All language subtitles for The.Goldbergs.S05E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,394 --> 00:00:03,796 Who can forget the gruff، no-nonsense gym teachers of the '80s? 2 00:00:03,821 --> 00:00:08,234 They were true athletic authorities who demanded respect and ruled our lives with an iron whistle. 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,862 None more than William Penn Academy's Coach Mellor. 4 00:00:10,887 --> 00:00:13,335 Well، aren't you a tall glass of Gatorade? 5 00:00:13,478 --> 00:00:14,913 Go get 'em، Ricky! 6 00:00:16,289 --> 00:00:17,857 After a great deal of legal wrangling، 7 00:00:17,882 --> 00:00:20,335 I am excited introduce a new unit... 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,238 Full-contact Red Rover. 9 00:00:22,263 --> 00:00:23,921 Oh! Ugh! 10 00:00:24,228 --> 00:00:26,625 Did I hear somebody say full contact 11 00:00:26,650 --> 00:00:27,852 But like clockwork 12 00:00:27,877 --> 00:00:31,002 ، my smart mother would always save me from the dangers of physical movement. 13 00:00:31,027 --> 00:00:34,562 I forced Principal Ball to give me an advanced copy of all your units، 14 00:00:34,587 --> 00:00:37,750 and my baby is not doing anything full contact. 15 00:00:37,775 --> 00:00:40,492 It's all very embarrassing، but so worth it. 16 00:00:40,517 --> 00:00:44,226 It sure was، till one fateful day when everything changed. 17 00:00:44,251 --> 00:00:47,153 Today، we will be climbing the celebrated gym rope. 18 00:00:47,211 --> 00:00:48,264 Fear not. 19 00:00:48,289 --> 00:00:51,804 This inch and a half of blue cushion will probably break your fall. 20 00:00:51,829 --> 00:00:53,565 Goldfarb، kick us off. 21 00:00:53,590 --> 00:00:54,500 Sorry، Coach. 22 00:00:54,525 --> 00:00:57,594 My old lady likes to keep all this on safe ground. 23 00:00:57,619 --> 00:01:00,984 She'll be here in three، two، one... 24 00:01:01,009 --> 00:01:02,468 Mama! 25 00:01:03,340 --> 00:01:05,376 Face it، Goldfarb، she's a no-show. 26 00:01:05,401 --> 00:01:07,336 Time to let the rope get to know every part of you. 27 00:01:07,361 --> 00:01:11,679 Thing is، my mom's doing this whole Bevolution to reinvent herself and kind of dropped the ball on her Schmoopie. 28 00:01:12,321 --> 00:01:13,039 Move! 29 00:01:13,064 --> 00:01:17,406 For the very first time، I was Momless and had to face the infamous rope on my own. 30 00:01:17,431 --> 00:01:21,671 And like many gym scrubs before me، I sucked real bad. 31 00:01:21,696 --> 00:01:23,335 Coach believes in you، kiddo! 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,672 Dig down deep! 33 00:01:24,697 --> 00:01:26,063 Failure is not... 34 00:01:26,088 --> 00:01:27,924 And he's coming down! 35 00:01:29,459 --> 00:01:30,226 I'm alive! 36 00:01:30,251 --> 00:01:31,781 Oh، no. 37 00:01:31,806 --> 00:01:33,148 Coach، you okay? 38 00:01:33,173 --> 00:01:35,375 Pain is just weakness leaving the body. 39 00:01:35,408 --> 00:01:40,539 Now، make room for me to acrobatically leap to my feet like a jungle cat. 40 00:01:44,047 --> 00:01:45,593 Should I call Nurse Steve? 41 00:01:45,618 --> 00:01:46,594 No need! 42 00:01:46,619 --> 00:01:48,310 Just a tiny sprain! 43 00:01:48,468 --> 00:01:50,179 It is not a tiny sprain! 44 00:01:50,204 --> 00:01:52,073 I've ruptured my C2 vertebra. 45 00:01:52,098 --> 00:01:54,634 As a result، I can no longer aggressively sneeze 46 00:01:54,692 --> 00:01:57,085 or use my full head to properly whistle. 47 00:01:57,110 --> 00:02:00,181 Man، I feel like this is kinda partially my fault، Coach. 48 00:02:00,206 --> 00:02:01,841 Oh، it is 100% your fault. 49 00:02:01,866 --> 00:02:05,396 And as such، I will unfairly put you on a dodgeball team with a bunch of weak-armed scrubs 50 00:02:05,421 --> 00:02:07,164 so you get yours. 51 00:02:07,189 --> 00:02:08,223 Game on! 52 00:02:08,248 --> 00:02:08,960 Ah! 53 00:02:09,051 --> 00:02:10,720 Let me just grab a couple ball... 54 00:02:11,781 --> 00:02:13,273 Who did that? 55 00:02:13,640 --> 00:02:14,921 Who laughed at me? 56 00:02:14,946 --> 00:02:17,181 Admit it! I can't turn my head، so I couldn't see. 57 00:02:17,206 --> 00:02:18,710 You will not laugh at Coach! 58 00:02:18,735 --> 00:02:20,771 You will respect your sports leader... 59 00:02:20,796 --> 00:02:22,031 Ah! 60 00:02:34,718 --> 00:02:37,121 It was March 21st، 1980-something، 61 00:02:37,146 --> 00:02:39,789 the week my sister hit an important college milestone، 62 00:02:39,814 --> 00:02:41,578 growing to hate her roommate. 63 00:02:41,603 --> 00:02:42,539 And the tipping point... 64 00:02:44,616 --> 00:02:46,384 A box of chewy fruit snacks. 65 00:02:46,409 --> 00:02:47,710 Have you seen my Shark Bites? 66 00:02:47,735 --> 00:02:49,437 I've seen no Shark Bites. 