Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,583 --> 00:00:47,666
Daddu.
2
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
My dear,
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,125
it's 12 o'clock.
4
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
You are still awake?
5
00:00:55,333 --> 00:00:57,791
Someone's crying in my room.
6
00:00:59,166 --> 00:01:00,208
Again?
7
00:01:05,208 --> 00:01:06,083
Okay.
8
00:01:06,875 --> 00:01:08,000
Let's go and check it!
9
00:01:09,750 --> 00:01:10,666
Come with Daddu.
10
00:01:12,791 --> 00:01:13,625
Come along.
11
00:01:14,416 --> 00:01:17,166
Oh boy! What a big girl you've become.
12
00:01:18,333 --> 00:01:20,375
Come, let's go check your room.
13
00:01:20,833 --> 00:01:21,750
Okay?
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,583
There is someone in my room.
15
00:01:25,208 --> 00:01:27,750
No, my dear. How many times
do I have to tell you?
16
00:01:28,375 --> 00:01:30,625
Ghosts don't exist.
17
00:01:31,875 --> 00:01:32,916
No. They do.
18
00:01:33,000 --> 00:01:36,750
And they come out at midnight.
It's written in your own story.
19
00:01:36,833 --> 00:01:39,708
Sweetheart, it's just a story.
Stories aren't always true.
20
00:01:40,291 --> 00:01:41,791
There are no ghosts then?
21
00:01:41,875 --> 00:01:44,291
I have never met one. Never!
22
00:01:45,041 --> 00:01:47,041
Let's go and see it for ourselves.
23
00:01:47,916 --> 00:01:49,458
You'll see there's nothing there.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,166
First things first,
25
00:01:52,875 --> 00:01:57,166
we put the lights on
before checking anything.
26
00:01:58,916 --> 00:02:00,000
We check behind the door?
27
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Nako!
28
00:02:04,125 --> 00:02:05,500
We check inside the cupboard.
29
00:02:06,333 --> 00:02:07,333
Nada!
30
00:02:08,916 --> 00:02:11,458
And... behind the curtains?
31
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
-Nothing.
-Nothing at all.
32
00:02:14,000 --> 00:02:15,250
See? Happy?
33
00:02:15,500 --> 00:02:17,833
Now time to go to sleep.
34
00:02:18,125 --> 00:02:19,333
It's very late.
35
00:02:19,416 --> 00:02:20,875
We have school tomorrow.
36
00:02:21,583 --> 00:02:23,041
I want Nanny.
37
00:02:23,625 --> 00:02:26,208
Nanny will be here dear,
she's back in three days.
38
00:02:26,500 --> 00:02:27,333
Okay?
39
00:02:27,416 --> 00:02:28,958
Shall I switch off the light?
40
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Okay, my dear, good night.
41
00:02:32,875 --> 00:02:34,625
-Good night, Daddu.
-Good night.
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Daddu.
43
00:02:49,750 --> 00:02:50,708
Yes, dear?
44
00:02:50,791 --> 00:02:53,791
Someone is crying under my bed.
45
00:02:55,666 --> 00:02:57,375
No, dear, there's no one.
46
00:02:57,541 --> 00:02:59,500
There is, I can hear it.
47
00:03:00,083 --> 00:03:02,375
We just checked your room.
There was no one.
48
00:03:02,458 --> 00:03:03,916
I'm feeling very scared!
49
00:03:07,333 --> 00:03:10,166
Neither can I see anything
nor hear anyone.
50
00:03:17,791 --> 00:03:20,000
There's someone lying on my bed.
51
00:04:38,875 --> 00:04:41,916
Therefore, no one knows
who wrote this book.
52
00:04:45,500 --> 00:04:48,875
Madhav Mathews died the night
he started writing this book.
53
00:04:49,458 --> 00:04:51,125
-Really?
-Arrey, no.
54
00:04:53,000 --> 00:04:55,541
You don't know that!
The whole world knows.
55
00:04:55,625 --> 00:04:59,416
When the police discovered his body,
they found something along with it.
56
00:04:59,875 --> 00:05:02,250
-What?
-All the typed pages of this book.
57
00:05:02,333 --> 00:05:03,833
Then, who wrote this book?
58
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
That's what we have to find out.
59
00:05:07,208 --> 00:05:10,708
Perhaps, the ghost
that killed Madhav wrote it.
60
00:05:11,500 --> 00:05:15,250
The internet says
Madhav died of a heart attack.
61
00:05:16,208 --> 00:05:17,250
The net is wrong.
62
00:05:18,291 --> 00:05:22,000
See, Madhav Mathews died in the night.
63
00:05:23,041 --> 00:05:26,666
When the police found his body
the next day, his face was frozen in fear,
64
00:05:26,750 --> 00:05:28,333
as if he'd seen a ghost.
65
00:05:29,000 --> 00:05:30,958
Only a ghost can scare someone so much.
66
00:05:31,250 --> 00:05:33,458
But they found a typed book.
67
00:05:34,083 --> 00:05:35,375
How can a ghost type?
68
00:05:35,458 --> 00:05:37,916
They are transparent like the wind.
69
00:05:38,041 --> 00:05:39,416
Ectoplasm, Gablu!
70
00:05:40,166 --> 00:05:41,041
What?
71
00:05:41,208 --> 00:05:43,708
Why is Gablu part of the Ghost Club?
72
00:05:43,791 --> 00:05:45,250
He doesn't know anything.
73
00:05:45,333 --> 00:05:47,416
Say no, please.
74
00:05:47,541 --> 00:05:49,333
What is this ectoplasm?
75
00:05:49,416 --> 00:05:51,416
Ghosts are made of
this plasma called ectoplasm,
76
00:05:51,791 --> 00:05:55,333
which is invisible during the day but can
solidify and become visible in the dark.
77
00:05:55,416 --> 00:05:57,333
Like water and ice.
78
00:05:57,416 --> 00:06:00,166
-Where are ghosts during the day?
-Where is the wind?
79
00:06:00,250 --> 00:06:01,583
It's everywhere.
80
00:06:01,666 --> 00:06:03,458
-Ghosts are the same way.
-No.
81
00:06:04,333 --> 00:06:06,291
This ghost can take anyone's shape.
82
00:06:07,833 --> 00:06:10,375
-Which one?
-The Ghost of Sultanpore.
