Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,500 --> 00:02:32,543
Stop it!
2
00:02:33,085 --> 00:02:34,670
I told you stop it.
3
00:02:34,670 --> 00:02:36,255
Stop it, I said!
4
00:02:37,840 --> 00:02:39,425
Make him stop it.
5
00:02:39,425 --> 00:02:41,011
[ baby cries ]
6
00:02:44,723 --> 00:02:47,935
What happened, Alice?
What happened?
7
00:02:48,435 --> 00:02:50,563
We're all going to die.
8
00:02:51,647 --> 00:02:54,817
Bring those pump lines
in here now!
9
00:02:54,817 --> 00:02:56,403
Come on, move it!
10
00:02:56,403 --> 00:02:57,988
That's it, laddies!
11
00:03:03,285 --> 00:03:04,870
Some of the lads down below
12
00:03:05,413 --> 00:03:06,455
say they got water in their rooms.
13
00:03:06,998 --> 00:03:08,583
You can't take that seriously.
14
00:03:08,583 --> 00:03:10,168
Somebody's making it up.
15
00:03:10,168 --> 00:03:11,753
Yeah, well, I'm not
waing around to find out.
16
00:03:11,753 --> 00:03:12,837
Where you going?
17
00:03:13,338 --> 00:03:16,008
I'm gong up.
Up out of the damp, thank you.
18
00:03:20,763 --> 00:03:22,348
My God.
19
00:03:23,432 --> 00:03:24,475
Water.
20
00:03:29,231 --> 00:03:31,900
There's bloomin' water coming in!
21
00:03:31,900 --> 00:03:33,485
[ knock on door ]
22
00:03:33,485 --> 00:03:34,528
ALICE: Mr. Allison?
23
00:03:35,070 --> 00:03:36,155
Sir, there's something wrong!
24
00:03:36,655 --> 00:03:37,740
Another nightmare.
25
00:03:38,241 --> 00:03:39,826
She's having another nightmare.
26
00:03:39,826 --> 00:03:41,452
Oh, that girl.
27
00:03:41,452 --> 00:03:43,538
I tell you, Hudson...
28
00:03:43,538 --> 00:03:45,165
[ knocking ]
29
00:03:45,165 --> 00:03:46,208
Mr. Allison!
30
00:03:46,208 --> 00:03:47,793
I'm coming.
31
00:03:55,760 --> 00:03:57,345
The baby.
32
00:03:57,345 --> 00:03:58,930
What about the baby?
33
00:03:58,930 --> 00:04:00,515
There was a scraping sound,
and it woke him up,
34
00:04:01,057 --> 00:04:02,100
and I got him quiet,
35
00:04:02,100 --> 00:04:03,685
but there's some kind of
trouble with the boat, sir.
36
00:04:03,685 --> 00:04:04,770
The engines have stopped.
37
00:04:05,270 --> 00:04:06,355
You hear it, Hudson?
38
00:04:06,355 --> 00:04:08,983
I hope you're satisfied.
39
00:04:08,983 --> 00:04:11,110
We've probably stopped for
the night because of ice.
40
00:04:11,110 --> 00:04:12,695
It's nothing to be concerned about.
41
00:04:12,695 --> 00:04:14,823
We hit something, sir.
42
00:04:15,365 --> 00:04:16,408
I felt it.
43
00:04:16,408 --> 00:04:17,993
I felt it in my bones.
44
00:04:17,993 --> 00:04:20,120
It was like in my nightmares.
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,163
Stop it, Alice. Now.
46
00:04:21,705 --> 00:04:22,748
I mean it.
47
00:04:22,748 --> 00:04:24,375
This boat's unsinkable.
48
00:04:24,375 --> 00:04:25,960
Nothing is wrong.
49
00:04:25,960 --> 00:04:28,588
Yes, sir, But I fel--
50
00:04:31,758 --> 00:04:33,885
But, sir...
51
00:04:37,598 --> 00:04:40,267
You're too soft-hearted
with that girl.
52
00:04:40,768 --> 00:04:43,980
When we arrive in New York, she goes.
53
00:04:43,980 --> 00:04:46,608
[ faint thudding and creaking ]
54
00:04:55,618 --> 00:04:57,203
Ship is going down.
55
00:04:57,745 --> 00:04:59,330
People screaming.
56
00:04:59,872 --> 00:05:01,458
Bodies floating in the water.
57
00:05:01,458 --> 00:05:04,628
Chairs, tables...
58
00:05:05,671 --> 00:05:07,256
and a baby.
59
00:05:07,256 --> 00:05:10,468
A dead baby in a cold water,
60
00:05:10,468 --> 00:05:12,053
night dress round his head.
61
00:05:12,553 --> 00:05:14,681
I seen it.
62
00:05:17,350 --> 00:05:19,978
She has taken damage
63
00:05:19,978 --> 00:05:22,648
along 300 feet of her starboard side.
64
00:05:23,190 --> 00:05:24,233
Oh, my God.
65
00:05:24,775 --> 00:05:27,945
You have broken one of
the cardinal rules of safety.
66
00:05:28,487 --> 00:05:30,573
Never turn over broadside to danger.
67
00:05:30,573 --> 00:05:33,785
Had we struck the berg head on,
68
00:05:33,785 --> 00:05:35,871
only one compartment
would've been flooded.
69
00:05:36,413 --> 00:05:39,583
I thought I could avoid
hitting the berg altogether, sir.
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,710
And not only did you
stop your engines,
71
00:05:41,710 --> 00:05:43,296
you reversed them!
72
00:05:43,296 --> 00:05:45,423
She would've turned
much more quickly
73
00:05:45,965 --> 00:05:48,092
the greater her forward motion!
74
00:05:48,092 --> 00:05:51,763
Yes, but the watertight doors
were closed immediately after impact.
75
00:05:51,763 --> 00:05:53,390
The compartments behind
them were sealed.
76
00:05:53,390 --> 00:05:57,603
These watertight bulkheads
go up only to "E" deck.
77
00:05:57,603 --> 00:06:00,773
The weight of the water in the bow
78
00:06:00,773 --> 00:06:03,443
will pull her down by the head.
79
00:06:03,443 --> 00:06:05,028
This ship can't sink.
80
00:06:05,028 --> 00:06:06,071
This ship
81
00:06:06,071 --> 00:06:08,740
has about 2 hours.
82
00:06:09,783 --> 00:06:10,868
The lifeboats.
83
00:06:11,368 --> 00:06:13,496
We have lifeboats.
84
00:06:13,496 --> 00:06:14,580
We must launch them at once.
85
00:06:15,081 --> 00:06:16,707
Get everyone off the ship.
86
00:06:16,707 --> 00:06:18,293
That won't be entirely possible.
87
00:06:18,293 --> 00:06:19,335
Of course it's possible!
88
00:06:19,335 --> 00:06:20,920
We must begin immediately.
89
00:06:20,920 --> 00:06:26,218
You may recall that we have
precisely the number of lifeboats
90
00:06:26,218 --> 00:06:29,930
required by the british
board of trade--
91
00:06:29,930 --> 00:06:32,058
seats for 1,200 people.
92
00:06:32,600 --> 00:06:34,185
There's over 2,000 people
board this ship.
93
00:06:34,686 --> 00:06:35,729
2,230...
94
00:06:37,898 --> 00:06:39,483
souls!
95
00:06:39,983 --> 00:06:43,195
I cannot allow this.
96
00:06:43,696 --> 00:06:44,238
Mr. Ismay...
97
00:06:44,780 --> 00:06:47,408
It was under your directive
98
00:06:47,408 --> 00:06:50,578
that we were traveling
through an ice field
99
00:06:50,578 --> 00:06:55,918
at the arrogant speed of 21 knots!
100
00:06:55,918 --> 00:06:58,003
I'm the master of this vessel,
101
00:06:58,545 --> 00:07:00,673
and I have been too complacent.
102
00:07:00,673 --> 00:07:03,301
Captain Smith, a general
distress over the wireless
103
00:07:03,301 --> 00:07:04,886
should be sent immediately.
104
00:07:04,886 --> 00:07:05,970
Mr. Murdock.
105
00:07:05,970 --> 00:07:07,013
Sir.
106
00:07:07,013 --> 00:07:09,683
See that the passengers are roused.
107
00:07:09,683 --> 00:07:11,810
Mr. Lightoller,
108
00:07:11,810 --> 00:07:14,438
organise the crew to uncover the boats.
109
00:07:14,980 --> 00:07:16,565
It would be best, sir,
if we didn't give any indication
110
00:07:16,565 --> 00:07:18,693
to the crew or the passengers
111
00:07:18,693 --> 00:07:20,278
as to the seriousness
of the situation.
112
00:07:20,820 --> 00:07:21,863
Yes, quite so.
113
00:07:21,863 --> 00:07:23,990
We don't want to... start a panic.
114
00:07:23,990 --> 00:07:26,618
Yes, quite-- quite so.
115
00:07:26,618 --> 00:07:30,331
[ steam blows ]
116
00:07:30,331 --> 00:07:33,000
Shut her down!
Shut down those pilots!
117
00:07:33,000 --> 00:07:37,213
Shut it down right now!
118
00:07:37,213 --> 00:07:42,010
The captain requests all passenger
to report to the main deck at once.
119
00:07:42,511 --> 00:07:44,638
Now, there's no cause for alarm.
120
00:07:44,638 --> 00:07:47,808
Dress warmly and please
bring your life jackets.
121
00:07:47,808 --> 00:07:49,936
Please report to the main deck at once.
122
00:07:49,936 --> 00:07:51,521
[ knock on door ]
123
00:07:51,521 --> 00:07:53,106
Mr. Allison!
Sorry to disturb you, sir.
124
00:07:53,648 --> 00:07:55,775
What's going on?
It's impossible to get a night's sleep.
125
00:07:55,775 --> 00:07:56,818
What's that noise?
126
00:07:57,361 --> 00:07:58,403
What is it?
127
00:07:58,403 --> 00:08:02,116
The captain requests all passengers
to report to the main deck.
128
00:08:02,116 --> 00:08:03,200
Dress warmly.
129
00:08:03,200 --> 00:08:05,328
What is it?
What did he say, Hudson?
130
00:08:05,328 --> 00:08:06,913
Just stay here.
131
00:08:06,913 --> 00:08:08,498
I'll go up on deck and
find out what's going on.
132
00:08:09,040 --> 00:08:10,083
No, don't leave us here alone!
133
00:08:10,625 --> 00:08:12,210
Get ahold of yourself.
I'll come right back.
134
00:08:12,210 --> 00:08:14,338
But he said to get dressed.
135
00:08:14,338 --> 00:08:15,923
I don't know what to do.
136
00:08:15,923 --> 00:08:16,966
I don't want to wake up the
babies in the middle of the night.
137
00:08:16,966 --> 00:08:18,551
Perhaps you should get dressed?
138
00:08:18,551 --> 00:08:20,678
Oh, Hudson, then it's true!
Alice was right!
139
00:08:20,678 --> 00:08:22,805
Calm down. Just get dressed.
140
00:08:22,805 --> 00:08:24,390
To be on the safe side.
141
00:08:24,390 --> 00:08:25,433
I don't know what to put on.
142
00:08:25,976 --> 00:08:27,018
What should I wear?
143
00:08:27,018 --> 00:08:28,645
I had on my-- my black
tweed this afternoon.
144
00:08:28,645 --> 00:08:29,688
Warm.
145
00:08:30,230 --> 00:08:31,815
Just dress warm.
146
00:08:31,815 --> 00:08:33,943
Alice, help me!
147
00:08:34,443 --> 00:08:35,528
[ steam blows ]
148
00:08:35,528 --> 00:08:36,571
What is that?
149
00:08:37,113 --> 00:08:38,698
They're releasing the excess
pressure from the boilers.
150
00:08:39,240 --> 00:08:40,283
Please bring your life jackets.
151
00:08:40,825 --> 00:08:43,995
They're not actually going to
put us in lifeboats, are they?
152
00:08:43,995 --> 00:08:45,581
No, no, but put on
your life preservers
153
00:08:46,123 --> 00:08:47,166
just as a precautionary measure.
154
00:08:47,708 --> 00:08:49,293
They're on top of your armoires.
155
00:08:49,293 --> 00:08:51,420
Dress was warm as you can, darling.
156
00:08:51,420 --> 00:08:53,005
Why, if there's really no danger?
157
00:08:53,005 --> 00:08:54,590
Just do as they ask.
158
00:08:54,590 --> 00:08:56,718
Put on a few layers and a warm coat.
159
00:08:56,718 --> 00:08:58,303
I'll meet you upstairs in 10 minutes.
160
00:08:59,888 --> 00:09:01,473
Henry, what's the truth?
161
00:09:02,015 --> 00:09:04,643
I don't know any more
than you do, sir.
162
00:09:04,643 --> 00:09:06,771
I'm just doing what they tell me.
163
00:09:12,068 --> 00:09:14,738
[ sighs ]
164
00:09:17,908 --> 00:09:19,493
You look fagged, Evans.
165
00:09:19,493 --> 00:09:21,078
18-hour shift, lad.
166
00:09:21,078 --> 00:09:23,205
What have you got tonight?
167
00:09:23,205 --> 00:09:24,248
Oh, just the Titanic
168
00:09:24,791 --> 00:09:27,460
sending off a batch of
messages to cape grace.
169
00:09:27,460 --> 00:09:29,045
Could be interesting.
170
00:09:29,045 --> 00:09:31,673
Do you mind if I listen for while?
171
00:09:31,673 --> 00:09:32,758
Have at it.
172
00:09:33,258 --> 00:09:34,343
How is your morse coming?
173
00:09:34,343 --> 00:09:36,971
I've figured out the odd letters,
174
00:09:36,971 --> 00:09:39,640
even get the gist of it sometimes.
175
00:09:39,640 --> 00:09:42,268
Well, I'll see you in the A.M.
176
00:09:44,938 --> 00:09:47,065
Prepare to call for assistance.
177
00:09:47,065 --> 00:09:49,693
We've struck an iceberg.
These are the coordinates.
178
00:09:49,693 --> 00:09:50,736
Yes, sir.
179
00:09:50,736 --> 00:09:52,363
Which I call should I send, sir?
180
00:09:52,363 --> 00:09:54,448
The international call for help--
181
00:09:54,448 --> 00:09:58,161
C.Q.D. come quickly. Distress.
182
00:09:58,703 --> 00:09:59,746
Just that.
183
00:09:59,746 --> 00:10:00,830
Aye, sir.
184
00:10:00,830 --> 00:10:01,623
Oh!
185
00:10:03,458 --> 00:10:06,128
I'd hate to be in the captain's shoes
186
00:10:06,128 --> 00:10:08,756
when he tells Astor and
these rich mucky-mucks
187
00:10:09,298 --> 00:10:13,011
they're going to be a week
late getting to New York, eh?
188
00:10:13,011 --> 00:10:15,138
[ sending message ]
189
00:10:17,766 --> 00:10:19,351
Power ran out.
190
00:10:19,351 --> 00:10:22,021
I'm too tired to wind it up tonight.
191
00:10:22,563 --> 00:10:25,733
I'll do it in the morning
when I've got more strength.
192
00:10:27,860 --> 00:10:29,445
Good night, mate.
193
00:10:38,455 --> 00:10:39,498
Throw the covers back.
194
00:10:40,040 --> 00:10:42,668
Smartly, there!
Don't take over in folds!
195
00:10:42,668 --> 00:10:44,253
This is no joke.
