Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,841 --> 00:02:34,187
Pustite me van!
2
00:02:34,222 --> 00:02:38,611
Mamice, pomozi mi!
3
00:02:39,697 --> 00:02:42,939
Pomozi mi!
4
00:02:42,974 --> 00:02:45,425
Pustite me van!
5
00:03:06,168 --> 00:03:10,414
Policija! Baci no�!
Baci! Lezi dolje!
6
00:03:10,449 --> 00:03:14,627
Gdje je djevoj�ica?
7
00:03:19,848 --> 00:03:22,914
Cassie? Cassie Mulloy?
8
00:03:22,949 --> 00:03:25,770
Do�i, slatkice. Odvest �u te doma.
9
00:03:25,805 --> 00:03:31,202
Sve je u redu. Dr�im te.
Dr�im te. Sve je u redu.
10
00:03:45,169 --> 00:03:47,953
19 godina kasnije
11
00:04:00,453 --> 00:04:04,676
Bi li na�la nekoga drugoga komu
bi upadala u osobni prostor?
12
00:04:04,711 --> 00:04:07,359
Kad je kod tebe to tako lako...
13
00:04:07,394 --> 00:04:10,970
Pla�am dodatnu stanarinu da bih mogla
dodatno koristiti na�u spava�u sobu.
14
00:04:11,005 --> 00:04:14,168
O, Bo�e... Ubija me diplomski.
15
00:04:14,622 --> 00:04:18,887
Treba li mi uistinu ta ocjena iz
diplomskog? - Meni ne treba.
16
00:04:21,358 --> 00:04:23,971
O, droljice jedna...
17
00:04:24,006 --> 00:04:27,779
Je li to onaj kojeg zanimaju hokej
i fizika? - Ne, taj mi nije odgovarao.
18
00:04:27,814 --> 00:04:31,948
Ovo je onaj od maratona i financija.
19
00:04:36,240 --> 00:04:39,097
Za to ti slu�e dvadesete.
- Da, pri�aj mi o tome...
20
00:04:39,571 --> 00:04:43,811
Nazovi me danas nakon svojeg zadnjeg
odslu�anog predavanja u �ivotu,
21
00:04:43,846 --> 00:04:46,566
pa �u se spustiti do kantine.
- Zvu�i dobro.
22
00:04:46,601 --> 00:04:49,530
Proslavit �u to poma�u�i ti
pri odabiru sljede�e �rtve.
23
00:04:49,630 --> 00:04:52,387
Misli�, zabadaju�i nos u to?
24
00:04:52,422 --> 00:04:55,633
Usput, skoro je pol jedanaest.
25
00:05:21,916 --> 00:05:26,868
Hej, mala. Evo me, tu sam.
Koje su ti druge dvije �elje?
26
00:05:26,903 --> 00:05:32,256
Ovo ti je spektakularno lo� upad.
- Ali, upalio je! Ve� ti se svi�am.
27
00:05:32,291 --> 00:05:33,777
A, joj.
28
00:05:33,877 --> 00:05:36,411
Bok, Chad. Pobjedio si.
29
00:05:36,446 --> 00:05:40,666
Nasumi�ni psiholo�ki test broj 67
je dokazao da �to je gluplji upad,
30
00:05:40,701 --> 00:05:43,159
ima bolji u�inak.
31
00:05:43,194 --> 00:05:45,490
Upravo ga usavr�avam radi
primjene na drugim poljima.
32
00:05:45,525 --> 00:05:48,352
Sophie je samo ljuta jer je
ovo upalilo na njoj.
33
00:05:48,452 --> 00:05:49,448
Jest vraga.
34
00:05:49,548 --> 00:05:51,559
Samo se ti tje�i.
35
00:05:51,594 --> 00:05:55,207
Jesi li prihvatila onaj posao
�uvara �ume? - Nisam jo� odlu�ila.
36
00:05:55,242 --> 00:05:57,943
Moram im danas re�i.
- Mjesec dana u �umi?
37
00:05:57,978 --> 00:06:00,899
Mene bi to podsjetilo na previ�e
hororaca. Ne bih, hvala.
38
00:06:00,934 --> 00:06:06,311
Zna li se �emu ovo?
- Ne. Ali, svejedno u�imo.
39
00:06:10,275 --> 00:06:12,755
Pa, dame i gospodo...
40
00:06:13,258 --> 00:06:15,319
Eto vas ovdje.
41
00:06:16,588 --> 00:06:18,478
Nekolicine
42
00:06:18,578 --> 00:06:23,451
mojih ponosnih studenata koji
samo �to nisu diplomirali.
43
00:06:24,850 --> 00:06:29,816
Sazvao sam ovaj posljednji, posebni
sastanak da bih vas obavijestio
44
00:06:29,851 --> 00:06:34,132
da je vama, nekolicini sretnika,
odobreno produ�enje roka od 30 dana.
45
00:06:34,167 --> 00:06:39,465
Gotovo je s izlikama. Zavr�ite ih,
ili ni�ta od diplome.
46
00:06:39,500 --> 00:06:44,499
Ista meta, druga udaljenost.
Sretno!
47
00:06:44,534 --> 00:06:47,735
Cassie, mo�e� ostati malo?
48
00:06:59,553 --> 00:07:02,811
Pa, �to ima? - To bih ja
tebe htio pitati.
49
00:07:03,244 --> 00:07:06,073
Kada smo posljednji put razgovarali,
50
00:07:06,173 --> 00:07:09,433
tvoj diplomski rad je imao sna�an
po�etak i razvijao se dalje kako treba.
51
00:07:09,468 --> 00:07:12,108
Bio sam uvjeren da �e biti
gotov prije roka.
52
00:07:12,143 --> 00:07:16,140
Kao tvoj mentor, moram te pitati:
ima� li kakvih problema? - Nemam.
53
00:07:16,175 --> 00:07:18,503
Malo sam bila rastrzana
izme�u faksa i ku�e...
54
00:07:19,334 --> 00:07:22,666
Ali mislim da �e mi dobro do�i ovo
malo dodatnog vremena. Hvala Vam.
55
00:07:22,701 --> 00:07:26,688
Ali, nisam ba� presretna zbog toga.
56
00:07:26,723 --> 00:07:30,686
Cassie, ne smije� se pla�iti
dokazivanja svojih pretpostavki.
57
00:07:30,721 --> 00:07:33,924
�ivot se neprestano mjenja,
a sa njim i informacije.
58
00:07:33,959 --> 00:07:38,139
Zgrabi ih svih, napi�i rad i objavi ga.
59
00:07:38,174 --> 00:07:40,663
- Ho�u. - Ozbiljno ti ka�em.
60
00:07:40,698 --> 00:07:45,905
Odi negdje, zaboravi na bilo �to drugo,
i napi�i ga vi�e. Ili �u te sru�iti.
61
00:07:47,821 --> 00:07:52,003
U redu. Imat �ete ga
za mjesec dana, obe�ajem.
62
00:07:52,038 --> 00:07:54,038
Dobro.
63
00:07:56,077 --> 00:07:58,559
Cassie, pogasit �e� svjetla
na izlasku? - Ho�u.
64
00:09:26,555 --> 00:09:29,008
Tko je pregazio ma�ku?
65
00:09:29,043 --> 00:09:33,347
Jasno ti je da bi ovo trebao
biti lov na svje�e meso.
66
00:09:33,382 --> 00:09:38,156
Da. Zaboravila sam na svoju
ulogu u Andreinoj predstavi.
67
00:09:38,191 --> 00:09:42,062
Ne�e se ponoviti. - Mislim kako bih
mogla, samo ovaj put,
68
00:09:42,097 --> 00:09:44,973
samo malo, podijeliti svjetla
pozornice s tobom.
69
00:09:45,008 --> 00:09:49,241
�to se zbiva? - Samo sam
umorna od svega.
70
00:09:51,470 --> 00:09:53,696
Kako mogu pomagati djeci da se
suo�e sa svojim strahovima,
71
00:09:53,697 --> 00:09:55,923
kada se ja osobno
ne mogu suo�iti sa svojima?
72
00:09:57,854 --> 00:10:01,973
Prihvatit �u posao na tornju.
- To je ludo!
73
00:10:02,008 --> 00:10:05,784
Provest �e� �etiri tjedna usred �ume?
74
00:10:05,819 --> 00:10:08,752
To je stvarno izolirano.
- Da, znam.
75
00:10:08,787 --> 00:10:11,347
Osu�ena sam na samu sebe,
ne�u imati �ak ni signal za mobitel.
76
00:10:11,935 --> 00:10:13,793
I skinut �u taj rad s vrata.
77
00:10:14,713 --> 00:10:17,697
Opa! A �to je onda sljede�e?
Po�et �e� izlaziti s de�kima?
78
00:10:17,732 --> 00:10:20,028
Kako god. Kada sam ti rekla da
poku�a� s time online,
79
00:10:20,128 --> 00:10:21,661
nisam mislila na online vrebanje.
80
00:10:21,761 --> 00:10:26,234
Sad sam spojena. Tra�im nekoga za spoj.
Samo se ne mogu sna�i u gomili profila.
81
00:10:26,269 --> 00:10:28,986
Sveu�ili�te ionako ne nudi
previ�e svojim zaposlenicima.
82
00:10:29,251 --> 00:10:31,992
Zato �u uzeti ono �to mi se pru�a.
83
00:10:33,418 --> 00:10:37,116
Momak koji voli daskanje i
biologiju. - Nije lo�.
84
00:10:37,151 --> 00:10:40,451
- Ili, ili, ili... - U redu.
- Razmi�ljala sam o...
85
00:10:40,766 --> 00:10:45,180
Punkerska verzija Clarka Kenta.
Arheolog, �eno.
86
00:10:45,536 --> 00:10:50,071
Stvarno te ni�ega nije sram.
I divim ti se zbog toga.
87
00:10:50,106 --> 00:10:54,277
Na nesre�u, moj posao tvojeg glavnog
pomaga�a �e uskoro biti zamrznut.
