All language subtitles for Unbridled.2018.DUAL_.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H264-CMRG_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,833 --> 00:00:17,042 N�o, coloque o Carlos na frente e v� atr�s. 2 00:00:17,542 --> 00:00:21,292 Fa�a o Carlos falar com voc�. Qualquer coisa. 3 00:00:21,458 --> 00:00:24,167 E o que eu falo? N�o sei o que dizer para ele. 4 00:00:24,667 --> 00:00:25,500 V�ctor. 5 00:00:25,667 --> 00:00:26,917 Tanto faz! 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,708 Droga, ele � s� um moleque. 7 00:00:29,667 --> 00:00:30,542 � s� um moleque. 8 00:00:30,667 --> 00:00:34,250 Sai dessa! N�o caia no sono tamb�m. 9 00:00:34,333 --> 00:00:35,292 N�o! 10 00:00:35,375 --> 00:00:37,750 -Ele ficar� bem. -N�o me deixe sozinho. 11 00:00:37,917 --> 00:00:40,542 N�o v� para minha casa. Minha m�e n�o pode v�-lo. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,542 Droga! 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 Ligue para a Nora. Ela saber� o que fazer. 14 00:00:44,375 --> 00:00:47,250 Carlos, acorde. Droga! 15 00:00:47,417 --> 00:00:48,875 Nora... 16 00:00:50,208 --> 00:00:51,417 Droga, Carlos! 17 00:00:54,875 --> 00:00:56,250 Converse com ele! 18 00:00:57,167 --> 00:00:58,000 V�ctor. 19 00:00:58,792 --> 00:01:00,708 Fale comigo, V�ctor, maldi��o. 20 00:01:01,083 --> 00:01:03,750 Vamos para sua casa, me leve para l�. 21 00:01:05,458 --> 00:01:07,500 Carlos, n�o dorme. 22 00:01:08,750 --> 00:01:09,708 N�o. Acorda! 23 00:01:10,542 --> 00:01:12,250 Conte algo. Qualquer coisa. 24 00:01:13,917 --> 00:01:15,125 Converse com ele! 25 00:01:15,292 --> 00:01:16,708 Fale voc�, por favor. 26 00:01:16,875 --> 00:01:19,000 -Converse com ele! -V�ctor, voc� fala. 27 00:01:19,167 --> 00:01:22,042 Fale voc�! Faz alguma coisa! Sai dessa! 28 00:01:22,208 --> 00:01:23,250 N�o consigo. 29 00:01:28,125 --> 00:01:29,792 Droga! Droga! 30 00:01:31,833 --> 00:01:33,125 Faz alguma coisa! 31 00:01:45,208 --> 00:01:48,250 HOSPITAL UNIVERSIT�RIO SANTA ANA 32 00:02:27,542 --> 00:02:28,583 Cad� o Abel? 33 00:02:29,083 --> 00:02:30,083 Est� na minha casa. 34 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 Mas ele... 35 00:02:45,167 --> 00:02:46,875 Voc� vai me ajudar, V�ctor. 36 00:02:50,375 --> 00:02:51,875 N�o posso fazer nada. 37 00:02:53,458 --> 00:02:54,625 Queria poder ajudar. 38 00:02:56,750 --> 00:02:58,000 Sim, pode fazer algo. 39 00:03:11,167 --> 00:03:17,833 SEIS ANOS DEPOIS 40 00:04:10,333 --> 00:04:13,250 QUINTA-FEIRA 41 00:04:16,708 --> 00:04:17,833 Bom dia. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Bom dia. 43 00:04:25,042 --> 00:04:27,458 A corrup��o pol�tica marcou os dias anteriores 44 00:04:27,667 --> 00:04:29,750 � posse hist�rica. 45 00:04:30,208 --> 00:04:32,917 Abel Ruiz, o candidato do Povo Unido, 46 00:04:33,083 --> 00:04:35,417 garante que vai manter a promessa de campanha 47 00:04:35,583 --> 00:04:38,625 e que a primeira meta como l�der do governo da Andaluzia 48 00:04:38,708 --> 00:04:41,042 ser� acabar com a corrup��o pol�tica. 49 00:04:41,708 --> 00:04:44,292 Ruiz n�o quer ver a repeti��o de esc�ndalos 50 00:04:44,375 --> 00:04:47,625 como o do principal assessor do ex-governo da Andaluzia, 51 00:04:47,792 --> 00:04:49,125 Gonzalo Alarc�n, preso... 52 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 -Pode parar aqui? -Aqui? 53 00:04:50,833 --> 00:04:52,417 Sim, vai ser bem r�pido. 54 00:04:52,583 --> 00:04:55,958 ...tr�fico de influ�ncia e desvio de fundos p�blicos para conta secreta. 55 00:04:57,500 --> 00:04:59,333 Parece que n�o teremos surpresas 56 00:04:59,417 --> 00:05:02,625 e, como esperado, veremos Abel Ruiz 57 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 tomar posse como presidente da Andaluzia em 4 dias, 58 00:05:05,083 --> 00:05:07,667 acabando com o tradicional sistema de bipartidarismo. 59 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Apesar do apoio nas urnas, 60 00:05:09,833 --> 00:05:13,000 a oposi��o est� em guerra pelo passado controverso de Ruiz. 61 00:05:13,583 --> 00:05:17,500 O candidato do Povo Unido demonstrou honestidade fora do comum 62 00:05:17,583 --> 00:05:19,333 em nossa classe pol�tica 63 00:05:19,417 --> 00:05:22,250 e n�o esconde sua luta com fantasmas do passado. 64 00:05:22,417 --> 00:05:23,750 N�MERO DESCONHECIDO 65 00:05:23,792 --> 00:05:25,750 Abel Ruiz mostra mais uma vez 66 00:05:26,042 --> 00:05:29,792 sua disposi��o para combater a contamina��o pol�tica de nosso pa�s 67 00:05:30,167 --> 00:05:31,750 e beneficiar a Andaluzia... 68 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 N�o posso ficar parado aqui. 69 00:05:33,583 --> 00:05:35,875 -Continuamos ou pode descer. -Sim, vamos. 70 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 O seu partido prometeu transpar�ncia e mostrar em a��es o compromisso... 71 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 MUDAN�A PARA A ANDALUZIA 72 00:06:34,000 --> 00:06:37,292 POVO UNIDO CONTAMOS COM VOC� 73 00:06:52,042 --> 00:06:54,500 Abel, estou dizendo que a reportagem n�o � trivial. 74 00:06:54,583 --> 00:06:57,208 � a primeira vez que um ve�culo de m�dia t�o importante, 75 00:06:57,292 --> 00:06:59,167 a revista de domingo que todos leem, 76 00:06:59,250 --> 00:07:00,708 reconhece este momento hist�rico 77 00:07:00,792 --> 00:07:03,167 e n�o nos trata como o irm�ozinho tolo. 78 00:07:03,250 --> 00:07:04,375 E na bendita capa! 79 00:07:04,625 --> 00:07:07,542 Seria bom ter algu�m de confian�a na sua casa 80 00:07:07,625 --> 00:07:09,542 com o fot�grafo, em todo caso. 81 00:07:09,625 --> 00:07:11,917 Em todo caso? O que pode acontecer? 82 00:07:12,000 --> 00:07:13,667 Caso a aten��o passe do partido 83 00:07:13,833 --> 00:07:16,417 para coisas n�o relacionadas com nossas realiza��es 84 00:07:16,583 --> 00:07:18,833 e que n�o s�o da conta de ningu�m. � importante. 85 00:07:19,000 --> 00:07:20,917 Todos sabem sobre isso, Mart�n. 86 00:07:21,083 --> 00:07:23,708 Abel, voc� tem mais aprova��o que o secret�rio-geral. 87 00:07:23,875 --> 00:07:25,500 N�s nem exist�amos h� tr�s anos. 88 00:07:25,667 --> 00:07:28,667 Trabalhou como um c�o ensinando pirralhos da faculdade 89 00:07:28,833 --> 00:07:30,542 e agora est� agindo. 90 00:07:30,625 --> 00:07:33,417 � s� o come�o, mas precisa fazer do jeito certo. 91 00:07:33,583 --> 00:07:35,917 O artigo � uma tremenda oportunidade. 92 00:07:39,000 --> 00:07:41,833 A NOVA CARA DA ANDALUZIA 93 00:07:42,167 --> 00:07:43,292 Veja, Mart�n. 94 00:07:43,583 --> 00:07:46,583 Fizeram um bom trabalho hoje. N�o d� para negar. 95 00:07:46,792 --> 00:07:50,583 Vi as fotos esta manh�. N�o sei onde os desgra�ados acharam. 96 00:07:50,667 --> 00:07:52,958 O medo faz vasculharem o lixo. 97 00:07:57,417 --> 00:07:59,125 F�LIX GARNICA SONHOS 98 00:07:59,208 --> 00:08:00,292 O que � isto? 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,083 Estou fazendo meu trabalho. 100 00:08:02,417 --> 00:08:05,667 Queria entender porque quer que ele tire as fotos. 101 00:08:06,417 --> 00:08:09,083 -O que acha? -Sobre as fotos ou seu interesse? 102 00:08:11,375 --> 00:08:13,083 F�lix � meu amigo de longa data. 103 00:08:13,250 --> 00:08:14,375 E de Nora. 104 00:08:15,167 --> 00:08:16,375 De quando? 105 00:08:17,542 --> 00:08:19,833 -Bons tempos, amizades ruins. -N�o. 106 00:08:20,000 --> 00:08:21,167 F�lix � diferente. 107 00:08:21,667 --> 00:08:24,000 � um dos �nicos daquela �poca que era decente. 108 00:08:24,167 --> 00:08:27,708 As fotos s�o boas. At� demais, na minha opini�o. 109 00:08:27,792 --> 00:08:29,500 Mas servem. Ele � bom. 110 00:08:31,458 --> 00:08:34,167 O que F�lix busca s� acontece se estivermos sozinhos. 111 00:08:34,708 --> 00:08:36,708 Foi o trato com o jornal. 112 00:08:37,667 --> 00:08:39,792 Dois c�es que dividiam o canil, 113 00:08:39,958 --> 00:08:41,625 ningu�m acreditava neles 114 00:08:41,792 --> 00:08:43,417 e eles conseguiram sair 115 00:08:43,583 --> 00:08:46,417 e fazer diferen�a no mundo. Cada um do seu jeito. 116 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 Eles se encontram para compartilhar hist�rias. 117 00:08:49,625 --> 00:08:50,708 Sozinhos. 118 00:08:55,542 --> 00:08:56,375 Pegue. 119 00:08:56,458 --> 00:08:57,583 N�o, pode ficar. 120 00:08:57,667 --> 00:08:58,917 S� queria dar uma olhada. 121 00:09:00,083 --> 00:09:03,333 Poderia procurar um apartamento na cidade. 122 00:09:03,417 --> 00:09:05,333 Vai facilitar a vida de todos. 123 00:09:05,417 --> 00:09:10,583 -Sim. E posso dormir no seu sof�, certo? -Por mim tudo bem, se Tino n�o se opuser. 