Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
LINIA CZASU
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
Castelgard...
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Teraz!
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
- 250!
- Gotowe 250.
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
Teraz!
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,900
- 300.
- 300 gotowe.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Teraz!
8
00:02:03,000 --> 00:02:04,900
Zmar�.
9
00:02:05,000 --> 00:02:08,600
Tam jest prawie 40 stopni,
a on ma odmro�one d�onie.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
Pomijaj�c jego zewn�trzne rany,
wszystko jest nie na miejscu.
11
00:02:12,000 --> 00:02:14,300
Nawet �y�y maj� uskoki.
Chwila...
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,900
Sp�jrz na serce.
Aorta te� jest przesuni�ta.
13
00:02:18,000 --> 00:02:19,900
A teraz kr�gos�up.
14
00:02:20,000 --> 00:02:23,800
To samo. Takie same uskoki
w okolicach trzeciego kr�gu.
15
00:02:25,000 --> 00:02:29,700
Ten kole�... wygl�da jak torba
papierowa poci�ta, a potem posklejana.
16
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
�adnego portfela, dowodu...
mia� tylko to na szyi.
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
Jest na tym ITC,
wi�c zadzwonili�my do nich.
18
00:02:37,000 --> 00:02:40,900
- To oni maj� te laboratoria na pustyni?
- Tak, nasi najhojniejsi darczy�cy.
19
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
Przepraszam, panowie.
Frank Gordon, ITC.
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,900
Jestem tu, by odebra�
cia�o Vince'a Tauba.
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
Jestem dr Cova.
Zajm� si� papierkami.
22
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Dzi�kuj�.
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Vincent Taub, tak?
24
00:02:56,000 --> 00:02:57,900
To szcz�liwy medalion Vinnnie'go.
Dzi�kuj� bardzo.
25
00:02:58,000 --> 00:03:02,900
To bardzo smutne, �e gdy nadchodzi tw�j czas,
nie ma ci� kto odebra� poza pracodawc�.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
- Przepraszam szeryfie...
- Oczywi�cie.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,900
Gordon.
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,900
Odbieram w�a�nie cia�o.
29
00:03:11,000 --> 00:03:14,400
- By� sam czy z Decker'em?
/- Jest tu tylko Taub.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,900
- Wi�c zabieraj stamt�d cia�o.
- A prze�wietlenia, badania?
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,900
Zabierz wszystko, dobra?
Czy masz jaki� problem?
32
00:03:21,000 --> 00:03:24,300
Nie ma �adnych problem�w.
Byli bardzo uprzejmi.
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,900
Je�li to wyjdzie,
to ITC jest zrujnowane.
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
Jaki� pomys� na to jak on, do diab�a,
wyl�dowa� na pustyni?
35
00:03:32,000 --> 00:03:35,900
Nie wiem, mo�e... mo�e u�y� markera,
jak nie mia� wolnej przestrzeni.
36
00:03:36,000 --> 00:03:39,900
- To mo�e by� jeden z miliona powod�w.
- Nie za m�drze...
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
On nie �yje, Robert.
38
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
Taub nie �yje.
39
00:03:44,000 --> 00:03:46,900
A, panie Gordon, tak przy okazji...
co to jest Castelgard?
40
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
To jedyne s�owo, jakie
powiedzia� ten kole�. "Castelgard."
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Brzmi jak park rozrywki...
42
00:03:56,000 --> 00:03:59,800
Dobra s�uchajcie. 4 kwiecie� 1357,
Castelgard, Francja.
43
00:04:00,000 --> 00:04:04,700
Armia angielska w czerwonych mundurach,
okupowa�a wiosk� Castelgard.
44
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
Francuzi w mi�dzyczasie
si� przygotowywali...
45
00:04:07,000 --> 00:04:10,500
i pr�bowali ich stamt�d odci�gn��.
Przez rzek�,...
46
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
do klasztoru
i a�
na sam szczyt wzniesienia.
47
00:04:18,000 --> 00:04:21,700
Zostaw to tak, Chris.
Zanim to ca�kowicie zniszczysz.
48
00:04:22,000 --> 00:04:25,900
Armia angielska w tym czasie
wycofa�a si� do zamku La Roque.
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
Nie�le ufortyfikowany,
bardzo dobrze broniony i �wietnie zaopatrzony.
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,900
I obie strony ustawi�y si�
do bitwy na du�ym obszarze.
51
00:04:32,000 --> 00:04:35,900
Francuzi pr�bowali wygoni� Anglik�w
z Francji od ponad stu lat.
52
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
Lord Oliver chcia� da�
nauczk� Francuzom.
53
00:04:39,000 --> 00:04:39,900
Mia� wi�nia.
Kobiet�.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,700
Kobiet� zamo�n�
i szlachetnie urodzon�.
55
00:04:43,000 --> 00:04:44,900
Siostr� komendanta Arnauta.
Lady Claire.
56
00:04:45,000 --> 00:04:49,500
Podczas bitwy wiesza j� na blankach,
tak �eby wszyscy to widzieli.
57
00:04:51,000 --> 00:04:54,800
Ale zamiast zastraszenia Francuz�w,
wprawia ich w sza�.
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,900
Atakuj� zamek jak szale�cy.
59
00:04:57,000 --> 00:04:59,500
I pokonuj� Anglik�w...
pe�ni gniewu.
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
Wi�c... forteca La Roque
pad�a w jedn� noc,...
61
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
z powodu �mierci
jednej kobiety.
62
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
Lady Claire.
63
00:05:10,000 --> 00:05:12,700
Dobra, starczy tych
akademickich bzdur.
64
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Pobrud�my sobie troch� r�ce.
65
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Cze��, Chris.
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,900
Cze��, tato,
mam no�yce Mareka.
67
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
�wietnie, Chris, dzi�kuj�.
Potrzymaj to.
68
00:05:27,000 --> 00:05:27,900
Mo�esz sobie poprasowa�,
je�li chcesz.
69
00:05:28,000 --> 00:05:31,600
- My�la�em, �e to ma by� rutynowa podr�.
- Bo jest.
70
00:05:32,000 --> 00:05:34,900
Daj spok�j, ostatnio jak pakowa�e�
sw�j sprz�t, to sprzeda�e� dom...
71
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
i wyprowadzi�e� si� na rok
do Kentucky.
72
00:05:37,000 --> 00:05:40,900
- Twoja matka chcia�a zmiany otoczenia.
- Dlaczego to si� zawsze mi przytrafia?
73
00:05:41,000 --> 00:05:43,900
Bo jestem starszy i du�o m�drzejszy
od ciebie. Napij si� piwa.
74
00:05:44,000 --> 00:05:46,900
Och�odzi ci�,
bo prasowanie to gor�ce zaj�cie.
75
00:05:47,000 --> 00:05:47,900
Wiem, �e co� si� �wi�ci.
76
00:05:48,000 --> 00:05:51,400
Ptaszki �wierkaj�,
wi�c o co tak naprawd� chodzi?
77
00:05:54,000 --> 00:05:56,900
Dokonujemy naprawd�
niesamowitych odkry�.
78
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
Doniger daje nam
za du�o wskaz�wek.
79
00:06:00,000 --> 00:06:02,900
- Mo�e ma farta, tato.
- Nie. Nikt nie ma takiego szcz�cia.
80
00:06:03,000 --> 00:06:06,300
On co� wie, czego nam nie m�wi.
Co� tu nie gra.
81
00:06:08,000 --> 00:06:09,900
I zwodzi mnie.
Pojad� tam i si� czego� dowiem.
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,900
Mo�e wydusz� par� dolc�w.
83
00:06:12,000 --> 00:06:14,900
W�� to do mojej torby.
I nie pognij jej.
84
00:06:17,000 --> 00:06:18,900
I wola�bym,
�eby� nikomu o tym nie m�wi�.
85
00:06:19,000 --> 00:06:20,900
Szczeg�lnie Kate.
86
00:06:21,000 --> 00:06:23,800
- A dlaczego mia�bym m�wi� Kate?
- Masz!
87
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Przeprasuj mi to.
Czemu mia�by� m�wi� Kate?
88
00:06:28,000 --> 00:06:31,900
Przyje�d�asz do mnie dwa razy do roku.
I pa��tasz si� tu znudzony.
89
00:06:32,000 --> 00:06:33,900
Wydaje mi si�,
�e tym razem to ju� trzy tygodnie.
90
00:06:34,000 --> 00:06:36,900
A mo�e po prostu zaczyna
mi si� podoba� archeologia?
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,900
Oto ch�opak, kt�ry nie lubi� Wielkanocy,
bo musia� szuka� jajek!
92
00:06:40,000 --> 00:06:43,700
- Tak, bo ty zakopywa�e� jajka!
- To nie ma znaczenia.
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,100
Jeszcze tu jeste� z powodu Kate.
94
00:06:48,000 --> 00:06:49,900
Chris...
95
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
Pos�uchaj synu...
96
00:06:52,000 --> 00:06:54,700
Kocham ci�.
Ale przypalasz mi koszul�.
97
00:06:55,000 --> 00:06:55,900
Przepraszam.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,900
Ty i Kate pochodzicie
z r�nych �wiat�w.
99
00:06:58,000 --> 00:07:00,900
Widzia�e�, jaki to mia�o wp�yw
na twoj� matk� i na mnie.
100
00:07:01,000 --> 00:07:04,700
Tak, ale tato, bez obrazy,
ja nie jestem taki jak ty.
101
00:07:06,000 --> 00:07:07,900
Ale Kate jest.
102
00:07:08,000 --> 00:07:12,700
Zaufaj mi. Je�li b�dzie mia�a wybiera�
mi�dzy archeologi�, a tob�...
103
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
ty przegrasz.
104
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
- O kurcz�... Przepraszam.
- To ja przepraszam.
105
00:07:29,000 --> 00:07:30,900
Przynios�em ci piwo.
106
00:07:31,000 --> 00:07:32,900
- To bardzo mi�e.
- W ka�dym razie po�ow� piwa...
107
00:07:33,000 --> 00:07:34,900
Po��wka piwa.
108
00:07:35,000 --> 00:07:36,900
- Jak ci z tym idzie?
- To s� schody.
109
00:07:37,000 --> 00:07:39,900
Te, o kt�rych m�wi�a�?
Jak my�lisz, gdzie prowadz�?
110
00:07:40,000 --> 00:07:42,900
W tej chwili nigdzie, ale pewnego dnia
zaprowadz� mnie do tunelu,...
111
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
a potem a� do La Roque.
112
00:07:46,000 --> 00:07:48,900
Mo�e ci pom�c?
Powiedz mi tylko, co mam robi�.
113
00:07:49,000 --> 00:07:52,900
- Nie, przecie� ty tego nienawidzisz.
- Nie nienawidz� tego, tylko...
114
00:07:53,000 --> 00:07:55,900
Napijmy si� piwa.
Musz� sobie zrobi� przerw�.
115
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
- Masz to ca�e.
- S�odki jeste�.
116
00:07:59,000 --> 00:07:59,900
- Zdrowie.
- Zdrowie.
117
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
- Dzi�kuj�.
- Prosz� bardzo.
118
00:08:05,000 --> 00:08:07,900
Wi�c, my�lisz,
�e p�jdziesz w �lady swojego ojca?
119
00:08:08,000 --> 00:08:09,900
- Nie.
- Nie?
120
00:08:10,000 --> 00:08:14,700
Nie ma mowy. Tak naprawd�,
ja nie jestem tak zapatrzony w przesz�o��.
121
00:08:15,000 --> 00:08:18,100
Nie? A w co jeste�
zapatrzony w takim razie?
122
00:08:27,000 --> 00:08:29,900
Tak... chyba znam ju�
odpowied� na to pytanie.
123
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
Mia�em nadziej�, �e zauwa�y�a�.
124
00:08:32,000 --> 00:08:35,900
Mia�am nadziej�, �e porzucisz nadziej�,
�e to zauwa�y�am.
125
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Wi�c nic nie ma?
126
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
- Chris, ty jeste� synem szefa.
- Wi�c...
127
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
co� jest?
128
00:08:48,000 --> 00:08:53,200
Jest p�no, dam ju� sobie spok�j i zaczn�
z samego rana. Ale dzi�ki za piwo.
129
00:09:16,000 --> 00:09:19,500
- Jak tam �wiczenia?
- Nie staj� si� coraz m�odszy.
130
00:09:20,000 --> 00:09:22,900
- Kurcze, jak ty to lubisz...
- To hobby, kt�rego nie mog� rzuci�.
131
00:09:23,000 --> 00:09:26,900
Wezm� to od ciebie zanim odetniesz sobie co�,
czego b�dziesz jeszcze potrzebowa�.
132
00:09:27,000 --> 00:09:29,300
Wi�c, skoro
ju� mowa o mi�o�ci...
133
00:09:31,000 --> 00:09:33,900
- Jak ci posz�o zesz�ej nocy?
- Nie posz�o.
134
00:09:34,000 --> 00:09:37,700
Wi�c jak to jest by� olanym
na rzecz 600-letnich ruin?
135
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Do bani.
Taka pora�ka...
136
00:09:44,000 --> 00:09:45,900
Nie rozumiem was,
wszyscy �yjecie w przesz�o�ci.
137
00:09:46,000 --> 00:09:50,900
Wiesz czym jest dla mnie przesz�o��?
Przesz�o�ci� jest rozstanie moich rodzic�w,...
138
00:09:51,000 --> 00:09:53,900
przesz�o�� to jest to,
do czego od dziecka by�em zmuszany.
139
00:09:54,000 --> 00:09:55,900
Nikt z was archeolog�w
nie patrzy w przysz�o��.
140
00:09:56,000 --> 00:10:00,200
O czym ty m�wisz? Czym jest przysz�o��?
To ca�y czas to samo.
141
00:10:01,000 --> 00:10:04,900
Tylko wi�cej gad�et�w, wi�cej maszyn
takich jak ta, na kt�rej przyjecha�e�.
142
00:10:05,000 --> 00:10:07,900
To przesz�o�� si� liczy.
Wiesz o co mi chodzi...
143
00:10:08,000 --> 00:10:11,600
Wtedy byli ludzie,
kt�rzy si� o siebie troszczyli...
144
00:10:12,000 --> 00:10:13,900
- M�czy�ni byli honorowi, wiesz?
- Nie, nie.
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,900
Wiesz, co to dla mnie znaczy?
To jakie� bzdury o romantycznych wojownikach.
146
00:10:17,000 --> 00:10:18,900
Romantycznych...
147
00:10:19,000 --> 00:10:20,900
Chcesz zobaczy� co� romantycznego,
to chod� za mn�.
148
00:10:21,000 --> 00:10:22,900
No chod�.
149
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Chod�!
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,900
Co tam masz?
151
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
Kolejne kamienie
wystaj�ce z ziemi?
152
00:10:31,000 --> 00:10:35,500
Nie, to jest 600-letni sarkofag
francuskiego rycerza i jego damy.
153
00:10:37,000 --> 00:10:39,900
- Sp�jrz, czy� ona nie jest pi�kna?
- Tak, zwala z n�g.
