Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,833 --> 00:00:17,042
N�o, coloque o Carlos na frentee v� atr�s.
2
00:00:17,542 --> 00:00:21,292
Fa�a o Carlos falar com voc�.Qualquer coisa.
3
00:00:21,458 --> 00:00:24,167
E o que eu falo?N�o sei o que dizer para ele.
4
00:00:24,667 --> 00:00:25,500
V�ctor.
5
00:00:25,667 --> 00:00:26,917
Tanto faz!
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,708
Droga, ele � s� um moleque.
7
00:00:29,667 --> 00:00:30,542
� s� um moleque.
8
00:00:30,667 --> 00:00:34,250
Sai dessa! N�o caia no sono tamb�m.
9
00:00:34,333 --> 00:00:35,292
N�o!
10
00:00:35,375 --> 00:00:37,750
-Ele ficar� bem.-N�o me deixe sozinho.
11
00:00:37,917 --> 00:00:40,542
N�o v� para minha casa.Minha m�e n�o pode v�-lo.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,542
Droga!
13
00:00:41,708 --> 00:00:44,208
Ligue para a Nora. Ela saber� o que fazer.
14
00:00:44,375 --> 00:00:47,250
Carlos, acorde. Droga!
15
00:00:47,417 --> 00:00:48,875
Nora...
16
00:00:50,208 --> 00:00:51,417
Droga, Carlos!
17
00:00:54,875 --> 00:00:56,250
Converse com ele!
18
00:00:57,167 --> 00:00:58,000
V�ctor.
19
00:00:58,792 --> 00:01:00,708
Fale comigo, V�ctor, maldi��o.
20
00:01:01,083 --> 00:01:03,750
Vamos para sua casa, me leve para l�.
21
00:01:05,458 --> 00:01:07,500
Carlos, n�o dorme.
22
00:01:08,750 --> 00:01:09,708
N�o. Acorda!
23
00:01:10,542 --> 00:01:12,250
Conte algo. Qualquer coisa.
24
00:01:13,917 --> 00:01:15,125
Converse com ele!
25
00:01:15,292 --> 00:01:16,708
Fale voc�, por favor.
26
00:01:16,875 --> 00:01:19,000
-Converse com ele!
-V�ctor, voc� fala.
27
00:01:19,167 --> 00:01:22,042
Fale voc�! Faz alguma coisa! Sai dessa!
28
00:01:22,208 --> 00:01:23,250
N�o consigo.
29
00:01:28,125 --> 00:01:29,792
Droga! Droga!
30
00:01:31,833 --> 00:01:33,125
Faz alguma coisa!
31
00:01:45,208 --> 00:01:48,250
HOSPITAL UNIVERSIT�RIO SANTA ANA
32
00:02:27,542 --> 00:02:28,583
Cad� o Abel?
33
00:02:29,083 --> 00:02:30,083
Est� na minha casa.
34
00:02:31,458 --> 00:02:32,458
Mas ele...
35
00:02:45,167 --> 00:02:46,875
Voc� vai me ajudar, V�ctor.
36
00:02:50,375 --> 00:02:51,875
N�o posso fazer nada.
37
00:02:53,458 --> 00:02:54,625
Queria poder ajudar.
38
00:02:56,750 --> 00:02:58,000
Sim, pode fazer algo.
39
00:03:11,167 --> 00:03:17,833
SEIS ANOS DEPOIS
40
00:04:10,333 --> 00:04:13,250
QUINTA-FEIRA
41
00:04:16,708 --> 00:04:17,833
Bom dia.
42
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Bom dia.
43
00:04:25,042 --> 00:04:27,458
A corrup��o pol�ticamarcou os dias anteriores
44
00:04:27,667 --> 00:04:29,750
� posse hist�rica.
45
00:04:30,208 --> 00:04:32,917
Abel Ruiz, o candidato do Povo Unido,
46
00:04:33,083 --> 00:04:35,417
garante que vai mantera promessa de campanha
47
00:04:35,583 --> 00:04:38,625
e que a primeira meta como l�derdo governo da Andaluzia
48
00:04:38,708 --> 00:04:41,042
ser� acabar com a corrup��o pol�tica.
49
00:04:41,708 --> 00:04:44,292
Ruiz n�o quer ver a repeti��o de esc�ndalos
50
00:04:44,375 --> 00:04:47,625
como o do principal assessordo ex-governo da Andaluzia,
51
00:04:47,792 --> 00:04:49,125
Gonzalo Alarc�n, preso...
52
00:04:49,208 --> 00:04:50,750
-Pode parar aqui?
-Aqui?
53
00:04:50,833 --> 00:04:52,417
Sim, vai ser bem r�pido.
54
00:04:52,583 --> 00:04:55,958
...tr�fico de influ�ncia e desviode fundos p�blicos para conta secreta.
55
00:04:57,500 --> 00:04:59,333
Parece que n�o teremos surpresas
56
00:04:59,417 --> 00:05:02,625
e, como esperado, veremos Abel Ruiz
57
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
tomar posse como presidenteda Andaluzia em 4 dias,
58
00:05:05,083 --> 00:05:07,667
acabando com o tradicional sistemade bipartidarismo.
59
00:05:07,750 --> 00:05:09,750
Apesar do apoio nas urnas,
60
00:05:09,833 --> 00:05:13,000
a oposi��o est� em guerrapelo passado controverso de Ruiz.
61
00:05:13,583 --> 00:05:17,500
O candidato do Povo Unidodemonstrou honestidade fora do comum
62
00:05:17,583 --> 00:05:19,333
em nossa classe pol�tica
63
00:05:19,417 --> 00:05:22,250
e n�o esconde sua lutacom fantasmas do passado.
64
00:05:22,417 --> 00:05:23,750
N�MERO DESCONHECIDO
65
00:05:23,792 --> 00:05:25,750
Abel Ruiz mostra mais uma vez
66
00:05:26,042 --> 00:05:29,792
sua disposi��o para combatera contamina��o pol�tica de nosso pa�s
67
00:05:30,167 --> 00:05:31,750
e beneficiar a Andaluzia...
68
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
N�o posso ficar parado aqui.
69
00:05:33,583 --> 00:05:35,875
-Continuamos ou pode descer.
-Sim, vamos.
70
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
O seu partido prometeu transpar�nciae mostrar em a��es o compromisso...
71
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
MUDAN�A PARA A ANDALUZIA
72
00:06:34,000 --> 00:06:37,292
POVO UNIDO
CONTAMOS COM VOC�
73
00:06:52,042 --> 00:06:54,500
Abel, estou dizendo que a reportagem
n�o � trivial.
74
00:06:54,583 --> 00:06:57,208
� a primeira vez
que um ve�culo de m�dia t�o importante,
75
00:06:57,292 --> 00:06:59,167
a revista de domingo que todos leem,
76
00:06:59,250 --> 00:07:00,708
reconhece este momento hist�rico
77
00:07:00,792 --> 00:07:03,167
e n�o nos trata como o irm�ozinho tolo.
78
00:07:03,250 --> 00:07:04,375
E na bendita capa!
79
00:07:04,625 --> 00:07:07,542
Seria bom ter algu�m de confian�a
na sua casa
80
00:07:07,625 --> 00:07:09,542
com o fot�grafo, em todo caso.
81
00:07:09,625 --> 00:07:11,917
Em todo caso? O que pode acontecer?
82
00:07:12,000 --> 00:07:13,667
Caso a aten��o passe do partido
83
00:07:13,833 --> 00:07:16,417
para coisas n�o relacionadas
com nossas realiza��es
84
00:07:16,583 --> 00:07:18,833
e que n�o s�o da conta de ningu�m.
� importante.
85
00:07:19,000 --> 00:07:20,917
Todos sabem sobre isso, Mart�n.
86
00:07:21,083 --> 00:07:23,708
Abel, voc� tem mais aprova��o
que o secret�rio-geral.
87
00:07:23,875 --> 00:07:25,500
N�s nem exist�amos h� tr�s anos.
88
00:07:25,667 --> 00:07:28,667
Trabalhou como um c�o
ensinando pirralhos da faculdade
89
00:07:28,833 --> 00:07:30,542
e agora est� agindo.
90
00:07:30,625 --> 00:07:33,417
� s� o come�o, mas precisa fazer
do jeito certo.
91
00:07:33,583 --> 00:07:35,917
O artigo � uma tremenda oportunidade.
92
00:07:39,000 --> 00:07:41,833
A NOVA CARA DA ANDALUZIA
93
00:07:42,167 --> 00:07:43,292
Veja, Mart�n.
94
00:07:43,583 --> 00:07:46,583
Fizeram um bom trabalho hoje.
N�o d� para negar.
95
00:07:46,792 --> 00:07:50,583
Vi as fotos esta manh�.
N�o sei onde os desgra�ados acharam.
96
00:07:50,667 --> 00:07:52,958
O medo faz vasculharem o lixo.
97
00:07:57,417 --> 00:07:59,125
F�LIX GARNICA
SONHOS
98
00:07:59,208 --> 00:08:00,292
O que � isto?
99
00:08:00,708 --> 00:08:02,083
Estou fazendo meu trabalho.
100
00:08:02,417 --> 00:08:05,667
Queria entender porque quer
que ele tire as fotos.
101
00:08:06,417 --> 00:08:09,083
-O que acha?
-Sobre as fotos ou seu interesse?
102
00:08:11,375 --> 00:08:13,083
F�lix � meu amigo de longa data.
103
00:08:13,250 --> 00:08:14,375
E de Nora.
104
00:08:15,167 --> 00:08:16,375
De quando?
105
00:08:17,542 --> 00:08:19,833
-Bons tempos, amizades ruins.
-N�o.
106
00:08:20,000 --> 00:08:21,167
F�lix � diferente.
107
00:08:21,667 --> 00:08:24,000
� um dos �nicos daquela �poca
que era decente.
108
00:08:24,167 --> 00:08:27,708
As fotos s�o boas.
At� demais, na minha opini�o.
109
00:08:27,792 --> 00:08:29,500
Mas servem. Ele � bom.
110
00:08:31,458 --> 00:08:34,167
O que F�lix busca s� acontece
se estivermos sozinhos.
111
00:08:34,708 --> 00:08:36,708
Foi o trato com o jornal.
112
00:08:37,667 --> 00:08:39,792
Dois c�es que dividiam o canil,
113
00:08:39,958 --> 00:08:41,625
ningu�m acreditava neles
114
00:08:41,792 --> 00:08:43,417
e eles conseguiram sair
115
00:08:43,583 --> 00:08:46,417
e fazer diferen�a no mundo.
Cada um do seu jeito.
116
00:08:46,625 --> 00:08:49,125
Eles se encontram
para compartilhar hist�rias.
117
00:08:49,625 --> 00:08:50,708
Sozinhos.
118
00:08:55,542 --> 00:08:56,375
Pegue.
119
00:08:56,458 --> 00:08:57,583
N�o, pode ficar.
120
00:08:57,667 --> 00:08:58,917
S� queria dar uma olhada.
121
00:09:00,083 --> 00:09:03,333
Poderia procurar um apartamento na cidade.
122
00:09:03,417 --> 00:09:05,333
Vai facilitar a vida de todos.
123
00:09:05,417 --> 00:09:10,583
-Sim. E posso dormir no seu sof�, certo?
-Por mim tudo bem, se Tino n�o se opuser.
124
00:09:10,667 --> 00:09:12,458
-Seu gato � um filho da m�e.
-�.
125
00:09:12,542 --> 00:09:14,083
-Ele me odeia.
-Ele te odeia.
126
00:09:14,250 --> 00:09:16,875
� uma �tima forma
de se preparar para segunda-feira.
