All language subtitles for Timeline.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 LINIA CZASU 2 00:01:49,000 --> 00:01:50,900 Castelgard... 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Teraz! 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,900 - 250! - Gotowe 250. 5 00:01:56,000 --> 00:01:57,900 Teraz! 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,900 - 300. - 300 gotowe. 7 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Teraz! 8 00:02:03,000 --> 00:02:04,900 Zmar�. 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,600 Tam jest prawie 40 stopni, a on ma odmro�one d�onie. 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,900 Pomijaj�c jego zewn�trzne rany, wszystko jest nie na miejscu. 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,300 Nawet �y�y maj� uskoki. Chwila... 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,900 Sp�jrz na serce. Aorta te� jest przesuni�ta. 13 00:02:18,000 --> 00:02:19,900 A teraz kr�gos�up. 14 00:02:20,000 --> 00:02:23,800 To samo. Takie same uskoki w okolicach trzeciego kr�gu. 15 00:02:25,000 --> 00:02:29,700 Ten kole�... wygl�da jak torba papierowa poci�ta, a potem posklejana. 16 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 �adnego portfela, dowodu... mia� tylko to na szyi. 17 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 Jest na tym ITC, wi�c zadzwonili�my do nich. 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,900 - To oni maj� te laboratoria na pustyni? - Tak, nasi najhojniejsi darczy�cy. 19 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 Przepraszam, panowie. Frank Gordon, ITC. 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,900 Jestem tu, by odebra� cia�o Vince'a Tauba. 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,600 Jestem dr Cova. Zajm� si� papierkami. 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Dzi�kuj�. 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Vincent Taub, tak? 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,900 To szcz�liwy medalion Vinnnie'go. Dzi�kuj� bardzo. 25 00:02:58,000 --> 00:03:02,900 To bardzo smutne, �e gdy nadchodzi tw�j czas, nie ma ci� kto odebra� poza pracodawc�. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,700 - Przepraszam szeryfie... - Oczywi�cie. 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,900 Gordon. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,900 Odbieram w�a�nie cia�o. 29 00:03:11,000 --> 00:03:14,400 - By� sam czy z Decker'em? /- Jest tu tylko Taub. 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,900 - Wi�c zabieraj stamt�d cia�o. - A prze�wietlenia, badania? 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,900 Zabierz wszystko, dobra? Czy masz jaki� problem? 32 00:03:21,000 --> 00:03:24,300 Nie ma �adnych problem�w. Byli bardzo uprzejmi. 33 00:03:25,000 --> 00:03:27,900 Je�li to wyjdzie, to ITC jest zrujnowane. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,900 Jaki� pomys� na to jak on, do diab�a, wyl�dowa� na pustyni? 35 00:03:32,000 --> 00:03:35,900 Nie wiem, mo�e... mo�e u�y� markera, jak nie mia� wolnej przestrzeni. 36 00:03:36,000 --> 00:03:39,900 - To mo�e by� jeden z miliona powod�w. - Nie za m�drze... 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,900 On nie �yje, Robert. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,900 Taub nie �yje. 39 00:03:44,000 --> 00:03:46,900 A, panie Gordon, tak przy okazji... co to jest Castelgard? 40 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 To jedyne s�owo, jakie powiedzia� ten kole�. "Castelgard." 41 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Brzmi jak park rozrywki... 42 00:03:56,000 --> 00:03:59,800 Dobra s�uchajcie. 4 kwiecie� 1357, Castelgard, Francja. 43 00:04:00,000 --> 00:04:04,700 Armia angielska w czerwonych mundurach, okupowa�a wiosk� Castelgard. 44 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 Francuzi w mi�dzyczasie si� przygotowywali... 45 00:04:07,000 --> 00:04:10,500 i pr�bowali ich stamt�d odci�gn��. Przez rzek�,... 46 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 do klasztoru i a� na sam szczyt wzniesienia. 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,700 Zostaw to tak, Chris. Zanim to ca�kowicie zniszczysz. 48 00:04:22,000 --> 00:04:25,900 Armia angielska w tym czasie wycofa�a si� do zamku La Roque. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,900 Nie�le ufortyfikowany, bardzo dobrze broniony i �wietnie zaopatrzony. 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,900 I obie strony ustawi�y si� do bitwy na du�ym obszarze. 51 00:04:32,000 --> 00:04:35,900 Francuzi pr�bowali wygoni� Anglik�w z Francji od ponad stu lat. 52 00:04:36,000 --> 00:04:38,900 Lord Oliver chcia� da� nauczk� Francuzom. 53 00:04:39,000 --> 00:04:39,900 Mia� wi�nia. Kobiet�. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,700 Kobiet� zamo�n� i szlachetnie urodzon�. 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,900 Siostr� komendanta Arnauta. Lady Claire. 56 00:04:45,000 --> 00:04:49,500 Podczas bitwy wiesza j� na blankach, tak �eby wszyscy to widzieli. 57 00:04:51,000 --> 00:04:54,800 Ale zamiast zastraszenia Francuz�w, wprawia ich w sza�. 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,900 Atakuj� zamek jak szale�cy. 59 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 I pokonuj� Anglik�w... pe�ni gniewu. 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,900 Wi�c... forteca La Roque pad�a w jedn� noc,... 61 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 z powodu �mierci jednej kobiety. 62 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 Lady Claire. 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,700 Dobra, starczy tych akademickich bzdur. 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Pobrud�my sobie troch� r�ce. 65 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Cze��, Chris. 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,900 Cze��, tato, mam no�yce Mareka. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 �wietnie, Chris, dzi�kuj�. Potrzymaj to. 68 00:05:27,000 --> 00:05:27,900 Mo�esz sobie poprasowa�, je�li chcesz. 69 00:05:28,000 --> 00:05:31,600 - My�la�em, �e to ma by� rutynowa podr�. - Bo jest. 70 00:05:32,000 --> 00:05:34,900 Daj spok�j, ostatnio jak pakowa�e� sw�j sprz�t, to sprzeda�e� dom... 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,900 i wyprowadzi�e� si� na rok do Kentucky. 72 00:05:37,000 --> 00:05:40,900 - Twoja matka chcia�a zmiany otoczenia. - Dlaczego to si� zawsze mi przytrafia? 73 00:05:41,000 --> 00:05:43,900 Bo jestem starszy i du�o m�drzejszy od ciebie. Napij si� piwa. 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,900 Och�odzi ci�, bo prasowanie to gor�ce zaj�cie. 75 00:05:47,000 --> 00:05:47,900 Wiem, �e co� si� �wi�ci. 76 00:05:48,000 --> 00:05:51,400 Ptaszki �wierkaj�, wi�c o co tak naprawd� chodzi? 77 00:05:54,000 --> 00:05:56,900 Dokonujemy naprawd� niesamowitych odkry�. 78 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 Doniger daje nam za du�o wskaz�wek. 79 00:06:00,000 --> 00:06:02,900 - Mo�e ma farta, tato. - Nie. Nikt nie ma takiego szcz�cia. 80 00:06:03,000 --> 00:06:06,300 On co� wie, czego nam nie m�wi. Co� tu nie gra. 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,900 I zwodzi mnie. Pojad� tam i si� czego� dowiem. 82 00:06:10,000 --> 00:06:11,900 Mo�e wydusz� par� dolc�w. 83 00:06:12,000 --> 00:06:14,900 W�� to do mojej torby. I nie pognij jej. 84 00:06:17,000 --> 00:06:18,900 I wola�bym, �eby� nikomu o tym nie m�wi�. 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,900 Szczeg�lnie Kate. 86 00:06:21,000 --> 00:06:23,800 - A dlaczego mia�bym m�wi� Kate? - Masz! 87 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Przeprasuj mi to. Czemu mia�by� m�wi� Kate? 88 00:06:28,000 --> 00:06:31,900 Przyje�d�asz do mnie dwa razy do roku. I pa��tasz si� tu znudzony. 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,900 Wydaje mi si�, �e tym razem to ju� trzy tygodnie. 90 00:06:34,000 --> 00:06:36,900 A mo�e po prostu zaczyna mi si� podoba� archeologia? 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,900 Oto ch�opak, kt�ry nie lubi� Wielkanocy, bo musia� szuka� jajek! 92 00:06:40,000 --> 00:06:43,700 - Tak, bo ty zakopywa�e� jajka! - To nie ma znaczenia. 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,100 Jeszcze tu jeste� z powodu Kate. 94 00:06:48,000 --> 00:06:49,900 Chris... 95 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 Pos�uchaj synu... 96 00:06:52,000 --> 00:06:54,700 Kocham ci�. Ale przypalasz mi koszul�. 97 00:06:55,000 --> 00:06:55,900 Przepraszam. 98 00:06:56,000 --> 00:06:57,900 Ty i Kate pochodzicie z r�nych �wiat�w. 99 00:06:58,000 --> 00:07:00,900 Widzia�e�, jaki to mia�o wp�yw na twoj� matk� i na mnie. 100 00:07:01,000 --> 00:07:04,700 Tak, ale tato, bez obrazy, ja nie jestem taki jak ty. 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,900 Ale Kate jest. 102 00:07:08,000 --> 00:07:12,700 Zaufaj mi. Je�li b�dzie mia�a wybiera� mi�dzy archeologi�, a tob�... 103 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 ty przegrasz. 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 - O kurcz�... Przepraszam. - To ja przepraszam. 105 00:07:29,000 --> 00:07:30,900 Przynios�em ci piwo. 106 00:07:31,000 --> 00:07:32,900 - To bardzo mi�e. - W ka�dym razie po�ow� piwa... 107 00:07:33,000 --> 00:07:34,900 Po��wka piwa. 108 00:07:35,000 --> 00:07:36,900 - Jak ci z tym idzie? - To s� schody. 109 00:07:37,000 --> 00:07:39,900 Te, o kt�rych m�wi�a�? Jak my�lisz, gdzie prowadz�? 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,900 W tej chwili nigdzie, ale pewnego dnia zaprowadz� mnie do tunelu,... 111 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 a potem a� do La Roque. 112 00:07:46,000 --> 00:07:48,900 Mo�e ci pom�c? Powiedz mi tylko, co mam robi�. 113 00:07:49,000 --> 00:07:52,900 - Nie, przecie� ty tego nienawidzisz. - Nie nienawidz� tego, tylko... 114 00:07:53,000 --> 00:07:55,900 Napijmy si� piwa. Musz� sobie zrobi� przerw�. 115 00:07:56,000 --> 00:07:58,300 - Masz to ca�e. - S�odki jeste�. 116 00:07:59,000 --> 00:07:59,900 - Zdrowie. - Zdrowie. 117 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 - Dzi�kuj�. - Prosz� bardzo. 118 00:08:05,000 --> 00:08:07,900 Wi�c, my�lisz, �e p�jdziesz w �lady swojego ojca? 119 00:08:08,000 --> 00:08:09,900 - Nie. - Nie? 120 00:08:10,000 --> 00:08:14,700 Nie ma mowy. Tak naprawd�, ja nie jestem tak zapatrzony w przesz�o��. 121 00:08:15,000 --> 00:08:18,100 Nie? A w co jeste� zapatrzony w takim razie? 122 00:08:27,000 --> 00:08:29,900 Tak... chyba znam ju� odpowied� na to pytanie. 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,900 Mia�em nadziej�, �e zauwa�y�a�. 124 00:08:32,000 --> 00:08:35,900 Mia�am nadziej�, �e porzucisz nadziej�, �e to zauwa�y�am. 125 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Wi�c nic nie ma? 126 00:08:42,000 --> 00:08:44,900 - Chris, ty jeste� synem szefa. - Wi�c... 127 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 co� jest? 128 00:08:48,000 --> 00:08:53,200 Jest p�no, dam ju� sobie spok�j i zaczn� z samego rana. Ale dzi�ki za piwo. 129 00:09:16,000 --> 00:09:19,500 - Jak tam �wiczenia? - Nie staj� si� coraz m�odszy. 130 00:09:20,000 --> 00:09:22,900 - Kurcze, jak ty to lubisz... - To hobby, kt�rego nie mog� rzuci�. 131 00:09:23,000 --> 00:09:26,900 Wezm� to od ciebie zanim odetniesz sobie co�, czego b�dziesz jeszcze potrzebowa�. 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,300 Wi�c, skoro ju� mowa o mi�o�ci... 133 00:09:31,000 --> 00:09:33,900 - Jak ci posz�o zesz�ej nocy? - Nie posz�o. 134 00:09:34,000 --> 00:09:37,700 Wi�c jak to jest by� olanym na rzecz 600-letnich ruin? 135 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Do bani. Taka pora�ka... 136 00:09:44,000 --> 00:09:45,900 Nie rozumiem was, wszyscy �yjecie w przesz�o�ci. 137 00:09:46,000 --> 00:09:50,900 Wiesz czym jest dla mnie przesz�o��? Przesz�o�ci� jest rozstanie moich rodzic�w,... 138 00:09:51,000 --> 00:09:53,900 przesz�o�� to jest to, do czego od dziecka by�em zmuszany. 139 00:09:54,000 --> 00:09:55,900 Nikt z was archeolog�w nie patrzy w przysz�o��. 140 00:09:56,000 --> 00:10:00,200 O czym ty m�wisz? Czym jest przysz�o��? To ca�y czas to samo. 141 00:10:01,000 --> 00:10:04,900 Tylko wi�cej gad�et�w, wi�cej maszyn takich jak ta, na kt�rej przyjecha�e�. 142 00:10:05,000 --> 00:10:07,900 To przesz�o�� si� liczy. Wiesz o co mi chodzi... 143 00:10:08,000 --> 00:10:11,600 Wtedy byli ludzie, kt�rzy si� o siebie troszczyli... 