
00:51:30,700 --> 00:51:32,000
Comet Tiamat,
699
00:51:32,000 --> 00:51:33,600
with an orbital period of 1,200 years,
700
00:51:33,700 --> 00:51:34,500
"Itomori, the Town that Vanished"
701
00:51:34,600 --> 00:51:37,700
made a close approach to Earth
3 years ago in October.
702
00:51:37,900 --> 00:51:38,700
"Meteor Strikes, Wipes out Town"
703
00:51:38,700 --> 00:51:40,300
Nobody predicted that its nucleus
704
00:51:40,600 --> 00:51:42,100
would split at its perigee.
705
00:51:43,800 --> 00:51:45,600
"Town Annihilated"
706
00:51:45,600 --> 00:51:47,200
"Over 500 dead or missing"
707
00:51:47,200 --> 00:51:48,600
"Itomori, the Town that Vanished"
708
00:51:48,600 --> 00:51:50,200
"October 4, 2013-Itomori vanished."
709
00:51:50,200 --> 00:51:52,800
A fragment of the comet became
710
00:51:52,800 --> 00:51:53,800
a meteor that struck Japan.
711
00:51:53,800 --> 00:51:55,900
"Itomori, comet, damage"
712
00:51:55,900 --> 00:51:59,800
It was the day of the autumn festival.
713
00:52:00,100 --> 00:52:02,300
The point of impact was here.
714
00:52:03,100 --> 00:52:07,200
At 8:42 p.m., it struck where people
715
00:52:07,200 --> 00:52:08,400
were gathered for the festival.
716
00:52:10,700 --> 00:52:12,500
"List of the Names of Victims"
717
00:52:12,500 --> 00:52:14,700
Over 500 people died,
718
00:52:14,700 --> 00:52:16,800
a third of the town's population,
719
00:52:16,800 --> 00:52:20,700
and now nobody lives in Itomori anymore.
720
00:52:28,500 --> 00:52:31,900
Tessie and Sayaka...
721
00:52:33,300 --> 00:52:36,000
"Mitsuha Miyamizu"
722
00:52:36,000 --> 00:52:37,500
That's her?
723
00:52:38,100 --> 00:52:40,100
It has to be some kind of mistake.
724
00:52:40,100 --> 00:52:43,100
This person died 3 years ago!
725
00:52:43,100 --> 00:52:45,700
Just 2, 3 weeks ago, she said to me
726
00:52:45,700 --> 00:52:49,500
that the comet would be visible.
727
00:52:49,500 --> 00:52:50,600
So...
728
00:52:50,600 --> 00:52:51,700
You're dreaming now...
729
00:52:52,900 --> 00:52:53,900
I...
730
00:52:53,900 --> 00:52:55,700
Aren't you?
731
00:52:56,400 --> 00:52:57,700
I...
732
00:52:59,700 --> 00:53:01,000
What did I...
733
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
Lively up there.
734
00:53:17,300 --> 00:53:20,000
I'm sorry we could only get one room.
735
00:53:20,000 --> 00:53:21,600
No problem.
736
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
How's Taki?
737
00:53:23,600 --> 00:53:26,900
He's still reading articles on Itomori.
738
00:53:26,900 --> 00:53:28,800
Newspapers and magazines
739
00:53:28,900 --> 00:53:30,900
at the time at random it seems.
740
00:53:35,400 --> 00:53:36,800
What?
741
00:53:36,800 --> 00:53:39,100
Nothing. I didn't know you smoke.
742
00:53:39,100 --> 00:53:42,200
Oh. I quit recently, but...
743
00:53:43,200 --> 00:53:46,400
What do you think about Taki's story?
744
00:53:49,500 --> 00:53:51,700
I liked him.
745
00:53:52,200 --> 00:53:56,400
The way he was recently. He was always
746
00:53:56,400 --> 00:53:58,000
a nice guy, but even more so lately.
747
00:53:58,600 --> 00:54:02,100
Like he was trying so hard. It was cute.
748
00:54:03,200 --> 00:54:07,200
What he's saying doesn't
make sense to me...
749
00:54:09,600 --> 00:54:12,800
But I'm sure he met someone
750
00:54:12,800 --> 00:54:15,000
and that someone changed him.
751
00:54:16,500 --> 00:54:18,700
That much is for sure, I think.
752
00:54:18,800 --> 00:54:19,800
"Worst-ever Itomori Cornet Disaster"
753
00:54:33,200 --> 00:54:35,700
It was all just a dream.
754
00:54:37,000 --> 00:54:39,400
I recognized the scenery because
755
00:54:39,400 --> 00:54:43,000
I remembered the news from 3 years ago.
756
00:54:44,000 --> 00:54:47,500
If not that, then... a ghost?
757
00:54:47,500 --> 00:54:52,500
No... Was I fantasizing?
758
00:54:56,200 --> 00:55:00,300
Her name... What was it?
759
00:55:02,600 --> 00:55:05,500
Tsukasa went to take a bath.
760
00:55:05,500 --> 00:55:08,200
Oh, Ms. Okudera.
761
00:55:08,300 --> 00:55:12,500
I, uh... I've been saying
such strange things.
762
00:55:13,200 --> 00:55:15,400
Thank you for coming along today.
763
00:55:19,000 --> 00:55:20,400
No problem.
764
00:55:20,400 --> 00:55:22,300
"Tatara Iron Making Site"
765
00:55:22,300 --> 00:55:23,800
"Braided Cords of Itomori"
766
00:55:23,800 --> 00:55:26,400
Braided cords. How pretty.
767
00:55:27,000 --> 00:55:30,100
Is that a braided cord you're wearing?
768
00:55:31,000 --> 00:55:37,100
Oh, this... I think someone
gave it to me a long time ago.
769
00:55:37,100 --> 00:55:40,900
I wear it sometimes as
kind of a lucky charm...
770
00:55:43,200 --> 00:55:44,300
Who was it?
771
00:55:46,600 --> 00:55:49,800
Why don't you go take a bath, too?
772
00:55:49,800 --> 00:55:51,600
Yes... No.
773
00:55:54,500 --> 00:55:59,300
Someone who makes braided
cords told me before...
774
00:55:59,300 --> 00:56:02,000
The cords represent the
flow of time itself.