124 00:09:10,667 --> 00:09:12,458 -Seu gato � um filho da m�e. -�. 125 00:09:12,542 --> 00:09:14,083 -Ele me odeia. -Ele te odeia. 126 00:09:14,250 --> 00:09:16,875 � uma �tima forma de se preparar para segunda-feira. 127 00:09:16,958 --> 00:09:18,625 Babaca, vai pro inferno. 128 00:09:18,792 --> 00:09:20,208 At� logo. 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 Loira. 130 00:09:28,917 --> 00:09:29,917 Oi. 131 00:09:36,000 --> 00:09:37,292 Est� com gosto amargo. 132 00:09:37,375 --> 00:09:38,458 � o caf�. 133 00:09:39,417 --> 00:09:40,792 Vamos, me ajude. 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,208 Preparei o quarto antigo do meu pai para o F�lix. 135 00:09:47,542 --> 00:09:49,792 Faz calor e l� n�o pega sol da tarde. 136 00:09:49,875 --> 00:09:51,083 Ele ficar� confort�vel l�. 137 00:09:51,167 --> 00:09:54,000 -Mal posso esperar para v�-lo. -Eu tamb�m, faz tanto tempo. 138 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 Deixei as plantas dos quartos na sua mesa. 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,583 Precisa dizer se quer tacos 140 00:10:00,667 --> 00:10:02,250 ou se deixamos os azulejos. 141 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 Voc� decide, Nora. 142 00:10:05,833 --> 00:10:07,083 Eu prefiro azulejo. 143 00:10:07,167 --> 00:10:08,958 Podemos lavar bem, 144 00:10:09,042 --> 00:10:10,458 assim n�o acho a casa estranha. 145 00:10:10,542 --> 00:10:11,750 Parece boa ideia. 146 00:10:15,417 --> 00:10:17,583 Sabe quem veio esta manh� procurar voc�? 147 00:10:17,667 --> 00:10:18,667 Tinha acabado de sair. 148 00:10:19,417 --> 00:10:21,583 Virginia Illescas. Era esse o nome dela? 149 00:10:21,667 --> 00:10:23,583 A morena que ia com voc� no El General. 150 00:10:23,667 --> 00:10:24,958 Era atriz, certo? 151 00:10:25,333 --> 00:10:27,000 Sim. O que ela queria? 152 00:10:27,333 --> 00:10:30,000 Ela est� em Sevilha e veio cumprimentar. 153 00:10:30,167 --> 00:10:32,917 Ligo para ela depois. Talvez ainda esteja por a�. 154 00:10:35,500 --> 00:10:36,625 Voc� est� bem? 155 00:10:40,042 --> 00:10:43,167 Sim, estou me sentindo mal pelo morma�o. 156 00:10:43,833 --> 00:10:47,042 N�o precisa ligar se n�o quiser. Fa�a o que tiver vontade. 157 00:10:48,750 --> 00:10:51,458 N�o � isso. Vamos ver. 158 00:10:58,458 --> 00:11:01,167 Ela queria dar uma olhada no El General. 159 00:11:02,667 --> 00:11:04,125 N�o contou que fechou? 160 00:11:04,208 --> 00:11:06,750 Falei que desde que constru�ram a rodovia 161 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 n�o tem nada l�. 162 00:11:08,500 --> 00:11:10,625 Ela me felicitou e foi embora. 163 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 Ela � bem estranha. 164 00:11:14,208 --> 00:11:16,125 Vou me deitar um pouco. 165 00:11:16,208 --> 00:11:18,167 Coma e me avise quando o F�lix chegar. 166 00:11:18,250 --> 00:11:19,708 -Certo. -Legal. 167 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Fui at� a loja da Rosa de manh�. 168 00:11:23,917 --> 00:11:25,292 Comprei flores para seu irm�o. 169 00:11:25,917 --> 00:11:27,625 Deixei no seu escrit�rio. 170 00:11:28,333 --> 00:11:29,792 Vou levar, se der. 171 00:11:29,958 --> 00:11:30,917 Por favor. 172 00:11:31,083 --> 00:11:32,500 Vou levar, se der. 173 00:11:33,583 --> 00:11:36,750 Disse ao F�lix que dedicaria o fim de semana � reportagem dele. 174 00:11:36,833 --> 00:11:37,750 N�o � uma bobagem. 175 00:11:37,917 --> 00:11:40,875 Pelo menos ligue para os seus pais e diga que compramos. 176 00:11:40,958 --> 00:11:44,292 Sua m�e disse que sempre roubam as flores do t�mulo dele. 177 00:11:44,458 --> 00:11:45,583 Farei isso pela tarde. 178 00:11:46,625 --> 00:11:47,792 Eu prometo. 179 00:11:48,708 --> 00:11:50,167 Descanse um pouco. 180 00:12:33,333 --> 00:12:34,917 O que conta, feioso? 181 00:12:36,250 --> 00:12:37,542 Como vai, gal�? 182 00:12:44,750 --> 00:12:45,667 � pura sorte. 183 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 Lembra da foto do presidente com bigode de nazista? 184 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Quando eu tirei, n�o percebi 185 00:12:50,375 --> 00:12:52,167 que naquele exato momento 186 00:12:52,333 --> 00:12:55,000 algo fazia sombra no l�bio superior dele. 187 00:12:55,167 --> 00:12:58,208 Estava fascinado pela herpes labial do presidente. 188 00:12:58,417 --> 00:13:01,625 Estava pegajosa. Ele me lembrava do pai do Sapo. 189 00:13:01,958 --> 00:13:03,667 -Que nojento! -Eu estava fascinado. 190 00:13:03,833 --> 00:13:05,083 Apertei o bot�o 191 00:13:05,250 --> 00:13:09,083 e ganhei um pr�mio de 50 mil euros por uma eventual sombra nazista 192 00:13:09,250 --> 00:13:12,333 nos l�bios do presidente. Isso, 50 mil pratas. 193 00:13:12,542 --> 00:13:14,000 Fez sucesso. 194 00:13:14,125 --> 00:13:15,583 Colocaram at� em camisetas. 195 00:13:15,750 --> 00:13:17,792 � o auge da minha profiss�o. Sem brincadeira. 196 00:13:17,875 --> 00:13:20,042 Seu sortudo de uma figa! Sempre falei isso. 197 00:13:20,500 --> 00:13:21,750 Sim. 198 00:13:26,792 --> 00:13:29,458 -Abel, n�o fa�a isso � mesa. -Um segundo. 199 00:13:33,792 --> 00:13:34,875 Abel. 200 00:13:36,042 --> 00:13:36,875 Sinto muito. 201 00:13:37,917 --> 00:13:39,292 Era o Mart�n. 202 00:13:39,750 --> 00:13:42,333 Temos que convidar Alberto G�mez e esposa para a festa. 203 00:13:42,542 --> 00:13:44,958 Pode convid�-los, n�o os conhe�o. 204 00:13:45,042 --> 00:13:47,250 � uma festa de amigos, n�o � trabalho. 205 00:13:47,625 --> 00:13:49,208 Agora tem amigos naquele esgoto? 206 00:13:50,000 --> 00:13:51,417 Sempre tem algu�m que se salva 207 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 em meio aos ratos do esgoto. 208 00:13:55,375 --> 00:13:58,917 Devia come�ar o discurso de posse com essa p�rola. 209 00:13:59,875 --> 00:14:01,333 A imprensa adoraria. 210 00:14:01,417 --> 00:14:03,167 A imprensa ama tudo que diz. 211 00:14:03,250 --> 00:14:04,625 Veremos. 212 00:14:07,250 --> 00:14:10,250 Al�m disso, ele vai come�ar a trabalhar com voc�, n�o �? 213 00:14:10,542 --> 00:14:11,375 Quem? 214 00:14:11,458 --> 00:14:14,250 O seu amigo, V�ctor Alarc�n. 215 00:14:17,042 --> 00:14:20,833 -Nada a declarar. -Ele ainda dirige o covil das bruxas? 216 00:14:23,417 --> 00:14:25,292 -O que � o covil das bruxas? -Nada 217 00:14:25,792 --> 00:14:26,708 F�lix, o que �? 218 00:14:27,583 --> 00:14:30,375 � a reserva particular de ca�a da fam�lia Alarc�n. 219 00:14:30,750 --> 00:14:31,958 Deixa para l�... 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,458 � o conselho de diretores da televis�o e r�dio p�blicos. 221 00:14:41,458 --> 00:14:42,458 Que seja... 222 00:14:43,292 --> 00:14:46,667 O V�ctor vai continuar no posto que o pai deu a ele, certo? 223 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Mas agora trabalhando para voc�s. 224 00:14:48,917 --> 00:14:50,875 Nada a declarar. 225 00:14:52,042 --> 00:14:53,208 Certo. 226 00:16:10,125 --> 00:16:12,833 DOSTOI�VSKI OS IRM�OS KARAMAZOV 227 00:17:05,292 --> 00:17:06,500 SEXTA-FEIRA 228 00:17:06,667 --> 00:17:08,250 O que o levou para a pol�tica? 229 00:17:11,042 --> 00:17:14,250 Minha m�e trabalhou na casa da fam�lia Alarc�n 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,542 por mais de 30 anos. 231 00:17:17,750 --> 00:17:18,875 E no �ltimo ano, 232 00:17:18,958 --> 00:17:21,333 Gonzalo Alarc�n foi assessor do governo da Andaluzia. 233 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 Ela n�o me contava, mas... 234 00:17:24,542 --> 00:17:27,875 Via a televis�o da sala 235 00:17:28,000 --> 00:17:30,208 de uma cadeira de vime na cozinha. 236 00:17:31,375 --> 00:17:33,417 Quando estava na casa dos Alarc�n, digo. 237 00:17:33,583 --> 00:17:35,792 N�s nem t�nhamos televis�o. 238 00:17:37,292 --> 00:17:39,583 Ela colocava a cadeira perto da porta 239 00:17:41,833 --> 00:17:43,833 e assistia televis�o de longe 240 00:17:44,000 --> 00:17:46,417 enquanto trabalhava. 241 00:17:48,500 --> 00:17:51,417 Foi assim que viu a Massiel ganhar o Eurovision. 242 00:17:52,083 --> 00:17:55,667 Sentada numa cadeira de vime dobrando roupas. 243 00:18:00,292 --> 00:18:02,125 Ela amava a Massiel. 244 00:18:03,458 --> 00:18:05,417 Eu s� a vi assim uma vez. 245 00:18:05,792 --> 00:18:08,167 Uma noite, tive que ficar com ela. 246 00:18:09,167 --> 00:18:11,625 Ela nem olhava para mim. 247 00:18:12,292 --> 00:18:14,000 Acho que tinha vergonha. 248 00:18:15,292 --> 00:18:17,250 Ou dignidade. 249 00:18:18,000 --> 00:18:19,750 Meu pai sempre dizia 250 00:18:20,167 --> 00:18:21,792 que vergonha e dignidade 251 00:18:21,875 --> 00:18:23,875 s�o problemas t�picos de casas pobres. 