144 00:10:12,000 --> 00:10:13,900 - M�czy�ni byli honorowi, wiesz? - Nie, nie. 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,900 Wiesz, co to dla mnie znaczy? To jakie� bzdury o romantycznych wojownikach. 146 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 Romantycznych... 147 00:10:19,000 --> 00:10:20,900 Chcesz zobaczy� co� romantycznego, to chod� za mn�. 148 00:10:21,000 --> 00:10:22,900 No chod�. 149 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Chod�! 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,900 Co tam masz? 151 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 Kolejne kamienie wystaj�ce z ziemi? 152 00:10:31,000 --> 00:10:35,500 Nie, to jest 600-letni sarkofag francuskiego rycerza i jego damy. 153 00:10:37,000 --> 00:10:39,900 - Sp�jrz, czy� ona nie jest pi�kna? - Tak, zwala z n�g. 154 00:10:40,000 --> 00:10:42,900 Bardzo �mieszne. A sp�jrz jak trzymaj� si� za r�ce. 155 00:10:43,000 --> 00:10:47,900 - To jest ca�kowicie niezwyk�e dla tego okresu. - To jest faktycznie niezwyk�e. 156 00:10:48,000 --> 00:10:51,700 O Bo�e, a patrz na to. Ten rycerz ma tylko jedno ucho. 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,900 Co tam si� sta�o? 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,900 Jak to jedno ucho? Tego kawa�ka po prostu nie ma. 159 00:10:58,000 --> 00:10:59,900 Pewnie gdzie� tam jest. 160 00:11:00,000 --> 00:11:02,900 To ja jestem archeologiem. Zosta�o mu odci�te. 161 00:11:03,000 --> 00:11:04,900 - No dobra, dobra. - Zaufaj mi. 162 00:11:05,000 --> 00:11:06,900 Wi�c jak my�lisz, kim oni byli? 163 00:11:07,000 --> 00:11:10,500 A co to obchodzi kogo�, kto ma to wszystko gdzie�? 164 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 - Bo to jest intryguj�ce. - Widzisz? 165 00:11:16,000 --> 00:11:17,900 - To chcia�e� us�ysze�, co? - Dok�adnie. 166 00:11:18,000 --> 00:11:21,900 Nas wszystkich to intryguje. Dlatego wszyscy tu jeste�my. 167 00:11:22,000 --> 00:11:24,500 Nie chodzi tylko o kamienie i gruz. 168 00:11:26,000 --> 00:11:27,900 Tu chodzi o tych ludzi. 169 00:11:28,000 --> 00:11:30,600 Kim oni byli? Jaka by�a ich historia? 170 00:11:31,000 --> 00:11:35,700 To pomaga nam zrozumie�, sk�d my si� wzi�li�my. Albo dok�d zmierzamy. 171 00:11:36,000 --> 00:11:40,400 - Wiesz co lubi� m�wi�? - Wiem, wiem... "Sam tworzysz histori�." 172 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 - Tak cz�sto to m�wi�? - Ca�y czas. 173 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Kimkolwiek oni byli,... 174 00:11:48,000 --> 00:11:48,900 to stworzyli swoj� histori�... 175 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 razem. 176 00:11:56,000 --> 00:11:59,600 Musisz to zrobi� bardzo wolno. Lepiej by� ostro�nym. 177 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Szybko! 178 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Podkop w klasztorze! /Podkop w klasztorze! 179 00:12:12,000 --> 00:12:14,500 Pod�oga si� zapad�a nam pod stopami. 180 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 - Jak d�ugo jest wystawiona na dzia�anie powietrza? - Jakie� 15 minut. 181 00:12:17,000 --> 00:12:19,300 Mamy 5 minut do ska�enia tlenem. 182 00:12:20,000 --> 00:12:21,900 - Ruszamy. - B�d�cie ostro�ni. 183 00:12:22,000 --> 00:12:24,900 - To pod tym miejscem, gdzie pracowa�am. - Sam nie wiem... 184 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 Czy wszyscy s�ysz�. B�d�cie ostro�ni. 185 00:12:29,000 --> 00:12:30,900 B�d� ci� ubezpiecza�. 186 00:12:31,000 --> 00:12:32,900 - Kto idzie pierwszy? - Dobra, ruszamy. 187 00:12:33,000 --> 00:12:36,400 - Kto idzie pierwszy na d�? - Ja id� pierwsza... 188 00:12:37,000 --> 00:12:38,900 Delikatnie i powoli. 189 00:12:39,000 --> 00:12:41,700 - Daj mi radio. - Prosz� b�d� ostro�na. 190 00:12:42,000 --> 00:12:44,900 - Raz, dwa, s�yszycie mnie? - Tak s�yszymy. 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 To dobrze. Trzymajcie j� r�wno. 192 00:12:47,000 --> 00:12:48,900 - Opu��cie Kate. - Opuszczajcie mnie. 193 00:12:49,000 --> 00:12:50,900 Spokojnie! 194 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Powoli! 195 00:12:54,000 --> 00:12:55,900 Zbli�am si� do pierwszego poziomu. 196 00:12:56,000 --> 00:12:57,900 - Spokojnie! - Opu�cie mnie, ch�opaki. 197 00:12:58,000 --> 00:13:00,700 - Jeszcze troch� Mareka. - Czujesz to? 198 00:13:01,000 --> 00:13:02,900 Kate, uwa�aj tam na dole. 199 00:13:03,000 --> 00:13:06,900 Jestem na dole. M�j Bo�e,to dok�adnie pod tym miejscem, gdzie pracowa�am. 200 00:13:07,000 --> 00:13:08,900 Kate, wszystko w porz�dku? Co tam si� dzieje? 201 00:13:09,000 --> 00:13:11,900 "W porz�dku", to chyba nieodpowiednie s�owo. 202 00:13:12,000 --> 00:13:13,900 - Raz... - Poluzujcie nieco lin�. 203 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 - Troch� luzu! - No dalej, ch�opaki. 204 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 - O m�j Bo�e... - To niewiarygodne. 205 00:13:23,000 --> 00:13:25,900 Jeste�my pierwszymi lud�mi w tym pomieszczeniu od sze�ciuset lat. 206 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Te... 207 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 Te... 208 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 s� pi�kne... 209 00:13:39,000 --> 00:13:40,900 - Chris, nie uwierzysz, w jakim to jest stanie. - Kate... 210 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 - Co masz? - Chod� no tu. 211 00:13:44,000 --> 00:13:46,300 Nie mo�e by�... To zbyt wiele... 212 00:13:47,000 --> 00:13:47,900 - Co? Co to jest? - O m�j Bo�e... 213 00:13:48,000 --> 00:13:49,900 Znalaz�em stare pude�ko na dokumenty. 214 00:13:50,000 --> 00:13:51,900 I to zawini�tko by�o w nim. 215 00:13:52,000 --> 00:13:55,700 - Sp�jrz na stan tego! - B�d�my naprawd�... ostro�ni. 216 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Szybko, daj torebk�. 217 00:14:00,000 --> 00:14:02,900 - Nie mog� w to uwierzy�. - To b�dzie co�! 218 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Ostro�nie, ostro�nie... 219 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Zabierzmy to na g�r�, Kate. 220 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 O m�j Bo�e. 221 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 O m�j Bo�e! 222 00:14:22,000 --> 00:14:23,900 - O cholera... - Daj mi lamp�. 223 00:14:24,000 --> 00:14:25,900 - Co za... - Niesamowite. 224 00:14:26,000 --> 00:14:29,900 ...sukinsyn... m�g� celowo zniszczy� co� tak... pi�knego. 225 00:14:33,000 --> 00:14:35,300 Najwyra�niej to nie by� archeolog. 226 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Idziemy, idziemy! 227 00:14:40,000 --> 00:14:40,900 Ch�opaki! Wychodzimy! 228 00:14:41,000 --> 00:14:42,900 Wyci�gajcie! Ju�! 229 00:14:43,000 --> 00:14:44,900 Lepiej jak najszybciej, dobra? 230 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 - Kate, popatrz na to. - Co robisz? 231 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Marek, co robisz? 232 00:14:51,000 --> 00:14:53,900 To zdecydowanie nowoczesne szk�o dwuogniskowe. 233 00:14:54,000 --> 00:14:57,900 A szk�a dwuogniskowe nie by�y znane a� do po�owy XVII wieku. 234 00:14:58,000 --> 00:14:59,900 O czym ty m�wisz? Dopiero dzi� otworzyli�my grot�. 235 00:15:00,000 --> 00:15:02,900 Z ca�� pewno�ci� nie by�o tam nikogo opr�cz mnie i Kate. 236 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 Je�li my�lisz, �e to jest dziwne, to to ci si� te� spodoba. 237 00:15:06,000 --> 00:15:08,900 - Co to jest? - Jeden z dokument�w, jakie dzi� znale�li�cie. 238 00:15:09,000 --> 00:15:13,800 To zwyk�y spis przedmiot�w, jakie tam by�y trzymane. Nic szczeg�lnego. 239 00:15:14,000 --> 00:15:16,300 A potem znalaz�em to. Sp�jrzcie. 240 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 POMӯCIE MI E.A. JOHNSTON 2 IV 1357 241 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Profesor? 242 00:15:24,000 --> 00:15:26,200 - Pom�cie mi? - E.A. Johnston? 243 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 - 2 IV 1357? - 1357... 244 00:15:30,000 --> 00:15:31,900 - E.A. Johnston. - To niemo�liwe. 245 00:15:32,000 --> 00:15:35,900 Zbada�em ten podpis. To zdecydowanie jego charakter pisma. 246 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 Ale jego nie ma od dw�ch dni. 247 00:15:38,000 --> 00:15:41,900 Tw�j ojciec to napisa�... Ale napisa� to sze��set lat temu. 248 00:15:42,000 --> 00:15:43,900 O co chodzi? 249 00:15:44,000 --> 00:15:47,900 Francois szuka jego zapasowej pary. Sprawdz�, czy pasuje opisem do tego. 250 00:15:48,000 --> 00:15:51,900 Chcesz mi powiedzie�, �e nale�y do profesora i ma sze��set lat? 251 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 - Stern, co� ty zn�w pali�? - Mo�e mi co� wyja�nicie? 252 00:15:54,000 --> 00:15:57,900 Gdybym tylko wiedzia� jak to wyja�ni�! Atrament ma na pewno sze��set lat. 253 00:15:58,000 --> 00:16:00,500 Wiem! Ju� wiem. To jest mojego ojca. 254 00:16:01,000 --> 00:16:03,900 - To on i sobie z nas kpi. - Nie, Nie ma mowy,... 255 00:16:04,000 --> 00:16:07,900 �eby tw�j ojciec spowodowa� ska�enie stanowiska i obr�ci� to w �art. Nie zrobi�by tego. 256 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 - Robi�e� datowanie w�glowe atramentu? - Oczywi�cie, �e zrobi�em datowanie w�glowe. 257 00:16:11,000 --> 00:16:15,200 - Musi by� jakie� inne wyja�nienie... - Robi�em to trzy razy. 258 00:16:17,000 --> 00:16:18,900 Tak jak powiedzia�em. 259 00:16:19,000 --> 00:16:20,900 Tw�j ojciec napisa� t� notatk�. 260 00:16:21,000 --> 00:16:23,300 Ale napisa� j� sze��set lat temu. 261 00:16:31,000 --> 00:16:33,900 Nie obchodzi mnie polityka ITC. Jestem jego synem i chc� z nim porozmawia�. 262 00:16:34,000 --> 00:16:37,100 Stern! Znalaz�em zapasowe okulary profesora! 263 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Idealnie pasuj�, sp�jrzcie. 264 00:16:42,000 --> 00:16:43,900 Chc�, �eby�cie zrobili test optyczny, �eby si� upewni�. 265 00:16:44,000 --> 00:16:47,900 Nie, mam ju� do�� tego! Albo kto� mi powie, gdzie jest profesor Johnston,... 266 00:16:48,000 --> 00:16:49,900 albo zg�osz� w�adzom porwanie. 267 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Czy wyrazi�em si� jasno? 268 00:16:54,000 --> 00:16:55,900 Prosz� da� zna� gdzie i kiedy. 269 00:16:56,000 --> 00:16:57,900 O co chodzi? 270 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Doniger wysy�a po nas samolot. 271 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 Jedziemy do Nowego Meksyku? 272 00:17:03,000 --> 00:17:04,900 No to spakujmy si�... 273 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 Dzie� dobry, 274 00:17:07,000 --> 00:17:10,300 - Steven Kramer, ITC. /- Frank Gordon, ochrona. 275 00:17:11,000 --> 00:17:14,800 - Gdzie jest m�j ojciec? - Nied�ugo si� z nim spotkasz. 276 00:17:15,000 --> 00:17:17,900 - Gdzie jest Doniger? - Doniger czeka w �rodku. 277 00:17:18,000 --> 00:17:20,900 - Pan Kramer wam wszystko wyja�ni. - Prosz� nam powiedzie�,... 278 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 sk�d mamy sze��setletni dokument,... 279 00:17:24,000 --> 00:17:26,900 - ...z pismem profesora? - Prosz�cym o pomoc. 280 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 Wyja�ni� wszystko jak tylko przejdziemy przez zabezpieczenia. 281 00:17:30,000 --> 00:17:32,900 ITC nieustannie rozwija swoje badania naukowe. 282 00:17:33,000 --> 00:17:36,900 30 lat temu ca�y przemys� zosta� zrewolucjonizowany przez wynalezienie maszyny,... 283 00:17:37,000 --> 00:17:39,900 kt�ra mo�e przesy�a� dokumenty do ka�dego kra�ca �wiata, przez naci�ni�cie guzika. 284 00:17:40,000 --> 00:17:42,900 Pan Doniger mia� wizj�, by zrobi� to samo, ale z obiektami tr�jwymiarowymi. 285 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 - Tak jak faks? - Dok�adnie. 286 00:17:46,000 --> 00:17:48,900 Chwila, on chce wysy�a� sta�e obiekty z jednego miejsca w drugie? 287 00:17:49,000 --> 00:17:51,900 - Zgadza si�. Prosz� za mn�. - Tak, ale to niemo�liwe! 288 00:17:52,000 --> 00:17:54,900 Potrzebowa�by tysi�ce komputer�w, miliony procesor�w... 289 00:17:55,000 --> 00:17:59,900 Racja, wykorzystali�my je do budowy maszyny, kt�ra "faksuje" obiekty tr�jwymiarowe. 290 00:18:00,000 --> 00:18:03,900 Wyja�ni� szczeg�y p�niej. Brzmi jak szale�stwo, ale FedEx i UPS wylec� z biznesu. 291 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 - Czy uda�o wam si� to uruchomi�? - Tak. 292 00:18:07,000 --> 00:18:07,900 Do innego pomieszczenia. 293 00:18:08,000 --> 00:18:10,900 Ale my chcemy przesy�a� rzeczy na drugi kontynent, a nie do pokoju obok. 294 00:18:11,000 --> 00:18:14,600 Wi�c zbudowali�my wi�ksz� maszyn�. To jest prototyp. 295 00:18:15,000 --> 00:18:17,900 Prototyp, wi�c to, co w�a�nie min�li�my... 296 00:18:18,000 --> 00:18:19,900 - Dok�adnie. - Jest prawdziwa. 