775
00:56:02,400 --> 00:56:05,700
The threads twist, tangle,
776
00:56:06,100 --> 00:56:09,600
unravel, and connect again. That's time...
777
00:56:10,700 --> 00:56:12,200
Maybe at that place...
778
00:56:30,000 --> 00:56:31,200
"Around here?"
779
00:56:38,100 --> 00:56:39,200
Taki.
780
00:56:40,300 --> 00:56:41,600
Taki.
781
00:56:42,400 --> 00:56:44,000
Taki.
782
00:56:45,100 --> 00:56:47,300
Don't you remember me?
783
00:57:01,300 --> 00:57:02,600
"I have to go somewhere.
784
00:57:02,600 --> 00:57:03,600
"Return to Tokyo without me.
785
00:57:03,700 --> 00:57:04,900
"I'll return later.
786
00:57:04,900 --> 00:57:05,700
"Thanks."
787
00:57:09,600 --> 00:57:10,800
Taki...
788
00:57:34,800 --> 00:57:37,400
Eat this up there.
789
00:57:38,100 --> 00:57:42,300
Your drawing of Itomori... It was good.
790
00:58:19,300 --> 00:58:21,800
They converge and take shape.
791
00:58:22,200 --> 00:58:24,100
They twist, tangle,
792
00:58:24,100 --> 00:58:26,000
sometimes unravel,
793
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
then connect again...
794
00:58:28,900 --> 00:58:33,800
Musubi-knotting. That's time.
795
00:58:43,700 --> 00:58:44,800
There it is!
796
00:58:47,000 --> 00:58:48,800
It's really there!
797
00:58:50,200 --> 00:58:53,100
It wasn't just a dream!
798
00:59:23,400 --> 00:59:26,100
From here is the underworld.
799
00:59:49,500 --> 00:59:52,200
It's the sake we brought.
800
00:59:53,500 --> 00:59:56,700
This is her sister's, and this is mine.
801
00:59:59,700 --> 01:00:01,800
Before the comet struck...
802
01:00:02,600 --> 01:00:07,100
So the Mitsuha I know is from 3 years ago?
803
01:00:08,400 --> 01:00:12,100
Our timelines weren't in sync.
804
01:00:13,100 --> 01:00:15,300
Half of her...
805
01:00:30,000 --> 01:00:31,400
Musubi.
806
01:00:32,700 --> 01:00:35,400
If time can really be turned back,
807
01:00:36,600 --> 01:00:38,000
give me one last chance...
808
01:00:52,800 --> 01:00:54,200
A comet!
809
01:01:59,400 --> 01:02:02,900
Your name is Mitsuha.
810
01:02:09,000 --> 01:02:11,500
You're both my treasures.
811
01:02:11,500 --> 01:02:13,800
You're a big sister now.
812
01:02:13,800 --> 01:02:15,700
"Get well soon, Mom."
813
01:02:16,500 --> 01:02:19,200
I'm so sorry, my dears.
814
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
Dad, when is Morn going to come home?
815
01:02:25,200 --> 01:02:26,400
I couldn't save her.
816
01:02:26,400 --> 01:02:28,500
Get a hold of yourself!
817
01:02:28,500 --> 01:02:30,000
Who cares about the shrine?
818
01:02:30,000 --> 01:02:31,600
You're the adopted son-in-law!
819
01:02:31,600 --> 01:02:33,300
I loved my wife Futaba.
820
01:02:33,800 --> 01:02:34,900
Not Miyamizu Shrine.
821
01:02:34,900 --> 01:02:36,600
Get out of here!
822
01:02:38,700 --> 01:02:41,500
Mitsuha, Yotsuha,
823
01:02:41,500 --> 01:02:44,500
you'll be with Grandma from now on.
824
01:02:49,200 --> 01:02:51,000
- Who am I?
- "Who are you?"
825
01:02:51,000 --> 01:02:52,300
- No, who are you?
- "Mitsuha"
826
01:02:52,300 --> 01:02:53,000
"Fool"
827
01:02:53,000 --> 01:02:54,100
Don't think too much of yourself.
828
01:02:54,100 --> 01:02:55,600
You don't even have a girlfriend
829
01:02:55,800 --> 01:02:59,100
He's so lucky. They must
be together around now...
830
01:03:00,800 --> 01:03:02,000
I...
831
01:03:02,000 --> 01:03:03,300
I'm going to Tokyo.
832
01:03:03,300 --> 01:03:05,000
What? Hey, Mitsuha!
833
01:03:07,500 --> 01:03:11,400
Grandma, could you do me a favor?
834
01:03:12,200 --> 01:03:14,900
Oh yeah, the comet.
835
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
Today's the peak of its brightness...
836
01:03:18,400 --> 01:03:21,000
Mitsuha! Don't stay there!
837
01:03:21,500 --> 01:03:26,200
Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!
838
01:03:28,400 --> 01:03:30,400
Mitsuha, get out of there!
839
01:03:31,200 --> 01:03:33,400
Mitsuha! Mitsuha!
840
01:03:33,800 --> 01:03:36,100
Mitsuha!
841
01:03:54,100 --> 01:03:57,400
I'm Mitsuha! She's still alive!
842
01:04:08,100 --> 01:04:10,700
Mitsuha, are you touching...
843
01:04:12,700 --> 01:04:14,500
My sister!
844
01:04:16,600 --> 01:04:18,700
Yotsuha!
845
01:04:21,700 --> 01:04:24,300
Mitsuha has finally lost it.
846
01:04:24,700 --> 01:04:27,200
I'm leaving without her.
847
01:04:27,500 --> 01:04:29,600
She's lost it.
848
01:04:29,600 --> 01:04:32,200
She's completely lost it.
849
01:04:32,200 --> 01:04:33,400
Scary.
850
01:04:33,700 --> 01:04:38,200
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
851
01:04:38,200 --> 01:04:42,100
Tonight it will finally reach
its perigee around 7:40 p.m.,
852
01:04:42,100 --> 01:04:44,900
and will achieve its maximum brightness.
853
01:04:44,900 --> 01:04:47,700
It's tonight. There's still time.
854
01:04:48,400 --> 01:04:50,200
Good morning, Mitsuha.
855
01:04:50,700 --> 01:04:51,700
Oh...
856
01:04:52,900 --> 01:04:56,000
You're not Mitsuha, are you?