127
00:09:16,958 --> 00:09:18,625
Babaca, vai pro inferno.
128
00:09:18,792 --> 00:09:20,208
At� logo.
129
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
Loira.
130
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
Oi.
131
00:09:36,000 --> 00:09:37,292
Est� com gosto amargo.
132
00:09:37,375 --> 00:09:38,458
� o caf�.
133
00:09:39,417 --> 00:09:40,792
Vamos, me ajude.
134
00:09:44,667 --> 00:09:47,208
Preparei o quarto antigo do meu pai
para o F�lix.
135
00:09:47,542 --> 00:09:49,792
Faz calor e l� n�o pega sol da tarde.
136
00:09:49,875 --> 00:09:51,083
Ele ficar� confort�vel l�.
137
00:09:51,167 --> 00:09:54,000
-Mal posso esperar para v�-lo.
-Eu tamb�m, faz tanto tempo.
138
00:09:56,250 --> 00:09:58,875
Deixei as plantas dos quartos na sua mesa.
139
00:09:58,958 --> 00:10:00,583
Precisa dizer se quer tacos
140
00:10:00,667 --> 00:10:02,250
ou se deixamos os azulejos.
141
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
Voc� decide, Nora.
142
00:10:05,833 --> 00:10:07,083
Eu prefiro azulejo.
143
00:10:07,167 --> 00:10:08,958
Podemos lavar bem,
144
00:10:09,042 --> 00:10:10,458
assim n�o acho a casa estranha.
145
00:10:10,542 --> 00:10:11,750
Parece boa ideia.
146
00:10:15,417 --> 00:10:17,583
Sabe quem veio esta manh� procurar voc�?
147
00:10:17,667 --> 00:10:18,667
Tinha acabado de sair.
148
00:10:19,417 --> 00:10:21,583
Virginia Illescas. Era esse o nome dela?
149
00:10:21,667 --> 00:10:23,583
A morena que ia com voc� no El General.
150
00:10:23,667 --> 00:10:24,958
Era atriz, certo?
151
00:10:25,333 --> 00:10:27,000
Sim. O que ela queria?
152
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
Ela est� em Sevilha e veio cumprimentar.
153
00:10:30,167 --> 00:10:32,917
Ligo para ela depois.
Talvez ainda esteja por a�.
154
00:10:35,500 --> 00:10:36,625
Voc� est� bem?
155
00:10:40,042 --> 00:10:43,167
Sim, estou me sentindo mal pelo morma�o.
156
00:10:43,833 --> 00:10:47,042
N�o precisa ligar se n�o quiser.
Fa�a o que tiver vontade.
157
00:10:48,750 --> 00:10:51,458
N�o � isso. Vamos ver.
158
00:10:58,458 --> 00:11:01,167
Ela queria dar uma olhada no El General.
159
00:11:02,667 --> 00:11:04,125
N�o contou que fechou?
160
00:11:04,208 --> 00:11:06,750
Falei que desde que constru�ram a rodovia
161
00:11:06,833 --> 00:11:07,917
n�o tem nada l�.
162
00:11:08,500 --> 00:11:10,625
Ela me felicitou e foi embora.
163
00:11:11,625 --> 00:11:13,375
Ela � bem estranha.
164
00:11:14,208 --> 00:11:16,125
Vou me deitar um pouco.
165
00:11:16,208 --> 00:11:18,167
Coma e me avise quando o F�lix chegar.
166
00:11:18,250 --> 00:11:19,708
-Certo.
-Legal.
167
00:11:21,708 --> 00:11:23,833
Fui at� a loja da Rosa de manh�.
168
00:11:23,917 --> 00:11:25,292
Comprei flores para seu irm�o.
169
00:11:25,917 --> 00:11:27,625
Deixei no seu escrit�rio.
170
00:11:28,333 --> 00:11:29,792
Vou levar, se der.
171
00:11:29,958 --> 00:11:30,917
Por favor.
172
00:11:31,083 --> 00:11:32,500
Vou levar, se der.
173
00:11:33,583 --> 00:11:36,750
Disse ao F�lix que dedicaria
o fim de semana � reportagem dele.
174
00:11:36,833 --> 00:11:37,750
N�o � uma bobagem.
175
00:11:37,917 --> 00:11:40,875
Pelo menos ligue para os seus pais
e diga que compramos.
176
00:11:40,958 --> 00:11:44,292
Sua m�e disse que sempre roubam
as flores do t�mulo dele.
177
00:11:44,458 --> 00:11:45,583
Farei isso pela tarde.
178
00:11:46,625 --> 00:11:47,792
Eu prometo.
179
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Descanse um pouco.
180
00:12:33,333 --> 00:12:34,917
O que conta, feioso?
181
00:12:36,250 --> 00:12:37,542
Como vai, gal�?
182
00:12:44,750 --> 00:12:45,667
� pura sorte.
183
00:12:45,750 --> 00:12:48,083
Lembra da foto do presidente
com bigode de nazista?
184
00:12:48,375 --> 00:12:50,208
Quando eu tirei, n�o percebi
185
00:12:50,375 --> 00:12:52,167
que naquele exato momento
186
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
algo fazia sombra no l�bio superior dele.
187
00:12:55,167 --> 00:12:58,208
Estava fascinado pela herpes labial
do presidente.
188
00:12:58,417 --> 00:13:01,625
Estava pegajosa.
Ele me lembrava do pai do Sapo.
189
00:13:01,958 --> 00:13:03,667
-Que nojento!
-Eu estava fascinado.
190
00:13:03,833 --> 00:13:05,083
Apertei o bot�o
191
00:13:05,250 --> 00:13:09,083
e ganhei um pr�mio de 50 mil euros
por uma eventual sombra nazista
192
00:13:09,250 --> 00:13:12,333
nos l�bios do presidente.
Isso, 50 mil pratas.
193
00:13:12,542 --> 00:13:14,000
Fez sucesso.
194
00:13:14,125 --> 00:13:15,583
Colocaram at� em camisetas.
195
00:13:15,750 --> 00:13:17,792
� o auge da minha profiss�o.
Sem brincadeira.
196
00:13:17,875 --> 00:13:20,042
Seu sortudo de uma figa!
Sempre falei isso.
197
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
Sim.
198
00:13:26,792 --> 00:13:29,458
-Abel, n�o fa�a isso � mesa.
-Um segundo.
199
00:13:33,792 --> 00:13:34,875
Abel.
200
00:13:36,042 --> 00:13:36,875
Sinto muito.
201
00:13:37,917 --> 00:13:39,292
Era o Mart�n.
202
00:13:39,750 --> 00:13:42,333
Temos que convidar Alberto G�mez e esposa
para a festa.
203
00:13:42,542 --> 00:13:44,958
Pode convid�-los, n�o os conhe�o.
204
00:13:45,042 --> 00:13:47,250
� uma festa de amigos, n�o � trabalho.
205
00:13:47,625 --> 00:13:49,208
Agora tem amigos naquele esgoto?
206
00:13:50,000 --> 00:13:51,417
Sempre tem algu�m que se salva
207
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
em meio aos ratos do esgoto.
208
00:13:55,375 --> 00:13:58,917
Devia come�ar o discurso de posse
com essa p�rola.
209
00:13:59,875 --> 00:14:01,333
A imprensa adoraria.
210
00:14:01,417 --> 00:14:03,167
A imprensa ama tudo que diz.
211
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
Veremos.
212
00:14:07,250 --> 00:14:10,250
Al�m disso, ele vai come�ar a trabalhar
com voc�, n�o �?
213
00:14:10,542 --> 00:14:11,375
Quem?
214
00:14:11,458 --> 00:14:14,250
O seu amigo, V�ctor Alarc�n.
215
00:14:17,042 --> 00:14:20,833
-Nada a declarar.
-Ele ainda dirige o covil das bruxas?
216
00:14:23,417 --> 00:14:25,292
-O que � o covil das bruxas?
-Nada
217
00:14:25,792 --> 00:14:26,708
F�lix, o que �?
218
00:14:27,583 --> 00:14:30,375
� a reserva particular de ca�a
da fam�lia Alarc�n.
219
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
Deixa para l�...
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,458
� o conselho de diretores
da televis�o e r�dio p�blicos.
221
00:14:41,458 --> 00:14:42,458
Que seja...
222
00:14:43,292 --> 00:14:46,667
O V�ctor vai continuar no posto
que o pai deu a ele, certo?
223
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Mas agora trabalhando para voc�s.
224
00:14:48,917 --> 00:14:50,875
Nada a declarar.
225
00:14:52,042 --> 00:14:53,208
Certo.
226
00:16:10,125 --> 00:16:12,833
DOSTOI�VSKI
OS IRM�OS KARAMAZOV
227
00:17:05,292 --> 00:17:06,500
SEXTA-FEIRA
228
00:17:06,667 --> 00:17:08,250
O que o levou para a pol�tica?
229
00:17:11,042 --> 00:17:14,250
Minha m�e trabalhou
na casa da fam�lia Alarc�n
230
00:17:15,083 --> 00:17:16,542
por mais de 30 anos.
231
00:17:17,750 --> 00:17:18,875
E no �ltimo ano,
232
00:17:18,958 --> 00:17:21,333
Gonzalo Alarc�n foi assessor
do governo da Andaluzia.
233
00:17:22,500 --> 00:17:24,458
Ela n�o me contava, mas...
234
00:17:24,542 --> 00:17:27,875
Via a televis�o da sala
235
00:17:28,000 --> 00:17:30,208
de uma cadeira de vime na cozinha.
236
00:17:31,375 --> 00:17:33,417
Quando estava na casa dos Alarc�n, digo.
237
00:17:33,583 --> 00:17:35,792
N�s nem t�nhamos televis�o.
238
00:17:37,292 --> 00:17:39,583
Ela colocava a cadeira perto da porta
239
00:17:41,833 --> 00:17:43,833
e assistia televis�o de longe
240
00:17:44,000 --> 00:17:46,417
enquanto trabalhava.
241
00:17:48,500 --> 00:17:51,417
Foi assim que viu a Massiel ganhar
o Eurovision.
242
00:17:52,083 --> 00:17:55,667
Sentada numa cadeira de vime
dobrando roupas.
243
00:18:00,292 --> 00:18:02,125
Ela amava a Massiel.
244
00:18:03,458 --> 00:18:05,417
Eu s� a vi assim uma vez.
245
00:18:05,792 --> 00:18:08,167
Uma noite, tive que ficar com ela.
246
00:18:09,167 --> 00:18:11,625
Ela nem olhava para mim.
247
00:18:12,292 --> 00:18:14,000
Acho que tinha vergonha.
248
00:18:15,292 --> 00:18:17,250
Ou dignidade.
249
00:18:18,000 --> 00:18:19,750
Meu pai sempre dizia
250
00:18:20,167 --> 00:18:21,792
que vergonha e dignidade
251
00:18:21,875 --> 00:18:23,875
s�o problemas t�picos de casas pobres.
252
00:18:28,583 --> 00:18:29,708
Naquela noite...
253
00:18:30,625 --> 00:18:32,750
Minha m�e me colocou no colo dela
254
00:18:36,625 --> 00:18:38,458
e ficamos l�
255
00:18:39,542 --> 00:18:41,833
na cozinha, em sil�ncio,
256
00:18:43,042 --> 00:18:45,250
assistindo televis�o � dist�ncia.
257
00:18:46,292 --> 00:18:48,792
Estava passando o programa de perguntas
da Mayra.
258
00:18:50,875 --> 00:18:52,917
Foi por isso que entrei na pol�tica.