67 00:02:49,462 --> 00:02:51,698 Weird، because، um، when I went to class، 68 00:02:51,920 --> 00:02:53,257 my Shark Bites were here. 69 00:02:53,282 --> 00:02:55,765 And now، my Shark Bites are gone! 70 00:02:55,790 --> 00:02:58,226 Are you، like، suggesting I ate your Shark Bites? 71 00:02:58,251 --> 00:03:00,453 Oh، I'm saying you ate my Shark Bites. 72 00:03:00,478 --> 00:03:01,500 You owe me Shark Bites! 73 00:03:01,525 --> 00:03:03,850 And you owe me half a Taco Bell taco I left out last night! 74 00:03:03,875 --> 00:03:05,467 So، you admit it. Oh، I admit it. 75 00:03:05,492 --> 00:03:08,045 I ate them all. And my tummy is super jacked up، 76 00:03:08,070 --> 00:03:09,766 but it was worth it to even the score. 77 00:03:09,791 --> 00:03:11,760 I will eat everything you own! 78 00:03:11,785 --> 00:03:12,952 Ah! 79 00:03:13,000 --> 00:03:14,169 Stop it! No! 80 00:03:14,194 --> 00:03:15,335 81 00:03:15,360 --> 00:03:17,797 Yep. Living on top of each other finally got to them. 82 00:03:19,437 --> 00:03:19,960 Really? 83 00:03:19,985 --> 00:03:21,546 It's for class، so، suck it. 84 00:03:21,571 --> 00:03:24,585 You know، I'm getting really tired of how crazy passive-aggressive you are! 85 00:03:24,610 --> 00:03:27,278 Me? You purposely didn't refill the ice tray. 86 00:03:27,303 --> 00:03:31,312 I couldn't because somebody made it all crusty from the jello shots that she made in it. 87 00:03:31,337 --> 00:03:33,609 I have no memory of that entire night، 88 00:03:33,634 --> 00:03:35,281 so I win this argument. 89 00:03:35,306 --> 00:03:36,440 Did you? 90 00:03:36,527 --> 00:03:38,960 No! My special ice tray! 91 00:03:39,517 --> 00:03:44,523 And things went from bad to worse when Erica came home to a scrunchie on the door. 92 00:03:44,548 --> 00:03:48,859 Back before texting، this message meant your roommate had romantic company، so go away. 93 00:03:48,884 --> 00:03:51,390 No، no، no، no، no، no، no، no، no، no، no! 94 00:03:51,768 --> 00:03:53,679 Um، hello! Scrunchie on the door. 95 00:03:53,704 --> 00:03:55,171 Just open up. I'm exhausted. 96 00:03:55,196 --> 00:03:57,179 Oh، I'd love to help you، 97 00:03:57,452 --> 00:03:59,632 but I'm entertaining Hector. He plays the flute. 98 00:03:59,657 --> 00:04:00,858 I don't want to know Hector facts. 99 00:04:00,883 --> 00:04:02,085 I want to sleep in my own bed. 100 00:04:02,117 --> 00:04:06,279 I'm sorry، but it's the scrunchie rule. Go sleep in the common room with the other loveless losers. 101 00:04:06,304 --> 00:04:07,039 Bye! 102 00:04:07,064 --> 00:04:09,648 Wait! The only space in there is next to the leaky microwave! 103 00:04:09,673 --> 00:04:11,341 Then go home! 104 00:04:11,366 --> 00:04:12,768 Bye! 105 00:04:13,722 --> 00:04:16,867 With no bed to sleep in، that's just what my sister did. 106 00:04:16,892 --> 00:04:18,148 Such bull crap. 107 00:04:18,173 --> 00:04:19,742 I used to be best friends with my roommate، 108 00:04:19,767 --> 00:04:21,921 and now we fight over who left the cap off the toothpaste. 109 00:04:21,946 --> 00:04:23,682 It was you، huh? It was obviously me، 110 00:04:23,707 --> 00:04:24,648 but that's not the point. 111 00:04:24,673 --> 00:04:25,867 Okay، I think I may have a solution. 112 00:04:25,892 --> 00:04:27,561 When I went to visit my cousin at UCLA، 113 00:04:27,586 --> 00:04:29,937 I found out that there's one thing that overrules the scrunchie. 114 00:04:29,962 --> 00:04:31,187 An out-of-town guest. 115 00:04:31,212 --> 00:04:33,742 I mean، you can't make a visitor sleep in the common room. That's just rude. 116 00:04:33,767 --> 00:04:34,984 And it's perfect. 117 00:04:35,021 --> 00:04:36,984 All I need is an out-of-town guest، and I win! 118 00:04:37,009 --> 00:04:40,412 How 'bout a foxy one who no longer needs his asthma nebulizer 119 00:04:40,437 --> 00:04:43,218 because he went through a year-long course of shots for dust mites? 120 00:04:43,665 --> 00:04:45,578 That was supposed to sound cooler than it did. 121 00:04:46,035 --> 00:04:46,648 Gah! 122 00:04:46,673 --> 00:04:48,656 These CDs are impossible to open! 123 00:04:48,681 --> 00:04:51,084 Yes، Barry! Come back to college with me this weekend! 124 00:04:51,109 --> 00:04:51,438 Him? 125 00:04:51,463 --> 00:04:53,376 He's the awful answer to my problems. 126 00:04:53,400 --> 00:04:56,023 You know how you always annoy me on purpose and drive me crazy? 127 00:04:56,048 --> 00:04:58,717 It is my greatest joy in life. Which reminds me... 128 00:04:58,975 --> 00:04:59,757 Hyah! 129 00:04:59,782 --> 00:05:01,304 Yes! You are the worst! 130 00:05:01,337 --> 00:05:04,250 Can you channel that hateful، abrasive energy at my roommate and drive her away? 131 00:05:04,275 --> 00:05:06,851 Child's play، but my skills don't come cheap. 132 00:05:07,823 --> 00:05:08,924 See to it. 133 00:05:08,949 --> 00:05:10,785 Sure، I'll get crackin' on this while you pack. 134 00:05:10,810 --> 00:05:11,898 Sucker! 