857
01:04:56,600 --> 01:04:59,900
You knew, Grandma?
858
01:05:00,300 --> 01:05:07,000
No, but watching the way you behaved lately
triggered some memories.
859
01:05:07,800 --> 01:05:10,000
I also remember seeing strange dreams
860
01:05:10,300 --> 01:05:13,300
when I was a young girl.
861
01:05:14,300 --> 01:05:17,200
Although now I've forgotten about
862
01:05:17,200 --> 01:05:20,100
whose life I was dreaming about.
863
01:05:20,800 --> 01:05:22,100
Forgotten...
864
01:05:22,100 --> 01:05:24,000
Treasure the experience.
865
01:05:24,000 --> 01:05:27,200
Dreams fade away after you wake up.
866
01:05:27,600 --> 01:05:30,200
There were times your mother and I
867
01:05:30,200 --> 01:05:32,200
had similar experiences.
868
01:05:33,100 --> 01:05:37,200
Maybe those dreams that
the Miyamizu people had
869
01:05:37,500 --> 01:05:40,400
were all for what will happen today.
870
01:05:40,900 --> 01:05:43,000
Grandma, listen.
871
01:05:43,500 --> 01:05:46,800
A comet will strike Itomori tonight
872
01:05:47,300 --> 01:05:48,500
and everyone will die.
873
01:05:55,700 --> 01:05:57,600
"Nobody will believe that"?
874
01:05:58,200 --> 01:06:00,800
What a surprisingly
ordinary reply, Grandma.
875
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
I won't let them die!
876
01:06:04,900 --> 01:06:07,600
Oh! What happened, Mitsuha?
877
01:06:07,600 --> 01:06:12,100
Your... your hair!
878
01:06:12,100 --> 01:06:14,700
Oh, this. It looked better before, huh?
879
01:06:14,700 --> 01:06:16,300
Oh, that's it?
880
01:06:16,300 --> 01:06:19,100
Forget that! If nothing is done,
881
01:06:19,100 --> 01:06:20,400
everyone will die tonight!
882
01:06:22,700 --> 01:06:25,200
So we have to do something!
883
01:06:29,700 --> 01:06:31,600
Why aren't you at school?
884
01:06:31,600 --> 01:06:36,600
Uh... We have to save the town.
885
01:06:37,900 --> 01:06:39,200
The community wireless system?
886
01:06:39,200 --> 01:06:41,900
Yeah, those speakers you see everywhere.
887
01:06:41,900 --> 01:06:44,800
"Superimposition, frequency"
888
01:06:46,400 --> 01:06:48,600
I see! That could work!
889
01:06:48,900 --> 01:06:50,400
You're awesome, Tessie!
890
01:06:50,400 --> 01:06:52,900
Hey! Don't come so close!
891
01:06:52,900 --> 01:06:55,300
What, embarrassed? Hey, hey!
892
01:06:55,300 --> 01:06:58,400
Stop! You're a girl of marriageable age!
893
01:06:58,800 --> 01:07:00,500
"Club Discontinued-Keep Out"
894
01:07:00,500 --> 01:07:03,300
You're such a nice guy!
895
01:07:06,500 --> 01:07:08,800
Got them. Here's your change.
896
01:07:08,800 --> 01:07:10,300
Sorry, Sayaka.
897
01:07:10,300 --> 01:07:11,800
It's all right.
898
01:07:11,800 --> 01:07:14,800
- What a cheap fee.
- Deal with it.
899
01:07:16,000 --> 01:07:17,900
What about you?
900
01:07:17,900 --> 01:07:20,000
Have you come up with an escape plan?
901
01:07:23,300 --> 01:07:26,300
What? A bomb?
902
01:07:26,300 --> 01:07:28,500
We have water gel explosives
903
01:07:28,500 --> 01:07:30,800
for construction at our storage site.
904
01:07:30,800 --> 01:07:32,600
Broadcast hijacking?
905
01:07:32,600 --> 01:07:34,400
The town's wireless system can be easily
906
01:07:34,400 --> 01:07:37,400
jacked using the startup frequency.
907
01:07:37,400 --> 01:07:39,400
So we can broadcast an evacuation
908
01:07:39,400 --> 01:07:41,600
warning from the school.
909
01:07:41,600 --> 01:07:44,000
The school is outside the disaster area,
910
01:07:44,000 --> 01:07:46,400
so people can evacuate here.
911
01:07:46,900 --> 01:07:49,600
It's... It's totally a crime!
912
01:07:49,600 --> 01:07:51,300
You do the broadcast.
913
01:07:51,300 --> 01:07:52,300
Why?
914
01:07:52,300 --> 01:07:53,700
You're in the broadcast club.
915
01:07:54,000 --> 01:07:55,800
I'm in charge of explosives.
916
01:07:55,800 --> 01:07:58,100
I'll go talk to the mayor.
917
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
In the end, the city council
918
01:08:00,400 --> 01:08:02,300
has to evacuate everyone.
919
01:08:02,300 --> 01:08:05,500
I'm his daughter. I can persuade him.
920
01:08:05,500 --> 01:08:07,300
It's a perfect plan.
921
01:08:08,800 --> 01:08:11,500
Oh, whatever.
922
01:08:11,500 --> 01:08:13,700
It's just a what-if fantasy, isn't it?
923
01:08:13,700 --> 01:08:16,000
What? Well...
924
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
Not necessarily!
925
01:08:17,900 --> 01:08:19,700
Do you know how Lake Itomori was formed?
926
01:08:19,800 --> 01:08:20,500
"A meteor crater lake
formed 1,200 years ago."
927
01:08:20,600 --> 01:08:22,200
It's a meteor crater!
928
01:08:22,200 --> 01:08:26,100
So one did strike this
area a thousand years ago!
929
01:08:26,100 --> 01:08:28,300
Oh! So that's why...
930
01:08:28,300 --> 01:08:31,500
You're right, Tessie!
931
01:08:33,900 --> 01:08:36,500
Let's do it together!
932
01:08:39,800 --> 01:08:42,400
What on earth are you talking about?
933
01:08:44,400 --> 01:08:47,800
I said we have to evacuate everyone
934
01:08:47,800 --> 01:08:49,500
- in town before tonight or...
- Shut your mouth.
935
01:08:55,100 --> 01:08:57,500
"The comet will split and strike the town"?