259
00:18:53,917 --> 00:18:56,333
Para as pessoas naquela cadeira.
260
00:19:24,292 --> 00:19:26,583
VENDE-SE
261
00:19:28,083 --> 00:19:32,250
BAR
EL GENERAL
262
00:19:39,917 --> 00:19:41,542
Espere, por favor. N�o vai demorar.
263
00:19:41,792 --> 00:19:43,458
O tax�metro est� correndo.
264
00:19:43,792 --> 00:19:45,333
Tudo bem, espere por mim.
265
00:19:45,417 --> 00:19:46,583
-Obrigada.
-Certo.
266
00:20:12,333 --> 00:20:13,542
Droga.
267
00:21:11,375 --> 00:21:12,375
Oi.
268
00:21:13,375 --> 00:21:15,542
V�ctor, podemos deixar para outra hora?
269
00:21:16,042 --> 00:21:17,208
Imposs�vel, desculpe.
270
00:21:17,750 --> 00:21:18,583
Por favor.
271
00:21:19,708 --> 00:21:20,750
Qual o problema?
272
00:21:21,000 --> 00:21:21,958
Nada.
273
00:21:23,583 --> 00:21:24,833
Veio com algu�m?
274
00:21:25,167 --> 00:21:26,708
N�o, de t�xi como sempre.
275
00:21:26,875 --> 00:21:28,792
De quem � o carro? Parece familiar.
276
00:21:28,875 --> 00:21:30,583
Est� abandonado, como tudo aqui.
277
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Tome.
278
00:21:38,500 --> 00:21:39,542
Obrigado.
279
00:21:43,000 --> 00:21:44,417
Se importa...
280
00:21:45,000 --> 00:21:46,375
Quer o recibo?
281
00:21:49,542 --> 00:21:51,000
Preciso pedir uma coisa, Nora.
282
00:21:51,333 --> 00:21:52,708
� importante.
283
00:21:53,000 --> 00:21:54,667
Tenho que ir. Entregue, por favor.
284
00:21:55,292 --> 00:21:56,542
� r�pido, certo?
285
00:21:57,792 --> 00:21:59,625
Pode ser no carro, se quiser.
286
00:21:59,958 --> 00:22:01,750
S� preciso que me escute.
287
00:22:01,833 --> 00:22:03,542
E pode ir com seu recibo.
288
00:22:27,375 --> 00:22:29,375
N�o tenho tido tempo de limpar.
289
00:22:29,458 --> 00:22:30,417
N�o me importo.
290
00:22:30,958 --> 00:22:31,958
N�o.
291
00:22:32,292 --> 00:22:33,375
Voc� se importa.
292
00:22:34,375 --> 00:22:36,125
Nem encosta no assento.
293
00:22:36,750 --> 00:22:38,292
O que acha que vai ter?
294
00:22:38,875 --> 00:22:40,000
Percevejos?
295
00:22:50,250 --> 00:22:53,625
Sabia que foi o Abel
que me apresentou este bar?
296
00:22:56,458 --> 00:22:58,917
Ele disse que ficar�amos fissurados
pelo lugar.
297
00:23:00,042 --> 00:23:01,292
E me arrastou at� aqui.
298
00:23:02,250 --> 00:23:04,208
Ficamos acordados por dois dias.
299
00:23:04,417 --> 00:23:06,542
Sem sair do bar,
perdemos a no��o das horas.
300
00:23:10,542 --> 00:23:13,042
Curtimos muito aqui.
Mas a festa sempre acaba.
301
00:23:15,917 --> 00:23:18,208
Mas voc� era amigo do filho?
302
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
V�ctor e eu �ramos crian�as
303
00:23:19,958 --> 00:23:22,167
quando mam�e trabalhou para os Alarc�n.
304
00:23:23,000 --> 00:23:25,792
Creio que era inevit�vel virarmos amigos.
305
00:23:30,000 --> 00:23:32,125
A solid�o rondava aquela casa.
306
00:23:36,083 --> 00:23:37,500
Vamos fazer um intervalo?
307
00:23:37,708 --> 00:23:39,417
-Est� bem?
-Sim.
308
00:23:39,583 --> 00:23:42,417
N�o estou acostumado
com tantas fotos seguidas.
309
00:23:44,042 --> 00:23:45,167
Fa�a isso l� fora.
310
00:23:56,167 --> 00:23:57,417
Quero um trago.
311
00:23:58,917 --> 00:24:00,792
-Tem certeza?
-Vamos.
312
00:24:00,875 --> 00:24:03,417
Vai viciar de novo
e estragar sua imagem de santo?
313
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Vai se ferrar.
314
00:24:12,000 --> 00:24:13,542
Senti falta disso.
315
00:24:14,417 --> 00:24:16,875
E at� da ressaca dos infernos.
316
00:24:18,667 --> 00:24:20,375
Ainda d� para aproveitar.
317
00:24:21,875 --> 00:24:23,167
Imagino.
318
00:24:30,042 --> 00:24:31,375
Voc� n�o...
319
00:24:32,167 --> 00:24:33,167
Sei l�.
320
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
N�o tem medo que aqueles tempos
voltem para te assombrar?
321
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
N�o.
322
00:24:58,125 --> 00:24:59,583
Est� tudo aqui. Obrigado.
323
00:24:59,958 --> 00:25:02,458
Passe o recibo.
O t�xi est� l�, custar� uma fortuna.
324
00:25:03,417 --> 00:25:04,708
N�o se preocupe com isso.
325
00:25:05,375 --> 00:25:06,708
Eu pago pelo t�xi.
326
00:25:07,167 --> 00:25:09,417
Pelo trabalho de vir at� aqui
todos esses anos.
327
00:25:14,083 --> 00:25:16,167
O que foi? N�o � o bastante?
328
00:25:17,042 --> 00:25:18,375
N�o quero seu dinheiro.
329
00:25:19,667 --> 00:25:20,917
Essa � nova.
330
00:25:23,417 --> 00:25:25,458
� o mesmo dinheiro que salvou o Abel.
331
00:25:26,833 --> 00:25:27,875
Pegue.
332
00:25:28,583 --> 00:25:29,708
Que bom
333
00:25:30,208 --> 00:25:32,042
que agora s� precisa para o t�xi.
334
00:25:32,125 --> 00:25:33,875
Pode ficar, est�o precisando.
335
00:25:35,708 --> 00:25:36,875
Passe o recibo.
336
00:25:42,708 --> 00:25:44,000
Eu s� pensei
337
00:25:44,708 --> 00:25:46,417
se mandaria um presente para meu pai?
338
00:25:47,250 --> 00:25:48,250
Para a pris�o.
339
00:25:48,750 --> 00:25:51,000
Algo para anim�-lo, para ficar alegre.
340
00:25:52,667 --> 00:25:54,667
Ele est� sofrendo l�, sabe?
341
00:25:57,917 --> 00:25:59,083
Deve fazer isso.
342
00:26:00,042 --> 00:26:02,125
Para selar bem o fim da d�vida.
343
00:26:03,958 --> 00:26:07,083
Deveria agradecer a quem te ajudou, Nora.
344
00:26:07,417 --> 00:26:09,417
Estou quite com voc� e com ele.
345
00:26:10,083 --> 00:26:11,958
Passe o recibo. � justo e...
346
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
Sinto muito...
347
00:26:28,625 --> 00:26:30,292
Seu canalha mentiroso.
348
00:26:33,792 --> 00:26:34,958
N�o fa�a isso, V�ctor.
349
00:26:35,625 --> 00:26:38,333
-Fazer o qu�?
-N�o me humilhe frente ao Abel.
350
00:26:39,667 --> 00:26:42,542
Vai ficar tudo bem se me ajudar.
E vai me ajudar.
351
00:26:45,833 --> 00:26:46,917
O que voc� quer?
352
00:26:48,208 --> 00:26:51,042
Se Abel me demitir, abro o bico.
Ele pode dar adeus � carreira.
353
00:27:20,750 --> 00:27:21,750
Sinto muito, Nora.
354
00:27:21,875 --> 00:27:23,875
Cale a boca, n�o tem sentimentos.
355
00:27:23,958 --> 00:27:25,917
Eu pedi o dinheiro, ele n�o sabia.
356
00:27:26,000 --> 00:27:27,667
-Fui eu que...
-Que o qu�?
357
00:27:28,417 --> 00:27:30,750
N�o queria saber a verdade.
358
00:27:31,375 --> 00:27:33,417
Eu n�o sabia! Droga, eu n�o sabia!
359
00:27:33,542 --> 00:27:34,625
Essa � verdade!
360
00:27:34,708 --> 00:27:36,625
Ningu�m liga para a verdade.
361
00:27:50,500 --> 00:27:51,792
Quando resolver, me liga.
362
00:27:53,000 --> 00:27:55,208
Ou escreva, se n�o quiser falar.
Eu entendo.
363
00:27:55,667 --> 00:27:57,542
Se n�o entrar em contato at� domingo,
364
00:27:57,625 --> 00:28:00,000
vou considerar que Abel
seguir� com a decis�o dele.
365
00:28:00,333 --> 00:28:01,667
E tomarei a minha decis�o.
366
00:28:02,458 --> 00:28:03,917
Fica a crit�rio de voc�s.
367
00:28:04,833 --> 00:28:05,792
Sinto muito.
368
00:28:34,542 --> 00:28:35,542
Nora?
369
00:28:46,667 --> 00:28:47,750
Voc� est� bem?
370
00:28:49,917 --> 00:28:51,167
Est� bem?
371
00:29:01,583 --> 00:29:03,000
O que faz aqui?
372
00:29:03,083 --> 00:29:05,500
Estava indo para casa e...
373
00:29:05,583 --> 00:29:08,375
De repente vi seu carro da estrada.
374
00:29:08,458 --> 00:29:10,958
Reconheci o carro
e pedi ao motorista para parar.
375
00:29:11,417 --> 00:29:13,875
Estou na regi�o, de passagem.
376
00:29:14,958 --> 00:29:16,708
Liguei ontem para avisar.
377
00:29:18,167 --> 00:29:19,833
Eu sei.
378
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
Por isso parei quando vi seu carro.
379
00:29:32,667 --> 00:29:34,625
Pode me dar uma carona e contar tudo.
380
00:29:34,833 --> 00:29:35,833
Claro.
381
00:29:36,917 --> 00:29:40,500
Veja. Nora comprou para mim
quando voltamos de Barcelona.
382
00:29:40,833 --> 00:29:43,000
Com o que sobrou da heran�a dela.
383
00:29:43,083 --> 00:29:46,542
Ela usou o resto para pagar
pelo minha interna��o na cl�nica.
384
00:29:47,000 --> 00:29:48,250
Ela pagou tudo.
385
00:29:48,500 --> 00:29:49,583
Tudo.
386
00:29:49,750 --> 00:29:51,750
Cada habitante na casa
387
00:29:51,833 --> 00:29:53,917
simboliza um ano fora daquela merda.
388
00:29:54,333 --> 00:29:55,583
E das mentiras.
389
00:29:59,625 --> 00:30:01,042
As pessoas podem se curar.
390
00:30:02,000 --> 00:30:03,750
E depois curar aos outros.
391
00:30:04,792 --> 00:30:06,708
At� mesmo na minha profiss�o de merda.
392
00:30:08,167 --> 00:30:09,667
Por isso n�o tenho medo.
393
00:30:12,208 --> 00:30:16,000
Li nos jornais que o pai do V�ctor
vive na pris�o como um rei.
394
00:30:16,083 --> 00:30:16,958
Bem...
395
00:30:17,042 --> 00:30:19,167
Ele tem televis�o de tela plana na cela.