88
00:10:54,312 --> 00:10:59,798
Ho�e� li mo�i nastaviti s vrebanjem bez
mene? - Da. Ne�e mi biti zabavno, zna�.
89
00:10:59,833 --> 00:11:03,170
Nisam jo� oti�la. Kakvi su ti drugi?
90
00:11:05,575 --> 00:11:08,857
Mama, izbivat �u samo mjesec dana.
91
00:11:09,875 --> 00:11:13,281
Ni�ta se ne�e dogoditi.
Posao kao i svaki drugi.
92
00:11:14,783 --> 00:11:19,956
Da, ali kad to moram zavr�iti. Ina�e
ne�u nikada diplomirati.
93
00:11:20,661 --> 00:11:24,695
A dobro, ako �ete ti i tata nastaviti
pla�ati, onda u redu.
94
00:11:29,743 --> 00:11:33,334
Dobro, obe�ajem da �u svratiti
do vas pri povratku.
95
00:11:33,656 --> 00:11:37,913
I ja tebe volim. Ljubi mi tatu, ho�e�?
96
00:11:40,781 --> 00:11:44,532
Svaki put upali. �im im
spomenem pla�anje. - Fora.
97
00:11:44,886 --> 00:11:46,601
I tako... Punih mjesec dana!
98
00:11:46,872 --> 00:11:49,537
Ne vjerujem smo ikada toliko
dugo izdr�ale bez tra�anja.
99
00:11:49,572 --> 00:11:51,572
Bo�e, u pravu si.
100
00:11:52,067 --> 00:11:56,871
Nedostajat �e mi tvoj britki humor.
- O, da, kao da ne znam kad la�e�.
101
00:11:57,911 --> 00:12:02,046
Pa, jesi li planirala �togod?
- Bo�e, ni�ta ne znam...
102
00:12:02,081 --> 00:12:04,909
Mislim, moram napisati diplomski.
103
00:12:04,944 --> 00:12:08,441
Ne�e� valjda u�iti sve vrijeme.
Daj, radi ne�to zabavno!
104
00:12:08,476 --> 00:12:10,492
Suo�iti se sa svojim
strahovima... - Aha.
105
00:12:11,458 --> 00:12:14,556
- ... i upoznati Bambija. - Fuj!
106
00:12:14,591 --> 00:12:18,206
I ako ba� ni�ta drugo ne upali,
vjen�at �u se s Big Footom.
107
00:13:30,206 --> 00:13:34,388
Sjajno. Nema vi�e sigurnosti
nakon ovoga.
108
00:13:44,265 --> 00:13:46,848
Gdje se mogu parkirati?
109
00:13:47,462 --> 00:13:50,268
Stalni parking je tamo otraga.
- U redu.
110
00:13:50,669 --> 00:13:52,893
Vidimo se nakon toga ovdje.
- Dobro.
111
00:15:23,333 --> 00:15:26,742
Nisam te �elio prepla�iti. Cassie?
- To�no.
112
00:15:26,777 --> 00:15:30,407
Ja sam Rhett, tvoj �ef
narednih 30 dana.
113
00:15:30,442 --> 00:15:35,115
O�ekivao sam te jo� prije par sati.
- Da, znam, ali bila sam malo zalutala.
114
00:15:35,150 --> 00:15:39,389
Dobro, ali zbog toga sad nemamo
vremena za i�e i pi�e
115
00:15:39,424 --> 00:15:43,654
jer bih volio da do tornja do�emo prije
mraka. - U redu, �to se mene ti�e.
116
00:15:45,286 --> 00:15:48,688
�to zna�i naje�ba
117
00:15:48,723 --> 00:15:52,608
A, ne to. Tu je pisalo vatrena vje�ba.
Prije malenog po�ara ovdje.
118
00:15:53,335 --> 00:15:55,506
Jesi li spremna za polazak?
- Da.
119
00:15:56,291 --> 00:15:58,555
Idemo onda.
120
00:16:03,955 --> 00:16:06,972
Pa, �ini se da nisi pakirala
samo najosnovnije.
121
00:16:07,007 --> 00:16:10,400
Zna�, ovdje ima� samo jednu sobu
usred ni�ega. - Da, �ula sam.
122
00:16:10,435 --> 00:16:13,706
Ve�ina tih stvari su istra�iva�ki
radovi za moj diplomski.
123
00:16:13,741 --> 00:16:15,801
Diplomski?
124
00:16:16,413 --> 00:16:18,414
Iz �ega, ako se smije znati?
125
00:16:18,449 --> 00:16:20,786
Posttraumatski stresni
poreme�aji u djece
126
00:16:20,821 --> 00:16:24,862
s naglaskom na postizanje sociolo�kih,
emocionalnih i fiziolo�kih prilagodbi
127
00:16:24,897 --> 00:16:28,863
potrebitih za daljnji �ivot.
- Sve sam sku�io.
128
00:16:29,196 --> 00:16:31,351
Kako si �ula za ovaj posao?
129
00:16:31,386 --> 00:16:33,913
Moje sveu�ili�te obavje�tava studente
o sezonskim poslovima.
130
00:16:33,914 --> 00:16:37,728
Pa sam tako doznala i za ovaj.
- �to te natjeralo da se prijavi�?
131
00:16:39,222 --> 00:16:43,456
Moram zavr�iti diplomski. A ovo mi se
�inilo kao najbolje mjesto za to.
132
00:16:43,491 --> 00:16:45,789
Nema mi �to odvu�i pa�nju.
133
00:16:46,862 --> 00:16:50,659
Gle, moram ti re�i da smo ranije
znali imati problema sa �uvarima.
134
00:16:50,694 --> 00:16:54,258
Nije to lo� posao, i ja sam
ga obavljao, samo...
135
00:16:54,423 --> 00:16:57,969
Ne bih ga htio opet raditi.
- Zbog �ega ne?
136
00:16:58,004 --> 00:17:02,705
Ta izoliranost. Utje�e na ljude.
137
00:17:02,740 --> 00:17:05,461
Mislim da �u to mo�i podnijeti.
138
00:17:38,256 --> 00:17:41,476
Jedna soba usred ni�ega.
139
00:17:41,511 --> 00:17:43,591
Jesi li se predomislila?
140
00:17:45,086 --> 00:17:47,162
Izgleda udobno.
141
00:17:50,918 --> 00:17:55,548
Tvoja zaliha vode. Ne bi ti bilo mudro
zaboraviti na tablete za dezinfekciju.
142
00:17:55,583 --> 00:18:00,451
Razne stvari odasvud znaju
upasti unutra. - U redu.
143
00:18:11,538 --> 00:18:14,568
Ovo je samo po sebi razumljivo.
144
00:18:14,734 --> 00:18:17,381
Udobno je to drvo.
145
00:18:18,544 --> 00:18:20,933
Po�eljet �e� izbjegavati
jaja u prahu.
146
00:18:20,934 --> 00:18:23,322
Probavljanje istih nije
ba� ugodno iskustvo.
147
00:18:23,357 --> 00:18:25,539
Dobro je i to znati.
148
00:18:56,244 --> 00:18:58,373
Ovo je to?
149
00:19:00,672 --> 00:19:03,695
Kao �to si i sama rekla - udobno je.
150
00:19:03,730 --> 00:19:07,010
Bilo bi previ�e o�ekivati
postavljanje nekih zastora?
151
00:19:07,045 --> 00:19:10,652
Mislim da se ne bi trebala brinuti
ho�e li ti itko viriti ovamo.
152
00:19:10,687 --> 00:19:12,687
Osim ako King Kong ne navrati.
153
00:19:12,701 --> 00:19:15,021
Osim toga, ovdje ti nema nikoga
u krugu od nekoliko kilometara.
154
00:19:15,121 --> 00:19:17,597
Imat �e� punu privatnost.
155
00:19:17,632 --> 00:19:21,494
- A �to je s ra�unalom?
- Ra�unalo radi na solarnu energiju.
156
00:19:21,529 --> 00:19:24,875
Ni�ta drugo se ne smije tu
priklju�iti. Jasno? - U potpunosti.
157
00:19:25,065 --> 00:19:28,672
Sve je automatizirano.
Na krovu je video-kamera.
158
00:19:28,707 --> 00:19:31,320
Tamo je i meteorolo�ka postaja i
kamera za snimanje u svim uvjetima.
159
00:19:31,355 --> 00:19:35,538
Sve to je me�usobno povezano da bi
moglo slati snimke ovom ovdje zlo�ku.
160
00:19:35,573 --> 00:19:39,475
A sad o po�aru. Pri�i.
Ovo zovemo Pas �uvar.
161
00:19:39,510 --> 00:19:41,863
Tvoj novi najbolji prijatelj.
162
00:19:41,898 --> 00:19:46,944
Monitor mo�e prije�i u sleep-mode,
ali ga nikada nemoj ugasiti. - U redu.
163
00:19:47,793 --> 00:19:52,421
Ako je otkriven po�ar, oglasit �e
se alarm, odmah zatim �e uslijediti
164
00:19:52,456 --> 00:19:57,004
izvje��e s podacima o lokaciji, vremenu
izbijanja i vremenskim uvjetima.
165
00:19:57,039 --> 00:20:01,616
To olak�ava �ivot. - Pa i ne ba�.
Psi �uvari imaju svojih mana.
166
00:20:01,651 --> 00:20:05,044
Toplinski senzori i senzori
kretanja su preosjetljivi,
167
00:20:05,144 --> 00:20:08,313
pa u devet od deset slu�ajeva alarm
zazvoni bez pravog razloga.
168
00:20:08,348 --> 00:20:14,107
Zato bih prvo sve trebala provjeriti
pomo�u zemljovida i teleskopa.
169
00:20:14,142 --> 00:20:17,465
O, izgleda da si ipak ne�to
nau�ila u �koli.
170
00:20:18,329 --> 00:20:21,138
Dobro, recimo da sam sigurna
da je po�ar. �to onda?