83
00:06:17,166 --> 00:06:18,291
I had warned you.
84
00:06:19,208 --> 00:06:22,375
This is the last time you kids trespass
on my boat.
85
00:06:23,875 --> 00:06:27,541
Nobody can save you from me today.
I'm going to...
86
00:06:28,458 --> 00:06:29,916
Move!
87
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Move! Move!
88
00:06:38,833 --> 00:06:41,500
Next time, you mutts.
89
00:06:41,916 --> 00:06:43,125
Next time...
90
00:08:05,041 --> 00:08:06,125
Almost there, guys.
91
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
Thank God, about time.
92
00:08:09,000 --> 00:08:12,125
Oh my God, she's awake, she's alive.
I was getting worried there.
93
00:08:13,458 --> 00:08:15,791
-Yo, Nick, buddy. You there?
-Present, sir.
94
00:08:16,458 --> 00:08:17,500
Give me some sweet.
95
00:08:31,583 --> 00:08:34,207
The Ghost of Sultanpore
can take any shape it wants,
96
00:08:34,541 --> 00:08:37,332
and you won't have a clue about it.
97
00:08:37,582 --> 00:08:40,416
Yes, no one would get to know
even if one of us was a ghost.
98
00:08:41,416 --> 00:08:44,250
Where is the Ghost of Sultanpore
right now?
99
00:08:44,333 --> 00:08:46,500
No one has seen him
after he killed Madhav.
100
00:08:46,583 --> 00:08:48,333
Anyway, no one can see ghosts.
101
00:08:49,625 --> 00:08:52,250
Gablu, no one has seen him after that.
102
00:08:52,875 --> 00:08:54,541
He's still in Bardez Villa.
103
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
-And we have to find him.
-We do?
104
00:08:57,541 --> 00:08:58,666
Yes.
105
00:08:58,750 --> 00:09:02,000
What's the point of forming a ghost club
if we don't find a ghost?
106
00:09:02,958 --> 00:09:04,333
How do we find a ghost?
107
00:09:04,833 --> 00:09:08,083
It's not like calling Buddy
that he'll come wagging his tail.
108
00:09:09,708 --> 00:09:12,500
I don't know how, but we will catch him.
109
00:09:13,083 --> 00:09:15,291
This is the first mission
of our ghost club.
110
00:09:15,375 --> 00:09:17,583
Doctor Spirit also manages
to find ghosts no?
111
00:09:18,000 --> 00:09:21,125
We just have to find out
how to get the Ghost of Sultanpore.
112
00:09:21,291 --> 00:09:24,791
But what will we do if we find
113
00:09:25,250 --> 00:09:27,166
the ghost in Bardez Villa?
114
00:09:29,416 --> 00:09:31,166
Someone is moving to Bardez.
115
00:09:35,416 --> 00:09:37,750
But this road leads to...
116
00:09:58,000 --> 00:09:59,625
-Hey, Vishal.
-Hi, sir.
117
00:10:02,333 --> 00:10:03,666
-How are you, sir?
-Very well.
118
00:10:03,750 --> 00:10:05,083
Sorry. We got a little delayed.
119
00:10:05,583 --> 00:10:08,208
Not to worry, sir.
Everyone is late in Goa.
120
00:10:10,083 --> 00:10:12,041
-Do you like it?
-Yeah, it's very pretty.
121
00:10:13,333 --> 00:10:16,666
See? I told you, you'll like it.
122
00:10:18,250 --> 00:10:19,083
Where is your brother?
123
00:10:19,166 --> 00:10:20,583
-These are our keys?
-Yes, sir.
124
00:10:24,666 --> 00:10:26,291
Wow. She's so beautiful.
125
00:10:26,625 --> 00:10:28,708
-They have come to stay here?
- In this haunted house?
126
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Let me go and save her.
127
00:10:34,625 --> 00:10:35,541
What?
128
00:10:35,875 --> 00:10:37,458
Nick! Come on.
129
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
-What are you reading?
-Nothing.
130
00:10:42,708 --> 00:10:43,750
Show me the book.
131
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Show me.
132
00:10:51,125 --> 00:10:52,500
How many times have I told you
not to read this?
133
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
-Mom, but--
-Do not "mom but" me, okay?
134
00:10:55,458 --> 00:10:58,375
If I ever catch you reading this again,
I'm going to set this book on fire.
135
00:10:58,458 --> 00:11:00,416
-You watch.
-Ma, it's online.
136
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
-What?
-Even if you burn it...
137
00:11:02,375 --> 00:11:03,541
He can read it anytime.
138
00:11:04,125 --> 00:11:07,083
Miss Sassy Pants, it's online,
it's offline, it's underline,
139
00:11:07,166 --> 00:11:08,458
I really don't care, okay?
140
00:11:08,541 --> 00:11:11,208
I don't want anyone reading this
in my house.
141
00:11:11,291 --> 00:11:12,708
I don't like all this ghost business.
142
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
-I've told you before, right?
-Your keys.
143
00:11:14,541 --> 00:11:15,375
Peter.
144
00:11:16,458 --> 00:11:18,875
How did Nick get this book?
Who gave it to him?
145
00:11:18,958 --> 00:11:20,750
Why you looking at me? I didn't. Nick?
146
00:11:24,666 --> 00:11:26,708
Peter Fernandes,
I will deal with you later.
147
00:11:28,458 --> 00:11:29,666
Come out. Come here.
148
00:11:32,291 --> 00:11:33,166
Fast.
149
00:11:34,500 --> 00:11:38,291
-Dude! You should have been more discrete.
-Dad, he's just ten.
150
00:11:38,708 --> 00:11:41,666
-He can't even pronounce it.
-Of course I can.
151
00:11:42,083 --> 00:11:45,041
But she came in
before I could be "discrete".
152
00:11:45,875 --> 00:11:47,500
Look Son, I love you very much.
153
00:11:47,833 --> 00:11:51,375
But in case I'm going down,
you're going down with me.
154
00:11:52,000 --> 00:11:53,541
-Dad!
-Don't "dad" me.
155
00:11:53,625 --> 00:11:57,458
Hold this and hide this, please!
Let's move the vehicles, come on.
156
00:12:02,750 --> 00:12:04,500
Oh shit. Run!
157
00:12:06,208 --> 00:12:07,208
Stop or I'll shoot!
158
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
Come on, come back.