252 00:18:28,583 --> 00:18:29,708 Naquela noite... 253 00:18:30,625 --> 00:18:32,750 Minha m�e me colocou no colo dela 254 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 e ficamos l� 255 00:18:39,542 --> 00:18:41,833 na cozinha, em sil�ncio, 256 00:18:43,042 --> 00:18:45,250 assistindo televis�o � dist�ncia. 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,792 Estava passando o programa de perguntas da Mayra. 258 00:18:50,875 --> 00:18:52,917 Foi por isso que entrei na pol�tica. 259 00:18:53,917 --> 00:18:56,333 Para as pessoas naquela cadeira. 260 00:19:24,292 --> 00:19:26,583 VENDE-SE 261 00:19:28,083 --> 00:19:32,250 BAR EL GENERAL 262 00:19:39,917 --> 00:19:41,542 Espere, por favor. N�o vai demorar. 263 00:19:41,792 --> 00:19:43,458 O tax�metro est� correndo. 264 00:19:43,792 --> 00:19:45,333 Tudo bem, espere por mim. 265 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 -Obrigada. -Certo. 266 00:20:12,333 --> 00:20:13,542 Droga. 267 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 Oi. 268 00:21:13,375 --> 00:21:15,542 V�ctor, podemos deixar para outra hora? 269 00:21:16,042 --> 00:21:17,208 Imposs�vel, desculpe. 270 00:21:17,750 --> 00:21:18,583 Por favor. 271 00:21:19,708 --> 00:21:20,750 Qual o problema? 272 00:21:21,000 --> 00:21:21,958 Nada. 273 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Veio com algu�m? 274 00:21:25,167 --> 00:21:26,708 N�o, de t�xi como sempre. 275 00:21:26,875 --> 00:21:28,792 De quem � o carro? Parece familiar. 276 00:21:28,875 --> 00:21:30,583 Est� abandonado, como tudo aqui. 277 00:21:31,000 --> 00:21:32,375 Tome. 278 00:21:38,500 --> 00:21:39,542 Obrigado. 279 00:21:43,000 --> 00:21:44,417 Se importa... 280 00:21:45,000 --> 00:21:46,375 Quer o recibo? 281 00:21:49,542 --> 00:21:51,000 Preciso pedir uma coisa, Nora. 282 00:21:51,333 --> 00:21:52,708 � importante. 283 00:21:53,000 --> 00:21:54,667 Tenho que ir. Entregue, por favor. 284 00:21:55,292 --> 00:21:56,542 � r�pido, certo? 285 00:21:57,792 --> 00:21:59,625 Pode ser no carro, se quiser. 286 00:21:59,958 --> 00:22:01,750 S� preciso que me escute. 287 00:22:01,833 --> 00:22:03,542 E pode ir com seu recibo. 288 00:22:27,375 --> 00:22:29,375 N�o tenho tido tempo de limpar. 289 00:22:29,458 --> 00:22:30,417 N�o me importo. 290 00:22:30,958 --> 00:22:31,958 N�o. 291 00:22:32,292 --> 00:22:33,375 Voc� se importa. 292 00:22:34,375 --> 00:22:36,125 Nem encosta no assento. 293 00:22:36,750 --> 00:22:38,292 O que acha que vai ter? 294 00:22:38,875 --> 00:22:40,000 Percevejos? 295 00:22:50,250 --> 00:22:53,625 Sabia que foi o Abel que me apresentou este bar? 296 00:22:56,458 --> 00:22:58,917 Ele disse que ficar�amos fissurados pelo lugar. 297 00:23:00,042 --> 00:23:01,292 E me arrastou at� aqui. 298 00:23:02,250 --> 00:23:04,208 Ficamos acordados por dois dias. 299 00:23:04,417 --> 00:23:06,542 Sem sair do bar, perdemos a no��o das horas. 300 00:23:10,542 --> 00:23:13,042 Curtimos muito aqui. Mas a festa sempre acaba. 301 00:23:15,917 --> 00:23:18,208 Mas voc� era amigo do filho? 302 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 V�ctor e eu �ramos crian�as 303 00:23:19,958 --> 00:23:22,167 quando mam�e trabalhou para os Alarc�n. 304 00:23:23,000 --> 00:23:25,792 Creio que era inevit�vel virarmos amigos. 305 00:23:30,000 --> 00:23:32,125 A solid�o rondava aquela casa. 306 00:23:36,083 --> 00:23:37,500 Vamos fazer um intervalo? 307 00:23:37,708 --> 00:23:39,417 -Est� bem? -Sim. 308 00:23:39,583 --> 00:23:42,417 N�o estou acostumado com tantas fotos seguidas. 309 00:23:44,042 --> 00:23:45,167 Fa�a isso l� fora. 310 00:23:56,167 --> 00:23:57,417 Quero um trago. 311 00:23:58,917 --> 00:24:00,792 -Tem certeza? -Vamos. 312 00:24:00,875 --> 00:24:03,417 Vai viciar de novo e estragar sua imagem de santo? 313 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Vai se ferrar. 314 00:24:12,000 --> 00:24:13,542 Senti falta disso. 315 00:24:14,417 --> 00:24:16,875 E at� da ressaca dos infernos. 316 00:24:18,667 --> 00:24:20,375 Ainda d� para aproveitar. 317 00:24:21,875 --> 00:24:23,167 Imagino. 318 00:24:30,042 --> 00:24:31,375 Voc� n�o... 319 00:24:32,167 --> 00:24:33,167 Sei l�. 320 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 N�o tem medo que aqueles tempos voltem para te assombrar? 321 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 N�o. 322 00:24:58,125 --> 00:24:59,583 Est� tudo aqui. Obrigado. 323 00:24:59,958 --> 00:25:02,458 Passe o recibo. O t�xi est� l�, custar� uma fortuna. 324 00:25:03,417 --> 00:25:04,708 N�o se preocupe com isso. 325 00:25:05,375 --> 00:25:06,708 Eu pago pelo t�xi. 326 00:25:07,167 --> 00:25:09,417 Pelo trabalho de vir at� aqui todos esses anos. 327 00:25:14,083 --> 00:25:16,167 O que foi? N�o � o bastante? 328 00:25:17,042 --> 00:25:18,375 N�o quero seu dinheiro. 329 00:25:19,667 --> 00:25:20,917 Essa � nova. 330 00:25:23,417 --> 00:25:25,458 � o mesmo dinheiro que salvou o Abel. 331 00:25:26,833 --> 00:25:27,875 Pegue. 332 00:25:28,583 --> 00:25:29,708 Que bom 333 00:25:30,208 --> 00:25:32,042 que agora s� precisa para o t�xi. 334 00:25:32,125 --> 00:25:33,875 Pode ficar, est�o precisando. 335 00:25:35,708 --> 00:25:36,875 Passe o recibo. 336 00:25:42,708 --> 00:25:44,000 Eu s� pensei 337 00:25:44,708 --> 00:25:46,417 se mandaria um presente para meu pai? 338 00:25:47,250 --> 00:25:48,250 Para a pris�o. 339 00:25:48,750 --> 00:25:51,000 Algo para anim�-lo, para ficar alegre. 340 00:25:52,667 --> 00:25:54,667 Ele est� sofrendo l�, sabe? 341 00:25:57,917 --> 00:25:59,083 Deve fazer isso. 342 00:26:00,042 --> 00:26:02,125 Para selar bem o fim da d�vida. 343 00:26:03,958 --> 00:26:07,083 Deveria agradecer a quem te ajudou, Nora. 344 00:26:07,417 --> 00:26:09,417 Estou quite com voc� e com ele. 345 00:26:10,083 --> 00:26:11,958 Passe o recibo. � justo e... 346 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 Sinto muito... 347 00:26:28,625 --> 00:26:30,292 Seu canalha mentiroso. 348 00:26:33,792 --> 00:26:34,958 N�o fa�a isso, V�ctor. 349 00:26:35,625 --> 00:26:38,333 -Fazer o qu�? -N�o me humilhe frente ao Abel. 350 00:26:39,667 --> 00:26:42,542 Vai ficar tudo bem se me ajudar. E vai me ajudar. 351 00:26:45,833 --> 00:26:46,917 O que voc� quer? 352 00:26:48,208 --> 00:26:51,042 Se Abel me demitir, abro o bico. Ele pode dar adeus � carreira. 353 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Sinto muito, Nora. 354 00:27:21,875 --> 00:27:23,875 Cale a boca, n�o tem sentimentos. 355 00:27:23,958 --> 00:27:25,917 Eu pedi o dinheiro, ele n�o sabia. 356 00:27:26,000 --> 00:27:27,667 -Fui eu que... -Que o qu�? 357 00:27:28,417 --> 00:27:30,750 N�o queria saber a verdade. 358 00:27:31,375 --> 00:27:33,417 Eu n�o sabia! Droga, eu n�o sabia! 359 00:27:33,542 --> 00:27:34,625 Essa � verdade! 360 00:27:34,708 --> 00:27:36,625 Ningu�m liga para a verdade. 361 00:27:50,500 --> 00:27:51,792 Quando resolver, me liga. 362 00:27:53,000 --> 00:27:55,208 Ou escreva, se n�o quiser falar. Eu entendo. 363 00:27:55,667 --> 00:27:57,542 Se n�o entrar em contato at� domingo, 364 00:27:57,625 --> 00:28:00,000 vou considerar que Abel seguir� com a decis�o dele. 365 00:28:00,333 --> 00:28:01,667 E tomarei a minha decis�o. 366 00:28:02,458 --> 00:28:03,917 Fica a crit�rio de voc�s. 367 00:28:04,833 --> 00:28:05,792 Sinto muito. 368 00:28:34,542 --> 00:28:35,542 Nora? 369 00:28:46,667 --> 00:28:47,750 Voc� est� bem? 370 00:28:49,917 --> 00:28:51,167 Est� bem? 371 00:29:01,583 --> 00:29:03,000 O que faz aqui? 372 00:29:03,083 --> 00:29:05,500 Estava indo para casa e... 373 00:29:05,583 --> 00:29:08,375 De repente vi seu carro da estrada. 374 00:29:08,458 --> 00:29:10,958 Reconheci o carro e pedi ao motorista para parar. 375 00:29:11,417 --> 00:29:13,875 Estou na regi�o, de passagem. 376 00:29:14,958 --> 00:29:16,708 Liguei ontem para avisar. 377 00:29:18,167 --> 00:29:19,833 Eu sei. 378 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 Por isso parei quando vi seu carro. 379 00:29:32,667 --> 00:29:34,625 Pode me dar uma carona e contar tudo. 380 00:29:34,833 --> 00:29:35,833 Claro. 381 00:29:36,917 --> 00:29:40,500 Veja. Nora comprou para mim quando voltamos de Barcelona. 382 00:29:40,833 --> 00:29:43,000 Com o que sobrou da heran�a dela. 383 00:29:43,083 --> 00:29:46,542 Ela usou o resto para pagar pelo minha interna��o na cl�nica. 384 00:29:47,000 --> 00:29:48,250 Ela pagou tudo. 385 00:29:48,500 --> 00:29:49,583 Tudo. 386 00:29:49,750 --> 00:29:51,750 Cada habitante na casa 387 00:29:51,833 --> 00:29:53,917 simboliza um ano fora daquela merda. 