196
00:10:44,253 --> 00:10:46,923
Don't you know what to do here?
197
00:10:47,465 --> 00:10:48,508
Roll.
198
00:10:54,348 --> 00:10:55,933
Osa?
199
00:10:59,103 --> 00:11:00,188
Is that you, Osa?
200
00:11:00,688 --> 00:11:01,231
[ crying ]
201
00:11:01,773 --> 00:11:02,816
Come on.
202
00:11:02,816 --> 00:11:03,859
Follow me.
203
00:11:03,859 --> 00:11:05,485
We've got to get up to the boat deck.
204
00:11:05,986 --> 00:11:09,156
Hey, what's the matter
with you? Come on.
205
00:11:11,826 --> 00:11:13,953
What the bloody hell?
206
00:11:14,495 --> 00:11:17,123
Don't ask me questions.
Ask nothing.
207
00:11:17,123 --> 00:11:19,251
Don't touch me.
208
00:11:19,251 --> 00:11:21,878
Look, Osa, I'm trying to help you.
209
00:11:21,878 --> 00:11:24,548
I don't want help from any man.
210
00:11:25,090 --> 00:11:26,133
I'm not just any man.
211
00:11:26,133 --> 00:11:28,261
Leave me alone.
212
00:11:28,761 --> 00:11:30,388
I don't know what's happened,
213
00:11:30,888 --> 00:11:33,016
but you have to listen to me.
214
00:11:33,016 --> 00:11:36,186
You've got to come up with
me to "A" deck where it's safe.
215
00:11:36,186 --> 00:11:37,270
CLARINDA: My girl?
216
00:11:37,771 --> 00:11:38,856
There's Osa!
217
00:11:38,856 --> 00:11:39,898
Look at this!
218
00:11:40,441 --> 00:11:42,568
I knew no good would
come out of you!
219
00:11:42,568 --> 00:11:44,153
What have you done to her?
220
00:11:44,153 --> 00:11:46,280
I found her!
I would never hurt her!
221
00:11:46,280 --> 00:11:50,493
Take the children down to the
common room and find your father.
222
00:11:50,493 --> 00:11:53,163
She's been beaten!
223
00:11:53,163 --> 00:11:54,748
And Lord knows what else!
224
00:11:54,748 --> 00:11:57,918
The crew come down here
helping themselves,
225
00:11:57,918 --> 00:12:00,588
touching the girls
and saying bad words.
226
00:12:00,588 --> 00:12:03,758
They think we're weak
because we're people of God.
227
00:12:03,758 --> 00:12:05,885
Maybe they never heard
of God's vengeance.
228
00:12:05,885 --> 00:12:06,928
But report this to the captain, I will!
229
00:12:07,471 --> 00:12:09,056
The captain don't quite
have the time right now
230
00:12:09,056 --> 00:12:10,641
to be hearing complaints.
231
00:12:10,641 --> 00:12:12,226
Now's the moment, lad.
232
00:12:12,226 --> 00:12:13,811
It couldn't be better.
233
00:12:14,353 --> 00:12:15,938
I can't come now.
234
00:12:16,481 --> 00:12:17,523
She's hurt.
Something's happened.
235
00:12:18,066 --> 00:12:19,651
I can't get it out of her.
236
00:12:19,651 --> 00:12:22,279
Let her people take care of her.
237
00:12:22,821 --> 00:12:24,948
We have work to do, you and I.
238
00:12:27,076 --> 00:12:29,703
Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie?
239
00:12:39,798 --> 00:12:41,383
Get her in some warm clothes.
240
00:12:41,383 --> 00:12:42,968
He has a hold on you.
241
00:12:42,968 --> 00:12:44,553
Look, I'll be back.
242
00:12:44,553 --> 00:12:46,681
Just stay with the Jacks.
243
00:12:46,681 --> 00:12:48,266
Stay with them until I get back.
244
00:12:48,808 --> 00:12:49,851
Where do we go?
245
00:12:49,851 --> 00:12:51,436
What do we do?
246
00:12:51,978 --> 00:12:53,021
Do you people understand anything?
247
00:12:53,021 --> 00:12:57,276
Go to the common area
and wait for instructions.
248
00:12:57,276 --> 00:12:58,318
Come on!
249
00:12:59,403 --> 00:13:00,446
Watch out for her.
250
00:13:00,988 --> 00:13:02,573
I'll be back.
251
00:13:05,201 --> 00:13:07,328
You can't count on him.
252
00:13:07,328 --> 00:13:09,456
Not a man like that.
253
00:13:09,456 --> 00:13:10,499
Oh, my girl.
254
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
[ crying ]
255
00:13:14,211 --> 00:13:15,796
You're locking it?
256
00:13:15,796 --> 00:13:18,466
Just trying to keep things orderly.
257
00:13:18,466 --> 00:13:21,094
Looks like they're
loading up the lifeboats.
258
00:13:21,636 --> 00:13:23,763
I never imagined this
in my wildest dreams.
259
00:13:23,763 --> 00:13:25,891
People leave their
staterooms in a panic.
260
00:13:25,891 --> 00:13:28,519
We go in and clean up after them.
261
00:13:28,519 --> 00:13:30,104
But what about the people down here?
262
00:13:30,646 --> 00:13:31,188
Come on!
263
00:13:31,730 --> 00:13:33,316
Time is money!
264
00:13:39,656 --> 00:13:40,615
This way. Hold up.
265
00:13:40,615 --> 00:13:40,699
Everything will be all right.
266
00:13:40,699 --> 00:13:44,411
Captain Smith, may I have
a word with you, sir?
267
00:13:49,709 --> 00:13:52,921
I'd appreciate a true
appraisal of our situation.
268
00:13:52,921 --> 00:13:55,548
We've been damaged... badly.
269
00:13:55,548 --> 00:13:57,134
How badly?
270
00:13:58,218 --> 00:14:01,931
The ship has a couple of hours.
271
00:14:02,431 --> 00:14:06,144
This information must not be
circulated for obvious reasons.
272
00:14:07,729 --> 00:14:10,398
Are they any rescue
ships on the way?
273
00:14:10,398 --> 00:14:14,111
So far we have been unable
to contact any vessel
274
00:14:14,611 --> 00:14:16,739
near enough to help us in time.
275
00:14:17,281 --> 00:14:18,324
It is imperative
276
00:14:18,324 --> 00:14:20,993
that we get the women
and children into the lifeboats.
277
00:14:21,536 --> 00:14:23,621
You might want to see
to Mrs. Paradine.
278
00:14:23,621 --> 00:14:24,706
Of course.
279
00:14:25,248 --> 00:14:26,291
Without delay.
280
00:14:26,833 --> 00:14:27,876
Mr. Park.
281
00:14:28,919 --> 00:14:31,046
There are lifeboats
282
00:14:31,046 --> 00:14:33,716
for only half of those on board.
283
00:14:36,344 --> 00:14:37,929
I see.
284
00:14:39,013 --> 00:14:41,141
Thank you for your candor.
285
00:14:43,768 --> 00:14:45,354
Godspeed to you, Captain.
286
00:14:45,354 --> 00:14:46,939
And to you, sir.
287
00:14:59,161 --> 00:15:01,246
We'll see you later.
288
00:15:08,129 --> 00:15:09,756
[ whirring ]
289
00:15:10,256 --> 00:15:11,841
[ wireless transmission ]
290
00:15:17,681 --> 00:15:18,766
Titanic...
291
00:15:19,266 --> 00:15:20,851
is that you?
292
00:15:20,851 --> 00:15:25,106
Did you ever get your
traffic from cape grace?
293
00:15:25,106 --> 00:15:29,861
Some bloody fool is asking
about our passenger mail!
294
00:15:30,946 --> 00:15:31,988
Come at once!
295
00:15:32,531 --> 00:15:34,658
We've struck a berg.
296
00:15:35,701 --> 00:15:38,371
It's a C.Q.D.
297
00:15:38,371 --> 00:15:41,541
We're sinking.
298
00:15:41,541 --> 00:15:43,668
Tell your captain...
299
00:15:45,253 --> 00:15:48,423
We've only got an hour.
300
00:15:54,263 --> 00:15:55,848
[ knock on door ]
301
00:15:56,349 --> 00:15:57,976
What in the name of heaven?
302
00:15:57,976 --> 00:15:59,561
It's the Titanic, sir.
She's struck an iceberg.
303
00:15:59,561 --> 00:16:00,603
She'll sink within an hour.
304
00:16:01,146 --> 00:16:03,273
Dean, turn the ship
around immediately.
305
00:16:03,273 --> 00:16:04,858
North-northwest.
306
00:16:04,858 --> 00:16:06,443
Aye, Captain.
307
00:16:06,944 --> 00:16:08,028
Are you certain of this message?
308
00:16:08,571 --> 00:16:10,156
Absolutely, sir.
309
00:16:10,156 --> 00:16:13,326
Folks won't survive 20 minutes
in this freezing water.
310
00:16:13,326 --> 00:16:14,911
Send word to Captain Smith
311
00:16:14,911 --> 00:16:17,581
we're coming fast as we can.
312
00:16:19,666 --> 00:16:20,751
Ohh...
313
00:16:21,251 --> 00:16:22,878
even at full steam,
314
00:16:22,878 --> 00:16:26,549
it'll take 4 hours to reach her.
315
00:16:32,389 --> 00:16:35,559
Where is my husband?
Where is he?
316
00:16:35,559 --> 00:16:37,186
Here, ma'am, drink this.
317
00:16:37,186 --> 00:16:38,771
You have to get dressed.
318
00:16:39,271 --> 00:16:41,941
My babies. I can't put
my babies into a lifeboat.
319
00:16:41,941 --> 00:16:42,984
It's freezing.
320
00:16:43,526 --> 00:16:45,653
It'll be fun!
Now we'll get to go on a boat!
321
00:16:45,653 --> 00:16:46,696
STEWARD:
Everyone up on deck, ma'am.
322
00:16:46,696 --> 00:16:49,866
I'm coming!
I'm coming as fast as I can.
323
00:16:49,866 --> 00:16:51,493
Did you pack the children's things, Alice?
324
00:16:51,493 --> 00:16:53,579
The nappies and the warm
leggings and the baby's milk cup
325
00:16:53,579 --> 00:16:55,164
and his teething ring?
326
00:16:55,164 --> 00:16:56,791
Don't be scared, Lorraine.
327
00:16:56,791 --> 00:16:58,376
We'll take some sugar water,
all right?
328
00:16:58,876 --> 00:16:59,961
There's no time, ma'am!
329
00:16:59,961 --> 00:17:01,546
We have to go!
330
00:17:02,088 --> 00:17:04,174
I can't!
I can't go without my husband.
331
00:17:04,716 --> 00:17:05,759
I'm not leaving without my husband.
332
00:17:08,971 --> 00:17:10,014
Alice?
333
00:17:10,014 --> 00:17:11,599
You get Lorraine, ma'am.
334
00:17:11,599 --> 00:17:13,184
We're going to drown!
335
00:17:13,184 --> 00:17:15,853
Wait!
We must wait for my husband!
336
00:17:15,853 --> 00:17:16,896
Alice?
337
00:17:17,438 --> 00:17:18,481
Come back here!
338
00:17:18,481 --> 00:17:20,609
Come back here right now!
339
00:17:20,609 --> 00:17:23,779
You must have the cotton
for Trevor's little ear,
340
00:17:23,779 --> 00:17:26,448
and you don't have the sugar water!
341
00:17:26,448 --> 00:17:28,034
Are we going to drowned, Mommy?
342
00:17:28,034 --> 00:17:29,619
Oh, no. Of course not.
343
00:17:29,619 --> 00:17:30,703
No, it's nothing but a drill.
344
00:17:30,703 --> 00:17:32,288
It's just some kind of a drill.
345
00:17:32,789 --> 00:17:35,458
Oh, poor darling little girl.
346
00:17:36,501 --> 00:17:39,171
People, please listen
to your instructions.
347
00:17:39,171 --> 00:17:41,799
This group will be in boat 4,
348
00:17:41,799 --> 00:17:43,384
and this group will be in boat 8.
349
00:17:43,384 --> 00:17:45,511
They will be ready momentarily.
350
00:17:45,511 --> 00:17:48,181
The important thing is to keep warm.
Here.
351
00:17:48,181 --> 00:17:51,351
Here. Glad I grabbed
these on the way up.
352
00:17:51,351 --> 00:17:53,478
Hey, put on that life vest.
353
00:17:53,478 --> 00:17:56,106
It doesn't do much for a
lady's figure, but-- hey!
354
00:17:56,106 --> 00:17:57,691
No room for luggage, buster.
355
00:17:58,234 --> 00:17:59,819
Leave everything.
356
00:17:59,819 --> 00:18:02,488
I even left a wad of money rolled
up in a pair of french bloomers.
357
00:18:02,488 --> 00:18:05,116
Hand-embroidered, but what the hell?
358
00:18:06,201 --> 00:18:07,786
Darling, you look so grave.
359
00:18:07,786 --> 00:18:09,371
Aren't there enough boats?
360
00:18:09,371 --> 00:18:11,498
No. They're taking
women and children first
361
00:18:11,498 --> 00:18:13,083
as a precautionary measure.
362
00:18:13,083 --> 00:18:14,668
Then I'll wait and go when you do.
363
00:18:14,668 --> 00:18:16,796
You have to get on
with the other women.
364
00:18:17,296 --> 00:18:18,381
We'll be together in a few hours.
365
00:18:18,881 --> 00:18:21,009
In heaven or in hell?
366
00:18:21,009 --> 00:18:23,136
STEWARD: We'll be
ready in just a moment.
367
00:18:23,136 --> 00:18:24,721
I want to know the truth.
368
00:18:24,721 --> 00:18:27,891
We have about an hour
before this ship sinks.
369
00:18:27,891 --> 00:18:30,561
I'll take you to a lifeboat
370
00:18:30,561 --> 00:18:32,688
and find you later.
371
00:18:33,189 --> 00:18:36,901
In a few hours we'll be having
breakfast on some freighter.
372
00:18:36,901 --> 00:18:38,486
Is that a promise?
373
00:18:41,156 --> 00:18:42,741
Now, ladies and gentlemen,
374
00:18:42,741 --> 00:18:44,869
would you all please line up by the door?
375
00:18:44,869 --> 00:18:45,911
And please keep order here.
376
00:18:46,454 --> 00:18:48,039
That is the main thing.
377
00:18:48,039 --> 00:18:50,166
MAN:
Are there any more women here?
378
00:18:50,166 --> 00:18:52,293
Yes, come on, ladies.
379
00:18:57,049 --> 00:18:59,718
Do you know what this is about?
380
00:18:59,718 --> 00:19:01,303
Some minor damage.
381
00:19:01,303 --> 00:19:02,346
They're just taking precautions.
382
00:19:02,346 --> 00:19:03,931
You!
383
00:19:03,931 --> 00:19:05,016
It was that woman Alice Cleaver.
384
00:19:05,516 --> 00:19:06,601
She has the Allison baby.
385
00:19:06,601 --> 00:19:09,229
Get ahold of yourself, Mrs. Miller.
386
00:19:09,229 --> 00:19:10,814
She's obviously helping
them with the children.
387
00:19:10,814 --> 00:19:12,399
We have an emergency.
388
00:19:18,239 --> 00:19:19,323
Locked!
389
00:19:19,323 --> 00:19:22,494
They bloody locked us up down here!