159
00:12:17,666 --> 00:12:19,166
You can't shoot us.
160
00:12:19,250 --> 00:12:20,375
We're just kids.
161
00:12:21,125 --> 00:12:21,958
I see.
162
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
I'm the law, son. I can do anything.
163
00:12:28,166 --> 00:12:32,500
If I want, I can shoot you
and change your age to 21 on paper.
164
00:12:33,583 --> 00:12:34,500
Understood?
165
00:12:36,958 --> 00:12:40,583
One, two, three.
166
00:12:41,041 --> 00:12:42,125
Where is the fourth culprit?
167
00:12:46,416 --> 00:12:49,041
Come, you also come
and stand in line with them.
168
00:12:52,166 --> 00:12:53,041
You are as bad as them.
169
00:12:59,625 --> 00:13:03,125
Ms. Sameera Anand,
you better have a very good explanation
170
00:13:03,750 --> 00:13:05,125
as to why you are here and not in school?
171
00:13:05,875 --> 00:13:07,375
-I hate school.
-Excuse me?
172
00:13:10,333 --> 00:13:12,166
I don't like that school, Dad.
173
00:13:13,625 --> 00:13:15,541
They don't allow Buddy inside.
174
00:13:16,750 --> 00:13:18,541
This is your excuse? Buddy?
175
00:13:19,458 --> 00:13:21,375
You bunk school because of Buddy?
176
00:13:23,125 --> 00:13:25,750
This isn't good enough a reason.
Not for the school or for me.
177
00:13:26,958 --> 00:13:28,958
And what are you lot
doing out here anyway?
178
00:14:16,916 --> 00:14:20,291
-Madam, where to keep this?
-This one goes to the living room.
179
00:14:20,750 --> 00:14:22,541
-The rooms are written on the boxes.
-Okay.
180
00:14:22,625 --> 00:14:24,000
-Please keep them in the right rooms.
-Okay, madam.
181
00:14:59,875 --> 00:15:01,708
-We are in Bardez Villa.
-Yes.
182
00:15:01,791 --> 00:15:04,833
These guys are staying here.
How will we catch the ghost?
183
00:15:05,291 --> 00:15:06,166
We will.
184
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
Gablu!
185
00:15:10,333 --> 00:15:12,791
Hello. Is there a problem, officer?
186
00:15:13,375 --> 00:15:16,083
No, no. Sorry. We...
shouldn't have just barged in.
187
00:15:17,000 --> 00:15:19,750
But this is first time
I'm actually seeing anyone in this villa.
188
00:15:20,791 --> 00:15:24,083
For as long as I can remember,
this villa has been empty.
189
00:15:24,791 --> 00:15:25,791
So curiosity got the best of us...
I'm Ravi Anand,
190
00:15:26,208 --> 00:15:27,833
-Hi.
-local police Inspector.
191
00:15:28,916 --> 00:15:32,125
-This is Sameera, my daughter.
-Hi.
192
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
-Devraj, Satyajit.
-Hi.
193
00:15:35,916 --> 00:15:36,958
How are you all?
194
00:15:37,250 --> 00:15:39,416
Don't go by their innocent faces.
195
00:15:39,791 --> 00:15:40,833
They're seasoned criminals.
196
00:15:43,541 --> 00:15:45,625
-This is Buddy.
-He is cute.
197
00:15:45,708 --> 00:15:50,083
We just came to say hello
and welcome to Bardez.
198
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Thanks for that. I'm Peter, by the way.
199
00:15:52,541 --> 00:15:54,458
-This is my beautiful wife, Jenny.
-Hi.
200
00:15:54,541 --> 00:15:56,375
This is my son, here, Nick,
201
00:15:56,458 --> 00:15:57,416
right here.
202
00:15:57,500 --> 00:16:01,125
And and that girl on the phone
is my daughter Anya.
203
00:16:02,166 --> 00:16:03,875
We just shifted from Mumbai.
204
00:16:05,083 --> 00:16:07,750
Oh! Interesting...
205
00:16:08,125 --> 00:16:13,083
The family who lived here once,
also had a girl called Jenny.
206
00:16:15,583 --> 00:16:17,416
Same one. Same Jenny.
207
00:16:17,583 --> 00:16:19,208
-Her grandfather owned this villa.
-Yup.
208
00:16:20,125 --> 00:16:21,958
Whoa... Seriously?
209
00:16:23,125 --> 00:16:24,500
Yes? Why?
210
00:16:26,041 --> 00:16:27,125
No. Nothing.
211
00:16:28,000 --> 00:16:29,875
-Okay.
-We better be going.
212
00:16:30,416 --> 00:16:31,666
I have to put these criminals in jail.
213
00:16:32,958 --> 00:16:36,750
Sorry, there is nothing in my house today.
No chocolates, no soft drinks, nothing.
214
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Next time, for sure.
215
00:16:38,625 --> 00:16:40,458
Don't worry. Let them get used to it.
216
00:16:40,541 --> 00:16:42,541
They won't get these things in jail.
217
00:16:43,416 --> 00:16:44,958
-Come, let's go.-Bye.
218
00:16:45,041 --> 00:16:46,541
-See you.
-Bye.
219
00:16:49,625 --> 00:16:50,583
That's nice.
220
00:16:52,541 --> 00:16:55,583
I miss you too. I wish we hadn't shifted.
221
00:16:57,875 --> 00:17:00,041
But if I can't, can you come to Goa?
222
00:17:08,833 --> 00:17:10,665
Second box of cushions, that corner.
223
00:17:11,375 --> 00:17:13,250
Thanks. Put it here.
224
00:17:14,000 --> 00:17:15,290
Anyone wants tea?
225
00:17:15,375 --> 00:17:18,458
-Yes.
-Nick, find your boxes, buddy.
226
00:17:18,540 --> 00:17:20,500
-How many boxes are left?
-Five or six.
227
00:18:53,500 --> 00:18:54,958
What are you doing here?
228
00:18:55,041 --> 00:18:58,541
Nothing. I just came to take this box.
229
00:19:07,416 --> 00:19:08,333
What is inside that box?
230
00:19:08,416 --> 00:19:11,791
I don't know.
Your mom asked me to get rid of it.
231
00:19:28,375 --> 00:19:30,000
First things first,
232
00:19:30,166 --> 00:19:34,375
We put the lights onbefore checking anything.