388 00:29:54,333 --> 00:29:55,583 E das mentiras. 389 00:29:59,625 --> 00:30:01,042 As pessoas podem se curar. 390 00:30:02,000 --> 00:30:03,750 E depois curar aos outros. 391 00:30:04,792 --> 00:30:06,708 At� mesmo na minha profiss�o de merda. 392 00:30:08,167 --> 00:30:09,667 Por isso n�o tenho medo. 393 00:30:12,208 --> 00:30:16,000 Li nos jornais que o pai do V�ctor vive na pris�o como um rei. 394 00:30:16,083 --> 00:30:16,958 Bem... 395 00:30:17,042 --> 00:30:19,167 Ele tem televis�o de tela plana na cela. 396 00:30:20,792 --> 00:30:22,208 N�o seja inocente, n�o combina. 397 00:30:23,083 --> 00:30:25,542 A vida de ningu�m � f�cil num lugar desses. 398 00:30:26,083 --> 00:30:27,542 Ainda mais algu�m como ele. 399 00:30:28,583 --> 00:30:31,292 Sei que j� levou alguns sustos. 400 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Funciona quando quer. 401 00:30:38,042 --> 00:30:39,042 N�o tem problema. 402 00:30:44,167 --> 00:30:45,250 Est� melhor? 403 00:30:45,875 --> 00:30:47,458 Sim, s� um pouco enjoada. 404 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 Estou com gosto ruim na boca. Tem pastilhas? 405 00:30:53,583 --> 00:30:54,958 Sempre tinha com voc�. 406 00:31:03,292 --> 00:31:05,667 O carro est� cheio de lixo, sinto muito. 407 00:31:34,458 --> 00:31:36,708 Desculpe n�o ter retornado a liga��o. 408 00:31:39,083 --> 00:31:42,417 Estamos recebendo muitas liga��es de pessoas que sumiram h� tempos. 409 00:31:43,167 --> 00:31:45,750 N�o se preocupe, achei que n�o sabia que era eu. 410 00:31:46,083 --> 00:31:48,958 Minha linha foi cortada e mudei de n�mero. 411 00:31:49,333 --> 00:31:50,458 Entendo. 412 00:31:59,500 --> 00:32:00,333 Voc� est� bonita. 413 00:32:05,000 --> 00:32:06,917 -Estou horr�vel. -N�o. 414 00:32:09,000 --> 00:32:11,083 Estou praticamente na lama! 415 00:32:26,458 --> 00:32:28,042 Voc� est� bem bonita. 416 00:32:29,125 --> 00:32:30,500 Parece outra pessoa. 417 00:32:32,250 --> 00:32:34,042 N�s duas. 418 00:32:34,208 --> 00:32:35,833 N�s duas estamos muito bem. 419 00:32:42,292 --> 00:32:44,917 Viu? Funciona a pancadas, velharias... 420 00:32:53,083 --> 00:32:57,042 Voc� tem onde ficar em sua passagem por aqui? 421 00:33:24,583 --> 00:33:27,417 EU TE AMO, V�CTOR 422 00:33:38,292 --> 00:33:39,292 Vem c�. 423 00:33:40,167 --> 00:33:41,167 N�o? 424 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 O qu�? 425 00:34:33,250 --> 00:34:35,125 Sua amiga Virginia se instalou? 426 00:34:36,333 --> 00:34:37,333 Est� se ajeitando. 427 00:34:40,250 --> 00:34:42,208 Achei que n�o queria v�-la. 428 00:34:42,833 --> 00:34:46,750 N�o era isso, me senti mal por n�o ter entrado em contato por tanto tempo. 429 00:34:47,167 --> 00:34:48,167 Certo. 430 00:34:48,917 --> 00:34:51,875 E a trouxe para casa como um animal ferido? 431 00:34:53,875 --> 00:34:55,292 S� alguns dias. 432 00:34:55,375 --> 00:34:56,333 E vai ser bom 433 00:34:56,417 --> 00:34:58,000 ter ajuda no domingo. 434 00:34:58,083 --> 00:35:00,792 � muito trabalho para fazer sozinha. Comida, flores... 435 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Ela veio para ficar? 436 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 N�o sei. Talvez. 437 00:35:08,708 --> 00:35:10,583 Ela cuidava da m�e. Acho que faleceu, 438 00:35:10,667 --> 00:35:12,083 mas ela n�o disse nada. 439 00:35:12,167 --> 00:35:13,458 Ela � estranha. 440 00:35:13,833 --> 00:35:16,250 N�o, ela s� n�o fala muito. 441 00:35:16,500 --> 00:35:17,500 Ela � estranha. 442 00:35:18,958 --> 00:35:20,667 -Voc� � estranho. -Eu? 443 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 Cruzei com o V�ctor hoje. 444 00:35:41,125 --> 00:35:42,125 Onde? 445 00:35:43,042 --> 00:35:46,500 Ele estava na rua, eu estava no t�xi. Ele n�o me viu. 446 00:35:47,083 --> 00:35:50,000 N�o gosto, pega t�xi todos os dias, como milion�rios. 447 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 Precisamos manter uma boa imagem agora. 448 00:35:52,417 --> 00:35:55,292 Pode caminhar para o ponto de �nibus em 15 minutos. 449 00:35:55,667 --> 00:35:58,375 Estava acabado, nem parecia ele mesmo. T�o magro. 450 00:35:59,917 --> 00:36:00,917 Mesmo? 451 00:36:03,292 --> 00:36:04,875 O que F�lix disse � verdade? 452 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Ele vai trabalhar para voc� ou vai demiti-lo? 453 00:36:08,333 --> 00:36:09,958 N�o quero falar sobre isso. 454 00:36:10,250 --> 00:36:11,708 Dizem que ele � bom no trabalho. 455 00:36:11,792 --> 00:36:13,667 -�timo. -Nora, chega. 456 00:36:14,083 --> 00:36:15,083 Certo? 457 00:36:27,167 --> 00:36:30,083 Voc� � diferente dos outros, acredita nas pessoas. 458 00:36:30,167 --> 00:36:31,458 N�o nesse tipo de gente. 459 00:36:31,542 --> 00:36:35,458 Talvez ficaria melhor mant�-lo do que jog�-lo na sarjeta. 460 00:36:35,542 --> 00:36:37,208 -Por que veio com isso? -Nada. 461 00:36:37,292 --> 00:36:38,792 Ele parecia t�o mal. 462 00:36:38,875 --> 00:36:41,125 Talvez esteja arrependido e precise de voc�. 463 00:36:41,208 --> 00:36:42,458 Ele precisa de mim? 464 00:36:42,542 --> 00:36:44,625 Ou precisa da sua ajuda. 465 00:36:44,958 --> 00:36:47,083 Claro, como ele ajudou meu irm�o? 466 00:36:49,167 --> 00:36:50,542 Ele esteve aqui? 467 00:36:52,125 --> 00:36:53,750 Esteve? Pediu para falar comigo? 468 00:36:53,833 --> 00:36:55,000 O canalha ousou? 469 00:36:55,083 --> 00:36:57,250 -N�o diga bobagens. -N�o � bobagem. 470 00:36:57,333 --> 00:36:58,708 Responda. 471 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Olhe para mim. 472 00:37:00,167 --> 00:37:02,792 Olhe aqui, ele n�o veio aqui e n�o me pediu nada. 473 00:37:03,042 --> 00:37:04,375 Eu sinto pena dele, � isso. 474 00:37:04,458 --> 00:37:05,667 -Voc� sente pena. -Sim. 475 00:37:05,750 --> 00:37:08,375 Como com sua amiga. Sente pena e traz para casa. 476 00:37:09,417 --> 00:37:10,583 O que fazemos com V�ctor? 477 00:37:11,083 --> 00:37:13,333 Ignoramos o que ele e a fam�lia fizeram? 478 00:37:13,417 --> 00:37:14,917 Por pena e vergonha deles? 479 00:37:15,125 --> 00:37:15,958 Foi o pai dele! 480 00:37:16,042 --> 00:37:18,750 O pai dele o colocou l� para fazer o que bem entendesse. 481 00:37:19,208 --> 00:37:20,708 � claro que ele � um anjo agora. 482 00:37:20,792 --> 00:37:21,875 Aprendeu penando. 483 00:37:21,958 --> 00:37:25,208 Se o V�ctor estiver pagando o que o pai roubou, 484 00:37:25,292 --> 00:37:27,250 n�o vai ser com o dinheiro do povo. 485 00:37:28,625 --> 00:37:31,417 N�o seja t�o ing�nua. Ele n�o est� arrependido. 486 00:37:31,542 --> 00:37:34,458 Est� bravo porque sabe que vai perder o emprego f�cil. 487 00:37:39,208 --> 00:37:40,750 Voc� n�o tem nada a ver com isso. 488 00:37:42,542 --> 00:37:44,042 Est� agindo bem. 489 00:37:45,542 --> 00:37:47,167 Tenho muito orgulho de voc�. 490 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 S�BADO 491 00:39:12,833 --> 00:39:15,167 LADR�ES 492 00:39:27,417 --> 00:39:30,083 FILHO DA M�E 493 00:40:16,917 --> 00:40:18,417 Morreu h� tr�s dias. 494 00:40:20,708 --> 00:40:23,250 Minha m�e acha que fugiu e vai voltar para comer. 495 00:40:23,333 --> 00:40:24,750 Assim aceita melhor. 496 00:40:26,333 --> 00:40:28,625 Est� no lixo, esqueci de jogar fora. 497 00:40:30,250 --> 00:40:31,333 Est� cheirando mal? 498 00:40:33,750 --> 00:40:35,542 N�o sei, normal. 499 00:40:37,292 --> 00:40:38,292 Espere a�. 500 00:40:52,875 --> 00:40:53,917 Bom dia. 501 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Quem chamou? 502 00:40:57,083 --> 00:40:58,083 Ningu�m. 503 00:41:03,875 --> 00:41:05,125 Gostava mais antes. 504 00:41:05,458 --> 00:41:07,708 -Do qu�? -Do seu cabelo. 505 00:41:08,875 --> 00:41:11,000 Quando era curto e parecia l�sbica. 506 00:41:13,625 --> 00:41:15,583 Droga, esqueci que odeia caf�. 507 00:41:16,542 --> 00:41:17,667 Quer ch�? 508 00:41:17,917 --> 00:41:20,000 Tenho em algum lugar. Camomila? 509 00:41:21,125 --> 00:41:22,625 Qualquer coisa. 510 00:41:22,708 --> 00:41:24,792 Perguntei se quer ch� preto ou de camomila. 511 00:41:25,375 --> 00:41:26,750 Voc� que sabe, V�ctor. 512 00:41:47,875 --> 00:41:49,250 S�o 9:15. 513 00:41:49,625 --> 00:41:50,583 Eu sei. 514 00:41:55,875 --> 00:41:56,833 � o que quero. 515 00:42:02,333 --> 00:42:03,750 Algo que n�s dois gostamos. 516 00:42:08,958 --> 00:42:11,708 Vai me deixar beber sozinho? Voc� me deve isso. 517 00:42:12,292 --> 00:42:13,625 O que eu te devo? 518 00:42:13,708 --> 00:42:16,125 Um brinde. Ao nosso reencontro. 519 00:42:28,625 --> 00:42:31,375 -Por que n�o joga fora? -O qu�? 520 00:42:41,625 --> 00:42:42,792 Vou molhar depois. 