297 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 Dali�my, jej tysi�ckrotnie wi�ksz� moc. 298 00:18:23,000 --> 00:18:24,900 Chcieli�my wys�a� co� z laboratorium w Nowym Meksyku,... 299 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 do bli�niaczej maszyny w Nowym Jorku. 300 00:18:29,000 --> 00:18:30,900 A teraz najciekawsza rzecz. 301 00:18:31,000 --> 00:18:33,700 Przesy�ka nie dotar�a do swojego celu. 302 00:18:34,000 --> 00:18:36,900 Kilka godzin p�niej nagle pojawi�a si� tu z powrotem. 303 00:18:37,000 --> 00:18:41,700 Chwileczk�, wi�c zagin�a pomi�dzy Nowym Meksykiem, a Nowym Jorkiem. 304 00:18:42,000 --> 00:18:44,900 - To gdzie by�a w tym czasie? - Zadali�my sobie to samo pytanie. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 Wiec wysy�ali�my ca�y czas kamer�. 306 00:18:48,000 --> 00:18:51,900 I uzyskiwali�my zdj�cia tego miejsca. Wzg�rze z drzewami. 307 00:18:53,000 --> 00:18:55,900 I wtedy pan Doniger podj�� m�dr� decyzj�,... 308 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 by skierowa� kamer� do g�ry. 309 00:18:58,000 --> 00:19:00,900 Kiedy uzyskali�my map� gwiezdn� nieba,... 310 00:19:01,000 --> 00:19:04,900 to zdali�my sobie spraw�, �e kamera nie tylko jest w innym miejscu,... 311 00:19:05,000 --> 00:19:08,400 - ...ale te� w innym czasie. - Wi�c co to znaczy? 312 00:19:10,000 --> 00:19:11,900 To znaczy, �e kamera robi�a zdj�cia puszczy... 313 00:19:12,000 --> 00:19:15,100 niedaleko Castelgard we Francji, w roku 1357. 314 00:19:16,000 --> 00:19:18,900 Wi�c chce pan powiedzie�, �e przez przypadek odkryli�cie podr�e w czasie? 315 00:19:19,000 --> 00:19:21,900 Nie, panie Stern, przez przypadek odkryli�my tunel czasoprzestrzenny. 316 00:19:22,000 --> 00:19:25,900 Tunel, kt�ry jest po��czony z okre�lonym czasem i miejscem w przesz�o�ci. 317 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 1357, Castelgard. 318 00:19:30,000 --> 00:19:33,900 Wi�c co to znaczy? Przefaksowali�cie okulary mojego ojca i dokumenty do XIV wieku? 319 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Nie, Chris. 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Tw�j ojciec jest w XIV wieku. 321 00:19:42,000 --> 00:19:42,900 Co? 322 00:19:43,000 --> 00:19:46,900 - Potrzebujemy was, by go sprowadzi� z powrotem. - Panie Robercie Doniger... 323 00:19:47,000 --> 00:19:47,900 To nie ma sensu. 324 00:19:48,000 --> 00:19:51,900 Tunele to bardzo wra�liwe twory. Nie mo�na przez nie przes�a� cz�owieka. 325 00:19:52,000 --> 00:19:54,900 Tak, nie mo�na te� przes�a� kartki papieru po kablu telefonicznym. 326 00:19:55,000 --> 00:19:56,900 Ale mo�na nada� faks. 327 00:19:57,000 --> 00:20:00,900 Tak, je�li si� roz�o�y wiadomo�� na strumie� elektron�w, ale... 328 00:20:01,000 --> 00:20:02,900 - O cholera. - S�uchajcie,... 329 00:20:03,000 --> 00:20:05,500 osobi�cie mam gdzie� kable i tunele. 330 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Ale obchodzi mnie m�j ojciec. Czy on wiedzia� o tym wszystkim? 331 00:20:09,000 --> 00:20:11,900 My�la�em, �e mo�emy sobie nawzajem pom�c. Dawali�my mu wskaz�wki,... 332 00:20:12,000 --> 00:20:12,900 o najlepszych miejscach do wykopalisk. 333 00:20:13,000 --> 00:20:17,900 On mia� nam pom�c odkry� zwi�zek z tym... konkretnym miejscem i czasem. 334 00:20:19,000 --> 00:20:21,600 To dlatego sponsorujecie nasze prace? 335 00:20:22,000 --> 00:20:25,900 Ale profesor by� bardzo w�cibski, dali�my mu o jedn� wskaz�wk� za du�o,... 336 00:20:26,000 --> 00:20:27,900 a on sta� si� podejrzliwy. Bardzo, bardzo podejrzliwy. 337 00:20:28,000 --> 00:20:31,900 Jak mogli�cie go tam pos�a�? B�g jeden wie, gdzie on jest! Czy �yje! 338 00:20:32,000 --> 00:20:34,900 On jest bardzo przekonuj�cym cz�owiekiem. Nalega� by si� tam uda�. 339 00:20:35,000 --> 00:20:37,900 - I teraz tam utkn��. - To dlatego wy tu przyjechali�cie. 340 00:20:38,000 --> 00:20:39,900 Czy my wygl�damy na fizyk�w kwantowych? 341 00:20:40,000 --> 00:20:42,900 Wys�ali�cie profesora w �rodek Wojny Stuletniej? 342 00:20:43,000 --> 00:20:45,900 - Zgadza si�. - Tam jest potworny ba�agan! 343 00:20:46,000 --> 00:20:48,900 Potrzebujemy specjalist�w od kultury, a nie naukowc�w. 344 00:20:49,000 --> 00:20:50,900 Moi ludzie nie znaj� si� na �redniowieczu. 345 00:20:51,000 --> 00:20:53,900 Nie wiedz� jak rozmawia� z miejscowymi. A tego b�dziemy potrzebowa�,... 346 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 by znale�� profesora i go tu sprowadzi�. 347 00:20:57,000 --> 00:20:59,900 Wi�c my go mamy sprowadzi�. To takie proste? 348 00:21:00,000 --> 00:21:03,900 Mamy wej�� do waszej maszyny i przenie�� si� do 1357 po profesora? 349 00:21:04,000 --> 00:21:06,900 Mamy zosta� roz�o�eni na strumie� elektron�w? 350 00:21:07,000 --> 00:21:11,900 - Dlaczego niby mamy to zrobi�? - Musimy wiedzie� nieco wi�cej, zanim... 351 00:21:12,000 --> 00:21:14,900 - Wiem, �e macie wiele pyta�. - Tak, wiele! 352 00:21:15,000 --> 00:21:17,700 Ale profesora nie ma ju� od 72 godzin. 353 00:21:18,000 --> 00:21:21,700 I z ka�d� minut� mo�e by� coraz trudniej go odnale��. 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,900 - To prawda... - Rob? 355 00:21:24,000 --> 00:21:26,900 Musz� ich przygotowa� i przebra� przed wypraw�. 356 00:21:27,000 --> 00:21:29,900 - Frank, ty te� si� przygotuj. - Ja nie id�. 357 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Gomez i Baretto s� gotowi. 358 00:21:33,000 --> 00:21:36,900 - Ale wola�bym, �eby� to ty poszed�. - Nie powiedzieli�my, �e idziemy... 359 00:21:37,000 --> 00:21:38,900 Steve, przygotujesz wszystko. 360 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Jasne. 361 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Dzi�kuj�, prosz� t�dy. 362 00:21:45,000 --> 00:21:47,600 Id�cie za Steve'm, on was zaprowadzi. 363 00:21:50,000 --> 00:21:52,900 S�uchaj, Gomez i Beretto to moi najlepsi ludzie. 364 00:21:53,000 --> 00:21:56,800 Poradz� sobie w ka�dej sytuacji, a ja wola�bym nie i��. 365 00:21:57,000 --> 00:21:58,900 A ja naprawd� chc�, �eby� szed�. 366 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 A jak zobaczysz Deckera, to wiesz, co masz robi�. 367 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Robert... 368 00:22:10,000 --> 00:22:12,600 Da�e� naprawd� �wietnie przem�wienie. 369 00:22:14,000 --> 00:22:15,900 Niemal sam w to uwierzy�em. 370 00:22:16,000 --> 00:22:17,900 - Ale czy o czym� nie zapomnia�e�? - O czym? 371 00:22:18,000 --> 00:22:21,300 Daj spok�j, sp�jrz tylko na wyniki bada� Tauba. 372 00:22:22,000 --> 00:22:25,900 Przesta�, to by�a jego dziesi�ta podr�, a ich pierwsza i ostatnia. 373 00:22:26,000 --> 00:22:28,900 Nie uwa�asz, �e oni zas�uguj� by wiedzie�, �e nie mamy poj�cia jak on wyl�dowa� na pustyni. 374 00:22:29,000 --> 00:22:31,900 Nie s�dzisz, �e zas�uguj� by to wiedzie�? 375 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Powiedzia�em im wystarczaj�co. 376 00:22:36,000 --> 00:22:37,900 Wi�c jak m�j ojciec tam utkn��? 377 00:22:38,000 --> 00:22:39,900 Doniger da� mu godzin�. 378 00:22:40,000 --> 00:22:42,900 Sta�o si� niebezpiecznie i straci�em go w lesie. 379 00:22:43,000 --> 00:22:45,900 - Wi�c go tam zostawi�e�? - Pos�uchaj, mieli�my ograniczony czas. 380 00:22:46,000 --> 00:22:47,900 Musia�em wraca� albo obaj by�my utkn�li. 381 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Wi�c lepiej on ni� ty, tak? 382 00:22:52,000 --> 00:22:55,900 Dobra, s�uchajcie! Musimy par� rzeczy om�wi�, zanim wyruszymy. 383 00:22:56,000 --> 00:22:58,900 Po pierwsze ci ludzie potrzebuj� waszych pr�bek do procesu powrotu. 384 00:22:59,000 --> 00:23:02,300 Po drugie, musicie przebra� si� w tamte ubrania. 385 00:23:03,000 --> 00:23:05,900 Co tylko chcecie. A rzeczy osobiste w�o�ycie do tamtych szafek. 386 00:23:06,000 --> 00:23:08,900 I po trzecie chc� wam przedstawi� moich ludzi. Bill Beretto i Jimmy Gomez. 387 00:23:09,000 --> 00:23:11,900 Jad� z nami. Znajomi z piechoty morskiej. 388 00:23:12,000 --> 00:23:15,900 - Po co nam marines? - Na wypadek, gdyby sta�o si� co� z�ego. 389 00:23:16,000 --> 00:23:18,900 Chcia�bym mie� kogo� wyszkolonego. Dobra, przebieramy si� i ruszamy! 390 00:23:19,000 --> 00:23:23,900 Nie mog� poj��, �e bierzesz to na powa�nie. A rozumiesz, co ta maszyna robi? 391 00:23:24,000 --> 00:23:26,700 Rozk�ada ci� do poziomu molekularnego. 392 00:23:27,000 --> 00:23:28,900 Co oznacza, �e na moment naprawd� przestajesz istnie�. 393 00:23:29,000 --> 00:23:32,200 - Pos�uchaj go, on ma racj�. - Zaczekajcie no! 394 00:23:33,000 --> 00:23:35,900 On ma racj�. Nie potrzebuj� pani, pani Ericson, ani ciebie Chris. 395 00:23:36,000 --> 00:23:39,900 - Ale potrzebuj� pana, bo zna pan ruiny. - Nikt nie zna ich tak jak ja. Ja id�. 396 00:23:40,000 --> 00:23:41,900 I nie ma mowy, �ebym ja nie szed�. 397 00:23:42,000 --> 00:23:44,900 M�wi�em ju�, �e ja nie id�, wi�c nie dotykaj mnie! 398 00:23:45,000 --> 00:23:46,900 Dzi�ki. 399 00:23:47,000 --> 00:23:50,400 Stern, nie potrzebujemy ci� tam. Jeste� fizykiem. 400 00:23:51,000 --> 00:23:53,900 - Twoja wiedza by nam nie pomog�a. - Przepraszam. 401 00:23:54,000 --> 00:23:56,900 Ale b�dziemy potrzebowa� ciebie, Francois. 402 00:23:57,000 --> 00:24:00,600 - A po co nam on? - Bo on m�wi po francusku p�ynnie. 403 00:24:01,000 --> 00:24:03,900 Mia�em francuski w liceum, ale teraz jest do bani. 404 00:24:04,000 --> 00:24:05,900 - Nie r�b tego! - Potrzebujemy jego pomocy. 405 00:24:06,000 --> 00:24:07,900 - B�d� ci� os�ania�. - Nie naciskaj na niego! 406 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 Francois, musisz sam podj�� decyzj�. 407 00:24:13,000 --> 00:24:16,500 Tw�j ojciec by to zrobi� dla mnie. Wi�c tak, p�jd�. 408 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 - W porz�dku... - Tak! 409 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Dzi�kuj�. 410 00:24:24,000 --> 00:24:24,900 Dzi�kuj�. 411 00:24:25,000 --> 00:24:27,700 - Generatory gotowe. /- Zweryfikowa�. 412 00:24:28,000 --> 00:24:31,900 - Uruchomi� platform�. - Komputery gotowe, panie Doniger. 413 00:24:32,000 --> 00:24:34,300 Powiedz Gordonowi, �e wyruszamy. 414 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 Sch�od�cie dla mnie par� piw, dobra? 415 00:24:39,000 --> 00:24:42,100 Panie Stern... Trzymaj r�k� na pulsie, dobra? 416 00:24:43,000 --> 00:24:45,900 B�dzie dobrze, Josh. Nawet nie zauwa�ysz jak wr�cimy. 417 00:24:46,000 --> 00:24:48,900 - Trzymaj si�. - By�em ci winny 50 dolc�w. 418 00:24:49,000 --> 00:24:50,900 Dobra ludzie, ruszamy si�. 419 00:24:51,000 --> 00:24:53,700 Frank, macie 6 godzin. Zegar ju� tyka. 420 00:24:54,000 --> 00:24:55,900 To s� wasze osobiste markery. Za��cie je na szyj�. 421 00:24:56,000 --> 00:24:58,900 Mo�ecie u�y� ich do powrotu w ka�dej chwili. 422 00:24:59,000 --> 00:25:02,900 Frank wam wyja�ni jak dzia�aj�, jak b�dziecie na miejscu. 423 00:25:03,000 --> 00:25:05,900 Ale najwa�niejsze: jeden marker sprowadzi was wszystkich. 424 00:25:06,000 --> 00:25:08,900 - Nie zgubcie ich. - A co z obron�, broni�? 425 00:25:09,000 --> 00:25:10,900 Nic nowoczesnego nie wchodzi w rachub�. A ju� szczeg�lnie bro�. 426 00:25:11,000 --> 00:25:14,900 - Markery odliczaj� od sze�ciu godzin w d�. - Odliczaj�? 427 00:25:15,000 --> 00:25:17,900 - One si� wypalaj�... po sze�ciu godzinach. - A potem co? 428 00:25:18,000 --> 00:25:20,700 Nie martw si�, Francois, sprowadz� ci�. 429 00:25:21,000 --> 00:25:22,900 O! 430 00:25:23,000 --> 00:25:25,900 Przykro mi, Francois, ale oni tego nie mieli. 431 00:25:26,000 --> 00:25:26,900 Ale ja bez nich nie widz�. 432 00:25:27,000 --> 00:25:29,900 Poradzisz sobie, odpu�cili�my to profesorowi. 433 00:25:30,000 --> 00:25:34,700 Czuj� si� w obowi�zku poinformowa� was, �e odczujecie pewien b�l,... 434 00:25:35,000 --> 00:25:38,100 kt�ry jest do�� silny, ale te� bardzo kr�tki. 435 00:25:39,000 --> 00:25:41,300 Kilka sekund. Nic d�ugotrwa�ego. 436 00:25:42,000 --> 00:25:45,900 Wybaczcie mi, nie chcia�em, by to wp�yn�o na wasz� decyzj�. 437 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 - No dobra, powodzenia! - Zr�bmy to. 438 00:25:49,000 --> 00:25:52,900 Wygl�dacie �wietnie. Pani Ericson, wygl�da pani ol�niewaj�co. 439 00:25:53,000 --> 00:25:53,900 Powodzenia. 440 00:25:54,000 --> 00:25:57,300 Nie martw si�, Chris. B�dziecie w domu na obiad. 441 00:26:01,000 --> 00:26:02,900 To jest nie lada gratka dla archeolog�w. 442 00:26:03,000 --> 00:26:05,700 - Nie wierz�, �e to robimy. - Powoli... 443 00:26:07,000 --> 00:26:08,900 Josh, zejd� na d�! I popatrz. 444 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Prosz� zaj�� miejsca. 