390
00:19:22,494 --> 00:19:24,621
Where are all the bloody Stewards?
391
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
Go back.
Go back the way we come.
392
00:19:32,004 --> 00:19:34,131
Everything will be all right
when we get to America.
393
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Everything will be all right
394
00:19:36,259 --> 00:19:38,386
once you're baptized
in the Lord's church.
395
00:19:38,386 --> 00:19:40,513
I'll never be baptized.
396
00:19:40,513 --> 00:19:43,141
Of course you will. Of course.
397
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
We'll not let an iceberg stop us.
398
00:19:45,269 --> 00:19:46,312
We will not.
399
00:19:46,312 --> 00:19:49,523
I am damaged goods.
400
00:19:49,523 --> 00:19:51,108
Oh, my Lord, girl.
401
00:19:51,108 --> 00:19:52,694
You can't give up
402
00:19:52,694 --> 00:19:55,321
because some bloody bully
forces himself on you.
403
00:19:55,864 --> 00:19:59,034
Do you think God will
hold you accountable?
404
00:19:59,034 --> 00:20:01,704
He tests us, in every way.
405
00:20:01,704 --> 00:20:04,874
Fight the good fight of faith.
406
00:20:04,874 --> 00:20:07,543
Do you think Clarinda Jack
goes down with a whimper?
407
00:20:08,044 --> 00:20:11,214
Clarinda Jack goes down with a sword.
408
00:20:11,214 --> 00:20:14,927
Listen! The water's ankle-deep
in some of the cabins in the front!
409
00:20:14,927 --> 00:20:16,553
Nobody tells us what to do.
410
00:20:16,553 --> 00:20:18,639
Aye. We laid eyes on
one of the Stewards.
411
00:20:18,639 --> 00:20:20,224
He said an officer was coming.
412
00:20:20,766 --> 00:20:22,894
Where the hell is he?
We're locked up down here!
413
00:20:22,894 --> 00:20:23,936
We must wait.
414
00:20:24,479 --> 00:20:25,522
Clarinda, play some music.
415
00:20:25,522 --> 00:20:27,148
We must keep calm,
416
00:20:27,148 --> 00:20:28,733
keep our spirits up.
417
00:20:28,733 --> 00:20:30,819
Show the children what courage is.
418
00:20:38,786 --> 00:20:41,456
Seems like only yesterday
419
00:20:41,456 --> 00:20:43,542
I sailed from out of cork
420
00:20:43,542 --> 00:20:46,211
I wandered off from Erin's Isle
421
00:20:46,211 --> 00:20:48,338
And landed in New York
422
00:20:49,381 --> 00:20:53,094
We've gotta keep the wood
away from the fire!
423
00:20:53,094 --> 00:20:54,137
Shut those dampers now!
424
00:20:54,679 --> 00:20:56,806
Close the main lock!
425
00:21:06,358 --> 00:21:07,401
Any response?
426
00:21:07,944 --> 00:21:08,986
No.
427
00:21:08,986 --> 00:21:11,114
The ship seems to have
stopped for the night,
428
00:21:11,114 --> 00:21:12,699
like we have.
429
00:21:12,699 --> 00:21:15,368
Well, alert me of any changes.
430
00:21:15,869 --> 00:21:18,539
I'll be resting on the chart room settee.
431
00:21:22,251 --> 00:21:23,294
Keep a lookout.
432
00:21:23,836 --> 00:21:24,879
You heard the old man.
433
00:21:25,421 --> 00:21:27,549
He'll want to know if
she comes any closer.
434
00:21:27,549 --> 00:21:30,719
Just what I've been longing
to do, wake him up.
435
00:21:34,431 --> 00:21:36,016
Look what I found.
436
00:21:38,644 --> 00:21:40,271
It's so dark down there.
437
00:21:40,271 --> 00:21:41,856
It looks so cold.
438
00:21:42,357 --> 00:21:43,441
Oh, it'll only be for a few hours.
439
00:21:43,441 --> 00:21:45,568
There's ships on the
way here right now.
440
00:21:45,568 --> 00:21:47,654
I would just feel better
if we were together.
441
00:21:48,196 --> 00:21:49,281
So would I,
442
00:21:49,781 --> 00:21:53,494
but the captain was adamant,
and I gave him my word.
443
00:21:54,036 --> 00:21:55,079
To Bolivia.
444
00:21:56,664 --> 00:21:58,791
We will get there, won't we?
445
00:22:00,377 --> 00:22:04,089
Next year we'll be sitting
on our Terrace in La Paz,
446
00:22:04,089 --> 00:22:07,259
looking down on all the red-tiled roofs,
447
00:22:07,259 --> 00:22:08,886
with Claire, too.
448
00:22:09,386 --> 00:22:11,514
There's something I must
tell you about Claire.
449
00:22:11,514 --> 00:22:13,099
I love her.
450
00:22:13,641 --> 00:22:15,769
Without even knowing her, I love her.
451
00:22:16,269 --> 00:22:18,396
Almost as much as I love her mother.
452
00:22:18,939 --> 00:22:21,567
Think of the stories we can tell her.
453
00:22:21,567 --> 00:22:25,279
We'll look back on this
as a... real adventure.
454
00:22:25,821 --> 00:22:26,864
It's got everything.
455
00:22:26,864 --> 00:22:28,491
Action...
456
00:22:28,491 --> 00:22:30,076
danger...
457
00:22:32,162 --> 00:22:33,788
romance.
458
00:22:33,788 --> 00:22:36,416
We'll brag about this
to our grandchildren.
459
00:22:36,959 --> 00:22:40,129
Grandma and grandpa...
460
00:22:40,129 --> 00:22:41,714
were on the Titanic.
461
00:22:57,064 --> 00:22:58,691
[ splash ]
462
00:22:59,192 --> 00:23:01,319
[ splash ]
463
00:23:02,403 --> 00:23:04,489
STEWARD: Move it, everybody.
Move it along. Come on.
464
00:23:04,489 --> 00:23:07,701
Come on. We haven't got all day.
465
00:23:08,744 --> 00:23:09,787
That's it.
466
00:23:25,179 --> 00:23:27,306
Isn't that lovely? Music to drown by.
467
00:23:27,306 --> 00:23:29,934
Aye. So, what's the happy
news from the bridge?
468
00:23:29,934 --> 00:23:32,061
Oh, it looks grim, Phillips.
469
00:23:32,061 --> 00:23:33,646
We're sinking.
470
00:23:33,646 --> 00:23:35,774
They'll start loading folks
in the lifeboats soon.
471
00:23:35,774 --> 00:23:37,359
So, any word from the Carpathia?
472
00:23:37,901 --> 00:23:39,486
They're hours away,
but still our best bet.
473
00:23:39,987 --> 00:23:42,656
I'm sending out the new signal, S.O.S.
474
00:23:42,656 --> 00:23:45,284
Might be our last
chance to use it, eh?
475
00:23:45,284 --> 00:23:46,369
Yeah, right.
476
00:23:46,369 --> 00:23:48,997
What a sorry sight that'll be, eh?
477
00:23:48,997 --> 00:23:51,124
I mean, the classiest ship ever built
478
00:23:51,124 --> 00:23:52,709
towed in by a rust bucket.
479
00:23:52,709 --> 00:23:53,794
God.
480
00:23:56,964 --> 00:23:59,592
Pumps can't see to handle it, Captain!
481
00:24:00,134 --> 00:24:02,804
We need light, Chief, and power
482
00:24:02,804 --> 00:24:03,846
for the wireless.
483
00:24:03,846 --> 00:24:04,889
We'll try, Captain!
484
00:24:05,432 --> 00:24:07,017
Well, do what you can.
485
00:24:10,729 --> 00:24:12,314
Mr. Allison.
486
00:24:12,856 --> 00:24:14,442
Mr. Allison?
487
00:24:18,154 --> 00:24:20,281
Now, don't you be afraid.
488
00:24:20,281 --> 00:24:21,866
Alice is here.
489
00:24:21,866 --> 00:24:25,037
I ain't going to let
nothing happen to you.
490
00:24:25,037 --> 00:24:26,622
Not this time.
491
00:24:27,706 --> 00:24:29,291
Why isn't this lifeboat being filled?
492
00:24:29,291 --> 00:24:30,334
Nobody said to load the boats.
493
00:24:30,876 --> 00:24:31,919
See here.
494
00:24:31,919 --> 00:24:33,504
Get back with the other passengers!
495
00:24:33,504 --> 00:24:35,089
I am the chairman of
this bloody shipping line.
496
00:24:35,089 --> 00:24:37,759
I want these people aboard
this boat immediately.
497
00:24:39,886 --> 00:24:42,014
What became of the boat
assignments, Mr. Lowe?
498
00:24:42,514 --> 00:24:45,184
Nobody ever had any
boat assignments, sir.
499
00:24:45,184 --> 00:24:46,769
Hurry. If it is serious,
500
00:24:46,769 --> 00:24:48,896
we must make sure to get on a lifeboat.
501
00:24:48,896 --> 00:24:49,939
We'll take this one.
502
00:24:50,481 --> 00:24:51,524
I'm frightened.
503
00:24:51,524 --> 00:24:53,109
Stop whining and get in the boat, Lulu.
504
00:24:53,109 --> 00:24:55,237
I'm sorry, ma'am, but no dogs.
505
00:24:55,237 --> 00:24:56,822
And women only right now, sir.
506
00:24:56,822 --> 00:24:57,906
What are you saying?
507
00:24:58,407 --> 00:24:58,949
Nobody's going to tell
me to leave Charlie.
508
00:24:59,491 --> 00:25:00,534
That's the orders, ma'am.
509
00:25:00,534 --> 00:25:01,619
Your husband will have to wait behind.
510
00:25:01,619 --> 00:25:03,204
I'm not talking about my husband.
511
00:25:03,204 --> 00:25:04,789
I'm talking about Charlie.
512
00:25:04,789 --> 00:25:06,374
I'm not going to leave
my helpless little dog
513
00:25:06,916 --> 00:25:08,501
on a sinking ship. Come on, Lulu.
514
00:25:08,501 --> 00:25:10,629
You can't let these few women go alone.
515
00:25:11,129 --> 00:25:12,714
You heard me. No men, no dogs.
516
00:25:13,257 --> 00:25:15,384
Charlie will sit right here, thank you.
517
00:25:15,384 --> 00:25:17,511
Please, right this way.
518
00:25:17,511 --> 00:25:18,554
Watch your step. Right this way.
519
00:25:19,096 --> 00:25:20,139
Please, watch your step.
520
00:25:20,681 --> 00:25:22,267
We can't fill these boats to capacity, sir.
521
00:25:22,267 --> 00:25:23,852
65 people, and they'll
buckle under the weight.
522
00:25:23,852 --> 00:25:25,437
I say lower them half-filled.
523
00:25:25,437 --> 00:25:27,022
We can load more people down
there from the gangways.
524
00:25:27,564 --> 00:25:28,607
No, no, no. Too dicey.
525
00:25:28,607 --> 00:25:30,734
How long do you think
they would last
526
00:25:30,734 --> 00:25:32,319
if they went into the drink?
527
00:25:32,319 --> 00:25:33,946
My God, man,
that water's 28 degrees.
528
00:25:33,946 --> 00:25:35,531
Better to take that risk than
to kill them right off, sir.
529
00:25:36,032 --> 00:25:37,617
You men know how to row?
530
00:25:37,617 --> 00:25:38,701
Think so, sir.
531
00:25:38,701 --> 00:25:40,829
Good. Then you're in
command of this boat.
532
00:25:40,829 --> 00:25:43,457
Stand by the aft gangway and be
ready to receive more passengers.
533
00:25:43,457 --> 00:25:45,584
Now, are there any more
ladies before this boat goes?
534
00:25:45,584 --> 00:25:48,212
Me, sir. Me and my baby.
535
00:25:48,212 --> 00:25:49,839
Yes, yes, of course.
536
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Let one of the men hold
your baby while you get in.
537
00:25:51,924 --> 00:25:53,009
I'll take him.
538
00:25:53,009 --> 00:25:54,052
Yes, yes.
539
00:25:54,052 --> 00:25:56,179
Sweet baby.
540
00:25:56,721 --> 00:25:58,849
Just till I get on the boat.
541
00:25:59,349 --> 00:26:02,019
I don't want no strangers
holding my boy.
542
00:26:02,019 --> 00:26:05,189
WOMAN: It's only supposed
to be ladies and children!
543
00:26:05,189 --> 00:26:06,232
Don't let him on!
544
00:26:06,774 --> 00:26:08,359
All right, men. Let's go.
545
00:26:08,359 --> 00:26:08,901
Come on.
546
00:26:09,444 --> 00:26:11,529
Everything will be all right, folks.
547
00:26:11,529 --> 00:26:13,156
[ chains pull ]
548
00:26:18,454 --> 00:26:20,539
[ music plays ]
549
00:26:21,082 --> 00:26:23,209
Sir, we've spotted what
looks like a steamer
550
00:26:23,751 --> 00:26:24,794
maybe 10 miles off.
551
00:26:25,336 --> 00:26:26,921
Splendid.
Has she acknowledged you?
552
00:26:26,921 --> 00:26:28,506
No, sir, not yet.
553
00:26:28,506 --> 00:26:30,092
Well, keep signaling.
554
00:26:30,092 --> 00:26:32,761
Tell her we're the Titanic.
555
00:26:32,761 --> 00:26:34,346
We're sinking. Come at once.
556
00:26:36,432 --> 00:26:40,144
If she's answering,
I sure enough can't tell.
557
00:26:40,144 --> 00:26:42,272
Aye, she's too far away.
558
00:26:42,272 --> 00:26:43,857
She can't see us.
559
00:26:49,697 --> 00:26:51,824
Any response, sir?
560
00:26:51,824 --> 00:26:52,616
No.
561
00:26:54,994 --> 00:26:56,037
No response.
562
00:26:56,579 --> 00:26:59,249
I thought I saw something, but...
563
00:26:59,249 --> 00:27:02,961
it was only her masthead
light flickering.
564
00:27:04,546 --> 00:27:05,589
Fire some rockets.
565
00:27:06,131 --> 00:27:07,174
Yes, sir.
566
00:27:13,556 --> 00:27:14,599
Lower away!
567
00:27:14,599 --> 00:27:16,184
Lower away!
568
00:27:16,184 --> 00:27:17,769
If you get the hell out of the way,
569
00:27:17,769 --> 00:27:19,354
they'll be able to do something.
570
00:27:19,354 --> 00:27:20,439
You're not going fast enough!
571
00:27:20,940 --> 00:27:22,566
If they go any faster, they'll
drown the whole lot of them!
572
00:27:22,566 --> 00:27:24,151
Do you know who I am?
573
00:27:24,151 --> 00:27:27,322
I don't care if you're
the bloody prince of wales!
574
00:27:27,322 --> 00:27:28,907
You move back, or I'll knock
your teeth down your throat!
575
00:27:29,449 --> 00:27:32,619
Don't you point your
finger at me, young man.
576
00:27:35,789 --> 00:27:37,374
Couldn't have asked for more.
577
00:27:37,374 --> 00:27:38,959
They sent me down here to
lock up all the staterooms
578
00:27:39,502 --> 00:27:40,545
to prevent looting.
579
00:27:40,545 --> 00:27:42,171
We got enough.
580
00:27:42,171 --> 00:27:43,756
Haven't even started yet.
581
00:27:43,756 --> 00:27:46,927
I saved the purser's office till last.