154
00:10:40,000 --> 00:10:42,900
Bardzo �mieszne.
A sp�jrz jak trzymaj� si� za r�ce.
155
00:10:43,000 --> 00:10:47,900
- To jest ca�kowicie niezwyk�e dla tego okresu.
- To jest faktycznie niezwyk�e.
156
00:10:48,000 --> 00:10:51,700
O Bo�e, a patrz na to.
Ten rycerz ma tylko jedno ucho.
157
00:10:53,000 --> 00:10:54,900
Co tam si� sta�o?
158
00:10:55,000 --> 00:10:57,900
Jak to jedno ucho?
Tego kawa�ka po prostu nie ma.
159
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
Pewnie gdzie� tam jest.
160
00:11:00,000 --> 00:11:02,900
To ja jestem archeologiem.
Zosta�o mu odci�te.
161
00:11:03,000 --> 00:11:04,900
- No dobra, dobra.
- Zaufaj mi.
162
00:11:05,000 --> 00:11:06,900
Wi�c jak my�lisz, kim oni byli?
163
00:11:07,000 --> 00:11:10,500
A co to obchodzi kogo�,
kto ma to wszystko gdzie�?
164
00:11:13,000 --> 00:11:15,500
- Bo to jest intryguj�ce.
- Widzisz?
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,900
- To chcia�e� us�ysze�, co?
- Dok�adnie.
166
00:11:18,000 --> 00:11:21,900
Nas wszystkich to intryguje.
Dlatego wszyscy tu jeste�my.
167
00:11:22,000 --> 00:11:24,500
Nie chodzi tylko
o kamienie i gruz.
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,900
Tu chodzi o tych ludzi.
169
00:11:28,000 --> 00:11:30,600
Kim oni byli?
Jaka by�a ich historia?
170
00:11:31,000 --> 00:11:35,700
To pomaga nam zrozumie�, sk�d my
si� wzi�li�my. Albo dok�d zmierzamy.
171
00:11:36,000 --> 00:11:40,400
- Wiesz co lubi� m�wi�?
- Wiem, wiem... "Sam tworzysz histori�."
172
00:11:41,000 --> 00:11:43,500
- Tak cz�sto to m�wi�?
- Ca�y czas.
173
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Kimkolwiek oni byli,...
174
00:11:48,000 --> 00:11:48,900
to stworzyli swoj� histori�...
175
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
razem.
176
00:11:56,000 --> 00:11:59,600
Musisz to zrobi� bardzo wolno.
Lepiej by� ostro�nym.
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Szybko!
178
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Podkop w klasztorze!
/Podkop w klasztorze!
179
00:12:12,000 --> 00:12:14,500
Pod�oga si� zapad�a
nam pod stopami.
180
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
- Jak d�ugo jest wystawiona na dzia�anie powietrza?
- Jakie� 15 minut.
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,300
Mamy 5 minut
do ska�enia tlenem.
182
00:12:20,000 --> 00:12:21,900
- Ruszamy.
- B�d�cie ostro�ni.
183
00:12:22,000 --> 00:12:24,900
- To pod tym miejscem, gdzie pracowa�am.
- Sam nie wiem...
184
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
Czy wszyscy s�ysz�.
B�d�cie ostro�ni.
185
00:12:29,000 --> 00:12:30,900
B�d� ci� ubezpiecza�.
186
00:12:31,000 --> 00:12:32,900
- Kto idzie pierwszy?
- Dobra, ruszamy.
187
00:12:33,000 --> 00:12:36,400
- Kto idzie pierwszy na d�?
- Ja id� pierwsza...
188
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
Delikatnie i powoli.
189
00:12:39,000 --> 00:12:41,700
- Daj mi radio.
- Prosz� b�d� ostro�na.
190
00:12:42,000 --> 00:12:44,900
- Raz, dwa, s�yszycie mnie?
- Tak s�yszymy.
191
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
To dobrze.
Trzymajcie j� r�wno.
192
00:12:47,000 --> 00:12:48,900
- Opu��cie Kate.
- Opuszczajcie mnie.
193
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
Spokojnie!
194
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Powoli!
195
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
Zbli�am si� do
pierwszego poziomu.
196
00:12:56,000 --> 00:12:57,900
- Spokojnie!
- Opu�cie mnie, ch�opaki.
197
00:12:58,000 --> 00:13:00,700
- Jeszcze troch� Mareka.
- Czujesz to?
198
00:13:01,000 --> 00:13:02,900
Kate, uwa�aj tam na dole.
199
00:13:03,000 --> 00:13:06,900
Jestem na dole. M�j Bo�e,to dok�adnie
pod tym miejscem, gdzie pracowa�am.
200
00:13:07,000 --> 00:13:08,900
Kate, wszystko w porz�dku?
Co tam si� dzieje?
201
00:13:09,000 --> 00:13:11,900
"W porz�dku",
to chyba nieodpowiednie s�owo.
202
00:13:12,000 --> 00:13:13,900
- Raz...
- Poluzujcie nieco lin�.
203
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
- Troch� luzu!
- No dalej, ch�opaki.
204
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
- O m�j Bo�e...
- To niewiarygodne.
205
00:13:23,000 --> 00:13:25,900
Jeste�my pierwszymi lud�mi w tym
pomieszczeniu od sze�ciuset lat.
206
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Te...
207
00:13:29,000 --> 00:13:30,900
Te...
208
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
s� pi�kne...
209
00:13:39,000 --> 00:13:40,900
- Chris, nie uwierzysz, w jakim to jest stanie.
- Kate...
210
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
- Co masz?
- Chod� no tu.
211
00:13:44,000 --> 00:13:46,300
Nie mo�e by�...
To zbyt wiele...
212
00:13:47,000 --> 00:13:47,900
- Co? Co to jest?
- O m�j Bo�e...
213
00:13:48,000 --> 00:13:49,900
Znalaz�em stare
pude�ko na dokumenty.
214
00:13:50,000 --> 00:13:51,900
I to zawini�tko by�o w nim.
215
00:13:52,000 --> 00:13:55,700
- Sp�jrz na stan tego!
- B�d�my naprawd�... ostro�ni.
216
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Szybko, daj torebk�.
217
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
- Nie mog� w to uwierzy�.
- To b�dzie co�!
218
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Ostro�nie, ostro�nie...
219
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Zabierzmy to na g�r�, Kate.
220
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
O m�j Bo�e.
221
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
O m�j Bo�e!
222
00:14:22,000 --> 00:14:23,900
- O cholera...
- Daj mi lamp�.
223
00:14:24,000 --> 00:14:25,900
- Co za...
- Niesamowite.
224
00:14:26,000 --> 00:14:29,900
...sukinsyn... m�g� celowo
zniszczy� co� tak... pi�knego.
225
00:14:33,000 --> 00:14:35,300
Najwyra�niej to nie by� archeolog.
226
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Idziemy, idziemy!
227
00:14:40,000 --> 00:14:40,900
Ch�opaki!
Wychodzimy!
228
00:14:41,000 --> 00:14:42,900
Wyci�gajcie!
Ju�!
229
00:14:43,000 --> 00:14:44,900
Lepiej jak najszybciej, dobra?
230
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
- Kate, popatrz na to.
- Co robisz?
231
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Marek, co robisz?
232
00:14:51,000 --> 00:14:53,900
To zdecydowanie nowoczesne
szk�o dwuogniskowe.
233
00:14:54,000 --> 00:14:57,900
A szk�a dwuogniskowe nie by�y znane
a� do po�owy XVII wieku.
234
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
O czym ty m�wisz?
Dopiero dzi� otworzyli�my grot�.
235
00:15:00,000 --> 00:15:02,900
Z ca�� pewno�ci� nie by�o
tam nikogo opr�cz mnie i Kate.
236
00:15:03,000 --> 00:15:05,900
Je�li my�lisz, �e to jest dziwne,
to to ci si� te� spodoba.
237
00:15:06,000 --> 00:15:08,900
- Co to jest?
- Jeden z dokument�w, jakie dzi� znale�li�cie.
238
00:15:09,000 --> 00:15:13,800
To zwyk�y spis przedmiot�w,
jakie tam by�y trzymane. Nic szczeg�lnego.
239
00:15:14,000 --> 00:15:16,300
A potem znalaz�em to.
Sp�jrzcie.
240
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
POMӯCIE MI
E.A. JOHNSTON 2 IV 1357
241
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Profesor?
242
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
- Pom�cie mi?
- E.A. Johnston?
243
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
- 2 IV 1357?
- 1357...
244
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
- E.A. Johnston.
- To niemo�liwe.
245
00:15:32,000 --> 00:15:35,900
Zbada�em ten podpis.
To zdecydowanie jego charakter pisma.
246
00:15:36,000 --> 00:15:37,900
Ale jego nie ma
od dw�ch dni.
247
00:15:38,000 --> 00:15:41,900
Tw�j ojciec to napisa�...
Ale napisa� to sze��set lat temu.
248
00:15:42,000 --> 00:15:43,900
O co chodzi?
249
00:15:44,000 --> 00:15:47,900
Francois szuka jego zapasowej pary.
Sprawdz�, czy pasuje opisem do tego.
250
00:15:48,000 --> 00:15:51,900
Chcesz mi powiedzie�,
�e nale�y do profesora i ma sze��set lat?
251
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
- Stern, co� ty zn�w pali�?
- Mo�e mi co� wyja�nicie?
252
00:15:54,000 --> 00:15:57,900
Gdybym tylko wiedzia� jak to wyja�ni�!
Atrament ma na pewno sze��set lat.
253
00:15:58,000 --> 00:16:00,500
Wiem! Ju� wiem.
To jest mojego ojca.
254
00:16:01,000 --> 00:16:03,900
- To on i sobie z nas kpi.
- Nie, Nie ma mowy,...
255
00:16:04,000 --> 00:16:07,900
�eby tw�j ojciec spowodowa� ska�enie stanowiska
i obr�ci� to w �art. Nie zrobi�by tego.
256
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
- Robi�e� datowanie w�glowe atramentu?
- Oczywi�cie, �e zrobi�em datowanie w�glowe.
257
00:16:11,000 --> 00:16:15,200
- Musi by� jakie� inne wyja�nienie...
- Robi�em to trzy razy.
258
00:16:17,000 --> 00:16:18,900
Tak jak powiedzia�em.
259
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
Tw�j ojciec
napisa� t� notatk�.
260
00:16:21,000 --> 00:16:23,300
Ale napisa� j�
sze��set lat temu.
261
00:16:31,000 --> 00:16:33,900
Nie obchodzi mnie polityka ITC.
Jestem jego synem i chc� z nim porozmawia�.
262
00:16:34,000 --> 00:16:37,100
Stern! Znalaz�em zapasowe
okulary profesora!
263
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Idealnie pasuj�, sp�jrzcie.
264
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
Chc�, �eby�cie zrobili test optyczny,
�eby si� upewni�.
265
00:16:44,000 --> 00:16:47,900
Nie, mam ju� do�� tego! Albo kto� mi powie,
gdzie jest profesor Johnston,...
266
00:16:48,000 --> 00:16:49,900
albo zg�osz� w�adzom porwanie.
267
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Czy wyrazi�em si� jasno?
268
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
Prosz� da�
zna� gdzie i kiedy.
269
00:16:56,000 --> 00:16:57,900
O co chodzi?
270
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Doniger wysy�a po nas samolot.
271
00:17:01,000 --> 00:17:02,900
Jedziemy do Nowego Meksyku?
272
00:17:03,000 --> 00:17:04,900
No to spakujmy si�...
273
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
Dzie� dobry,
274
00:17:07,000 --> 00:17:10,300
- Steven Kramer, ITC.
/- Frank Gordon, ochrona.
275
00:17:11,000 --> 00:17:14,800
- Gdzie jest m�j ojciec?
- Nied�ugo si� z nim spotkasz.
276
00:17:15,000 --> 00:17:17,900
- Gdzie jest Doniger?
- Doniger czeka w �rodku.
277
00:17:18,000 --> 00:17:20,900
- Pan Kramer wam wszystko wyja�ni.
- Prosz� nam powiedzie�,...
278
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
sk�d mamy sze��setletni dokument,...
279
00:17:24,000 --> 00:17:26,900
- ...z pismem profesora?
- Prosz�cym o pomoc.
280
00:17:27,000 --> 00:17:29,900
Wyja�ni� wszystko jak tylko
przejdziemy przez zabezpieczenia.
281
00:17:30,000 --> 00:17:32,900
ITC nieustannie rozwija
swoje badania naukowe.
282
00:17:33,000 --> 00:17:36,900
30 lat temu ca�y przemys� zosta�
zrewolucjonizowany przez wynalezienie maszyny,...
283
00:17:37,000 --> 00:17:39,900
kt�ra mo�e przesy�a� dokumenty do ka�dego
kra�ca �wiata, przez naci�ni�cie guzika.
284
00:17:40,000 --> 00:17:42,900
Pan Doniger mia� wizj�, by zrobi� to samo,
ale z obiektami tr�jwymiarowymi.
285
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
- Tak jak faks?
- Dok�adnie.
286
00:17:46,000 --> 00:17:48,900
Chwila, on chce wysy�a� sta�e obiekty
z jednego miejsca w drugie?
287
00:17:49,000 --> 00:17:51,900
- Zgadza si�. Prosz� za mn�.
- Tak, ale to niemo�liwe!
288
00:17:52,000 --> 00:17:54,900
Potrzebowa�by tysi�ce komputer�w,
miliony procesor�w...
289
00:17:55,000 --> 00:17:59,900
Racja, wykorzystali�my je do budowy
maszyny, kt�ra "faksuje" obiekty tr�jwymiarowe.
290
00:18:00,000 --> 00:18:03,900
Wyja�ni� szczeg�y p�niej. Brzmi jak szale�stwo,
ale FedEx i UPS wylec� z biznesu.
291
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
- Czy uda�o wam si� to uruchomi�?
- Tak.
292
00:18:07,000 --> 00:18:07,900
Do innego pomieszczenia.
293
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Ale my chcemy przesy�a� rzeczy
na drugi kontynent, a nie do pokoju obok.
294
00:18:11,000 --> 00:18:14,600
Wi�c zbudowali�my wi�ksz� maszyn�.
To jest prototyp.
295
00:18:15,000 --> 00:18:17,900
Prototyp, wi�c to,
co w�a�nie min�li�my...
296
00:18:18,000 --> 00:18:19,900
- Dok�adnie.
- Jest prawdziwa.
297
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
Dali�my, jej tysi�ckrotnie
wi�ksz� moc.
298
00:18:23,000 --> 00:18:24,900
Chcieli�my wys�a� co�
z laboratorium w Nowym Meksyku,...
299
00:18:25,000 --> 00:18:27,600
do bli�niaczej
maszyny w Nowym Jorku.
300
00:18:29,000 --> 00:18:30,900
A teraz najciekawsza rzecz.
301
00:18:31,000 --> 00:18:33,700
Przesy�ka nie dotar�a
do swojego celu.
302
00:18:34,000 --> 00:18:36,900
Kilka godzin p�niej nagle
pojawi�a si� tu z powrotem.