233
00:19:43,541 --> 00:19:44,708
We check inside the cupboard.
234
00:19:45,833 --> 00:19:46,875
Nada!
235
00:19:56,625 --> 00:19:57,666
And behind the curtains?
236
00:19:58,125 --> 00:20:00,000
Nothing!
237
00:20:39,250 --> 00:20:40,416
Oh God, Nick!
238
00:20:40,583 --> 00:20:42,500
Ma, please. I love this room.
239
00:20:42,583 --> 00:20:43,958
Can this be my bedroom? Please, Ma.
240
00:20:44,041 --> 00:20:46,166
Ma, can I keep this typewriter?
241
00:20:46,250 --> 00:20:48,083
Ma, please. I'll clean it every day.
242
00:20:48,166 --> 00:20:49,833
I'll wash my underwear too.
243
00:20:49,916 --> 00:20:50,916
Ma, this is damn cute.
244
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
-Why are you throwing it away?
-Ma, please.
245
00:20:53,333 --> 00:20:56,125
Madam. Please decide and let me go.
246
00:20:56,208 --> 00:20:58,875
-Ma, please--
-Shush! One minute please.
247
00:21:00,083 --> 00:21:02,666
-What? What typewriter?
-This one.
248
00:21:05,166 --> 00:21:08,666
-It's junk. Why do you need it?
-It's so cool. Like an antique.
249
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Not worth a penny.
250
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Thank you. Heard that?
251
00:21:11,833 --> 00:21:15,083
We have so much junk already, Anya
There's so much stuff downstairs.
252
00:21:15,166 --> 00:21:18,041
-Please, no, Anya.
-Ma, please. I can learn to type on it.
253
00:21:18,125 --> 00:21:20,166
If she gets the typewriter,
I get the room.
254
00:21:20,250 --> 00:21:22,666
-Oye! There's no bargaining here.
-Jenny.
255
00:21:23,333 --> 00:21:24,458
I need you downstairs. Come.
256
00:21:24,541 --> 00:21:26,708
-Dad, can I please keep the typewriter?
-Which one?
257
00:21:28,541 --> 00:21:31,750
Hey, wow! This is so cool. And old.
258
00:21:32,166 --> 00:21:33,000
Whose is this?
259
00:21:33,208 --> 00:21:34,541
My grandfather's, probably.
260
00:21:34,791 --> 00:21:36,833
Please, Ma? Dad?
261
00:21:37,583 --> 00:21:41,083
Come on. Let's keep it.
Also, it's heritage, right?
262
00:21:41,166 --> 00:21:44,000
Peter, this typing interest is going to
last exactly a week and then in dustbin.
263
00:21:44,083 --> 00:21:45,916
Okay? Please.
264
00:21:46,916 --> 00:21:49,958
Thank you Ma. Thank you, thank you.
Thank you so much.
265
00:21:51,583 --> 00:21:52,541
Have fun.
266
00:22:31,250 --> 00:22:32,791
-Got it?
-Huh?
267
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
No.
268
00:22:41,916 --> 00:22:43,208
I did try.
269
00:22:44,125 --> 00:22:46,666
But the girl saw me
before I could take it out.
270
00:22:51,791 --> 00:22:52,625
Did it look like this?
271
00:22:56,750 --> 00:22:57,958
I'm not sure.
272
00:22:58,958 --> 00:23:00,375
Maybe it looked like this.
273
00:23:06,208 --> 00:23:07,083
Oh, well.
274
00:23:07,583 --> 00:23:08,958
My money?
275
00:23:12,541 --> 00:23:13,458
What money?
276
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
The money you promised me
to get the typewriter.
277
00:23:19,916 --> 00:23:21,541
But you didn't get the typewriter?
278
00:23:22,625 --> 00:23:23,875
But I tried.
279
00:23:25,583 --> 00:23:28,125
I never said
I'll give you money for trying.
280
00:23:29,208 --> 00:23:30,666
I said I'll give you money
for getting me the typewriter.
281
00:23:35,500 --> 00:23:37,125
Even I can say.
282
00:23:41,583 --> 00:23:42,500
What will you say?
283
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
I have been told that
284
00:23:45,375 --> 00:23:51,833
I talk too much when I'm drunk.
285
00:23:52,750 --> 00:23:58,625
What if I accidentally tell someone
you asked me to steal something?
286
00:23:59,333 --> 00:24:00,208
Then?
287
00:24:02,500 --> 00:24:05,791
What if that someone
happens to be a Police officer?
288
00:24:06,375 --> 00:24:07,208
Then?
289
00:24:08,541 --> 00:24:10,041
I mean what are the chances?
290
00:24:17,916 --> 00:24:18,833
You tell me.
291
00:24:20,750 --> 00:24:23,458
You sound like a man
well versed with the law of probability.
292
00:24:23,541 --> 00:24:24,541
What?
293
00:24:25,416 --> 00:24:26,916
What am I?
294
00:24:27,166 --> 00:24:29,000
An expert on Law of Probability.
295
00:24:30,416 --> 00:24:33,708
You tend to know the probability
of what is about to happen.
296
00:24:34,333 --> 00:24:35,750
Like, you can get drunk,
297
00:24:36,541 --> 00:24:38,333
and then talk to someone,
298
00:24:38,416 --> 00:24:39,958
And that someone
can turn out to be a Police officer.
299
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
You know all that.
300
00:24:43,000 --> 00:24:45,750
Tell me something.
301
00:24:47,166 --> 00:24:50,875
Let's say,
there are a 100 people in Bardez.
302
00:24:52,583 --> 00:24:57,416
So your chance of talking to a person
who is a police officer.
303
00:24:57,541 --> 00:24:59,791
The probability looks a little weak, no?
304
00:25:00,833 --> 00:25:01,666
Huh?
305
00:25:02,500 --> 00:25:03,416
Yes.
306
00:25:03,750 --> 00:25:04,958
Should we make the probability
a little strong?
307
00:25:06,250 --> 00:25:07,333
What do you mean?
308
00:25:08,208 --> 00:25:12,625
-You are asking to go to a police officer?
-Oh no. No, no.
309
00:25:13,625 --> 00:25:14,958
Don't get me wrong.
310
00:25:15,625 --> 00:25:18,500
I want to improve this situation.
311
00:25:19,333 --> 00:25:23,041
Unfuck an otherwise fucked situation.