445 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Uruchomi� platform�. 446 00:26:15,000 --> 00:26:17,900 We�cie g��boki oddech i zrelaksujcie si�. 447 00:26:20,000 --> 00:26:22,500 - Jak ustawienia? - Wszystko gotowe. 448 00:26:23,000 --> 00:26:24,900 Chod� tu, Josh, zamknij drzwi. 449 00:26:25,000 --> 00:26:26,900 - Powodzenia. - Sze�� godzin i odliczam. 450 00:26:27,000 --> 00:26:29,400 Panie Marek? Prosz� zaj�� pozycj�. 451 00:26:32,000 --> 00:26:32,900 Jak si� czujecie? 452 00:26:33,000 --> 00:26:36,900 - Co my, do diab�a, robimy? - Mamy okazj� swojego �ycia. 453 00:26:38,000 --> 00:26:40,900 Nie macie si�, co martwi�. Zajmiemy si� wami. 454 00:26:41,000 --> 00:26:43,900 Zrelaksujcie si�. Wszystko b�dzie dobrze. 455 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 - �a�cuchy DNA. Pasuj�. - Dzi�kuj�. 456 00:26:49,000 --> 00:26:51,800 - Dobra, zamknijcie monitory. - Zamykam. 457 00:27:08,000 --> 00:27:11,100 - Jak d�ugo jeszcze? - Jeszcze par� sekund... 458 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Patrz tutaj. 459 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Zamkni�te. 460 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Niech to... 461 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Gdzie on jest? Francois! 462 00:28:00,000 --> 00:28:03,500 - Nic ci nie jest? - Gdzie jest Francois? Francois? 463 00:28:04,000 --> 00:28:05,900 - Tam jest! - Francois! 464 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Wyci�gnij go! 465 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 A teraz czekamy. 466 00:28:19,000 --> 00:28:21,500 - No dalej. - Francois, trzymaj si�. 467 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Francois, podaj mi r�k�! 468 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Trzymaj si�! 469 00:28:28,000 --> 00:28:29,900 - Chwy� mnie za r�k�. - Nic ci nie jest? 470 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Jeste� ca�y? 471 00:28:33,000 --> 00:28:34,900 By�o blisko... Dobra. 472 00:28:35,000 --> 00:28:37,700 Chod�my na to wzg�rze. Chod�cie za mn�. 473 00:28:40,000 --> 00:28:42,900 - Co za pocz�tek. - Zawsze l�dowali�my na l�dzie. 474 00:28:43,000 --> 00:28:44,900 - Gordon, czy to jest to? - Tak my�l�. 475 00:28:45,000 --> 00:28:47,800 Tak my�lisz? Jeste�my we Francji w 1357? 476 00:28:48,000 --> 00:28:49,900 To mo�e by� sad moich dziadk�w w Oregonie! 477 00:28:50,000 --> 00:28:53,900 Zamknijcie si�! Zaufajcie mi, jeste�my w 1357 we Francji. 478 00:28:54,000 --> 00:28:57,600 Wi�c skoro jeste�my we Francji, to ja jestem w domu. 479 00:28:58,000 --> 00:29:01,900 A, wyja�ni� wam dzia�anie marker�w. Naci�ni�cie kciukiem poka�e wam czas. 480 00:29:02,000 --> 00:29:03,900 �ci�niecie - zabierze was do domu. Ale nie naciskajcie. 481 00:29:04,000 --> 00:29:06,900 - Dlaczego? - Bo nie znale�li�my jeszcze jego ojca. 482 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 I jeszcze jedno. 483 00:29:09,000 --> 00:29:11,900 - M�wi�: "chowa� si�"! - Dobra, ruszmy si� st�d! 484 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Schowajmy si�. 485 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Francois, chod�. 486 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Dobra robota, de Kere. 487 00:29:40,000 --> 00:29:41,900 - Za nim! - Tak, m�j panie. 488 00:29:42,000 --> 00:29:44,900 Znajd�cie pozosta�ych i sprawd�cie kim s�. 489 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Chod�, szybko. 490 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 O Bo�e, Beretto. 491 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Mamy uskok, oni wracaj�! 492 00:30:17,000 --> 00:30:18,900 - O m�j Bo�e... - Zawo�ajcie tu lekarza. 493 00:30:19,000 --> 00:30:20,900 Lekarza! 494 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 - Co to by�o? - Co? 495 00:30:24,000 --> 00:30:24,900 Co to jest? 496 00:30:25,000 --> 00:30:27,300 - Granat! To granat! - Na ziemi�! 497 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 O m�j Bo�e, on wr�ci�. 498 00:30:41,000 --> 00:30:43,600 Na ziemi�, bo was zobaczy. Na ziemi�! 499 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Hej, tutaj! 500 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Chod�my! 501 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Dobra, chod�my. 502 00:31:14,000 --> 00:31:15,900 Chris! 503 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Kate! Marek! 504 00:31:19,000 --> 00:31:23,900 - Gdzie moi ch�opcy? Gdzie Marek? - Oni si� pojawili, a Beretto mia�... 505 00:31:25,000 --> 00:31:26,900 On nacisn�� swojego markera... On znikn��. 506 00:31:27,000 --> 00:31:30,900 Dosta� dwie strza�y. I musia� nacisn�� marker, bo znikn��. 507 00:31:31,000 --> 00:31:33,500 - A gdzie jest Gomez? - Nie wiem... 508 00:31:35,000 --> 00:31:36,900 O m�j Bo�e... 509 00:31:37,000 --> 00:31:38,900 Nie patrz. 510 00:31:39,000 --> 00:31:42,700 - Co robisz? - Cholera. Nie mog� znale�� jego markera. 511 00:31:43,000 --> 00:31:44,900 Szukasz jego markera? On nie �yje! 512 00:31:45,000 --> 00:31:47,900 - Francois, co robisz? - Wynosz� si� st�d. 513 00:31:48,000 --> 00:31:51,900 - Nie, nie idziemy nigdzie! - Martwi nikogo nie uratujemy! 514 00:31:52,000 --> 00:31:53,900 - Cisza! - Francois, nie mo�esz tego zrobi�! 515 00:31:54,000 --> 00:31:54,900 Dlaczego? 516 00:31:55,000 --> 00:31:58,900 Bo potrzebujesz 2 metry wolnej przestrzeni z ka�dej strony, �eby to zadzia�a�o. 517 00:31:59,000 --> 00:32:00,900 - Jak to dwa metry? - Wyja�ni� wam to p�niej! 518 00:32:01,000 --> 00:32:02,900 Nie zgubcie swoich marker�w. S� bardzo cenne. 519 00:32:03,000 --> 00:32:06,900 Jak b�dziecie si� mnie s�ucha�, to znajdziemy twojego ojca i wr�cimy do domu. Obiecuj�. 520 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 Francois, b�dzie dobrze. Znajd�my Mareka. 521 00:32:09,000 --> 00:32:11,300 - A Gomez? - Ju� mu nie pomo�emy. 522 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Musimy i��, sp�jrz na mnie! 523 00:32:40,000 --> 00:32:41,900 Cicho! �o�nierze... 524 00:32:42,000 --> 00:32:44,400 Mijali�my si� w lesie. Ju� dobrze. 525 00:32:51,000 --> 00:32:53,100 - Zgubili�my �lad. - Niech to! 526 00:32:54,000 --> 00:32:55,900 - Postarajcie si� go odnale��. - Tak, panie! 527 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Przeszukajcie d� rzeki. 528 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Jezu, ty jeste� dziewczyn�... 529 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Ju� dobrze. 530 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Francuskie bydlaki! 531 00:33:47,000 --> 00:33:49,100 Za nimi! Nie zostawia� �ywych! 532 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Ostro�nie. 533 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 - Tu jeste�. - Nie! 534 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Na pomoc! 535 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Wy��cz to! 536 00:34:39,000 --> 00:34:42,900 - Mieli�cie nie bra� nic nowoczesnego! - Ten sukinsyn przemyci� granat! 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,900 Nie mog� w to uwierzy�. 538 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Platforma, platforma! 539 00:34:48,000 --> 00:34:51,500 Cholera! Wiedzia�e� jakie s� zasady! �adnej broni! 540 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 - Gomez? - Linia pod��czona! 541 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 - Wi�c? - Jego marker. 542 00:35:00,000 --> 00:35:03,100 - Co si� sta�o z reszt�? /- Dawa� tu lekarza! 543 00:35:04,000 --> 00:35:04,900 Nie wiem. 544 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Czy kto� pr�bowa� wr�ci� razem z nim? 545 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 Nie wiem. Wiem tyle co ty, rozumiesz? 546 00:35:11,000 --> 00:35:13,700 A je�li spr�buj� wr�ci� w�a�nie teraz? 547 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 - To najwyra�niej im si� nie uda... - Nie wyci�gajmy pochopnych wniosk�w. 548 00:35:17,000 --> 00:35:18,900 Nie mo�ecie tam zostawi� siedmiu ludzi! 549 00:35:19,000 --> 00:35:21,900 - Powiedzcie mi, �e macie plan awaryjny! - Zamknij si�! 550 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Nie wiem... Sam nie wiem... 551 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Prosz�, powiedz mi, �e macie plan awaryjny. 552 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Tak, mamy plan awaryjny. 553 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Biegiem! 554 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Gordon! Tu Marek! Chris! 555 00:35:57,000 --> 00:35:58,900 Gordon, ta Francuzka nas zaprowadzi do Castelgardu. 556 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 To �wietnie, chod�my! No dalej! 557 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Wioska Castelgard... 558 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Gdzie si� wszyscy udaj�? 559 00:36:32,000 --> 00:36:32,900 Chwileczk�... 560 00:36:33,000 --> 00:36:35,300 - Jaka dzi� jest data? - Marek... 561 00:36:37,000 --> 00:36:38,900 Jest 4 kwietnia. 562 00:36:39,000 --> 00:36:42,200 - Oczywi�cie, �e jest 4 kwietnia. - 1357 roku. 563 00:36:44,000 --> 00:36:45,900 - To dzie� upadku La Roque? - Chwila! 564 00:36:46,000 --> 00:36:48,900 - O czym wy m�wicie? - Gordon, ty sukinsynu! 565 00:36:49,000 --> 00:36:50,900 - S�ucham? - Sprowadzi�e� nas tu, 566 00:36:51,000 --> 00:36:52,900 w dzie� ataku Francuz�w. 567 00:36:53,000 --> 00:36:54,900 Do wieczora, to miejsce b�dzie zr�wnane z ziemi�. 568 00:36:55,000 --> 00:36:58,900 To mo�e odpu�cicie sobie lekcj� historii i zaczniecie szuka� profesora. 569 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Za mn�. 570 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Chod�my. 571 00:37:09,000 --> 00:37:10,900 Jestem fizykiem, dajcie mi co� do roboty. Mog� pom�c. 572 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 R�wnie dobrze m�g�by� by� farmaceut�. 573 00:37:15,000 --> 00:37:17,900 - Zapasowe panele ju� s� w drodze. - Ile nam to zajmie? 574 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 5 godzin i 27 minut. 575 00:37:21,000 --> 00:37:23,900 Sk�d, do diab�a, wiesz, �e to zajmie dok�adnie 5 godzin i 27 minut? 576 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Bo tylko tyle czasu mamy. 577 00:37:29,000 --> 00:37:30,900 Jak ju� naprawicie platform�... 578 00:37:31,000 --> 00:37:35,900 i nawet jak ich markery si� wyczerpa�y, to nadal mo�emy wys�a� kogo� po nich, tak? 579 00:37:36,000 --> 00:37:38,900 Josh, jedyn� rzecz�, jaka utrzymuje tunel otwartym, s� ich markery. 580 00:37:39,000 --> 00:37:41,900 Tak, ale przecie� otwierali�cie i zamykali�cie go ju� tysi�c razy. 581 00:37:42,000 --> 00:37:43,900 - Jak naprawicie platform�... - Pos�uchaj, my nawet nie wiemy,... 582 00:37:44,000 --> 00:37:46,900 co nas ��czy z tym konkretnym tunelem czasoprzestrzennym. 583 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 To mo�e by� szcz�liwy przypadek, niekontrolowany przeciek, cokolwiek. 584 00:37:49,000 --> 00:37:52,900 Ale chodzi o to, �e granat by� mo�e zniszczy� mo�liwo�ci, jakie mieli�my. 585 00:37:53,000 --> 00:37:56,900 Wi�c jak ich markery si� wyczerpi�, mog� tam utkn�� na zawsze? 586 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 - To chcesz powiedzie�? - Mog�. 587 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Ch�opaki, chod�cie tu. 588 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 T�dy, chod�cie. 589 00:38:28,000 --> 00:38:30,500 Zamek La Roque /oczekuje �o�nierzy. 590 00:38:33,000 --> 00:38:34,900 - M�yn. - Sp�jrz na to. 591 00:38:35,000 --> 00:38:37,900 Nie mog� w to uwierzy�. W�a�nie nad tym pracowali�my. 592 00:38:38,000 --> 00:38:39,900 To ca�y Castelgard. 593 00:38:40,000 --> 00:38:42,900 Jest inny, zupe�nie inny. Myli�am si� co do prawej sekcji. 594 00:38:43,000 --> 00:38:46,900 - Sk�d si� wzi�a ta wie�a? - M�j ojciec jest tam gdzie�. 595 00:38:47,000 --> 00:38:49,900 - Tak, masz racj�. - Jak si� tam dostaniemy? 596 00:38:50,000 --> 00:38:51,900 Id� �o�nierze. 597 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Wy tam! Gdzie idziecie! 598 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 - Biegiem, biegiem! - Sta�! 599 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Szybko. Nie wolno im uciec! 600 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Zabra� konie z drogi! 601 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 M�j panie! 602 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Podnie�cie go! 603 00:39:40,000 --> 00:39:43,300 - Kim s�? - Z�apali�my ich we wiosce, m�j panie. 604 00:39:49,000 --> 00:39:51,900 Jam jest lord Oliver. Kto za was przemawia? 