396
00:30:20,792 --> 00:30:22,208
N�o seja inocente, n�o combina.
397
00:30:23,083 --> 00:30:25,542
A vida de ningu�m � f�cil
num lugar desses.
398
00:30:26,083 --> 00:30:27,542
Ainda mais algu�m como ele.
399
00:30:28,583 --> 00:30:31,292
Sei que j� levou alguns sustos.
400
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Funciona quando quer.
401
00:30:38,042 --> 00:30:39,042
N�o tem problema.
402
00:30:44,167 --> 00:30:45,250
Est� melhor?
403
00:30:45,875 --> 00:30:47,458
Sim, s� um pouco enjoada.
404
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
Estou com gosto ruim na boca.
Tem pastilhas?
405
00:30:53,583 --> 00:30:54,958
Sempre tinha com voc�.
406
00:31:03,292 --> 00:31:05,667
O carro est� cheio de lixo, sinto muito.
407
00:31:34,458 --> 00:31:36,708
Desculpe n�o ter retornado a liga��o.
408
00:31:39,083 --> 00:31:42,417
Estamos recebendo muitas liga��es
de pessoas que sumiram h� tempos.
409
00:31:43,167 --> 00:31:45,750
N�o se preocupe,
achei que n�o sabia que era eu.
410
00:31:46,083 --> 00:31:48,958
Minha linha foi cortada e mudei de n�mero.
411
00:31:49,333 --> 00:31:50,458
Entendo.
412
00:31:59,500 --> 00:32:00,333
Voc� est� bonita.
413
00:32:05,000 --> 00:32:06,917
-Estou horr�vel.
-N�o.
414
00:32:09,000 --> 00:32:11,083
Estou praticamente na lama!
415
00:32:26,458 --> 00:32:28,042
Voc� est� bem bonita.
416
00:32:29,125 --> 00:32:30,500
Parece outra pessoa.
417
00:32:32,250 --> 00:32:34,042
N�s duas.
418
00:32:34,208 --> 00:32:35,833
N�s duas estamos muito bem.
419
00:32:42,292 --> 00:32:44,917
Viu? Funciona a pancadas, velharias...
420
00:32:53,083 --> 00:32:57,042
Voc� tem onde ficar
em sua passagem por aqui?
421
00:33:24,583 --> 00:33:27,417
EU TE AMO, V�CTOR
422
00:33:38,292 --> 00:33:39,292
Vem c�.
423
00:33:40,167 --> 00:33:41,167
N�o?
424
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
O qu�?
425
00:34:33,250 --> 00:34:35,125
Sua amiga Virginia se instalou?
426
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
Est� se ajeitando.
427
00:34:40,250 --> 00:34:42,208
Achei que n�o queria v�-la.
428
00:34:42,833 --> 00:34:46,750
N�o era isso, me senti mal por n�o ter
entrado em contato por tanto tempo.
429
00:34:47,167 --> 00:34:48,167
Certo.
430
00:34:48,917 --> 00:34:51,875
E a trouxe para casa
como um animal ferido?
431
00:34:53,875 --> 00:34:55,292
S� alguns dias.
432
00:34:55,375 --> 00:34:56,333
E vai ser bom
433
00:34:56,417 --> 00:34:58,000
ter ajuda no domingo.
434
00:34:58,083 --> 00:35:00,792
� muito trabalho para fazer sozinha.
Comida, flores...
435
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Ela veio para ficar?
436
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
N�o sei. Talvez.
437
00:35:08,708 --> 00:35:10,583
Ela cuidava da m�e. Acho que faleceu,
438
00:35:10,667 --> 00:35:12,083
mas ela n�o disse nada.
439
00:35:12,167 --> 00:35:13,458
Ela � estranha.
440
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
N�o, ela s� n�o fala muito.
441
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
Ela � estranha.
442
00:35:18,958 --> 00:35:20,667
-Voc� � estranho.
-Eu?
443
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
Cruzei com o V�ctor hoje.
444
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
Onde?
445
00:35:43,042 --> 00:35:46,500
Ele estava na rua, eu estava no t�xi.
Ele n�o me viu.
446
00:35:47,083 --> 00:35:50,000
N�o gosto, pega t�xi todos os dias,
como milion�rios.
447
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
Precisamos manter uma boa imagem agora.
448
00:35:52,417 --> 00:35:55,292
Pode caminhar para o ponto de �nibus
em 15 minutos.
449
00:35:55,667 --> 00:35:58,375
Estava acabado, nem parecia ele mesmo.
T�o magro.
450
00:35:59,917 --> 00:36:00,917
Mesmo?
451
00:36:03,292 --> 00:36:04,875
O que F�lix disse � verdade?
452
00:36:05,583 --> 00:36:08,250
Ele vai trabalhar para voc�
ou vai demiti-lo?
453
00:36:08,333 --> 00:36:09,958
N�o quero falar sobre isso.
454
00:36:10,250 --> 00:36:11,708
Dizem que ele � bom no trabalho.
455
00:36:11,792 --> 00:36:13,667
-�timo.
-Nora, chega.
456
00:36:14,083 --> 00:36:15,083
Certo?
457
00:36:27,167 --> 00:36:30,083
Voc� � diferente dos outros,
acredita nas pessoas.
458
00:36:30,167 --> 00:36:31,458
N�o nesse tipo de gente.
459
00:36:31,542 --> 00:36:35,458
Talvez ficaria melhor mant�-lo
do que jog�-lo na sarjeta.
460
00:36:35,542 --> 00:36:37,208
-Por que veio com isso?
-Nada.
461
00:36:37,292 --> 00:36:38,792
Ele parecia t�o mal.
462
00:36:38,875 --> 00:36:41,125
Talvez esteja arrependido
e precise de voc�.
463
00:36:41,208 --> 00:36:42,458
Ele precisa de mim?
464
00:36:42,542 --> 00:36:44,625
Ou precisa da sua ajuda.
465
00:36:44,958 --> 00:36:47,083
Claro, como ele ajudou meu irm�o?
466
00:36:49,167 --> 00:36:50,542
Ele esteve aqui?
467
00:36:52,125 --> 00:36:53,750
Esteve? Pediu para falar comigo?
468
00:36:53,833 --> 00:36:55,000
O canalha ousou?
469
00:36:55,083 --> 00:36:57,250
-N�o diga bobagens.
-N�o � bobagem.
470
00:36:57,333 --> 00:36:58,708
Responda.
471
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
Olhe para mim.
472
00:37:00,167 --> 00:37:02,792
Olhe aqui, ele n�o veio aqui
e n�o me pediu nada.
473
00:37:03,042 --> 00:37:04,375
Eu sinto pena dele, � isso.
474
00:37:04,458 --> 00:37:05,667
-Voc� sente pena.
-Sim.
475
00:37:05,750 --> 00:37:08,375
Como com sua amiga.
Sente pena e traz para casa.
476
00:37:09,417 --> 00:37:10,583
O que fazemos com V�ctor?
477
00:37:11,083 --> 00:37:13,333
Ignoramos o que ele e a fam�lia fizeram?
478
00:37:13,417 --> 00:37:14,917
Por pena e vergonha deles?
479
00:37:15,125 --> 00:37:15,958
Foi o pai dele!
480
00:37:16,042 --> 00:37:18,750
O pai dele o colocou l� para fazer
o que bem entendesse.
481
00:37:19,208 --> 00:37:20,708
� claro que ele � um anjo agora.
482
00:37:20,792 --> 00:37:21,875
Aprendeu penando.
483
00:37:21,958 --> 00:37:25,208
Se o V�ctor estiver pagando
o que o pai roubou,
484
00:37:25,292 --> 00:37:27,250
n�o vai ser com o dinheiro do povo.
485
00:37:28,625 --> 00:37:31,417
N�o seja t�o ing�nua.
Ele n�o est� arrependido.
486
00:37:31,542 --> 00:37:34,458
Est� bravo porque sabe que vai perder
o emprego f�cil.
487
00:37:39,208 --> 00:37:40,750
Voc� n�o tem nada a ver com isso.
488
00:37:42,542 --> 00:37:44,042
Est� agindo bem.
489
00:37:45,542 --> 00:37:47,167
Tenho muito orgulho de voc�.
490
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
S�BADO
491
00:39:12,833 --> 00:39:15,167
LADR�ES
492
00:39:27,417 --> 00:39:30,083
FILHO DA M�E
493
00:40:16,917 --> 00:40:18,417
Morreu h� tr�s dias.
494
00:40:20,708 --> 00:40:23,250
Minha m�e acha que fugiu
e vai voltar para comer.
495
00:40:23,333 --> 00:40:24,750
Assim aceita melhor.
496
00:40:26,333 --> 00:40:28,625
Est� no lixo, esqueci de jogar fora.
497
00:40:30,250 --> 00:40:31,333
Est� cheirando mal?
498
00:40:33,750 --> 00:40:35,542
N�o sei, normal.
499
00:40:37,292 --> 00:40:38,292
Espere a�.
500
00:40:52,875 --> 00:40:53,917
Bom dia.
501
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Quem chamou?
502
00:40:57,083 --> 00:40:58,083
Ningu�m.
503
00:41:03,875 --> 00:41:05,125
Gostava mais antes.
504
00:41:05,458 --> 00:41:07,708
-Do qu�?
-Do seu cabelo.
505
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
Quando era curto e parecia l�sbica.
506
00:41:13,625 --> 00:41:15,583
Droga, esqueci que odeia caf�.
507
00:41:16,542 --> 00:41:17,667
Quer ch�?
508
00:41:17,917 --> 00:41:20,000
Tenho em algum lugar. Camomila?
509
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
Qualquer coisa.
510
00:41:22,708 --> 00:41:24,792
Perguntei se quer ch� preto
ou de camomila.
511
00:41:25,375 --> 00:41:26,750
Voc� que sabe, V�ctor.
512
00:41:47,875 --> 00:41:49,250
S�o 9:15.
513
00:41:49,625 --> 00:41:50,583
Eu sei.
514
00:41:55,875 --> 00:41:56,833
� o que quero.
515
00:42:02,333 --> 00:42:03,750
Algo que n�s dois gostamos.
516
00:42:08,958 --> 00:42:11,708
Vai me deixar beber sozinho?
Voc� me deve isso.
517
00:42:12,292 --> 00:42:13,625
O que eu te devo?
518
00:42:13,708 --> 00:42:16,125
Um brinde. Ao nosso reencontro.
519
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
-Por que n�o joga fora?
-O qu�?
520
00:42:41,625 --> 00:42:42,792
Vou molhar depois.
521
00:42:43,083 --> 00:42:44,625
N�o se preocupe, est� morta.
522
00:42:45,083 --> 00:42:46,042
D� m� sorte assim.
523
00:42:48,000 --> 00:42:50,458
Se d� m� sorte,
deve ser a culpada por tudo.
524
00:42:52,458 --> 00:42:53,667
Veio tomar caf� da manh�?
525
00:42:56,333 --> 00:42:58,042
S� queria ver como est�.
526
00:42:58,625 --> 00:42:59,625
Certo.
527
00:43:00,667 --> 00:43:02,625
Veio tirar o peso da consci�ncia?
528
00:43:03,792 --> 00:43:06,958
Acho dif�cil acreditar,
porque n�o somos assim.
529
00:43:13,792 --> 00:43:15,250
O que voc� tem com a Nora?
530
00:43:17,250 --> 00:43:20,125
Viu? � t�o f�cil ser honesta.
531
00:43:21,083 --> 00:43:22,625
Aposto que se sente melhor.
532
00:43:26,750 --> 00:43:28,750
O carro no El General parecia familiar.