135 00:05:11,923 --> 00:05:14,382 What about me? I can be mildly irritating sometimes. 136 00:05:14,407 --> 00:05:17,593 Oh، well، if you want to help، you can open this because it's impossible. 137 00:05:18,082 --> 00:05:21,414 Okay، fine، but I'm... I'm not gonna clean up the soda that Barry spilled. 138 00:05:21,439 --> 00:05:22,812 I'm just gonna blot it، okay? 139 00:05:22,837 --> 00:05:25,006 Just in case anyone slips and hurts themselves. 140 00:05:25,225 --> 00:05:28,008 I'm off to Dave Kim's. He just got Super Mario Bros. 3. 141 00:05:28,032 --> 00:05:31,710 So، chances are، I'm coming home Sunday night with some wicked Nintendo thumb. 142 00:05:31,735 --> 00:05:33,837 Enjoy your Italian game، Schmoopaloo. 143 00:05:33,862 --> 00:05:36,820 Ooh، Mom، could you do me a solid and whip up some of our lemon loaf? 144 00:05:36,845 --> 00:05:37,789 Check your backpack. 145 00:05:37,814 --> 00:05:39,914 No! A fresh one for Coach Mellor. 146 00:05:39,939 --> 00:05:41,207 He got hurt pretty bad، 147 00:05:41,232 --> 00:05:43,667 and it's sorta my fault 'cause I fell off a rope، 148 00:05:43,692 --> 00:05:45,860 which is sorta your fault، 'cause you didn't bail me out. 149 00:05:45,885 --> 00:05:50,164 That's on me. I was just trying to improve my life by reading a book on boundaries. 150 00:05:50,237 --> 00:05:51,706 Did you know I love you too much? 151 00:05:51,731 --> 00:05:53,899 Does this goodbye feel too long to you guys، too? 152 00:05:53,924 --> 00:05:56,460 Well، enjoy the house all to yourselves. 153 00:05:58,458 --> 00:05:59,609 You know، he's right. 154 00:05:59,634 --> 00:06:02,037 All my squishy-tushes are gone for the weekend. 155 00:06:02,330 --> 00:06:04,031 Listen to that. What do you hear? 156 00:06:05,566 --> 00:06:06,968 Just your loud breathing. 157 00:06:06,993 --> 00:06:09,453 You know، it weirdly sounds both wet and dry. 158 00:06:09,478 --> 00:06:10,195 Exactly. 159 00:06:10,220 --> 00:06:13,190 No kids to ask me for money or touch the thermostat. 160 00:06:13,215 --> 00:06:16,018 No one to feed or clothe or tickle their backs to sleep... 161 00:06:16,043 --> 00:06:18,446 Which is a good thing. It's why you got the whole Bevformation. 162 00:06:18,471 --> 00:06:20,211 Bevolution. 163 00:06:20,337 --> 00:06:21,298 And you're right. 164 00:06:21,323 --> 00:06:25,132 I... I need to accept the fact that soon I will have no one to take care of. 165 00:06:25,157 --> 00:06:26,172 Look at me. 166 00:06:26,197 --> 00:06:27,148 I promise. 167 00:06:27,173 --> 00:06:32,045 When our kids leave، I will never، ever wash a dish. 168 00:06:32,070 --> 00:06:33,531 That's my gift to you. 169 00:06:33,997 --> 00:06:35,765 With little prospects at home، 170 00:06:35,790 --> 00:06:39,039 my mom decided the best prospect for mothering was elsewhere. 171 00:06:39,103 --> 00:06:41,734 Oh، hi. Welcome to Mellor Manor. 172 00:06:41,759 --> 00:06:44,686 I heard you weren't feeling great، so I whipped up a healing lemon loaf. 173 00:06:44,711 --> 00:06:45,979 Bring it in. Bring it in. 174 00:06:46,240 --> 00:06:48,376 I can't wait to mash that up and drink it through a straw. 175 00:06:49,391 --> 00:06:50,734 Where are my manners? 176 00:06:50,759 --> 00:06:52,128 Do you want some coffee and cheese? 177 00:06:52,153 --> 00:06:53,570 Oh، my God، Rick، 178 00:06:53,595 --> 00:06:54,710 are you okay? 179 00:06:54,735 --> 00:06:56,170 I'm tip-top! 180 00:06:56,195 --> 00:07:00,476 Aside from the fact that I gotta sleep standing up and I can't take this shirt off. 181 00:07:00,914 --> 00:07:02,991 Isn't there someone who can take care of you? 182 00:07:03,016 --> 00:07:07,445 I'm perfectly capable of taking care of myself. Aside from washing، eating، 183 00:07:07,712 --> 00:07:09,921 and opening damn cheese! 184 00:07:10,153 --> 00:07:11,554 You are coming home with me. 185 00:07:11,579 --> 00:07:12,847 I could never intrude like that. 186 00:07:12,872 --> 00:07:13,906 Oh، intrude away. 187 00:07:13,931 --> 00:07:17,078 My house is empty and lifeless this weekend. It's no bother. 188 00:07:17,103 --> 00:07:18,504 You think you could pack a bag for me? 189 00:07:18,529 --> 00:07:21,632 I have limited range of motion. 190 00:07:21,657 --> 00:07:23,468 Also، I'm so scared to be alone. 191 00:07:23,493 --> 00:07:26,500 I can't tell you how badly I needed to hear that just now. 192 00:07:26,927 --> 00:07:29,093 As my mom found a replacement for her children، 193 00:07:29,118 --> 00:07:31,854 my sister found the solution to get back at her roommate. 194 00:07:31,879 --> 00:07:36,109 Hey، bad news. Me and Hector saw Road House، so it's for sure another scrunchie night، 195 00:07:36,134 --> 00:07:37,546 'cause، you know، Swayze. 