605 00:39:52,000 --> 00:39:54,600 - Ja, m�j panie. - Dziwna twoja mowa. 606 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Tak, jeste�my... Szkotami. 607 00:39:59,000 --> 00:40:01,900 Szkotami? Przybyli�cie nas wybi� we �nie? 608 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Pierwej staruch, a teraz wy. 609 00:40:13,000 --> 00:40:15,900 Dlaczeg� to Szkoci znale�li nasz� wiosk� tak ciekaw�? 610 00:40:16,000 --> 00:40:19,900 - Musi z powodu lordowskiej go�cinno�ci. - Zaiste, musi. 611 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Moja pani. 612 00:40:23,000 --> 00:40:25,900 - Przepraszam, m�j panie... - Daj mu rzec. 613 00:40:26,000 --> 00:40:30,300 - Panie, ten starzec, o kt�rym rzek�e�... - Edwardus de Johnes. 614 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Twierdzi, �e jest magistrem. 615 00:40:35,000 --> 00:40:37,900 - Jest wam znany? - Jest naszym nauczycielem, m�j panie. 616 00:40:38,000 --> 00:40:40,900 - Czy z nim dobrze? - M�wi�, �e jest sam. 617 00:40:42,000 --> 00:40:45,900 Zostali�my kilka dni za nim. On nie wie, �e tu jeste�my. 618 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Kim�e� ty? 619 00:40:56,000 --> 00:40:59,100 Tak, ty! Ten, kt�ry g�ow� dotyka sklepienia. 620 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Francois, m�j panie. 621 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Francuz... 622 00:41:06,000 --> 00:41:09,400 Wstrzymajcie si�, prosz�. Jeste�my d�entelmenami. 623 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 To jest nasz t�umacz, panie. 624 00:41:13,000 --> 00:41:17,100 Wybacz im. Tocz� wojn� z Francuzami. Podobnie� ze Szkotami. 625 00:41:18,000 --> 00:41:21,600 Czy zapomnia�em o kim�? Hiszpanie. Mam z nimi wojn�? 626 00:41:23,000 --> 00:41:26,300 Arnaut przysy�a wielu szpieg�w... pod m�j dach. 627 00:41:27,000 --> 00:41:29,500 - On nie jest szpiegiem. - Doprawdy? 628 00:41:30,000 --> 00:41:32,900 - To nasz przyjaciel. - Jestem pewien, i� jest... 629 00:41:33,000 --> 00:41:35,500 I tak jest za wysoki jak na szpiega. 630 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Przet�umacz. 631 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Przet�umacz to. 632 00:41:56,000 --> 00:41:59,800 - Jestem szpiegiem. - Wybacz mi, ale nie z�apa�em tego. 633 00:42:02,000 --> 00:42:04,700 - To znaczy... - Spokojnie, Francois... 634 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 "Ja jestem szpiegiem." 635 00:42:09,000 --> 00:42:11,900 M�j Bo�e, c� za cud! Francuz, a cichy jak mysz. 636 00:42:12,000 --> 00:42:13,900 - S�yszeli�cie to? - Nie, m�j panie. 637 00:42:14,000 --> 00:42:16,100 G�o�niej, ch�opcze! No dalej! 638 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Jestem szpiegiem. 639 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Tako �em my�la�. 640 00:42:34,000 --> 00:42:36,900 - O m�j Bo�e... - Pozby� si� Francuza,... 641 00:42:38,000 --> 00:42:39,900 a reszt� wsad�cie tam gdzie starca. Mo�e si� p�niej przydadz�. 642 00:42:40,000 --> 00:42:41,900 Kto nast�pny? 643 00:42:42,000 --> 00:42:43,900 Nie, Chris! 644 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Nie! 645 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Francois... 646 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Do �rodka! 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,100 - Do g�ry! - Nie dotykaj mnie! 648 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 - Zostawcie j�! - Rusza� si�! 649 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Cholerni Szkoci! 650 00:43:09,000 --> 00:43:10,900 Id�! 651 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 T�dy, pomog� ci... 652 00:43:20,000 --> 00:43:22,100 M�j marker... Zgubi�em marker! 653 00:43:23,000 --> 00:43:25,900 Nie martw si�, wystarczy nam jeden marker, �eby wr�ci�. 654 00:43:26,000 --> 00:43:27,900 To si� nie dzieje. 655 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Te dranie zabi�y Francois. 656 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Profesorze? 657 00:43:44,000 --> 00:43:45,900 Profesorze! 658 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 - Kate? - Tak... 659 00:43:49,000 --> 00:43:51,500 - O m�j Bo�e... - Nic panu nie jest? 660 00:43:53,000 --> 00:43:55,900 Bo�e jak si� ciesz�... dostali�cie wiadomo��. 661 00:43:56,000 --> 00:43:57,900 Chris, tw�j tato. 662 00:43:58,000 --> 00:44:00,300 - Chris tu jest. I Marek. - Tato! 663 00:44:02,000 --> 00:44:02,900 - M�j synu... - Tato! 664 00:44:03,000 --> 00:44:05,900 - Chris, m�j synu... - Ciesz� si�, �e �yjesz. 665 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 O Bo�e... 666 00:44:10,000 --> 00:44:11,900 Co si� sta�o? 667 00:44:12,000 --> 00:44:14,900 - Straci�e� du�o krwi. - To nie moja krew. 668 00:44:17,000 --> 00:44:18,900 To Francois. 669 00:44:19,000 --> 00:44:20,900 Nie �yje. 670 00:44:21,000 --> 00:44:23,800 Oliver kaza� go zabi�, bo by� Francuzem. 671 00:44:24,000 --> 00:44:27,300 Ten facet mia� miecz... i rzuci� si� na niego... 672 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Profesorze, co si� sta�o? 673 00:44:33,000 --> 00:44:37,200 Stara�em si� unika� Anglik�w. Ale znale�li mnie w klasztorze. 674 00:44:38,000 --> 00:44:40,900 Uda�o mi si� przekona� Olivera, �e jestem magistrem z Dublina. 675 00:44:41,000 --> 00:44:43,900 Dajmy spok�j Szekspirowi. Kto to, do diab�a, "magister"? 676 00:44:44,000 --> 00:44:46,900 - To naukowiec. - Oskar�y� mnie o szpiegostwo. 677 00:44:47,000 --> 00:44:50,700 - Jak pan to prze�y�? - Obieca�em Oliverowi now� bro�. 678 00:44:51,000 --> 00:44:52,900 Jak� bro�? 679 00:44:53,000 --> 00:44:56,600 Ciek�y ogie�, tak mocny, �e nawet woda go nie ugasi. 680 00:44:58,000 --> 00:45:00,900 Grecki ogie�. Obieca� mu pan grecki ogie�? 681 00:45:02,000 --> 00:45:05,300 Czy zdaje sobie pan spraw�, co to mo�e oznacza�? 682 00:45:06,000 --> 00:45:08,900 W�a�nie da� pan Anglikom powa�n� przewag� w tej bitwie. 683 00:45:09,000 --> 00:45:11,900 - A oni powinni przegra� t� bitw�! - By�em zdany na siebie! 684 00:45:12,000 --> 00:45:14,900 - Marek, Marek! - Przepraszam, przepraszam... 685 00:45:15,000 --> 00:45:17,900 Chodzi o to, �e jak ci go�cie tu przyjd�,... 686 00:45:18,000 --> 00:45:21,700 zabior� nas do La Roque i przygotuj� si� do bitwy,... 687 00:45:22,000 --> 00:45:24,900 to ju� nie b�dzie ucieczki. To tak, jakby�my ju� byli martwi. 688 00:45:25,000 --> 00:45:26,900 Nie, musimy teraz wraca�. 689 00:45:27,000 --> 00:45:29,900 Pami�tacie to miejsce, gdzie by�y te wie�niacze chaty? 690 00:45:30,000 --> 00:45:33,600 To najbli�sze miejsce, w kt�rym mo�emy u�y� markera. 691 00:45:34,000 --> 00:45:35,900 - Jak tam dotrzemy? - Musimy to zrobi� szybko. 692 00:45:36,000 --> 00:45:39,100 - Mamy 4 godziny. - 4 godziny to bardzo du�o. 693 00:45:40,000 --> 00:45:42,900 Ja to widz� tak: mamy 650 lat przewagi nad nimi. 694 00:45:43,000 --> 00:45:46,900 Jak po��czymy nasz� wiedz�, to nie ma mowy, �eby�my si� st�d nie wydostali w ci�gu 20 minut. 695 00:45:47,000 --> 00:45:49,700 - No dobra. - Znajd�my jakie� wyj�cie. 696 00:46:19,000 --> 00:46:22,600 Hej, tu jest du�a dziura, �eby si� przez ni� wspi��. 697 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 - Cisza! - Dobra, dobra. 698 00:46:30,000 --> 00:46:32,900 By�a z tym wie�niakami, /co ich z�apali�my, m�j panie. 699 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 Dlaczego wkroczy�a� /na moj� ziemi�? 700 00:46:43,000 --> 00:46:44,900 Rusza� si�. 701 00:46:45,000 --> 00:46:47,700 - Co robisz? - Zejd� po tej �cianie... 702 00:46:48,000 --> 00:46:50,900 i jak nikogo nie b�dzie, to was wypuszcz�. 703 00:46:52,000 --> 00:46:53,900 - W porz�dku. - Nigdzie nie p�jdziesz! 704 00:46:54,000 --> 00:46:55,900 Co? Jestem... 705 00:46:56,000 --> 00:46:58,900 Marek! Jestem najlepszym wspinaczem! Jestem najl�ejsza! 706 00:46:59,000 --> 00:47:01,900 Ona ma racj�, nawet ja powinienem i��,... 707 00:47:02,000 --> 00:47:04,900 ale ten dach mnie nie utrzyma. Ani ciebie, ani ciebie, Chris. 708 00:47:05,000 --> 00:47:05,900 - Nie, nie... - Zaczekaj! 709 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Kate, to nie b�dzie �atwe. 710 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 To nie jest zabawa. Jeste� gotowa po�wi�ci� �ycie? 711 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Zrobi�, co mam zrobi�. 712 00:47:17,000 --> 00:47:19,600 Nie ma mowy. Ona nigdzie nie p�jdzie. 713 00:47:20,000 --> 00:47:21,900 B�dzie dobrze. 714 00:47:22,000 --> 00:47:25,300 Jest jedna rzecz gorsza ni� �mier�. �ycie tutaj. 715 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Nie mog� si� na to zgodzi�. 716 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Ma racj�. 717 00:47:32,000 --> 00:47:33,900 Kate... 718 00:47:34,000 --> 00:47:38,500 - Prosz�, prosz� uwa�aj na siebie. - To �atwe. Nic mi nie b�dzie. 719 00:47:40,000 --> 00:47:42,700 Chris, potrzebuj� twojej pomocy. Chod�. 720 00:47:43,000 --> 00:47:45,600 Przytrzymaj to. Niech b�dzie otwarte. 721 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Dobra. 722 00:47:55,000 --> 00:47:56,900 - Kate, uwa�aj! - Dobra, id�. 723 00:47:57,000 --> 00:47:58,900 - Powoli. - Na dole s� stra�e. 724 00:47:59,000 --> 00:47:59,900 Przejd� na drug� stron�. 725 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 - Tam te� jest okno. - Ale uwa�aj. 726 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Kate, mam ci�! /Mam ci�! 727 00:48:37,000 --> 00:48:39,900 Trzymaj si�! /Mam ci�, nie puszczaj mnie. 728 00:48:40,000 --> 00:48:42,900 - Nic ci nie jest? - Mam oparcie dla n�g. 729 00:48:43,000 --> 00:48:45,900 - Wci�gniemy ci� z powrotem przez dach. - Nie, jest dobrze. 730 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 - Uwa�aj. - Zejd� tedy! 731 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Zagramy jak wr�c�. 732 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Czysto! 733 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Utrzyma� szyk. 734 00:49:40,000 --> 00:49:42,800 Za du�o piwa. /Zagramy znowu jak wr�c�. 735 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Niech b�d� cicho! 736 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 - Co do... - Teraz! 737 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Zabierzcie bro�! 738 00:50:29,000 --> 00:50:30,900 Chod�my, Chris! 739 00:50:31,000 --> 00:50:34,600 Wyjdziemy t� drog�, kt�r� przyszli�my, dobra? Marek? 740 00:50:35,000 --> 00:50:35,900 - Marek! - Wy id�cie,... 741 00:50:36,000 --> 00:50:38,400 - ...ja was ubezpiecz�. - Chod�my! 742 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Kate... Musimy i��. 743 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Uwa�ajcie. 744 00:50:57,000 --> 00:50:58,900 Chod�my... 745 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Cicho! 746 00:51:03,000 --> 00:51:05,100 Wy id�cie, ja do was do��cz�. 747 00:51:06,000 --> 00:51:07,900 - Co ty wprawiasz? - S�uchaj... 748 00:51:08,000 --> 00:51:08,900 - Zwariowa�e�? - Chod� z nami. 749 00:51:09,000 --> 00:51:11,800 - Mam marker, do��cz� do was. - Chod�my. 750 00:51:14,000 --> 00:51:17,600 - Gdzie on jest? - M�wi�, �e p�niej do nas do��czy. 751 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 - Robert? - Tak? 752 00:51:25,000 --> 00:51:28,200 �a�cuch DNA powinien by� przywr�cony... teraz! 753 00:51:29,000 --> 00:51:30,900 - Mam! - Dzia�a bezproblemowo? 754 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 - Tak! - To na pocz�tek. 755 00:51:56,000 --> 00:51:58,900 - Nie ruszaj si�, nic nie m�w! - Zdrajca! 756 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 Jezu! Dlaczego mnie nie pos�ucha�e�? 757 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Cholera! 758 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Co?! Szkocie. To ja. 759 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Zatrzymaj si�! 760 00:52:49,000 --> 00:52:50,900 Co ty m�wisz? 761 00:52:51,000 --> 00:52:53,800 Top�r. Daj mi top�r! /I uwa�aj na mury. 762 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Rusza� si�. 763 00:53:00,000 --> 00:53:01,900 - Pomocy - Z drogi kobieto! 764 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Z drogi! 765 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Prosz� wej��. 766 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Rusza�. 767 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Stra�e! 768 00:53:39,000 --> 00:53:41,900 - Kim jest ten facet? - Zwie si� de Kere. 769 00:53:44,000 --> 00:53:46,800 Chod�, szybko... chod�my w stron� rzeki. 770 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Wi�cej stra�y! 771 00:53:50,000 --> 00:53:51,900 - Nigdzie nie idziemy bez Mareka, - G�wno mnie obchodzi Marek! 