303
00:18:37,000 --> 00:18:41,700
Chwileczk�, wi�c zagin�a pomi�dzy
Nowym Meksykiem, a Nowym Jorkiem.
304
00:18:42,000 --> 00:18:44,900
- To gdzie by�a w tym czasie?
- Zadali�my sobie to samo pytanie.
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
Wiec wysy�ali�my
ca�y czas kamer�.
306
00:18:48,000 --> 00:18:51,900
I uzyskiwali�my zdj�cia tego miejsca.
Wzg�rze z drzewami.
307
00:18:53,000 --> 00:18:55,900
I wtedy pan Doniger
podj�� m�dr� decyzj�,...
308
00:18:56,000 --> 00:18:57,900
by skierowa�
kamer� do g�ry.
309
00:18:58,000 --> 00:19:00,900
Kiedy uzyskali�my
map� gwiezdn� nieba,...
310
00:19:01,000 --> 00:19:04,900
to zdali�my sobie spraw�,
�e kamera nie tylko jest w innym miejscu,...
311
00:19:05,000 --> 00:19:08,400
- ...ale te� w innym czasie.
- Wi�c co to znaczy?
312
00:19:10,000 --> 00:19:11,900
To znaczy, �e kamera
robi�a zdj�cia puszczy...
313
00:19:12,000 --> 00:19:15,100
niedaleko Castelgard we Francji,
w roku 1357.
314
00:19:16,000 --> 00:19:18,900
Wi�c chce pan powiedzie�,
�e przez przypadek odkryli�cie podr�e w czasie?
315
00:19:19,000 --> 00:19:21,900
Nie, panie Stern, przez przypadek
odkryli�my tunel czasoprzestrzenny.
316
00:19:22,000 --> 00:19:25,900
Tunel, kt�ry jest po��czony z okre�lonym
czasem i miejscem w przesz�o�ci.
317
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
1357, Castelgard.
318
00:19:30,000 --> 00:19:33,900
Wi�c co to znaczy? Przefaksowali�cie
okulary mojego ojca i dokumenty do XIV wieku?
319
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Nie, Chris.
320
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Tw�j ojciec jest w XIV wieku.
321
00:19:42,000 --> 00:19:42,900
Co?
322
00:19:43,000 --> 00:19:46,900
- Potrzebujemy was, by go sprowadzi� z powrotem.
- Panie Robercie Doniger...
323
00:19:47,000 --> 00:19:47,900
To nie ma sensu.
324
00:19:48,000 --> 00:19:51,900
Tunele to bardzo wra�liwe twory.
Nie mo�na przez nie przes�a� cz�owieka.
325
00:19:52,000 --> 00:19:54,900
Tak, nie mo�na te� przes�a� kartki papieru
po kablu telefonicznym.
326
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
Ale mo�na nada� faks.
327
00:19:57,000 --> 00:20:00,900
Tak, je�li si� roz�o�y wiadomo��
na strumie� elektron�w, ale...
328
00:20:01,000 --> 00:20:02,900
- O cholera.
- S�uchajcie,...
329
00:20:03,000 --> 00:20:05,500
osobi�cie mam
gdzie� kable i tunele.
330
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
Ale obchodzi mnie m�j ojciec.
Czy on wiedzia� o tym wszystkim?
331
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
My�la�em, �e mo�emy sobie nawzajem pom�c.
Dawali�my mu wskaz�wki,...
332
00:20:12,000 --> 00:20:12,900
o najlepszych miejscach do wykopalisk.
333
00:20:13,000 --> 00:20:17,900
On mia� nam pom�c odkry� zwi�zek z tym...
konkretnym miejscem i czasem.
334
00:20:19,000 --> 00:20:21,600
To dlatego
sponsorujecie nasze prace?
335
00:20:22,000 --> 00:20:25,900
Ale profesor by� bardzo w�cibski,
dali�my mu o jedn� wskaz�wk� za du�o,...
336
00:20:26,000 --> 00:20:27,900
a on sta� si� podejrzliwy.
Bardzo, bardzo podejrzliwy.
337
00:20:28,000 --> 00:20:31,900
Jak mogli�cie go tam pos�a�?
B�g jeden wie, gdzie on jest! Czy �yje!
338
00:20:32,000 --> 00:20:34,900
On jest bardzo przekonuj�cym cz�owiekiem.
Nalega� by si� tam uda�.
339
00:20:35,000 --> 00:20:37,900
- I teraz tam utkn��.
- To dlatego wy tu przyjechali�cie.
340
00:20:38,000 --> 00:20:39,900
Czy my wygl�damy
na fizyk�w kwantowych?
341
00:20:40,000 --> 00:20:42,900
Wys�ali�cie profesora
w �rodek Wojny Stuletniej?
342
00:20:43,000 --> 00:20:45,900
- Zgadza si�.
- Tam jest potworny ba�agan!
343
00:20:46,000 --> 00:20:48,900
Potrzebujemy specjalist�w od kultury,
a nie naukowc�w.
344
00:20:49,000 --> 00:20:50,900
Moi ludzie nie znaj�
si� na �redniowieczu.
345
00:20:51,000 --> 00:20:53,900
Nie wiedz� jak rozmawia� z miejscowymi.
A tego b�dziemy potrzebowa�,...
346
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
by znale�� profesora
i go tu sprowadzi�.
347
00:20:57,000 --> 00:20:59,900
Wi�c my go mamy sprowadzi�.
To takie proste?
348
00:21:00,000 --> 00:21:03,900
Mamy wej�� do waszej maszyny
i przenie�� si� do 1357 po profesora?
349
00:21:04,000 --> 00:21:06,900
Mamy zosta� roz�o�eni
na strumie� elektron�w?
350
00:21:07,000 --> 00:21:11,900
- Dlaczego niby mamy to zrobi�?
- Musimy wiedzie� nieco wi�cej, zanim...
351
00:21:12,000 --> 00:21:14,900
- Wiem, �e macie wiele pyta�.
- Tak, wiele!
352
00:21:15,000 --> 00:21:17,700
Ale profesora
nie ma ju� od 72 godzin.
353
00:21:18,000 --> 00:21:21,700
I z ka�d� minut� mo�e by�
coraz trudniej go odnale��.
354
00:21:22,000 --> 00:21:23,900
- To prawda...
- Rob?
355
00:21:24,000 --> 00:21:26,900
Musz� ich przygotowa�
i przebra� przed wypraw�.
356
00:21:27,000 --> 00:21:29,900
- Frank, ty te� si� przygotuj.
- Ja nie id�.
357
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Gomez i Baretto s� gotowi.
358
00:21:33,000 --> 00:21:36,900
- Ale wola�bym, �eby� to ty poszed�.
- Nie powiedzieli�my, �e idziemy...
359
00:21:37,000 --> 00:21:38,900
Steve, przygotujesz wszystko.
360
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Jasne.
361
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Dzi�kuj�, prosz� t�dy.
362
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
Id�cie za Steve'm,
on was zaprowadzi.
363
00:21:50,000 --> 00:21:52,900
S�uchaj, Gomez i Beretto
to moi najlepsi ludzie.
364
00:21:53,000 --> 00:21:56,800
Poradz� sobie w ka�dej sytuacji,
a ja wola�bym nie i��.
365
00:21:57,000 --> 00:21:58,900
A ja naprawd� chc�,
�eby� szed�.
366
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
A jak zobaczysz Deckera,
to wiesz, co masz robi�.
367
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Robert...
368
00:22:10,000 --> 00:22:12,600
Da�e� naprawd�
�wietnie przem�wienie.
369
00:22:14,000 --> 00:22:15,900
Niemal sam w to uwierzy�em.
370
00:22:16,000 --> 00:22:17,900
- Ale czy o czym� nie zapomnia�e�?
- O czym?
371
00:22:18,000 --> 00:22:21,300
Daj spok�j,
sp�jrz tylko na wyniki bada� Tauba.
372
00:22:22,000 --> 00:22:25,900
Przesta�, to by�a jego dziesi�ta podr�,
a ich pierwsza i ostatnia.
373
00:22:26,000 --> 00:22:28,900
Nie uwa�asz, �e oni zas�uguj� by wiedzie�,
�e nie mamy poj�cia jak on wyl�dowa� na pustyni.
374
00:22:29,000 --> 00:22:31,900
Nie s�dzisz,
�e zas�uguj� by to wiedzie�?
375
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Powiedzia�em im wystarczaj�co.
376
00:22:36,000 --> 00:22:37,900
Wi�c jak m�j ojciec tam utkn��?
377
00:22:38,000 --> 00:22:39,900
Doniger da� mu godzin�.
378
00:22:40,000 --> 00:22:42,900
Sta�o si� niebezpiecznie
i straci�em go w lesie.
379
00:22:43,000 --> 00:22:45,900
- Wi�c go tam zostawi�e�?
- Pos�uchaj, mieli�my ograniczony czas.
380
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
Musia�em wraca�
albo obaj by�my utkn�li.
381
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Wi�c lepiej on ni� ty, tak?
382
00:22:52,000 --> 00:22:55,900
Dobra, s�uchajcie!
Musimy par� rzeczy om�wi�, zanim wyruszymy.
383
00:22:56,000 --> 00:22:58,900
Po pierwsze ci ludzie potrzebuj�
waszych pr�bek do procesu powrotu.
384
00:22:59,000 --> 00:23:02,300
Po drugie, musicie przebra� si�
w tamte ubrania.
385
00:23:03,000 --> 00:23:05,900
Co tylko chcecie. A rzeczy osobiste
w�o�ycie do tamtych szafek.
386
00:23:06,000 --> 00:23:08,900
I po trzecie chc� wam przedstawi� moich ludzi.
Bill Beretto i Jimmy Gomez.
387
00:23:09,000 --> 00:23:11,900
Jad� z nami.
Znajomi z piechoty morskiej.
388
00:23:12,000 --> 00:23:15,900
- Po co nam marines?
- Na wypadek, gdyby sta�o si� co� z�ego.
389
00:23:16,000 --> 00:23:18,900
Chcia�bym mie� kogo� wyszkolonego.
Dobra, przebieramy si� i ruszamy!
390
00:23:19,000 --> 00:23:23,900
Nie mog� poj��, �e bierzesz to na powa�nie.
A rozumiesz, co ta maszyna robi?
391
00:23:24,000 --> 00:23:26,700
Rozk�ada ci� do
poziomu molekularnego.
392
00:23:27,000 --> 00:23:28,900
Co oznacza, �e na moment
naprawd� przestajesz istnie�.
393
00:23:29,000 --> 00:23:32,200
- Pos�uchaj go, on ma racj�.
- Zaczekajcie no!
394
00:23:33,000 --> 00:23:35,900
On ma racj�. Nie potrzebuj� pani,
pani Ericson, ani ciebie Chris.
395
00:23:36,000 --> 00:23:39,900
- Ale potrzebuj� pana, bo zna pan ruiny.
- Nikt nie zna ich tak jak ja. Ja id�.
396
00:23:40,000 --> 00:23:41,900
I nie ma mowy,
�ebym ja nie szed�.
397
00:23:42,000 --> 00:23:44,900
M�wi�em ju�, �e ja nie id�,
wi�c nie dotykaj mnie!
398
00:23:45,000 --> 00:23:46,900
Dzi�ki.
399
00:23:47,000 --> 00:23:50,400
Stern, nie potrzebujemy ci� tam.
Jeste� fizykiem.
400
00:23:51,000 --> 00:23:53,900
- Twoja wiedza by nam nie pomog�a.
- Przepraszam.
401
00:23:54,000 --> 00:23:56,900
Ale b�dziemy
potrzebowa� ciebie, Francois.
402
00:23:57,000 --> 00:24:00,600
- A po co nam on?
- Bo on m�wi po francusku p�ynnie.
403
00:24:01,000 --> 00:24:03,900
Mia�em francuski w liceum,
ale teraz jest do bani.
404
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
- Nie r�b tego!
- Potrzebujemy jego pomocy.
405
00:24:06,000 --> 00:24:07,900
- B�d� ci� os�ania�.
- Nie naciskaj na niego!
406
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
Francois, musisz
sam podj�� decyzj�.
407
00:24:13,000 --> 00:24:16,500
Tw�j ojciec by to zrobi� dla mnie.
Wi�c tak, p�jd�.
408
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
- W porz�dku...
- Tak!
409
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Dzi�kuj�.
410
00:24:24,000 --> 00:24:24,900
Dzi�kuj�.
411
00:24:25,000 --> 00:24:27,700
- Generatory gotowe.
/- Zweryfikowa�.
412
00:24:28,000 --> 00:24:31,900
- Uruchomi� platform�.
- Komputery gotowe, panie Doniger.
413
00:24:32,000 --> 00:24:34,300
Powiedz Gordonowi,
�e wyruszamy.
414
00:24:35,000 --> 00:24:37,500
Sch�od�cie dla mnie
par� piw, dobra?
415
00:24:39,000 --> 00:24:42,100
Panie Stern...
Trzymaj r�k� na pulsie, dobra?
416
00:24:43,000 --> 00:24:45,900
B�dzie dobrze, Josh.
Nawet nie zauwa�ysz jak wr�cimy.
417
00:24:46,000 --> 00:24:48,900
- Trzymaj si�.
- By�em ci winny 50 dolc�w.
418
00:24:49,000 --> 00:24:50,900
Dobra ludzie, ruszamy si�.
419
00:24:51,000 --> 00:24:53,700
Frank, macie 6 godzin.
Zegar ju� tyka.
420
00:24:54,000 --> 00:24:55,900
To s� wasze osobiste markery.
Za��cie je na szyj�.
421
00:24:56,000 --> 00:24:58,900
Mo�ecie u�y� ich do powrotu
w ka�dej chwili.
422
00:24:59,000 --> 00:25:02,900
Frank wam wyja�ni jak dzia�aj�,
jak b�dziecie na miejscu.
423
00:25:03,000 --> 00:25:05,900
Ale najwa�niejsze:
jeden marker sprowadzi was wszystkich.
424
00:25:06,000 --> 00:25:08,900
- Nie zgubcie ich.
- A co z obron�, broni�?
425
00:25:09,000 --> 00:25:10,900
Nic nowoczesnego nie wchodzi w rachub�.
A ju� szczeg�lnie bro�.
426
00:25:11,000 --> 00:25:14,900
- Markery odliczaj� od sze�ciu godzin w d�.
- Odliczaj�?
427
00:25:15,000 --> 00:25:17,900
- One si� wypalaj�... po sze�ciu godzinach.
- A potem co?
428
00:25:18,000 --> 00:25:20,700
Nie martw si�, Francois,
sprowadz� ci�.
429
00:25:21,000 --> 00:25:22,900
O!
430
00:25:23,000 --> 00:25:25,900
Przykro mi, Francois,
ale oni tego nie mieli.
431
00:25:26,000 --> 00:25:26,900
Ale ja bez nich nie widz�.
432
00:25:27,000 --> 00:25:29,900
Poradzisz sobie,
odpu�cili�my to profesorowi.
433
00:25:30,000 --> 00:25:34,700
Czuj� si� w obowi�zku poinformowa� was,
�e odczujecie pewien b�l,...