196 00:07:37,571 --> 00:07:41,218 Save it for your hair because I have my own guest from out of town. 197 00:07:41,243 --> 00:07:42,976 That's me! 198 00:07:43,001 --> 00:07:44,320 Ooh! VALLEY ERICA: Hey! 199 00:07:44,345 --> 00:07:46,101 My super cute outfits! 200 00:07:46,126 --> 00:07:49,496 Sorry. I need a place for my Drakkar Noir line of shampoos، 201 00:07:49,521 --> 00:07:52,492 soaps، shaving creams، and of course، cologne. 202 00:07:52,517 --> 00:07:56,109 Oh، no. It smells like the boys' cabin at Camp Ramah before the Shabbat social! 203 00:07:56,134 --> 00:07:58,018 I guess the bad news is for you، 204 00:07:58,043 --> 00:08:01,234 because he's staying the whole weekend، which means you go. 205 00:08:01,266 --> 00:08:04,294 I'll grab the rest of your colognes and ninja weaponry from the car. 206 00:08:04,582 --> 00:08:07,101 Ugh! How did you live with your sister for so long? 207 00:08:07,126 --> 00:08:10,101 I was a baby for the first part، so I don't remember anything. 208 00:08:10,126 --> 00:08:12,351 But once I was able to form memories، it got awful. 209 00:08:12,376 --> 00:08:12,930 So، I get it. 210 00:08:12,955 --> 00:08:14,402 She used to be so cool. 211 00:08:14,427 --> 00:08:15,729 And now، she's... Not cool! 212 00:08:15,754 --> 00:08:16,546 Totally. She، like... 213 00:08:16,571 --> 00:08:17,939 Sucks. ...sucks. 214 00:08:18,986 --> 00:08:19,578 What? 215 00:08:19,930 --> 00:08:21,399 Did we just finish each other's... 216 00:08:21,424 --> 00:08:22,656 Sentences? ...sentences? 217 00:08:23,134 --> 00:08:25,117 Wow! We did it again! 218 00:08:25,142 --> 00:08:27,164 Your Drakkar suddenly smells good to me. 219 00:08:27,189 --> 00:08:29,976 My sweat activates it. 220 00:08:30,001 --> 00:08:30,749 Awesome. 221 00:08:33,215 --> 00:08:34,546 'Sup? Open up! 222 00:08:34,571 --> 00:08:37,085 Can't. Your roomie has company. 223 00:08:37,110 --> 00:08:38,414 You? Me. 224 00:08:38,439 --> 00:08:39,921 Ew! Yeah. 225 00:08:40,480 --> 00:08:43,683 Erica، you cannot scrunchie my disgusting out-of-town guest! 226 00:08:43,708 --> 00:08:45,531 That is against the rules! 227 00:08:48,030 --> 00:08:49,699 And turn off that sexy mix tape! 228 00:08:49,724 --> 00:08:52,710 Geoff made me that tape! Not to mention... Ew! 229 00:08:52,735 --> 00:08:55,710 Meanwhile، my mom was making Coach feel right at home. 230 00:08:55,735 --> 00:08:57,593 Holy cheesy seafood! 231 00:08:57,618 --> 00:08:59,773 Your shrimp Parm is the Super Bowl of all meals. 232 00:08:59,798 --> 00:09:02,835 Easy، sweetie. You're getting sauce all over your white shirt. 233 00:09:02,860 --> 00:09:04,218 Here، put on this clean one. 234 00:09:04,243 --> 00:09:07,023 Oh! Oh، it's still warm from the dryer! 235 00:09:07,048 --> 00:09:09,320 Finish up 'cause I got Push Pops for dessert. 236 00:09:09,345 --> 00:09:10,742 Push Pops? Score! 237 00:09:10,767 --> 00:09:12,002 Ow! I'm okay. 238 00:09:12,027 --> 00:09:14,830 Hey، Bevy! Hey، Barr. Hey، Mr. G. 239 00:09:14,855 --> 00:09:17,171 This isn't our moron. This is a grown man with a neck brace. 240 00:09:17,196 --> 00:09:17,851 Good eye. 241 00:09:17,876 --> 00:09:20,531 Literally the first weekend that our kids are gone، 242 00:09:20,556 --> 00:09:21,734 you're already replacing them? 243 00:09:21,759 --> 00:09:23,728 Please. I'm not trying to replace anybody. 244 00:09:23,753 --> 00:09:26,773 He's eating all my food and wearing Barry's dumb orange shirt. 245 00:09:26,798 --> 00:09:28,033 Your face is dumb. 246 00:09:28,058 --> 00:09:28,835 What? Nothing. 247 00:09:28,860 --> 00:09:30,361 Don't listen to him. Why don't you run upstairs to your room، 248 00:09:30,386 --> 00:09:32,888 and I'll bring you your Push Pop later، okay? 249 00:09:32,913 --> 00:09:34,348 Cherry. Don't forget. 250 00:09:34,373 --> 00:09:36,640 Bevy، this is insane. What... What are you doing? 251 00:09:36,665 --> 00:09:39,535 Oh، stop. I'm just helping a coach in need. 252 00:09:39,560 --> 00:09:41,129 I changed my mind. I want grape. 253 00:09:41,154 --> 00:09:42,455 Where are you going? 254 00:09:42,480 --> 00:09:43,499 To fix this! 255 00:09:43,524 --> 00:09:47,140 Yeah، well، now، you know what? I... I want strawberry. No! Wait. 256 00:09:47,286 --> 00:09:49,313 I don't know. Surprise me. But anything but orange. 257 00:09:51,065 --> 00:09:52,900 With Coach Mellor living under our roof، 258 00:09:52,925 --> 00:09:55,242 my mom was excited to be smothering again. 259 00:09:55,267 --> 00:09:58,218 Hope you're hungry for some noodle kugel and a smoked fish medley. 260 00:09:58,243 --> 00:10:00,846 No dinner for Coach. I got a mutiny below deck. 261 00:10:00,871 --> 00:10:03,265 Did you make today? Did you make poo 262 00:10:03,290 --> 00:10:05,625 Any poo 'Cause that's poison in the body، you know. 263 00:10:05,650 --> 00:10:07,851 Suppose Coach could use some prunes. Mmm. 264 00:10:07,876 --> 00:10:10,523 Great news! I solved everything! You're welcome. 