312
00:25:23,333 --> 00:25:24,166
Ehh?
313
00:25:25,750 --> 00:25:26,791
Let me explain.
314
00:25:32,625 --> 00:25:35,375
See, what are the chances that this floor
315
00:25:35,750 --> 00:25:38,583
is going to be soaking wet
in the next few minutes?
316
00:25:39,458 --> 00:25:41,916
What the fuck are you on about?
317
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
Either you give me my money
or you go to jail.
318
00:25:45,666 --> 00:25:48,750
You don't have any other pro...
what is it?
319
00:25:48,833 --> 00:25:51,458
-Probability.
-Yes. You don't have it.
320
00:25:55,500 --> 00:25:58,250
-Hey. What are you doing?
-Changing the probability.
321
00:25:58,666 --> 00:26:01,708
The chances of you talking
and you not talking.
322
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
I've had enough of your bullshit.
323
00:26:09,916 --> 00:26:14,250
Glad you realized, though a little late.
324
00:26:14,833 --> 00:26:17,916
Don't fuck with me.
325
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Or me.
326
00:26:35,416 --> 00:26:37,375
Doctor Spirit. What is a ghost?
327
00:26:37,750 --> 00:26:40,291
Souls. The souls of dead people.
328
00:26:40,625 --> 00:26:43,250
So, are these souls good or bad?
329
00:26:43,833 --> 00:26:46,083
How are human beings?Both good and bad.
330
00:26:46,708 --> 00:26:50,541
Souls are also both good and bad.
331
00:26:52,000 --> 00:26:56,500
Some souls are still here
because they love someone very much
332
00:26:57,125 --> 00:26:59,166
and are not ready to leave them.
333
00:26:59,750 --> 00:27:04,750
Some souls are herebecause they want to cause harm.
334
00:27:06,291 --> 00:27:08,041
You have no proof about any such thing.
335
00:27:08,666 --> 00:27:12,166
But you talk likeyou know everything about them.
336
00:27:12,250 --> 00:27:13,125
I do,
337
00:27:14,250 --> 00:27:15,458
because I have seen them.
338
00:27:15,833 --> 00:27:17,833
I have dealt with themface to face
339
00:27:18,125 --> 00:27:19,208
-many times.
-Sam!
340
00:27:30,291 --> 00:27:32,791
You need to switch it off before you hide.
341
00:27:35,250 --> 00:27:37,625
What were you watching? Show me also.
342
00:27:43,541 --> 00:27:46,041
Not again. Doctor Spirit!
343
00:27:46,625 --> 00:27:49,125
Why you so obsessed with ghosts?
Ghosts don't exist.
344
00:27:50,000 --> 00:27:52,458
They exist, Dad. Watch this interview.
345
00:27:53,166 --> 00:27:57,041
Doctor Spirit has seen them,
good and bad ghosts, both.
346
00:27:57,750 --> 00:28:01,000
Really? I thought ghosts were only bad.
347
00:28:01,750 --> 00:28:02,583
No.
348
00:28:03,041 --> 00:28:08,583
If someone loves you very much,
they come back as a ghost.
349
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Wow. Fantastic.
350
00:28:12,125 --> 00:28:14,416
But, darling,
we need to come to some agreement here.
351
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
You cannot bunk school
352
00:28:17,250 --> 00:28:18,916
to find ghosts.
353
00:28:19,416 --> 00:28:21,041
You and your friends
need to find some other time to do it.
354
00:28:21,625 --> 00:28:24,500
I will be very upset
if I ever hear you bunking school again.
355
00:28:25,083 --> 00:28:25,916
Okay?
356
00:28:27,125 --> 00:28:29,916
-Sam? Are we clear?
-Yes.
357
00:28:31,166 --> 00:28:32,166
That's my daughter.
358
00:28:35,083 --> 00:28:37,166
Go to bed now. School tomorrow.
359
00:28:37,250 --> 00:28:38,500
-Yes.
-Come on. In bed.
360
00:28:47,375 --> 00:28:48,791
-Dad?
-Yes.
361
00:28:52,333 --> 00:28:54,041
Did Mom love me a lot?
362
00:28:58,083 --> 00:29:00,458
'A lot'? Much more than a lot.
363
00:29:00,833 --> 00:29:05,125
She loved you
more than anyone else on this earth.
364
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
-And I used to be on her lap all the time?
-And how!
365
00:29:11,916 --> 00:29:14,166
You would not leave her
and she wouldn't let you.
366
00:29:15,291 --> 00:29:19,166
I had to fight her to get you on my lap.
367
00:29:23,291 --> 00:29:24,333
Good night.
368
00:29:24,416 --> 00:29:25,250
Love you, Dad.
369
00:29:27,750 --> 00:29:28,916
Love you too.
370
00:29:30,208 --> 00:29:31,083
Good night.
371
00:29:45,625 --> 00:29:48,083
If someone loves you very much,
372
00:29:48,166 --> 00:29:51,333
they come back as a ghost.
373
00:30:40,791 --> 00:30:43,041
-Nick!
-I'm afraid to sleep alone.
374
00:30:45,750 --> 00:30:47,166
Come in.
375
00:30:53,958 --> 00:30:54,833
Nick.
376
00:30:57,416 --> 00:30:58,458
I knew it.
377
00:31:08,541 --> 00:31:10,791
Let me make myself absolutely clear.
378
00:31:11,250 --> 00:31:14,333
I'm extremely disappointed
with the behavior of your children.
379
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Not only is it disrespectful
to the school,
380
00:31:19,000 --> 00:31:21,333
but also a bad influence
on the other children.
381
00:31:22,583 --> 00:31:25,291
I cannot allow this incident
to pass off lightly.
382
00:31:25,541 --> 00:31:28,833
If I do,
it will set a very wrong precedent.
383
00:31:29,583 --> 00:31:33,125
So, the children will write
an apology letter to their class teacher,
384
00:31:33,833 --> 00:31:37,750
and face detention as decided.
You may leave now.
385
00:31:38,458 --> 00:31:40,500
Neither me nor your mother
have ever bunked school.
386
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
You are our son, how can you do this?
387
00:31:43,916 --> 00:31:46,250
Bunking school is not hereditary,
Mr. Tandon.
388
00:31:46,333 --> 00:31:47,500
It's bad company.
389
00:31:49,958 --> 00:31:51,125
-Hello.
-Hi.