582
00:27:49,054 --> 00:27:53,809
People won't have time to
get stuff out of the safe.
583
00:27:53,809 --> 00:27:55,394
What about the people downstairs?
584
00:27:55,937 --> 00:27:57,522
I told them I'd be back.
585
00:27:58,064 --> 00:28:00,150
Plenty of time to be a hero, sunshine.
586
00:28:00,150 --> 00:28:01,776
Plenty of time.
587
00:28:01,776 --> 00:28:03,361
Yeah, but all hell has broke loose.
588
00:28:03,862 --> 00:28:04,947
They're firing rockets.
589
00:28:05,489 --> 00:28:08,117
Garw! How lovely!
590
00:28:08,117 --> 00:28:10,244
The key fit perfect.
591
00:28:10,244 --> 00:28:13,956
Ahh. Fortune smiles.
592
00:28:13,956 --> 00:28:16,584
An act of God, that's what I say.
593
00:28:17,127 --> 00:28:18,169
What do you say?
594
00:28:18,169 --> 00:28:22,966
I say we start worrying about
how to get off this damn boat.
595
00:28:23,467 --> 00:28:24,552
Ha ha ha!
596
00:28:34,604 --> 00:28:36,189
It's white.
597
00:28:36,732 --> 00:28:39,401
They're supposed to be
red for "distress."
598
00:28:39,401 --> 00:28:40,986
It's all we have, sir.
599
00:28:41,487 --> 00:28:42,571
Well...
600
00:28:43,072 --> 00:28:44,699
keep firing them...
601
00:28:44,699 --> 00:28:46,784
every 5 or 6 minutes.
602
00:28:46,784 --> 00:28:48,912
There are only 7 left in the crate.
603
00:28:48,912 --> 00:28:50,497
Then fire them all...
604
00:28:51,581 --> 00:28:53,167
until they're gone.
605
00:28:53,167 --> 00:28:54,209
Yes, sir.
606
00:28:54,752 --> 00:28:57,380
Have a look at her now.
607
00:29:02,177 --> 00:29:04,304
MAN WITH BINOCULARS:
Another rocket.
608
00:29:05,347 --> 00:29:07,474
How many is that now, 3?
609
00:29:07,474 --> 00:29:10,644
A ship's not going to fire
rockets at sea for nothing.
610
00:29:11,186 --> 00:29:13,814
Maybe they're in some sort of distress.
611
00:29:20,697 --> 00:29:23,909
Uh, thanks, mate. So kind of you.
612
00:29:25,494 --> 00:29:27,079
[ telephone rings ]
613
00:29:30,791 --> 00:29:32,377
What do you want?
614
00:29:32,377 --> 00:29:36,089
It's groves, sir. That's ship's
firing rockets. 3 so far.
615
00:29:36,089 --> 00:29:37,674
Are they... private signals?
616
00:29:38,216 --> 00:29:40,302
He's asking if they're private signals.
617
00:29:40,302 --> 00:29:41,887
Fisherman's flares? No.
618
00:29:41,887 --> 00:29:44,014
Just tell him the rockets are white.
619
00:29:44,014 --> 00:29:46,142
Uh, Captain, all we know
is the rockets are white.
620
00:29:46,684 --> 00:29:50,897
Try the lamp again. If you
get a reply, let me know.
621
00:29:50,897 --> 00:29:51,982
Sir.
622
00:30:03,619 --> 00:30:05,747
Get your coats. We have to hurry.
623
00:30:05,747 --> 00:30:08,416
Trevor-- she took Trevor.
Alice took him.
624
00:30:08,416 --> 00:30:09,459
What?
625
00:30:09,459 --> 00:30:11,587
She's crazy. You knew it,
and you let her stay.
626
00:30:11,587 --> 00:30:13,172
Bess, stop. Stop right now.
627
00:30:13,172 --> 00:30:14,215
Where did they go?
Where did she take him?
628
00:30:14,215 --> 00:30:15,299
How should I know?
629
00:30:15,800 --> 00:30:16,884
She ran out into the hall
and all those people,
630
00:30:16,884 --> 00:30:17,927
and I couldn't leave Lorraine,
631
00:30:18,469 --> 00:30:19,512
and I didn't know where
you were. You just left us!
632
00:30:19,512 --> 00:30:20,597
You let her take the baby?
633
00:30:20,597 --> 00:30:22,182
She grabbed him! I couldn't stop her.
634
00:30:22,724 --> 00:30:23,225
You weren't here. It's not my fault.
635
00:30:23,767 --> 00:30:24,810
We don't have time for this.
636
00:30:25,352 --> 00:30:26,937
Get your coats and
go up to the boat deck.
637
00:30:26,937 --> 00:30:28,021
Where are you going?
638
00:30:28,021 --> 00:30:29,064
I'm going to find Trevor.
639
00:30:29,607 --> 00:30:31,192
I'll meet you up on the boat deck.
640
00:30:31,192 --> 00:30:32,777
Bess, you have to be strong now.
641
00:30:32,777 --> 00:30:33,820
We both must be strong.
642
00:30:33,820 --> 00:30:34,904
Our baby.
643
00:30:35,947 --> 00:30:37,031
I'll find him.
644
00:30:37,031 --> 00:30:39,659
I swear to God, I'll find him.
645
00:30:41,244 --> 00:30:44,957
All right, Lorraine,
come on. Come on. Come on.
646
00:30:46,542 --> 00:30:49,712
Everything will be all right,
Mommy. Don't worry.
647
00:30:50,254 --> 00:30:51,047
Oh.
648
00:30:52,382 --> 00:30:53,174
Oh.
649
00:30:55,010 --> 00:30:56,636
[ alarm sounds ]
650
00:30:57,137 --> 00:30:59,264
Chief, we're going to lose
another generator.
651
00:30:59,264 --> 00:31:00,307
Well, cut them all.
652
00:31:00,849 --> 00:31:01,934
Right, sir.
653
00:31:01,934 --> 00:31:03,519
Stop the fans,
654
00:31:03,519 --> 00:31:05,104
anything non-essential.
655
00:31:05,104 --> 00:31:06,689
At all costs, lads,
656
00:31:06,689 --> 00:31:09,317
we've got to keep the
lights and the Marconi going.
657
00:31:09,317 --> 00:31:10,944
[ glass shatters ]
658
00:31:11,445 --> 00:31:13,572
Carry on, lads!
659
00:31:13,572 --> 00:31:16,241
Keep the water out of that boiler!
660
00:31:16,742 --> 00:31:17,827
Full wide open!
661
00:31:20,454 --> 00:31:22,582
Out of the question.
662
00:31:22,582 --> 00:31:24,709
Lock the guns back in the safe.
663
00:31:26,294 --> 00:31:27,879
I can't have you shooting
my passengers.
664
00:31:28,422 --> 00:31:29,464
You'd rather they'd drown?
665
00:31:29,464 --> 00:31:30,549
That's quite enough, sir.
666
00:31:31,050 --> 00:31:33,719
We've too few men to control
a mob, should it come to that.
667
00:31:33,719 --> 00:31:37,932
Just-- just keep in mind that
a number of our passengers
668
00:31:37,932 --> 00:31:39,517
are very influential people.
669
00:31:43,230 --> 00:31:45,357
Just remember that. I...
670
00:31:46,942 --> 00:31:49,612
can't be responsible.
671
00:31:58,079 --> 00:32:00,207
So don't offend anyone in first class
672
00:32:00,207 --> 00:32:02,334
by blowing their brains out.
673
00:32:02,334 --> 00:32:03,919
Mr. Lightoller...
674
00:32:04,462 --> 00:32:05,504
Here.
675
00:32:06,047 --> 00:32:07,089
Take it.
676
00:32:19,270 --> 00:32:21,939
That's it. That's it. Sit down, please.
677
00:32:22,440 --> 00:32:24,067
Don't be scared. These boys
know what they're doing.
678
00:32:24,567 --> 00:32:25,652
- OK.
- That's right. You're going, too.
679
00:32:26,152 --> 00:32:27,237
- No, no, no.
- come along.
680
00:32:27,237 --> 00:32:29,364
I'm going--
No, take your hands off me!
681
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Aah! No!
682
00:32:30,949 --> 00:32:33,035
Nobody tells Molly Brown what to do.
683
00:32:33,035 --> 00:32:35,162
You rotten scrubs. Captain
Smith's going to hear about this.
684
00:32:35,704 --> 00:32:36,747
- Sit down, madam. Please be still.
- Oh, you shut up.
685
00:32:37,289 --> 00:32:38,332
Stand alongside.
686
00:32:38,332 --> 00:32:40,460
Be ready to take on
additional passengers.
687
00:32:40,460 --> 00:32:42,587
[ women sobbing ]
688
00:32:55,309 --> 00:32:57,937
My wife is in a delicate condition.
689
00:32:58,480 --> 00:32:59,564
May I accompany her, please?
690
00:32:59,564 --> 00:33:01,149
No, sir, Mr. Astor.
691
00:33:01,149 --> 00:33:03,277
No man is allowed on this
boat or any of the boats
692
00:33:03,777 --> 00:33:04,862
until the ladies are off.
693
00:33:04,862 --> 00:33:07,490
The number of the boat,
694
00:33:07,490 --> 00:33:09,075
so I can look for her later.
695
00:33:09,075 --> 00:33:10,660
4, sir.
696
00:33:10,660 --> 00:33:12,245
Don't make me leave you.
697
00:33:12,787 --> 00:33:14,372
Nonsense.
698
00:33:14,372 --> 00:33:16,500
I'll be on a later boat.
699
00:33:19,670 --> 00:33:21,797
Don't worry.
700
00:33:22,882 --> 00:33:26,052
SAILOR: OK, ma'am,
watch your step now.
701
00:33:26,052 --> 00:33:27,637
Look after her, please.
702
00:33:27,637 --> 00:33:29,764
All my life, Mr. Astor. All my life.
703
00:33:29,764 --> 00:33:31,349
SAILOR: No, sir. Let's go.
704
00:33:31,349 --> 00:33:32,934
The boy cannot go.
705
00:33:32,934 --> 00:33:35,062
Of course he can go. He's only 13.
706
00:33:35,062 --> 00:33:36,647
Blast.
707
00:33:36,647 --> 00:33:38,774
No more boys.
708
00:33:38,774 --> 00:33:41,402
SAILOR: Mind where you step.
709
00:33:41,402 --> 00:33:42,487
Here.
710
00:33:42,487 --> 00:33:46,700
No. Here, Sofia. Take it.
You'll need it.
711
00:33:46,700 --> 00:33:48,285
Ida, take your place.
712
00:33:48,285 --> 00:33:50,954
We've been living together
for many years.
713
00:33:50,954 --> 00:33:53,082
Where you go, I go.
714
00:33:53,082 --> 00:33:54,667
I don't think anyone would object
715
00:33:54,667 --> 00:33:57,837
to an old gentleman like
Mr. Strauss going with his wife.
716
00:33:57,837 --> 00:33:59,964
I won't go before the other men.
717
00:34:05,762 --> 00:34:08,432
I will not be separated
from my husband.
718
00:34:08,974 --> 00:34:11,602
What am I to do with you?
719
00:34:15,315 --> 00:34:18,485
Ha ha ha. Will you look at this--
720
00:34:18,485 --> 00:34:20,070
a diamond tiara.
721
00:34:20,070 --> 00:34:22,197
And it's a beauty, too, Mr. Dickie,
722
00:34:22,197 --> 00:34:23,782
just like I promised.
723
00:34:24,325 --> 00:34:25,910
D-Down there in steerage--
724
00:34:26,452 --> 00:34:28,579
What if they can't get out in time?
725
00:34:28,579 --> 00:34:29,622
They could drown.
726
00:34:29,622 --> 00:34:33,335
Can't save the world, lad.
Not likely.
727
00:34:35,462 --> 00:34:37,047
How do I look?
728
00:34:37,589 --> 00:34:40,217
We'll cozy our way
onto one of the boats.
729
00:34:40,759 --> 00:34:43,930
W-we'll be taking spots
meant for women and children.
730
00:34:43,930 --> 00:34:47,100
Some poor cows and their
mangy kids down in steerage.
731
00:34:47,642 --> 00:34:49,227
They'll never know the difference.
732
00:34:49,227 --> 00:34:51,354
I don't think I could live with myself,
733
00:34:51,897 --> 00:34:53,482
taking a woman's spot on the boats.
734
00:34:53,482 --> 00:34:55,067
Have you gone daft?
735
00:34:55,067 --> 00:34:59,822
I don't think I could live with
myself if I didn't try to help.
736
00:35:01,407 --> 00:35:04,577
There, take it. It's yours.
I'm not going.
737
00:35:04,577 --> 00:35:05,662
Have you senses left you?
738
00:35:06,204 --> 00:35:07,789
The people down there in steerage--
739
00:35:07,789 --> 00:35:09,875
I can't just leave them there.
740
00:35:10,417 --> 00:35:11,502
They don't know where to go.
741
00:35:12,002 --> 00:35:13,587
There's the Jacks and Osa.
742
00:35:13,587 --> 00:35:15,214
[ snickers ]
743
00:35:15,715 --> 00:35:18,885
You're worrying about your
little peach, aren't you?
744
00:35:18,885 --> 00:35:21,012
More like a sack of
potatoes, if you ask me.
745
00:35:21,012 --> 00:35:24,725
Don't worry. They'll get them
up here in plenty of time.
746
00:35:25,267 --> 00:35:26,852
You can have your turn on her.
747
00:35:27,394 --> 00:35:30,022
Mind you, there's been a
long line of 'em before you.
748
00:35:30,565 --> 00:35:32,692
You dirty beggar.
749
00:35:32,692 --> 00:35:34,277
Aah!
750
00:35:34,277 --> 00:35:35,320
Ow!
751
00:35:35,320 --> 00:35:39,032
It was you! You're the one!
What did you do to her?
752
00:35:39,032 --> 00:35:41,160
What did you do? Unh!
753
00:35:41,160 --> 00:35:43,787
She was begging for it!
754
00:35:43,787 --> 00:35:45,414
No! Aah!
755
00:35:45,915 --> 00:35:49,127
Crash your skull wide open,
have I the mind.
756
00:35:49,127 --> 00:35:52,797
But I've got more
important things to do.
757
00:35:52,797 --> 00:35:56,009
You're a dead duck, anyway, laddie.
758
00:35:56,510 --> 00:35:57,594
Aah!
759
00:35:59,722 --> 00:36:01,807
Give it up, boy!
760
00:36:02,350 --> 00:36:05,019
You're going down with the ship.
761
00:36:05,019 --> 00:36:07,647
[ groaning ]
762
00:36:07,647 --> 00:36:10,817
Well... in that case,
763
00:36:10,817 --> 00:36:14,029
I ain't going to be needing no tiara!
764
00:36:15,072 --> 00:36:16,657
Save yourself, boy.
765
00:36:17,199 --> 00:36:18,785
Save yourself!
766
00:36:22,497 --> 00:36:25,125
JAMIE: Hey, out of my way.
767
00:36:27,252 --> 00:36:29,922
Are the women and kids still here?
768
00:36:29,922 --> 00:36:31,507
Aye. They come and
took a group of 25.
769
00:36:31,507 --> 00:36:34,135
They said they were coming back
for more, but we all want to go now.
770
00:36:34,135 --> 00:36:36,262
Hey, get your flock. Follow me.