265 00:10:10,548 --> 00:10:12,156 Oh، yes، my dad went big. 266 00:10:12,181 --> 00:10:15,062 He brought in Coach Rick's massive older brother، Coach Nick. 267 00:10:15,087 --> 00:10:16,889 Wait. This is your big idea، Murray? 268 00:10:16,914 --> 00:10:20,078 You try to fix things by calling his actual family? 269 00:10:20,590 --> 00:10:22,093 Right، I'm the crazy one. 270 00:10:22,128 --> 00:10:24,798 Look، the last thing I need is for my brother to take care of me. 271 00:10:24,823 --> 00:10:26,601 You wouldn't say that if you tried my soup! 272 00:10:26,626 --> 00:10:28,528 Boys، stop. I see what's happening here. 273 00:10:28,553 --> 00:10:30,132 Coach Rick has a hurt neck، 274 00:10:30,505 --> 00:10:33,132 but Coach Nick's heart is in a lot more pain. 275 00:10:33,157 --> 00:10:34,085 Whatever. Doesn't matter. 276 00:10:34,110 --> 00:10:36,187 No، in this house، our feelings matter. 277 00:10:36,212 --> 00:10:38,601 I feel they both should go. 278 00:10:38,626 --> 00:10:42,563 Shh. Talk to your little brother، Coach Nick. Use your words. 279 00:10:42,588 --> 00:10:45,390 When you didn't ask for my help، it made me sad. 280 00:10:45,732 --> 00:10:49,234 'Cause، you know، my love for you is big as my pecs. 281 00:10:49,259 --> 00:10:51,445 That's، like، the biggest love a man can have. 282 00:10:51,470 --> 00:10:53,835 Well، that's gotta make you feel special، Coach Rick. 283 00:10:53,860 --> 00:10:56,640 Maybe special enough to share your feelings? 284 00:10:57,748 --> 00:10:58,609 Well... 285 00:10:59,302 --> 00:11:01,838 It's like my neck is so jacked up، I can't even blow my whistle. 286 00:11:01,960 --> 00:11:04,414 Bro، you never been so real to me before. 287 00:11:04,999 --> 00:11:07,502 I guess it's my turn to get even realer. 288 00:11:08,352 --> 00:11:09,281 I don't have a home. 289 00:11:09,306 --> 00:11:11,108 Oh، boy. Kathleen kicked me out 290 00:11:11,133 --> 00:11:13,536 'cause I didn't notice she changed her hair. 291 00:11:13,561 --> 00:11:15,820 My God، Coach Nick، where have you been staying? 292 00:11:15,845 --> 00:11:19,773 At the gym. I sleep on the weight bench and use a kettle bell as a pillow. 293 00:11:19,798 --> 00:11:22,234 You can stay with me in my junior single condo، brother. 294 00:11:22,259 --> 00:11:24,161 With one tiny bed? 295 00:11:24,186 --> 00:11:26,273 No، no. You're both staying here for the weekend. 296 00:11:26,298 --> 00:11:27,833 I won't take "no" for an answer. 297 00:11:27,858 --> 00:11:28,648 Oh، boy. 298 00:11:28,673 --> 00:11:30,695 Rick، why don't you show Nick where Erica's room is? 299 00:11:30,720 --> 00:11:32,859 She has a keyboard. It's awesome. 300 00:11:32,884 --> 00:11:34,486 I can play Axel Foley's theme! 301 00:11:34,511 --> 00:11:35,912 Hah! 302 00:11:36,052 --> 00:11:38,406 Hey، no running، boys. 303 00:11:38,815 --> 00:11:42,257 You do realize that you're replacing our children with grown men? 304 00:11:42,282 --> 00:11:44,515 Stop. They're simply sleeping in their rooms، 305 00:11:44,540 --> 00:11:46,508 wearing their clothes، and playing with their toys. 306 00:11:46,533 --> 00:11:51,437 Now، if ya don't mind، I need to get some prunes into our son's gym coach. 307 00:11:51,462 --> 00:11:54,224 Even though my dad failed at getting rid of his unwanted guests، 308 00:11:54,249 --> 00:11:56,421 Erica had a plan to get rid of hers. 309 00:11:56,446 --> 00:11:57,581 What the hell? Bup-bup! 310 00:11:57,606 --> 00:11:59,441 Ninety-eight، ninety-nine... 311 00:11:59,466 --> 00:12:00,929 First of all... 312 00:12:01,741 --> 00:12:04,835 Second of all، I hope you'll enjoy brushing her greasy mane in the common room 313 00:12:04,860 --> 00:12:06,249 because that's where you both will be tonight. 314 00:12:06,274 --> 00:12:09,644 I don't think so. Your brother is now my out-of-town guest، 315 00:12:09,778 --> 00:12:11,039 and he's not going anywhere. 316 00:12:11,064 --> 00:12:14,210 Oh، well، that's a shame because I called in a new out-of-town guest. 317 00:12:14,272 --> 00:12:15,304 Barry? Lainey-love! 318 00:12:15,329 --> 00:12:16,598 Who is she? Who are you? 319 00:12:16,623 --> 00:12:18,258 Lainey، my sucky roommate. 320 00:12:18,283 --> 00:12:21,566 Sucky roommate، this is my best friend، who is also the love of Barry's life. 321 00:12:21,591 --> 00:12:23,124 Was. Seems like he moved on. 322 00:12:23,149 --> 00:12:24,617 Babe، she means nothing to me. 323 00:12:24,642 --> 00:12:26,945 Hey، when I say "nothing،" I meant everything. 324 00:12:26,970 --> 00:12:27,640 Don't even! 325 00:12:27,665 --> 00:12:29,289 My sister was right about you! 326 00:12:29,419 --> 00:12:31,101 Hey، sis، got you a sweet comb. 327 00:12:31,126 --> 00:12:32,995 Don't try to make nice with me، traitor. 