434
00:25:35,000 --> 00:25:38,100
kt�ry jest do�� silny,
ale te� bardzo kr�tki.
435
00:25:39,000 --> 00:25:41,300
Kilka sekund.
Nic d�ugotrwa�ego.
436
00:25:42,000 --> 00:25:45,900
Wybaczcie mi, nie chcia�em,
by to wp�yn�o na wasz� decyzj�.
437
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
- No dobra, powodzenia!
- Zr�bmy to.
438
00:25:49,000 --> 00:25:52,900
Wygl�dacie �wietnie.
Pani Ericson, wygl�da pani ol�niewaj�co.
439
00:25:53,000 --> 00:25:53,900
Powodzenia.
440
00:25:54,000 --> 00:25:57,300
Nie martw si�, Chris.
B�dziecie w domu na obiad.
441
00:26:01,000 --> 00:26:02,900
To jest nie lada
gratka dla archeolog�w.
442
00:26:03,000 --> 00:26:05,700
- Nie wierz�, �e to robimy.
- Powoli...
443
00:26:07,000 --> 00:26:08,900
Josh, zejd� na d�!
I popatrz.
444
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Prosz� zaj�� miejsca.
445
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Uruchomi� platform�.
446
00:26:15,000 --> 00:26:17,900
We�cie g��boki
oddech i zrelaksujcie si�.
447
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
- Jak ustawienia?
- Wszystko gotowe.
448
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Chod� tu, Josh,
zamknij drzwi.
449
00:26:25,000 --> 00:26:26,900
- Powodzenia.
- Sze�� godzin i odliczam.
450
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
Panie Marek?
Prosz� zaj�� pozycj�.
451
00:26:32,000 --> 00:26:32,900
Jak si� czujecie?
452
00:26:33,000 --> 00:26:36,900
- Co my, do diab�a, robimy?
- Mamy okazj� swojego �ycia.
453
00:26:38,000 --> 00:26:40,900
Nie macie si�, co martwi�.
Zajmiemy si� wami.
454
00:26:41,000 --> 00:26:43,900
Zrelaksujcie si�.
Wszystko b�dzie dobrze.
455
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
- �a�cuchy DNA. Pasuj�.
- Dzi�kuj�.
456
00:26:49,000 --> 00:26:51,800
- Dobra, zamknijcie monitory.
- Zamykam.
457
00:27:08,000 --> 00:27:11,100
- Jak d�ugo jeszcze?
- Jeszcze par� sekund...
458
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Patrz tutaj.
459
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Zamkni�te.
460
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Niech to...
461
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Gdzie on jest?
Francois!
462
00:28:00,000 --> 00:28:03,500
- Nic ci nie jest?
- Gdzie jest Francois? Francois?
463
00:28:04,000 --> 00:28:05,900
- Tam jest!
- Francois!
464
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Wyci�gnij go!
465
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
A teraz czekamy.
466
00:28:19,000 --> 00:28:21,500
- No dalej.
- Francois, trzymaj si�.
467
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Francois, podaj mi r�k�!
468
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Trzymaj si�!
469
00:28:28,000 --> 00:28:29,900
- Chwy� mnie za r�k�.
- Nic ci nie jest?
470
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Jeste� ca�y?
471
00:28:33,000 --> 00:28:34,900
By�o blisko...
Dobra.
472
00:28:35,000 --> 00:28:37,700
Chod�my na to wzg�rze.
Chod�cie za mn�.
473
00:28:40,000 --> 00:28:42,900
- Co za pocz�tek.
- Zawsze l�dowali�my na l�dzie.
474
00:28:43,000 --> 00:28:44,900
- Gordon, czy to jest to?
- Tak my�l�.
475
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
Tak my�lisz?
Jeste�my we Francji w 1357?
476
00:28:48,000 --> 00:28:49,900
To mo�e by� sad moich
dziadk�w w Oregonie!
477
00:28:50,000 --> 00:28:53,900
Zamknijcie si�!
Zaufajcie mi, jeste�my w 1357 we Francji.
478
00:28:54,000 --> 00:28:57,600
Wi�c skoro jeste�my we Francji,
to ja jestem w domu.
479
00:28:58,000 --> 00:29:01,900
A, wyja�ni� wam dzia�anie marker�w.
Naci�ni�cie kciukiem poka�e wam czas.
480
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
�ci�niecie - zabierze was do domu.
Ale nie naciskajcie.
481
00:29:04,000 --> 00:29:06,900
- Dlaczego?
- Bo nie znale�li�my jeszcze jego ojca.
482
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
I jeszcze jedno.
483
00:29:09,000 --> 00:29:11,900
- M�wi�: "chowa� si�"!
- Dobra, ruszmy si� st�d!
484
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Schowajmy si�.
485
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Francois, chod�.
486
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Dobra robota, de Kere.
487
00:29:40,000 --> 00:29:41,900
- Za nim!
- Tak, m�j panie.
488
00:29:42,000 --> 00:29:44,900
Znajd�cie pozosta�ych
i sprawd�cie kim s�.
489
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Chod�, szybko.
490
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
O Bo�e, Beretto.
491
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Mamy uskok, oni wracaj�!
492
00:30:17,000 --> 00:30:18,900
- O m�j Bo�e...
- Zawo�ajcie tu lekarza.
493
00:30:19,000 --> 00:30:20,900
Lekarza!
494
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
- Co to by�o?
- Co?
495
00:30:24,000 --> 00:30:24,900
Co to jest?
496
00:30:25,000 --> 00:30:27,300
- Granat! To granat!
- Na ziemi�!
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
O m�j Bo�e, on wr�ci�.
498
00:30:41,000 --> 00:30:43,600
Na ziemi�, bo was zobaczy.
Na ziemi�!
499
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Hej, tutaj!
500
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Chod�my!
501
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Dobra, chod�my.
502
00:31:14,000 --> 00:31:15,900
Chris!
503
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Kate!
Marek!
504
00:31:19,000 --> 00:31:23,900
- Gdzie moi ch�opcy? Gdzie Marek?
- Oni si� pojawili, a Beretto mia�...
505
00:31:25,000 --> 00:31:26,900
On nacisn�� swojego markera...
On znikn��.
506
00:31:27,000 --> 00:31:30,900
Dosta� dwie strza�y.
I musia� nacisn�� marker, bo znikn��.
507
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
- A gdzie jest Gomez?
- Nie wiem...
508
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
O m�j Bo�e...
509
00:31:37,000 --> 00:31:38,900
Nie patrz.
510
00:31:39,000 --> 00:31:42,700
- Co robisz?
- Cholera. Nie mog� znale�� jego markera.
511
00:31:43,000 --> 00:31:44,900
Szukasz jego markera?
On nie �yje!
512
00:31:45,000 --> 00:31:47,900
- Francois, co robisz?
- Wynosz� si� st�d.
513
00:31:48,000 --> 00:31:51,900
- Nie, nie idziemy nigdzie!
- Martwi nikogo nie uratujemy!
514
00:31:52,000 --> 00:31:53,900
- Cisza!
- Francois, nie mo�esz tego zrobi�!
515
00:31:54,000 --> 00:31:54,900
Dlaczego?
516
00:31:55,000 --> 00:31:58,900
Bo potrzebujesz 2 metry wolnej przestrzeni
z ka�dej strony, �eby to zadzia�a�o.
517
00:31:59,000 --> 00:32:00,900
- Jak to dwa metry?
- Wyja�ni� wam to p�niej!
518
00:32:01,000 --> 00:32:02,900
Nie zgubcie swoich marker�w.
S� bardzo cenne.
519
00:32:03,000 --> 00:32:06,900
Jak b�dziecie si� mnie s�ucha�, to znajdziemy
twojego ojca i wr�cimy do domu. Obiecuj�.
520
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
Francois, b�dzie dobrze.
Znajd�my Mareka.
521
00:32:09,000 --> 00:32:11,300
- A Gomez?
- Ju� mu nie pomo�emy.
522
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Musimy i��,
sp�jrz na mnie!
523
00:32:40,000 --> 00:32:41,900
Cicho!
�o�nierze...
524
00:32:42,000 --> 00:32:44,400
Mijali�my si� w lesie.
Ju� dobrze.
525
00:32:51,000 --> 00:32:53,100
- Zgubili�my �lad.
- Niech to!
526
00:32:54,000 --> 00:32:55,900
- Postarajcie si� go odnale��.
- Tak, panie!
527
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Przeszukajcie d� rzeki.
528
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Jezu, ty jeste� dziewczyn�...
529
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Ju� dobrze.
530
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Francuskie bydlaki!
531
00:33:47,000 --> 00:33:49,100
Za nimi!
Nie zostawia� �ywych!
532
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Ostro�nie.
533
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
- Tu jeste�.
- Nie!
534
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Na pomoc!
535
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Wy��cz to!
536
00:34:39,000 --> 00:34:42,900
- Mieli�cie nie bra� nic nowoczesnego!
- Ten sukinsyn przemyci� granat!
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,900
Nie mog� w to uwierzy�.
538
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Platforma, platforma!
539
00:34:48,000 --> 00:34:51,500
Cholera! Wiedzia�e� jakie s� zasady!
�adnej broni!
540
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
- Gomez?
- Linia pod��czona!
541
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
- Wi�c?
- Jego marker.
542
00:35:00,000 --> 00:35:03,100
- Co si� sta�o z reszt�?
/- Dawa� tu lekarza!
543
00:35:04,000 --> 00:35:04,900
Nie wiem.
544
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Czy kto� pr�bowa�
wr�ci� razem z nim?
545
00:35:08,000 --> 00:35:10,600
Nie wiem.
Wiem tyle co ty, rozumiesz?
546
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
A je�li spr�buj�
wr�ci� w�a�nie teraz?
547
00:35:14,000 --> 00:35:16,900
- To najwyra�niej im si� nie uda...
- Nie wyci�gajmy pochopnych wniosk�w.
548
00:35:17,000 --> 00:35:18,900
Nie mo�ecie tam zostawi�
siedmiu ludzi!
549
00:35:19,000 --> 00:35:21,900
- Powiedzcie mi, �e macie plan awaryjny!
- Zamknij si�!
550
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Nie wiem...
Sam nie wiem...
551
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Prosz�, powiedz mi,
�e macie plan awaryjny.
552
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Tak, mamy plan awaryjny.
553
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Biegiem!
554
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Gordon!
Tu Marek! Chris!
555
00:35:57,000 --> 00:35:58,900
Gordon, ta Francuzka nas
zaprowadzi do Castelgardu.
556
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
To �wietnie, chod�my!
No dalej!
557
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Wioska Castelgard...
558
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Gdzie si� wszyscy udaj�?
559
00:36:32,000 --> 00:36:32,900
Chwileczk�...
560
00:36:33,000 --> 00:36:35,300
- Jaka dzi� jest data?
- Marek...
561
00:36:37,000 --> 00:36:38,900
Jest 4 kwietnia.
562
00:36:39,000 --> 00:36:42,200
- Oczywi�cie, �e jest 4 kwietnia.
- 1357 roku.
563
00:36:44,000 --> 00:36:45,900
- To dzie� upadku La Roque?
- Chwila!
564
00:36:46,000 --> 00:36:48,900
- O czym wy m�wicie?
- Gordon, ty sukinsynu!
565
00:36:49,000 --> 00:36:50,900
- S�ucham?
- Sprowadzi�e� nas tu,
566
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
w dzie� ataku Francuz�w.
567
00:36:53,000 --> 00:36:54,900
Do wieczora, to miejsce
b�dzie zr�wnane z ziemi�.
568
00:36:55,000 --> 00:36:58,900
To mo�e odpu�cicie sobie lekcj� historii
i zaczniecie szuka� profesora.
569
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Za mn�.
570
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Chod�my.
571
00:37:09,000 --> 00:37:10,900
Jestem fizykiem, dajcie mi
co� do roboty. Mog� pom�c.
572
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
R�wnie dobrze
m�g�by� by� farmaceut�.
573
00:37:15,000 --> 00:37:17,900
- Zapasowe panele ju� s� w drodze.
- Ile nam to zajmie?
574
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
5 godzin i 27 minut.
575
00:37:21,000 --> 00:37:23,900
Sk�d, do diab�a, wiesz,
�e to zajmie dok�adnie 5 godzin i 27 minut?
576
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Bo tylko tyle czasu mamy.
577
00:37:29,000 --> 00:37:30,900
Jak ju� naprawicie platform�...
578
00:37:31,000 --> 00:37:35,900
i nawet jak ich markery si� wyczerpa�y,
to nadal mo�emy wys�a� kogo� po nich, tak?
579
00:37:36,000 --> 00:37:38,900
Josh, jedyn� rzecz�, jaka utrzymuje
tunel otwartym, s� ich markery.
580
00:37:39,000 --> 00:37:41,900
Tak, ale przecie� otwierali�cie
i zamykali�cie go ju� tysi�c razy.
581
00:37:42,000 --> 00:37:43,900
- Jak naprawicie platform�...
- Pos�uchaj, my nawet nie wiemy,...
582
00:37:44,000 --> 00:37:46,900
co nas ��czy z tym konkretnym
tunelem czasoprzestrzennym.
583
00:37:47,000 --> 00:37:48,900
To mo�e by� szcz�liwy przypadek,
niekontrolowany przeciek, cokolwiek.
584
00:37:49,000 --> 00:37:52,900
Ale chodzi o to, �e granat by� mo�e
zniszczy� mo�liwo�ci, jakie mieli�my.
585
00:37:53,000 --> 00:37:56,900
Wi�c jak ich markery si� wyczerpi�,
mog� tam utkn�� na zawsze?
586
00:37:57,000 --> 00:37:59,200
- To chcesz powiedzie�?
- Mog�.
587
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Ch�opaki, chod�cie tu.
588
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
T�dy, chod�cie.
589
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
Zamek La Roque
/oczekuje �o�nierzy.
590
00:38:33,000 --> 00:38:34,900
- M�yn.
- Sp�jrz na to.
591
00:38:35,000 --> 00:38:37,900
Nie mog� w to uwierzy�.
W�a�nie nad tym pracowali�my.
592
00:38:38,000 --> 00:38:39,900
To ca�y Castelgard.
593
00:38:40,000 --> 00:38:42,900
Jest inny, zupe�nie inny.
Myli�am si� co do prawej sekcji.
594
00:38:43,000 --> 00:38:46,900
- Sk�d si� wzi�a ta wie�a?
- M�j ojciec jest tam gdzie�.
595
00:38:47,000 --> 00:38:49,900
- Tak, masz racj�.
- Jak si� tam dostaniemy?
596
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
Id� �o�nierze.
597
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Wy tam!
Gdzie idziecie!
598
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
- Biegiem, biegiem!
- Sta�!
599
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Szybko.
Nie wolno im uciec!
600
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Zabra� konie z drogi!
601
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
M�j panie!
602
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Podnie�cie go!
603
00:39:40,000 --> 00:39:43,300
- Kim s�?
- Z�apali�my ich we wiosce, m�j panie.