521 00:42:43,083 --> 00:42:44,625 N�o se preocupe, est� morta. 522 00:42:45,083 --> 00:42:46,042 D� m� sorte assim. 523 00:42:48,000 --> 00:42:50,458 Se d� m� sorte, deve ser a culpada por tudo. 524 00:42:52,458 --> 00:42:53,667 Veio tomar caf� da manh�? 525 00:42:56,333 --> 00:42:58,042 S� queria ver como est�. 526 00:42:58,625 --> 00:42:59,625 Certo. 527 00:43:00,667 --> 00:43:02,625 Veio tirar o peso da consci�ncia? 528 00:43:03,792 --> 00:43:06,958 Acho dif�cil acreditar, porque n�o somos assim. 529 00:43:13,792 --> 00:43:15,250 O que voc� tem com a Nora? 530 00:43:17,250 --> 00:43:20,125 Viu? � t�o f�cil ser honesta. 531 00:43:21,083 --> 00:43:22,625 Aposto que se sente melhor. 532 00:43:26,750 --> 00:43:28,750 O carro no El General parecia familiar. 533 00:43:30,083 --> 00:43:31,458 O que estava fazendo l�? 534 00:43:32,833 --> 00:43:34,208 O que voc� quer, Virginia? 535 00:43:34,958 --> 00:43:35,792 N�o sei. 536 00:43:35,875 --> 00:43:39,000 -Nora sabe que est� aqui? -N�o. Mas ela tem medo de voc�, eu sei. 537 00:43:40,042 --> 00:43:42,042 Deve estar desesperada para farejar medo. 538 00:43:42,125 --> 00:43:43,417 -O que viu? -Diga para mim. 539 00:43:43,500 --> 00:43:47,083 Diga o que faz aqui cinco anos depois de ter sumido do nada. 540 00:43:47,250 --> 00:43:48,583 Diga o que quer, maldi��o. 541 00:43:49,125 --> 00:43:50,500 Est� traindo o Abel? 542 00:43:52,542 --> 00:43:53,750 Voc� quer dinheiro. 543 00:43:56,542 --> 00:43:57,958 Pe�a pra Nora, n�o para mim. 544 00:43:58,292 --> 00:43:59,292 Ela � mais inteligente 545 00:43:59,667 --> 00:44:01,417 e sabe manter segredo. 546 00:44:01,917 --> 00:44:04,083 Pe�a dinheiro aos mocinhos. 547 00:44:04,167 --> 00:44:06,042 S� vai achar coisas in�teis aqui. 548 00:44:06,958 --> 00:44:08,458 Coisas que ningu�m quer. 549 00:44:24,083 --> 00:44:25,583 S� um pouco. 550 00:44:25,750 --> 00:44:28,083 Se esquentar a barriga, n�o vai fugir de novo. 551 00:44:28,167 --> 00:44:29,583 � o que quer fazer. 552 00:44:29,667 --> 00:44:30,500 V�ctor 553 00:44:34,042 --> 00:44:35,583 Droga, m�e. 554 00:44:40,375 --> 00:44:42,083 Sonhei com seu pai. 555 00:44:42,667 --> 00:44:43,792 Com licen�a. 556 00:44:44,125 --> 00:44:45,542 O que est� fazendo? 557 00:44:45,708 --> 00:44:46,833 Quem � voc�? 558 00:44:48,125 --> 00:44:49,250 Ningu�m. 559 00:45:04,792 --> 00:45:07,250 Ela quase nunca faz isso. Sinto muito. 560 00:45:13,042 --> 00:45:15,167 Eu assumo, j� fez o bastante. 561 00:45:15,333 --> 00:45:16,375 Estou acostumada. 562 00:45:18,500 --> 00:45:20,083 � fun��o de filha. 563 00:45:20,375 --> 00:45:22,083 Ningu�m liga para o que as filhas 564 00:45:22,167 --> 00:45:24,083 precisam desistir de fazer. 565 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 Certo? 566 00:45:35,667 --> 00:45:36,875 Muito quente? 567 00:46:00,750 --> 00:46:01,958 Vamos l�, m�e. 568 00:46:10,417 --> 00:46:11,500 Tem um cigarro? 569 00:46:15,792 --> 00:46:16,792 Pode ficar. 570 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Virginia. 571 00:46:21,667 --> 00:46:23,500 O que estava fazendo no El General? 572 00:46:27,708 --> 00:46:29,292 Dirigi para l� sem pensar. 573 00:46:29,958 --> 00:46:32,417 Foi o �ltimo lugar onde tive boas lembran�as. 574 00:46:39,583 --> 00:46:40,583 Certo, m�e. 575 00:47:00,333 --> 00:47:03,333 Devemos confiar no Povo Unido. 576 00:47:03,417 --> 00:47:06,667 Veremos o que acontece na segunda-feira. Abel Ruiz e seu grupo 577 00:47:06,750 --> 00:47:09,542 mostraram que � poss�vel mudar a pol�tica. 578 00:47:09,625 --> 00:47:11,875 Eles v�o tirar os corruptos. 579 00:47:11,958 --> 00:47:15,375 Eu vou adorar ver os oportunistas perderem o dinheiro f�cil. 580 00:47:15,458 --> 00:47:16,875 L� est� V�ctor Alarc�n 581 00:47:16,958 --> 00:47:18,708 se agarrando a um emprego que ganhou 582 00:47:18,792 --> 00:47:21,667 no Conselho Diretor da televis�o p�blica. 583 00:47:21,792 --> 00:47:25,625 Depois que o pai dele roubou seis milh�es de euros de dinheiro p�blico 584 00:47:25,708 --> 00:47:27,417 destinado a servi�os sociais. 585 00:47:27,625 --> 00:47:28,750 Que sem-vergonha. 586 00:47:29,250 --> 00:47:33,083 E o filho dele � pago para aparecer nas reuni�es e falar bobagens. 587 00:47:33,167 --> 00:47:36,958 Eu tive a oportunidade de entrevistar Abel Ruiz esta semana 588 00:47:37,042 --> 00:47:41,292 e ele reafirmou que vai realizar todas as promessas de campanha, 589 00:47:41,458 --> 00:47:47,792 incluindo demiss�o imediata de todos ligados a casos de corrup��o. 590 00:47:47,875 --> 00:47:49,333 � a prioridade dele. 591 00:47:49,542 --> 00:47:51,917 As prioridades mudam quando se sobe ao poder. 592 00:47:52,583 --> 00:47:55,917 N�o se esque�a de que V�ctor Alarc�n e Abel Ruiz eram amigos. 593 00:47:56,125 --> 00:47:57,875 Teremos que esperar para ver 594 00:47:57,958 --> 00:48:00,667 se ele consegue demitir o amigo. 595 00:48:01,417 --> 00:48:03,000 -N�o. -Sim. 596 00:48:04,333 --> 00:48:05,583 Achei. 597 00:48:05,917 --> 00:48:07,583 Podemos tocar na festa de domingo. 598 00:48:07,958 --> 00:48:10,458 Ele revirou a casa procurando isso. O que �? 599 00:48:11,375 --> 00:48:15,417 Um CD com 173 m�sicas que ouvimos vindo da cl�nica em Barcelona at� aqui. 600 00:48:18,792 --> 00:48:20,583 Voc� se lembra? 601 00:48:23,458 --> 00:48:24,792 Que cafona. 602 00:48:31,083 --> 00:48:32,083 N�o... 603 00:48:32,250 --> 00:48:33,458 Pare. 604 00:48:33,750 --> 00:48:37,000 � t�o confuso Deve ser porque eu te amo 605 00:48:37,542 --> 00:48:41,042 � uma emo��o Que cresce aos poucos 606 00:48:42,750 --> 00:48:45,292 Vira essa c�mera para l�, n�o � para a reportagem. 607 00:48:45,375 --> 00:48:46,417 � vida real. 608 00:48:49,000 --> 00:48:50,292 Aqui n�o. 609 00:48:55,708 --> 00:48:57,708 Deve ser porque eu te amo 610 00:49:00,333 --> 00:49:01,500 O que aconteceu? 611 00:49:02,292 --> 00:49:05,083 -O que foi? -Nada. N�o foi nada. 612 00:49:06,667 --> 00:49:07,667 Abel... 613 00:49:09,833 --> 00:49:11,083 Estou gr�vida. 614 00:49:11,792 --> 00:49:12,792 O qu�? 615 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Sim. Eu n�o queria contar 616 00:49:15,667 --> 00:49:17,667 at� ter certeza que estava tudo bem. 617 00:49:17,833 --> 00:49:19,167 Est� mesmo gr�vida? 618 00:49:31,750 --> 00:49:34,458 � o que mais importa agora, Abel. 619 00:49:34,625 --> 00:49:36,083 -Mais do que tudo. -Claro. 620 00:49:37,250 --> 00:49:39,542 Queria pedir uma coisa, por favor... 621 00:49:39,708 --> 00:49:42,333 N�o quero ficar nervosa toda vez que seu celular tocar, 622 00:49:42,417 --> 00:49:45,167 pensando que algo ruim aconteceu. 623 00:49:45,250 --> 00:49:48,042 N�o quero passar por isso agora, carregando-o aqui dentro. 624 00:49:48,208 --> 00:49:49,500 N�o vou deixar acontecer. 625 00:49:49,583 --> 00:49:52,042 -Tudo pode acontecer. -O que quer que eu fa�a? 626 00:49:54,000 --> 00:49:57,500 N�o deixe o V�ctor perder o emprego. N�o o substitua. 627 00:49:57,583 --> 00:49:58,750 Confie em mim. 628 00:49:58,917 --> 00:50:00,750 O que tem com o V�ctor? 629 00:50:01,208 --> 00:50:03,167 Nada. Estou fazendo isso por voc�. 630 00:50:03,250 --> 00:50:06,333 Despedi-lo n�o vai apagar o que aconteceu naquela noite. 631 00:50:06,417 --> 00:50:08,417 Pelo contr�rio, vai marcar para a vida toda. 632 00:50:09,250 --> 00:50:11,583 N�o tem ideia do que aconteceu aquela noite. 633 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Voc� n�o sabe. 634 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 Eu sei que n�o consegue olhar para os seus pais. 635 00:50:19,083 --> 00:50:22,000 Ou levar flores ao t�mulo. 636 00:50:22,542 --> 00:50:25,333 N�o quero que o V�ctor use aquilo para te machucar. 637 00:50:26,583 --> 00:50:28,542 Acha que por isso quero demiti-lo? 638 00:50:29,708 --> 00:50:31,333 Porque me sinto culpado? 639 00:50:31,500 --> 00:50:32,875 N�o, � s� que... 640 00:50:33,250 --> 00:50:35,792 Eu quero sentir orgulho de algo. 641 00:50:36,500 --> 00:50:37,542 Orgulho do qu�? 642 00:50:37,625 --> 00:50:41,333 Orgulho de n�o ter medo desses canalhas que acham que compram tudo. 643 00:50:48,250 --> 00:50:49,458 Deixe isso comigo. 644 00:50:57,292 --> 00:50:58,958 V�CTOR, PRECISO DE MAIS TEMPO. 645 00:50:59,083 --> 00:51:01,875 N�O D�. PRECISO SABER AMANH� DE MANH�, SINTO MUITO. 646 00:51:11,875 --> 00:51:13,458 LIGANDO... V�CTOR 647 00:52:10,042 --> 00:52:11,125 Ficou bonito. 648 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 Seu cabelo. 649 00:52:15,667 --> 00:52:17,417 Est� calor, fica melhor assim. 650 00:52:18,375 --> 00:52:19,875 Posso tirar umas fotos? 651 00:52:20,000 --> 00:52:21,625 -De mim? -Sim. 652 00:52:26,667 --> 00:52:28,625 Como me encaixo na reportagem? 