328 00:12:33,020 --> 00:12:36,247 Lainey's my new out-of-town guest، which means both of you، beat it. 329 00:12:36,272 --> 00:12:40,512 So، I just sat on a stinky bus for six hours to be used like some pawn in your battle with your roommate، 330 00:12:40,537 --> 00:12:42,427 who's now apparently your brother's new girlfriend? 331 00:12:42,452 --> 00:12:44,921 And it's fun to get together. 332 00:12:56,802 --> 00:12:57,582 No 333 00:12:57,607 --> 00:12:58,716 not working 334 00:12:58,943 --> 00:12:59,755 You 335 00:12:59,780 --> 00:13:00,607 No 336 00:13:00,976 --> 00:13:03,212 You? Last chance. Okay. 337 00:13:05,965 --> 00:13:09,736 Dad! I got your message and rode Dave Kim's sister's bike the whole way here. 338 00:13:09,811 --> 00:13:10,708 What's the emergency? 339 00:13:10,733 --> 00:13:11,868 Go snuggle your mother. 340 00:13:11,893 --> 00:13:12,802 I thought this was serious. 341 00:13:12,835 --> 00:13:18,919 It is! Your mom's in a bad place، and the only thing that'll snap her out of it is her delicious little snuggle monster. 342 00:13:18,944 --> 00:13:21,028 What? You'll always be your mother's baby. 343 00:13:21,053 --> 00:13:22,865 Now go let her smell your head. 344 00:13:23,973 --> 00:13:26,637 * My brother's... Damn it. 345 00:13:26,886 --> 00:13:28,919 * My name is Nick... * 346 00:13:28,944 --> 00:13:31,046 Hey، I'm not ready to share this yet. 347 00:13:32,458 --> 00:13:32,903 Dad... 348 00:13:32,928 --> 00:13:34,575 Your mom's going through some stuff. 349 00:13:34,600 --> 00:13:36,735 What do we do? You know what to do. 350 00:13:36,891 --> 00:13:38,158 Ugh. 351 00:13:38,913 --> 00:13:40,708 Mama! I need you! 352 00:13:40,733 --> 00:13:41,950 Schmoopie! You're home! 353 00:13:41,975 --> 00:13:45,341 I came home 'cause I missed you. 354 00:13:45,463 --> 00:13:47,809 And I got scawwed. 355 00:13:48,513 --> 00:13:50,872 Uh، will you give me sniffies on my head? 356 00:13:50,897 --> 00:13:52,958 I am gonna sniff the out of your head! 357 00:13:52,983 --> 00:13:55,817 Mama G! Good news، my tummy's feeling way better. I made real good. 358 00:13:55,842 --> 00:13:57,611 That is fantastic! 359 00:13:57,636 --> 00:13:59,880 Oh، my God، what have I done? 360 00:14:00,901 --> 00:14:04,271 Can you guys pipe down a bit? I'm working on my music! 361 00:14:05,104 --> 00:14:06,958 What have I done? 362 00:14:09,093 --> 00:14:10,786 Did I say you could use that? 363 00:14:10,811 --> 00:14:14,114 Sorry. Just preparing a little something for my out-of-town guest. 364 00:14:14,139 --> 00:14:15,970 He may be peckish from his travels. 365 00:14:15,995 --> 00:14:18,267 Geoff? Ah! There's my guest now! 366 00:14:18,292 --> 00:14:21,298 Come، join me in the kitchen for some heated water. 367 00:14:21,323 --> 00:14:23,494 They're being real uppity about sharing actual food. 368 00:14:23,519 --> 00:14:25,621 You misplayed this one، douche lord! 369 00:14:25,646 --> 00:14:29,244 Geoff will clearly be my out-of-town guest، which means all of you need to get out! 370 00:14:29,269 --> 00:14:31,771 No! You had your chance to make me your out-of-town guest، 371 00:14:31,796 --> 00:14:33,398 but you chose Barry. And then Lainey. 372 00:14:33,423 --> 00:14:34,431 Hey، Lainey. How you been? 373 00:14:34,456 --> 00:14:35,392 Not great. You? Pretty good. 374 00:14:35,417 --> 00:14:38,212 Well، then، since Geoff remains my out-of-town guest، 375 00:14:38,237 --> 00:14:40,105 all you ladies must leave... 376 00:14:40,254 --> 00:14:41,978 Unless Lainey wants to stay. 377 00:14:42,003 --> 00:14:43,181 I don't. What about Erica? 378 00:14:43,206 --> 00:14:44,508 Nope. Then it's settled! 379 00:14:44,533 --> 00:14:47,101 Me and Geoff will stay in this room that's not ours. 380 00:14:47,126 --> 00:14:48,861 Have a taste of the chef's special. 381 00:14:48,886 --> 00:14:49,767 The secret's the heat. 382 00:14:49,792 --> 00:14:51,494 No! I don't want to be your guest either! 383 00:14:51,519 --> 00:14:53,755 You only asked me here to piss off your sister for inviting your ex. 384 00:14:53,780 --> 00:14:54,268 Fine! 385 00:14:54,337 --> 00:14:56,641 If you won't take my side، then I'll call in someone who will! 386 00:14:56,791 --> 00:14:58,697 ALL: JT... P? 387 00:14:59,676 --> 00:15:02,525 Uh، Barr? We just drove three hours. 388 00:15:02,550 --> 00:15:04,736 You said there was a sick college rager going on. 389 00:15:04,761 --> 00:15:06,028 Did I say "rager"? 390 00:15:06,053 --> 00:15:08,400 Pretty sure I said "angry standoff in a dorm room." 391 00:15:08,425 --> 00:15:10,594 Dude، I missed my nana's birthday for this. 392 00:15:10,619 --> 00:15:13,009 Yeah، man. This is the worst thing you and Geoff have ever done. 393 00:15:13,034 --> 00:15:13,557 What? 394 00:15:13,582 --> 00:15:15,259 I told him it was your idea. You get it. 395 00:15:15,284 --> 00:15:17,783 Also seems like a good time to say I still have feelings for you. 396 00:15:17,808 --> 00:15:18,650 It may be the worst time. 397 00:15:18,675 --> 00:15:19,845 Okay، Lainey's not on board. 