772 00:53:52,000 --> 00:53:54,900 Mia�em znale�� profesora, nie mog� si� o wszystkich troszczy�,... 773 00:53:55,000 --> 00:54:00,400 Straci�em Gomeza, Baretto. Albo mnie s�uchacie, albo jeste�cie zdani na siebie! 774 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 Do rzeki! Pr�dko! 775 00:54:15,000 --> 00:54:16,900 Robert, mamy uskok! Kto� wraca! 776 00:54:17,000 --> 00:54:18,900 - Jak wyra�ny? - Jest minimalny. 777 00:54:19,000 --> 00:54:22,300 - Co to oznacza? - To znaczy, �e oni nadal �yj�. 778 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 Sta�! 779 00:54:39,000 --> 00:54:40,900 Chod� ju�... 780 00:54:41,000 --> 00:54:43,300 Gdzie on jest? Gdzie jest Gordon? 781 00:54:44,000 --> 00:54:45,900 Gdzie jest... 782 00:54:46,000 --> 00:54:48,700 - Tam jest! Tam! - Widzia�am, chod�my! 783 00:54:50,000 --> 00:54:52,600 - Czekaj, uwa�aj. - Chris! Rzu� bro�. 784 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Dobra, teraz. 785 00:54:58,000 --> 00:54:59,900 O cholera! No dalej! 786 00:55:00,000 --> 00:55:02,900 Chcesz nas zostawi�, tak jak mojego ojca? 787 00:55:05,000 --> 00:55:06,900 - Ludzie patrz�! - Nie mamy na to czasu! 788 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 - S�uchaj! - Wszyscy patrz�! 789 00:55:10,000 --> 00:55:12,800 - B�d� cicho. - Kate, wyci�gnij markera. 790 00:55:14,000 --> 00:55:15,900 Nie, ty u�yj swojego, ja nigdzie nie id� bez Mareka. 791 00:55:16,000 --> 00:55:17,900 - Prosz�, u�yj markera. - Nie id� bez Mareka. 792 00:55:18,000 --> 00:55:19,900 Marek ma sw�j w�asny marker! 793 00:55:20,000 --> 00:55:21,900 Przeszuka� ka�d� chat� /i ka�d� zagrod�! 794 00:55:22,000 --> 00:55:23,900 - O cholera... - Kate, naci�nij go. 795 00:55:24,000 --> 00:55:27,900 Mo�emy wr�ci� po Mareka. Naci�nij. Jeste�my tu zbyt d�ugo! 796 00:55:28,000 --> 00:55:28,900 - Naci�nij. - Nie dzia�a. 797 00:55:29,000 --> 00:55:31,800 - Nie dzia�a. - Ja wiem jak to si� robi. 798 00:55:32,000 --> 00:55:32,900 - Dlaczego nie dzia�a? - Nie wiem. 799 00:55:33,000 --> 00:55:37,500 - Jakby dzia�a�, to ju� by�my byli w domu! - Chod�my st�d, powoli. 800 00:55:39,000 --> 00:55:39,900 Znajd�my jak�� kryj�wk�. 801 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 Piechota! /Rozej�� si� i przeszuka� chaty. 802 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Szuka� wsz�dzie i pojma�! 803 00:56:14,000 --> 00:56:16,900 Tak przy okazji, nazywam si� Andre Marek. 804 00:56:22,000 --> 00:56:24,500 Castelgard by� twoj� wiosk�, prawda? 805 00:56:26,000 --> 00:56:29,100 - Nie martw si�, nied�ugo tam wr�cisz. - Nie. 806 00:56:31,000 --> 00:56:34,700 Anglicy zr�wnaj� go z ziemi�... nim rusz� do La Roque. 807 00:56:35,000 --> 00:56:37,400 - Nie, La Roque te� padnie. - Tak. 808 00:56:39,000 --> 00:56:40,900 Ale wiele dusz nas opu�ci... 809 00:56:41,000 --> 00:56:43,900 i wiele miesi�cy minie nim to si� stanie. 810 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Francuzi zbudowali t� fortec�. Wiemy jak ona jest pot�na. 811 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 La Roque padnie dzi� wiecz�r. 812 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 Tylko wieszcz... lub g�upiec m�g�by co� takiego twierdzi�. 813 00:57:06,000 --> 00:57:08,600 W twoim przypadku... pewnie� g�upcem? 814 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Co ci� tak rozbawi�o? 815 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Jeste�... zam�na? 816 00:57:26,000 --> 00:57:27,900 Nie. 817 00:57:28,000 --> 00:57:31,900 Walczymy z Anglikami od czas�w zanim przysz�am na �wiat. 818 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Nie ma czasu na zam��p�j�cie. 819 00:57:36,000 --> 00:57:37,900 Oczywi�cie... 820 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 A czy jeste� z... kim�? 821 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 - Czy jestem z kim�? - Tak. 822 00:57:46,000 --> 00:57:47,900 Jestem z tob�. 823 00:57:48,000 --> 00:57:51,300 Wiem, wiem, ale chodzi mi o to... Czy jest kto�? 824 00:57:53,000 --> 00:57:55,100 Czy jest kto�, kogo widujesz? 825 00:57:56,000 --> 00:57:57,900 - Widuj�? - Tak. 826 00:57:58,000 --> 00:58:01,900 Nie, nikogo, ale mo�liwym jest, �e chowaj� si� na brzegu. 827 00:58:02,000 --> 00:58:03,900 Albo w lesie. Mog� by� wsz�dzie. 828 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 O Bo�e. Wiesz to zabawne,... 829 00:58:08,000 --> 00:58:10,500 bo m�wimy tym samym j�zykiem, ale... 830 00:58:11,000 --> 00:58:14,800 ale ty nie rozumiesz nic z tego, co ja do ciebie m�wi�. 831 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Bra� go! 832 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 Nie, nie! 833 00:58:36,000 --> 00:58:38,800 Ju� dobrze, to Francuzi. Oni nam pomog�. 834 00:58:46,000 --> 00:58:48,300 - Ty jeste� Lady Claire? - Lady? 835 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Podoba mi si� to. To urocze. 836 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Panna Claire... 837 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Ognia! 838 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Ognia! 839 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Znale�� ich! 840 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Zabi�am tego m�czyzn�. 841 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 I musz� z tym �y�. 842 01:00:15,000 --> 01:00:16,900 - Tutaj! - Mamy ich! 843 01:00:17,000 --> 01:00:19,700 - Znale�li�my ich, m�j panie! - Tutaj! 844 01:00:26,000 --> 01:00:28,400 - Chod�cie! - Nie dajcie im zbiec! 845 01:00:31,000 --> 01:00:32,900 Chod�cie! 846 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Do �rodka! 847 01:00:37,000 --> 01:00:38,900 Jed�cie dooko�a! 848 01:00:39,000 --> 01:00:41,100 - Stul g�b� i chod� tu! - Ju�! 849 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 - Spal to! - Nie! 850 01:00:45,000 --> 01:00:47,900 - Nie, nie mo�ecie tego zrobi�! - Zr�b to! 851 01:00:48,000 --> 01:00:50,100 Chris, uciekaj stamt�d! Chris! 852 01:00:51,000 --> 01:00:54,300 Chris! M�j syn tam jest! Chris, uciekaj stamt�d! 853 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Wstrzymaj ludzi! 854 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Nie! Nie! 855 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Dobra, chod�my. 856 01:01:26,000 --> 01:01:27,900 - Chod�. - Chris, zaczekaj. 857 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 - Chod�. - Zaczekaj. 858 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 - Claire! - Arnaut! 859 01:02:12,000 --> 01:02:15,900 Siostro! Szuka�em ci� ponad tydzie�. /Gdzie �e� ty by�a? 860 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Wszystko w porz�dku. 861 01:02:20,000 --> 01:02:21,900 Kim jest ten m�czyzna? 862 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Uratowa� mi �ycie. 863 01:02:27,000 --> 01:02:28,900 To... 864 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Andre Marek. 865 01:02:32,000 --> 01:02:33,900 Jestem Arnaut. 866 01:02:34,000 --> 01:02:36,600 To wspaniale, �e wr�ci�e� po siostr�. 867 01:02:37,000 --> 01:02:38,900 - Jeste� Anglikiem? - Nie, Szkotem. 868 01:02:39,000 --> 01:02:41,300 On ocali� jednego z twoich ludzi. 869 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 - Szkot, co? - Tak. 870 01:02:45,000 --> 01:02:48,800 W takim razie nie wiem, jak mam wyrazi� m� wdzi�czno��. 871 01:02:49,000 --> 01:02:52,100 Mo�esz. Pilnuj jej i zapewnij bezpiecze�stwo. 872 01:02:53,000 --> 01:02:56,300 - Sama potrafi� o siebie zadba�. - To oczywiste. 873 01:02:57,000 --> 01:03:00,900 Prosz�, nie spuszczaj jej z oka. Szczeg�lnie dzi� wiecz�r. 874 01:03:01,000 --> 01:03:03,700 Nie martw si�, b�dzie dobrze chroniona. 875 01:03:04,000 --> 01:03:07,900 Musz� odej��, musz� wr�ci� do Castelgard i poszuka� przyjaci�. 876 01:03:08,000 --> 01:03:10,400 Czy m�g�bym prosi� o konia i bro�? 877 01:03:11,000 --> 01:03:13,900 Nie przedrzesz si� �yw przez angielskie zasieki. 878 01:03:14,000 --> 01:03:16,900 Przenosz� si� z wioski do zamku La Roque. Zaatakujemy wieczorem. 879 01:03:17,000 --> 01:03:20,900 - Nie mo�esz tam wr�ci�, Marek. - Musz� spr�bowa� odnale�� przyjaci�. 880 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Przykro mi. 881 01:03:24,000 --> 01:03:26,900 Dobrze wi�c, dam ci to, o co mnie prosisz. 882 01:03:28,000 --> 01:03:30,100 - Dzi�kuj�. - To ja dzi�kuj�. 883 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 - Lady Claire... - Claire. 884 01:03:40,000 --> 01:03:43,200 �a�uj�, �e nie spotkali�my si� w innym czasie. 885 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Andre Marek... 886 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Jeste� �onaty? 887 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Nie. 888 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Arnaut? 889 01:04:39,000 --> 01:04:42,300 Arnaut zebra� konnic�. Jest z nim jego siostra. 890 01:04:43,000 --> 01:04:46,500 Dobra robota. Teraz rych�o zabij Arnaut'a i wracaj. 891 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 I niech B�g b�dzie z tob�. 892 01:05:05,000 --> 01:05:07,900 Dobra. Musz� si� dosta� do La Roque i odnale�� ojca. 893 01:05:08,000 --> 01:05:10,900 - Nie przedostaniesz si� przez mury. - Znajd� jak�� drog�. 894 01:05:11,000 --> 01:05:13,200 Nie ma innej drogi. Zabij� ci�. 895 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Chowaj si�. 896 01:05:27,000 --> 01:05:29,300 - Nie mam wyboru. - Owszem masz. 897 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Jest inne przej�cie. 898 01:05:33,000 --> 01:05:34,900 - Ten tunel? - Tak. 899 01:05:35,000 --> 01:05:36,900 Nigdy go nie znalaz�a�, nawet nie wiesz czy istnieje. 900 01:05:37,000 --> 01:05:40,500 - By�a taka pog�oska. - Tak, ale to tylko pog�oska. 901 01:05:41,000 --> 01:05:44,900 - Od tego zale�y �ycie mojego ojca. - Nasze �ycia zale�� od tego! 902 01:05:45,000 --> 01:05:47,900 Je�li ten tunel faktycznie istnia�, to istnia� teraz, w 1357. 903 01:05:48,000 --> 01:05:50,900 Wiem, �e to jest w tym klasztorze. Po prostu to wiem. 904 01:05:51,000 --> 01:05:53,700 Tak samo chc� ocali� twego ojca jak ty. 905 01:05:55,000 --> 01:05:57,700 Musisz mi zaufa�. Wiem, �e on tam jest. 906 01:05:58,000 --> 01:05:59,900 Wiem to. 907 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Musisz mi zaufa�. 908 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Trzyma� szyk! 909 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Powoli naprz�d! 910 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 �mier� Arnaut'owi! 911 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 Claire! 912 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Claire! Claire! 913 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Rusza�. 914 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Chod�cie. 915 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 To Marek! Marek! 916 01:08:35,000 --> 01:08:36,900 - Marek! - Nic mi nie jest. 917 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 Chodzi o Chrisa i Kate, Marek. 918 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 - Co z Chris'em i Kate? - Nie uda�o im si�. 919 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 - Oni ich zabili. - Co? 920 01:08:48,000 --> 01:08:50,600 Dawno si� nie widzieli�my, co, Frank? 921 01:08:59,000 --> 01:09:00,900 O m�j Bo�e... 922 01:09:01,000 --> 01:09:01,900 My�la�em, �e nie �yjesz. 923 01:09:02,000 --> 01:09:05,600 Jasne i dlatego wys�a�e� Tauba, �eby mnie sprz�tn��. 924 01:09:06,000 --> 01:09:07,900 Nie �eby ci� sprz�tn��, tylko sprowadzi� do domu. 925 01:09:08,000 --> 01:09:10,800 - Jasne, tak jak wy. - Nie, pos�uchaj... 926 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - S�uchaj, Will. Potrzebuj� twojej pomocy. - Co to? 927 01:09:16,000 --> 01:09:17,900 Tak czy siak, nie dzia�a. 928 01:09:18,000 --> 01:09:20,900 Tu jest napisane, �e macie mniej ni� p�torej godziny. 929 01:09:21,000 --> 01:09:22,900 - To nie dzia�a. - G�wno prawda. 930 01:09:23,000 --> 01:09:26,700 Pos�uchaj, musisz mi uwierzy�. To nie by�a moja wina. 931 01:09:28,000 --> 01:09:29,900 - Ja mam rodzin�. - Tak? 932 01:09:30,000 --> 01:09:31,900 - Pozna�e� j�. By�e� w moim domu. - Ty masz rodzin�? 933 01:09:32,000 --> 01:09:34,500 - Ty masz rodzin�... - Mam rodzin�. 934 01:09:35,000 --> 01:09:36,900 - Ja te�! - Nie! 935 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 - Nie! - Nie! 936 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 - O cholera! - O m�j Bo�e! 937 01:09:49,000 --> 01:09:52,900 Ostatni raz jak go widzia�em, biega� z markerem szukaj�c wolnej przestrzeni. 938 01:09:53,000 --> 01:09:56,300 Ja le�a�em na ziemi. Mia�em wbite trzy strza�y. 939 01:09:59,000 --> 01:10:02,700 Nazywa�em si� William Decker, pracownik ITC numer 273. 