171
00:20:21,173 --> 00:20:25,703
Prebacit �e� sve kamere na
izravan prijenos. Ovako.
172
00:20:26,244 --> 00:20:29,353
I onda �e� preko radija izvje�tavati o
173
00:20:29,354 --> 00:20:32,463
stanju svakih pet do sedam
minuta, sve dok po�ar traje.
174
00:20:32,498 --> 00:20:36,699
Osim za to, poku�aj ne nazivati postaju
ukoliko ina�e nema nikakvih problema.
175
00:20:36,734 --> 00:20:39,486
Nakon nekog vremena provedenog ovdje,
mogla bi se za�eljeti brbljanja.
176
00:20:39,933 --> 00:20:41,393
Poku�aj se oduprijeti tom nagonu.
177
00:20:41,428 --> 00:20:44,978
Trudit �u se najvi�e �to mogu. - Dobro,
jer ima� samo jednu pri�uvnu bateriju.
178
00:20:45,013 --> 00:20:48,560
Izvoli. Jo� neko pitanje?
179
00:20:50,397 --> 00:20:54,371
Ne, mislim da ne. Spremna sam.
- Dobro, hajdemo onda vani.
180
00:20:54,406 --> 00:20:57,204
Da vidi� zbog �ega radimo sve ovo.
181
00:21:08,105 --> 00:21:11,794
Nebo je prekrasno, zar ne? - Da.
182
00:21:12,847 --> 00:21:16,078
Tu ima� tri doline.
Poku�aj najbolje �to mo�e�
183
00:21:16,178 --> 00:21:18,204
odrediti gdje koja po�inje i zavr�ava.
184
00:21:19,912 --> 00:21:24,359
Mislim da je vrijeme da
potpi�e� svoju oporuku.
185
00:21:24,973 --> 00:21:28,798
Ma gle, zna�... Ovo tu ti je
tipi�an ugovor o suglasnosti.
186
00:21:29,144 --> 00:21:32,069
O preuzimanju odgovornosti za posao.
187
00:21:32,382 --> 00:21:34,985
Ako �eli� odustati, sad je
pravo vrijeme i za to.
188
00:21:35,198 --> 00:21:37,198
Ima� kemijsku?
189
00:21:45,829 --> 00:21:50,068
Netko �e ve� navratiti
da ti obnovi zalihe.
190
00:21:50,312 --> 00:21:52,312
Mislim da je to sve.
191
00:21:53,030 --> 00:21:55,787
Sretno! - Hvala!
192
00:23:59,148 --> 00:24:02,649
Ne mo�e� me se otarasiti.
�ak ni usred tog drve�a.
193
00:24:02,684 --> 00:24:06,247
Sad ima� s kim �e� pri�ati,
ne�to za �to �e� se vezati,
194
00:24:06,282 --> 00:24:10,849
a za slu�aj iznimne dosade,
otvorit �e� tu kutiju.
195
00:24:10,884 --> 00:24:14,118
I nemoj nikad vi�e re�i da ti
ni�ta nisam dala.
196
00:24:15,013 --> 00:24:18,435
I ne�e� protresanjem
otkriti �to je unutra.
197
00:24:18,436 --> 00:24:21,858
Morat �e� �ekati do trenutka kada se
bude� po�eljela malo dekoncentrirati.
198
00:24:21,893 --> 00:24:24,044
Dajem ti dva dana, mo�da tri.
199
00:24:24,144 --> 00:24:26,990
Osim ako jo� i prije toga
ne naleti� na Big Foota.
200
00:24:27,025 --> 00:24:30,268
Ako do�e do toga, definitivno
ne�e� trebati to iz kutije.
201
00:24:30,269 --> 00:24:33,511
Nedostaje� mi. '�enja!
202
00:25:32,229 --> 00:25:34,658
Malo svjetla je dobro.
203
00:26:51,438 --> 00:26:54,436
Halo, postaja Dolina. Javite se!
204
00:26:54,471 --> 00:26:57,060
Halo, rend�erska postaja ovdje.
205
00:27:00,541 --> 00:27:04,159
Reth? - Da? - Mislim da sam izgubila
mobitel. Jesi li ga ti vidio?
206
00:27:04,447 --> 00:27:07,042
Izgubila si �to?
207
00:27:07,077 --> 00:27:10,423
Mobitel. Jesi ga vidio?
208
00:27:11,203 --> 00:27:14,526
Ne, nisam ga vidio. �ao mi je.
209
00:27:14,841 --> 00:27:17,401
A dobro. Hvala.
210
00:27:17,436 --> 00:27:19,531
Primljeno.
211
00:27:42,372 --> 00:27:48,124
Smrzavam se i stvarno mi se ne svi�a
212
00:27:48,159 --> 00:27:51,427
usred no�i biti sama u �umi,
i stalno i��ekivati
213
00:27:51,462 --> 00:27:54,128
serijskog ubojicu koji �e me iskasapiti
214
00:27:54,228 --> 00:27:56,835
i medvjeda koji �e me pojesti.
215
00:27:59,570 --> 00:28:02,613
Znam da ovo nije onako kako
sam zami�ljala da �e biti.
216
00:30:22,039 --> 00:30:26,951
Temperatura je 9 stupnjeva Celzijevih,
relativna vla�nost zraka 72 posto.
217
00:30:26,986 --> 00:30:29,178
Vjetar jugoisto�ni, ja�ine dva �vora.
218
00:30:30,021 --> 00:30:33,291
Umjereno obla�no. Gotovo.
219
00:30:33,326 --> 00:30:36,969
Primljeno, Cassie. Odjavljujem se.
220
00:30:40,082 --> 00:30:44,394
U slu�aju straha, djetetovo tijelo
�e se u�inkovito zako�iti.
221
00:30:44,429 --> 00:30:47,188
Simptomi mogu uklju�ivati
paraliziranost, uko�enost mi�i�a,
222
00:30:47,341 --> 00:30:49,690
ili pak nekontrolirano drhtanje.
223
00:30:49,725 --> 00:30:53,955
Pomaganje djetetu u kontroliranju
fizi�ke manifestacije njegovog straha
224
00:30:53,990 --> 00:30:58,793
je istovremeno i prvi korak u pomaganju
djetetu da nadja�a taj isti strah.
225
00:31:01,580 --> 00:31:05,891
Kontroliranje fizi�ke
manifestacije straha.
226
00:31:15,563 --> 00:31:17,723
Ima li koga tamo?
227
00:31:27,282 --> 00:31:29,568
Vrijeme je za ru�ak.
228
00:31:42,133 --> 00:31:45,248
Alfredo, po mojem mi�ljenju...
229
00:31:46,544 --> 00:31:49,398
Ima previ�e ugljikohidrata.
230
00:31:49,783 --> 00:31:53,553
Ovo mo�da i nije
najzdraviji izbor, ali...
231
00:33:34,410 --> 00:33:37,860
Naravno da sam ju morala
prva isprobati. Ne brini.
232
00:33:37,895 --> 00:33:40,905
Isprala sam je od svoje sline. Mo�da.
Jesi li stvarno toliko o�ajna?
233
00:33:58,639 --> 00:34:01,916
U redu. Usna harmonika? Stvarno?
234
00:34:01,917 --> 00:34:05,194
E, pa nije mi ba� toliko
dosadno. Za sada.
235
00:34:05,229 --> 00:34:10,054
Kako god, bit �e ti drago znati da sam
se kona�no upustila u ne�to romanti�no.
236
00:34:16,870 --> 00:34:22,744
Odugovla�enje u svem svom sjaju.
Hvala, Polly.
237
00:34:42,252 --> 00:34:44,252
�to?!
238
00:34:44,827 --> 00:34:47,378
Kako zavr�ava?
239
00:34:59,654 --> 00:35:01,654
�to?
240
00:35:03,742 --> 00:35:05,751
Ma, krasno.
241
00:35:26,590 --> 00:35:28,590
Laku no�.
242
00:36:21,908 --> 00:36:24,424
Molim te, zaustavi se.
243
00:36:46,993 --> 00:36:49,316
Halo? �uje li me itko?
Halo, Reth?
244
00:36:52,412 --> 00:36:54,618
Reth jo� nije stigao.
245
00:36:54,653 --> 00:36:57,436
Ovdje Cassie sa zapadnog tornja.
S kime pri�am? - Ovdje Polly.
246
00:37:02,246 --> 00:37:04,674
Polly?! Jesi li u postaji?
247
00:37:04,709 --> 00:37:08,289
Ne, na terenu sam. �to se zbiva?
248
00:37:08,324 --> 00:37:10,479
Netko je ispred moje kolibe.
249
00:37:10,514 --> 00:37:14,322
Ne�toje petljao oko crpke za vodu,
sada je u �umi i promatra me.
250
00:37:14,357 --> 00:37:17,224
Dobro, smiri se. Jesu li
vrata zaklju�ana? - Da.
251
00:37:18,041 --> 00:37:21,214
Jesi li sredila i prozore?
- Da, svi su zatvoreni.
252
00:37:21,249 --> 00:37:25,956
Onda je jo� jedino pod preostao.
Ima li u njemu kakvih rupa?
253
00:37:27,363 --> 00:37:29,756
Ne, izgleda dobro.
254
00:37:29,791 --> 00:37:32,378
Vjerojatno se neka selja�ina
glupo na�alila.
255
00:37:32,413 --> 00:37:36,907
Ali, stvarno me je nasmrt prepla�ilo.
Ovdje sam sasvim sama...
256
00:37:36,942 --> 00:37:39,332
Kao prvo, nisi sama. Ima� mene.
257
00:37:39,367 --> 00:37:42,265
Ja sam u isto�nom tornju,
odmah na rubu tvoje doline.
258
00:37:42,300 --> 00:37:45,406
Jesi li i ti �uvar kao ja?
259
00:37:45,441 --> 00:37:50,496
Cassie, jesi li uop�e vidjela nekoga?
Je li to mogla biti neka �ivotinja?
260
00:37:51,602 --> 00:37:55,015
Ne znam. Mislim...