398 00:15:19,870 --> 00:15:21,439 What's he talking about? 399 00:15:21,464 --> 00:15:24,533 He's talking about overriding the scrunchie rule، which is what I'm gonna do. 400 00:15:25,975 --> 00:15:27,025 What the hell? 401 00:15:27,114 --> 00:15:29,181 I was promised Neil Peart from Rush would be here. 402 00:15:29,206 --> 00:15:30,392 Oh، look، there's Barry from school. 403 00:15:30,417 --> 00:15:33,002 Hi، it's Carla. That's Carla from school. 404 00:15:33,027 --> 00:15:36,369 Enough. I'm telling the RA you're the worst roommate on the planet and you gotta go. 405 00:15:36,394 --> 00:15:38,900 Not if I tell him that you're worser and you gotta go! 406 00:15:40,505 --> 00:15:41,525 Srini، open up! 407 00:15:41,550 --> 00:15:44,009 My roommate's a monster who refuses to cap the toothpaste! 408 00:15:44,034 --> 00:15:45,588 She ate my Shark Bites! 409 00:15:45,613 --> 00:15:48,463 The world is her pantry! So، if anyone's out، it's her. 410 00:15:48,488 --> 00:15:49,830 Actually، you're both out. 411 00:15:49,855 --> 00:15:51,478 Geoff، don't you scrunchie that door! 412 00:15:51,503 --> 00:15:53,400 I'm sorry، but you guys have been best friends all year 413 00:15:53,425 --> 00:15:56,228 and all of the out-of-town guests agree that you need to grow up and work it out. 414 00:15:56,253 --> 00:15:57,549 Best friends? 415 00:15:57,634 --> 00:16:00,567 She's just some random girl picked from a hat to live with me. 416 00:16:00,592 --> 00:16:01,494 It's madness. 417 00:16:01,519 --> 00:16:03,861 Strangers shouldn't be forced to sleep four feet apart! 418 00:16:08,673 --> 00:16:09,591 Wow. 419 00:16:09,732 --> 00:16:12,641 That's all I am to you، some random stranger? 420 00:16:13,055 --> 00:16:14,857 That's not what I meant. 421 00:16:15,128 --> 00:16:16,485 No، I get it. 422 00:16:16,510 --> 00:16:17,612 You win. 423 00:16:17,683 --> 00:16:18,984 Take the stupid room. 424 00:16:23,564 --> 00:16:26,300 Realizing she had swapped out her kids with coaches، 425 00:16:26,325 --> 00:16:28,587 my mom knew it was time to call the game. 426 00:16:28,612 --> 00:16:31,883 Hot damn! Smells like Mama G's cookin' up a storm in here! 427 00:16:31,908 --> 00:16:34,970 Well، I figured it would be nice to send you off with full bellies. 428 00:16:34,995 --> 00:16:36,562 Send us off? Did we do something wrong? 429 00:16:36,587 --> 00:16:39,024 It's my fault، huh? I ate all your apples. 430 00:16:39,049 --> 00:16:42,305 No، you've both been very well-behaved large guests 431 00:16:42,829 --> 00:16:45,173 and double-extra-large house guests. 432 00:16:45,198 --> 00:16:47,423 It's just that، at some point، 433 00:16:47,558 --> 00:16:48,868 it's time to leave the nest. 434 00:16:48,893 --> 00:16:50,813 It's so cruel and lonely out there. 435 00:16:50,838 --> 00:16:52,273 And you have pillows here. 436 00:16:52,298 --> 00:16:55,034 My big brave boys are ready to go. 437 00:16:55,213 --> 00:16:57,415 I mean، look at you، Rick، with your... 438 00:16:58,614 --> 00:17:02,017 ...being clean now and، uh، Nick with your... 439 00:17:03,829 --> 00:17:04,493 ...music. 440 00:17:04,518 --> 00:17:05,785 You think? I know! 441 00:17:05,810 --> 00:17:07,751 Now spread your wings and fly! 442 00:17:07,776 --> 00:17:10,634 Look out، world! Here come the Mellor boys! 443 00:17:10,659 --> 00:17:12,395 Now grab your snackies. 444 00:17:12,420 --> 00:17:14,356 Oh، um، actually، you know، neither one of us drove... 445 00:17:14,381 --> 00:17:16,540 She said fly! 446 00:17:17,071 --> 00:17:19,006 So much for the Bevolution. 447 00:17:19,031 --> 00:17:22,118 It's the first weekend ever without our kids، and I completely lost my mind. 448 00:17:22,143 --> 00:17:24,923 Well، we still have a few more years to ease into it. 449 00:17:24,948 --> 00:17:27,243 And what am I gonna do when they all leave for good? 450 00:17:27,268 --> 00:17:30,345 Honestly، it's gonna be awful for the both of us. 451 00:17:30,370 --> 00:17:31,220 Please 452 00:17:31,245 --> 00:17:34,938 . For the last four years، all you've talked about is how you want them all to leave 453 00:17:34,963 --> 00:17:37,132 so you can have some peace and quiet. 454 00:17:37,157 --> 00:17:39,524 Bevy، you know I hate change، 455 00:17:39,549 --> 00:17:45,962 but it's easier for me to say، "I want them out" than to admit I love our crazy، loud family. 456 00:17:45,987 --> 00:17:47,470 You're gonna miss 'em، huh? 457 00:17:49,880 --> 00:17:52,024 Really helps to know I'm not alone. 