940 01:10:03,000 --> 01:10:04,900 A teraz... 941 01:10:05,000 --> 01:10:08,700 jestem Sir William de Kere, prawa r�ka Lorda Olivera. 942 01:10:10,000 --> 01:10:12,900 Wygl�dasz dzi� imponuj�co, Marek, jak na pracownika akademickiego. 943 01:10:13,000 --> 01:10:16,900 - Sk�d znasz moje nazwisko? - Znam wszystkie wasze nazwiska. 944 01:10:17,000 --> 01:10:21,400 Czytali�my ka�dy wasz raport, zanim zdecydowali�my si� wyruszy�. 945 01:10:22,000 --> 01:10:23,900 Ile razy tu by�e�? 946 01:10:24,000 --> 01:10:26,900 Wystarczaj�co, by zna� z autopsji b��dy transkrypcyjne. 947 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 B��dy transkrypcyjne? 948 01:10:31,000 --> 01:10:34,500 Doniger, ten sukinsyn. Nic wam nie powiedzia�, co? 949 01:10:36,000 --> 01:10:37,900 Co to, do diab�a, s� b��dy transkrypcyjne? 950 01:10:38,000 --> 01:10:41,500 B��dy w budowie DNA podczas procesu rekonstrukcji. 951 01:10:42,000 --> 01:10:45,700 - To jak nadanie faksu. - Zniekszta�cenie, deformacja. 952 01:10:46,000 --> 01:10:49,300 Tylko, �e te zniekszta�cenia nie dotycz� listu. 953 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Tylko cz�ci cia�a, narz�d�w. 954 01:10:53,000 --> 01:10:56,900 Przechodzi�em przez to zbyt wiele razy, nie prze�yj� kolejnej podr�y. 955 01:10:57,000 --> 01:11:00,500 Te uszkodzenia mog� by� naprawione. Ale nie tutaj. 956 01:11:01,000 --> 01:11:03,400 I nie w tym czasie. Musisz wr�ci�. 957 01:11:05,000 --> 01:11:10,000 Dlaczego nie naci�niesz markera? Mogliby�my uda� si� do domu, co, Decker? 958 01:11:12,000 --> 01:11:14,600 Nazywam si� de Kere. To jest m�j dom. 959 01:11:16,000 --> 01:11:17,900 Lord Oliver czeka na sw�j ogie� grecki. 960 01:11:18,000 --> 01:11:21,900 To czy prze�yjecie zale�y od waszej znajomo�ci historii. 961 01:11:22,000 --> 01:11:24,900 Od tego, jakim mnie uczynicie. Je�li ja stan� si� kim�, to i wy prze�yjecie. 962 01:11:25,000 --> 01:11:27,100 Je�li ja upadn�, to wy ze mn�. 963 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Marek, gdzie tw�j marker? 964 01:11:33,000 --> 01:11:35,900 De Kere, Decker, czy jak tam si� nazywa mi go zabra�. 965 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 O Bo�e... 966 01:11:46,000 --> 01:11:48,700 Jeste�my znajomymi Edwarda de Johnes'a. 967 01:11:49,000 --> 01:11:51,200 - Edward de Johnes. - Magistra. 968 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 To m�j ojciec. 969 01:12:00,000 --> 01:12:01,900 - Czy Anglicy go pojmali? - Nie wiemy. 970 01:12:02,000 --> 01:12:05,900 - Chcieli�my prosi� was o pomoc. - Tak, potrzebujemy waszej pomocy. 971 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Chod�cie. 972 01:12:13,000 --> 01:12:16,300 Musimy si� po�pieszy�. Nie mamy zbyt du�o czasu. 973 01:12:57,000 --> 01:13:00,500 Lord Oliver ��da pokazu przed zapadni�ciem zmroku. 974 01:13:01,000 --> 01:13:04,300 I lepiej, by�cie nie przekroczyli tego terminu. 975 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 Uda�o im si�. S� wszystkie sk�adniki. 976 01:13:14,000 --> 01:13:16,300 Troch� to toporne, ale mo�e by�. 977 01:13:17,000 --> 01:13:19,700 O czym ja m�wi�? Nie mog� tego zrobi�. 978 01:13:20,000 --> 01:13:23,900 Nie mog� da� im ognia greckiego i wp�yn�� na bieg historii. 979 01:13:24,000 --> 01:13:26,900 - Ca�kiem mo�liwe, �e ja to ju� zrobi�em. - Co masz na my�li? 980 01:13:27,000 --> 01:13:29,900 Jak si� tu pojawili�my, to pomog�a nam taka dziewczyna,... 981 01:13:30,000 --> 01:13:31,900 kt�ra nas zaprowadzi�a do Castelgardu. 982 01:13:32,000 --> 01:13:35,100 To w�a�nie po ni� wr�ci�em, jak uciekali�my. 983 01:13:36,000 --> 01:13:38,900 Okaza�o si�, �e ta dziewczyna to Lady Claire, siostra Arnaut'a. 984 01:13:39,000 --> 01:13:40,900 - M�wisz powa�nie? - Tak. 985 01:13:41,000 --> 01:13:43,900 Zaprowadzi�em j� do Francuz�w, �eby mieli na ni� oko. 986 01:13:44,000 --> 01:13:47,900 Ona jest niesamowicie wa�na. Jej �mier� decyduje o zwyci�stwie Francuz�w. 987 01:13:48,000 --> 01:13:50,200 - Nie rozumiesz tego? - Ciszej. 988 01:13:51,000 --> 01:13:54,600 A teraz musimy by� po stronie Olivera, �eby prze�y�. 989 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 To dok�adnie tutaj kopa�am. 990 01:14:00,000 --> 01:14:02,900 To jest to! To jest to miejsce, gdzie... To tutaj! 991 01:14:03,000 --> 01:14:04,900 Co masz na my�li? 992 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 To w tej komnacie pracowa�am. 993 01:14:08,000 --> 01:14:11,900 - Przepraszam, co on powiedzia�? - Armia Arnaut'a jest gotowa do ataku. 994 01:14:12,000 --> 01:14:15,900 - Czas nam si� ko�czy. - To s� te schody! Jest pod nimi! 995 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Przesun�� je tam. 996 01:14:38,000 --> 01:14:40,900 To doprawdy ogromna liczba machin wojennych, m�j panie. 997 01:14:41,000 --> 01:14:44,400 Czym�e jest ma�y ogie� dla tych kamiennych mur�w? 998 01:14:51,000 --> 01:14:53,900 �ucznicy na front, /konnica niech b�dzie w gotowo�ci. 999 01:14:54,000 --> 01:14:54,900 Witam, panowie. 1000 01:14:55,000 --> 01:14:57,700 Jako rzek�em, /zaatakujemy z wieczora. 1001 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Sprowad�cie machiny na prz�d. 1002 01:15:02,000 --> 01:15:04,600 I dopilnujcie, by je ci�gle chroniono. 1003 01:15:06,000 --> 01:15:08,300 - Nic tu nie ma. /- To jest to. 1004 01:15:09,000 --> 01:15:11,800 To jest ta komnata. Tutaj by� ten wy�om. 1005 01:15:13,000 --> 01:15:14,900 - My�my zeszli tutaj... - Nic tu nie ma. 1006 01:15:15,000 --> 01:15:18,300 Marek pracowa� tam, tutaj znalaz� to pude�ko... 1007 01:15:19,000 --> 01:15:22,100 O m�j Bo�e, to jest to... To jest to pude�ko. 1008 01:15:23,000 --> 01:15:25,500 A to jest pergamin, na kt�rym pisa�. 1009 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Okulary mojego ojca. 1010 01:15:35,000 --> 01:15:37,900 - Dobra, musimy i��. - Nie, nie od�� to. 1011 01:15:38,000 --> 01:15:41,900 Je�li tego nie znajdziemy w przysz�o�ci, to nigdy nie odnajdziemy twojego ojca. 1012 01:15:42,000 --> 01:15:43,900 Od�� to. 1013 01:15:44,000 --> 01:15:45,900 Musimy i��, musimy dosta� si� do La Roque. 1014 01:15:46,000 --> 01:15:49,900 Nie, ten kamienny fresk by� zniszczony. Kto� go zniszczy�. 1015 01:15:50,000 --> 01:15:52,600 "Co za sukinsyn zniszczy� co� tak..." 1016 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 To by�am ja. 1017 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 To by�am ja. 1018 01:16:03,000 --> 01:16:04,900 To ja by�am tym sukinsynem... 1019 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Co ona robi? 1020 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Zaczekajcie! Odsu�cie si�! 1021 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 Uwa�aj. 1022 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 To jest tunel! 1023 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 To tunel! 1024 01:16:42,000 --> 01:16:43,900 Daj mi pochodni�! 1025 01:16:44,000 --> 01:16:46,900 Daj no j�. Kate, uwa�aj, pozw�l mi wej��. 1026 01:16:51,000 --> 01:16:53,900 - Sprowadzi� Arnaut'a? - Tak, sprowadzi�, Arnaut'a. Szybko! 1027 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 - Prosz� si� po�pieszy�. /- Kate, chod� tu! 1028 01:16:59,000 --> 01:17:00,900 - Masz? - Tak, mam. 1029 01:17:01,000 --> 01:17:05,900 Ostro�nie, ch�opcy, to jest ogie� grecki. Mo�ecie nas wszystkich wys�a� do Piek�a. 1030 01:17:06,000 --> 01:17:08,500 Delikatnie i powoli, nie rozlejcie. 1031 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Tak dobrze. 1032 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Za�adujcie katapulty! 1033 01:17:19,000 --> 01:17:21,900 Pami�tajcie, �e walczycie w imi� sprawiedliwo�ci! 1034 01:17:22,000 --> 01:17:24,300 A B�g walczy /po waszej prawicy! 1035 01:17:25,000 --> 01:17:27,300 Ruszamy si�, ludzie! /Szybciej! 1036 01:18:02,000 --> 01:18:02,900 - Katapulta! - Katapulta! 1037 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 - Katapulta! - Katapulta! 1038 01:18:14,000 --> 01:18:14,900 Cholera. 1039 01:18:15,000 --> 01:18:18,800 - Nic ci nie jest? - Nie, pospiesz si�, nie mamy czasu. 1040 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 - Katapulty! - Katapulty! 1041 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Przynie�cie wody! 1042 01:18:36,000 --> 01:18:37,900 Lordzie Oliver, oto magister przeprowadzi pokaz. 1043 01:18:38,000 --> 01:18:39,900 Ach tak, ujrzyjmy to. 1044 01:18:40,000 --> 01:18:42,900 - Zrozum, panie, ja nigdy... - Poka� mi to! 1045 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 - Poka�! - Oto ogie� Grek�w. 1046 01:18:53,000 --> 01:18:55,400 - Marek! Odpalaj! - Ruszajcie si�! 1047 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Katapulta! 1048 01:19:04,000 --> 01:19:05,900 Odpal to cholerstwo! 1049 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Nie mog� odpali�! 1050 01:19:09,000 --> 01:19:10,900 Odpal to! 1051 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 - Ognia! - Gotowy, ognia! 1052 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 Rozej�� si�, pu��cie mnie. 1053 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 To ma by� to? 1054 01:19:37,000 --> 01:19:39,900 Wi�c zdradzi�e� mnie. Obieca�e� mi grecki ogie�, a tylko to dostaj�. 1055 01:19:40,000 --> 01:19:41,900 Powinienem ci� powiesi�. Czego?! 1056 01:19:42,000 --> 01:19:44,300 Z ca�ym szacunkiem, m�j panie... 1057 01:19:46,000 --> 01:19:48,400 Im wi�cej wody, tym wi�kszy ogie�. 1058 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Dobrze. 1059 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Coraz lepiej. 1060 01:20:03,000 --> 01:20:05,900 Zaprawd�, jeste� magikiem, a nie magistrem. 1061 01:20:06,000 --> 01:20:09,900 Chc� tego na ka�d� machin�. Ile ludzi b�dziesz potrzebowa�? 1062 01:20:10,000 --> 01:20:10,900 - Dwudziestu. - Dwudziestu? 1063 01:20:11,000 --> 01:20:13,900 - Daj mu dwudziestu moich ludzi. - Jak sobie �yczysz, panie. 1064 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 T�dy... magiku. 1065 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 �ucznicy na pozycje! 1066 01:21:10,000 --> 01:21:13,100 - �ucznicy na blanki! /- �ucznicy na blanki! 1067 01:21:15,000 --> 01:21:17,700 - Mamy 81%. - Nie, nie, to ju� koniec. 1068 01:21:20,000 --> 01:21:21,900 Nie mam zamiaru si� tak bawi� ich �yciem. 1069 01:21:22,000 --> 01:21:25,900 Nie zdob�dziemy stuprocentowej wydajno�ci z tych ��cznik�w. 1070 01:21:26,000 --> 01:21:27,900 A jakie jest minimum bezpiecze�stwa? 1071 01:21:28,000 --> 01:21:31,900 - Robili�my udane testy na 80%. - A m�wi�e�, �e mamy 81%. 1072 01:21:32,000 --> 01:21:34,900 - To by�y obiekty stabilne. - Dajcie spok�j. 1073 01:21:35,000 --> 01:21:36,900 - Ile czasu nam zosta�o? - 28 minut. 1074 01:21:37,000 --> 01:21:37,900 Nie ma tu miejsca na �adne b��dy. 1075 01:21:38,000 --> 01:21:39,900 - Mog� wr�ci� zdeformowani. - Czy da si� to zrobi�? 1076 01:21:40,000 --> 01:21:41,900 - Tak, mo�emy to zrobi�. - To zbyt ryzykowne. 1077 01:21:42,000 --> 01:21:43,900 My�lisz, �e pozwol� ci ich tam zostawi�? 1078 01:21:44,000 --> 01:21:45,900 - A my�lisz, �e tego chc�? - Nie s�dz�, by� si� tym przejmowa�. 1079 01:21:46,000 --> 01:21:48,900 Tam przynajmniej maj� jak�� szans�. Jakie� �ycie. 1080 01:21:49,000 --> 01:21:50,900 Ju� dawno straci�e� prawo do podj�cia tej decyzji! 1081 01:21:51,000 --> 01:21:55,900 - To ju� nie nale�y do ciebie. - Wiesz co? To moje �ycie i moja decyzja. 1082 01:21:56,000 --> 01:21:57,900 Przykro mi. 1083 01:21:58,000 --> 01:22:00,500 - Podpalcie fos�! - Tak, m�j panie. 1084 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Podpali� fos�! 1085 01:22:25,000 --> 01:22:27,900 - Podpalcie strza�y. /- Podpali� strza�y! 1086 01:22:33,000 --> 01:22:37,000 - �ucznicy, przygotowa� si�. /- �ucznicy, przygotowa� si�! 1087 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 - Naci�gn��. /- Naci�gn��! 1088 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 Ognia! 1089 01:23:23,000 --> 01:23:25,400 - Nocne strza�y. /- Nocne strza�y! 1090 01:23:26,000 --> 01:23:27,900 Ma�a niespodzianka dla Francuz�w. 1091 01:23:28,000 --> 01:23:29,900 - Gotowi! - Naci�gn��! 1092 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 Ognia! 1093 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 To nocne strza�y! 1094 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Wycofa� si� do okop�w. 1095 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Wycofa� si�, wycofa� si�! 1096 01:24:01,000 --> 01:24:03,100 Ju� jeste�my blisko, wiem to. 1097 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 To �wietnie. 1098 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Dobra robota, m�j panie. 