533
00:43:30,083 --> 00:43:31,458
O que estava fazendo l�?
534
00:43:32,833 --> 00:43:34,208
O que voc� quer, Virginia?
535
00:43:34,958 --> 00:43:35,792
N�o sei.
536
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
-Nora sabe que est� aqui?
-N�o. Mas ela tem medo de voc�, eu sei.
537
00:43:40,042 --> 00:43:42,042
Deve estar desesperada para farejar medo.
538
00:43:42,125 --> 00:43:43,417
-O que viu?
-Diga para mim.
539
00:43:43,500 --> 00:43:47,083
Diga o que faz aqui cinco anos depois
de ter sumido do nada.
540
00:43:47,250 --> 00:43:48,583
Diga o que quer, maldi��o.
541
00:43:49,125 --> 00:43:50,500
Est� traindo o Abel?
542
00:43:52,542 --> 00:43:53,750
Voc� quer dinheiro.
543
00:43:56,542 --> 00:43:57,958
Pe�a pra Nora, n�o para mim.
544
00:43:58,292 --> 00:43:59,292
Ela � mais inteligente
545
00:43:59,667 --> 00:44:01,417
e sabe manter segredo.
546
00:44:01,917 --> 00:44:04,083
Pe�a dinheiro aos mocinhos.
547
00:44:04,167 --> 00:44:06,042
S� vai achar coisas in�teis aqui.
548
00:44:06,958 --> 00:44:08,458
Coisas que ningu�m quer.
549
00:44:24,083 --> 00:44:25,583
S� um pouco.
550
00:44:25,750 --> 00:44:28,083
Se esquentar a barriga,
n�o vai fugir de novo.
551
00:44:28,167 --> 00:44:29,583
� o que quer fazer.
552
00:44:29,667 --> 00:44:30,500
V�ctor
553
00:44:34,042 --> 00:44:35,583
Droga, m�e.
554
00:44:40,375 --> 00:44:42,083
Sonhei com seu pai.
555
00:44:42,667 --> 00:44:43,792
Com licen�a.
556
00:44:44,125 --> 00:44:45,542
O que est� fazendo?
557
00:44:45,708 --> 00:44:46,833
Quem � voc�?
558
00:44:48,125 --> 00:44:49,250
Ningu�m.
559
00:45:04,792 --> 00:45:07,250
Ela quase nunca faz isso. Sinto muito.
560
00:45:13,042 --> 00:45:15,167
Eu assumo, j� fez o bastante.
561
00:45:15,333 --> 00:45:16,375
Estou acostumada.
562
00:45:18,500 --> 00:45:20,083
� fun��o de filha.
563
00:45:20,375 --> 00:45:22,083
Ningu�m liga para o que as filhas
564
00:45:22,167 --> 00:45:24,083
precisam desistir de fazer.
565
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
Certo?
566
00:45:35,667 --> 00:45:36,875
Muito quente?
567
00:46:00,750 --> 00:46:01,958
Vamos l�, m�e.
568
00:46:10,417 --> 00:46:11,500
Tem um cigarro?
569
00:46:15,792 --> 00:46:16,792
Pode ficar.
570
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Virginia.
571
00:46:21,667 --> 00:46:23,500
O que estava fazendo no El General?
572
00:46:27,708 --> 00:46:29,292
Dirigi para l� sem pensar.
573
00:46:29,958 --> 00:46:32,417
Foi o �ltimo lugar
onde tive boas lembran�as.
574
00:46:39,583 --> 00:46:40,583
Certo, m�e.
575
00:47:00,333 --> 00:47:03,333
Devemos confiar no Povo Unido.
576
00:47:03,417 --> 00:47:06,667
Veremos o que acontece na segunda-feira.Abel Ruiz e seu grupo
577
00:47:06,750 --> 00:47:09,542
mostraram que � poss�vel mudar a pol�tica.
578
00:47:09,625 --> 00:47:11,875
Eles v�o tirar os corruptos.
579
00:47:11,958 --> 00:47:15,375
Eu vou adorar ver os oportunistasperderem o dinheiro f�cil.
580
00:47:15,458 --> 00:47:16,875
L� est� V�ctor Alarc�n
581
00:47:16,958 --> 00:47:18,708
se agarrando a um emprego que ganhou
582
00:47:18,792 --> 00:47:21,667
no Conselho Diretor da televis�o p�blica.
583
00:47:21,792 --> 00:47:25,625
Depois que o pai dele roubouseis milh�es de euros de dinheiro p�blico
584
00:47:25,708 --> 00:47:27,417
destinado a servi�os sociais.
585
00:47:27,625 --> 00:47:28,750
Que sem-vergonha.
586
00:47:29,250 --> 00:47:33,083
E o filho dele � pago para aparecernas reuni�es e falar bobagens.
587
00:47:33,167 --> 00:47:36,958
Eu tive a oportunidade de entrevistarAbel Ruiz esta semana
588
00:47:37,042 --> 00:47:41,292
e ele reafirmou que vai realizartodas as promessas de campanha,
589
00:47:41,458 --> 00:47:47,792
incluindo demiss�o imediatade todos ligados a casos de corrup��o.
590
00:47:47,875 --> 00:47:49,333
� a prioridade dele.
591
00:47:49,542 --> 00:47:51,917
As prioridades mudamquando se sobe ao poder.
592
00:47:52,583 --> 00:47:55,917
N�o se esque�a de que V�ctor Alarc�ne Abel Ruiz eram amigos.
593
00:47:56,125 --> 00:47:57,875
Teremos que esperar para ver
594
00:47:57,958 --> 00:48:00,667
se ele consegue demitir o amigo.
595
00:48:01,417 --> 00:48:03,000
-N�o.
-Sim.
596
00:48:04,333 --> 00:48:05,583
Achei.
597
00:48:05,917 --> 00:48:07,583
Podemos tocar na festa de domingo.
598
00:48:07,958 --> 00:48:10,458
Ele revirou a casa procurando isso.
O que �?
599
00:48:11,375 --> 00:48:15,417
Um CD com 173 m�sicas que ouvimos
vindo da cl�nica em Barcelona at� aqui.
600
00:48:18,792 --> 00:48:20,583
Voc� se lembra?
601
00:48:23,458 --> 00:48:24,792
Que cafona.
602
00:48:31,083 --> 00:48:32,083
N�o...
603
00:48:32,250 --> 00:48:33,458
Pare.
604
00:48:33,750 --> 00:48:37,000
� t�o confuso Deve ser porque eu te amo
605
00:48:37,542 --> 00:48:41,042
� uma emo��oQue cresce aos poucos
606
00:48:42,750 --> 00:48:45,292
Vira essa c�mera para l�,
n�o � para a reportagem.
607
00:48:45,375 --> 00:48:46,417
� vida real.
608
00:48:49,000 --> 00:48:50,292
Aqui n�o.
609
00:48:55,708 --> 00:48:57,708
Deve ser porque eu te amo
610
00:49:00,333 --> 00:49:01,500
O que aconteceu?
611
00:49:02,292 --> 00:49:05,083
-O que foi?
-Nada. N�o foi nada.
612
00:49:06,667 --> 00:49:07,667
Abel...
613
00:49:09,833 --> 00:49:11,083
Estou gr�vida.
614
00:49:11,792 --> 00:49:12,792
O qu�?
615
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Sim. Eu n�o queria contar
616
00:49:15,667 --> 00:49:17,667
at� ter certeza que estava tudo bem.
617
00:49:17,833 --> 00:49:19,167
Est� mesmo gr�vida?
618
00:49:31,750 --> 00:49:34,458
� o que mais importa agora, Abel.
619
00:49:34,625 --> 00:49:36,083
-Mais do que tudo.
-Claro.
620
00:49:37,250 --> 00:49:39,542
Queria pedir uma coisa, por favor...
621
00:49:39,708 --> 00:49:42,333
N�o quero ficar nervosa
toda vez que seu celular tocar,
622
00:49:42,417 --> 00:49:45,167
pensando que algo ruim aconteceu.
623
00:49:45,250 --> 00:49:48,042
N�o quero passar por isso agora,
carregando-o aqui dentro.
624
00:49:48,208 --> 00:49:49,500
N�o vou deixar acontecer.
625
00:49:49,583 --> 00:49:52,042
-Tudo pode acontecer.
-O que quer que eu fa�a?
626
00:49:54,000 --> 00:49:57,500
N�o deixe o V�ctor perder o emprego.
N�o o substitua.
627
00:49:57,583 --> 00:49:58,750
Confie em mim.
628
00:49:58,917 --> 00:50:00,750
O que tem com o V�ctor?
629
00:50:01,208 --> 00:50:03,167
Nada. Estou fazendo isso por voc�.
630
00:50:03,250 --> 00:50:06,333
Despedi-lo n�o vai apagar
o que aconteceu naquela noite.
631
00:50:06,417 --> 00:50:08,417
Pelo contr�rio,
vai marcar para a vida toda.
632
00:50:09,250 --> 00:50:11,583
N�o tem ideia
do que aconteceu aquela noite.
633
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Voc� n�o sabe.
634
00:50:15,833 --> 00:50:18,500
Eu sei que n�o consegue
olhar para os seus pais.
635
00:50:19,083 --> 00:50:22,000
Ou levar flores ao t�mulo.
636
00:50:22,542 --> 00:50:25,333
N�o quero que o V�ctor use aquilo
para te machucar.
637
00:50:26,583 --> 00:50:28,542
Acha que por isso quero demiti-lo?
638
00:50:29,708 --> 00:50:31,333
Porque me sinto culpado?
639
00:50:31,500 --> 00:50:32,875
N�o, � s� que...
640
00:50:33,250 --> 00:50:35,792
Eu quero sentir orgulho de algo.
641
00:50:36,500 --> 00:50:37,542
Orgulho do qu�?
642
00:50:37,625 --> 00:50:41,333
Orgulho de n�o ter medo desses canalhas
que acham que compram tudo.
643
00:50:48,250 --> 00:50:49,458
Deixe isso comigo.
644
00:50:57,292 --> 00:50:58,958
V�CTOR, PRECISO DE MAIS TEMPO.
645
00:50:59,083 --> 00:51:01,875
N�O D�. PRECISO SABER AMANH�
DE MANH�, SINTO MUITO.
646
00:51:11,875 --> 00:51:13,458
LIGANDO... V�CTOR
647
00:52:10,042 --> 00:52:11,125
Ficou bonito.
648
00:52:12,625 --> 00:52:13,500
Seu cabelo.
649
00:52:15,667 --> 00:52:17,417
Est� calor, fica melhor assim.
650
00:52:18,375 --> 00:52:19,875
Posso tirar umas fotos?
651
00:52:20,000 --> 00:52:21,625
-De mim?
-Sim.
652
00:52:26,667 --> 00:52:28,625
Como me encaixo na reportagem?
653
00:52:28,708 --> 00:52:30,000
N�o seria para a reportagem,
654
00:52:30,167 --> 00:52:31,292
seria pessoal.
655
00:52:31,792 --> 00:52:33,667
Gosto de rostos que contam hist�rias.
656
00:52:34,333 --> 00:52:36,333
N�o, meu rosto n�o diz nada.
657
00:52:36,542 --> 00:52:37,542
Diz sim.
658
00:52:38,042 --> 00:52:39,875
-Sua hist�ria est� a�.
-Mesmo?
659
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
E qual seria essa hist�ria?
660
00:52:44,125 --> 00:52:46,708
N�o sei, me deixe tirar as fotos
e descobriremos.
661
00:52:46,792 --> 00:52:48,292
Pode ser bom para voc�.