261
00:37:55,050 --> 00:37:58,137
Ne�to sam nejasno vidjela uz rub �ume
262
00:37:58,138 --> 00:38:01,225
i zasigurno sam �ula crpku kako radi.
263
00:38:01,260 --> 00:38:04,304
Te crpke se uvijek �uju po no�i.
264
00:38:04,305 --> 00:38:07,349
Vjerojatno si vidjela
jelena ili medvjeda.
265
00:38:07,384 --> 00:38:11,898
Sutra �e� sigurno nai�i na
tragove �apa u spremi�tu za hranu.
266
00:38:14,781 --> 00:38:17,484
Da, vjerojatno si u pravu.
267
00:38:17,519 --> 00:38:20,290
Oprosti na gnjava�i.
268
00:38:21,187 --> 00:38:23,567
Hvala ti �to si tu.
269
00:38:23,602 --> 00:38:26,670
Pretpostavljam da si
ovdje jako usamljena.
270
00:38:27,951 --> 00:38:29,309
Da...
271
00:38:34,458 --> 00:38:37,027
Hej, pogledaj kroz isto�ni prozor.
272
00:38:37,062 --> 00:38:39,372
U redu.
273
00:38:43,701 --> 00:38:46,645
Gleda� li?
274
00:38:50,642 --> 00:38:52,823
�to trebam tra�iti?
275
00:38:52,858 --> 00:38:55,399
Evo. Upravo sam upalila svoje svjetlo.
276
00:38:55,499 --> 00:38:58,472
Vidim! Ali nikad prije ga nisam uo�ila.
277
00:38:58,507 --> 00:39:04,055
Mo�da je bilo obla�no. Ja sam
na nekih 12 kilometara od tebe.
278
00:40:57,870 --> 00:41:00,565
Jesi li tamo? Polly ovdje.
- Hej!
279
00:41:01,635 --> 00:41:06,172
Upravo istra�ujem onu tvoju teoriju
o �ivotinji, ali ni�ta nisam prona�la.
280
00:41:06,207 --> 00:41:08,802
Ipak, prona�la sam neke
�udne instrumente za mjerenje.
281
00:41:08,837 --> 00:41:12,730
Ima� li pojma �emu slu�e
i kako su dospjeli ovdje?
282
00:41:17,131 --> 00:41:19,194
Polly? - Tu sam.
283
00:41:19,229 --> 00:41:23,591
Mislila sam da sam te izgubila.
Nisam �ula �to si rekla o ure�ajima.
284
00:41:23,626 --> 00:41:27,323
Rekla sam da nemam pojma.
- Mislila sam da bi mogla znati.
285
00:41:27,358 --> 00:41:29,896
Pitat �u Rhetta kada ga vidim
sljede�i put. - Rhetta?
286
00:41:30,955 --> 00:41:32,902
Zazvu�alo je kao da misli�
da je zgodan.
287
00:41:33,002 --> 00:41:36,946
Ma, nije lo�. Za nekoga tko nosi odoru.
288
00:41:36,981 --> 00:41:41,178
Ili za nekoga koga bi rado zgrabila?
289
00:41:48,999 --> 00:41:52,776
U redu, baterija je promjenjena.
290
00:41:53,461 --> 00:41:56,234
Kako si znala da ovdje imam �ah?
291
00:41:56,269 --> 00:41:58,414
Ja sam ga tu ostavila.
292
00:41:58,449 --> 00:42:00,449
Skupa sa ljubi�ima.
293
00:42:00,466 --> 00:42:03,101
Zna� da im je netko
iskidao sve zavr�etke?
294
00:42:03,102 --> 00:42:04,556
Da, znam.
295
00:42:04,656 --> 00:42:06,469
Voljela bih da sam i ja to znala,
prije no �to sam pro�itala jednog.
296
00:42:06,945 --> 00:42:08,392
I izgubila masu vremena.
297
00:42:09,415 --> 00:42:12,736
Mada sam to lako mogla uklopiti
u trenutni raspored ovdje u �umi.
298
00:42:12,771 --> 00:42:14,970
Ovdje vrijeme kao da zauvijek traje.
299
00:42:15,070 --> 00:42:18,715
Ba� kao i knjige, za koje
se �ini da nikad ne zavr�avaju.
300
00:42:18,750 --> 00:42:21,543
�ini se da je upravo tako.
301
00:42:25,776 --> 00:42:29,823
Lovac uzima konja. Ti si na potezu.
302
00:42:41,086 --> 00:42:43,314
Kada si radila u mojem tornju?
303
00:42:43,349 --> 00:42:45,904
Prije skoro pet godina.
304
00:42:46,739 --> 00:42:49,727
Koliko si smjena od
�etiri tjedna odradila?
305
00:42:49,762 --> 00:42:51,762
Jednu.
306
00:42:52,271 --> 00:42:55,020
Mora biti da je bilo jako pou�no
�ivotno iskustvo kada ti je
307
00:42:55,120 --> 00:42:58,605
trebalo pet godina da se
opet vrati� ovamo.
308
00:42:58,640 --> 00:43:02,582
I jest. Sad bi se moglo re�i
da �ivim ovdje.
309
00:43:02,617 --> 00:43:04,726
Stvarno?
310
00:43:04,761 --> 00:43:07,095
Ja nikad ne bih mogla.
311
00:43:07,406 --> 00:43:12,332
Unato� svim pustim godinama terapije,
moji strahovi su jo� uvijek...
312
00:43:16,379 --> 00:43:19,294
U biti, pla�im se svega.
313
00:43:19,621 --> 00:43:24,624
To je normalno. Ali, strah te
nije sprije�io da do�e� ovamo?
314
00:43:24,659 --> 00:43:27,729
Ja sam ti pomalo luda, zna�?
315
00:43:27,764 --> 00:43:30,222
�ini� mi se sna�nijom no �to misli�.
316
00:43:30,257 --> 00:43:34,282
Jako smo sli�ne. I mene je
nekada bilo strah.
317
00:43:34,317 --> 00:43:38,065
S vremenom se nau�i� opustiti u mraku.
318
00:43:38,288 --> 00:43:40,954
Te�ko mi je to i zamisliti.
319
00:43:41,881 --> 00:43:44,285
Mora� se nau�iti da mu vjeruje�.
320
00:43:44,320 --> 00:43:49,178
Meni je jedino izoliranost problem.
To �to sam sama sve vrijeme...
321
00:43:49,213 --> 00:43:52,164
Ponekad postane poprili�no
zastra�uju�e.
322
00:43:52,454 --> 00:43:55,783
Ma, da? Pri�aj nekome drugome o tome.
323
00:43:58,130 --> 00:44:02,904
Ne znam. Mislim da je
svakoga strah biti sam.
324
00:44:04,564 --> 00:44:09,435
A eto, ti i ja nismo vi�e same, zar ne?
325
00:44:09,470 --> 00:44:14,977
Da. Neuroti�ne �ene svih
zemalja, ujedinite se!
326
00:44:19,463 --> 00:44:22,224
Polly? - Da?
327
00:44:23,180 --> 00:44:25,484
A da sa�uvamo bateriju za crne dane?
- Mo�e.
328
00:44:28,853 --> 00:44:32,623
Laku no�! - Laku no�!
329
00:46:25,507 --> 00:46:30,390
Dobro. Pjesme za usnu harmoniku.
Pjesma prva.
330
00:46:30,560 --> 00:46:32,966
Dom na vidiku.
331
00:46:53,312 --> 00:46:55,525
Jako dobro.
332
00:46:57,012 --> 00:46:59,012
Hvala.
333
00:46:59,277 --> 00:47:02,059
Prona�ao sam ovo u kamionu.
- Oh, sjajno!
334
00:47:02,419 --> 00:47:04,963
Puno ti hvala! - Nema na �emu.
335
00:47:04,998 --> 00:47:08,638
Nisi morao �ak ovamo dolaziti
samo zato da bi mi ga dao. - Morao sam.
336
00:47:09,434 --> 00:47:12,404
Znam da si skoro ispraznila
dvije baterije.
337
00:47:12,439 --> 00:47:15,130
Mo�e� li se potruditi da ti
ove potraju? - Mogu.
338
00:47:15,806 --> 00:47:19,867
Idem malo planinariti. Moram
provjeriti neka podru�ja.
339
00:47:19,902 --> 00:47:23,105
I imam par sendvi�a. Mo�da bi
htjela po�i sa mnom?
340
00:47:26,285 --> 00:47:28,285
Bih. Da. Zvu�i dobro.
341
00:47:28,549 --> 00:47:32,254
Samo da uzmem kaput. - U redu.
342
00:47:35,359 --> 00:47:37,374
Samo sekundicu.
343
00:47:44,929 --> 00:47:47,143
Kako djeca koja su do�ivjela
stres �ive dalje?
344
00:47:47,144 --> 00:47:49,358
O �emu ti, o mojem diplomskom?
345
00:47:49,682 --> 00:47:54,749
Da ti iskreno ka�em, danas radim sve
i sva�ta ne bih li izbjegla pisanje.
346
00:47:54,784 --> 00:47:56,951
�rtva zadnjeg roka.
347
00:47:56,986 --> 00:48:01,157
I meni je tako bilo.
- I ti si pisao diplomski?
348
00:48:01,192 --> 00:48:06,270
Iznena�uju�e, znam. �to�ta se krije
iza ovog lijepog, dje�a�kog izgleda.
349
00:48:06,305 --> 00:48:09,069
Smijem li pitati zbog �ega
si izabrala upravo tu temu?
350
00:48:09,169 --> 00:48:11,169
Moglo bi ti biti te�ko...
351
00:48:13,606 --> 00:48:16,636
Ma, nisu moja posla. Ja...
352
00:48:19,336 --> 00:48:21,336
Dobro si? - Jesam.
353
00:48:23,619 --> 00:48:25,840
To je tu gore.
354
00:48:33,715 --> 00:48:36,055
Prelijepo je.