604
00:39:49,000 --> 00:39:51,900
Jam jest lord Oliver.
Kto za was przemawia?
605
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
- Ja, m�j panie.
- Dziwna twoja mowa.
606
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Tak, jeste�my...
Szkotami.
607
00:39:59,000 --> 00:40:01,900
Szkotami?
Przybyli�cie nas wybi� we �nie?
608
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Pierwej staruch, a teraz wy.
609
00:40:13,000 --> 00:40:15,900
Dlaczeg� to Szkoci znale�li
nasz� wiosk� tak ciekaw�?
610
00:40:16,000 --> 00:40:19,900
- Musi z powodu lordowskiej go�cinno�ci.
- Zaiste, musi.
611
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Moja pani.
612
00:40:23,000 --> 00:40:25,900
- Przepraszam, m�j panie...
- Daj mu rzec.
613
00:40:26,000 --> 00:40:30,300
- Panie, ten starzec, o kt�rym rzek�e�...
- Edwardus de Johnes.
614
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Twierdzi, �e jest magistrem.
615
00:40:35,000 --> 00:40:37,900
- Jest wam znany?
- Jest naszym nauczycielem, m�j panie.
616
00:40:38,000 --> 00:40:40,900
- Czy z nim dobrze?
- M�wi�, �e jest sam.
617
00:40:42,000 --> 00:40:45,900
Zostali�my kilka dni za nim.
On nie wie, �e tu jeste�my.
618
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Kim�e� ty?
619
00:40:56,000 --> 00:40:59,100
Tak, ty! Ten, kt�ry
g�ow� dotyka sklepienia.
620
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Francois, m�j panie.
621
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Francuz...
622
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Wstrzymajcie si�, prosz�.
Jeste�my d�entelmenami.
623
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
To jest nasz t�umacz, panie.
624
00:41:13,000 --> 00:41:17,100
Wybacz im. Tocz� wojn� z Francuzami.
Podobnie� ze Szkotami.
625
00:41:18,000 --> 00:41:21,600
Czy zapomnia�em o kim�?
Hiszpanie. Mam z nimi wojn�?
626
00:41:23,000 --> 00:41:26,300
Arnaut przysy�a wielu szpieg�w...
pod m�j dach.
627
00:41:27,000 --> 00:41:29,500
- On nie jest szpiegiem.
- Doprawdy?
628
00:41:30,000 --> 00:41:32,900
- To nasz przyjaciel.
- Jestem pewien, i� jest...
629
00:41:33,000 --> 00:41:35,500
I tak jest za wysoki
jak na szpiega.
630
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Przet�umacz.
631
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Przet�umacz to.
632
00:41:56,000 --> 00:41:59,800
- Jestem szpiegiem.
- Wybacz mi, ale nie z�apa�em tego.
633
00:42:02,000 --> 00:42:04,700
- To znaczy...
- Spokojnie, Francois...
634
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
"Ja jestem szpiegiem."
635
00:42:09,000 --> 00:42:11,900
M�j Bo�e, c� za cud!
Francuz, a cichy jak mysz.
636
00:42:12,000 --> 00:42:13,900
- S�yszeli�cie to?
- Nie, m�j panie.
637
00:42:14,000 --> 00:42:16,100
G�o�niej, ch�opcze!
No dalej!
638
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Jestem szpiegiem.
639
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Tako �em my�la�.
640
00:42:34,000 --> 00:42:36,900
- O m�j Bo�e...
- Pozby� si� Francuza,...
641
00:42:38,000 --> 00:42:39,900
a reszt� wsad�cie tam gdzie starca.
Mo�e si� p�niej przydadz�.
642
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
Kto nast�pny?
643
00:42:42,000 --> 00:42:43,900
Nie, Chris!
644
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Nie!
645
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Francois...
646
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Do �rodka!
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,100
- Do g�ry!
- Nie dotykaj mnie!
648
00:43:03,000 --> 00:43:04,900
- Zostawcie j�!
- Rusza� si�!
649
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Cholerni Szkoci!
650
00:43:09,000 --> 00:43:10,900
Id�!
651
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
T�dy, pomog� ci...
652
00:43:20,000 --> 00:43:22,100
M�j marker...
Zgubi�em marker!
653
00:43:23,000 --> 00:43:25,900
Nie martw si�, wystarczy
nam jeden marker, �eby wr�ci�.
654
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
To si� nie dzieje.
655
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Te dranie zabi�y Francois.
656
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Profesorze?
657
00:43:44,000 --> 00:43:45,900
Profesorze!
658
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
- Kate?
- Tak...
659
00:43:49,000 --> 00:43:51,500
- O m�j Bo�e...
- Nic panu nie jest?
660
00:43:53,000 --> 00:43:55,900
Bo�e jak si� ciesz�...
dostali�cie wiadomo��.
661
00:43:56,000 --> 00:43:57,900
Chris, tw�j tato.
662
00:43:58,000 --> 00:44:00,300
- Chris tu jest. I Marek.
- Tato!
663
00:44:02,000 --> 00:44:02,900
- M�j synu...
- Tato!
664
00:44:03,000 --> 00:44:05,900
- Chris, m�j synu...
- Ciesz� si�, �e �yjesz.
665
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
O Bo�e...
666
00:44:10,000 --> 00:44:11,900
Co si� sta�o?
667
00:44:12,000 --> 00:44:14,900
- Straci�e� du�o krwi.
- To nie moja krew.
668
00:44:17,000 --> 00:44:18,900
To Francois.
669
00:44:19,000 --> 00:44:20,900
Nie �yje.
670
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
Oliver kaza� go zabi�,
bo by� Francuzem.
671
00:44:24,000 --> 00:44:27,300
Ten facet mia� miecz...
i rzuci� si� na niego...
672
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Profesorze, co si� sta�o?
673
00:44:33,000 --> 00:44:37,200
Stara�em si� unika� Anglik�w.
Ale znale�li mnie w klasztorze.
674
00:44:38,000 --> 00:44:40,900
Uda�o mi si� przekona� Olivera,
�e jestem magistrem z Dublina.
675
00:44:41,000 --> 00:44:43,900
Dajmy spok�j Szekspirowi.
Kto to, do diab�a, "magister"?
676
00:44:44,000 --> 00:44:46,900
- To naukowiec.
- Oskar�y� mnie o szpiegostwo.
677
00:44:47,000 --> 00:44:50,700
- Jak pan to prze�y�?
- Obieca�em Oliverowi now� bro�.
678
00:44:51,000 --> 00:44:52,900
Jak� bro�?
679
00:44:53,000 --> 00:44:56,600
Ciek�y ogie�, tak mocny,
�e nawet woda go nie ugasi.
680
00:44:58,000 --> 00:45:00,900
Grecki ogie�.
Obieca� mu pan grecki ogie�?
681
00:45:02,000 --> 00:45:05,300
Czy zdaje sobie pan spraw�,
co to mo�e oznacza�?
682
00:45:06,000 --> 00:45:08,900
W�a�nie da� pan Anglikom
powa�n� przewag� w tej bitwie.
683
00:45:09,000 --> 00:45:11,900
- A oni powinni przegra� t� bitw�!
- By�em zdany na siebie!
684
00:45:12,000 --> 00:45:14,900
- Marek, Marek!
- Przepraszam, przepraszam...
685
00:45:15,000 --> 00:45:17,900
Chodzi o to,
�e jak ci go�cie tu przyjd�,...
686
00:45:18,000 --> 00:45:21,700
zabior� nas do La Roque
i przygotuj� si� do bitwy,...
687
00:45:22,000 --> 00:45:24,900
to ju� nie b�dzie ucieczki.
To tak, jakby�my ju� byli martwi.
688
00:45:25,000 --> 00:45:26,900
Nie, musimy teraz wraca�.
689
00:45:27,000 --> 00:45:29,900
Pami�tacie to miejsce,
gdzie by�y te wie�niacze chaty?
690
00:45:30,000 --> 00:45:33,600
To najbli�sze miejsce,
w kt�rym mo�emy u�y� markera.
691
00:45:34,000 --> 00:45:35,900
- Jak tam dotrzemy?
- Musimy to zrobi� szybko.
692
00:45:36,000 --> 00:45:39,100
- Mamy 4 godziny.
- 4 godziny to bardzo du�o.
693
00:45:40,000 --> 00:45:42,900
Ja to widz� tak:
mamy 650 lat przewagi nad nimi.
694
00:45:43,000 --> 00:45:46,900
Jak po��czymy nasz� wiedz�, to nie ma mowy,
�eby�my si� st�d nie wydostali w ci�gu 20 minut.
695
00:45:47,000 --> 00:45:49,700
- No dobra.
- Znajd�my jakie� wyj�cie.
696
00:46:19,000 --> 00:46:22,600
Hej, tu jest du�a dziura,
�eby si� przez ni� wspi��.
697
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
- Cisza!
- Dobra, dobra.
698
00:46:30,000 --> 00:46:32,900
By�a z tym wie�niakami,
/co ich z�apali�my, m�j panie.
699
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
Dlaczego wkroczy�a�
/na moj� ziemi�?
700
00:46:43,000 --> 00:46:44,900
Rusza� si�.
701
00:46:45,000 --> 00:46:47,700
- Co robisz?
- Zejd� po tej �cianie...
702
00:46:48,000 --> 00:46:50,900
i jak nikogo nie b�dzie,
to was wypuszcz�.
703
00:46:52,000 --> 00:46:53,900
- W porz�dku.
- Nigdzie nie p�jdziesz!
704
00:46:54,000 --> 00:46:55,900
Co? Jestem...
705
00:46:56,000 --> 00:46:58,900
Marek! Jestem najlepszym wspinaczem!
Jestem najl�ejsza!
706
00:46:59,000 --> 00:47:01,900
Ona ma racj�,
nawet ja powinienem i��,...
707
00:47:02,000 --> 00:47:04,900
ale ten dach mnie nie utrzyma.
Ani ciebie, ani ciebie, Chris.
708
00:47:05,000 --> 00:47:05,900
- Nie, nie...
- Zaczekaj!
709
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Kate, to nie b�dzie �atwe.
710
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
To nie jest zabawa.
Jeste� gotowa po�wi�ci� �ycie?
711
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Zrobi�, co mam zrobi�.
712
00:47:17,000 --> 00:47:19,600
Nie ma mowy.
Ona nigdzie nie p�jdzie.
713
00:47:20,000 --> 00:47:21,900
B�dzie dobrze.
714
00:47:22,000 --> 00:47:25,300
Jest jedna rzecz gorsza ni� �mier�.
�ycie tutaj.
715
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Nie mog� si� na to zgodzi�.
716
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Ma racj�.
717
00:47:32,000 --> 00:47:33,900
Kate...
718
00:47:34,000 --> 00:47:38,500
- Prosz�, prosz� uwa�aj na siebie.
- To �atwe. Nic mi nie b�dzie.
719
00:47:40,000 --> 00:47:42,700
Chris, potrzebuj�
twojej pomocy. Chod�.
720
00:47:43,000 --> 00:47:45,600
Przytrzymaj to.
Niech b�dzie otwarte.
721
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Dobra.
722
00:47:55,000 --> 00:47:56,900
- Kate, uwa�aj!
- Dobra, id�.
723
00:47:57,000 --> 00:47:58,900
- Powoli.
- Na dole s� stra�e.
724
00:47:59,000 --> 00:47:59,900
Przejd� na drug� stron�.
725
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
- Tam te� jest okno.
- Ale uwa�aj.
726
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Kate, mam ci�!
/Mam ci�!
727
00:48:37,000 --> 00:48:39,900
Trzymaj si�!
/Mam ci�, nie puszczaj mnie.
728
00:48:40,000 --> 00:48:42,900
- Nic ci nie jest?
- Mam oparcie dla n�g.
729
00:48:43,000 --> 00:48:45,900
- Wci�gniemy ci� z powrotem przez dach.
- Nie, jest dobrze.
730
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
- Uwa�aj.
- Zejd� tedy!
731
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Zagramy jak wr�c�.
732
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Czysto!
733
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Utrzyma� szyk.
734
00:49:40,000 --> 00:49:42,800
Za du�o piwa.
/Zagramy znowu jak wr�c�.
735
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Niech b�d� cicho!
736
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
- Co do...
- Teraz!
737
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Zabierzcie bro�!
738
00:50:29,000 --> 00:50:30,900
Chod�my, Chris!
739
00:50:31,000 --> 00:50:34,600
Wyjdziemy t� drog�,
kt�r� przyszli�my, dobra? Marek?
740
00:50:35,000 --> 00:50:35,900
- Marek!
- Wy id�cie,...
741
00:50:36,000 --> 00:50:38,400
- ...ja was ubezpiecz�.
- Chod�my!
742
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Kate...
Musimy i��.
743
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Uwa�ajcie.
744
00:50:57,000 --> 00:50:58,900
Chod�my...
745
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Cicho!
746
00:51:03,000 --> 00:51:05,100
Wy id�cie,
ja do was do��cz�.
747
00:51:06,000 --> 00:51:07,900
- Co ty wprawiasz?
- S�uchaj...
748
00:51:08,000 --> 00:51:08,900
- Zwariowa�e�?
- Chod� z nami.
749
00:51:09,000 --> 00:51:11,800
- Mam marker, do��cz� do was.
- Chod�my.
750
00:51:14,000 --> 00:51:17,600
- Gdzie on jest?
- M�wi�, �e p�niej do nas do��czy.
751
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
- Robert?
- Tak?
752
00:51:25,000 --> 00:51:28,200
�a�cuch DNA powinien by� przywr�cony...
teraz!
753
00:51:29,000 --> 00:51:30,900
- Mam!
- Dzia�a bezproblemowo?
754
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
- Tak!
- To na pocz�tek.
755
00:51:56,000 --> 00:51:58,900
- Nie ruszaj si�, nic nie m�w!
- Zdrajca!
756
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
Jezu!
Dlaczego mnie nie pos�ucha�e�?
757
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Cholera!
758
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Co?!
Szkocie. To ja.
759
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Zatrzymaj si�!
760
00:52:49,000 --> 00:52:50,900
Co ty m�wisz?
761
00:52:51,000 --> 00:52:53,800
Top�r. Daj mi top�r!
/I uwa�aj na mury.
762
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Rusza� si�.
763
00:53:00,000 --> 00:53:01,900
- Pomocy
- Z drogi kobieto!
764
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Z drogi!
765
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Prosz� wej��.
766
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Rusza�.
767
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Stra�e!
768
00:53:39,000 --> 00:53:41,900
- Kim jest ten facet?
- Zwie si� de Kere.
769
00:53:44,000 --> 00:53:46,800
Chod�, szybko...
chod�my w stron� rzeki.
770
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Wi�cej stra�y!
771
00:53:50,000 --> 00:53:51,900
- Nigdzie nie idziemy bez Mareka,
- G�wno mnie obchodzi Marek!
772
00:53:52,000 --> 00:53:54,900
Mia�em znale�� profesora,
nie mog� si� o wszystkich troszczy�,...
773
00:53:55,000 --> 00:54:00,400
Straci�em Gomeza, Baretto. Albo mnie
s�uchacie, albo jeste�cie zdani na siebie!