662
00:52:48,458 --> 00:52:49,458
Ele � bem conhecido.
663
00:52:50,375 --> 00:52:52,167
Talvez algu�m te descubra, n�o �?
664
00:52:53,833 --> 00:52:55,625
-J� viu o livro dele?
-N�o.
665
00:52:55,708 --> 00:52:56,833
Temos um na casa?
666
00:52:56,917 --> 00:52:58,417
Sim, vou procurar depois.
667
00:52:58,917 --> 00:53:02,167
-Voc� era atriz, certo?
-Eu sou.
668
00:53:03,208 --> 00:53:04,833
Pode ser uma boa oportunidade.
669
00:53:04,917 --> 00:53:05,917
N�o.
670
00:53:07,708 --> 00:53:09,333
Tenho certeza que seria.
671
00:53:10,125 --> 00:53:11,625
Obrigada pela oportunidade.
672
00:53:12,167 --> 00:53:13,750
Al�m disso, n�o custaria nada.
673
00:53:14,000 --> 00:53:16,333
Ele faria sem cobrar. N�o �?
674
00:53:17,292 --> 00:53:18,125
Claro.
675
00:53:18,208 --> 00:53:20,375
Pode me fotografar quando quiser.
676
00:53:20,542 --> 00:53:22,375
-Obrigado.
-N�o, obrigada a voc�.
677
00:53:23,167 --> 00:53:25,250
Por me dar a oportunidade. Obrigada.
678
00:53:29,458 --> 00:53:31,292
Vamos brindar
679
00:53:31,375 --> 00:53:33,792
aos homens que d�o oportunidades
a mulheres.
680
00:53:33,958 --> 00:53:35,333
-Vamos.
-N�o.
681
00:53:35,417 --> 00:53:39,167
N�o pode ser com �gua.
D� m� sorte e ningu�m quer isso.
682
00:53:41,208 --> 00:53:43,375
Voc�s t�m algo para brindar?
683
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
Seu pai sempre guardava o vinho caro
na despensa. Certo, Nora?
684
00:53:46,958 --> 00:53:48,417
Por favor, me desculpem.
685
00:53:48,667 --> 00:53:50,333
Eu nunca entendi de vinhos.
686
00:53:50,417 --> 00:53:52,583
S� sei que os caros s�o bons.
687
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
Virginia, sente-se.
688
00:53:54,875 --> 00:53:57,375
-Por qu�?
-Sente-se.
689
00:54:04,000 --> 00:54:05,083
Sinto muito.
690
00:54:17,917 --> 00:54:19,958
Sinto muito, sou uma tola.
691
00:54:22,958 --> 00:54:25,875
Eu n�o... Eu s� queria beber e brindar
692
00:54:26,875 --> 00:54:29,667
aos maravilhosos homens
que d�o oportunidades a mulheres.
693
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
Vamos brindar.
694
00:54:31,458 --> 00:54:33,542
Com �gua. E um par de culh�es.
695
00:54:34,875 --> 00:54:36,667
Sorte n�o existe, Virginia.
696
00:54:37,750 --> 00:54:40,208
E n�s j� n�o precisamos dela, certo?
697
00:54:45,000 --> 00:54:46,167
Um brinde.
698
00:54:59,083 --> 00:55:00,833
-Nora.
-O qu�?
699
00:55:00,917 --> 00:55:03,792
Sinto muito.
Eu n�o queria chatear ningu�m.
700
00:55:06,000 --> 00:55:07,458
O que queria ent�o?
701
00:55:08,417 --> 00:55:09,500
Que diabos queria?
702
00:55:12,958 --> 00:55:15,750
N�o podia ver meu carro da estrada
no El General.
703
00:55:15,875 --> 00:55:16,875
� imposs�vel.
704
00:55:17,625 --> 00:55:19,667
Eu me certifiquei disso.
705
00:55:20,125 --> 00:55:23,333
N�o queria que ningu�m me visse
dormindo l�, senti vergonha.
706
00:55:24,583 --> 00:55:26,250
O que estava fazendo aqui?
707
00:55:26,417 --> 00:55:28,625
Voc� nos viu e n�o falou nada?
708
00:55:30,792 --> 00:55:33,125
Estou aqui porque me pediu para ficar.
709
00:55:33,625 --> 00:55:36,708
Queria a minha ajuda
ou talvez me ter por perto
710
00:55:36,792 --> 00:55:38,667
para descobrir o que vi.
711
00:55:38,750 --> 00:55:40,833
Mas foi voc� que me pediu para ficar.
712
00:55:49,417 --> 00:55:50,417
Tome.
713
00:55:50,750 --> 00:55:53,208
V� para fora.
Eu vou sair para tomar um ar.
714
00:56:29,250 --> 00:56:30,708
Eu devia dinheiro ao V�ctor.
715
00:56:31,833 --> 00:56:33,583
Por isso est�vamos l�.
716
00:56:40,792 --> 00:56:42,333
Ajude a tirar a mesa.
717
00:56:55,667 --> 00:56:57,542
Eu precisava de ajuda e o V�ctor
718
00:56:57,625 --> 00:56:59,708
queria se livrar do remorso que o corro�a.
719
00:57:01,167 --> 00:57:02,417
Lembra-se do Carlos?
720
00:57:03,375 --> 00:57:04,417
Sim.
721
00:57:05,708 --> 00:57:08,333
O irm�o mais novo insepar�vel do Abel.
722
00:57:08,500 --> 00:57:11,792
N�o me lembro do rosto dele,
mas o via no El General.
723
00:57:11,875 --> 00:57:13,042
Ele sempre estava...
724
00:57:13,125 --> 00:57:16,625
B�bado? Pode falar.
Chapado, como V�ctor e Abel.
725
00:57:17,500 --> 00:57:19,333
Seguindo o exemplo dos mais velhos.
726
00:57:19,417 --> 00:57:20,917
O garoto aprendeu r�pido.
727
00:57:22,458 --> 00:57:25,125
Pareciam animais.
Tinha noites que nem conseguiam falar.
728
00:57:30,292 --> 00:57:32,750
O que aconteceu com ele? Overdose?
729
00:57:33,500 --> 00:57:36,083
Foi o que me disseram,
que morreu no hospital.
730
00:57:36,875 --> 00:57:39,875
Pode-se dizer que sim,
que ele morreu no hospital.
731
00:57:40,458 --> 00:57:42,792
Abandonado como um c�o
na porta da emerg�ncia.
732
00:57:43,208 --> 00:57:46,000
V�ctor e Abel fugiram
antes que algu�m os visse.
733
00:57:47,083 --> 00:57:49,542
N�o foi culpa deles,
o garoto era incontrol�vel.
734
00:57:49,625 --> 00:57:52,375
Mas eles ficaram com medo
e o deixaram sozinho.
735
00:57:53,167 --> 00:57:54,875
O V�ctor n�o queria um esc�ndalo
736
00:57:54,958 --> 00:57:57,292
para o pai dele, que ironia.
737
00:57:57,458 --> 00:57:58,542
E o Abel...
738
00:57:59,292 --> 00:58:02,208
O Abel estava t�o chapado
que n�o se lembrava de nada.
739
00:58:03,417 --> 00:58:04,667
Mas o V�ctor se lembrava.
740
00:58:06,542 --> 00:58:08,125
Ele se lembrava de tudo.
741
00:58:08,958 --> 00:58:10,708
E estava ficando enlouquecido.
742
00:58:11,750 --> 00:58:13,250
Por isso veio me ver.
743
00:58:25,000 --> 00:58:26,958
E usei a consci�ncia pesada dele.
744
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
Fiz ele se sentir culpado
745
00:58:30,583 --> 00:58:33,125
e dar dinheiro para reabilita��o do Abel
746
00:58:33,208 --> 00:58:34,500
pelo tempo que fosse.
747
00:58:35,292 --> 00:58:37,917
Eu o levei pra cl�nica em Barcelona
da qual ele falava
748
00:58:38,000 --> 00:58:40,625
como se fosse uma viagem
que ele sempre desejou
749
00:58:41,792 --> 00:58:45,708
mas nunca fazia porque n�o tinha
coragem ou dinheiro.
750
00:58:46,583 --> 00:58:48,208
Eu dei os dois para ele.
751
00:58:53,875 --> 00:58:55,708
E o V�ctor quer o dinheiro de volta?
752
00:58:59,583 --> 00:59:00,708
Ele j� tem o dinheiro.
753
00:59:00,917 --> 00:59:03,125
Tudo. At� o �ltimo centavo, eu juro.
754
00:59:03,208 --> 00:59:06,333
Eu paguei a d�vida, tirando de onde podia.
755
00:59:06,500 --> 00:59:08,667
Ainda tinha umas joias da minha m�e.
756
00:59:09,542 --> 00:59:11,292
O Abel nunca suspeitou.
757
00:59:11,375 --> 00:59:15,000
Ele acha que usei a heran�a do meu pai,
que nunca existiu.
758
00:59:16,083 --> 00:59:18,458
Ele n�o suportaria saber que deve tudo
ao V�ctor.
759
00:59:18,625 --> 00:59:20,625
Isso o mataria. Ele odeia o V�ctor.
760
00:59:21,417 --> 00:59:23,417
� assim que ele se livra da culpa.
761
00:59:25,958 --> 00:59:28,250
O �dio fez ele seguir em frente.
762
00:59:28,667 --> 00:59:32,083
Cada um faz o que pode
e o Abel se agarrou ao �dio.
763
00:59:34,167 --> 00:59:36,500
Se n�o deve nada para ele,
o que o V�ctor quer?
764
00:59:41,292 --> 00:59:42,792
O V�ctor ser� despedido.
765
00:59:42,875 --> 00:59:45,333
Ele e outros em cargos altos.
766
00:59:45,833 --> 00:59:48,292
O gabinete do Abel n�o quer ningu�m
767
00:59:48,375 --> 00:59:51,000
do partido anterior em cargo p�blico.
768
00:59:51,083 --> 00:59:53,458
Fizeram essa promessa e v�o cumprir.
769
00:59:53,542 --> 00:59:57,292
O V�ctor est� furioso.
Se tirarem isso dele, ele n�o tem nada.
770
00:59:58,042 --> 00:59:59,125
Ser� a ru�na dele.
771
00:59:59,208 --> 01:00:01,083
E ele vai divulgar o empr�stimo.
772
01:00:01,167 --> 01:00:03,750
E o fato de que era dinheiro roubado?
773
01:00:05,708 --> 01:00:10,208
Ele me gravou no celular dele admitindo
que aceitei dinheiro do pai dele.
774
01:00:10,708 --> 01:00:11,708
Para o Abel.
775
01:00:16,542 --> 01:00:18,333
Ele me gravou, eu sou t�o idiota.
776
01:00:19,958 --> 01:00:20,958
Droga...
777
01:00:24,542 --> 01:00:27,625
Ele reconheceu seu carro.
N�o sabia que se conheciam.
778
01:00:30,542 --> 01:00:31,833
Nunca contei para ningu�m.
779
01:00:37,833 --> 01:00:38,833
Nora...
780
01:00:42,333 --> 01:00:43,708
Eu posso te ajudar.
781
01:00:44,917 --> 01:00:46,333
Se me ajudar.
782
01:00:49,292 --> 01:00:51,958
Vou tentar convenc�-lo. Acho que sei como.
783
01:00:55,000 --> 01:00:56,542
Tem que ser hoje � noite.
784
01:01:10,167 --> 01:01:13,125
A Lourdes quer repassar os termos geraisdo discurso com voc�,
785
01:01:13,292 --> 01:01:15,375
mas ela far� isso amanh� na festa.