771
00:36:36,804 --> 00:36:38,390
Excuse me. Excuse me.
772
00:36:38,390 --> 00:36:40,517
Hey, we have to hurry,
get you out of here.
773
00:36:41,017 --> 00:36:42,102
It's too late.
774
00:36:42,102 --> 00:36:43,687
No.
They're still loading women and kids.
775
00:36:43,687 --> 00:36:46,315
You went with him.
776
00:36:46,315 --> 00:36:49,527
Yes, but I came back.
777
00:36:49,527 --> 00:36:52,155
Look, I told you, I can change.
778
00:36:52,155 --> 00:36:54,282
And I'm here now.
779
00:36:54,824 --> 00:36:56,410
I don't want to live anymore.
780
00:36:56,410 --> 00:36:58,537
What happened to your faith?
781
00:36:58,537 --> 00:37:00,122
Your courage?
782
00:37:01,165 --> 00:37:03,834
There is no God.
783
00:37:05,920 --> 00:37:08,047
I look for him,
784
00:37:08,047 --> 00:37:10,717
and there is no God.
785
00:37:10,717 --> 00:37:16,515
I never felt like this about
nobody in my whole life.
786
00:37:16,515 --> 00:37:18,642
There has to be a God.
787
00:37:19,727 --> 00:37:22,355
He brought you to me.
788
00:37:23,940 --> 00:37:26,067
Come on.
789
00:37:27,152 --> 00:37:28,737
Excuse us.
790
00:37:32,950 --> 00:37:35,620
Hey, excuse me.
791
00:37:35,620 --> 00:37:37,205
Please, let us through.
792
00:37:38,247 --> 00:37:40,375
I can't open the gate without orders.
793
00:37:40,375 --> 00:37:42,502
My God, man,
794
00:37:42,502 --> 00:37:45,130
I've got to get this woman on a boat.
795
00:37:45,130 --> 00:37:47,257
Look at her. She's been hurt.
796
00:37:48,843 --> 00:37:52,054
All right, women and children.
797
00:37:52,054 --> 00:37:53,639
Go with the sailors.
798
00:37:53,639 --> 00:37:55,725
Go... now while you've got
a chance. I'll find you.
799
00:37:56,267 --> 00:37:57,352
How? We need you with us.
800
00:37:57,852 --> 00:37:59,980
- Wha--
- That's all for now.
801
00:37:59,980 --> 00:38:02,649
Let them through. He's got children.
802
00:38:02,649 --> 00:38:04,735
He's got to get his kids safe on a boat.
803
00:38:04,735 --> 00:38:06,362
Hey, let my wife through.
804
00:38:06,362 --> 00:38:07,947
And my children!
805
00:38:08,990 --> 00:38:11,659
It's all right, Billy.
We'll stay together as a family.
806
00:38:11,659 --> 00:38:13,245
I'll be back... to get you through.
807
00:38:13,745 --> 00:38:14,830
Don't worry.
808
00:38:14,830 --> 00:38:16,415
Come on.
809
00:38:22,755 --> 00:38:24,340
Let us through!
810
00:38:24,340 --> 00:38:27,552
Hey, you'll have a peach
orchard in Minnesota,
811
00:38:27,552 --> 00:38:29,638
and you'll have your
whole family from Denmark.
812
00:38:30,180 --> 00:38:32,307
I'll bet you even become a nurse.
813
00:38:32,307 --> 00:38:33,350
Go on.
814
00:38:33,350 --> 00:38:35,477
Careful with her.
815
00:38:35,477 --> 00:38:37,063
SAILER, TO CROWD:
Do as you're told!
816
00:38:41,860 --> 00:38:43,945
If I get out of this alive,
817
00:38:43,945 --> 00:38:45,030
I'll find you.
818
00:38:45,572 --> 00:38:46,615
I swear I will.
819
00:38:49,243 --> 00:38:50,869
We need help, man.
820
00:38:50,869 --> 00:38:51,912
Can you work a davit?
821
00:38:51,912 --> 00:38:53,497
Y-yes, sir, I can try.
822
00:38:54,040 --> 00:38:54,582
Good. Come on.
823
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
SAILOR: What are you doing, sir?
824
00:38:56,668 --> 00:38:58,795
Uh, let her through.
825
00:38:58,795 --> 00:39:00,380
I'll take it.
826
00:39:05,678 --> 00:39:07,805
SAILOR: Ladies first!
827
00:39:13,102 --> 00:39:15,230
SAILOR: Stay back there!
828
00:39:22,112 --> 00:39:24,240
There's nothing but women
and children in this boat.
829
00:39:24,240 --> 00:39:24,782
Mr. Lowe, take an oar.
830
00:39:25,283 --> 00:39:26,367
No, sir, not me.
831
00:39:26,367 --> 00:39:27,410
Get into the blasted boat.
832
00:39:27,410 --> 00:39:28,995
That's where you're
needed most right now.
833
00:39:28,995 --> 00:39:31,122
- But, sir--
- That's an order.
834
00:39:32,165 --> 00:39:33,792
There aren't enough boats.
835
00:39:34,293 --> 00:39:35,377
I'm an excellent swimmer, remember?
836
00:39:35,878 --> 00:39:37,463
Wynn, I can't go without you.
837
00:39:37,463 --> 00:39:39,089
Yes, you can. One foot
in front of the other.
838
00:39:39,089 --> 00:39:40,132
Think of Claire.
Tell me about her again.
839
00:39:40,675 --> 00:39:42,260
She's smart, very smart.
840
00:39:42,260 --> 00:39:43,845
She rides with her father.
Tell me about her horse.
841
00:39:43,845 --> 00:39:45,972
It's an indian paint.
She calls him patch.
842
00:39:45,972 --> 00:39:48,600
- I'm trying honestly I am.
- Keep moving.
843
00:39:48,600 --> 00:39:49,685
Coming through.
844
00:39:49,685 --> 00:39:51,270
We don't have much time.
845
00:39:51,270 --> 00:39:52,855
Go. Just get into the boat.
846
00:39:52,855 --> 00:39:54,440
Wynn, I can't leave you.
847
00:39:54,440 --> 00:39:57,068
You couldn't abandon your daughter.
We both knew that deep down.
848
00:39:57,068 --> 00:39:59,195
We had a few days.
That's all there was.
849
00:39:59,737 --> 00:40:01,322
Please don't say that.
850
00:40:01,322 --> 00:40:03,450
Now! You must go now.
851
00:40:03,450 --> 00:40:05,035
Get into the boat.
852
00:40:08,205 --> 00:40:10,332
Claire is waiting for you.
853
00:40:10,875 --> 00:40:13,002
Wynn, she's yours.
854
00:40:14,045 --> 00:40:16,172
Claire is our daughter.
855
00:40:22,513 --> 00:40:25,683
Please forgive me.
856
00:40:27,268 --> 00:40:29,395
I love you.
857
00:40:41,575 --> 00:40:43,202
[ people screaming ]
858
00:40:48,500 --> 00:40:52,212
Believe in the Lord, my friend.
You must be strong.
859
00:41:03,308 --> 00:41:05,977
SAILOR: Come on. Hurry
and get on there now.
860
00:41:06,520 --> 00:41:09,690
I've lost my baby.
Sir, can you help me?
861
00:41:09,690 --> 00:41:11,817
I've-- sir, I've lost my baby.
862
00:41:11,817 --> 00:41:13,402
- Can you help me?
- Bess! Bess!
863
00:41:13,402 --> 00:41:14,987
I can't find my baby, my little boy.
864
00:41:15,488 --> 00:41:16,572
I can't find him.
865
00:41:16,572 --> 00:41:19,200
I-- have you found him, Hudson?
866
00:41:19,200 --> 00:41:20,285
I'm sorry, darling, not yet.
867
00:41:20,785 --> 00:41:22,913
I'm not leaving this ship
without my baby.
868
00:41:22,913 --> 00:41:25,040
Of course not, Bess.
We won't go without him.
869
00:41:25,040 --> 00:41:26,625
- [ rocket fires ]
- Look.
870
00:41:32,465 --> 00:41:35,635
Look at the lights. Pretty lights.
871
00:41:37,762 --> 00:41:40,933
That's the last of the rockets.
872
00:41:40,933 --> 00:41:43,060
Why don't they respond?
873
00:41:43,602 --> 00:41:46,230
Damn their eyes!
874
00:41:46,230 --> 00:41:47,815
Are they all dead?
875
00:41:47,815 --> 00:41:50,485
A ghost ship?
876
00:41:50,485 --> 00:41:52,612
We can see them, are they all asleep?
877
00:41:52,612 --> 00:41:55,240
Shut down their wireless? What?
878
00:41:59,995 --> 00:42:02,665
Never mind anymore.
879
00:42:02,665 --> 00:42:04,792
Go help with the boats.
880
00:42:12,718 --> 00:42:16,430
Stay back.
Everyone must stay back.
881
00:42:16,430 --> 00:42:18,015
Everyone, back away.
882
00:42:18,015 --> 00:42:19,600
Unh!
883
00:42:19,600 --> 00:42:20,685
Unh!
884
00:42:22,812 --> 00:42:23,855
Aah.
885
00:42:25,440 --> 00:42:26,233
No!
886
00:42:27,025 --> 00:42:29,695
No! Don't you see?
I got to get back.
887
00:42:29,695 --> 00:42:31,822
The Jacks-- unh!
888
00:42:31,822 --> 00:42:34,450
I got to... help.
889
00:42:36,578 --> 00:42:38,163
Please stand back.
890
00:42:39,748 --> 00:42:40,832
Stand back.
891
00:42:40,832 --> 00:42:42,918
Stand back.
892
00:42:46,630 --> 00:42:47,715
Women and children.
893
00:42:47,715 --> 00:42:50,343
Ladies. Any more ladies?
894
00:42:50,343 --> 00:42:51,928
SAILOR: Come on, keep it orderly.
895
00:42:51,928 --> 00:42:53,513
Hurry. Come on.
896
00:42:53,513 --> 00:42:55,640
MAN: Let 'em through.
897
00:42:56,725 --> 00:42:57,768
[ speaking italian ]
898
00:42:58,310 --> 00:42:59,353
[ speaking italian ]
899
00:42:59,353 --> 00:43:00,437
No, Papa, no.
900
00:43:00,938 --> 00:43:03,607
[ speaking italian ]
901
00:43:06,778 --> 00:43:08,905
[ speaking italian ]
902
00:43:08,905 --> 00:43:11,533
Ciao, Bella, ciao. Ti amo.
903
00:43:11,533 --> 00:43:13,118
To amo, caro, ti amo.
904
00:43:13,118 --> 00:43:14,745
Can't we let the father go?
905
00:43:14,745 --> 00:43:15,537
No.
906
00:43:30,095 --> 00:43:32,222
Look at the man...
907
00:43:32,222 --> 00:43:34,350
sitting there, just like that.
908
00:43:34,350 --> 00:43:35,935
It's shameful.
909
00:43:45,445 --> 00:43:47,030
Where's my baby?
910
00:43:47,573 --> 00:43:48,657
There's no more time.
911
00:43:49,158 --> 00:43:50,743
We have to leave. There's
water coming up the stairway.
912
00:43:50,743 --> 00:43:52,328
I can't leave without him.
913
00:43:52,870 --> 00:43:54,455
Bess, listen to me.
914
00:43:54,455 --> 00:43:57,125
We have to get Lorraine on a lifeboat.
915
00:43:57,125 --> 00:43:58,168
Do you understand?
916
00:43:58,168 --> 00:43:59,753
We will stay and look for Trevor,
917
00:43:59,753 --> 00:44:01,880
but we must get
Lorraine on a lifeboat.
918
00:44:02,422 --> 00:44:05,050
Oh, yes. Of course...
919
00:44:05,050 --> 00:44:08,262
We must get Lorraine on a lifeboat.
920
00:44:11,432 --> 00:44:13,018
Move away.
921
00:44:13,018 --> 00:44:14,060
Move away.
922
00:44:14,603 --> 00:44:15,645
Move it.
923
00:44:16,188 --> 00:44:17,272
Aah!
924
00:44:22,570 --> 00:44:24,655
[ woman sobbing ]
925
00:44:25,198 --> 00:44:27,325
Aw, now, my dear.
926
00:44:27,325 --> 00:44:30,495
Well, we must demand our money back.
927
00:44:30,495 --> 00:44:32,080
Absolutely.
928
00:44:32,080 --> 00:44:34,208
Every penny.
929
00:44:34,750 --> 00:44:37,920
SAILOR: Please, ma'am,
steady with the oars.
930
00:44:59,110 --> 00:45:01,238
Well done!
931
00:45:02,280 --> 00:45:04,408
They're bonny lads,
932
00:45:04,408 --> 00:45:05,993
still at their stations.
933
00:45:05,993 --> 00:45:07,077
Aye.
934
00:45:09,705 --> 00:45:11,290
Gentlemen... to you.
935
00:45:11,290 --> 00:45:12,875
To you.
936
00:45:12,875 --> 00:45:14,461
Yes.
937
00:45:18,715 --> 00:45:21,885
Gentlemen, all drinks are on the house.
938
00:45:21,885 --> 00:45:24,555
I'd ask for ice,
but this is ridiculous.
939
00:45:24,555 --> 00:45:26,140
Cheers.
940
00:45:27,725 --> 00:45:29,853
[ wireless beeps morse code ]
941
00:45:30,395 --> 00:45:33,565
Gentlemen, you have
done your duty.
942
00:45:33,565 --> 00:45:35,150
You can do no more.
943
00:45:35,150 --> 00:45:37,277
Now it is every man for himself.
944
00:45:37,778 --> 00:45:40,448
That's the way it is
in times such as these.
945
00:45:40,448 --> 00:45:42,575
I release you.
946
00:45:42,575 --> 00:45:44,160
Abandon your cabin.
947
00:45:44,160 --> 00:45:46,287
Save yourselves.
948
00:45:46,788 --> 00:45:47,872
Right away, sir.
949
00:45:50,500 --> 00:45:52,085
He's right, Phillips.
The power's almost gone.
950
00:45:52,628 --> 00:45:55,297
Phillips, you're talking
to yourself, mate.
951
00:45:55,798 --> 00:45:58,468
Guess we'll get to see a big
part of the world tonight, eh?
952
00:45:58,468 --> 00:46:00,595
They say it's 3/4 water.
953
00:46:00,595 --> 00:46:02,180
Hey!
954
00:46:11,190 --> 00:46:12,233
Blimey! You've killed him.
955
00:46:12,775 --> 00:46:15,945
Well, he didn't deserve
to die like a sailor.
956
00:46:19,658 --> 00:46:21,243
Come on.
957
00:46:31,296 --> 00:46:32,881
Mr. Lightoller, let's get
these people on quickly, please.
958
00:46:32,881 --> 00:46:33,965
Where do you think you're going?
959
00:46:33,965 --> 00:46:35,008
Where's our boat at?
960
00:46:35,008 --> 00:46:36,593
You can't come up here.
This boat is full.
961
00:46:36,593 --> 00:46:38,178
What about the rest of these lads?
962
00:46:38,178 --> 00:46:41,390
- This boat is full. Now get back.
- Sod that!
963
00:46:41,390 --> 00:46:43,517
I'll shoot the next man who moves.
964
00:46:47,188 --> 00:46:49,315
Damn you.
965
00:46:53,028 --> 00:46:54,112
Well, gentlemen...
966
00:46:54,613 --> 00:46:57,283
I suppose it's every man for himself.