355
00:48:38,796 --> 00:48:40,111
Izvoli.
356
00:48:41,474 --> 00:48:44,903
Natrag sam za minutu, samo �u
provjeriti mjera�. - U redu.
357
00:48:50,119 --> 00:48:52,762
Zna�, htjela sam te pitati
ne�to u svezi toga.
358
00:48:52,797 --> 00:48:56,334
Isti takav mjera� je pokraj izvora
tamo kod tornja, odba�en.
359
00:48:56,369 --> 00:48:58,026
Zna� li �to mu se dogodilo?
360
00:48:58,126 --> 00:49:01,571
U ovakvo �to tamo zna udariti
grom i po par puta godi�nje.
361
00:49:01,606 --> 00:49:06,264
Zato smo zamjenili skoro
svu opremu u tornju.
362
00:49:06,299 --> 00:49:09,241
Podsjeti me onda da ne budem
tamo za vrijeme oluje.
363
00:49:09,276 --> 00:49:11,515
Ho�u.
364
00:49:12,437 --> 00:49:16,788
Eto. Jesi li gladna?
- Da, umirem od gladi.
365
00:49:16,823 --> 00:49:19,970
Ho�e� sendvi� sa maslacem od kikirikija
ili sendvi� sa maslacem od kikirikija?
366
00:49:20,089 --> 00:49:22,364
Neka to ostane iznena�enje.
367
00:49:29,663 --> 00:49:32,750
Trebao mi je novac, pa sam
prihvatio ovu igru. - Aha.
368
00:49:32,785 --> 00:49:38,203
Mislim, nije to lo� posao, ali...
Volio bih nastaviti sa �kolovanjem.
369
00:49:38,238 --> 00:49:40,465
Stvarno?
370
00:49:40,724 --> 00:49:44,569
Ja sada ne mogu ni zamisliti da �u
se ikada po�eljeti vratiti u �kolu.
371
00:49:45,160 --> 00:49:50,354
Moj diplomski? E, pa te�ak je.
- Ma da? Toliko ti lo�e ide?
372
00:49:56,337 --> 00:49:58,507
Hvala ti na ovome.
373
00:50:00,986 --> 00:50:04,263
Sku�io sam da bi mogla
ve� po�eti lagano ludjeti,
374
00:50:04,400 --> 00:50:07,387
pa sam mislio da bi ti dobro do�lo
malo me�uljudske komunikacije.
375
00:50:07,487 --> 00:50:09,487
Pa, ve� je pro�lo ne�to vremena.
376
00:50:15,979 --> 00:50:18,119
Za vjeverice.
377
00:50:21,547 --> 00:50:24,531
Stvarno �eli� znati za�to sam
odabrala tu temu? - Da.
378
00:50:26,905 --> 00:50:29,451
�injenica je...
379
00:50:30,698 --> 00:50:34,206
da sam i ja jedno od te djece
sa postrtraumatskim stresom.
380
00:50:34,241 --> 00:50:39,843
Kada sam imala sedam godina, bila sam
oteta te zatvorena u podrumu dva dana.
381
00:50:39,878 --> 00:50:43,937
Ti to ozbiljno? - Da, najozbiljnije.
382
00:50:44,609 --> 00:50:48,252
O, tako mi je �ao, Cassie.
Da sam znao... - U redu je.
383
00:50:48,287 --> 00:50:51,337
O�igledno sam pre�ivjela.
384
00:50:51,593 --> 00:50:53,593
Zna�...
385
00:50:54,223 --> 00:50:57,556
Otkad znam za sebe,
386
00:50:59,714 --> 00:51:02,865
oduvijek sam se svega pla�ila.
387
00:51:02,900 --> 00:51:07,148
Pla�ila sam se biti sama.
Pla�ila sam se mraka.
388
00:51:07,183 --> 00:51:11,806
A, gle me sad.
389
00:51:11,841 --> 00:51:15,169
Izvukla sam se izvan svoje
sigurne zone.
390
00:51:15,756 --> 00:51:21,044
I po�ela sam prihva�ati no� kao takvu,
391
00:51:21,079 --> 00:51:23,726
i vjerovati u sebe.
392
00:51:27,756 --> 00:51:32,158
Oprosti, ovo je bio op�irniji odgovor
od onog kojeg si tra�io. - Ma ne.
393
00:51:32,193 --> 00:51:35,108
�ao mi je zbog svega, Cassie.
- U redu je.
394
00:51:36,954 --> 00:51:39,781
Mo�da bi trebali krenuti,
uskoro �e biti kasno.
395
00:51:39,816 --> 00:51:41,858
Da, naravno.
396
00:51:45,654 --> 00:51:50,972
Kamo? - Ovuda. Malo je
kra�i put. - Dobro.
397
00:52:05,896 --> 00:52:10,242
�to se dogodilo?
- Prevelika izoliranost.
398
00:52:13,611 --> 00:52:16,157
Zbog toga smo organizirali dostavu
hrane jednom tjedno i
399
00:52:16,257 --> 00:52:19,510
ograni�ili boravak na �etiri tjedna.
400
00:52:19,545 --> 00:52:23,024
Netko je ovo namjerno u�inio?!
- Da, prije pet godina.
401
00:52:23,059 --> 00:52:28,290
Bila je ovdje sedam tjedana, i onda
je odjednom prolupala.
402
00:52:28,325 --> 00:52:32,333
Zatvorila se unutra, polila kerozinom,
403
00:52:32,632 --> 00:52:34,912
i zapalila �igicu.
404
00:52:34,947 --> 00:52:36,947
To je bolesno.
405
00:52:38,123 --> 00:52:43,227
Pri�a se da Polly i dalje luta �umom.
U potrazi za slabima i usamljenima.
406
00:52:43,262 --> 00:52:44,829
Zvala se je Polly?
407
00:52:45,240 --> 00:52:50,086
Neki �uvari su pri�ali da su je
vidjeli kako se ovuda �e�e po no�i.
408
00:52:50,087 --> 00:52:54,066
I da ih je zvala preko radio-stanice,
tra�e�i dru�tvo.
409
00:52:54,101 --> 00:52:58,689
Nekog poput tebe, Cassie! - Kreten�ino!
410
00:52:58,724 --> 00:53:01,075
Oprosti.
411
00:53:01,110 --> 00:53:06,207
Ma daj, to je samo glupa pri�a.
- Ono uop�e nije bilo zabavno.
412
00:53:07,318 --> 00:53:09,977
Polly ti je rekla da ovo u�ini�?
413
00:53:10,012 --> 00:53:14,062
Polly je, ono, pravo mrtva.
414
00:53:14,507 --> 00:53:18,039
To o proganjanju je
samo lokalna legenda.
415
00:53:19,243 --> 00:53:22,948
Onda onaj koji je u isto�nom tornju
ima stvarno bolestan smisao za humor.
416
00:53:22,983 --> 00:53:28,849
Isto�nom tornju? Nema isto�nog tornja.
Ovo je mala �uma, ti si jedini �uvar.
417
00:53:30,486 --> 00:53:33,968
To onda zna�i da sam pri�ala
s duhom preko radio-stanice?
418
00:53:33,969 --> 00:53:35,710
Je l' to �eli� re�i?
419
00:53:35,745 --> 00:53:39,780
Ne. Ne znam s kime si pri�ala, ali s
Polly koja je umrla ovdje sigurno nisi.
420
00:53:39,815 --> 00:53:43,867
Pa tko je onda ona? Netko tko
radi za tebe? - Ne znam.
421
00:53:43,902 --> 00:53:47,469
Onda netko lijevi, sa �estim osjetilom
i bolesnim smislom za humor?
422
00:53:47,633 --> 00:53:51,272
Tko onda? - Ne znam!
423
00:53:52,521 --> 00:53:57,768
Zna� �to? Uop�e me vi�e
nije briga. Odustajem.
424
00:53:59,243 --> 00:54:01,277
Cassie, �ekaj!
425
00:54:01,312 --> 00:54:05,663
Umorna sam od toga da me
drugi zajebavaju. - Nema smisla.
426
00:54:08,595 --> 00:54:10,920
Hej! �to se jo� dogodilo?
427
00:54:10,955 --> 00:54:15,916
Crpka za vodu je po�ela pumpati usred
no�i, i ne�to je bilo me�u drve�em...
428
00:54:15,951 --> 00:54:21,148
Zna�, imamo ovdje dosta izletnika.
I ponekad nam zadirkuju stra�are, ali
429
00:54:21,183 --> 00:54:23,695
takve jednostavno ignorira�
i onda oni odu dalje.
430
00:54:24,949 --> 00:54:28,618
Hej, mal�ice si sve preuveli�ala.
- Mo�da me nisi dobro �uo.
431
00:54:28,653 --> 00:54:31,902
Odustajem! - Ne mo�e� odustati!
432
00:54:31,937 --> 00:54:35,134
Potpisala si ugovor. - Onda me tu�i!
433
00:54:35,169 --> 00:54:38,392
Znam da se �eli� maknuti odavde.
I mogu to razumjeti.
434
00:54:38,427 --> 00:54:42,934
Ali, samo jo� malo sura�uj sa mnom.
Daj mi par dana. Ako ti do tada
435
00:54:42,969 --> 00:54:45,352
ne prona�em zamjenu, osobno �u
do�i na tvoje mjesto.
436
00:54:46,569 --> 00:54:47,917
Dobro.
437
00:54:48,017 --> 00:54:51,241
Ali samo zato jer ti �inim uslugu.
Jo� dva dana i gotovo.
438
00:54:51,276 --> 00:54:54,138
I ako potraje du�e, svejedno �u
napustiti svoje mjesto.
439
00:54:54,139 --> 00:54:57,000
Propje�a�it �u tih 30 kilometara
do postaje ako bude trebalo.
440
00:54:57,156 --> 00:54:59,156
Dogovoreno.
441
00:55:03,101 --> 00:55:06,767
Toranj mora biti tamo negdje.
442
00:55:20,166 --> 00:55:22,296
Nema ni�eg.