786
01:01:16,000 --> 01:01:20,708
E podemos conversar sobre mudar a mancheteda capa da revista de domingo.
787
01:01:21,542 --> 01:01:22,917
N�o sei. Acho que est� bom.
788
01:01:23,083 --> 01:01:24,333
Seria negativo para n�s.
789
01:01:24,417 --> 01:01:26,333
"O ataque do povo". Que ataque?
790
01:01:26,708 --> 01:01:28,458
N�o estamos atacando ningu�m.
791
01:01:28,542 --> 01:01:31,167
Precisamos comunicarum senso de legitimidade
792
01:01:31,333 --> 01:01:32,708
e n�o uma ofensiva armada.
793
01:01:33,458 --> 01:01:35,750
E podemos ter problema com Mateo.
794
01:01:35,875 --> 01:01:39,083
Soltou um tu�te h� 3 anosbrincando sobre um assessor em Ja�n
795
01:01:39,167 --> 01:01:40,708
pego com coca�na e prostitutas.
796
01:01:40,875 --> 01:01:41,792
Qual o problema?
797
01:01:41,958 --> 01:01:43,750
� meio pesado.
798
01:01:44,292 --> 01:01:45,583
Ele apagou,
799
01:01:45,708 --> 01:01:47,917
mas n�o surpreenderia se semana que vem
800
01:01:48,000 --> 01:01:51,125
v�ssemos capturas de tela da Inquisi��opedindo a cabe�a dele.
801
01:01:54,375 --> 01:01:56,125
-E voc�?
-O que tem eu?
802
01:01:56,250 --> 01:01:57,958
Ainda d� tempo de me contar.
803
01:01:58,375 --> 01:01:59,458
Contar o qu�?
804
01:02:00,042 --> 01:02:02,125
Algum tu�te descontrolado
805
01:02:02,208 --> 01:02:04,875
em uma de suas noites gloriosas?
806
01:02:05,083 --> 01:02:06,667
Algum segredo enterrado?
807
01:02:06,833 --> 01:02:10,167
Alguma coisa que pode virar uma chatea��o?
808
01:02:10,333 --> 01:02:11,333
N�o.
809
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
Est� tudo bem com voc�?
810
01:02:16,417 --> 01:02:19,542
-Como est� saindo a reportagem?
-Muito bem. Tudo est� perfeito.
811
01:02:20,042 --> 01:02:23,083
O terno da primeira comunh�o est� prontopara segunda-feira?
812
01:02:23,250 --> 01:02:25,000
Est� aqui, para n�o me esquecer.
813
01:02:25,083 --> 01:02:27,667
Passado e com dragonas met�licas
de marinheiro.
814
01:02:27,833 --> 01:02:29,208
Excelente.
815
01:02:29,375 --> 01:02:31,000
Vou mandar um e-mail
816
01:02:31,083 --> 01:02:36,083
para refor�ar o que precisa dizerna entrevista.
817
01:02:36,250 --> 01:02:40,000
� importante mencionar que somosa personifica��o do discurso do povo.
818
01:02:40,167 --> 01:02:41,333
� muito importante.
819
01:02:41,417 --> 01:02:44,125
� quest�o sem�ntica,mas dessa forma introduziremos
820
01:02:44,292 --> 01:02:46,708
a ideia de que somos o povo...
821
01:04:14,000 --> 01:04:15,917
Quero que a Virginia parta amanh�.
822
01:04:17,042 --> 01:04:18,333
N�o a quero aqui.
823
01:04:52,750 --> 01:04:54,958
Se precisar vomitar, me avise que eu paro.
824
01:04:55,583 --> 01:04:57,958
Que diferen�a faria? Parece um lix�o aqui.
825
01:06:12,208 --> 01:06:13,375
O que est� fazendo?
826
01:06:19,708 --> 01:06:22,542
Por sua causa, amanh� terei que ir de trem
pegar meu carro.
827
01:06:26,667 --> 01:06:27,833
Estou com sede.
828
01:06:51,917 --> 01:06:55,000
Ano passado, segurei isto na boca
por exatos sete minutos, sabe?
829
01:06:55,958 --> 01:06:57,792
Sete. Contei no rel�gio.
830
01:07:00,875 --> 01:07:02,375
N�o quero saber.
831
01:07:03,083 --> 01:07:04,958
N�o estou nem a� para o que quer.
832
01:07:06,750 --> 01:07:08,125
Por que n�o puxei o gatilho?
833
01:07:08,208 --> 01:07:09,917
V�ctor, est� b�bado. Pare.
834
01:07:12,083 --> 01:07:14,208
Porque um amigo do meu pai fez isso.
835
01:07:14,792 --> 01:07:17,625
A mand�bula dele se espalhou na parede
do escrit�rio.
836
01:07:18,417 --> 01:07:19,333
Mas ele n�o morreu.
837
01:07:21,500 --> 01:07:23,375
Ficou no ch�o sem saber o que fazer.
838
01:07:23,958 --> 01:07:27,417
Chorando. Tentou guinchar como um porco,
mas n�o conseguia.
839
01:07:27,958 --> 01:07:29,583
A l�ngua dele estava pendurada.
840
01:07:32,375 --> 01:07:33,750
Ele se cagou.
841
01:07:36,125 --> 01:07:38,625
Quando a ambul�ncia veio,
o fedor era inacredit�vel.
842
01:07:38,708 --> 01:07:40,792
Mas ele estava vivo. Consciente.
843
01:07:46,042 --> 01:07:48,167
Tive medo de acontecer comigo.
844
01:07:50,542 --> 01:07:53,500
Tive medo de n�o morrer
e ver meus dentes na parede.
845
01:07:55,667 --> 01:07:57,083
Eu tive medo da dor.
846
01:07:58,667 --> 01:08:00,417
Do cheiro da minha pr�pria merda.
847
01:08:04,875 --> 01:08:08,208
E no final, n�o puxei o gatilho.
N�o fiz nada, como sempre.
848
01:08:34,083 --> 01:08:35,125
Diga.
849
01:08:36,375 --> 01:08:37,500
O que quer que eu diga?
850
01:08:37,833 --> 01:08:40,250
Que eu e minha m�e merecemos
esta maldi��o.
851
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Sim.
852
01:08:43,167 --> 01:08:47,208
Que nos fizemos de bobos t�o bem
que n�o sab�amos o que acontecia.
853
01:08:47,667 --> 01:08:50,000
Se sabe, por que quer que eu diga?
854
01:09:23,125 --> 01:09:24,417
Estou com cheiro de b�bado.
855
01:09:36,833 --> 01:09:39,750
DOMINGO
856
01:09:51,375 --> 01:09:52,375
Abel.
857
01:09:53,083 --> 01:09:54,417
� muito cedo.
858
01:09:57,125 --> 01:09:58,167
Estou nervoso.
859
01:10:02,542 --> 01:10:04,333
Est� bem? Quer um ch�?
860
01:10:04,417 --> 01:10:05,333
N�o.
861
01:10:06,958 --> 01:10:08,208
� por causa de amanh�.
862
01:10:10,500 --> 01:10:12,292
N�o sei se vou conseguir.
863
01:10:21,917 --> 01:10:23,208
� claro que vai.
864
01:10:28,042 --> 01:10:30,375
Vou correr antes que fique muito quente.
865
01:10:30,625 --> 01:10:31,625
Para limpar a mente.
866
01:10:35,042 --> 01:10:36,958
Durma mais um pouco, descanse.
867
01:12:33,833 --> 01:12:36,750
Mart�n, � o V�ctor Alarc�n. N�o desligue!
868
01:12:36,833 --> 01:12:39,125
N�o consigo falar com Abel. Escute!
869
01:12:39,208 --> 01:12:41,833
Eu vou acabar com sua festa
antes de chamar a imprensa
870
01:12:41,917 --> 01:12:43,917
e contarei quem � o verdadeiro Abel.
871
01:12:44,375 --> 01:12:46,375
E de onde o dinheiro da reabilita��o saiu.
872
01:12:46,500 --> 01:12:48,375
Lembra-se do Carlos, irm�o do Abel?
873
01:12:48,458 --> 01:12:50,250
V�o adorar saber como ele morreu.
874
01:13:08,042 --> 01:13:10,167
ABEL, ME LIGA. � URGENTE.
875
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Al�?
876
01:13:46,667 --> 01:13:48,167
Oi, Mart�n. Como vai?
877
01:13:49,750 --> 01:13:51,500
N�o. Ele n�o est�, saiu.
878
01:13:53,375 --> 01:13:56,583
Provavelmente saiu para caminhar.
879
01:13:57,042 --> 01:14:00,042
Sabe como ele deixa o celular por a�.
880
01:14:03,375 --> 01:14:05,458
Sim, eu aviso quando o encontrar.
881
01:14:07,083 --> 01:14:09,250
Mart�n, tem algum problema?
882
01:14:14,542 --> 01:14:16,667
Sim, vou dizer que � urgente.
883
01:14:18,750 --> 01:14:20,333
Nos vemos em breve.
884
01:14:23,500 --> 01:14:24,500
Certo, tchau.
885
01:15:05,833 --> 01:15:06,917
Algum problema?
886
01:15:09,792 --> 01:15:10,875
Est� bem?
887
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
Sim.
888
01:15:12,458 --> 01:15:14,875
Sou t�o desastrada, vou limpar.
889
01:15:18,458 --> 01:15:19,458
Est� indo embora?
890
01:15:19,542 --> 01:15:20,958
Sim, estou.
891
01:15:21,333 --> 01:15:24,083
O jornal vai mandar algu�m
para pegar minhas coisas.
892
01:15:24,792 --> 01:15:26,917
Onde posso deixar para n�o atrapalhar?
893
01:15:29,375 --> 01:15:31,208
Fique, por favor.
894
01:15:31,542 --> 01:15:32,708
Para a festa.
895
01:15:33,458 --> 01:15:36,208
-Por Abel.
-N�o posso.
896
01:15:36,792 --> 01:15:39,625
N�o quero ver Abel perder tudo
pelo que lutou.
897
01:15:40,667 --> 01:15:42,667
O que ele conseguiu � muito importante.
898
01:15:43,792 --> 01:15:45,000
N�o estrague tudo.
899
01:16:07,000 --> 01:16:09,750
N�o v� para minha casa.Minha m�e n�o pode v�-lo.
900
01:16:10,333 --> 01:16:11,833
Nora! Nora!
901
01:16:31,000 --> 01:16:32,458
N�o consegui.
902
01:16:37,000 --> 01:16:38,042
Sinto muito.
903
01:16:44,000 --> 01:16:45,667
Tenho s� mais um pedido.
904
01:16:48,333 --> 01:16:49,333
O qu�?
905
01:16:50,042 --> 01:16:52,167
Pode me emprestar seu carro? Agora.
906
01:16:52,792 --> 01:16:54,417
Eu te levo aonde voc� quiser.
907
01:16:55,458 --> 01:16:56,542
Preciso do carro.
908
01:17:04,083 --> 01:17:05,583
Est� assustado, mas voltou.
909
01:17:06,125 --> 01:17:08,083
Eu disse que voltaria para comer.
910
01:17:08,167 --> 01:17:10,667
-Ele vai morrer se continuar assim.
-Deixe-o.
911
01:17:10,750 --> 01:17:12,625
Ele voltou por um motivo.
912
01:17:13,625 --> 01:17:14,875
De onde pegou o p�ssaro?
913
01:17:15,542 --> 01:17:16,625
J� falei.
914
01:17:17,083 --> 01:17:18,333
Ele voltou sozinho.
915
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
N�o � o mesmo.