936
01:08:57,600 --> 01:08:58,500
"Itomori Town Hall"
937
01:08:58,800 --> 01:09:00,900
"Over 500 people will die"?
938
01:09:01,800 --> 01:09:04,700
How dare you spout such nonsense?
939
01:09:05,300 --> 01:09:08,400
If you're serious, then you're sick.
940
01:09:08,800 --> 01:09:11,700
Madness must be from the Miyamizu side.
941
01:09:13,000 --> 01:09:16,600
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.
942
01:09:17,600 --> 01:09:21,600
I'll listen to you after
a doctor examines you.
943
01:09:24,600 --> 01:09:26,700
You son of a...
944
01:09:34,600 --> 01:09:38,200
Mitsuha! No...
945
01:09:39,100 --> 01:09:40,200
Who...
946
01:09:41,900 --> 01:09:43,600
Who are you?
947
01:09:57,600 --> 01:09:59,800
See you later at the festival.
948
01:09:59,800 --> 01:10:01,700
Let's meet at the shrine.
949
01:10:01,700 --> 01:10:02,900
- Don't be late.
- Bye!
950
01:10:02,900 --> 01:10:04,500
- See you.
- Later.
951
01:10:06,000 --> 01:10:07,400
You shouldn't go!
952
01:10:07,900 --> 01:10:10,500
Get out of town. Tell your friends.
953
01:10:10,500 --> 01:10:11,800
What are you saying?
954
01:10:11,800 --> 01:10:13,000
Mitsuha!
955
01:10:13,000 --> 01:10:15,600
- What was that?
- Let's go.
956
01:10:15,600 --> 01:10:17,500
What are you doing?
957
01:10:18,400 --> 01:10:20,300
Could Mitsuha...
958
01:10:20,300 --> 01:10:22,600
Could she have persuaded them?
959
01:10:22,600 --> 01:10:24,000
Is it my fault?
960
01:10:24,400 --> 01:10:28,200
Yotsuha, leave town with
Grandma before nightfall.
961
01:10:28,600 --> 01:10:30,300
You'll die if you stay here!
962
01:10:30,300 --> 01:10:32,400
What are you saying?
963
01:10:32,400 --> 01:10:34,800
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
964
01:10:34,800 --> 01:10:37,100
What's wrong with you?
965
01:10:38,600 --> 01:10:39,900
Tokyo?
966
01:10:40,100 --> 01:10:42,800
Hey, Mitsuha!
967
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
How did it go with your old man?
968
01:10:49,200 --> 01:10:50,800
Hey, Mitsuha?
969
01:10:51,500 --> 01:10:53,000
What's wrong with her?
970
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
No idea.
971
01:11:04,200 --> 01:11:06,000
Are you there?
972
01:11:06,800 --> 01:11:09,400
Is something over there?
973
01:11:09,400 --> 01:11:11,000
Let me use your bike.
974
01:11:11,000 --> 01:11:12,100
Hey, what the...
975
01:11:12,100 --> 01:11:13,300
Hey, Mitsuha!
976
01:11:14,600 --> 01:11:16,000
What about our plan?
977
01:11:16,000 --> 01:11:18,400
Get ready as planned!
978
01:11:18,400 --> 01:11:19,600
Please!
979
01:11:45,700 --> 01:11:48,800
I'm Taki again.
980
01:11:51,800 --> 01:11:54,700
What's Taki doing here?
981
01:12:03,800 --> 01:12:05,100
The town...
982
01:12:05,700 --> 01:12:07,100
is gone.
983
01:12:16,500 --> 01:12:20,100
At that moment... did I...
984
01:12:23,500 --> 01:12:25,100
die?
985
01:12:34,800 --> 01:12:38,100
Taki. Taki.
986
01:12:40,200 --> 01:12:42,500
Don't you remember me?
987
01:12:54,500 --> 01:12:56,600
I'm going to Tokyo.
988
01:12:56,600 --> 01:12:58,400
What? Now?
989
01:12:58,400 --> 01:13:00,000
Why?
990
01:13:00,000 --> 01:13:01,200
A date.
991
01:13:01,200 --> 01:13:03,400
You have a boyfriend in Tokyo?
992
01:13:03,400 --> 01:13:05,700
Not my date.
993
01:13:06,900 --> 01:13:08,600
I'll come home tonight.
994
01:13:11,600 --> 01:13:13,600
If I suddenly showed up,
995
01:13:13,600 --> 01:13:16,600
would I bother him? Surprise him?
996
01:13:17,100 --> 01:13:20,300
He might not like it.
997
01:13:27,400 --> 01:13:31,200
The number you are trying to call
is not available...
998
01:13:31,200 --> 01:13:32,700
There's no way we could meet.
999
01:13:33,200 --> 01:13:35,300
But what if we did?
1000
01:13:36,100 --> 01:13:39,000
What should I do? Would I annoy him?
1001
01:13:39,400 --> 01:13:40,400
Would it be awkward?
1002
01:13:40,400 --> 01:13:41,400
"Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow"
1003
01:13:41,400 --> 01:13:43,400
Or maybe...
1004
01:13:44,400 --> 01:13:47,300
he'd be a bit glad to see me?
1005
01:13:48,300 --> 01:13:52,400
The number you've called
is not available...
1006
01:13:53,300 --> 01:13:55,700
There's no way we could meet.
1007
01:13:56,700 --> 01:13:57,900
But...
1008
01:13:59,500 --> 01:14:02,000
one thing is certain.
1009
01:14:02,900 --> 01:14:06,900
If we see each other, we'll know.
1010
01:14:07,700 --> 01:14:10,600
That you were the one who was inside me.
1011
01:14:11,900 --> 01:14:14,600
That I was the one who was inside you.
1012
01:14:15,000 --> 01:14:16,100
I'm sorry.
1013
01:14:47,900 --> 01:14:49,200
Excuse me.
1014
01:15:21,600 --> 01:15:23,100
That time 3 years ago,
1015
01:15:23,400 --> 01:15:25,800
before I got to know you...
1016
01:15:29,400 --> 01:15:30,600
Taki.
1017
01:15:31,900 --> 01:15:32,900
Taki.
1018
01:15:35,000 --> 01:15:36,200
Taki.
1019
01:15:37,500 --> 01:15:39,200
Urn... It's me.