1099 01:24:23,000 --> 01:24:26,600 Panie Arnaut! /Rych�o prosz� uda� si� do klasztoru! 1100 01:24:29,000 --> 01:24:32,600 Odkryto w klasztorze /tunel prowadz�cy do La Roque. 1101 01:24:40,000 --> 01:24:43,900 Potrzebuj� 20 rycerzy /i naszych najlepszych �ucznik�w. 1102 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Katapulta! 1103 01:25:03,000 --> 01:25:06,900 Jeszcze jeden taki atak i my te� przejdziemy do historii. 1104 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 O nie... 1105 01:25:20,000 --> 01:25:22,400 P�jdziemy. Prosto, mo�e w prawo... 1106 01:25:24,000 --> 01:25:25,900 Mo�e to tylko... 1107 01:25:26,000 --> 01:25:28,900 Albo mo�emy i�� w g�r�. Mo�emy i�� w g�r�. 1108 01:25:29,000 --> 01:25:31,800 - Kate... - Nie, nie r�b tego! Nie, nie! 1109 01:25:32,000 --> 01:25:33,900 - Kate! - Nie! 1110 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Kate... 1111 01:25:37,000 --> 01:25:40,100 Mo�e co� przeoczyli�my. Mo�e �le skr�cili�my. 1112 01:25:41,000 --> 01:25:42,900 - Mo�emy... - Jest za p�no. 1113 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 Ju� jest za p�no. 1114 01:25:47,000 --> 01:25:50,200 Powiedzia�am, �eby� mi zaufa� i zawiod�am ci�. 1115 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 I zawiod�am twojego ojca i... 1116 01:25:58,000 --> 01:26:00,300 - Wszystkich zawiod�am. - Nie... 1117 01:26:01,000 --> 01:26:03,900 - O Bo�e, tak mi przykro. - Nie zawiod�a�. 1118 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Kate, chod� do mnie. 1119 01:26:07,000 --> 01:26:10,100 Kate, chod� do mnie... Chod� tu, chod� tu... 1120 01:26:53,000 --> 01:26:56,900 Richard, wracaj na pole walki /i czekaj azali dam sygna� do ataku! 1121 01:26:57,000 --> 01:27:00,100 - Tak, m�j panie. /- Niech B�g ci� prowadzi. 1122 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Zamkn�� wewn�trzne wrota! 1123 01:27:29,000 --> 01:27:32,900 - To zaczyna si� robi� nudne! - Dziedziniec jest zabezpieczony, m�j panie. 1124 01:27:33,000 --> 01:27:35,900 To dobrze, ale musimy pokaza� Francuzom, gdzie jest ich miejsce! 1125 01:27:36,000 --> 01:27:37,900 - Ju� czas. - Kapitanie! 1126 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Ju� czas! 1127 01:27:53,000 --> 01:27:54,900 Robert,... 1128 01:27:55,000 --> 01:27:57,900 zosta�o 13 minut. Spr�bujmy ich sprowadzi�. 1129 01:27:58,000 --> 01:28:00,600 Zn�w zamierzasz przez to przechodzi�? 1130 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 Co ty robisz? 1131 01:28:04,000 --> 01:28:07,300 A jak my�lisz, co robi�? Chroni� nasze interesy. 1132 01:28:09,000 --> 01:28:09,900 Co si� z tob� sta�o? 1133 01:28:10,000 --> 01:28:12,900 Ile os�b zgin�o u progu wynalezienia czego� wielkiego? 1134 01:28:13,000 --> 01:28:15,900 - To jest cena post�pu... - To by�y dzieciaki, a nie astronauci! 1135 01:28:16,000 --> 01:28:17,900 - Wiem! - Oni nie mieli poj�cia! 1136 01:28:18,000 --> 01:28:21,900 To nawet b�dzie gorzej, jak wr�c� zdeformowani! Wiesz jakie s� media,... 1137 01:28:22,000 --> 01:28:24,900 przekr�c� wszystko i og�osz� narodziny "maszyny �mierci"! 1138 01:28:25,000 --> 01:28:26,900 - Ona ma powa�ny b��d! - Ale ty to naprawisz! 1139 01:28:27,000 --> 01:28:29,900 - Nie naprawi�! - Naprawisz, tak jak dot�d to robi�e�! 1140 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 - Nie. - Co? 1141 01:28:33,000 --> 01:28:34,900 - Nie zrobisz tego? - Nie zrobi�. 1142 01:28:35,000 --> 01:28:38,900 Nie mog� uwierzy�, �e odrzucasz swoje miejsce w historii. 1143 01:28:39,000 --> 01:28:43,900 - Ju� to zrobi�em, zmieniamy si�. - My�lisz, �e mo�esz tak odej�� za moimi plecami?! 1144 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Co?! Kramer! 1145 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Kramer? 1146 01:29:01,000 --> 01:29:03,900 - Przygotowa� wi�nia! /- Jaka� twoja wola, m�j panie? 1147 01:29:04,000 --> 01:29:06,500 - Do roboty! /- Przygotowa� blanki. 1148 01:29:07,000 --> 01:29:08,900 Chc� by� pewien, /�e Francuzi j� dojrz�! 1149 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 Jak ka�esz, panie. 1150 01:29:12,000 --> 01:29:14,900 - Pozwol� twemu bratu dokona� wyboru. - O cholera... 1151 01:29:15,000 --> 01:29:17,900 - Zostaniesz przywi�zana do tych mur�w... - O co chodzi? 1152 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Zali on z�o�y sw� bro�... 1153 01:29:22,000 --> 01:29:24,900 albo te� zabije ciebie, swoj� w�asn� broni�. 1154 01:29:25,000 --> 01:29:30,300 Jednako idzie nam przypuszcza�, �e brat, kt�ren u�ywa siostry jako szpiega,... 1155 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 ma cho� krzt� przyzwoito�ci. 1156 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Niech B�g b�dzie z tob�, Lady. 1157 01:29:47,000 --> 01:29:48,900 To ona. 1158 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 To Lady Claire. 1159 01:29:52,000 --> 01:29:53,900 Ale przecie� zaprowadzi�em j� pod opiek� Arnaut'a. 1160 01:29:54,000 --> 01:29:57,300 - Jak Anglicy j� dorwali?! - Taka jest historia. 1161 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 No to historia si� zmieni. 1162 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Oliver! 1163 01:30:14,000 --> 01:30:16,900 Uwolnij Lady Claire i przyprowad� j� do mnie! 1164 01:30:17,000 --> 01:30:19,900 Albo z pomoc� Boga zniszcz� tw�j arsena�! 1165 01:30:21,000 --> 01:30:24,900 - Marek! Nie! - Do diab�a, prosz� zej�� z linii strza�u! Ju�! 1166 01:30:25,000 --> 01:30:26,900 Sta�! 1167 01:30:27,000 --> 01:30:29,900 Na Boga, je�eli to wybuchnie, zabije nas wszystkich! 1168 01:30:30,000 --> 01:30:32,900 - Na d� z ni�! - Nie! Nie ruszajcie jej! 1169 01:30:34,000 --> 01:30:38,800 M�j panie, gdy on upu�ci pochodni�, tako i j� zabije. Nie o�mieli si�! 1170 01:30:39,000 --> 01:30:42,700 Odejd�, de Kere, czy Decker, czy jak tam si� nazywasz! 1171 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 Wy�l� wasz arsena� do Piek�a! 1172 01:30:53,000 --> 01:30:55,800 - Nie ma wyj�cia. - Jeste�cie Anglikami. 1173 01:30:56,000 --> 01:30:59,900 - Nie, Nie, nie jeste�my! - Jeste�cie Anglikami! To jest pu�apka! 1174 01:31:00,000 --> 01:31:02,100 - Uciekaj, m�j panie! - Marek! 1175 01:31:04,000 --> 01:31:06,900 - Jeste�cie szpiegami Olivera! - Nie, nie jeste�my! 1176 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Zabij� was oboje! 1177 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Padnij! 1178 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 Tak! 1179 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Ostro�nie, m�j panie! 1180 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 �ucznicy na flanki! 1181 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Tutaj! 1182 01:32:40,000 --> 01:32:43,300 - Utrzyma� lini� na zachodniej wie�y! - Oliver! 1183 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Zabi� j�! Ju�! 1184 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 - Arnaut! - Claire! 1185 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Musimy znale�� pozosta�ych. 1186 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Utrzyma� lini�! 1187 01:33:19,000 --> 01:33:21,000 Tato! 1188 01:33:28,000 --> 01:33:30,500 Chris, ty �yjesz! Kate, dzi�ki Bogu! 1189 01:33:49,000 --> 01:33:52,500 - Gdzie jest Marek? Musimy go znale��. - Nie wiem. 1190 01:33:59,000 --> 01:34:01,200 Tam jest Marek. Tam jest Marek. 1191 01:34:13,000 --> 01:34:14,900 Ju� dobrze. Ju� dobrze, Claire. 1192 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 To ja, to ja, to ja... 1193 01:35:23,000 --> 01:35:23,900 - Co ty robisz? - Otworzy� bram�! Brama! 1194 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Chris, przesta�! 1195 01:35:35,000 --> 01:35:37,900 - Jest solidna. - Podsad�cie mnie. Musz� si� dosta� na g�r�. 1196 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 - Dasz rad�? - Tak. 1197 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 To za Francj�. 1198 01:36:50,000 --> 01:36:52,900 - Musimy i��! Musimy si� st�d wydosta�! - Gdzie jest Marek? 1199 01:36:53,000 --> 01:36:55,700 - Nie wiem. - Pomaga� Lady Claire. Tam! 1200 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Nie! 1201 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 Moje ucho! Moje ucho! 1202 01:37:13,000 --> 01:37:15,000 To ja... 1203 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 To ja! 1204 01:37:25,000 --> 01:37:28,300 - Nie dzia�a, nie dzia�a. - Pewnie jest zepsute. 1205 01:37:44,000 --> 01:37:44,900 No dobra. 1206 01:37:45,000 --> 01:37:47,900 - Musz� si� dosta� do Mareka. - De Kere zabra� jego marker. 1207 01:37:48,000 --> 01:37:49,900 - Musicie i�� na tamto pole... - Nie bez ciebie. 1208 01:37:50,000 --> 01:37:54,900 Kate! Biegnijcie na �rodek pola i czekajcie na nas! Zdob�d� inny marker. 1209 01:37:55,000 --> 01:37:58,000 - Tato, id� z ni�! Id�cie! - B�d� ostro�ny. 1210 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 T�dy. 1211 01:38:04,000 --> 01:38:06,000 Marek! 1212 01:38:09,000 --> 01:38:10,900 Chris, my�la�em, �e nie �yjesz! 1213 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 Tw�j marker! Musimy i��! 1214 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 De Kere! De Kere ma tw�j! 1215 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Stern! 1216 01:38:24,000 --> 01:38:25,900 Otw�rz drzwi! 1217 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 Gdzie Kramer? 1218 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 Gdzie Kramer?! 1219 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 Cholera! 1220 01:38:39,000 --> 01:38:41,100 Zabierz mnie do domu, prosz�. 1221 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 Szybko! 1222 01:38:54,000 --> 01:38:56,900 - Dzia�a, uwa�ajcie! - Chod�, musimy i��. 1223 01:38:58,000 --> 01:38:59,900 - Chod�, Marek! - Id� st�d! 1224 01:39:00,000 --> 01:39:02,700 Mamy mniej ni� minut�! Chod�my do domu! 1225 01:39:06,000 --> 01:39:07,900 Chod�, Marek, czekamy! 1226 01:39:08,000 --> 01:39:08,900 Id�! 1227 01:39:09,000 --> 01:39:12,500 - Wyno�cie si� st�d! - Nie, musimy wraca� do domu! 1228 01:39:15,000 --> 01:39:17,000 Ja jestem w domu, Chris. 1229 01:39:21,000 --> 01:39:23,000 Chris, id� ju�. 1230 01:39:25,000 --> 01:39:26,900 Po�egnaj ich ode mnie. 1231 01:39:27,000 --> 01:39:29,400 B�dzie mi ciebie brakowa�o, Marek. 1232 01:39:42,000 --> 01:39:45,300 Mo�emy to zrobi�, mamy jeszcze minut�. 81%! Tak? 1233 01:39:48,000 --> 01:39:50,500 - Co on robi? - Idzie do platformy. 1234 01:39:52,000 --> 01:39:54,100 - Szybciej! - Tu jest dobrze. 1235 01:40:03,000 --> 01:40:03,900 - Zaczekajcie! - Tam jest! 1236 01:40:04,000 --> 01:40:06,900 - Zaczekajcie! - Szybciej! Gdzie jest Marek? 1237 01:40:07,000 --> 01:40:08,900 - On zostaje, zostaje! - Zaczynajmy! 1238 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 - Naci�nij. - Naciskam. 1239 01:40:12,000 --> 01:40:13,900 Mamy uskok pola! /Kto� wraca! 1240 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 Co? Nie! 1241 01:40:24,000 --> 01:40:25,900 Nie mam markera. 1242 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 Nigdy nie wr�c� do domu. 1243 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Gdzie Marek? 1244 01:41:39,000 --> 01:41:41,000 A Francois? 1245 01:41:51,000 --> 01:41:53,000 - Hej, tato! - Tak? 1246 01:41:55,000 --> 01:41:56,900 Kate dzwoni�a z wyrobiska w klasztorze. 1247 01:41:57,000 --> 01:41:59,900 Sko�czy�a odkopywa� sarkofag i chce �eby�my tam przyjechali. 1248 01:42:00,000 --> 01:42:02,700 - Chcesz prowadzi�? - Tak, poprowadz�. 1249 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Zobaczcie, co odkry�am. 1250 01:42:17,000 --> 01:42:20,900 Gdyby Marek wr�ci� z nami do domu, to co by tu by�o napisane? 1251 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 O m�j Bo�e... 1252 01:42:27,000 --> 01:42:29,000 "Andre Marek,..." 1253 01:42:32,000 --> 01:42:34,300 "i jego ukochana �ona, Claire,..." 1254 01:42:37,000 --> 01:42:38,900 O m�j Bo�e... 1255 01:42:39,000 --> 01:42:41,100 "Kochaj�cy rodzice Katherine..." 1256 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 "Christophe'a..." 1257 01:42:46,000 --> 01:42:48,200 "i Francois." Drogi Francois... 1258 01:42:53,000 --> 01:42:55,900 "Moim przyjacio�om, kt�rzy mnie prze�yli." 1259 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 "Wybra�em wspania�e �ycie." 1260 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 "Zmar�y w 1382." 1261 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Urodzony w 1971... 1262 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 Oni stworzyli swoj� histori�. 1263 01:43:14,000 --> 01:43:16,000 Razem. 105501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.