916
01:17:28,042 --> 01:17:29,667
Eu tenho que pegar o carro, m�e.
917
01:17:30,500 --> 01:17:31,583
Vai ficar bem?
918
01:17:31,958 --> 01:17:33,167
Sim.
919
01:17:34,417 --> 01:17:35,958
Ele est� conosco.
920
01:17:36,792 --> 01:17:38,250
� uma coisa boa.
921
01:17:48,250 --> 01:17:50,583
FILHO DA M�E
922
01:18:21,292 --> 01:18:25,083
Por favor, use a passarela inferiorda esta��o.
923
01:18:30,542 --> 01:18:32,167
Esta��o 1.
924
01:18:32,500 --> 01:18:36,958
Cuidado com o v�oentre o trem e a plataforma.
925
01:18:55,708 --> 01:19:00,625
O trem que vai para Sevilha Centralpassar� em dois minutos.
926
01:21:43,500 --> 01:21:45,083
Estava procurando por voc�.
927
01:21:48,583 --> 01:21:50,583
Viu o meu celular? N�o o encontro.
928
01:21:51,417 --> 01:21:53,583
Deve ter deixado por a�, como sempre.
929
01:21:59,625 --> 01:22:00,708
Nora.
930
01:22:08,667 --> 01:22:10,833
Obrigado. Por tudo.
931
01:22:14,667 --> 01:22:16,042
Tenho um presente para voc�.
932
01:24:00,792 --> 01:24:02,500
O que Mart�n disse � verdade?
933
01:24:04,417 --> 01:24:05,667
� verdade ou n�o?
934
01:24:12,208 --> 01:24:13,375
Maldi��o, Nora.
935
01:24:38,125 --> 01:24:40,792
O V�ctor sempre se gabava
das posses deles.
936
01:24:40,875 --> 01:24:43,292
O que ele me emprestou
n�o era nada para ele e o pai.
937
01:24:43,375 --> 01:24:45,333
-Era s�...
-S� o qu�?
938
01:24:45,417 --> 01:24:46,333
Dinheiro, s� isso.
939
01:24:46,417 --> 01:24:47,333
-S� dinheiro?
-Sim.
940
01:24:47,875 --> 01:24:49,500
Dinheiro que cresce em �rvores?
941
01:24:50,042 --> 01:24:52,333
Dinheiro daqueles canalhas
n�o � s� dinheiro.
942
01:24:52,417 --> 01:24:53,833
Sempre tem alguma coisa ruim.
943
01:24:54,500 --> 01:24:56,833
Eu n�o sabia o que fazer.
Queria te ajudar.
944
01:24:57,708 --> 01:25:00,000
Eu devolvi tudo. N�s n�o devemos nada.
945
01:25:00,083 --> 01:25:01,333
N�o seja rid�cula.
946
01:25:01,458 --> 01:25:04,542
Aquele dinheiro e aquela d�vida
nunca v�o sumir.
947
01:25:07,417 --> 01:25:08,625
N�o me toque.
948
01:25:08,708 --> 01:25:10,458
N�o quero que me toque.
949
01:25:10,625 --> 01:25:12,208
-Escute.
-N�o, cale a boca.
950
01:25:12,375 --> 01:25:14,917
N�o tem o direito de falar nada.
951
01:25:15,083 --> 01:25:16,417
Ent�o, cale a boca.
952
01:25:27,792 --> 01:25:31,500
Quando a imprensa receber a grava��o
terei que abrir m�o de tudo.
953
01:25:32,083 --> 01:25:35,500
No final, terei reputa��o de mentiroso.
Tudo por culpa sua.
954
01:25:36,750 --> 01:25:38,375
Voc� � como o seu pai.
955
01:25:38,750 --> 01:25:41,958
Estava � venda para quem
colocasse coleira no pesco�o dele.
956
01:25:44,000 --> 01:25:45,167
Voc� fez o mesmo.
957
01:25:48,083 --> 01:25:50,417
Deixou V�ctor e seu pai
colocarem coleira em voc�.
958
01:25:51,542 --> 01:25:53,500
E o pior, em mim tamb�m.
959
01:25:58,542 --> 01:26:00,792
O filho da m�e deve estar rindo da piada.
960
01:26:04,583 --> 01:26:06,000
A culpa � toda minha.
961
01:26:06,333 --> 01:26:08,667
� verdade.
N�o me importo se vier a p�blico.
962
01:26:09,042 --> 01:26:10,000
Se fosse assim...
963
01:26:10,625 --> 01:26:13,167
Ningu�m d� a m�nima para a verdade.
964
01:26:13,917 --> 01:26:15,167
Voc� n�o entende?
965
01:26:17,208 --> 01:26:19,625
Sim, estou come�ando a entender.
966
01:26:19,917 --> 01:26:21,000
Agora?
967
01:26:22,625 --> 01:26:23,917
Agora est� tudo acabado.
968
01:26:31,458 --> 01:26:33,208
Voc� se tornou o que eu odeio.
969
01:26:35,333 --> 01:26:36,667
Voc� me enfraqueceu.
970
01:26:45,208 --> 01:26:46,458
Se eu partir, tem chances.
971
01:26:48,917 --> 01:26:52,000
N�o vai a lugar nenhum, Nora.
972
01:26:53,792 --> 01:26:56,083
Tem que lidar com as consequ�ncias
do que fez.
973
01:26:56,500 --> 01:26:58,167
Diga que fez isso por desespero,
974
01:27:00,000 --> 01:27:02,292
por ignor�ncia ou o que quer que seja.
975
01:27:03,875 --> 01:27:05,375
Diga que n�o estou envolvido.
976
01:27:08,583 --> 01:27:09,708
Diga qualquer coisa...
977
01:27:19,500 --> 01:27:21,292
O que vai acontecer comigo?
978
01:27:36,542 --> 01:27:37,542
Abel.
979
01:27:37,625 --> 01:27:39,667
Agora n�o. Preciso de um minuto.
980
01:27:39,750 --> 01:27:40,875
O V�ctor est� aqui.
981
01:27:42,125 --> 01:27:44,292
-Quer falar com voc�s.
-Onde ele est�?
982
01:27:45,042 --> 01:27:46,833
Na entrada, sozinho.
983
01:27:56,958 --> 01:27:58,042
Calma.
984
01:27:58,125 --> 01:28:01,208
N�o quero ver voc� na Internet
quebrando a cara dele.
985
01:28:19,083 --> 01:28:20,708
-Abel.
-O que est� fazendo aqui?
986
01:28:21,375 --> 01:28:24,250
-V� embora.
-Escute. Eu acho que... Abel!
987
01:28:24,500 --> 01:28:27,042
Eu vou arrancar sua cabe�a, desgra�ado.
988
01:28:29,750 --> 01:28:30,667
Tome, est� a�.
989
01:28:32,958 --> 01:28:34,250
Fa�a o que quiser com isso.
990
01:28:35,500 --> 01:28:37,792
Eu n�o quero isso comigo. Acabou.
991
01:28:39,417 --> 01:28:41,875
Vai voltar sempre que quiser dinheiro?
992
01:28:44,583 --> 01:28:45,792
Quantas c�pias voc� tem?
993
01:28:46,625 --> 01:28:49,167
Voc� � t�xico. Como sua fam�lia.
994
01:28:50,375 --> 01:28:52,208
Veja como fala.
995
01:28:52,292 --> 01:28:54,375
E nem est� b�bado, como antes.
996
01:28:55,542 --> 01:28:57,417
S�brio. E feliz com isso.
997
01:29:03,625 --> 01:29:06,083
N�o tenho c�pias.
998
01:29:07,208 --> 01:29:08,708
Viva com isso.
999
01:29:09,625 --> 01:29:13,000
S� Mart�n sabe. E confia nele, certo?
1000
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Por qu�?
1001
01:29:21,708 --> 01:29:24,375
Sabe como � assustador
saber que algu�m quer que morra?
1002
01:29:26,875 --> 01:29:28,375
E achar que � merecido?
1003
01:29:32,208 --> 01:29:35,333
Talvez descubra em alguns anos.
1004
01:29:37,500 --> 01:29:39,958
-Somos muito diferentes.
-N�o.
1005
01:29:41,583 --> 01:29:43,500
Somos exatamente iguais, Abel.
1006
01:29:44,958 --> 01:29:46,833
Sua esposa te deu uma segunda chance.
1007
01:29:50,042 --> 01:29:51,042
V� embora.
1008
01:29:57,875 --> 01:29:59,042
Quase me esqueci.
1009
01:30:02,875 --> 01:30:05,250
Divirta-se. Vai dar uma festa, certo?
1010
01:30:07,250 --> 01:30:10,042
-� um belo dia para celebrar.
-V� embora.
1011
01:31:24,708 --> 01:31:25,792
Est� tudo resolvido.
1012
01:31:29,167 --> 01:31:30,417
N�o vai acontecer nada.
1013
01:31:31,667 --> 01:31:32,708
Fico feliz.
1014
01:31:35,792 --> 01:31:37,833
Deve ter passado por dias p�ssimos.
1015
01:31:39,708 --> 01:31:42,000
Percebo que fez aquilo para me ajudar.
1016
01:31:44,917 --> 01:31:47,000
Fez o mesmo pelo seu pai.
1017
01:31:53,875 --> 01:31:55,083
Vamos enterrar isso.
1018
01:31:57,000 --> 01:31:58,083
N�s merecemos.
1019
01:32:19,083 --> 01:32:22,792
� t�o confusoDeve ser porque eu te amo
1020
01:32:23,750 --> 01:32:24,958
Eu te amo.
1021
01:32:34,917 --> 01:32:36,167
Abel, eu vou embora.
1022
01:32:39,042 --> 01:32:40,292
Para onde vai?
1023
01:32:42,000 --> 01:32:43,167
N�o sei.
1024
01:32:46,458 --> 01:32:47,875
Consegue ouvir o que fala?
1025
01:32:49,083 --> 01:32:50,625
Parece maluca.
1026
01:32:51,333 --> 01:32:52,375
E voc�?
1027
01:32:53,667 --> 01:32:54,542
Voc� me ouve?
1028
01:32:56,375 --> 01:32:58,542
Consegue me ver? Voc� me escuta?
1029
01:33:00,750 --> 01:33:01,917
N�o.
1030
01:33:02,500 --> 01:33:05,917
Quer a mulher que canta m�sicas de amor
como se tudo estivesse bem.
1031
01:33:06,083 --> 01:33:07,500
Que n�o diz nada.
1032
01:33:12,625 --> 01:33:14,000
O que quer dizer?
1033
01:33:18,750 --> 01:33:20,083
Voc� tem raz�o.
1034
01:33:21,167 --> 01:33:24,417
N�o � divertido
ter uma coleira no pesco�o.
1035
01:33:26,917 --> 01:33:28,083
N�o quero viver assim.
1036
01:34:03,375 --> 01:34:06,083
De repente eu canto
1037
01:34:10,583 --> 01:34:17,542
E sinto o ventoQue toca minhas m�os
1038
01:34:18,208 --> 01:34:24,792
Tudo est� diferenteQuando olho para mim mesma
1039
01:34:25,708 --> 01:34:30,583
E agora me entendo
1040
01:34:32,000 --> 01:34:34,875
Se o mundo explodir
1041
01:34:38,292 --> 01:34:42,792
Se o mundo explodir
1042
01:35:08,208 --> 01:35:11,167
PARA MINHA M�E
1043
01:36:22,833 --> 01:36:26,125
BASEADO EM CASA DE BONECAS
DE HENRIK IBSEN
1044
01:39:32,083 --> 01:39:34,375
Legendas: Mariana Yonamine
75266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.