774
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Do rzeki!
Pr�dko!
775
00:54:15,000 --> 00:54:16,900
Robert, mamy uskok!
Kto� wraca!
776
00:54:17,000 --> 00:54:18,900
- Jak wyra�ny?
- Jest minimalny.
777
00:54:19,000 --> 00:54:22,300
- Co to oznacza?
- To znaczy, �e oni nadal �yj�.
778
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Sta�!
779
00:54:39,000 --> 00:54:40,900
Chod� ju�...
780
00:54:41,000 --> 00:54:43,300
Gdzie on jest?
Gdzie jest Gordon?
781
00:54:44,000 --> 00:54:45,900
Gdzie jest...
782
00:54:46,000 --> 00:54:48,700
- Tam jest! Tam!
- Widzia�am, chod�my!
783
00:54:50,000 --> 00:54:52,600
- Czekaj, uwa�aj.
- Chris! Rzu� bro�.
784
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Dobra, teraz.
785
00:54:58,000 --> 00:54:59,900
O cholera!
No dalej!
786
00:55:00,000 --> 00:55:02,900
Chcesz nas zostawi�,
tak jak mojego ojca?
787
00:55:05,000 --> 00:55:06,900
- Ludzie patrz�!
- Nie mamy na to czasu!
788
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
- S�uchaj!
- Wszyscy patrz�!
789
00:55:10,000 --> 00:55:12,800
- B�d� cicho.
- Kate, wyci�gnij markera.
790
00:55:14,000 --> 00:55:15,900
Nie, ty u�yj swojego,
ja nigdzie nie id� bez Mareka.
791
00:55:16,000 --> 00:55:17,900
- Prosz�, u�yj markera.
- Nie id� bez Mareka.
792
00:55:18,000 --> 00:55:19,900
Marek ma sw�j
w�asny marker!
793
00:55:20,000 --> 00:55:21,900
Przeszuka� ka�d� chat�
/i ka�d� zagrod�!
794
00:55:22,000 --> 00:55:23,900
- O cholera...
- Kate, naci�nij go.
795
00:55:24,000 --> 00:55:27,900
Mo�emy wr�ci� po Mareka.
Naci�nij. Jeste�my tu zbyt d�ugo!
796
00:55:28,000 --> 00:55:28,900
- Naci�nij.
- Nie dzia�a.
797
00:55:29,000 --> 00:55:31,800
- Nie dzia�a.
- Ja wiem jak to si� robi.
798
00:55:32,000 --> 00:55:32,900
- Dlaczego nie dzia�a?
- Nie wiem.
799
00:55:33,000 --> 00:55:37,500
- Jakby dzia�a�, to ju� by�my byli w domu!
- Chod�my st�d, powoli.
800
00:55:39,000 --> 00:55:39,900
Znajd�my jak�� kryj�wk�.
801
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
Piechota!
/Rozej�� si� i przeszuka� chaty.
802
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Szuka� wsz�dzie i pojma�!
803
00:56:14,000 --> 00:56:16,900
Tak przy okazji,
nazywam si� Andre Marek.
804
00:56:22,000 --> 00:56:24,500
Castelgard by�
twoj� wiosk�, prawda?
805
00:56:26,000 --> 00:56:29,100
- Nie martw si�, nied�ugo tam wr�cisz.
- Nie.
806
00:56:31,000 --> 00:56:34,700
Anglicy zr�wnaj� go z ziemi�...
nim rusz� do La Roque.
807
00:56:35,000 --> 00:56:37,400
- Nie, La Roque te� padnie.
- Tak.
808
00:56:39,000 --> 00:56:40,900
Ale wiele dusz nas opu�ci...
809
00:56:41,000 --> 00:56:43,900
i wiele miesi�cy minie
nim to si� stanie.
810
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
Francuzi zbudowali t� fortec�.
Wiemy jak ona jest pot�na.
811
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
La Roque padnie dzi� wiecz�r.
812
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
Tylko wieszcz...
lub g�upiec m�g�by co� takiego twierdzi�.
813
00:57:06,000 --> 00:57:08,600
W twoim przypadku...
pewnie� g�upcem?
814
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Co ci� tak rozbawi�o?
815
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Jeste�...
zam�na?
816
00:57:26,000 --> 00:57:27,900
Nie.
817
00:57:28,000 --> 00:57:31,900
Walczymy z Anglikami
od czas�w zanim przysz�am na �wiat.
818
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Nie ma czasu na zam��p�j�cie.
819
00:57:36,000 --> 00:57:37,900
Oczywi�cie...
820
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
A czy jeste� z...
kim�?
821
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
- Czy jestem z kim�?
- Tak.
822
00:57:46,000 --> 00:57:47,900
Jestem z tob�.
823
00:57:48,000 --> 00:57:51,300
Wiem, wiem, ale chodzi mi o to...
Czy jest kto�?
824
00:57:53,000 --> 00:57:55,100
Czy jest kto�,
kogo widujesz?
825
00:57:56,000 --> 00:57:57,900
- Widuj�?
- Tak.
826
00:57:58,000 --> 00:58:01,900
Nie, nikogo, ale mo�liwym jest,
�e chowaj� si� na brzegu.
827
00:58:02,000 --> 00:58:03,900
Albo w lesie.
Mog� by� wsz�dzie.
828
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
O Bo�e.
Wiesz to zabawne,...
829
00:58:08,000 --> 00:58:10,500
bo m�wimy tym
samym j�zykiem, ale...
830
00:58:11,000 --> 00:58:14,800
ale ty nie rozumiesz nic z tego,
co ja do ciebie m�wi�.
831
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Bra� go!
832
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Nie, nie!
833
00:58:36,000 --> 00:58:38,800
Ju� dobrze, to Francuzi.
Oni nam pomog�.
834
00:58:46,000 --> 00:58:48,300
- Ty jeste� Lady Claire?
- Lady?
835
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
Podoba mi si� to.
To urocze.
836
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Panna Claire...
837
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Ognia!
838
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Ognia!
839
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
Znale�� ich!
840
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Zabi�am tego m�czyzn�.
841
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
I musz� z tym �y�.
842
01:00:15,000 --> 01:00:16,900
- Tutaj!
- Mamy ich!
843
01:00:17,000 --> 01:00:19,700
- Znale�li�my ich, m�j panie!
- Tutaj!
844
01:00:26,000 --> 01:00:28,400
- Chod�cie!
- Nie dajcie im zbiec!
845
01:00:31,000 --> 01:00:32,900
Chod�cie!
846
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Do �rodka!
847
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
Jed�cie dooko�a!
848
01:00:39,000 --> 01:00:41,100
- Stul g�b� i chod� tu!
- Ju�!
849
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
- Spal to!
- Nie!
850
01:00:45,000 --> 01:00:47,900
- Nie, nie mo�ecie tego zrobi�!
- Zr�b to!
851
01:00:48,000 --> 01:00:50,100
Chris, uciekaj stamt�d!
Chris!
852
01:00:51,000 --> 01:00:54,300
Chris! M�j syn tam jest!
Chris, uciekaj stamt�d!
853
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Wstrzymaj ludzi!
854
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Nie! Nie!
855
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Dobra, chod�my.
856
01:01:26,000 --> 01:01:27,900
- Chod�.
- Chris, zaczekaj.
857
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
- Chod�.
- Zaczekaj.
858
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
- Claire!
- Arnaut!
859
01:02:12,000 --> 01:02:15,900
Siostro! Szuka�em ci� ponad tydzie�.
/Gdzie �e� ty by�a?
860
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Wszystko w porz�dku.
861
01:02:20,000 --> 01:02:21,900
Kim jest ten m�czyzna?
862
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Uratowa� mi �ycie.
863
01:02:27,000 --> 01:02:28,900
To...
864
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Andre Marek.
865
01:02:32,000 --> 01:02:33,900
Jestem Arnaut.
866
01:02:34,000 --> 01:02:36,600
To wspaniale,
�e wr�ci�e� po siostr�.
867
01:02:37,000 --> 01:02:38,900
- Jeste� Anglikiem?
- Nie, Szkotem.
868
01:02:39,000 --> 01:02:41,300
On ocali� jednego
z twoich ludzi.
869
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
- Szkot, co?
- Tak.
870
01:02:45,000 --> 01:02:48,800
W takim razie nie wiem,
jak mam wyrazi� m� wdzi�czno��.
871
01:02:49,000 --> 01:02:52,100
Mo�esz. Pilnuj jej
i zapewnij bezpiecze�stwo.
872
01:02:53,000 --> 01:02:56,300
- Sama potrafi� o siebie zadba�.
- To oczywiste.
873
01:02:57,000 --> 01:03:00,900
Prosz�, nie spuszczaj jej z oka.
Szczeg�lnie dzi� wiecz�r.
874
01:03:01,000 --> 01:03:03,700
Nie martw si�,
b�dzie dobrze chroniona.
875
01:03:04,000 --> 01:03:07,900
Musz� odej��, musz� wr�ci�
do Castelgard i poszuka� przyjaci�.
876
01:03:08,000 --> 01:03:10,400
Czy m�g�bym
prosi� o konia i bro�?
877
01:03:11,000 --> 01:03:13,900
Nie przedrzesz si� �yw
przez angielskie zasieki.
878
01:03:14,000 --> 01:03:16,900
Przenosz� si� z wioski do zamku La Roque.
Zaatakujemy wieczorem.
879
01:03:17,000 --> 01:03:20,900
- Nie mo�esz tam wr�ci�, Marek.
- Musz� spr�bowa� odnale�� przyjaci�.
880
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Przykro mi.
881
01:03:24,000 --> 01:03:26,900
Dobrze wi�c, dam ci to,
o co mnie prosisz.
882
01:03:28,000 --> 01:03:30,100
- Dzi�kuj�.
- To ja dzi�kuj�.
883
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
- Lady Claire...
- Claire.
884
01:03:40,000 --> 01:03:43,200
�a�uj�, �e nie spotkali�my si�
w innym czasie.
885
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Andre Marek...
886
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Jeste� �onaty?
887
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Nie.
888
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Arnaut?
889
01:04:39,000 --> 01:04:42,300
Arnaut zebra� konnic�.
Jest z nim jego siostra.
890
01:04:43,000 --> 01:04:46,500
Dobra robota.
Teraz rych�o zabij Arnaut'a i wracaj.
891
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
I niech B�g b�dzie z tob�.
892
01:05:05,000 --> 01:05:07,900
Dobra. Musz� si� dosta�
do La Roque i odnale�� ojca.
893
01:05:08,000 --> 01:05:10,900
- Nie przedostaniesz si� przez mury.
- Znajd� jak�� drog�.
894
01:05:11,000 --> 01:05:13,200
Nie ma innej drogi.
Zabij� ci�.
895
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Chowaj si�.
896
01:05:27,000 --> 01:05:29,300
- Nie mam wyboru.
- Owszem masz.
897
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Jest inne przej�cie.
898
01:05:33,000 --> 01:05:34,900
- Ten tunel?
- Tak.
899
01:05:35,000 --> 01:05:36,900
Nigdy go nie znalaz�a�,
nawet nie wiesz czy istnieje.
900
01:05:37,000 --> 01:05:40,500
- By�a taka pog�oska.
- Tak, ale to tylko pog�oska.
901
01:05:41,000 --> 01:05:44,900
- Od tego zale�y �ycie mojego ojca.
- Nasze �ycia zale�� od tego!
902
01:05:45,000 --> 01:05:47,900
Je�li ten tunel faktycznie istnia�,
to istnia� teraz, w 1357.
903
01:05:48,000 --> 01:05:50,900
Wiem, �e to jest w tym klasztorze.
Po prostu to wiem.
904
01:05:51,000 --> 01:05:53,700
Tak samo chc� ocali�
twego ojca jak ty.
905
01:05:55,000 --> 01:05:57,700
Musisz mi zaufa�.
Wiem, �e on tam jest.
906
01:05:58,000 --> 01:05:59,900
Wiem to.
907
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Musisz mi zaufa�.
908
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Trzyma� szyk!
909
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Powoli naprz�d!
910
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
�mier� Arnaut'owi!
911
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Claire!
912
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Claire! Claire!
913
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Rusza�.
914
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Chod�cie.
915
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
To Marek!
Marek!
916
01:08:35,000 --> 01:08:36,900
- Marek!
- Nic mi nie jest.
917
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Chodzi o Chrisa i Kate, Marek.
918
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
- Co z Chris'em i Kate?
- Nie uda�o im si�.
919
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
- Oni ich zabili.
- Co?
920
01:08:48,000 --> 01:08:50,600
Dawno si� nie widzieli�my,
co, Frank?
921
01:08:59,000 --> 01:09:00,900
O m�j Bo�e...
922
01:09:01,000 --> 01:09:01,900
My�la�em, �e nie �yjesz.
923
01:09:02,000 --> 01:09:05,600
Jasne i dlatego wys�a�e� Tauba,
�eby mnie sprz�tn��.
924
01:09:06,000 --> 01:09:07,900
Nie �eby ci� sprz�tn��,
tylko sprowadzi� do domu.
925
01:09:08,000 --> 01:09:10,800
- Jasne, tak jak wy.
- Nie, pos�uchaj...
926
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- S�uchaj, Will. Potrzebuj� twojej pomocy.
- Co to?
927
01:09:16,000 --> 01:09:17,900
Tak czy siak, nie dzia�a.
928
01:09:18,000 --> 01:09:20,900
Tu jest napisane,
�e macie mniej ni� p�torej godziny.
929
01:09:21,000 --> 01:09:22,900
- To nie dzia�a.
- G�wno prawda.
930
01:09:23,000 --> 01:09:26,700
Pos�uchaj, musisz mi uwierzy�.
To nie by�a moja wina.
931
01:09:28,000 --> 01:09:29,900
- Ja mam rodzin�.
- Tak?
932
01:09:30,000 --> 01:09:31,900
- Pozna�e� j�. By�e� w moim domu.
- Ty masz rodzin�?
933
01:09:32,000 --> 01:09:34,500
- Ty masz rodzin�...
- Mam rodzin�.
934
01:09:35,000 --> 01:09:36,900
- Ja te�!
- Nie!
935
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
- Nie!
- Nie!
936
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
- O cholera!
- O m�j Bo�e!
937
01:09:49,000 --> 01:09:52,900
Ostatni raz jak go widzia�em,
biega� z markerem szukaj�c wolnej przestrzeni.
938
01:09:53,000 --> 01:09:56,300
Ja le�a�em na ziemi.
Mia�em wbite trzy strza�y.
939
01:09:59,000 --> 01:10:02,700
Nazywa�em si� William Decker,
pracownik ITC numer 273.
940
01:10:03,000 --> 01:10:04,900
A teraz...
941
01:10:05,000 --> 01:10:08,700
jestem Sir William de Kere,
prawa r�ka Lorda Olivera.
942
01:10:10,000 --> 01:10:12,900
Wygl�dasz dzi� imponuj�co, Marek,
jak na pracownika akademickiego.
943
01:10:13,000 --> 01:10:16,900
- Sk�d znasz moje nazwisko?