443
00:55:32,702 --> 00:55:34,638
Jednostavno nema smisla.
444
00:55:34,738 --> 00:55:39,293
Za�to bi me netko htio prepla�iti?
Za�to bi glumio �enu koja je mrtva?
445
00:55:40,846 --> 00:55:46,260
Bolje da se zapitam za�to sam
pristala ostati. Mrzim se zbog toga.
446
00:55:46,799 --> 00:55:49,709
Andrea, stvarno me je strah.
447
00:55:53,154 --> 00:55:57,928
Ma, to su samo dva dana.
Mogu izdr�ati jo� dva dana.
448
00:55:57,963 --> 00:56:01,077
Samo se trebam
usredoto�iti na svoj rad,
449
00:56:01,112 --> 00:56:03,350
i bit �u dobro.
450
00:56:03,624 --> 00:56:06,098
Mogu ja to.
451
00:57:05,701 --> 00:57:09,838
Znam da si tu. �ujem te kako di�e�.
452
00:57:13,262 --> 00:57:15,720
�to ima?
453
00:57:15,755 --> 00:57:18,395
Jesi to spavala? - Nisam.
454
00:57:19,598 --> 00:57:23,021
�elim da zavr�imo partiju.
455
00:57:25,776 --> 00:57:28,261
Gdje si danas bila, Polly?
456
00:57:28,296 --> 00:57:31,081
Na svojem mjestu, od devet do �est.
457
00:57:31,116 --> 00:57:33,928
I�la sam te posjetiti.
458
00:57:33,963 --> 00:57:36,532
Na tornju?
459
00:57:37,011 --> 00:57:41,131
Ne, nego u spaljenoj kolibi u �umi.
460
00:57:41,450 --> 00:57:44,267
Ba� �teta �to nisi bila tamo.
461
00:57:44,872 --> 00:57:48,103
Stvarno sam te �eljela upoznati.
462
00:57:51,408 --> 00:57:52,544
Polly?
463
00:57:53,296 --> 00:57:57,574
Nisi smjela to u�initi.
Upropastila si mi iznena�enje.
464
00:57:57,609 --> 00:58:00,598
Zar se vi�e ne �eli� igrati?
465
00:58:15,258 --> 00:58:17,509
Ovdje postaja Dolina. Javite se.
- Cassie...
466
00:58:18,688 --> 00:58:22,652
Postaja Dolina. - Jo� uvijek sam tu.
Za�to me se odjednom pla�i�?
467
00:58:22,687 --> 00:58:24,730
�to ho�e�?
468
00:58:24,765 --> 00:58:29,294
Da mi bude� najbolja prijateljica,
zauvijek. - Ostavi me na miru!
469
00:59:52,728 --> 00:59:54,881
Di�i.
470
01:00:26,998 --> 01:00:29,187
Ma, zajebi sve ovo.
471
01:00:39,783 --> 01:00:41,938
Kvragu!
472
01:00:59,013 --> 01:01:02,489
Je li to Cassie Mulloy?
- A tko to �eli znati?
473
01:01:02,524 --> 01:01:05,820
Doktor Miller, iz Centra za pomo�
studentima na Sveu�ili�tu.
474
01:01:05,855 --> 01:01:10,079
-Razumijem. U vezi �ega zovete?
- Stvarno bih trebao gospo�icu Mulloy.
475
01:01:10,114 --> 01:01:12,114
Jeste li Vi ona? - Jesam.
476
01:01:12,986 --> 01:01:16,883
Trebao bih to potvrditi.
Koji Vam je broj indeksa?
477
01:01:16,918 --> 01:01:19,978
Dobro. Pri�ekajte malo.
478
01:01:27,071 --> 01:01:32,337
Evo ga. E192628.
479
01:01:33,643 --> 01:01:36,572
Hvala. Opreza nikad dosta.
480
01:01:37,813 --> 01:01:39,371
Onda... U �emu je stvar?
481
01:01:39,471 --> 01:01:42,157
Dolazili ste k meni na savjetovanje
svih ovih godina, sve do diplome.
482
01:01:42,257 --> 01:01:44,706
Vidjeli smo se nekoliko puta.
- Da, tako je.
483
01:01:44,741 --> 01:01:47,477
Nije neuobi�ajeno da student
nastavi s terapijom
484
01:01:47,577 --> 01:01:49,744
i tijekom kasnijeg �kolovanja.
485
01:01:49,779 --> 01:01:53,683
Upravo zbog toga se
svi dosijei trajno �uvaju.
486
01:01:53,783 --> 01:01:56,699
I na nesre�u, to je razlog
zbog kojeg Vas zovem.
487
01:01:57,292 --> 01:02:00,070
Morat �ete mi to malo
pojednostaviti, doktore.
488
01:02:00,383 --> 01:02:04,480
Prije otprilike tri tjedna je po no�i
provaljeno u na� ured.
489
01:02:04,515 --> 01:02:05,554
Ni�ta vrijedno nije ukradeno,
490
01:02:05,555 --> 01:02:08,674
pa sam natjerao sve savjetnike
da provjere sve svoje dosijee
491
01:02:08,709 --> 01:02:10,233
i uvjere se da niti jedan ne nedostaje.
492
01:02:10,333 --> 01:02:12,411
Mo�ete zamisliti koliko je
to sve trajalo.
493
01:02:12,511 --> 01:02:16,314
Kada smo kona�no zavr�ili, ustanovili
smo da su svi dosijei tu, osim jednog.
494
01:02:16,770 --> 01:02:18,842
- Mojeg.
-Da. Ba� njega nema.
495
01:02:19,241 --> 01:02:23,733
Posve je o�igledno da je nedopustivo
izgubiti tako povjerljivi dokument.
496
01:02:23,768 --> 01:02:27,342
A u ovom slu�aju, �teta bi
mogla biti jo� i ve�a.
497
01:02:27,768 --> 01:02:30,861
Da? - Dosije sadr�i podroban
opis Va�e otmice,
498
01:02:30,862 --> 01:02:33,955
to�no onakav kakvog ste nam dali.
499
01:02:35,818 --> 01:02:39,834
Ispri�avam se. Morat �u Vas
ponovno nazvati kasnije.
500
01:03:26,362 --> 01:03:28,536
Koji je ovo vrag?!
501
01:03:34,420 --> 01:03:37,140
Morat �ete nazvati rend�ersku postaju.
502
01:03:37,240 --> 01:03:39,834
Ovo je �erifov ured u
Nacionalnom parku Ohekawan.
503
01:03:39,835 --> 01:03:42,989
U �emu je razlika?
- Pa, gospo�o...
504
01:03:42,990 --> 01:03:46,062
Gledajte, Vi ste osoba koja bi
prva trebala pomo�i.
505
01:03:46,162 --> 01:03:48,846
Stoga, biste li mi malo olak�ali?
506
01:03:48,872 --> 01:03:51,421
U redu. Ponovo mi recite,
�to ono Va�a prijateljica tamo radi?
507
01:03:51,456 --> 01:03:53,854
�uva �umu od po�ara. Po�ela je
pro�log tjedna... - �ujte, to
508
01:03:53,889 --> 01:03:57,735
ne mo�e biti istina. Zadnji �uvar kojeg
smo imali je oti�ao prije dva tjedna.
509
01:03:57,770 --> 01:04:00,271
Jer je po�ela sezona
smanjene opasnosti od po�ara.
510
01:04:00,306 --> 01:04:02,306
- �to?!
511
01:04:51,283 --> 01:04:54,553
Doktore Miller?
Cassie Mulloy pri telefonu.
512
01:04:54,588 --> 01:04:57,447
Zna�i, odlu�ili ste ponovno nazvati.
513
01:04:57,482 --> 01:04:59,788
Zanima me jedna stvar.
514
01:04:59,823 --> 01:05:02,000
Zbog �ega bi netko htio
ukrasti moj dosije?
515
01:05:02,100 --> 01:05:04,512
Ne mo�e mi vi�e nauditi, zar ne?
516
01:05:04,547 --> 01:05:06,210
Cassie, bez obzira �to ste izlije�eni,
517
01:05:06,548 --> 01:05:10,240
trauma i izoliranost koje ste
pretrpjeli u tako ranoj dobi
518
01:05:10,275 --> 01:05:13,581
su Vas u�inile psiholo�ki podobnom
za odre�ene vrste novih trauma.
519
01:05:13,616 --> 01:05:17,914
Pod takvim okolnostima, jo�
uvijek Vam netko mo�e jako nauditi.
520
01:06:21,788 --> 01:06:26,273
Rend�erska postaja je
na zemljovidu ovdje, a ovamo...
521
01:06:26,642 --> 01:06:28,914
Ovo ne mo�e biti dobro.
522
01:08:28,541 --> 01:08:31,573
Molim te, prekini.
523
01:08:59,911 --> 01:09:02,805
Andrea, nadam se da �e� ovo dobiti.
524
01:09:03,516 --> 01:09:09,196
Znam da bi ti ovo moglo zazvu�ati ludo,
ali �ena koja me je otela se vratila.
525
01:09:10,622 --> 01:09:13,604
Mislim da �e me ubiti, Andrea.
526
01:09:18,564 --> 01:09:21,360
Radio-stanica mi je crkla,
527
01:09:22,110 --> 01:09:24,519
ja ne mogu van iz kolibe,
528
01:09:24,554 --> 01:09:27,217
a ona je tamo negdje.
529
01:09:29,362 --> 01:09:33,540
Pla�im se da ne�u mo�i
izdr�ati jo� jednu no�.
530
01:11:05,253 --> 01:11:07,607
Ima li koga?
531
01:11:08,677 --> 01:11:10,012
Halo?
532
01:11:28,502 --> 01:11:29,684
Halo?
533
01:11:34,424 --> 01:11:37,318
�uje li me itko?
- Cassie?
534
01:11:37,714 --> 01:11:39,495
Postaja Dolina. Molim, javite se.