967
00:46:59,410 --> 00:47:00,453
Mr. Murdock!
968
00:47:05,208 --> 00:47:06,793
Oh, my God...
969
00:47:06,793 --> 00:47:09,463
Why have you deserted us?
970
00:47:14,760 --> 00:47:15,803
Open the bloody gates!
971
00:47:16,345 --> 00:47:19,015
I told you, first class only.
972
00:47:22,185 --> 00:47:24,313
This way.
973
00:47:35,408 --> 00:47:37,535
SAILOR: Man the lifeboats.
974
00:47:38,620 --> 00:47:40,706
That's all, gentlemen.
975
00:47:41,790 --> 00:47:43,918
You've done yourselves proud.
976
00:47:53,428 --> 00:47:55,555
MAN: Stay with me. Stay with me.
977
00:48:09,222 --> 00:48:10,807
Be british!
978
00:48:10,807 --> 00:48:12,392
Men!
979
00:48:13,476 --> 00:48:14,519
Be...
980
00:48:14,519 --> 00:48:16,646
british.
981
00:48:23,529 --> 00:48:26,199
Captain, you have to help us.
982
00:48:26,199 --> 00:48:27,241
We must have this ship
completely searched.
983
00:48:27,784 --> 00:48:28,827
We've lost our baby.
984
00:48:28,827 --> 00:48:30,412
You're still here?
985
00:48:30,412 --> 00:48:33,624
My wife refuses to leave
the ship until we find our son.
986
00:48:33,624 --> 00:48:36,251
Well, what about this child?
987
00:48:36,794 --> 00:48:38,379
I'm going on a lifeboat.
988
00:48:38,921 --> 00:48:39,964
I'm going to see to that now.
989
00:48:40,506 --> 00:48:42,634
I'll get her into a boat
with a responsible person.
990
00:48:43,134 --> 00:48:45,804
There are no boats.
991
00:48:47,389 --> 00:48:48,974
Oh, my God!
992
00:48:48,974 --> 00:48:51,101
My babies!
993
00:48:51,101 --> 00:48:54,271
There has to be something,
a collapsible.
994
00:48:54,271 --> 00:48:55,856
You have to help us.
995
00:48:55,856 --> 00:48:57,984
Gods, Captain, please help us.
996
00:48:57,984 --> 00:49:00,111
I'm sorry.
997
00:49:00,111 --> 00:49:02,739
There's nothing I can do.
998
00:49:02,739 --> 00:49:04,324
[ sobbing ]
999
00:49:23,929 --> 00:49:27,141
Doctor, have some of the mates
1000
00:49:27,141 --> 00:49:28,726
bring a dozen heavy deck chairs below.
1001
00:49:29,227 --> 00:49:30,854
Equip them with heavy bindings.
1002
00:49:31,354 --> 00:49:36,151
We may have a few hysterics
with which to contend.
1003
00:49:36,151 --> 00:49:39,321
And see to getting some
ice and canvas bags.
1004
00:49:39,822 --> 00:49:41,449
Put them in the cargo bay,
for the dead.
1005
00:49:41,949 --> 00:49:43,534
Iceberg ahead.
1006
00:49:45,119 --> 00:49:47,247
Port around 10 degrees.
1007
00:49:47,789 --> 00:49:49,916
Maintain your speed.
1008
00:49:50,959 --> 00:49:52,544
Porting 10 degrees.
1009
00:49:53,086 --> 00:49:54,672
Eyes ahead, lads.
1010
00:49:54,672 --> 00:49:57,842
We'll do neither the Titanic
nor ourselves any good
1011
00:49:57,842 --> 00:50:00,511
if we succumb to her same fate.
1012
00:50:00,511 --> 00:50:02,639
Perhaps it would be prudent to stop.
1013
00:50:02,639 --> 00:50:05,809
We do not have the luxury of prudence.
1014
00:50:05,809 --> 00:50:08,437
Cut off all heat and hot water.
1015
00:50:08,979 --> 00:50:11,106
Route every ounce of
steam into the engines.
1016
00:50:11,649 --> 00:50:12,691
We must go faster.
1017
00:50:12,691 --> 00:50:14,277
Aye, sir.
1018
00:50:21,701 --> 00:50:24,329
SAILOR: Stay clear. That's the way.
1019
00:50:28,042 --> 00:50:30,711
They told us to wait near
the ship for survivors.
1020
00:50:31,254 --> 00:50:32,839
When the ship goes down,
she'll take everything with her.
1021
00:50:33,339 --> 00:50:35,467
All those people.
1022
00:50:35,467 --> 00:50:37,052
The Jacks.
1023
00:50:37,052 --> 00:50:39,179
We still have room on this boat.
1024
00:50:39,179 --> 00:50:41,306
Trust me, ma'am,
we'll go back, all right?
1025
00:50:41,306 --> 00:50:43,434
We just have to wait a bit
until things calm down.
1026
00:50:43,434 --> 00:50:46,062
There are going to be hundreds of
people trying to get on this little boat.
1027
00:50:46,062 --> 00:50:47,647
We'll end up saving nobody.
1028
00:50:47,647 --> 00:50:50,859
We can't leave all those people.
1029
00:50:57,199 --> 00:51:00,912
[ people screaming ]
1030
00:51:32,154 --> 00:51:34,824
God be with you!
1031
00:51:58,141 --> 00:52:01,854
Will you not try and save yourself, sir?
1032
00:52:05,566 --> 00:52:09,779
There is a line of oftern
quoted in the newspapers--
1033
00:52:10,322 --> 00:52:12,449
"God himself...
1034
00:52:12,449 --> 00:52:15,619
cannot sink this ship."
1035
00:52:15,619 --> 00:52:19,874
But... she was appropriately named.
1036
00:52:19,874 --> 00:52:24,629
The titans dared to challenge the gods,
1037
00:52:24,629 --> 00:52:26,756
and for their arrogance...
1038
00:52:27,799 --> 00:52:29,927
they were cast down...
1039
00:52:30,469 --> 00:52:32,054
into hell.
1040
00:52:51,117 --> 00:52:53,244
Forgive me.
1041
00:52:57,499 --> 00:52:59,584
[ explosion ]
1042
00:53:11,264 --> 00:53:14,434
Papa, where's our boat?
1043
00:53:17,104 --> 00:53:19,732
We will ask the man that
very thing now, won't we?
1044
00:53:20,274 --> 00:53:22,401
It's frightfully cold.
1045
00:53:22,401 --> 00:53:26,114
Now, we must keep buttoned
up and stay close together.
1046
00:53:26,114 --> 00:53:28,199
What have I done?
1047
00:53:28,742 --> 00:53:30,869
It is a cruel joke...
1048
00:53:30,869 --> 00:53:34,039
to have left our lives in Dorchester...
1049
00:53:34,039 --> 00:53:35,624
for this.
1050
00:53:36,167 --> 00:53:38,795
We've never shrunk
from danger or hardship.
1051
00:53:38,795 --> 00:53:40,922
We've always met it head on.
1052
00:53:40,922 --> 00:53:43,049
You're a good man, Black Billy Jack.
1053
00:53:43,049 --> 00:53:44,634
You're honest.
1054
00:53:45,177 --> 00:53:47,804
You're hardworking as the day is long.
1055
00:53:47,804 --> 00:53:50,474
And you can be tender,
too, and I love you for it.
1056
00:53:55,772 --> 00:53:56,814
Look.
1057
00:53:57,357 --> 00:53:59,484
Have you even seen so many stars?
1058
00:53:59,484 --> 00:54:02,112
GIRL: Must be a million.
1059
00:54:02,112 --> 00:54:04,239
A billion trillion.
1060
00:54:07,410 --> 00:54:08,995
Look, love.
1061
00:54:11,122 --> 00:54:13,792
Our father who art in heaven,
1062
00:54:13,792 --> 00:54:15,377
hallowed be thy name.
1063
00:54:15,377 --> 00:54:17,504
Thy kingdom come,
1064
00:54:18,005 --> 00:54:19,089
they will be done,
1065
00:54:19,631 --> 00:54:21,717
on Earth as it is in heaven.
1066
00:56:19,347 --> 00:56:21,474
Ma! Pa!
1067
00:56:21,474 --> 00:56:22,267
Ma!
1068
00:56:23,060 --> 00:56:23,852
Pa!
1069
00:56:32,070 --> 00:56:34,739
[ wailing ]
1070
00:57:26,129 --> 00:57:28,257
[ screaming ]
1071
00:57:32,000 --> 00:57:33,084
Now.
1072
00:57:33,084 --> 00:57:35,170
We must go back now,
before they're all gone.
1073
00:57:35,170 --> 00:57:36,254
Do you hear me?
1074
00:57:36,797 --> 00:57:39,424
Please, sir, we must go back.
1075
00:57:39,424 --> 00:57:41,552
Yes, all right. We'll go back.
Let's go.
1076
00:57:42,094 --> 00:57:43,137
You fools!
1077
00:57:43,137 --> 00:57:45,807
They'll drag us under!
They'll swamp us!
1078
00:57:45,807 --> 00:57:46,849
You?
1079
00:57:49,477 --> 00:57:52,147
He's an animal! He forced me!
1080
00:57:52,147 --> 00:57:53,190
She's crazy!
1081
00:57:53,190 --> 00:57:54,274
Shut up!
1082
00:57:55,317 --> 00:57:56,402
Bitch!
1083
00:57:56,402 --> 00:57:57,987
LOWE: Don't let her drown!
1084
00:57:57,987 --> 00:57:59,030
Leave me be!
1085
00:57:59,030 --> 00:58:02,200
All of you, get back in your places.
1086
00:58:02,200 --> 00:58:04,869
And calm down now!
1087
00:58:05,412 --> 00:58:07,497
Get back in your places, all of you!
1088
00:58:07,497 --> 00:58:10,167
You're lower than an animal.
1089
00:58:10,167 --> 00:58:12,294
Animals wouldn't do
this to their own kind.
1090
00:58:12,294 --> 00:58:13,879
LOWE: Do you hear me, miss?
1091
00:58:14,380 --> 00:58:14,922
Can you hear us?!
1092
00:58:15,464 --> 00:58:16,507
Sit down!
1093
00:58:16,507 --> 00:58:18,092
Do you see me?
Reach for the oar, ma'am!
1094
00:58:18,092 --> 00:58:19,719
I said, sit down!
1095
00:58:19,719 --> 00:58:20,762
Arrgh!
1096
00:59:04,227 --> 00:59:06,855
Jack Phillips! Wireless operator!
1097
00:59:07,397 --> 00:59:08,440
Anyone seen Phillips?
1098
00:59:08,440 --> 00:59:12,152
We've got to paddle away
before it pulls us under.
1099
00:59:12,694 --> 00:59:14,822
Get back!
1100
00:59:14,822 --> 00:59:15,865
Get away!
1101
00:59:15,865 --> 00:59:16,907
No!
1102
00:59:16,907 --> 00:59:17,992
There's no more room!
1103
00:59:17,992 --> 00:59:22,205
Stop! You'll founder us!
Stop at once!
1104
00:59:22,205 --> 00:59:24,332
Yes, sir, Mr. Lightoller.
1105
00:59:24,332 --> 00:59:27,502
Keep your wits about you!
Now spread out!
1106
00:59:27,502 --> 00:59:29,630
Even the load!
1107
00:59:30,172 --> 00:59:31,757
Hang on, old man.
1108
00:59:39,182 --> 00:59:41,309
[ groaning ]
1109
00:59:45,522 --> 00:59:46,607
Who is it?
1110
00:59:47,107 --> 00:59:49,235
[ gasping ]
1111
00:59:50,319 --> 00:59:51,904
Somebody in the water.
1112
00:59:52,447 --> 00:59:53,489
They're all around us.
1113
00:59:54,032 --> 00:59:55,075
Take one, and you've got 'em all.
1114
00:59:55,617 --> 00:59:56,660
Too many here as it is.
1115
00:59:57,202 --> 00:59:58,787
We'll go under.
1116
00:59:58,787 --> 01:00:00,372
Somebody...
1117
01:00:00,372 --> 01:00:01,957
help me here.
1118
01:00:01,957 --> 01:00:04,085
Help me get her in the boat!
1119
01:00:04,085 --> 01:00:05,127
Ooh! Me arm!
1120
01:00:05,127 --> 01:00:06,212
Aah...
1121
01:00:06,212 --> 01:00:08,339
I think it's broke.
1122
01:00:08,339 --> 01:00:12,552
Here. Take hold of my hand.
Take hold of my hand.
1123
01:00:13,095 --> 01:00:14,137
I'll bring you in.
1124
01:00:14,680 --> 01:00:16,265
Never fear. I've got you.
1125
01:00:16,265 --> 01:00:18,934
[ straining ]
1126
01:00:19,435 --> 01:00:20,519
[ gasping ]
1127
01:00:20,519 --> 01:00:22,647
We made it.
1128
01:00:24,232 --> 01:00:25,817
Just hold on.
1129
01:00:26,359 --> 01:00:30,572
I never knew nobody good like you.
1130
01:00:30,572 --> 01:00:33,242
Nobody in my whole damn life.
1131
01:00:35,870 --> 01:00:37,997
But if I get through this...
1132
01:00:39,582 --> 01:00:42,252
Jamie Purse is gonna be a different man.
1133
01:00:42,752 --> 01:00:44,880
Just hold on and don't let go.
1134
01:00:44,880 --> 01:00:47,549
[ groaning ]
1135
01:00:47,549 --> 01:00:49,635
There's one thing I know.
1136
01:00:53,890 --> 01:00:56,017
I love you.
1137
01:00:56,017 --> 01:00:58,144
You're bloomin' outta your head, mate.
1138
01:00:58,645 --> 01:01:00,772
You're bloomin' outta your head, mate.
1139
01:01:05,027 --> 01:01:07,154
Where is she?
1140
01:01:07,154 --> 01:01:11,367
Osa!
You was here, I know you was!
1141
01:01:11,367 --> 01:01:14,037
I could feel you. It was no dream.
1142
01:01:15,080 --> 01:01:17,749
Ah! Osa!
1143
01:01:26,759 --> 01:01:30,472
Sir... hodo you think
it happened to them?
1144
01:01:30,472 --> 01:01:32,557
I would not venture a guess.
1145
01:01:32,557 --> 01:01:36,270
E.J. Smith is the finest
master in these waters.
1146
01:01:36,812 --> 01:01:38,939
Maybe nobody can master the sea.
1147
01:01:38,939 --> 01:01:40,525
CREWMAN: Ice ahead!
1148
01:01:40,525 --> 01:01:43,152
Take us around at my direction.
1149
01:01:43,152 --> 01:01:45,280
Aye, sir! At your direction.
1150
01:01:46,364 --> 01:01:49,535
How long can they last
in that cold water?
1151
01:01:49,535 --> 01:01:51,120
Not long.
1152
01:01:51,662 --> 01:01:53,748
A few minutes, perhaps.
1153
01:01:54,832 --> 01:01:56,959
An easy death.
1154
01:01:58,545 --> 01:02:02,757
I don't know if there is such a thing.
1155
01:02:18,692 --> 01:02:20,777
Over there! I think I hear someone.
1156
01:02:20,777 --> 01:02:22,363
Where?
1157
01:02:30,872 --> 01:02:33,500
It's too late.
1158
01:02:34,584 --> 01:02:36,670
They're all dead.
1159
01:02:37,755 --> 01:02:39,882
We came too late.