- Znam wszystkie wasze nazwiska.
944
01:10:17,000 --> 01:10:21,400
Czytali�my ka�dy wasz raport,
zanim zdecydowali�my si� wyruszy�.
945
01:10:22,000 --> 01:10:23,900
Ile razy tu by�e�?
946
01:10:24,000 --> 01:10:26,900
Wystarczaj�co, by zna� z autopsji
b��dy transkrypcyjne.
947
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
B��dy transkrypcyjne?
948
01:10:31,000 --> 01:10:34,500
Doniger, ten sukinsyn.
Nic wam nie powiedzia�, co?
949
01:10:36,000 --> 01:10:37,900
Co to, do diab�a,
s� b��dy transkrypcyjne?
950
01:10:38,000 --> 01:10:41,500
B��dy w budowie DNA
podczas procesu rekonstrukcji.
951
01:10:42,000 --> 01:10:45,700
- To jak nadanie faksu.
- Zniekszta�cenie, deformacja.
952
01:10:46,000 --> 01:10:49,300
Tylko, �e te zniekszta�cenia
nie dotycz� listu.
953
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Tylko cz�ci cia�a, narz�d�w.
954
01:10:53,000 --> 01:10:56,900
Przechodzi�em przez to zbyt wiele razy,
nie prze�yj� kolejnej podr�y.
955
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
Te uszkodzenia mog� by� naprawione.
Ale nie tutaj.
956
01:11:01,000 --> 01:11:03,400
I nie w tym czasie.
Musisz wr�ci�.
957
01:11:05,000 --> 01:11:10,000
Dlaczego nie naci�niesz markera?
Mogliby�my uda� si� do domu, co, Decker?
958
01:11:12,000 --> 01:11:14,600
Nazywam si� de Kere.
To jest m�j dom.
959
01:11:16,000 --> 01:11:17,900
Lord Oliver czeka
na sw�j ogie� grecki.
960
01:11:18,000 --> 01:11:21,900
To czy prze�yjecie
zale�y od waszej znajomo�ci historii.
961
01:11:22,000 --> 01:11:24,900
Od tego, jakim mnie uczynicie.
Je�li ja stan� si� kim�, to i wy prze�yjecie.
962
01:11:25,000 --> 01:11:27,100
Je�li ja upadn�,
to wy ze mn�.
963
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Marek,
gdzie tw�j marker?
964
01:11:33,000 --> 01:11:35,900
De Kere, Decker,
czy jak tam si� nazywa mi go zabra�.
965
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
O Bo�e...
966
01:11:46,000 --> 01:11:48,700
Jeste�my znajomymi
Edwarda de Johnes'a.
967
01:11:49,000 --> 01:11:51,200
- Edward de Johnes.
- Magistra.
968
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
To m�j ojciec.
969
01:12:00,000 --> 01:12:01,900
- Czy Anglicy go pojmali?
- Nie wiemy.
970
01:12:02,000 --> 01:12:05,900
- Chcieli�my prosi� was o pomoc.
- Tak, potrzebujemy waszej pomocy.
971
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Chod�cie.
972
01:12:13,000 --> 01:12:16,300
Musimy si� po�pieszy�.
Nie mamy zbyt du�o czasu.
973
01:12:57,000 --> 01:13:00,500
Lord Oliver ��da pokazu
przed zapadni�ciem zmroku.
974
01:13:01,000 --> 01:13:04,300
I lepiej, by�cie
nie przekroczyli tego terminu.
975
01:13:11,000 --> 01:13:13,600
Uda�o im si�.
S� wszystkie sk�adniki.
976
01:13:14,000 --> 01:13:16,300
Troch� to toporne,
ale mo�e by�.
977
01:13:17,000 --> 01:13:19,700
O czym ja m�wi�?
Nie mog� tego zrobi�.
978
01:13:20,000 --> 01:13:23,900
Nie mog� da� im ognia greckiego
i wp�yn�� na bieg historii.
979
01:13:24,000 --> 01:13:26,900
- Ca�kiem mo�liwe, �e ja to ju� zrobi�em.
- Co masz na my�li?
980
01:13:27,000 --> 01:13:29,900
Jak si� tu pojawili�my,
to pomog�a nam taka dziewczyna,...
981
01:13:30,000 --> 01:13:31,900
kt�ra nas zaprowadzi�a do Castelgardu.
982
01:13:32,000 --> 01:13:35,100
To w�a�nie po ni� wr�ci�em,
jak uciekali�my.
983
01:13:36,000 --> 01:13:38,900
Okaza�o si�, �e ta dziewczyna
to Lady Claire, siostra Arnaut'a.
984
01:13:39,000 --> 01:13:40,900
- M�wisz powa�nie?
- Tak.
985
01:13:41,000 --> 01:13:43,900
Zaprowadzi�em j� do Francuz�w,
�eby mieli na ni� oko.
986
01:13:44,000 --> 01:13:47,900
Ona jest niesamowicie wa�na.
Jej �mier� decyduje o zwyci�stwie Francuz�w.
987
01:13:48,000 --> 01:13:50,200
- Nie rozumiesz tego?
- Ciszej.
988
01:13:51,000 --> 01:13:54,600
A teraz musimy by� po stronie Olivera,
�eby prze�y�.
989
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
To dok�adnie tutaj kopa�am.
990
01:14:00,000 --> 01:14:02,900
To jest to! To jest to miejsce, gdzie...
To tutaj!
991
01:14:03,000 --> 01:14:04,900
Co masz na my�li?
992
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
To w tej komnacie pracowa�am.
993
01:14:08,000 --> 01:14:11,900
- Przepraszam, co on powiedzia�?
- Armia Arnaut'a jest gotowa do ataku.
994
01:14:12,000 --> 01:14:15,900
- Czas nam si� ko�czy.
- To s� te schody! Jest pod nimi!
995
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Przesun�� je tam.
996
01:14:38,000 --> 01:14:40,900
To doprawdy ogromna liczba
machin wojennych, m�j panie.
997
01:14:41,000 --> 01:14:44,400
Czym�e jest ma�y ogie�
dla tych kamiennych mur�w?
998
01:14:51,000 --> 01:14:53,900
�ucznicy na front,
/konnica niech b�dzie w gotowo�ci.
999
01:14:54,000 --> 01:14:54,900
Witam, panowie.
1000
01:14:55,000 --> 01:14:57,700
Jako rzek�em,
/zaatakujemy z wieczora.
1001
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Sprowad�cie machiny na prz�d.
1002
01:15:02,000 --> 01:15:04,600
I dopilnujcie, by je ci�gle chroniono.
1003
01:15:06,000 --> 01:15:08,300
- Nic tu nie ma.
/- To jest to.
1004
01:15:09,000 --> 01:15:11,800
To jest ta komnata.
Tutaj by� ten wy�om.
1005
01:15:13,000 --> 01:15:14,900
- My�my zeszli tutaj...
- Nic tu nie ma.
1006
01:15:15,000 --> 01:15:18,300
Marek pracowa� tam,
tutaj znalaz� to pude�ko...
1007
01:15:19,000 --> 01:15:22,100
O m�j Bo�e, to jest to...
To jest to pude�ko.
1008
01:15:23,000 --> 01:15:25,500
A to jest pergamin,
na kt�rym pisa�.
1009
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Okulary mojego ojca.
1010
01:15:35,000 --> 01:15:37,900
- Dobra, musimy i��.
- Nie, nie od�� to.
1011
01:15:38,000 --> 01:15:41,900
Je�li tego nie znajdziemy w przysz�o�ci,
to nigdy nie odnajdziemy twojego ojca.
1012
01:15:42,000 --> 01:15:43,900
Od�� to.
1013
01:15:44,000 --> 01:15:45,900
Musimy i��,
musimy dosta� si� do La Roque.
1014
01:15:46,000 --> 01:15:49,900
Nie, ten kamienny fresk by� zniszczony.
Kto� go zniszczy�.
1015
01:15:50,000 --> 01:15:52,600
"Co za sukinsyn
zniszczy� co� tak..."
1016
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
To by�am ja.
1017
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
To by�am ja.
1018
01:16:03,000 --> 01:16:04,900
To ja by�am tym sukinsynem...
1019
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Co ona robi?
1020
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Zaczekajcie!
Odsu�cie si�!
1021
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Uwa�aj.
1022
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
To jest tunel!
1023
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
To tunel!
1024
01:16:42,000 --> 01:16:43,900
Daj mi pochodni�!
1025
01:16:44,000 --> 01:16:46,900
Daj no j�.
Kate, uwa�aj, pozw�l mi wej��.
1026
01:16:51,000 --> 01:16:53,900
- Sprowadzi� Arnaut'a?
- Tak, sprowadzi�, Arnaut'a. Szybko!
1027
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
- Prosz� si� po�pieszy�.
/- Kate, chod� tu!
1028
01:16:59,000 --> 01:17:00,900
- Masz?
- Tak, mam.
1029
01:17:01,000 --> 01:17:05,900
Ostro�nie, ch�opcy, to jest ogie� grecki.
Mo�ecie nas wszystkich wys�a� do Piek�a.
1030
01:17:06,000 --> 01:17:08,500
Delikatnie i powoli,
nie rozlejcie.
1031
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Tak dobrze.
1032
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Za�adujcie katapulty!
1033
01:17:19,000 --> 01:17:21,900
Pami�tajcie, �e walczycie w imi� sprawiedliwo�ci!
1034
01:17:22,000 --> 01:17:24,300
A B�g walczy
/po waszej prawicy!
1035
01:17:25,000 --> 01:17:27,300
Ruszamy si�, ludzie!
/Szybciej!
1036
01:18:02,000 --> 01:18:02,900
- Katapulta!
- Katapulta!
1037
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
- Katapulta!
- Katapulta!
1038
01:18:14,000 --> 01:18:14,900
Cholera.
1039
01:18:15,000 --> 01:18:18,800
- Nic ci nie jest?
- Nie, pospiesz si�, nie mamy czasu.
1040
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
- Katapulty!
- Katapulty!
1041
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Przynie�cie wody!
1042
01:18:36,000 --> 01:18:37,900
Lordzie Oliver,
oto magister przeprowadzi pokaz.
1043
01:18:38,000 --> 01:18:39,900
Ach tak, ujrzyjmy to.
1044
01:18:40,000 --> 01:18:42,900
- Zrozum, panie, ja nigdy...
- Poka� mi to!
1045
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
- Poka�!
- Oto ogie� Grek�w.
1046
01:18:53,000 --> 01:18:55,400
- Marek! Odpalaj!
- Ruszajcie si�!
1047
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Katapulta!
1048
01:19:04,000 --> 01:19:05,900
Odpal to cholerstwo!
1049
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Nie mog� odpali�!
1050
01:19:09,000 --> 01:19:10,900
Odpal to!
1051
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
- Ognia!
- Gotowy, ognia!
1052
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
Rozej�� si�, pu��cie mnie.
1053
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
To ma by� to?
1054
01:19:37,000 --> 01:19:39,900
Wi�c zdradzi�e� mnie.
Obieca�e� mi grecki ogie�, a tylko to dostaj�.
1055
01:19:40,000 --> 01:19:41,900
Powinienem ci� powiesi�.
Czego?!
1056
01:19:42,000 --> 01:19:44,300
Z ca�ym szacunkiem,
m�j panie...
1057
01:19:46,000 --> 01:19:48,400
Im wi�cej wody,
tym wi�kszy ogie�.
1058
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Dobrze.
1059
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Coraz lepiej.
1060
01:20:03,000 --> 01:20:05,900
Zaprawd�, jeste� magikiem,
a nie magistrem.
1061
01:20:06,000 --> 01:20:09,900
Chc� tego na ka�d� machin�.
Ile ludzi b�dziesz potrzebowa�?
1062
01:20:10,000 --> 01:20:10,900
- Dwudziestu.
- Dwudziestu?
1063
01:20:11,000 --> 01:20:13,900
- Daj mu dwudziestu moich ludzi.
- Jak sobie �yczysz, panie.
1064
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
T�dy... magiku.
1065
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
�ucznicy na pozycje!
1066
01:21:10,000 --> 01:21:13,100
- �ucznicy na blanki!
/- �ucznicy na blanki!
1067
01:21:15,000 --> 01:21:17,700
- Mamy 81%.
- Nie, nie, to ju� koniec.
1068
01:21:20,000 --> 01:21:21,900
Nie mam zamiaru
si� tak bawi� ich �yciem.
1069
01:21:22,000 --> 01:21:25,900
Nie zdob�dziemy stuprocentowej
wydajno�ci z tych ��cznik�w.
1070
01:21:26,000 --> 01:21:27,900
A jakie jest minimum bezpiecze�stwa?
1071
01:21:28,000 --> 01:21:31,900
- Robili�my udane testy na 80%.
- A m�wi�e�, �e mamy 81%.
1072
01:21:32,000 --> 01:21:34,900
- To by�y obiekty stabilne.
- Dajcie spok�j.
1073
01:21:35,000 --> 01:21:36,900
- Ile czasu nam zosta�o?
- 28 minut.
1074
01:21:37,000 --> 01:21:37,900
Nie ma tu miejsca na �adne b��dy.
1075
01:21:38,000 --> 01:21:39,900
- Mog� wr�ci� zdeformowani.
- Czy da si� to zrobi�?
1076
01:21:40,000 --> 01:21:41,900
- Tak, mo�emy to zrobi�.
- To zbyt ryzykowne.
1077
01:21:42,000 --> 01:21:43,900
My�lisz, �e pozwol�
ci ich tam zostawi�?
1078
01:21:44,000 --> 01:21:45,900
- A my�lisz, �e tego chc�?
- Nie s�dz�, by� si� tym przejmowa�.
1079
01:21:46,000 --> 01:21:48,900
Tam przynajmniej maj� jak�� szans�.
Jakie� �ycie.
1080
01:21:49,000 --> 01:21:50,900
Ju� dawno straci�e� prawo
do podj�cia tej decyzji!
1081
01:21:51,000 --> 01:21:55,900
- To ju� nie nale�y do ciebie.
- Wiesz co? To moje �ycie i moja decyzja.
1082
01:21:56,000 --> 01:21:57,900
Przykro mi.
1083
01:21:58,000 --> 01:22:00,500
- Podpalcie fos�!
- Tak, m�j panie.
1084
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Podpali� fos�!
1085
01:22:25,000 --> 01:22:27,900
- Podpalcie strza�y.
/- Podpali� strza�y!
1086
01:22:33,000 --> 01:22:37,000
- �ucznicy, przygotowa� si�.
/- �ucznicy, przygotowa� si�!
1087
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
- Naci�gn��.
/- Naci�gn��!
1088
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
Ognia!
1089
01:23:23,000 --> 01:23:25,400
- Nocne strza�y.
/- Nocne strza�y!
1090
01:23:26,000 --> 01:23:27,900
Ma�a niespodzianka dla Francuz�w.
1091
01:23:28,000 --> 01:23:29,900
- Gotowi!
- Naci�gn��!
1092
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
Ognia!
1093
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
To nocne strza�y!