653 00:52:28,708 --> 00:52:30,000 N�o seria para a reportagem, 654 00:52:30,167 --> 00:52:31,292 seria pessoal. 655 00:52:31,792 --> 00:52:33,667 Gosto de rostos que contam hist�rias. 656 00:52:34,333 --> 00:52:36,333 N�o, meu rosto n�o diz nada. 657 00:52:36,542 --> 00:52:37,542 Diz sim. 658 00:52:38,042 --> 00:52:39,875 -Sua hist�ria est� a�. -Mesmo? 659 00:52:42,625 --> 00:52:43,875 E qual seria essa hist�ria? 660 00:52:44,125 --> 00:52:46,708 N�o sei, me deixe tirar as fotos e descobriremos. 661 00:52:46,792 --> 00:52:48,292 Pode ser bom para voc�. 662 00:52:48,458 --> 00:52:49,458 Ele � bem conhecido. 663 00:52:50,375 --> 00:52:52,167 Talvez algu�m te descubra, n�o �? 664 00:52:53,833 --> 00:52:55,625 -J� viu o livro dele? -N�o. 665 00:52:55,708 --> 00:52:56,833 Temos um na casa? 666 00:52:56,917 --> 00:52:58,417 Sim, vou procurar depois. 667 00:52:58,917 --> 00:53:02,167 -Voc� era atriz, certo? -Eu sou. 668 00:53:03,208 --> 00:53:04,833 Pode ser uma boa oportunidade. 669 00:53:04,917 --> 00:53:05,917 N�o. 670 00:53:07,708 --> 00:53:09,333 Tenho certeza que seria. 671 00:53:10,125 --> 00:53:11,625 Obrigada pela oportunidade. 672 00:53:12,167 --> 00:53:13,750 Al�m disso, n�o custaria nada. 673 00:53:14,000 --> 00:53:16,333 Ele faria sem cobrar. N�o �? 674 00:53:17,292 --> 00:53:18,125 Claro. 675 00:53:18,208 --> 00:53:20,375 Pode me fotografar quando quiser. 676 00:53:20,542 --> 00:53:22,375 -Obrigado. -N�o, obrigada a voc�. 677 00:53:23,167 --> 00:53:25,250 Por me dar a oportunidade. Obrigada. 678 00:53:29,458 --> 00:53:31,292 Vamos brindar 679 00:53:31,375 --> 00:53:33,792 aos homens que d�o oportunidades a mulheres. 680 00:53:33,958 --> 00:53:35,333 -Vamos. -N�o. 681 00:53:35,417 --> 00:53:39,167 N�o pode ser com �gua. D� m� sorte e ningu�m quer isso. 682 00:53:41,208 --> 00:53:43,375 Voc�s t�m algo para brindar? 683 00:53:43,458 --> 00:53:46,875 Seu pai sempre guardava o vinho caro na despensa. Certo, Nora? 684 00:53:46,958 --> 00:53:48,417 Por favor, me desculpem. 685 00:53:48,667 --> 00:53:50,333 Eu nunca entendi de vinhos. 686 00:53:50,417 --> 00:53:52,583 S� sei que os caros s�o bons. 687 00:53:52,667 --> 00:53:53,667 Virginia, sente-se. 688 00:53:54,875 --> 00:53:57,375 -Por qu�? -Sente-se. 689 00:54:04,000 --> 00:54:05,083 Sinto muito. 690 00:54:17,917 --> 00:54:19,958 Sinto muito, sou uma tola. 691 00:54:22,958 --> 00:54:25,875 Eu n�o... Eu s� queria beber e brindar 692 00:54:26,875 --> 00:54:29,667 aos maravilhosos homens que d�o oportunidades a mulheres. 693 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Vamos brindar. 694 00:54:31,458 --> 00:54:33,542 Com �gua. E um par de culh�es. 695 00:54:34,875 --> 00:54:36,667 Sorte n�o existe, Virginia. 696 00:54:37,750 --> 00:54:40,208 E n�s j� n�o precisamos dela, certo? 697 00:54:45,000 --> 00:54:46,167 Um brinde. 698 00:54:59,083 --> 00:55:00,833 -Nora. -O qu�? 699 00:55:00,917 --> 00:55:03,792 Sinto muito. Eu n�o queria chatear ningu�m. 700 00:55:06,000 --> 00:55:07,458 O que queria ent�o? 701 00:55:08,417 --> 00:55:09,500 Que diabos queria? 702 00:55:12,958 --> 00:55:15,750 N�o podia ver meu carro da estrada no El General. 703 00:55:15,875 --> 00:55:16,875 � imposs�vel. 704 00:55:17,625 --> 00:55:19,667 Eu me certifiquei disso. 705 00:55:20,125 --> 00:55:23,333 N�o queria que ningu�m me visse dormindo l�, senti vergonha. 706 00:55:24,583 --> 00:55:26,250 O que estava fazendo aqui? 707 00:55:26,417 --> 00:55:28,625 Voc� nos viu e n�o falou nada? 708 00:55:30,792 --> 00:55:33,125 Estou aqui porque me pediu para ficar. 709 00:55:33,625 --> 00:55:36,708 Queria a minha ajuda ou talvez me ter por perto 710 00:55:36,792 --> 00:55:38,667 para descobrir o que vi. 711 00:55:38,750 --> 00:55:40,833 Mas foi voc� que me pediu para ficar. 712 00:55:49,417 --> 00:55:50,417 Tome. 713 00:55:50,750 --> 00:55:53,208 V� para fora. Eu vou sair para tomar um ar. 714 00:56:29,250 --> 00:56:30,708 Eu devia dinheiro ao V�ctor. 715 00:56:31,833 --> 00:56:33,583 Por isso est�vamos l�. 716 00:56:40,792 --> 00:56:42,333 Ajude a tirar a mesa. 717 00:56:55,667 --> 00:56:57,542 Eu precisava de ajuda e o V�ctor 718 00:56:57,625 --> 00:56:59,708 queria se livrar do remorso que o corro�a. 719 00:57:01,167 --> 00:57:02,417 Lembra-se do Carlos? 720 00:57:03,375 --> 00:57:04,417 Sim. 721 00:57:05,708 --> 00:57:08,333 O irm�o mais novo insepar�vel do Abel. 722 00:57:08,500 --> 00:57:11,792 N�o me lembro do rosto dele, mas o via no El General. 723 00:57:11,875 --> 00:57:13,042 Ele sempre estava... 724 00:57:13,125 --> 00:57:16,625 B�bado? Pode falar. Chapado, como V�ctor e Abel. 725 00:57:17,500 --> 00:57:19,333 Seguindo o exemplo dos mais velhos. 726 00:57:19,417 --> 00:57:20,917 O garoto aprendeu r�pido. 727 00:57:22,458 --> 00:57:25,125 Pareciam animais. Tinha noites que nem conseguiam falar. 728 00:57:30,292 --> 00:57:32,750 O que aconteceu com ele? Overdose? 729 00:57:33,500 --> 00:57:36,083 Foi o que me disseram, que morreu no hospital. 730 00:57:36,875 --> 00:57:39,875 Pode-se dizer que sim, que ele morreu no hospital. 731 00:57:40,458 --> 00:57:42,792 Abandonado como um c�o na porta da emerg�ncia. 732 00:57:43,208 --> 00:57:46,000 V�ctor e Abel fugiram antes que algu�m os visse. 733 00:57:47,083 --> 00:57:49,542 N�o foi culpa deles, o garoto era incontrol�vel. 734 00:57:49,625 --> 00:57:52,375 Mas eles ficaram com medo e o deixaram sozinho. 735 00:57:53,167 --> 00:57:54,875 O V�ctor n�o queria um esc�ndalo 736 00:57:54,958 --> 00:57:57,292 para o pai dele, que ironia. 737 00:57:57,458 --> 00:57:58,542 E o Abel... 738 00:57:59,292 --> 00:58:02,208 O Abel estava t�o chapado que n�o se lembrava de nada. 739 00:58:03,417 --> 00:58:04,667 Mas o V�ctor se lembrava. 740 00:58:06,542 --> 00:58:08,125 Ele se lembrava de tudo. 741 00:58:08,958 --> 00:58:10,708 E estava ficando enlouquecido. 742 00:58:11,750 --> 00:58:13,250 Por isso veio me ver. 743 00:58:25,000 --> 00:58:26,958 E usei a consci�ncia pesada dele. 744 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 Fiz ele se sentir culpado 745 00:58:30,583 --> 00:58:33,125 e dar dinheiro para reabilita��o do Abel 746 00:58:33,208 --> 00:58:34,500 pelo tempo que fosse. 747 00:58:35,292 --> 00:58:37,917 Eu o levei pra cl�nica em Barcelona da qual ele falava 748 00:58:38,000 --> 00:58:40,625 como se fosse uma viagem que ele sempre desejou 749 00:58:41,792 --> 00:58:45,708 mas nunca fazia porque n�o tinha coragem ou dinheiro. 750 00:58:46,583 --> 00:58:48,208 Eu dei os dois para ele. 751 00:58:53,875 --> 00:58:55,708 E o V�ctor quer o dinheiro de volta? 752 00:58:59,583 --> 00:59:00,708 Ele j� tem o dinheiro. 753 00:59:00,917 --> 00:59:03,125 Tudo. At� o �ltimo centavo, eu juro. 754 00:59:03,208 --> 00:59:06,333 Eu paguei a d�vida, tirando de onde podia. 755 00:59:06,500 --> 00:59:08,667 Ainda tinha umas joias da minha m�e. 756 00:59:09,542 --> 00:59:11,292 O Abel nunca suspeitou. 757 00:59:11,375 --> 00:59:15,000 Ele acha que usei a heran�a do meu pai, que nunca existiu. 758 00:59:16,083 --> 00:59:18,458 Ele n�o suportaria saber que deve tudo ao V�ctor. 759 00:59:18,625 --> 00:59:20,625 Isso o mataria. Ele odeia o V�ctor. 760 00:59:21,417 --> 00:59:23,417 � assim que ele se livra da culpa. 761 00:59:25,958 --> 00:59:28,250 O �dio fez ele seguir em frente. 762 00:59:28,667 --> 00:59:32,083 Cada um faz o que pode e o Abel se agarrou ao �dio. 763 00:59:34,167 --> 00:59:36,500 Se n�o deve nada para ele, o que o V�ctor quer? 764 00:59:41,292 --> 00:59:42,792 O V�ctor ser� despedido. 765 00:59:42,875 --> 00:59:45,333 Ele e outros em cargos altos. 766 00:59:45,833 --> 00:59:48,292 O gabinete do Abel n�o quer ningu�m 767 00:59:48,375 --> 00:59:51,000 do partido anterior em cargo p�blico. 768 00:59:51,083 --> 00:59:53,458 Fizeram essa promessa e v�o cumprir. 769 00:59:53,542 --> 00:59:57,292 O V�ctor est� furioso. Se tirarem isso dele, ele n�o tem nada. 770 00:59:58,042 --> 00:59:59,125 Ser� a ru�na dele. 771 00:59:59,208 --> 01:00:01,083 E ele vai divulgar o empr�stimo. 772 01:00:01,167 --> 01:00:03,750 E o fato de que era dinheiro roubado? 773 01:00:05,708 --> 01:00:10,208 Ele me gravou no celular dele admitindo que aceitei dinheiro do pai dele. 774 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 Para o Abel. 775 01:00:16,542 --> 01:00:18,333 Ele me gravou, eu sou t�o idiota. 776 01:00:19,958 --> 01:00:20,958 Droga... 777 01:00:24,542 --> 01:00:27,625 Ele reconheceu seu carro. N�o sabia que se conheciam. 