390
00:31:51,833 --> 00:31:53,541
-Mr. and Mrs. Fernandes?
-Yes.
391
00:31:53,625 --> 00:31:55,625
I'm Father Mason. Please come.
392
00:31:56,500 --> 00:31:57,333
Come guys.
393
00:31:57,541 --> 00:31:59,916
Turn to page 98, all of you.
394
00:32:00,625 --> 00:32:01,625
Good morning, Father.
395
00:32:01,708 --> 00:32:03,291
-Morning.
-Good morning, Father.
396
00:32:03,375 --> 00:32:04,875
Good morning, students.
397
00:32:05,458 --> 00:32:07,250
Sit down, sit sown. Please sit down.
398
00:32:08,125 --> 00:32:10,541
Let me introduce
the newest member of the class,
399
00:32:11,375 --> 00:32:12,583
Nikhil Fernandes.
400
00:32:12,666 --> 00:32:13,958
Anya Fernandes.
401
00:32:14,416 --> 00:32:16,583
She has just shifted to Bardez
from Mumbai.
402
00:32:16,833 --> 00:32:19,458
Give her the warm welcome
we're famous for in Bardez.
403
00:32:25,666 --> 00:32:28,541
From tomorrow,
Nikhil will be in school uniform.
404
00:32:29,125 --> 00:32:29,958
One of us.
405
00:32:30,958 --> 00:32:33,208
Nikhil, find yourself a seat.
406
00:32:44,208 --> 00:32:46,833
-Find another seat.
-Why?
407
00:32:52,166 --> 00:32:55,583
Nikhil, I'll leave you with a thought
that I often tell my students:
408
00:32:56,166 --> 00:32:58,208
"A man is known by the company he keeps."
409
00:32:58,791 --> 00:33:00,958
So choose your company very carefully.
410
00:33:01,583 --> 00:33:02,458
Thank you.
411
00:33:03,083 --> 00:33:04,041
Now you know why?
412
00:33:05,833 --> 00:33:08,833
Okay, class. Back to page 98.
413
00:33:08,916 --> 00:33:09,916
-Is this it?
-Yes.
414
00:33:10,625 --> 00:33:12,125
Okay.
415
00:33:14,375 --> 00:33:15,541
Nice office.
416
00:33:15,833 --> 00:33:16,791
-You like it?
-Yeah.
417
00:33:16,875 --> 00:33:17,708
Okay.
418
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
-Time to get to work.
-Bye, baby.
419
00:33:21,083 --> 00:33:23,166
I don't have to go. I mean, I can stay...
420
00:33:23,250 --> 00:33:25,083
-Go make some money.
-I should, right?
421
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
-Bye.
-Bye.
422
00:33:39,166 --> 00:33:40,000
Thank you.
423
00:33:45,083 --> 00:33:47,333
-What is the bar called?
-Good Head Bar.
424
00:33:47,625 --> 00:33:49,041
Good Head Bar.
425
00:33:50,916 --> 00:33:53,000
Ravi, look.
426
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
I'm looking.
427
00:33:54,791 --> 00:33:56,041
Not that, look in front.
428
00:34:09,208 --> 00:34:10,208
-Hello.
-Hi.
429
00:34:10,291 --> 00:34:11,750
We keep bumping into each other.
430
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Yes, we do.
431
00:34:15,083 --> 00:34:16,833
-Everything okay?
-Yes, I...
432
00:34:16,916 --> 00:34:19,625
-Everything is fine. I...
-Come, come. have a seat.
433
00:34:21,833 --> 00:34:22,833
Thank you, Selwyn.
434
00:34:24,083 --> 00:34:25,166
-Please.
-Thank you.
435
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
People in Bardez
avoid the police station their whole life.
436
00:34:31,375 --> 00:34:33,125
But here you are on your first day.
437
00:34:33,708 --> 00:34:35,416
No, no. There's no problem as such.
438
00:34:37,375 --> 00:34:39,625
I'm not sure if I should have come here.
439
00:34:40,375 --> 00:34:43,125
-I just wanted to find out about someone.
-Who?
440
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
One nanny...
441
00:34:46,708 --> 00:34:47,791
Nanny?
442
00:34:48,041 --> 00:34:51,166
Jenny, this is a police station.
If you want a nanny for your children...
443
00:34:51,250 --> 00:34:53,250
No, not like that. She...
444
00:34:53,750 --> 00:34:57,416
-My nanny, she was with us when I was kid.
-Oh, okay.
445
00:34:58,708 --> 00:34:59,708
Of course.
446
00:35:00,666 --> 00:35:02,000
Her name?
447
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
I called her Nanny.
448
00:35:07,583 --> 00:35:11,333
Now, It'll be a little difficult
to find a nanny called Nanny.
449
00:35:13,166 --> 00:35:14,083
Any other details?
450
00:35:15,958 --> 00:35:17,375
No. Not really.
451
00:35:19,708 --> 00:35:20,541
You know what?
452
00:35:21,375 --> 00:35:24,250
It's okay.
Sorry, this was a bad idea, clearly.
453
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
Don't worry about it. It's okay.
454
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
It's difficult without a name and address.
455
00:35:29,708 --> 00:35:31,750
But in case I come across anything,
I'll let you know.
456
00:35:31,833 --> 00:35:34,500
Okay. Thank you so much.
I'm really sorry to bother you.
457
00:35:34,583 --> 00:35:36,083
-No, not a problem.
-Thank you.
458
00:35:45,500 --> 00:35:46,458
Who is she?
459
00:35:47,625 --> 00:35:50,250
She just moved into Bardez Villa
with her family.
460
00:35:50,833 --> 00:35:51,958
What?
461
00:35:52,041 --> 00:35:53,541
In the haunted house? Why?
462
00:35:54,458 --> 00:35:57,458
Because it's her house. She is
Madhav Mathews' granddaughter, Jenny.
463
00:35:59,583 --> 00:36:00,833
What are you saying, man?
464
00:36:01,541 --> 00:36:02,375
It's true.
465
00:36:02,875 --> 00:36:04,791
Now tell me. What happened at the bar?
466
00:36:04,875 --> 00:36:06,875
It was nothing.
467
00:36:06,958 --> 00:36:09,750
Some drunk fell, and died in the toilet.
468
00:36:10,000 --> 00:36:11,083
Routine check.