458 00:17:56,040 --> 00:17:58,176 Oh. Hey. 459 00:17:59,384 --> 00:18:00,618 Welcome to the common room. 460 00:18:00,643 --> 00:18:04,380 It's just for the night. Housing is getting me a new roommate this weekend، so... 461 00:18:04,405 --> 00:18:07,374 Okay، this is crazy. You can't move out. 462 00:18:07,399 --> 00:18:08,462 It's not like we're friends. 463 00:18:08,487 --> 00:18:10,759 I'm just some random girl that got picked from a hat. 464 00:18:11,258 --> 00:18:14,196 Look، college has been way harder than I thought، 465 00:18:14,221 --> 00:18:16,759 but you've been the only thing that's made it easier. 466 00:18:18,504 --> 00:18:19,985 I'm sorry I ate your Shark Bites. 467 00:18:20,010 --> 00:18:21,379 I'm sorry I stole your ice tray. 468 00:18:21,404 --> 00:18:23,321 I'm sorry I played the trumpet in your face. 469 00:18:23,346 --> 00:18:25,079 I'm sorry that I lured half my high school up here. 470 00:18:25,104 --> 00:18:26,405 I'm sorry I made up Hector. 471 00:18:26,430 --> 00:18:26,829 What? 472 00:18:26,854 --> 00:18:29,634 He's so not real. I just، like، needed you to go away. 473 00:18:29,659 --> 00:18:31,827 That is brilliant 474 00:18:31,852 --> 00:18:34,255 and totally something I would do! 475 00:18:36,393 --> 00:18:39,063 Come on. Let's get our room back from my out-of-town guests. 476 00:18:39,153 --> 00:18:41,289 No way they're letting us back in after what we pulled. 477 00:18:41,314 --> 00:18:42,267 Well... 478 00:18:42,984 --> 00:18:45,220 I think I have a way to make it up to them. 479 00:18:45,245 --> 00:18:46,782 * Another shoulder to cry upon 480 00:18:46,807 --> 00:18:48,985 ALL: * I just want to use your love 481 00:18:49,010 --> 00:18:51,045 * Tonight 482 00:18:52,145 --> 00:18:53,227 * Yeah 483 00:18:53,252 --> 00:18:57,756 * I don't want to lose your love tonight 484 00:18:59,831 --> 00:19:02,796 Thank God the one thing I learned at college is how to throw a good party. 485 00:19:02,821 --> 00:19:05,249 I got to admit، that six-hour bus ride was almost worth it. 486 00:19:05,274 --> 00:19:06,432 I'm so sorry، Lainey. 487 00:19:06,457 --> 00:19:08,692 It's okay. It was so good to see you. 488 00:19:08,717 --> 00:19:10,150 And Barry، too، kinda. 489 00:19:10,175 --> 00:19:11,043 I heard that! 490 00:19:11,068 --> 00:19:13,735 She said it was kinda okay to see me! 491 00:19:13,760 --> 00:19:14,391 Cool. 492 00:19:14,416 --> 00:19:16,484 This is kinda the greatest night of my life! 493 00:19:16,509 --> 00:19:20,813 Turns out، one little scrunchie that was meant to keep my sister away brought everyone together. 494 00:19:20,871 --> 00:19:25,001 As for my parents، for the first time، their future alone didn't seem so scary. 495 00:19:25,026 --> 00:19:27,595 Murray، what's all this? 496 00:19:27,620 --> 00:19:30,860 Adam went back to Dave Kim's، so you're stuck with just me again. 497 00:19:30,885 --> 00:19:33,766 In fact، the future looked brighter than ever. 498 00:19:33,900 --> 00:19:35,469 You made me dinner. 499 00:19:35,494 --> 00:19:37,704 You said you weren't even gonna wash the dishes. 500 00:19:37,734 --> 00:19:38,563 People change. 501 00:19:38,588 --> 00:19:40,227 Well، don't go changing too much. 502 00:19:40,252 --> 00:19:41,743 You don't have to worry. 503 00:19:41,951 --> 00:19:46,222 Sometimes، fate can bring strangers together in the most random of ways. 504 00:19:46,247 --> 00:19:50,375 But suddenly، everything falls into place and that stranger becomes family. 505 00:19:50,400 --> 00:19:52,587 But no matter what the universe has in store، 506 00:19:52,612 --> 00:19:59,579 you can face even the biggest of changes when the people you love most pull up a chair and never leave your side. 507 00:20:01,306 --> 00:20:03,540 508 00:20:03,565 --> 00:20:04,900 Hi، I'm Rick Mellor. 509 00:20:04,925 --> 00:20:07,016 510 00:20:07,041 --> 00:20:09,524 Just to have your name mentioned on a TV like that was kind of crazy. 511 00:20:09,549 --> 00:20:11,837 I didn't believe it when people first started telling me about it. 512 00:20:11,862 --> 00:20:12,798 I don't miss a show now. 513 00:20:12,823 --> 00:20:16,184 The worst part about the whole thing، my neighbors think I actually act like that when I teach. 514 00:20:16,209 --> 00:20:20,638 Think you guys are ready for the apex of rubber-ball-based sports... Dodgeball. 515 00:20:20,663 --> 00:20:23,774 Next day at school، "Mr. Mellor، can we play dodgeball?" 516 00:20:23,799 --> 00:20:26,165 So we end up start playing dodgeball again because of the show. 517 00:20:26,190 --> 00:20:28,059 When you're a phys-ed teacher، you do stuff like that. 518 00:20:28,084 --> 00:20:29,986 You have fun with the kids. You do stuff with the kids. 519 00:20:30,011 --> 00:20:32,501 The kids accuse me of breaking their ankles. I never did that. 41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.