1020
01:15:41,700 --> 01:15:44,000
Don't you remember me?
1021
01:15:45,300 --> 01:15:46,800
Who are you?
1022
01:15:51,700 --> 01:15:53,000
I'm sorry.
1023
01:16:00,800 --> 01:16:02,400
But he's Taki.
1024
01:16:03,500 --> 01:16:04,800
Weird girl.
1025
01:16:05,300 --> 01:16:09,700
This is Yotsuya Station.
1026
01:16:14,100 --> 01:16:15,100
Hey!
1027
01:16:16,200 --> 01:16:17,600
What's your name?
1028
01:16:18,300 --> 01:16:19,400
Mitsuha!
1029
01:16:19,800 --> 01:16:22,200
My name is Mitsuha!
1030
01:16:29,300 --> 01:16:34,300
That time 3 years ago, you came...
1031
01:16:35,000 --> 01:16:36,600
to see me!
1032
01:16:47,800 --> 01:16:49,000
Taki?
1033
01:16:57,400 --> 01:17:00,300
Mitsuha!
1034
01:17:00,500 --> 01:17:01,700
Taki?
1035
01:17:16,000 --> 01:17:17,800
Mitsuha!
1036
01:17:18,200 --> 01:17:21,900
You're here, aren't you? Inside my body!
1037
01:17:22,400 --> 01:17:23,800
Taki!
1038
01:17:24,400 --> 01:17:26,700
Taki, where are you?
1039
01:17:27,300 --> 01:17:28,500
It's Mitsuha.
1040
01:17:28,900 --> 01:17:30,800
I can hear her, but...
1041
01:17:31,900 --> 01:17:35,200
Taki, where are you?
1042
01:17:35,200 --> 01:17:36,600
Taki!
1043
01:17:49,400 --> 01:17:51,900
Taki, are you...
1044
01:17:53,100 --> 01:17:54,500
there?
1045
01:18:19,200 --> 01:18:21,100
It's twilight-"kataware-doki."
1046
01:18:36,000 --> 01:18:37,200
Mitsuha.
1047
01:18:43,500 --> 01:18:44,800
Taki.
1048
01:18:46,200 --> 01:18:50,000
Taki. It's really you.
1049
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Taki!
1050
01:18:54,800 --> 01:18:56,700
I came to see you.
1051
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
It wasn't easy because
1052
01:18:59,400 --> 01:19:01,400
you were so far away.
1053
01:19:01,400 --> 01:19:06,400
But how? At that moment, I...
1054
01:19:06,400 --> 01:19:08,900
I drank your kuchikamisake.
1055
01:19:12,900 --> 01:19:15,100
You drank that?
1056
01:19:16,200 --> 01:19:17,700
You idiot! Pervert!
1057
01:19:18,400 --> 01:19:21,500
Oh yeah, and you touched my boobs!
1058
01:19:21,500 --> 01:19:23,600
How do you know that?
1059
01:19:23,600 --> 01:19:25,200
Yotsuha saw it.
1060
01:19:25,200 --> 01:19:27,800
Oh! Sorry, I couldn't help it!
1061
01:19:27,800 --> 01:19:29,000
It was just once.
1062
01:19:29,100 --> 01:19:30,600
Just once?
1063
01:19:32,900 --> 01:19:34,800
Doesn't matter how many times! Jerk.
1064
01:19:35,500 --> 01:19:36,400
Sorry.
1065
01:19:36,800 --> 01:19:39,100
Oh, this...
1066
01:19:39,400 --> 01:19:43,600
Oh. Really, Why'd you come see me
before I knew you?
1067
01:19:44,100 --> 01:19:45,600
There's no way I'd recognize you.
1068
01:19:46,000 --> 01:19:49,600
Here. I kept it for 3 years.
1069
01:19:50,500 --> 01:19:52,800
Now you keep it.
1070
01:19:53,800 --> 01:19:55,000
Yes.
1071
01:20:03,000 --> 01:20:04,100
How is it?
1072
01:20:05,300 --> 01:20:06,500
Not bad.
1073
01:20:07,100 --> 01:20:08,400
You're lying!
1074
01:20:08,400 --> 01:20:10,800
No, I... Sorry.
1075
01:20:10,900 --> 01:20:13,100
You're really so...
1076
01:20:26,000 --> 01:20:29,700
Mitsuha, you still have things to do.
Listen.
1077
01:20:32,900 --> 01:20:33,900
It's coming.
1078
01:20:34,500 --> 01:20:36,900
Don't worry. You've still got time.
1079
01:20:36,900 --> 01:20:39,100
Yes, I'll try.
1080
01:20:41,200 --> 01:20:43,500
Kataware-doki is almost...
1081
01:20:43,600 --> 01:20:45,000
over.
1082
01:20:46,800 --> 01:20:50,600
Hey, Mitsuha.
So we don't forget when we wake up...
1083
01:20:55,400 --> 01:20:58,900
Let's write our names on each other. Here.
1084
01:21:00,700 --> 01:21:01,700
OK!
1085
01:21:11,000 --> 01:21:12,200
Mitsuha?
1086
01:21:14,600 --> 01:21:16,300
Hey, Mitsuha?
1087
01:21:25,200 --> 01:21:27,100
I wanted to tell you.
1088
01:21:28,900 --> 01:21:31,300
Wherever you are in the world,
1089
01:21:31,300 --> 01:21:33,600
I'll search for you.
1090
01:21:37,400 --> 01:21:39,500
Your name is Mitsuha.
1091
01:21:41,400 --> 01:21:43,500
It's OK. I remember.
1092
01:21:43,900 --> 01:21:46,400
Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
1093
01:21:46,400 --> 01:21:47,800
Your name is Mitsuha.
1094
01:21:47,800 --> 01:21:49,200
Your name is...
1095
01:21:59,800 --> 01:22:03,000
Who are you?
1096
01:22:05,300 --> 01:22:08,200
Why did I come here?
1097
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
I came here to see her.
1098
01:22:12,300 --> 01:22:16,100
To save her. I wanted her to be alive.
1099
01:22:16,600 --> 01:22:18,700
Who was it? Who?
1100
01:22:18,700 --> 01:22:20,100
Who did I come to see?
1101
01:22:21,700 --> 01:22:23,900
Someone dear to me. I don't want to forget.