469
00:36:12,000 --> 00:36:13,958
-So, let's go and check it out.
-What's her name?
470
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
Jenny.
471
00:36:15,083 --> 00:36:16,208
-Come on.
-Jenny.
472
00:36:16,500 --> 00:36:17,833
In the haunted house, eh?
473
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
How did it go in school?
474
00:36:39,083 --> 00:36:39,916
Fucked.
475
00:36:40,833 --> 00:36:42,208
You should have been there.
476
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Really?
477
00:36:43,375 --> 00:36:48,625
I thought the Father
was going to burst a vein.
478
00:36:49,416 --> 00:36:51,208
I was shitting bricks.
479
00:36:51,416 --> 00:36:53,208
But the kids were so cool. Chilled.
480
00:36:53,291 --> 00:36:55,125
-As if nothing was wrong.
-Wow!
481
00:36:55,916 --> 00:36:57,250
I love Sam, man.
482
00:36:57,916 --> 00:37:02,750
I mean I want to be like her,
totally fearless, bindass.
483
00:37:05,958 --> 00:37:11,875
You know, I've finally figured
out why is she so obsessed with ghosts.
484
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Why?
485
00:37:15,458 --> 00:37:20,083
She misses her mother.
I think she's looking for her.
486
00:37:21,333 --> 00:37:22,166
Means?
487
00:37:24,375 --> 00:37:30,500
Means, if ghosts exist,
then her mother also exists.
488
00:37:36,166 --> 00:37:37,625
That's pretty serious, man.
489
00:37:38,833 --> 00:37:42,250
She's just a kid. Is this normal for her?
490
00:37:43,750 --> 00:37:44,708
That's what, man.
491
00:37:45,916 --> 00:37:47,583
I don't know what to do.
492
00:37:48,833 --> 00:37:51,041
What all is she thinking at this age?
493
00:37:53,041 --> 00:37:55,333
I'm little worried about her.
494
00:37:56,625 --> 00:37:57,916
Sameera Anand?
495
00:37:58,375 --> 00:38:00,375
-Yes, miss.
-C+.
496
00:38:00,458 --> 00:38:02,458
Sameera, you have to take more interest.
497
00:38:02,541 --> 00:38:04,083
Your essay lacks soul.
498
00:38:04,166 --> 00:38:06,375
Ma'am, but it's about castles.
499
00:38:06,458 --> 00:38:08,958
Even then, castles are a work of art.
500
00:38:09,041 --> 00:38:10,958
When you're describing a work of art,
501
00:38:11,041 --> 00:38:13,500
you must draw inspiration
from things around you.
502
00:38:14,083 --> 00:38:14,958
Yes, Ma'am.
503
00:38:16,125 --> 00:38:17,250
Siddhant Naik.
504
00:38:17,625 --> 00:38:21,375
-Why did you move to Bardez?
-Because my dad got a job here.
505
00:38:21,458 --> 00:38:24,125
-Satyajit Tandon?
-Yes, miss.
506
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Satyajit, you wrote a very creative essay.
507
00:38:26,958 --> 00:38:27,958
Thank you, miss.
508
00:38:28,166 --> 00:38:32,166
By any chance, did you practice an essay
on cows, before this test?
509
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
No, miss.
510
00:38:34,958 --> 00:38:36,791
Oh, I misunderstood.
511
00:38:37,833 --> 00:38:39,833
Satyajit, I love the way you say,
512
00:38:39,916 --> 00:38:44,208
"Castles are large square buildings
in which kings stay with queens.
513
00:38:44,291 --> 00:38:47,666
Outside the castle,
there are normally green fields,
514
00:38:48,166 --> 00:38:49,208
where cows graze.
515
00:38:49,791 --> 00:38:52,375
Cows are very important animals."
516
00:38:52,833 --> 00:38:56,000
After this, Satyajit writes
a very nice essay on cows.
517
00:38:56,083 --> 00:38:57,791
Two full pages, in fact.
518
00:38:58,541 --> 00:39:02,208
If this was an essay on cows, Satyajit,
you would have got an A.
519
00:39:04,958 --> 00:39:07,083
Rensil D'souza, A+.
520
00:39:07,166 --> 00:39:11,000
Shit. F. My dad's going to kill me.
521
00:39:11,208 --> 00:39:12,416
Definitely!
522
00:39:15,791 --> 00:39:17,875
Have you read The Ghost of Sultanpore?
523
00:39:18,375 --> 00:39:20,708
Of course. My great grandfather wrote it.
524
00:39:20,958 --> 00:39:23,166
Teresa Gomes, C.
525
00:39:24,708 --> 00:39:27,166
We've formed a ghost club.
You want to join?
526
00:39:28,000 --> 00:39:28,833
To do what?
527
00:39:30,666 --> 00:39:31,750
To catch ghosts.
528
00:39:32,916 --> 00:39:35,541
-Where will you find ghosts?
-In your house.
529
00:40:46,291 --> 00:40:47,541
Hello. Who is there?
530
00:40:51,458 --> 00:40:52,416
Hello.
531
00:41:35,916 --> 00:41:40,791
Ghosts don't exist.
532
00:41:54,458 --> 00:41:57,541
-Hi.
-Ma'am, you wanted to hire a maid.
533
00:41:57,791 --> 00:41:58,958
-Yes.
-This is Maria.
534
00:41:59,791 --> 00:42:02,166
-Very hard working.
-Oh good. Hello, Maria.
535
00:42:03,666 --> 00:42:04,833
Come, please.
536
00:42:06,083 --> 00:42:08,291
-Okay, ma'am.
-Yes, thank you.
537
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
Come.
538
00:42:19,916 --> 00:42:22,375
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
539
00:42:23,916 --> 00:42:25,791
Why do we have a free period now?
540
00:42:26,083 --> 00:42:28,875
Our old math teacher
suddenly vanished one day.
541
00:42:29,416 --> 00:42:30,458
Really?
542
00:42:31,208 --> 00:42:34,416
So no math till we find a new teacher.
543
00:42:40,875 --> 00:42:42,083
See, see. Someone new.
544
00:42:48,958 --> 00:42:51,416
Sorry to be a party pooper.
My name is Amit Roy.
545
00:42:52,000 --> 00:42:53,916
And I'm your new mathematics teacher.
546
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Yeah, yeah. I feel the same.
547
00:42:58,958 --> 00:43:00,458
We found him lying there.