1094
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Wycofa� si� do okop�w.
1095
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Wycofa� si�, wycofa� si�!
1096
01:24:01,000 --> 01:24:03,100
Ju� jeste�my blisko,
wiem to.
1097
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
To �wietnie.
1098
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Dobra robota, m�j panie.
1099
01:24:23,000 --> 01:24:26,600
Panie Arnaut!
/Rych�o prosz� uda� si� do klasztoru!
1100
01:24:29,000 --> 01:24:32,600
Odkryto w klasztorze
/tunel prowadz�cy do La Roque.
1101
01:24:40,000 --> 01:24:43,900
Potrzebuj� 20 rycerzy
/i naszych najlepszych �ucznik�w.
1102
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
Katapulta!
1103
01:25:03,000 --> 01:25:06,900
Jeszcze jeden taki atak
i my te� przejdziemy do historii.
1104
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
O nie...
1105
01:25:20,000 --> 01:25:22,400
P�jdziemy.
Prosto, mo�e w prawo...
1106
01:25:24,000 --> 01:25:25,900
Mo�e to tylko...
1107
01:25:26,000 --> 01:25:28,900
Albo mo�emy i�� w g�r�.
Mo�emy i�� w g�r�.
1108
01:25:29,000 --> 01:25:31,800
- Kate...
- Nie, nie r�b tego! Nie, nie!
1109
01:25:32,000 --> 01:25:33,900
- Kate!
- Nie!
1110
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
Kate...
1111
01:25:37,000 --> 01:25:40,100
Mo�e co� przeoczyli�my.
Mo�e �le skr�cili�my.
1112
01:25:41,000 --> 01:25:42,900
- Mo�emy...
- Jest za p�no.
1113
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
Ju� jest za p�no.
1114
01:25:47,000 --> 01:25:50,200
Powiedzia�am, �eby� mi zaufa�
i zawiod�am ci�.
1115
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
I zawiod�am twojego ojca i...
1116
01:25:58,000 --> 01:26:00,300
- Wszystkich zawiod�am.
- Nie...
1117
01:26:01,000 --> 01:26:03,900
- O Bo�e, tak mi przykro.
- Nie zawiod�a�.
1118
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Kate, chod� do mnie.
1119
01:26:07,000 --> 01:26:10,100
Kate, chod� do mnie...
Chod� tu, chod� tu...
1120
01:26:53,000 --> 01:26:56,900
Richard, wracaj na pole walki
/i czekaj azali dam sygna� do ataku!
1121
01:26:57,000 --> 01:27:00,100
- Tak, m�j panie.
/- Niech B�g ci� prowadzi.
1122
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Zamkn�� wewn�trzne wrota!
1123
01:27:29,000 --> 01:27:32,900
- To zaczyna si� robi� nudne!
- Dziedziniec jest zabezpieczony, m�j panie.
1124
01:27:33,000 --> 01:27:35,900
To dobrze, ale musimy pokaza� Francuzom,
gdzie jest ich miejsce!
1125
01:27:36,000 --> 01:27:37,900
- Ju� czas.
- Kapitanie!
1126
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Ju� czas!
1127
01:27:53,000 --> 01:27:54,900
Robert,...
1128
01:27:55,000 --> 01:27:57,900
zosta�o 13 minut.
Spr�bujmy ich sprowadzi�.
1129
01:27:58,000 --> 01:28:00,600
Zn�w zamierzasz
przez to przechodzi�?
1130
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Co ty robisz?
1131
01:28:04,000 --> 01:28:07,300
A jak my�lisz, co robi�?
Chroni� nasze interesy.
1132
01:28:09,000 --> 01:28:09,900
Co si� z tob� sta�o?
1133
01:28:10,000 --> 01:28:12,900
Ile os�b zgin�o u progu
wynalezienia czego� wielkiego?
1134
01:28:13,000 --> 01:28:15,900
- To jest cena post�pu...
- To by�y dzieciaki, a nie astronauci!
1135
01:28:16,000 --> 01:28:17,900
- Wiem!
- Oni nie mieli poj�cia!
1136
01:28:18,000 --> 01:28:21,900
To nawet b�dzie gorzej,
jak wr�c� zdeformowani! Wiesz jakie s� media,...
1137
01:28:22,000 --> 01:28:24,900
przekr�c� wszystko
i og�osz� narodziny "maszyny �mierci"!
1138
01:28:25,000 --> 01:28:26,900
- Ona ma powa�ny b��d!
- Ale ty to naprawisz!
1139
01:28:27,000 --> 01:28:29,900
- Nie naprawi�!
- Naprawisz, tak jak dot�d to robi�e�!
1140
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
- Nie.
- Co?
1141
01:28:33,000 --> 01:28:34,900
- Nie zrobisz tego?
- Nie zrobi�.
1142
01:28:35,000 --> 01:28:38,900
Nie mog� uwierzy�,
�e odrzucasz swoje miejsce w historii.
1143
01:28:39,000 --> 01:28:43,900
- Ju� to zrobi�em, zmieniamy si�.
- My�lisz, �e mo�esz tak odej�� za moimi plecami?!
1144
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Co?!
Kramer!
1145
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Kramer?
1146
01:29:01,000 --> 01:29:03,900
- Przygotowa� wi�nia!
/- Jaka� twoja wola, m�j panie?
1147
01:29:04,000 --> 01:29:06,500
- Do roboty!
/- Przygotowa� blanki.
1148
01:29:07,000 --> 01:29:08,900
Chc� by� pewien,
/�e Francuzi j� dojrz�!
1149
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
Jak ka�esz, panie.
1150
01:29:12,000 --> 01:29:14,900
- Pozwol� twemu bratu dokona� wyboru.
- O cholera...
1151
01:29:15,000 --> 01:29:17,900
- Zostaniesz przywi�zana do tych mur�w...
- O co chodzi?
1152
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Zali on z�o�y sw� bro�...
1153
01:29:22,000 --> 01:29:24,900
albo te� zabije ciebie,
swoj� w�asn� broni�.
1154
01:29:25,000 --> 01:29:30,300
Jednako idzie nam przypuszcza�,
�e brat, kt�ren u�ywa siostry jako szpiega,...
1155
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
ma cho� krzt� przyzwoito�ci.
1156
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Niech B�g b�dzie z tob�, Lady.
1157
01:29:47,000 --> 01:29:48,900
To ona.
1158
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
To Lady Claire.
1159
01:29:52,000 --> 01:29:53,900
Ale przecie� zaprowadzi�em j�
pod opiek� Arnaut'a.
1160
01:29:54,000 --> 01:29:57,300
- Jak Anglicy j� dorwali?!
- Taka jest historia.
1161
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
No to historia si� zmieni.
1162
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Oliver!
1163
01:30:14,000 --> 01:30:16,900
Uwolnij Lady Claire
i przyprowad� j� do mnie!
1164
01:30:17,000 --> 01:30:19,900
Albo z pomoc� Boga
zniszcz� tw�j arsena�!
1165
01:30:21,000 --> 01:30:24,900
- Marek! Nie!
- Do diab�a, prosz� zej�� z linii strza�u! Ju�!
1166
01:30:25,000 --> 01:30:26,900
Sta�!
1167
01:30:27,000 --> 01:30:29,900
Na Boga, je�eli to wybuchnie,
zabije nas wszystkich!
1168
01:30:30,000 --> 01:30:32,900
- Na d� z ni�!
- Nie! Nie ruszajcie jej!
1169
01:30:34,000 --> 01:30:38,800
M�j panie, gdy on upu�ci pochodni�,
tako i j� zabije. Nie o�mieli si�!
1170
01:30:39,000 --> 01:30:42,700
Odejd�, de Kere,
czy Decker, czy jak tam si� nazywasz!
1171
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
Wy�l� wasz arsena� do Piek�a!
1172
01:30:53,000 --> 01:30:55,800
- Nie ma wyj�cia.
- Jeste�cie Anglikami.
1173
01:30:56,000 --> 01:30:59,900
- Nie, Nie, nie jeste�my!
- Jeste�cie Anglikami! To jest pu�apka!
1174
01:31:00,000 --> 01:31:02,100
- Uciekaj, m�j panie!
- Marek!
1175
01:31:04,000 --> 01:31:06,900
- Jeste�cie szpiegami Olivera!
- Nie, nie jeste�my!
1176
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
Zabij� was oboje!
1177
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
Padnij!
1178
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
Tak!
1179
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Ostro�nie, m�j panie!
1180
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
�ucznicy na flanki!
1181
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
Tutaj!
1182
01:32:40,000 --> 01:32:43,300
- Utrzyma� lini� na zachodniej wie�y!
- Oliver!
1183
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
Zabi� j�!
Ju�!
1184
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
- Arnaut!
- Claire!
1185
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
Musimy znale�� pozosta�ych.
1186
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Utrzyma� lini�!
1187
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
Tato!
1188
01:33:28,000 --> 01:33:30,500
Chris, ty �yjesz!
Kate, dzi�ki Bogu!
1189
01:33:49,000 --> 01:33:52,500
- Gdzie jest Marek? Musimy go znale��.
- Nie wiem.
1190
01:33:59,000 --> 01:34:01,200
Tam jest Marek.
Tam jest Marek.
1191
01:34:13,000 --> 01:34:14,900
Ju� dobrze.
Ju� dobrze, Claire.
1192
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
To ja, to ja, to ja...
1193
01:35:23,000 --> 01:35:23,900
- Co ty robisz?
- Otworzy� bram�! Brama!
1194
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Chris, przesta�!
1195
01:35:35,000 --> 01:35:37,900
- Jest solidna.
- Podsad�cie mnie. Musz� si� dosta� na g�r�.
1196
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
- Dasz rad�?
- Tak.
1197
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
To za Francj�.
1198
01:36:50,000 --> 01:36:52,900
- Musimy i��! Musimy si� st�d wydosta�!
- Gdzie jest Marek?
1199
01:36:53,000 --> 01:36:55,700
- Nie wiem.
- Pomaga� Lady Claire. Tam!
1200
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Nie!
1201
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
Moje ucho!
Moje ucho!
1202
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
To ja...
1203
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
To ja!
1204
01:37:25,000 --> 01:37:28,300
- Nie dzia�a, nie dzia�a.
- Pewnie jest zepsute.
1205
01:37:44,000 --> 01:37:44,900
No dobra.
1206
01:37:45,000 --> 01:37:47,900
- Musz� si� dosta� do Mareka.
- De Kere zabra� jego marker.
1207
01:37:48,000 --> 01:37:49,900
- Musicie i�� na tamto pole...
- Nie bez ciebie.
1208
01:37:50,000 --> 01:37:54,900
Kate! Biegnijcie na �rodek pola
i czekajcie na nas! Zdob�d� inny marker.
1209
01:37:55,000 --> 01:37:58,000
- Tato, id� z ni�! Id�cie!
- B�d� ostro�ny.
1210
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
T�dy.
1211
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
Marek!
1212
01:38:09,000 --> 01:38:10,900
Chris, my�la�em, �e nie �yjesz!
1213
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
Tw�j marker!
Musimy i��!
1214
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
De Kere!
De Kere ma tw�j!
1215
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Stern!
1216
01:38:24,000 --> 01:38:25,900
Otw�rz drzwi!
1217
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
Gdzie Kramer?
1218
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
Gdzie Kramer?!
1219
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
Cholera!
1220
01:38:39,000 --> 01:38:41,100
Zabierz mnie
do domu, prosz�.
1221
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
Szybko!
1222
01:38:54,000 --> 01:38:56,900
- Dzia�a, uwa�ajcie!
- Chod�, musimy i��.
1223
01:38:58,000 --> 01:38:59,900
- Chod�, Marek!
- Id� st�d!
1224
01:39:00,000 --> 01:39:02,700
Mamy mniej ni� minut�!
Chod�my do domu!
1225
01:39:06,000 --> 01:39:07,900
Chod�, Marek, czekamy!
1226
01:39:08,000 --> 01:39:08,900
Id�!
1227
01:39:09,000 --> 01:39:12,500
- Wyno�cie si� st�d!
- Nie, musimy wraca� do domu!
1228
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Ja jestem w domu, Chris.
1229
01:39:21,000 --> 01:39:23,000
Chris, id� ju�.
1230
01:39:25,000 --> 01:39:26,900
Po�egnaj ich ode mnie.
1231
01:39:27,000 --> 01:39:29,400
B�dzie mi ciebie
brakowa�o, Marek.
1232
01:39:42,000 --> 01:39:45,300
Mo�emy to zrobi�, mamy
jeszcze minut�. 81%! Tak?
1233
01:39:48,000 --> 01:39:50,500
- Co on robi?
- Idzie do platformy.
1234
01:39:52,000 --> 01:39:54,100
- Szybciej!
- Tu jest dobrze.
1235
01:40:03,000 --> 01:40:03,900
- Zaczekajcie!
- Tam jest!
1236
01:40:04,000 --> 01:40:06,900
- Zaczekajcie!
- Szybciej! Gdzie jest Marek?
1237
01:40:07,000 --> 01:40:08,900
- On zostaje, zostaje!
- Zaczynajmy!
1238
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
- Naci�nij.
- Naciskam.
1239
01:40:12,000 --> 01:40:13,900
Mamy uskok pola!
/Kto� wraca!
1240
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
Co?
Nie!
1241
01:40:24,000 --> 01:40:25,900
Nie mam markera.
1242
01:40:26,000 --> 01:40:28,000
Nigdy nie wr�c� do domu.
1243
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Gdzie Marek?
1244
01:41:39,000 --> 01:41:41,000
A Francois?
1245
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
- Hej, tato!
- Tak?
1246
01:41:55,000 --> 01:41:56,900
Kate dzwoni�a z wyrobiska
w klasztorze.
1247
01:41:57,000 --> 01:41:59,900
Sko�czy�a odkopywa� sarkofag
i chce �eby�my tam przyjechali.
1248
01:42:00,000 --> 01:42:02,700
- Chcesz prowadzi�?
- Tak, poprowadz�.
1249
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Zobaczcie, co odkry�am.
1250
01:42:17,000 --> 01:42:20,900
Gdyby Marek wr�ci� z nami do domu,
to co by tu by�o napisane?
1251
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
O m�j Bo�e...
1252
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
"Andre Marek,..."
1253
01:42:32,000 --> 01:42:34,300
"i jego ukochana �ona, Claire,..."
1254
01:42:37,000 --> 01:42:38,900
O m�j Bo�e...
1255
01:42:39,000 --> 01:42:41,100
"Kochaj�cy rodzice Katherine..."
1256
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
"Christophe'a..."
1257
01:42:46,000 --> 01:42:48,200
"i Francois."
Drogi Francois...
1258
01:42:53,000 --> 01:42:55,900
"Moim przyjacio�om,
kt�rzy mnie prze�yli."
1259
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
"Wybra�em wspania�e �ycie."
1260
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
"Zmar�y w 1382."
1261
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
Urodzony w 1971...
1262
01:43:10,000 --> 01:43:12,000
Oni stworzyli swoj� histori�.
1263
01:43:14,000 --> 01:43:16,000
Razem.
105501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.