1102
01:22:23,900 --> 01:22:25,700
I shouldn't forget!
1103
01:22:27,000 --> 01:22:31,400
Who? Who? Who? Who?
1104
01:22:32,000 --> 01:22:33,500
What's your name?
1105
01:22:34,800 --> 01:22:42,500
Caught in a never-ending game. Seems
like the world's still trying to tame me
1106
01:22:42,500 --> 01:22:48,700
If that's the way I will obey.
Beautifully struggle everyday
1107
01:22:48,700 --> 01:22:52,100
Taki. Taki. Taki.
1108
01:22:52,100 --> 01:22:55,800
It's OK. I remember. I'll never forget!
1109
01:22:56,300 --> 01:22:58,300
Taki. Taki.
1110
01:22:58,800 --> 01:23:01,900
Your name is Taki!
1111
01:23:11,700 --> 01:23:14,200
"Itomori Substation"
1112
01:23:16,600 --> 01:23:17,600
Tessie!
1113
01:23:17,900 --> 01:23:20,600
Mitsuha! Where've you been?
1114
01:23:20,700 --> 01:23:22,900
He said sorry for breaking your bike.
1115
01:23:23,700 --> 01:23:25,800
- Huh? Who did?
- I did.
1116
01:23:26,900 --> 01:23:29,200
Explain everything to me later.
1117
01:23:33,600 --> 01:23:36,300
That's going to fall? Really?
1118
01:23:36,300 --> 01:23:38,700
Yes! Saw it with my own eyes!
1119
01:23:39,500 --> 01:23:41,000
What? You saw it, huh?
1120
01:23:41,200 --> 01:23:43,400
Then I guess we got no choice.
1121
01:23:44,100 --> 01:23:46,500
Now we're both criminals!
1122
01:23:47,600 --> 01:23:48,600
"Broadcasting Room"
1123
01:23:49,300 --> 01:23:51,300
What? I really have to do it?
1124
01:23:51,300 --> 01:23:55,200
When the town's power goes out,
1125
01:23:55,600 --> 01:23:57,400
the equipment there should work on backup.
1126
01:23:57,800 --> 01:23:59,100
Please, Sayaka!
1127
01:23:59,100 --> 01:24:01,000
Repeat it as much as you can!
1128
01:24:01,000 --> 01:24:03,700
Woo-hoo! You can do it!
1129
01:24:04,200 --> 01:24:06,300
Oh, to heck with it!
1130
01:24:13,600 --> 01:24:14,900
Soon, you think?
1131
01:24:14,900 --> 01:24:16,200
I've no idea!
1132
01:24:26,600 --> 01:24:28,100
What was that?
1133
01:24:28,100 --> 01:24:29,600
Look over there
1134
01:24:31,000 --> 01:24:37,500
At an unprecedented speed
I will drive right into you
1135
01:24:38,200 --> 01:24:42,100
And when I dozed off into
a lukewarm can of soda
1136
01:24:42,100 --> 01:24:46,000
I dreamed of a world so far from here,
that's not on the map
1137
01:24:46,000 --> 01:24:49,500
Searching outside of the classroom window
1138
01:24:49,800 --> 01:24:55,300
or in summer morning that's
brought from the commuting train
1139
01:24:55,600 --> 01:24:57,200
Hey. look!
1140
01:25:06,700 --> 01:25:10,800
This is Itomori Town Hall.
1141
01:25:10,800 --> 01:25:13,700
An explosion has occurred
at the substation.
1142
01:25:13,700 --> 01:25:15,100
- An accident?
- An explosion?
1143
01:25:15,100 --> 01:25:19,600
There is danger of further explosions
and forest fires.
1144
01:25:19,600 --> 01:25:22,500
Residents in the following areas,
1145
01:25:22,500 --> 01:25:25,200
please evacuate to Itomori High School.
1146
01:25:26,200 --> 01:25:30,900
Kadoiri District, Sakagami District,
1147
01:25:31,300 --> 01:25:33,400
The broadcast isn't from here?
1148
01:25:33,400 --> 01:25:34,600
Who is it, then?
1149
01:25:34,600 --> 01:25:36,500
Miyamori District...
1150
01:25:37,400 --> 01:25:39,100
Oyazawa District...
1151
01:25:40,200 --> 01:25:42,000
Let's go, Mitsuha!
1152
01:25:43,000 --> 01:25:45,300
Tessie!
1153
01:25:51,300 --> 01:25:53,700
Run, everyone! Forest fire!
1154
01:25:53,700 --> 01:25:56,100
Forest fire! Please evacuate!
1155
01:25:56,600 --> 01:25:57,900
Run! Fire!
1156
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
It's not safe here! Please evacuate!
1157
01:26:02,200 --> 01:26:05,000
We don't have enough time! Mitsuha!
1158
01:26:06,600 --> 01:26:07,800
What's wrong?
1159
01:26:08,600 --> 01:26:12,500
His name... I can't remember his name.
1160
01:26:15,300 --> 01:26:16,900
Look, I don't know.
1161
01:26:17,000 --> 01:26:18,600
You started all this!
1162
01:26:19,400 --> 01:26:22,000
We can't evacuate everyone by ourselves!
1163
01:26:22,500 --> 01:26:24,900
Go persuade your father!
1164
01:26:33,200 --> 01:26:36,500
Everyone run! Go to the high school!
1165
01:26:39,100 --> 01:26:40,900
Oh, Mitsuha.
1166
01:26:43,800 --> 01:26:45,900
It's no terrorist attack!
1167
01:26:45,900 --> 01:26:47,100
What's Chubu Electric saying?
1168
01:26:47,100 --> 01:26:48,400
They're still checking!
1169
01:26:48,700 --> 01:26:52,200
No forest fire yet? Are you sure?
1170
01:26:52,200 --> 01:26:53,200
OK!
1171
01:26:54,700 --> 01:26:56,300
Stop this broadcast!
1172
01:26:56,300 --> 01:26:58,300
Figure out where it's coming from!
1173
01:26:58,700 --> 01:27:01,500
The Takayama sensor station called!
1174
01:27:02,300 --> 01:27:03,700
The high school?
1175
01:27:04,200 --> 01:27:07,800
Again, residents in the following areas,
1176
01:27:07,800 --> 01:27:10,300
evacuate to Itomori High School... Oh!