778 01:00:30,542 --> 01:00:31,833 Nunca contei para ningu�m. 779 01:00:37,833 --> 01:00:38,833 Nora... 780 01:00:42,333 --> 01:00:43,708 Eu posso te ajudar. 781 01:00:44,917 --> 01:00:46,333 Se me ajudar. 782 01:00:49,292 --> 01:00:51,958 Vou tentar convenc�-lo. Acho que sei como. 783 01:00:55,000 --> 01:00:56,542 Tem que ser hoje � noite. 784 01:01:10,167 --> 01:01:13,125 A Lourdes quer repassar os termos gerais do discurso com voc�, 785 01:01:13,292 --> 01:01:15,375 mas ela far� isso amanh� na festa. 786 01:01:16,000 --> 01:01:20,708 E podemos conversar sobre mudar a manchete da capa da revista de domingo. 787 01:01:21,542 --> 01:01:22,917 N�o sei. Acho que est� bom. 788 01:01:23,083 --> 01:01:24,333 Seria negativo para n�s. 789 01:01:24,417 --> 01:01:26,333 "O ataque do povo". Que ataque? 790 01:01:26,708 --> 01:01:28,458 N�o estamos atacando ningu�m. 791 01:01:28,542 --> 01:01:31,167 Precisamos comunicar um senso de legitimidade 792 01:01:31,333 --> 01:01:32,708 e n�o uma ofensiva armada. 793 01:01:33,458 --> 01:01:35,750 E podemos ter problema com Mateo. 794 01:01:35,875 --> 01:01:39,083 Soltou um tu�te h� 3 anos brincando sobre um assessor em Ja�n 795 01:01:39,167 --> 01:01:40,708 pego com coca�na e prostitutas. 796 01:01:40,875 --> 01:01:41,792 Qual o problema? 797 01:01:41,958 --> 01:01:43,750 � meio pesado. 798 01:01:44,292 --> 01:01:45,583 Ele apagou, 799 01:01:45,708 --> 01:01:47,917 mas n�o surpreenderia se semana que vem 800 01:01:48,000 --> 01:01:51,125 v�ssemos capturas de tela da Inquisi��o pedindo a cabe�a dele. 801 01:01:54,375 --> 01:01:56,125 -E voc�? -O que tem eu? 802 01:01:56,250 --> 01:01:57,958 Ainda d� tempo de me contar. 803 01:01:58,375 --> 01:01:59,458 Contar o qu�? 804 01:02:00,042 --> 01:02:02,125 Algum tu�te descontrolado 805 01:02:02,208 --> 01:02:04,875 em uma de suas noites gloriosas? 806 01:02:05,083 --> 01:02:06,667 Algum segredo enterrado? 807 01:02:06,833 --> 01:02:10,167 Alguma coisa que pode virar uma chatea��o? 808 01:02:10,333 --> 01:02:11,333 N�o. 809 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Est� tudo bem com voc�? 810 01:02:16,417 --> 01:02:19,542 -Como est� saindo a reportagem? -Muito bem. Tudo est� perfeito. 811 01:02:20,042 --> 01:02:23,083 O terno da primeira comunh�o est� pronto para segunda-feira? 812 01:02:23,250 --> 01:02:25,000 Est� aqui, para n�o me esquecer. 813 01:02:25,083 --> 01:02:27,667 Passado e com dragonas met�licas de marinheiro. 814 01:02:27,833 --> 01:02:29,208 Excelente. 815 01:02:29,375 --> 01:02:31,000 Vou mandar um e-mail 816 01:02:31,083 --> 01:02:36,083 para refor�ar o que precisa dizer na entrevista. 817 01:02:36,250 --> 01:02:40,000 � importante mencionar que somos a personifica��o do discurso do povo. 818 01:02:40,167 --> 01:02:41,333 � muito importante. 819 01:02:41,417 --> 01:02:44,125 � quest�o sem�ntica, mas dessa forma introduziremos 820 01:02:44,292 --> 01:02:46,708 a ideia de que somos o povo... 821 01:04:14,000 --> 01:04:15,917 Quero que a Virginia parta amanh�. 822 01:04:17,042 --> 01:04:18,333 N�o a quero aqui. 823 01:04:52,750 --> 01:04:54,958 Se precisar vomitar, me avise que eu paro. 824 01:04:55,583 --> 01:04:57,958 Que diferen�a faria? Parece um lix�o aqui. 825 01:06:12,208 --> 01:06:13,375 O que est� fazendo? 826 01:06:19,708 --> 01:06:22,542 Por sua causa, amanh� terei que ir de trem pegar meu carro. 827 01:06:26,667 --> 01:06:27,833 Estou com sede. 828 01:06:51,917 --> 01:06:55,000 Ano passado, segurei isto na boca por exatos sete minutos, sabe? 829 01:06:55,958 --> 01:06:57,792 Sete. Contei no rel�gio. 830 01:07:00,875 --> 01:07:02,375 N�o quero saber. 831 01:07:03,083 --> 01:07:04,958 N�o estou nem a� para o que quer. 832 01:07:06,750 --> 01:07:08,125 Por que n�o puxei o gatilho? 833 01:07:08,208 --> 01:07:09,917 V�ctor, est� b�bado. Pare. 834 01:07:12,083 --> 01:07:14,208 Porque um amigo do meu pai fez isso. 835 01:07:14,792 --> 01:07:17,625 A mand�bula dele se espalhou na parede do escrit�rio. 836 01:07:18,417 --> 01:07:19,333 Mas ele n�o morreu. 837 01:07:21,500 --> 01:07:23,375 Ficou no ch�o sem saber o que fazer. 838 01:07:23,958 --> 01:07:27,417 Chorando. Tentou guinchar como um porco, mas n�o conseguia. 839 01:07:27,958 --> 01:07:29,583 A l�ngua dele estava pendurada. 840 01:07:32,375 --> 01:07:33,750 Ele se cagou. 841 01:07:36,125 --> 01:07:38,625 Quando a ambul�ncia veio, o fedor era inacredit�vel. 842 01:07:38,708 --> 01:07:40,792 Mas ele estava vivo. Consciente. 843 01:07:46,042 --> 01:07:48,167 Tive medo de acontecer comigo. 844 01:07:50,542 --> 01:07:53,500 Tive medo de n�o morrer e ver meus dentes na parede. 845 01:07:55,667 --> 01:07:57,083 Eu tive medo da dor. 846 01:07:58,667 --> 01:08:00,417 Do cheiro da minha pr�pria merda. 847 01:08:04,875 --> 01:08:08,208 E no final, n�o puxei o gatilho. N�o fiz nada, como sempre. 848 01:08:34,083 --> 01:08:35,125 Diga. 849 01:08:36,375 --> 01:08:37,500 O que quer que eu diga? 850 01:08:37,833 --> 01:08:40,250 Que eu e minha m�e merecemos esta maldi��o. 851 01:08:41,458 --> 01:08:42,458 Sim. 852 01:08:43,167 --> 01:08:47,208 Que nos fizemos de bobos t�o bem que n�o sab�amos o que acontecia. 853 01:08:47,667 --> 01:08:50,000 Se sabe, por que quer que eu diga? 854 01:09:23,125 --> 01:09:24,417 Estou com cheiro de b�bado. 855 01:09:36,833 --> 01:09:39,750 DOMINGO 856 01:09:51,375 --> 01:09:52,375 Abel. 857 01:09:53,083 --> 01:09:54,417 � muito cedo. 858 01:09:57,125 --> 01:09:58,167 Estou nervoso. 859 01:10:02,542 --> 01:10:04,333 Est� bem? Quer um ch�? 860 01:10:04,417 --> 01:10:05,333 N�o. 861 01:10:06,958 --> 01:10:08,208 � por causa de amanh�. 862 01:10:10,500 --> 01:10:12,292 N�o sei se vou conseguir. 863 01:10:21,917 --> 01:10:23,208 � claro que vai. 864 01:10:28,042 --> 01:10:30,375 Vou correr antes que fique muito quente. 865 01:10:30,625 --> 01:10:31,625 Para limpar a mente. 866 01:10:35,042 --> 01:10:36,958 Durma mais um pouco, descanse. 867 01:12:33,833 --> 01:12:36,750 Mart�n, � o V�ctor Alarc�n. N�o desligue! 868 01:12:36,833 --> 01:12:39,125 N�o consigo falar com Abel. Escute! 869 01:12:39,208 --> 01:12:41,833 Eu vou acabar com sua festa antes de chamar a imprensa 870 01:12:41,917 --> 01:12:43,917 e contarei quem � o verdadeiro Abel. 871 01:12:44,375 --> 01:12:46,375 E de onde o dinheiro da reabilita��o saiu. 872 01:12:46,500 --> 01:12:48,375 Lembra-se do Carlos, irm�o do Abel? 873 01:12:48,458 --> 01:12:50,250 V�o adorar saber como ele morreu. 874 01:13:08,042 --> 01:13:10,167 ABEL, ME LIGA. � URGENTE. 875 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Al�? 876 01:13:46,667 --> 01:13:48,167 Oi, Mart�n. Como vai? 877 01:13:49,750 --> 01:13:51,500 N�o. Ele n�o est�, saiu. 878 01:13:53,375 --> 01:13:56,583 Provavelmente saiu para caminhar. 879 01:13:57,042 --> 01:14:00,042 Sabe como ele deixa o celular por a�. 880 01:14:03,375 --> 01:14:05,458 Sim, eu aviso quando o encontrar. 881 01:14:07,083 --> 01:14:09,250 Mart�n, tem algum problema? 882 01:14:14,542 --> 01:14:16,667 Sim, vou dizer que � urgente. 883 01:14:18,750 --> 01:14:20,333 Nos vemos em breve. 884 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Certo, tchau. 885 01:15:05,833 --> 01:15:06,917 Algum problema? 886 01:15:09,792 --> 01:15:10,875 Est� bem? 887 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Sim. 888 01:15:12,458 --> 01:15:14,875 Sou t�o desastrada, vou limpar. 889 01:15:18,458 --> 01:15:19,458 Est� indo embora? 890 01:15:19,542 --> 01:15:20,958 Sim, estou. 891 01:15:21,333 --> 01:15:24,083 O jornal vai mandar algu�m para pegar minhas coisas. 892 01:15:24,792 --> 01:15:26,917 Onde posso deixar para n�o atrapalhar? 893 01:15:29,375 --> 01:15:31,208 Fique, por favor. 894 01:15:31,542 --> 01:15:32,708 Para a festa. 895 01:15:33,458 --> 01:15:36,208 -Por Abel. -N�o posso. 896 01:15:36,792 --> 01:15:39,625 N�o quero ver Abel perder tudo pelo que lutou. 897 01:15:40,667 --> 01:15:42,667 O que ele conseguiu � muito importante. 898 01:15:43,792 --> 01:15:45,000 N�o estrague tudo. 899 01:16:07,000 --> 01:16:09,750 N�o v� para minha casa. Minha m�e n�o pode v�-lo. 900 01:16:10,333 --> 01:16:11,833 Nora! Nora! 901 01:16:31,000 --> 01:16:32,458 N�o consegui. 902 01:16:37,000 --> 01:16:38,042 Sinto muito. 903 01:16:44,000 --> 01:16:45,667 Tenho s� mais um pedido. 904 01:16:48,333 --> 01:16:49,333 O qu�? 905 01:16:50,042 --> 01:16:52,167 Pode me emprestar seu carro? Agora. 906 01:16:52,792 --> 01:16:54,417 Eu te levo aonde voc� quiser. 907 01:16:55,458 --> 01:16:56,542 Preciso do carro. 908 01:17:04,083 --> 01:17:05,583 Est� assustado, mas voltou. 909 01:17:06,125 --> 01:17:08,083 Eu disse que voltaria para comer. 