535
01:11:39,843 --> 01:11:41,463
Molim vas, javite se.
536
01:11:42,239 --> 01:11:45,467
Cassie, jesi li to ti?
- Molim vas, hitno je.
537
01:11:45,502 --> 01:11:47,838
Javite se, molim vas.
538
01:11:49,227 --> 01:11:51,862
Cassie, ja sam. Andrea.
539
01:11:53,150 --> 01:11:57,041
Rhett, ako si tamo - molim te, javi se.
540
01:11:59,238 --> 01:12:03,458
Cassie, �uje� li me?
- Trebate ne�to?
541
01:12:03,493 --> 01:12:05,310
Mi�i se od mene!
542
01:12:05,410 --> 01:12:08,701
Poslu�aj me, ina�e �u te ozlijediti.
- U redu je, gospo�o. Ja sam rend�er.
543
01:12:08,736 --> 01:12:11,553
�to radite ovdje?
- Kako to da nisi u odori?
544
01:12:11,588 --> 01:12:13,921
Ne radim sada.
545
01:12:14,407 --> 01:12:19,210
Postaja se zatvara u �est.
Do�ao sam samo po lisnicu.
546
01:12:20,767 --> 01:12:24,099
Vidite? Sve u redu?
547
01:12:24,134 --> 01:12:27,664
Cassie je na radio-stanici.
Mislim da bi mogla biti u nevolji.
548
01:12:27,699 --> 01:12:30,052
Ne biste li joj se trebali
javiti ili u�initi ne�to?
549
01:12:30,087 --> 01:12:33,733
A tko ste Vi zapravo? - Sve �to treba�
znati jest da sam njezina prijateljica.
550
01:12:33,768 --> 01:12:35,515
A sad upali prokleti radio i
uvjeri se da je s njom sve u redu.
551
01:12:35,993 --> 01:12:38,220
Cassie je dobro. Ne morate se brinuti.
552
01:12:39,095 --> 01:12:44,073
Ne mo�e� to znati. �uj, ho�e� li ju
pozvati ili da nazovem �erifov ured?
553
01:12:46,224 --> 01:12:48,338
A dobro.
554
01:12:51,234 --> 01:12:54,507
Postaja Dolina zove Cassie. Prijem.
555
01:12:58,412 --> 01:13:01,844
Cassie, javi se. Ovdje postaja Dolina.
556
01:13:03,940 --> 01:13:09,648
Ni�ta. Zasigurno su Sun�eve pjege
prouzro�ile interferenciju. - Aha.
557
01:13:09,683 --> 01:13:15,417
Pa, zna� �to? Poku�ali smo.
Zahvaljujem. - Hej? Hej!
558
01:13:18,247 --> 01:13:21,199
Kamo �e�? - Moram i�i.
559
01:13:21,234 --> 01:13:22,478
Pitao sam kamo ide�?
560
01:13:22,479 --> 01:13:26,211
Gle, hvala �to si pomogao. Nas dvoje
smo zavr�ili za ovu no�. U redu?
561
01:13:26,649 --> 01:13:29,451
Ide� k �erifu, zar ne? - Ne.
562
01:13:32,530 --> 01:13:37,360
Ne ide� ti nikamo.
Probu�ena ti je guma.
563
01:13:37,510 --> 01:13:40,518
A �ini se i vi�e od jedne.
564
01:13:44,722 --> 01:13:47,712
Stvarno ne bi trebala
voziti ovim cestama no�u.
565
01:13:47,812 --> 01:13:51,213
Mogla bi stradati.
566
01:13:52,494 --> 01:13:54,140
�to je?
567
01:13:54,240 --> 01:13:56,240
Ni�ta.
568
01:13:56,512 --> 01:13:58,876
Idem po dizalicu.
569
01:14:11,538 --> 01:14:15,376
Daj, pojasni mi ovo. Ti si Cassiena
prijateljica, je l' tako? - Aha.
570
01:14:17,754 --> 01:14:21,474
I do�la i �ak ovamo
samo da vidi� kako je. - Aha.
571
01:14:24,981 --> 01:14:28,275
A ona te nazvala i rekla
da je u nevolji. - Aha.
572
01:14:35,838 --> 01:14:38,354
Pa, idemo onda vidjeti treba li pomo�.
573
01:14:40,513 --> 01:14:44,451
Ispri�avam se ako sam
te prepla�io. - Nisi.
574
01:14:58,649 --> 01:14:59,730
Halo?
575
01:15:03,354 --> 01:15:04,431
Daj...
576
01:15:07,628 --> 01:15:10,775
Da, same smo.
577
01:16:25,232 --> 01:16:28,060
Za�to smo stali? Je li cesta zatvorena?
578
01:16:28,095 --> 01:16:30,953
Toranj je tu, odmah iza ovog drve�a.
579
01:17:09,564 --> 01:17:11,585
Ne! Ne!
- To je Cassie!
580
01:17:14,242 --> 01:17:18,860
Gubi se! Ne�e� me se do�epati!
581
01:17:25,882 --> 01:17:27,170
- Cassie!
DOBRODO�LA KU�I CASSIE
582
01:17:27,175 --> 01:17:30,618
Otklju�aj vrata!
- Andrea? - Cassie!
583
01:17:32,888 --> 01:17:35,665
Otklju�aj vrata, Cassie!
- Zapela su!
584
01:17:35,700 --> 01:17:37,700
Odmakni se!
585
01:17:49,260 --> 01:17:53,307
Jesi dobro? - Da.
- U redu. - Rhett!
586
01:17:54,676 --> 01:17:58,599
�to se ovdje doga�a? - �ena
koja me je otela je tamo unutra.
587
01:17:58,790 --> 01:18:02,558
Rhett, jesi dobro? - Zaboravi
na njega. Hajde, idemo odavde!
588
01:18:02,593 --> 01:18:05,309
Moram ovo prekinuti.
589
01:18:10,856 --> 01:18:13,621
Ma �to ja uop�e ovdje radim?!
590
01:18:19,207 --> 01:18:21,402
Nema nikoga unutra.
591
01:18:22,699 --> 01:18:24,945
Pa �to s tim?
592
01:18:35,619 --> 01:18:37,619
Do�i.
593
01:18:38,022 --> 01:18:42,553
Ovo su skrivena vrata.
�to se, kvragu, doga�a?
594
01:18:42,588 --> 01:18:48,519
Cassie, gle. Rhett nije pravi �umski
rend�er i ovo tu nije pravi toranj.
595
01:18:48,554 --> 01:18:51,470
Dobila si �udan poziv od
sveu�ili�nog psihijatra za studente.
596
01:18:51,505 --> 01:18:53,656
Netko je ukrao tvoj dosije od psihi�a.
597
01:18:53,691 --> 01:18:55,929
Onda sam nazvala �erifov ured
i tamo su mi rekli da
598
01:18:56,029 --> 01:18:58,317
uop�e nemaju �uvara
ovoliko dugo nakon sezone.
599
01:18:58,352 --> 01:19:02,199
A ovog mjesta nema ni na jednom
zemljovidu, barem na na pravom.
600
01:19:02,234 --> 01:19:05,533
A �to se Rhetta ti�e... To mu nije
pravo ime. Zove se Dan ili tako nekako.
601
01:19:05,568 --> 01:19:10,759
Prepoznala sam ga jer je bio dobar
materijal za spoj. Radi na doktoratu.
602
01:19:11,047 --> 01:19:16,342
Daj da pogodim. Na Odsjeku
za psihologiju. - Da.
603
01:19:17,640 --> 01:19:21,960
Doktorirat �e na mojem dosijeu.
604
01:19:21,995 --> 01:19:26,541
I bili su mu poznati svi moji
okida�i za strah.
605
01:19:29,064 --> 01:19:32,200
Ja sam njegov pokusni kuni�.
606
01:19:37,392 --> 01:19:40,933
Hej, reci �togod. - �to bi da ti ka�em?
607
01:19:40,968 --> 01:19:42,856
Ja sam Pavlovljev pas.
608
01:19:42,956 --> 01:19:46,334
On bio pozvonio zvoncem za strah,
a ja bih odmah dotr�ala.
609
01:19:46,369 --> 01:19:48,561
Jako mi je �ao.
610
01:19:48,596 --> 01:19:52,327
Pomozi mi prona�i opremu za nadzor.
611
01:20:13,038 --> 01:20:15,452
Je l' ovo kamera?
612
01:20:15,788 --> 01:20:20,754
A dobro. Nazvat �u �erifov ured,
oni �e se pobrinuti za ovo.
613
01:20:22,624 --> 01:20:25,595
Drek, nema signala.
614
01:20:25,920 --> 01:20:30,315
Barem je jo� jedna
osoba umije�ana. �ena.
615
01:20:31,426 --> 01:20:33,426
Hajde, idemo.
616
01:20:44,826 --> 01:20:49,480
Hajde, ovuda. - �to? �ali� se...
617
01:21:09,007 --> 01:21:14,751
Koji je ono bio vrag? Nije trebalo
do�i do fizi�ke interakcije s njom.
618
01:21:15,877 --> 01:21:20,204
A ti ju napadne�?!
- Morali smo je vi�e isprovocirati.
619
01:21:20,239 --> 01:21:22,270
Vi�e isprovocirati?!
620
01:21:22,305 --> 01:21:26,606
Koga briga? Ionako si rekao da
odustaje�. �to radi� ovdje? Idi doma!
621
01:21:26,706 --> 01:21:29,552
A ti se nisi trebao sastajati ni
sprijateljiti s objektom eksperimenta.
622
01:21:29,652 --> 01:21:32,249
Nisam se za ovakvo �to prijavio.
623
01:21:32,349 --> 01:21:34,830
Ovo je trebalo biti sigurno
i kontrolirano okru�je.
624
01:21:34,865 --> 01:21:38,288
Pri�amo o studiji o strahu.
�to si o�ekivao? Ro�ice i peseke?
625
01:21:38,388 --> 01:21:40,358
Osim toga, jedina povrije�ena
osoba ovdje sam ja.