1160
01:02:45,680 --> 01:02:50,477
Everyone, carefully lean your
weight to counter the swell.
1161
01:02:50,477 --> 01:02:53,647
Keep it balanced and stay alert.
1162
01:03:04,242 --> 01:03:04,993
Sir...
1163
01:03:06,870 --> 01:03:08,997
another's died over here.
1164
01:03:10,082 --> 01:03:13,794
Can we... can we push him
off the make too, sir?
1165
01:03:13,794 --> 01:03:15,880
Can you see who it is?
1166
01:03:18,550 --> 01:03:21,178
The bloke from the wireless, sir.
1167
01:03:21,178 --> 01:03:22,804
Phillips, isn't it?
1168
01:03:32,315 --> 01:03:34,985
He only wanted to see the world, sir.
1169
01:03:38,155 --> 01:03:40,282
Cover him with something...
1170
01:03:40,783 --> 01:03:43,995
and see if you can't keep him...
with us.
1171
01:03:59,345 --> 01:04:00,388
A light!
1172
01:04:00,388 --> 01:04:02,014
Pipe down.
1173
01:04:02,014 --> 01:04:04,100
Nothing but a shooting star.
1174
01:04:04,100 --> 01:04:06,227
Bull puckey. It's a flare.
1175
01:04:06,770 --> 01:04:08,355
Look! Another one!
1176
01:04:08,355 --> 01:04:09,940
It's a ship!
1177
01:04:09,940 --> 01:04:11,024
- I see it.
- She's right.
1178
01:04:11,525 --> 01:04:13,652
Come on! Two to an oar!
1179
01:04:13,652 --> 01:04:16,822
I'm not gonna die on
some rotten little boat!
1180
01:04:16,822 --> 01:04:18,408
No quiero morir. Mi familia,
no quiero morir.
1181
01:04:19,993 --> 01:04:21,077
No, honey! Honey!
1182
01:04:21,619 --> 01:04:23,205
Calm down.
1183
01:04:23,205 --> 01:04:25,290
Calm down. Calm down.
1184
01:04:25,290 --> 01:04:27,960
Listen, there's help comin'.
1185
01:04:27,960 --> 01:04:29,545
There's a ship not far from here.
1186
01:04:30,087 --> 01:04:31,672
They didn't spot the bloody rockets.
1187
01:04:31,672 --> 01:04:33,800
Do you think they'll see
small boats low in the water?
1188
01:04:33,800 --> 01:04:36,428
So we'll row to them,
won't we, ladies?
1189
01:04:36,428 --> 01:04:39,598
Come on, two to an oar.
You sit here.
1190
01:04:39,598 --> 01:04:41,224
Hey, you're a strong cuss.
1191
01:04:41,725 --> 01:04:42,810
You can surely help. Come on.
1192
01:04:43,310 --> 01:04:44,395
[ shivering ] T-t-too cold.
1193
01:04:44,395 --> 01:04:45,437
Can't move.
1194
01:04:45,437 --> 01:04:48,107
Oh, you're tremblin' like an aspen.
1195
01:04:48,107 --> 01:04:49,150
Here. Take this.
1196
01:04:49,150 --> 01:04:50,735
I'll have none of this.
1197
01:04:50,735 --> 01:04:52,320
Sit back down again.
I'm in charge here.
1198
01:04:52,320 --> 01:04:53,405
Blasted female!
1199
01:04:53,905 --> 01:04:55,532
Any closer, and I'll toss you overboard.
1200
01:04:55,532 --> 01:04:57,117
[ women murmuring ]
1201
01:04:57,618 --> 01:04:59,745
Now come on.
1202
01:05:00,287 --> 01:05:02,415
On the beat.
1203
01:05:02,415 --> 01:05:04,500
1... 2...
1204
01:05:04,500 --> 01:05:06,628
1... 2...
1205
01:05:09,297 --> 01:05:11,425
They don't see us.
1206
01:05:11,425 --> 01:05:13,010
Well, let's make them see us!
1207
01:05:13,510 --> 01:05:15,137
Come on!
Wave those lanterns around!
1208
01:05:15,638 --> 01:05:17,223
Find some towels or some blankets.
1209
01:05:17,765 --> 01:05:19,350
We can put them on the oars,
and we can set those ablaze.
1210
01:05:19,892 --> 01:05:22,020
And, people, shout!
1211
01:05:22,020 --> 01:05:23,605
Shout as loud as you possibly can!
1212
01:05:24,147 --> 01:05:24,648
Come on!
1213
01:05:25,190 --> 01:05:26,233
We're over here!
1214
01:05:26,233 --> 01:05:27,317
[ all shouting ]
1215
01:05:27,317 --> 01:05:29,945
Come on! Come on!
1216
01:05:29,945 --> 01:05:32,072
- We're over here!
- We're over here!
1217
01:05:44,253 --> 01:05:46,380
MAN: Sit still. Sit still!
1218
01:05:46,380 --> 01:05:48,507
MAN 2:
Look to the slack on the line!
1219
01:05:48,507 --> 01:05:50,635
MAN 3: Pull!
1220
01:05:53,805 --> 01:05:56,433
[ sobbing ]
1221
01:05:59,112 --> 01:06:01,239
This is your baby, ma'am?
1222
01:06:01,239 --> 01:06:02,324
Of course.
1223
01:06:02,324 --> 01:06:04,451
What do you think?
1224
01:06:04,451 --> 01:06:06,036
What is your name?
1225
01:06:06,537 --> 01:06:08,664
Uh, Jane.
1226
01:06:09,206 --> 01:06:12,376
Ah... Jane Andrews, is it?
1227
01:06:12,376 --> 01:06:13,962
And me baby.
1228
01:06:13,962 --> 01:06:15,046
Right.
1229
01:06:17,674 --> 01:06:19,801
I'm Ismay.
1230
01:06:20,344 --> 01:06:21,929
I'm... Ismay.
1231
01:06:33,024 --> 01:06:35,152
This is the R.M.S. Carpathia.
1232
01:06:35,152 --> 01:06:36,737
I'm Captain Arthur Rostrand.
1233
01:06:36,737 --> 01:06:39,406
Fifth Officer Lowe, sir.
1234
01:06:39,406 --> 01:06:40,991
[ clears throat ]
1235
01:06:40,991 --> 01:06:44,162
My... ship foundered
1236
01:06:44,162 --> 01:06:46,289
at 2:40 this a.m.
1237
01:06:46,289 --> 01:06:48,959
we struck an icebergs at 11:40.
1238
01:06:48,959 --> 01:06:50,544
How many people were left aboard?
1239
01:06:51,044 --> 01:06:52,129
Hundreds.
1240
01:06:53,172 --> 01:06:54,757
Hundreds.
1241
01:06:54,757 --> 01:06:56,342
Perhaps a thousand.
1242
01:06:56,342 --> 01:06:58,469
Perhaps more.
1243
01:06:59,011 --> 01:07:00,054
[ sobs ]
1244
01:07:00,054 --> 01:07:01,639
They've all gone down with her, sir.
1245
01:07:01,639 --> 01:07:03,266
Do you understand?
1246
01:07:04,309 --> 01:07:06,436
They're just gone.
1247
01:07:06,436 --> 01:07:08,021
Go below, lad.
1248
01:07:08,021 --> 01:07:10,149
Get yourself warm.
1249
01:07:10,649 --> 01:07:12,234
Yes, sir.
1250
01:07:27,626 --> 01:07:29,754
I'm Ismay.
1251
01:07:29,754 --> 01:07:30,797
Yes, sir.
1252
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
The crew will take you below,
1253
01:07:32,382 --> 01:07:33,967
get you some soup,
something hot to drink.
1254
01:07:33,967 --> 01:07:35,051
I do not want anything.
1255
01:07:35,051 --> 01:07:35,552
Please--
1256
01:07:36,094 --> 01:07:39,807
I'd be much happier
if you just left me alone.
1257
01:07:39,807 --> 01:07:44,562
Get me to a room...
where I can be quiet.
1258
01:07:46,147 --> 01:07:48,274
I wish you would.
1259
01:07:48,816 --> 01:07:50,944
Mr. Stevenson.
1260
01:07:52,529 --> 01:07:55,699
Take Mr. Ismay to my quarters.
1261
01:08:09,464 --> 01:08:11,592
Is he...
1262
01:08:11,592 --> 01:08:12,343
alive?
1263
01:08:13,719 --> 01:08:16,389
I don't know.
1264
01:08:16,389 --> 01:08:20,059
Could it be... my husband?
1265
01:08:38,079 --> 01:08:40,207
This is Wynn Park.
1266
01:08:42,334 --> 01:08:44,461
Mr. Wynn Park.
1267
01:08:46,589 --> 01:08:50,259
He needs some dry clothes,
um, a blanket,
1268
01:08:50,259 --> 01:08:55,056
um... and something hot to
drink, some soup or...
1269
01:08:57,184 --> 01:08:59,269
He needs a doctor. Is there a doctor?
1270
01:08:59,269 --> 01:09:00,354
Isabella...
1271
01:09:02,481 --> 01:09:05,651
Oh... darling...
1272
01:09:05,651 --> 01:09:07,779
You're so cold.
1273
01:09:07,779 --> 01:09:10,407
You're so cold.
1274
01:09:12,534 --> 01:09:14,661
He needs to see a doctor immediately.
1275
01:09:14,661 --> 01:09:18,874
Will somebody please
get me a doctor?
1276
01:09:19,959 --> 01:09:22,587
He's-- he's an excellent swimmer.
1277
01:09:27,384 --> 01:09:29,511
He said he'd get to me
no matter what happened,
1278
01:09:30,012 --> 01:09:31,096
and he did.
1279
01:09:31,096 --> 01:09:33,724
Madam... I'm afraid--
1280
01:09:34,266 --> 01:09:37,437
Please. Don't say anything,
1281
01:09:37,437 --> 01:09:40,106
because I don't want to hear it.
1282
01:09:42,734 --> 01:09:46,447
We're going to La Paz.
1283
01:09:46,989 --> 01:09:49,116
We're going to sit on our Terrace
1284
01:09:49,116 --> 01:09:52,286
and look down on the red-tiled roofs.
1285
01:09:54,414 --> 01:09:55,999
Wynn...
1286
01:09:57,584 --> 01:10:01,296
just breathe, darling.
1287
01:10:01,296 --> 01:10:03,924
Just show them you
can breathe, darling.
1288
01:10:04,467 --> 01:10:05,009
Just breathe.
1289
01:10:05,509 --> 01:10:07,637
Just-- just breathe a little bit.
1290
01:10:08,179 --> 01:10:09,764
Just-- just breathe.
1291
01:10:09,764 --> 01:10:11,349
Please, ma'am, let me help you.
1292
01:10:11,349 --> 01:10:14,019
No! Please let me go.
1293
01:10:14,019 --> 01:10:15,604
He needs me.
1294
01:10:15,604 --> 01:10:17,690
Isabella...
1295
01:10:18,232 --> 01:10:22,486
There's nothing you can do,
anybody can do.
1296
01:10:22,486 --> 01:10:25,657
Mr Park is...
1297
01:10:25,657 --> 01:10:26,699
gone.
1298
01:10:27,784 --> 01:10:29,911
He's gone.
1299
01:10:33,624 --> 01:10:36,252
Then everything is gone.
1300
01:10:40,506 --> 01:10:42,592
Everything.
1301
01:10:49,516 --> 01:10:51,602
Oh, my darling.
1302
01:10:56,399 --> 01:10:57,984
Oh...
1303
01:10:59,027 --> 01:11:00,612
[ sobs ]
1304
01:11:13,334 --> 01:11:16,505
We won't find anyone
still alive out there.
1305
01:11:18,131 --> 01:11:20,217
Plot a course for New York.
1306
01:11:20,759 --> 01:11:23,929
The women on deck,
have the crew take them below.
1307
01:11:23,929 --> 01:11:25,515
As soon as we depart,
1308
01:11:25,515 --> 01:11:27,642
they're going to realize
they're widows.
1309
01:11:28,184 --> 01:11:29,227
Yes, sir.
1310
01:11:45,662 --> 01:11:47,247
Please go to the captain.
1311
01:11:47,247 --> 01:11:48,331
Tell him the ship can't leave yet.
1312
01:11:48,331 --> 01:11:49,374
Madam--
1313
01:11:49,374 --> 01:11:50,417
You don't understand.
1314
01:11:50,417 --> 01:11:52,044
My husband is still out there.
1315
01:11:52,044 --> 01:11:54,672
He-- he may be on a raft,
trying to get to us.
1316
01:11:55,214 --> 01:11:56,257
Mrs. Astor,
we've searched the water.
1317
01:11:56,257 --> 01:11:58,384
There are no more survivors.
1318
01:11:58,384 --> 01:11:59,427
I'm sorry.
1319
01:12:02,097 --> 01:12:04,725
Isabella...
1320
01:12:04,725 --> 01:12:06,852
MRS. FOLEY: $300,000...
1321
01:12:06,852 --> 01:12:08,979
in securities.
1322
01:12:08,979 --> 01:12:13,234
My entire paris wardrobe.
1323
01:12:13,234 --> 01:12:15,862
12 pairs of shoes, good shoes.
1324
01:12:15,862 --> 01:12:17,989
2... 3...
1325
01:12:17,989 --> 01:12:19,574
Your dog?!
1326
01:12:22,244 --> 01:12:24,330
Don't give me that look.
1327
01:12:24,330 --> 01:12:26,457
He sat on my lap.
1328
01:12:26,457 --> 01:12:30,712
And Mr. Foley?
Whose lap did he sit on?
1329
01:12:31,254 --> 01:12:33,340
How many people were in
your boat? How many people?!
1330
01:12:33,340 --> 01:12:36,009
20! 30! I don't know.
1331
01:12:36,551 --> 01:12:37,594
We had no room.
1332
01:12:38,137 --> 01:12:39,722
There was room for 65.
1333
01:12:39,722 --> 01:12:41,849
I lost everything, too.
1334
01:12:42,350 --> 01:12:43,434
Look at me!
1335
01:12:43,935 --> 01:12:45,019
I am a sight.
1336
01:12:45,019 --> 01:12:48,189
Not even any... face powder.
1337
01:12:53,487 --> 01:12:57,199
What about you?
1338
01:12:57,199 --> 01:13:00,370
A healthy young man like you,
whose seat did you take?
1339
01:13:00,370 --> 01:13:01,955
It was an accident.
1340
01:13:01,955 --> 01:13:04,082
I-- I fell... from the davit.
1341
01:13:04,082 --> 01:13:05,667
How convenient.
1342
01:13:06,209 --> 01:13:07,252
It's true!
1343
01:13:07,252 --> 01:13:09,922
God knows I don't deserve to be here.
1344
01:13:10,464 --> 01:13:13,634
I'd give my life to save one of them lost.
1345
01:13:14,176 --> 01:13:15,762
I'm sorry.
1346
01:13:19,975 --> 01:13:22,644
I don't deserve to be here either.
1347
01:13:25,272 --> 01:13:27,399
Excuse me.
Have you seen this girl--
1348
01:13:27,399 --> 01:13:31,112
E-excuse me. I'm looking for this--
1349
01:13:31,112 --> 01:13:33,781
I-I'm looking for this girl.
1350
01:13:34,282 --> 01:13:35,367
Osa Ludwigsen.
1351
01:13:35,867 --> 01:13:37,452
Danish.
1352
01:13:37,452 --> 01:13:39,079
A-and the Jack family.