910 01:17:08,167 --> 01:17:10,667 -Ele vai morrer se continuar assim. -Deixe-o. 911 01:17:10,750 --> 01:17:12,625 Ele voltou por um motivo. 912 01:17:13,625 --> 01:17:14,875 De onde pegou o p�ssaro? 913 01:17:15,542 --> 01:17:16,625 J� falei. 914 01:17:17,083 --> 01:17:18,333 Ele voltou sozinho. 915 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 N�o � o mesmo. 916 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Eu tenho que pegar o carro, m�e. 917 01:17:30,500 --> 01:17:31,583 Vai ficar bem? 918 01:17:31,958 --> 01:17:33,167 Sim. 919 01:17:34,417 --> 01:17:35,958 Ele est� conosco. 920 01:17:36,792 --> 01:17:38,250 � uma coisa boa. 921 01:17:48,250 --> 01:17:50,583 FILHO DA M�E 922 01:18:21,292 --> 01:18:25,083 Por favor, use a passarela inferior da esta��o. 923 01:18:30,542 --> 01:18:32,167 Esta��o 1. 924 01:18:32,500 --> 01:18:36,958 Cuidado com o v�o entre o trem e a plataforma. 925 01:18:55,708 --> 01:19:00,625 O trem que vai para Sevilha Central passar� em dois minutos. 926 01:21:43,500 --> 01:21:45,083 Estava procurando por voc�. 927 01:21:48,583 --> 01:21:50,583 Viu o meu celular? N�o o encontro. 928 01:21:51,417 --> 01:21:53,583 Deve ter deixado por a�, como sempre. 929 01:21:59,625 --> 01:22:00,708 Nora. 930 01:22:08,667 --> 01:22:10,833 Obrigado. Por tudo. 931 01:22:14,667 --> 01:22:16,042 Tenho um presente para voc�. 932 01:24:00,792 --> 01:24:02,500 O que Mart�n disse � verdade? 933 01:24:04,417 --> 01:24:05,667 � verdade ou n�o? 934 01:24:12,208 --> 01:24:13,375 Maldi��o, Nora. 935 01:24:38,125 --> 01:24:40,792 O V�ctor sempre se gabava das posses deles. 936 01:24:40,875 --> 01:24:43,292 O que ele me emprestou n�o era nada para ele e o pai. 937 01:24:43,375 --> 01:24:45,333 -Era s�... -S� o qu�? 938 01:24:45,417 --> 01:24:46,333 Dinheiro, s� isso. 939 01:24:46,417 --> 01:24:47,333 -S� dinheiro? -Sim. 940 01:24:47,875 --> 01:24:49,500 Dinheiro que cresce em �rvores? 941 01:24:50,042 --> 01:24:52,333 Dinheiro daqueles canalhas n�o � s� dinheiro. 942 01:24:52,417 --> 01:24:53,833 Sempre tem alguma coisa ruim. 943 01:24:54,500 --> 01:24:56,833 Eu n�o sabia o que fazer. Queria te ajudar. 944 01:24:57,708 --> 01:25:00,000 Eu devolvi tudo. N�s n�o devemos nada. 945 01:25:00,083 --> 01:25:01,333 N�o seja rid�cula. 946 01:25:01,458 --> 01:25:04,542 Aquele dinheiro e aquela d�vida nunca v�o sumir. 947 01:25:07,417 --> 01:25:08,625 N�o me toque. 948 01:25:08,708 --> 01:25:10,458 N�o quero que me toque. 949 01:25:10,625 --> 01:25:12,208 -Escute. -N�o, cale a boca. 950 01:25:12,375 --> 01:25:14,917 N�o tem o direito de falar nada. 951 01:25:15,083 --> 01:25:16,417 Ent�o, cale a boca. 952 01:25:27,792 --> 01:25:31,500 Quando a imprensa receber a grava��o terei que abrir m�o de tudo. 953 01:25:32,083 --> 01:25:35,500 No final, terei reputa��o de mentiroso. Tudo por culpa sua. 954 01:25:36,750 --> 01:25:38,375 Voc� � como o seu pai. 955 01:25:38,750 --> 01:25:41,958 Estava � venda para quem colocasse coleira no pesco�o dele. 956 01:25:44,000 --> 01:25:45,167 Voc� fez o mesmo. 957 01:25:48,083 --> 01:25:50,417 Deixou V�ctor e seu pai colocarem coleira em voc�. 958 01:25:51,542 --> 01:25:53,500 E o pior, em mim tamb�m. 959 01:25:58,542 --> 01:26:00,792 O filho da m�e deve estar rindo da piada. 960 01:26:04,583 --> 01:26:06,000 A culpa � toda minha. 961 01:26:06,333 --> 01:26:08,667 � verdade. N�o me importo se vier a p�blico. 962 01:26:09,042 --> 01:26:10,000 Se fosse assim... 963 01:26:10,625 --> 01:26:13,167 Ningu�m d� a m�nima para a verdade. 964 01:26:13,917 --> 01:26:15,167 Voc� n�o entende? 965 01:26:17,208 --> 01:26:19,625 Sim, estou come�ando a entender. 966 01:26:19,917 --> 01:26:21,000 Agora? 967 01:26:22,625 --> 01:26:23,917 Agora est� tudo acabado. 968 01:26:31,458 --> 01:26:33,208 Voc� se tornou o que eu odeio. 969 01:26:35,333 --> 01:26:36,667 Voc� me enfraqueceu. 970 01:26:45,208 --> 01:26:46,458 Se eu partir, tem chances. 971 01:26:48,917 --> 01:26:52,000 N�o vai a lugar nenhum, Nora. 972 01:26:53,792 --> 01:26:56,083 Tem que lidar com as consequ�ncias do que fez. 973 01:26:56,500 --> 01:26:58,167 Diga que fez isso por desespero, 974 01:27:00,000 --> 01:27:02,292 por ignor�ncia ou o que quer que seja. 975 01:27:03,875 --> 01:27:05,375 Diga que n�o estou envolvido. 976 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Diga qualquer coisa... 977 01:27:19,500 --> 01:27:21,292 O que vai acontecer comigo? 978 01:27:36,542 --> 01:27:37,542 Abel. 979 01:27:37,625 --> 01:27:39,667 Agora n�o. Preciso de um minuto. 980 01:27:39,750 --> 01:27:40,875 O V�ctor est� aqui. 981 01:27:42,125 --> 01:27:44,292 -Quer falar com voc�s. -Onde ele est�? 982 01:27:45,042 --> 01:27:46,833 Na entrada, sozinho. 983 01:27:56,958 --> 01:27:58,042 Calma. 984 01:27:58,125 --> 01:28:01,208 N�o quero ver voc� na Internet quebrando a cara dele. 985 01:28:19,083 --> 01:28:20,708 -Abel. -O que est� fazendo aqui? 986 01:28:21,375 --> 01:28:24,250 -V� embora. -Escute. Eu acho que... Abel! 987 01:28:24,500 --> 01:28:27,042 Eu vou arrancar sua cabe�a, desgra�ado. 988 01:28:29,750 --> 01:28:30,667 Tome, est� a�. 989 01:28:32,958 --> 01:28:34,250 Fa�a o que quiser com isso. 990 01:28:35,500 --> 01:28:37,792 Eu n�o quero isso comigo. Acabou. 991 01:28:39,417 --> 01:28:41,875 Vai voltar sempre que quiser dinheiro? 992 01:28:44,583 --> 01:28:45,792 Quantas c�pias voc� tem? 993 01:28:46,625 --> 01:28:49,167 Voc� � t�xico. Como sua fam�lia. 994 01:28:50,375 --> 01:28:52,208 Veja como fala. 995 01:28:52,292 --> 01:28:54,375 E nem est� b�bado, como antes. 996 01:28:55,542 --> 01:28:57,417 S�brio. E feliz com isso. 997 01:29:03,625 --> 01:29:06,083 N�o tenho c�pias. 998 01:29:07,208 --> 01:29:08,708 Viva com isso. 999 01:29:09,625 --> 01:29:13,000 S� Mart�n sabe. E confia nele, certo? 1000 01:29:18,375 --> 01:29:19,375 Por qu�? 1001 01:29:21,708 --> 01:29:24,375 Sabe como � assustador saber que algu�m quer que morra? 1002 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 E achar que � merecido? 1003 01:29:32,208 --> 01:29:35,333 Talvez descubra em alguns anos. 1004 01:29:37,500 --> 01:29:39,958 -Somos muito diferentes. -N�o. 1005 01:29:41,583 --> 01:29:43,500 Somos exatamente iguais, Abel. 1006 01:29:44,958 --> 01:29:46,833 Sua esposa te deu uma segunda chance. 1007 01:29:50,042 --> 01:29:51,042 V� embora. 1008 01:29:57,875 --> 01:29:59,042 Quase me esqueci. 1009 01:30:02,875 --> 01:30:05,250 Divirta-se. Vai dar uma festa, certo? 1010 01:30:07,250 --> 01:30:10,042 -� um belo dia para celebrar. -V� embora. 1011 01:31:24,708 --> 01:31:25,792 Est� tudo resolvido. 1012 01:31:29,167 --> 01:31:30,417 N�o vai acontecer nada. 1013 01:31:31,667 --> 01:31:32,708 Fico feliz. 1014 01:31:35,792 --> 01:31:37,833 Deve ter passado por dias p�ssimos. 1015 01:31:39,708 --> 01:31:42,000 Percebo que fez aquilo para me ajudar. 1016 01:31:44,917 --> 01:31:47,000 Fez o mesmo pelo seu pai. 1017 01:31:53,875 --> 01:31:55,083 Vamos enterrar isso. 1018 01:31:57,000 --> 01:31:58,083 N�s merecemos. 1019 01:32:19,083 --> 01:32:22,792 � t�o confuso Deve ser porque eu te amo 1020 01:32:23,750 --> 01:32:24,958 Eu te amo. 1021 01:32:34,917 --> 01:32:36,167 Abel, eu vou embora. 1022 01:32:39,042 --> 01:32:40,292 Para onde vai? 1023 01:32:42,000 --> 01:32:43,167 N�o sei. 1024 01:32:46,458 --> 01:32:47,875 Consegue ouvir o que fala? 1025 01:32:49,083 --> 01:32:50,625 Parece maluca. 1026 01:32:51,333 --> 01:32:52,375 E voc�? 1027 01:32:53,667 --> 01:32:54,542 Voc� me ouve? 1028 01:32:56,375 --> 01:32:58,542 Consegue me ver? Voc� me escuta? 1029 01:33:00,750 --> 01:33:01,917 N�o. 1030 01:33:02,500 --> 01:33:05,917 Quer a mulher que canta m�sicas de amor como se tudo estivesse bem. 1031 01:33:06,083 --> 01:33:07,500 Que n�o diz nada. 1032 01:33:12,625 --> 01:33:14,000 O que quer dizer? 1033 01:33:18,750 --> 01:33:20,083 Voc� tem raz�o. 1034 01:33:21,167 --> 01:33:24,417 N�o � divertido ter uma coleira no pesco�o. 1035 01:33:26,917 --> 01:33:28,083 N�o quero viver assim. 1036 01:34:03,375 --> 01:34:06,083 De repente eu canto 1037 01:34:10,583 --> 01:34:17,542 E sinto o vento Que toca minhas m�os 1038 01:34:18,208 --> 01:34:24,792 Tudo est� diferente Quando olho para mim mesma 1039 01:34:25,708 --> 01:34:30,583 E agora me entendo 1040 01:34:32,000 --> 01:34:34,875 Se o mundo explodir 1041 01:34:38,292 --> 01:34:42,792 Se o mundo explodir 1042 01:35:08,208 --> 01:35:11,167 PARA MINHA M�E 1043 01:36:22,833 --> 01:36:26,125 BASEADO EM CASA DE BONECAS DE HENRIK IBSEN 1044 01:39:32,083 --> 01:39:34,375 Legendas: Mariana Yonamine 75266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.