1177
01:27:10,300 --> 01:27:13,000
What are you doing? Turn that off!
1178
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Sayaka!
1179
01:27:16,100 --> 01:27:17,500
Oh no.
1180
01:27:20,800 --> 01:27:23,700
What have you done, Sayaka!
1181
01:27:27,100 --> 01:27:29,900
This is Itomori Town Hall.
1182
01:27:31,100 --> 01:27:34,300
We are currently checking on the accident.
1183
01:27:35,200 --> 01:27:37,900
Please don't panic and stay
1184
01:27:37,900 --> 01:27:40,400
where you are for further notice.
1185
01:27:40,400 --> 01:27:42,200
Stay put, they said.
1186
01:27:42,200 --> 01:27:43,200
What's going on?
1187
01:27:43,200 --> 01:27:44,500
So we stay put?
1188
01:27:45,400 --> 01:27:47,700
Come on, you should all evacuate!
1189
01:27:48,400 --> 01:27:50,500
The high school is the shelter!
1190
01:27:50,500 --> 01:27:51,900
Katsuhiko!
1191
01:27:55,000 --> 01:27:57,500
What are you doing?
1192
01:28:00,700 --> 01:28:02,200
Sorry, Mitsuha.
1193
01:28:03,600 --> 01:28:04,800
It's over.
1194
01:28:07,200 --> 01:28:10,800
It's really splitting apart!
1195
01:28:17,500 --> 01:28:19,300
- Look at that!
- Wow!
1196
01:28:19,300 --> 01:28:22,400
Please look! The comet has split in two
1197
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
and meteors are falling!
1198
01:28:24,200 --> 01:28:27,000
Nobody predicted this.
1199
01:28:27,000 --> 01:28:28,700
We have a mystical view here.
1200
01:28:28,700 --> 01:28:30,600
So the comet's nucleus split?
1201
01:28:30,600 --> 01:28:32,100
Did tidal forces affect...
1202
01:28:32,100 --> 01:28:34,200
The comet isn't within the Roche limit
1203
01:28:34,200 --> 01:28:37,000
so the nucleus itself must have...
1204
01:28:37,000 --> 01:28:39,700
In the past, Comet Shoemaker-Levy 9
1205
01:28:39,700 --> 01:28:42,500
broke and collided with Jupiter in 1994.
1206
01:28:42,500 --> 01:28:44,000
At least 21 fragments...
1207
01:28:44,000 --> 01:28:45,500
I have to go there look!
1208
01:28:45,500 --> 01:28:46,600
Is it dangerous?
1209
01:28:46,600 --> 01:28:50,400
They will probably melt
before reaching the ground
1210
01:28:50,400 --> 01:28:52,600
and the probability of a meteor crashing
1211
01:28:52,600 --> 01:28:54,700
into a residential area is small...
1212
01:28:54,700 --> 01:28:56,400
To predict the trajectory...
1213
01:28:56,400 --> 01:28:58,400
To be witnessing such a magnificent
1214
01:28:58,400 --> 01:28:59,900
celestial event, and...
1215
01:28:59,900 --> 01:29:02,800
That we're witnessing this live
1216
01:29:02,800 --> 01:29:05,000
is extremely fortunate
1217
01:29:05,000 --> 01:29:07,200
for those of us living in this age.
1218
01:29:09,700 --> 01:29:12,900
Hey. Who are you?
1219
01:29:16,900 --> 01:29:18,700
Who? Who?
1220
01:29:19,100 --> 01:29:20,600
Who is that?
1221
01:29:21,200 --> 01:29:24,100
Someone dear to me. I shouldn't forget.
1222
01:29:24,100 --> 01:29:25,900
I didn't want to forget!
1223
01:29:27,300 --> 01:29:31,400
Who? Who? Who are you?
1224
01:29:32,300 --> 01:29:33,900
What's your name?
1225
01:29:40,800 --> 01:29:42,200
It's broken!
1226
01:30:01,800 --> 01:30:05,100
So we don't forget when we wake up,
1227
01:30:05,100 --> 01:30:06,800
let's write our names on each other.
1228
01:30:15,300 --> 01:30:17,200
"I love you"
1229
01:30:17,200 --> 01:30:24,100
Even the way that you loved.
I swear I could smell the scent of yours.
1230
01:30:24,900 --> 01:30:31,900
And in the way that you walked.
I could hear that bright laughter of yours.
1231
01:30:33,800 --> 01:30:40,300
I can't remember your name with this...
1232
01:30:40,300 --> 01:30:44,200
Make sure that
it's burned into the back of my eyes.
1233
01:30:44,200 --> 01:30:51,600
It's not a right that I'm due,
my duty that is must have been kept.
1234
01:30:51,600 --> 01:30:53,000
Dad!
1235
01:30:54,800 --> 01:30:56,600
- Mitsuha!
- Mitsuha!
1236
01:30:56,900 --> 01:30:58,700
Not you again...
1237
01:31:02,900 --> 01:31:06,200
It was almost as if it
were a scene from a dream.
1238
01:31:06,600 --> 01:31:10,400
Nothing more, nothing less
than a beautiful view.
1239
01:31:10,900 --> 01:31:19,100
Words like 'tomorrow' or 'future or 'fate',
no matter how far they extend their hands.
1240
01:31:19,100 --> 01:31:26,800
We breathe, we dream, we raise our love, in
a timeless land that is far out of reach.
1241
01:31:26,800 --> 01:31:34,600
Even the second, hour hands of the clock, they
look at us sideways as they tick and took.
1242
01:31:34,600 --> 01:31:41,900
How I hope to have forever to spend.
This life, no - all future lives
1243
01:31:41,900 --> 01:31:49,100
right here in this world with you.
1244
01:32:42,300 --> 01:32:48,300
What am I doing here?
1245
01:32:58,300 --> 01:33:02,200
The next station is Yoyogi.
1246
01:33:14,400 --> 01:33:17,800
Please mind the door.
1247
01:33:20,600 --> 01:33:24,400
I'm always searching for something.
1248
01:33:24,400 --> 01:33:28,500
This feeling has possessed
me for some time.
1249
01:33:30,400 --> 01:33:32,300
I applied because...
1250
01:33:32,300 --> 01:33:33,900
The landscapes people live in...
1251
01:33:33,900 --> 01:33:36,000
To build a city's landscape...