1353
01:13:39,079 --> 01:13:41,707
Have you seen any of 'em?
1354
01:13:42,750 --> 01:13:46,462
I-I'm looking for this girl,
long blond hair.
1355
01:13:47,004 --> 01:13:49,132
I'm sorry. I can't help you.
1356
01:13:56,014 --> 01:13:57,599
Osa!
1357
01:13:59,185 --> 01:14:01,854
I've been looking-- you're all right!
1358
01:14:03,982 --> 01:14:07,652
I wouldn't have left him if I'd
known there weren't enough boats.
1359
01:14:07,652 --> 01:14:09,780
I, uh-- excuse me, ma'am.
1360
01:14:09,780 --> 01:14:11,365
I-- I thought you were somebody else.
1361
01:14:11,907 --> 01:14:12,992
I'm sorry, ma'am. I--
1362
01:14:12,992 --> 01:14:14,577
He was wearing a red hat...
1363
01:14:14,577 --> 01:14:15,619
Oh!
1364
01:14:15,619 --> 01:14:17,205
Doc wants to take me leg.
1365
01:14:17,747 --> 01:14:19,874
Says it's frostbite.
1366
01:14:19,874 --> 01:14:21,459
Not gonna left him, though.
1367
01:14:21,960 --> 01:14:23,587
I'm not about to lose her, eh?
1368
01:14:23,587 --> 01:14:25,172
No, eh?
1369
01:14:25,172 --> 01:14:28,342
I just gotta keep it moving.
1370
01:14:29,385 --> 01:14:30,469
MOLLY BROWN: Hey!
1371
01:14:30,469 --> 01:14:32,597
Hey, can you give me a hand here?
1372
01:14:33,097 --> 01:14:33,639
Yoo-hoo! Over here!
1373
01:14:34,182 --> 01:14:35,224
Yes, ma'am.
1374
01:14:40,522 --> 01:14:43,692
Gotta get some soup into this
gal, or she's never gonna make it.
1375
01:14:43,692 --> 01:14:45,277
Here. Come on.
Hold her up for me?
1376
01:14:45,819 --> 01:14:48,990
Osa... is it you?
1377
01:14:53,599 --> 01:14:55,684
It-- it happened, didn't it?
1378
01:14:55,684 --> 01:14:58,896
You came to me in the lifeboat.
1379
01:14:58,896 --> 01:15:01,524
I was tryin' to keep you
from fallin' back in the water,
1380
01:15:01,524 --> 01:15:03,109
but I closed my eyes for a second,
1381
01:15:03,109 --> 01:15:04,694
and when I opened 'em,
you was gone.
1382
01:15:04,694 --> 01:15:06,822
Honey, you was dreamin'.
1383
01:15:06,822 --> 01:15:08,407
She was pushed out of the boat.
1384
01:15:08,407 --> 01:15:12,119
Mrs. Paradine and Officer Lowe
pulled her out of the drink.
1385
01:15:16,374 --> 01:15:17,125
Jamie.
1386
01:15:19,002 --> 01:15:21,671
It's a miracle.
1387
01:15:24,299 --> 01:15:26,427
Is there a God after all?
1388
01:15:26,969 --> 01:15:29,096
Yes, and he wants you
to drink this soup.
1389
01:15:29,096 --> 01:15:30,681
Here.
1390
01:15:30,681 --> 01:15:32,266
You got to get some nourishment.
1391
01:15:32,266 --> 01:15:33,852
Go on.
1392
01:15:34,894 --> 01:15:35,979
The Jacks?
1393
01:15:37,564 --> 01:15:39,149
I haven't found them yet.
1394
01:15:39,691 --> 01:15:41,276
Not even the children?
1395
01:15:41,276 --> 01:15:43,904
Not even the children.
1396
01:15:43,904 --> 01:15:46,032
All those people...
1397
01:15:46,032 --> 01:15:47,617
they're gone.
1398
01:15:47,617 --> 01:15:49,202
Good people.
1399
01:15:49,744 --> 01:15:51,329
And look at me.
1400
01:15:51,329 --> 01:15:52,414
A common thief.
1401
01:15:52,414 --> 01:15:53,457
Why am I still here?
1402
01:15:53,457 --> 01:15:55,584
What kind of God would permit that?
1403
01:15:55,584 --> 01:15:57,169
What's the reason?
1404
01:15:57,169 --> 01:16:00,881
Maybe there is not such
a thing as a reason.
1405
01:16:00,881 --> 01:16:04,594
Accept it... the gift.
1406
01:16:08,306 --> 01:16:10,934
A chance to start over.
1407
01:16:13,062 --> 01:16:15,189
We know that there's hell...
1408
01:16:15,731 --> 01:16:17,316
so could there be heaven?
1409
01:16:38,507 --> 01:16:41,176
Mrs. Paradine,
you must come down below.
1410
01:16:41,719 --> 01:16:42,762
It's cold.
1411
01:16:43,400 --> 01:16:45,527
The ocean's so big, isn't it?
1412
01:16:47,654 --> 01:16:51,367
And it makes one feel
so small, so, uh...
1413
01:16:52,952 --> 01:16:55,580
insignificant.
1414
01:16:56,664 --> 01:17:00,877
Maybe it's just to remind
us that someday...
1415
01:17:00,877 --> 01:17:02,462
someday we'll all die.
1416
01:17:03,547 --> 01:17:04,590
Yes.
1417
01:17:08,844 --> 01:17:11,472
A ship of widows.
1418
01:17:13,600 --> 01:17:15,185
It's good, ma'am,
1419
01:17:15,727 --> 01:17:18,897
that we don't know how things
is gonna end in the beginning,
1420
01:17:19,440 --> 01:17:21,025
or we'd never make the journeys
1421
01:17:21,567 --> 01:17:24,737
that we were meant
to take in this life.
1422
01:17:25,279 --> 01:17:27,365
The journeys that...
1423
01:17:27,365 --> 01:17:29,492
Make us who we are.
1424
01:17:30,577 --> 01:17:32,662
You're a good way, Officer Lowe.
1425
01:17:34,790 --> 01:17:38,502
I guess... what I want to say is
1426
01:17:38,502 --> 01:17:41,172
that I-- I think you're a good sailor.
1427
01:17:42,757 --> 01:17:45,385
And I thank you.
1428
01:17:59,192 --> 01:18:01,820
[ ship's horn blows ]
1429
01:18:08,202 --> 01:18:09,787
Look this way, please!
1430
01:18:09,787 --> 01:18:10,830
Mrs. Brown, over here.
1431
01:18:11,372 --> 01:18:11,914
Oh.
1432
01:18:12,415 --> 01:18:13,499
Mrs. Brown, you came through.
1433
01:18:13,499 --> 01:18:15,084
Well, the Titanic wasn't unsinkable,
1434
01:18:15,585 --> 01:18:16,669
but I am.
1435
01:18:16,669 --> 01:18:18,797
How do you feel about
the white star line?
1436
01:18:18,797 --> 01:18:20,882
In Leadville, Colorado,
where I come from,
1437
01:18:20,882 --> 01:18:24,094
Mr. Ismay would be hung up
on the nearest pine tree.
1438
01:18:24,094 --> 01:18:25,137
Did you lose much?
1439
01:18:25,137 --> 01:18:27,265
Everything I own's
at the bottom of the sea,
1440
01:18:27,265 --> 01:18:30,977
but don't mention it. The real shame
is those lifeboats left half-empty!
1441
01:18:31,519 --> 01:18:32,562
Mrs. Brown, what are your plans?
1442
01:18:32,562 --> 01:18:34,147
I'm thinkin' of running' for the senate.
1443
01:18:34,689 --> 01:18:37,317
Hell, I survived this.
I could survive politics.
1444
01:18:37,317 --> 01:18:38,402
[ reporters chuckle ]
1445
01:18:44,200 --> 01:18:46,870
It's clear that John's sons
won't be coming for me.
1446
01:18:47,412 --> 01:18:48,997
Of course they will.
1447
01:18:48,997 --> 01:18:51,625
So many people out there.
1448
01:18:53,210 --> 01:18:55,880
What about you, Isabella?
1449
01:18:55,880 --> 01:18:57,465
Eddie will come, won't he,
1450
01:18:58,007 --> 01:18:59,050
in spite of the wireless?
1451
01:18:59,592 --> 01:19:00,635
No.
1452
01:19:01,719 --> 01:19:04,347
No. He's a very proud man.
1453
01:19:05,932 --> 01:19:10,187
I was going to set the world straight...
1454
01:19:10,187 --> 01:19:14,400
and I only succeeded in
hurting two more people.
1455
01:19:14,400 --> 01:19:17,070
My husband and my little girl.
1456
01:19:18,655 --> 01:19:22,367
He'll let you see Claire, won't he?
1457
01:19:22,367 --> 01:19:26,080
I don't want to think about that.
1458
01:19:26,080 --> 01:19:28,207
I guess I'm at his mercy.
1459
01:19:34,547 --> 01:19:38,260
I recognized her from the picture
I'd seen in the London newspaper.
1460
01:19:38,260 --> 01:19:40,387
Alice, now, we know who you are.
1461
01:19:40,929 --> 01:19:43,557
Give the baby to
Mr. allison's brother here.
1462
01:19:44,100 --> 01:19:46,727
They'll take good care of him.
1463
01:19:46,727 --> 01:19:48,313
I saved him.
1464
01:19:48,313 --> 01:19:51,524
Yes, you did, but he's not your child.
1465
01:19:53,110 --> 01:19:54,695
Come on, now.
1466
01:20:01,035 --> 01:20:02,119
This way! This way!
1467
01:20:02,620 --> 01:20:03,705
Alice, you risked your
life to save this baby,
1468
01:20:04,247 --> 01:20:05,290
is that right?
1469
01:20:05,832 --> 01:20:06,875
I risked my life.
1470
01:20:07,417 --> 01:20:09,002
Alice, we understand
what you've been through,
1471
01:20:09,544 --> 01:20:11,129
but can you give us a little smile?
1472
01:20:11,129 --> 01:20:11,630
For the camera, Alice.
1473
01:20:12,172 --> 01:20:13,215
A pretty girl like you?
1474
01:20:15,342 --> 01:20:18,012
You're a real hero, Alice.
1475
01:20:18,012 --> 01:20:19,055
Am I?
1476
01:20:19,055 --> 01:20:20,640
Your courageous story's
1477
01:20:20,640 --> 01:20:22,767
gonna be in papers
all over the country.
1478
01:20:22,767 --> 01:20:24,352
Is that so?
1479
01:20:24,352 --> 01:20:27,523
Do you have anything to say
to the people of America?
1480
01:20:28,607 --> 01:20:32,320
His mother, she give him to me.
1481
01:20:32,820 --> 01:20:35,490
She knows that a strong girl I am.
1482
01:20:35,490 --> 01:20:37,617
And the ship was going down,
1483
01:20:37,617 --> 01:20:40,787
and there was walls of water
rushing down the hallway.
1484
01:20:40,787 --> 01:20:42,915
And she knows she can...
1485
01:20:43,457 --> 01:20:45,543
trust me to keep him safe.
1486
01:20:47,670 --> 01:20:49,255
I saved him.
1487
01:20:56,138 --> 01:20:58,265
They're here.
1488
01:20:59,349 --> 01:21:01,977
John's sons, I can see them.
1489
01:21:03,062 --> 01:21:05,148
They're here to meet me after all.
1490
01:21:08,359 --> 01:21:12,572
It will be all right, Madeleine.
I know it will.
1491
01:21:12,572 --> 01:21:14,700
Thank you, Isabella...
1492
01:21:15,242 --> 01:21:17,328
for giving me for this.
1493
01:21:23,710 --> 01:21:25,295
Goodbye, Madeleine.
1494
01:22:06,822 --> 01:22:08,907
Heh. No more sea voyages for me.
1495
01:22:09,449 --> 01:22:11,577
I figure I beat the odds this time.
1496
01:22:11,577 --> 01:22:13,704
I'm not gonna be testing fate again.
1497
01:22:13,704 --> 01:22:16,874
Are you still going to Californy?
1498
01:22:16,874 --> 01:22:20,044
Actually... I was thinking about, uh...
1499
01:22:20,044 --> 01:22:21,129
Minnesota.
1500
01:22:21,630 --> 01:22:24,299
I don't know maybe
I should join the church.
1501
01:22:24,299 --> 01:22:26,927
I don't think you'd really like that.
1502
01:22:26,927 --> 01:22:29,054
I just want to be with you.
1503
01:22:29,054 --> 01:22:32,767
Start a life with you, a better life.
1504
01:22:32,767 --> 01:22:35,437
Maybe it's waiting for us in Californy.
1505
01:22:35,437 --> 01:22:37,022
No, no.
1506
01:22:37,022 --> 01:22:39,649
Osa, I don't want you
givin' up your dream.
1507
01:22:39,649 --> 01:22:41,777
Well, you have a dream, too.
1508
01:22:41,777 --> 01:22:44,405
About pictures in a box?
1509
01:22:44,947 --> 01:22:47,617
They have nurses and
teachers in Californy.
1510
01:22:48,117 --> 01:22:49,202
Peach trees, too.
1511
01:22:49,702 --> 01:22:51,329
And oranges.
1512
01:22:51,329 --> 01:22:53,415
Oranges as big as grapefruits.
1513
01:22:53,957 --> 01:22:56,084
And we'll grow 'em
in our own backyard.
1514
01:22:56,627 --> 01:22:59,255
And I'll pick one for you
every morning for breakfast.
1515
01:22:59,255 --> 01:23:00,840
How's that?
1516
01:23:03,509 --> 01:23:04,552
GIRL: Mama!
1517
01:23:05,637 --> 01:23:07,222
Mama! Over here!
1518
01:23:08,807 --> 01:23:10,392
Mama! Mama!
1519
01:23:14,104 --> 01:23:15,147
Excuse me.
1520
01:23:18,860 --> 01:23:19,944
Oh!
1521
01:23:19,944 --> 01:23:22,030
- Oh!
- Mama!
1522
01:23:22,572 --> 01:23:24,699
Oh, my God!
1523
01:23:24,699 --> 01:23:26,827
Oh, my baby.
1524
01:23:26,827 --> 01:23:28,412
Oh, my God.
1525
01:23:29,997 --> 01:23:32,625
Oh, my beautiful little girl.
1526
01:23:34,252 --> 01:23:36,337
I love you.
1527
01:23:36,879 --> 01:23:37,922
Ohh!
1528
01:23:39,549 --> 01:23:41,635
Thank God you're home safe.
1529
01:23:41,635 --> 01:23:42,719
Thank God!
1530
01:23:43,220 --> 01:23:44,847
Eddie...
1531
01:23:46,432 --> 01:23:49,602
Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry.
1532
01:23:49,602 --> 01:23:51,187
What wireless?
1533
01:23:51,729 --> 01:23:54,357
I-- I sent you a wireless?
1534
01:23:54,357 --> 01:23:55,942
I have to explain.
1535
01:23:55,942 --> 01:23:58,070
I never got any wireless.
1536
01:23:58,070 --> 01:23:59,655
Anyway, it doesn't matter.
1537
01:23:59,655 --> 01:24:02,825
Nothing else matters
except... you're home.
1538
01:24:07,622 --> 01:24:09,749
Yes, you're right.
1539
01:24:10,792 --> 01:24:12,377
I'm home.
1540
01:24:12,427 --> 01:24:16,977
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
103890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.