548
00:43:00,958 --> 00:43:02,458
Blood all over.
549
00:43:03,250 --> 00:43:05,833
Hit his head on that sink.
550
00:43:08,166 --> 00:43:10,583
-Are you sure he is not from around here?
-Hundred percent.
551
00:43:10,666 --> 00:43:12,583
I know I know more or less everyone
in this village.
552
00:43:13,333 --> 00:43:15,333
So no name or anything on this man?
553
00:43:16,041 --> 00:43:21,000
Nah. Only that card I gave you.
It was in his pocket.
554
00:43:24,041 --> 00:43:25,083
That's it I guess.
555
00:43:25,166 --> 00:43:27,625
We will try to find his family
and inform them.
556
00:43:27,708 --> 00:43:29,416
Sure I can't get you a drink?
557
00:43:29,500 --> 00:43:32,083
Uncle, on duty.
558
00:43:33,208 --> 00:43:34,500
Selwyn.
559
00:43:35,208 --> 00:43:36,916
Sit, sit.
560
00:43:39,333 --> 00:43:41,416
Uncle, a silly question.
561
00:43:42,375 --> 00:43:44,583
-Yes.
-You know the Bardez Villa?
562
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
Our Bardez Villa?
563
00:43:48,583 --> 00:43:52,375
There was a woman who worked there.
Some 30-35 years ago.
564
00:43:52,958 --> 00:43:56,291
She was a nanny. Don't know her name
but she looked after the girl. Jenny.
565
00:43:56,375 --> 00:43:57,500
Yes.
566
00:43:58,541 --> 00:43:59,375
Sara.
567
00:43:59,791 --> 00:44:04,541
She wanted to leave after that death,
568
00:44:05,833 --> 00:44:08,375
but stayed back
just to look after the kid.
569
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
No. I think she left after Madhav's death
570
00:44:11,875 --> 00:44:15,291
-because Jenny was sent away.
-No. Not Madhav's death.
571
00:44:16,041 --> 00:44:19,083
His daughter's. Jenny's mom, Carol.
572
00:44:22,125 --> 00:44:22,958
Jenny's mom?
573
00:44:23,041 --> 00:44:24,958
That villa had some vile shit going on.
All kind of weird stuff.
574
00:44:25,041 --> 00:44:26,958
-That man was fucked up.
-Who?
575
00:44:27,541 --> 00:44:28,500
Madhav.
576
00:44:28,583 --> 00:44:30,166
He may have been famous
but fucked in the head.
577
00:44:30,250 --> 00:44:32,875
He did all kind of this
black magic voodoo shit.
578
00:44:33,500 --> 00:44:36,208
He claimed it helped him to write.
579
00:44:36,791 --> 00:44:42,291
The story goes that Madhav
used to buy dead bodies to do black magic.
580
00:44:45,458 --> 00:44:48,458
Don't talk shit, Uncle.
581
00:44:48,541 --> 00:44:50,375
I have seen with my own eyes.
582
00:44:50,458 --> 00:44:53,416
There was this criminal
who died in prison.
583
00:44:53,500 --> 00:44:59,875
Madhav got this chap in the hospital
to get him the body.
584
00:45:00,791 --> 00:45:03,250
That criminal's wife
came begging to Madhav
585
00:45:03,333 --> 00:45:07,000
for the body in front of me
586
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
-James.
-Yes, sir.
587
00:45:08,791 --> 00:45:09,666
Throw them out!
588
00:45:11,041 --> 00:45:14,208
-Sir, please return my husband's body.
-Please, leave.
589
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
Sir! Sir!
590
00:45:17,750 --> 00:45:18,875
One day I saw...
591
00:45:23,333 --> 00:45:26,416
Jenny's mom was trying to escapewith Jenny.
592
00:45:30,083 --> 00:45:32,000
Carol! Get in!
593
00:45:35,583 --> 00:45:39,041
-Why didn't you report it to the police?
-Did you hear of Jenny's mom before?
594
00:45:42,083 --> 00:45:43,166
-No.
-That's why.
595
00:45:43,958 --> 00:45:46,750
Madhav was a very powerful man those days.
596
00:45:47,458 --> 00:45:49,291
The police arrived on the first day.
597
00:45:49,500 --> 00:45:51,750
But Madhav shut down the investigation.
598
00:45:52,208 --> 00:45:54,791
Nobody dared to mes with him.
599
00:45:55,958 --> 00:45:57,250
And when did Jenny's mom die?
600
00:45:58,875 --> 00:46:00,958
A couple of weeks later.
601
00:46:01,958 --> 00:46:03,333
Horrible death.
602
00:46:04,208 --> 00:46:05,625
She fell from the window and died.
603
00:46:12,958 --> 00:46:16,000
-Uncle, I'll come back later after work..
-Okay.
604
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
To borrow whatever you're smoking.
605
00:46:19,708 --> 00:46:22,625
This is no Ganja, you idiot!
This is life, life!
606
00:46:22,875 --> 00:46:24,916
I have seen it with my own eyes,
understood?
607
00:46:25,000 --> 00:46:29,458
-What bullshit!
-Uncle, where is Sara, the nanny?
608
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Any idea?
609
00:46:31,083 --> 00:46:34,125
Nah. She split with her husband
610
00:46:34,875 --> 00:46:38,250
and moved out towards Palolem.
611
00:46:39,833 --> 00:46:41,333
Oh, that's another story.
612
00:46:41,708 --> 00:46:42,833
Another story?
613
00:46:42,916 --> 00:46:45,333
Uncle, you should write a book.
614
00:46:45,541 --> 00:46:49,000
Madhav Mathews type,
it will be the best seller.
615
00:46:49,625 --> 00:46:52,500
Her husband used to work in the hospital.
616
00:46:52,583 --> 00:46:57,041
He is the one they suspected
to supply the dead bodies to Madhav.
617
00:46:57,166 --> 00:47:00,875
Fuck! This gets better and better.
618
00:47:00,958 --> 00:47:02,416
Uncle, where is this husband now?
619
00:47:04,875 --> 00:47:05,708
No idea. Somewhere.
620
00:47:06,958 --> 00:47:08,875
He lost his leg in an accident.
621
00:47:09,708 --> 00:47:10,916
After that he's hardly been seen.
622
00:48:06,208 --> 00:48:10,833
Ghosts do exist.
44799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.