1252
01:33:36,000 --> 01:33:37,600
You never know when Tokyo
1253
01:33:37,600 --> 01:33:39,100
might disappear as well.
1254
01:33:39,100 --> 01:33:41,900
So I want to help build landscapes that
1255
01:33:41,900 --> 01:33:46,200
leave heartwarming memories...
1256
01:33:48,400 --> 01:33:50,700
How many interviews have you had?
1257
01:33:50,700 --> 01:33:51,900
I haven't kept track.
1258
01:33:51,900 --> 01:33:54,400
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!
1259
01:33:54,400 --> 01:33:56,100
Maybe it's because of that suit.
1260
01:33:56,100 --> 01:33:58,000
We're not that different!
1261
01:33:58,000 --> 01:33:59,300
I have 2 job offers.
1262
01:33:59,300 --> 01:34:00,500
I have 8.
1263
01:34:03,900 --> 01:34:06,000
"LINE: You have a new message."
1264
01:34:06,000 --> 01:34:11,300
I'm not sure if I'm
1265
01:34:12,000 --> 01:34:14,600
searching for a person or a place,
1266
01:34:14,600 --> 01:34:17,300
or if I'm just searching for a job.
1267
01:34:18,200 --> 01:34:20,600
Oh, you're job-hunting?
1268
01:34:20,600 --> 01:34:22,400
I haven't had much luck.
1269
01:34:23,600 --> 01:34:25,700
Maybe it's because of that suit.
1270
01:34:25,700 --> 01:34:27,600
Does it look that bad?
1271
01:34:32,200 --> 01:34:34,700
What brings you here today?
1272
01:34:34,700 --> 01:34:36,800
I came nearby for work
1273
01:34:36,800 --> 01:34:39,800
so I figured I'd say hi to you.
1274
01:34:39,800 --> 01:34:42,200
"8 years since the comet disaster"
1275
01:34:42,200 --> 01:34:46,200
We went to Itomori once, didn't we?
1276
01:34:46,300 --> 01:34:50,400
You were still in high school, so it was...
1277
01:34:50,400 --> 01:34:52,500
- 5 years ago.
- That long?
1278
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
Seems like I've forgotten a lot.
1279
01:34:57,100 --> 01:35:01,700
I, too, no longer remember
much from back then.
1280
01:35:03,000 --> 01:35:04,600
Maybe we had a disagreement;
1281
01:35:04,600 --> 01:35:07,600
the other two returned to Tokyo without me.
1282
01:35:08,200 --> 01:35:11,300
I spent the night alone on some mountain.
1283
01:35:11,900 --> 01:35:13,700
That's about all I remember.
1284
01:35:16,200 --> 01:35:19,400
But at one point, I was inexplicably drawn
1285
01:35:19,600 --> 01:35:22,700
to the events surrounding that comet.
1286
01:35:25,100 --> 01:35:28,300
Half of a comet destroyed
a town in that disaster.
1287
01:35:29,300 --> 01:35:31,600
But most of the town's residents
1288
01:35:31,600 --> 01:35:32,700
were miraculously unhurt.
1289
01:35:32,800 --> 01:35:34,100
"Evacuation of residents
to high school grounds confirmed"
1290
01:35:34,300 --> 01:35:37,500
The entire town happened
to be holding an emergency drill
1291
01:35:37,500 --> 01:35:38,400
"An unprecedented natural disaster"
1292
01:35:38,400 --> 01:35:40,500
and most of its residents
were outside the blast zone.
1293
01:35:40,500 --> 01:35:41,900
"Residents safe"
1294
01:35:42,100 --> 01:35:43,100
"Disaster Foretold?"
1295
01:35:43,100 --> 01:35:45,000
The sheer luck and coincidence
1296
01:35:45,000 --> 01:35:46,700
sparked various rumors.
1297
01:35:46,700 --> 01:35:47,900
"Mayor Miyamizu's hidden agenda"
1298
01:35:47,900 --> 01:35:50,800
I intently read those articles back then.
1299
01:35:50,900 --> 01:35:52,200
"Mysterious explosion at the substation"
1300
01:35:53,300 --> 01:35:59,400
What had caught my interest so much
is now a mystery to me.
1301
01:36:00,800 --> 01:36:04,600
I didn't even know anybody in that town.
1302
01:36:06,200 --> 01:36:09,000
Thanks for today. This is far enough.
1303
01:36:10,300 --> 01:36:15,800
You will be happy someday too.
1304
01:36:19,200 --> 01:36:21,600
I feel like I'm always searching
1305
01:36:21,600 --> 01:36:24,600
for something, for someone.
1306
01:36:31,800 --> 01:36:33,900
"Construction company job interview"
1307
01:36:37,000 --> 01:36:40,100
I want to go to another bridal fair.
1308
01:36:40,100 --> 01:36:41,900
They're all the same.
1309
01:36:41,900 --> 01:36:43,900
Shinto-style is nice too.
1310
01:36:43,900 --> 01:36:46,100
You wanted a wedding in a chapel.
1311
01:36:46,900 --> 01:36:48,500
Oh, and Tessie.
1312
01:36:49,100 --> 01:36:51,000
Lose the beard before the wedding.
1313
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
I'll lose 3 kg.
1314
01:36:53,500 --> 01:36:55,300
You're eating a cake.
1315
01:36:55,600 --> 01:36:57,600
I'll start tomorrow.
1316
01:36:59,300 --> 01:37:01,400
Thank you for coming.
1317
01:37:42,100 --> 01:37:43,400
"Itomori, the Town that Vanished"
1318
01:37:43,400 --> 01:37:45,900
"October 4, 2013-Itomori vanished."
1319
01:37:56,200 --> 01:37:58,700
Why does the scenery
1320
01:37:59,700 --> 01:38:04,200
of a town that no longer exists
wring my heart so much?
1321
01:39:23,800 --> 01:39:25,700
I was always searching...
1322
01:39:25,700 --> 01:39:27,100
searching...
1323
01:39:27,600 --> 01:39:29,400
for someone!
1324
01:40:27,000 --> 01:40:28,800
Hey!
1325
01:40:28,700 --> 01:40:31,600
Haven't we met?
1326
01:40:41,600 --> 01:40:43,500
I thought so too!
1327
01:40:48,000 --> 01:40:50,600
Your name is...
88404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.