626
01:21:40,639 --> 01:21:43,624
Ma daj, pla�eno ti je za tvoje usluge.
627
01:21:46,989 --> 01:21:50,474
Zar te nije strah?
- Ja sam zavr�ila sa strahom.
628
01:21:50,509 --> 01:21:54,839
Ako nas netko �eli ozlijediti, neka
samo poku�a. - Ovo nije dobra zamisao.
629
01:21:54,874 --> 01:21:57,234
Ovo se mora dogoditi.
630
01:21:57,393 --> 01:22:01,206
Osim toga, ovo je jedini
na�in da se smirimo. Do�i.
631
01:22:01,241 --> 01:22:04,292
A �to ako se ne bi ni trebale smiriti?
632
01:22:04,630 --> 01:22:07,258
Ne�e nauditi svojem jedinom
pokusnom kuni�u.
633
01:22:07,293 --> 01:22:10,806
A �to ako je jedina svrha ovog
istra�ivanja bilo tvoje uni�tenje?
634
01:22:11,649 --> 01:22:15,450
O, pa nije bila. I niti �e biti.
635
01:22:16,638 --> 01:22:18,638
Hajde.
636
01:22:27,414 --> 01:22:32,107
Imamo dovoljno materijala za na� rad,
ti si dobio lovu u d�ep. Pobjedili smo!
637
01:22:32,542 --> 01:22:35,202
Samo to vam je bitno?
638
01:22:35,237 --> 01:22:39,453
Jesi li zbilja toliko naivan?
- Barem upola manje naivniji od mene.
639
01:22:42,454 --> 01:22:46,773
Ispri�avam se �to sada ne �u�im negdje
sklup�ana, u polo�aju fetusa,
640
01:22:46,808 --> 01:22:50,354
Cassie... - Ne, nemoj!
Eksperiment je zavr�en!
641
01:22:50,389 --> 01:22:53,857
Sretni ste �to vas nisam
dala svih uhititi!
642
01:22:53,892 --> 01:22:55,427
A da? Zbog �ega?
643
01:22:55,527 --> 01:22:58,421
Ne sje�am se da sam vam dala
dopu�tenje da me uhodite,
644
01:22:58,521 --> 01:23:02,882
terorizirate i dovodite me
u �ivotnu opasnost.
645
01:23:02,917 --> 01:23:05,807
Zna�, �erif bi mogao bolje znati
jeste li prekr�ili kakav zakon.
646
01:23:05,907 --> 01:23:08,057
Andrea, zovi ga. - Evo, odmah.
647
01:23:08,092 --> 01:23:10,351
Zakon �e biti na na�oj strani,
648
01:23:10,386 --> 01:23:11,748
zahvaljuju�i na�em kompi Rhettu
649
01:23:11,749 --> 01:23:14,258
koji te je natjerao da potpi�e�
onu izjavu o suglasnosti.
650
01:23:14,293 --> 01:23:16,369
O �emu pri�a�?
651
01:23:16,404 --> 01:23:18,896
�ao mi je.
652
01:23:20,689 --> 01:23:23,503
Mora� uvijek pro�itati
ono �to potpisuje�, mala.
653
01:23:34,433 --> 01:23:35,953
Zbog �ega ovo radite?
654
01:23:36,384 --> 01:23:42,089
Svi iz grupe mislimo da si ti �kolski
primjer posttraumatskog straha.
655
01:23:42,102 --> 01:23:47,158
Ozbiljno, �im si progovorila prvi put,
svi smo po�eli sliniti nad tom temom.
656
01:23:47,193 --> 01:23:50,251
A tvoj dosije je bio zlatni rudnik.
657
01:23:50,252 --> 01:23:53,309
Od �ega li vi bolujete?!
658
01:23:53,393 --> 01:23:55,702
Cassie, izvoli. - Ne, stani!
659
01:23:55,737 --> 01:23:57,737
Daj mi to! - Odmakni se! Sjedni!
660
01:23:57,738 --> 01:24:02,365
�to radi�?! - Ono �to sam
trebao jo� prije par dana.
661
01:24:08,377 --> 01:24:13,296
Jako mi je �ao.
Mo�e� nas tu�iti ako �eli�.
662
01:24:14,312 --> 01:24:16,312
Ne�u.
663
01:24:17,253 --> 01:24:21,932
Ukoliko uni�tite sve podatke
vezane uz ovaj eksperiment.
664
01:24:22,532 --> 01:24:26,457
I ja ne osvanem kao pacijentica
N. N. u nekim novinama.
665
01:24:33,881 --> 01:24:35,931
Svo ovo sme�e koje gleda� je snimljeno
666
01:24:36,031 --> 01:24:39,030
Sophienom beskorisnom kamerom,
�ije su snimke sa gomilom snijega.
667
01:24:39,065 --> 01:24:42,238
Jedino �to je djelomice dobro
uhva�eno je ono s vodom.
668
01:24:43,422 --> 01:24:47,501
Za�to ima toliko smetnji? - Zbog toga
�to je Sophie lo�e postavila �ice.
669
01:24:47,536 --> 01:24:50,483
Mo�da da si uporabio svoj mozak i svoju
opremu... - O, oprosti, nisam mogao.
670
01:24:50,776 --> 01:24:54,915
Nemamo ba� svi na raspolaganju
tatinu kolibu i kreditnu karticu.
671
01:24:55,893 --> 01:25:00,102
IZBRISATI SVE?
- Eto.
672
01:25:00,137 --> 01:25:03,621
Obavljeno. �to se prije maknem
od svih vas, tim bolje.
673
01:25:03,656 --> 01:25:06,838
Chad, pokupi preostale kamere iz �ume.
674
01:25:06,873 --> 01:25:10,897
Sophie, ti i ja �emo isprazniti kolibu.
- Da, kako god ti ka�e�, Rhett.
675
01:25:10,932 --> 01:25:12,714
�to je to ustvari?
676
01:25:12,814 --> 01:25:16,764
Nekad je bio pravi toranj, sve dok
jedna od �uvarica nije prolupala.
677
01:25:16,799 --> 01:25:21,837
I zabarikadirala se u jednoj od
koliba za rend�ere i zapalila se.
678
01:25:21,872 --> 01:25:23,284
Ho�e� li prestati vi�e s time?
679
01:25:23,646 --> 01:25:27,576
Eksperiment je gotov. �emu
nastavljanje s tom glupo��u?
680
01:25:27,929 --> 01:25:33,375
Ali, to ti je istinita pri�a. Savr�eno
nam je pasala, pa smo je iskoristili.
681
01:25:33,410 --> 01:25:36,168
Nema do dobre pri�e s duhovima, zar ne?
682
01:25:36,169 --> 01:25:38,926
Da. Dobra, luda Polly je bila
mo�an poja�iva� straha.
683
01:25:40,125 --> 01:25:41,892
Cassie? Izvoli.
684
01:25:41,992 --> 01:25:47,646
Ti si ta koja bi trebala ovo spaliti
i otjerati duhove jednom zauvijek.
685
01:25:48,144 --> 01:25:51,090
Za�to si mi vratio ugovor?
686
01:25:51,352 --> 01:25:53,514
Jer sam bio u krivu.
687
01:25:57,322 --> 01:25:59,952
Pa, hvala. - Molim.
688
01:25:59,987 --> 01:26:02,156
Usput, zovem se Dan.
689
01:26:02,256 --> 01:26:06,756
Rhett je moje krsno ime. Na�alost.
690
01:26:06,812 --> 01:26:09,356
Pa me mo�e� zvati Dan.
691
01:26:09,391 --> 01:26:14,271
Dobro da znam. Ja sam i dalje samo
Cassie. - Jesi sigurna u to?
692
01:26:17,264 --> 01:26:19,359
Vidimo se kasnije. - Da.
693
01:26:20,645 --> 01:26:23,149
Kako je to bilo dirljivo!
694
01:26:27,595 --> 01:26:29,595
�to je?
695
01:26:30,382 --> 01:26:33,804
Jesi li ti bila ta koja je glumila
Polly preko radija? - Jesam.
696
01:26:36,120 --> 01:26:39,745
Gle, �ao mi je. U redu?
697
01:26:39,780 --> 01:26:43,962
Na� rad je uni�ten. �to bi jo� htjela?
698
01:26:44,668 --> 01:26:47,186
Prejadno igra� �ah.
699
01:26:53,892 --> 01:26:55,892
Jesi li dobro?
700
01:26:57,358 --> 01:26:59,783
Bit �u u redu.
701
01:27:00,923 --> 01:27:03,982
Sophie je stvarno tako draga.
702
01:27:04,562 --> 01:27:07,402
Da, uistinu. Predivna du�ica.
703
01:27:08,924 --> 01:27:12,852
Izraz na njihovim licima je
bio neprocjenjiv. - Znam.
704
01:27:15,387 --> 01:27:21,353
Hej! Gle �to sam maznula onom Rhettu,
Danu, ili kako god ve� da mu je ime.
705
01:27:22,423 --> 01:27:27,337
Mogli bi mu dati neki tvoj lijek,
pa ga pustiti da malo luta �umom...
706
01:27:27,372 --> 01:27:29,372
Trebale bismo to u�initi? - Da.
707
01:28:04,885 --> 01:28:06,885
Jesi spremna?
708
01:28:50,171 --> 01:28:52,964
I sve si obavila.
709
01:28:52,999 --> 01:28:57,081
Jo� uvijek mi je te�ko povjerovati.
- Nema vi�e u�enja no�u...
710
01:28:57,116 --> 01:28:58,677
�to �emo raditi sad kad imamo
toliko slobodnog vremena?
711
01:28:59,098 --> 01:29:00,346
Ne znam. Ima� kakvu zamisao?
712
01:29:00,761 --> 01:29:03,646
- Hm, mo�da ne�to �to se radi u dvoje.
- Mo�e.
713
01:29:07,163 --> 01:29:10,266
prevela i obradila:
agve, Podnapisi.net
60387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.