Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,164 --> 00:00:27,164
Original from ONDEMANDKOREA
2
00:00:27,188 --> 00:00:31,985
This movie is based on one of many
creation theories on the Korean alphabet
3
00:00:33,195 --> 00:00:36,073
MegaboxJoongAng PLUS M presents
4
00:00:53,256 --> 00:00:56,093
A Doodoong Pictures production
5
00:00:59,346 --> 00:01:06,478
THE KING'S LETTERS
6
00:01:08,521 --> 00:01:15,486
This day in the year of 1442,
7
00:01:15,945 --> 00:01:22,118
I, LEE Do, King of Joseon,
8
00:01:21,660 --> 00:01:25,455
SONG KANG-HO
9
00:01:23,120 --> 00:01:28,250
beseech the Yongshinho of Baegaksan...
10
00:01:27,665 --> 00:01:28,161
PARK HAE-IL
11
00:01:28,250 --> 00:01:32,128
If you use Chinese, will the
gods of this land understand?
12
00:01:33,671 --> 00:01:34,036
CHUN MI-SUN
13
00:01:34,061 --> 00:01:35,458
Say it in Korean.
14
00:01:43,140 --> 00:01:45,268
O, God of Rain!
15
00:01:45,393 --> 00:01:49,938
We're on the verge of
dying from drought.
16
00:01:50,898 --> 00:01:55,653
The masses have thirsted
for rain for 6 months.
17
00:01:55,986 --> 00:01:59,610
Is this your punishment...
18
00:02:04,203 --> 00:02:07,998
because of an unworthy king?
19
00:02:30,896 --> 00:02:32,440
O, God of Rain!
20
00:02:32,731 --> 00:02:37,320
Wearing black robes in this
heat, I'll take the punishment.
21
00:02:37,570 --> 00:02:40,406
Please put all the fault on me
22
00:02:40,406 --> 00:02:44,160
and bless the land with sweet rain!
23
00:02:49,373 --> 00:02:50,500
Take my robes.
24
00:03:17,026 --> 00:03:19,195
You're better than me.
25
00:04:02,863 --> 00:04:04,448
What is the matter, sire?
26
00:04:04,448 --> 00:04:06,993
You've worked tirelessly
to make those books.
27
00:04:07,701 --> 00:04:10,663
You even included pictures
for those who can't read.
28
00:04:10,830 --> 00:04:13,331
They're useless pieces of paper.
29
00:04:14,125 --> 00:04:17,378
I lived in vain and wasted time
making such rubbish!
30
00:04:18,880 --> 00:04:20,673
How is that rubbish, sire?
31
00:04:21,131 --> 00:04:23,258
No matter how many books I make,
32
00:04:23,258 --> 00:04:26,511
the common people can't read them!
They're rotting in storage.
33
00:04:26,511 --> 00:04:28,221
That makes them rubbish!
34
00:04:29,306 --> 00:04:30,141
That's why
35
00:04:30,141 --> 00:04:33,978
you're working hard on creating
letters that are easy to learn.
36
00:04:36,355 --> 00:04:42,153
I think making new letters
is beyond my abilities.
37
00:04:43,780 --> 00:04:48,200
Why struggle alone when you
have clever court ministers?
38
00:04:49,368 --> 00:04:54,415
They are the ones who'd be
most against the letters.
39
00:04:55,500 --> 00:04:59,670
Knowing how to read Chinese have
given them power for generations.
40
00:05:01,171 --> 00:05:03,716
They won't lose their privileges.
41
00:05:10,931 --> 00:05:12,641
Your Majesty.
42
00:05:13,560 --> 00:05:15,311
Along with our visit,
43
00:05:16,061 --> 00:05:18,063
we've been blessed with rain.
44
00:05:19,690 --> 00:05:22,610
Heaven must be pleased with
45
00:05:23,276 --> 00:05:25,238
Joseon and Japan's ties, sire.
46
00:05:25,363 --> 00:05:27,281
Why have you come this time?
47
00:05:28,991 --> 00:05:30,368
Your Majesty! Please spare our lives!
48
00:05:30,701 --> 00:05:32,120
What do you mean?
49
00:05:32,453 --> 00:05:36,456
If we can't bring Buddha's Tripitaka,
50
00:05:36,708 --> 00:05:40,503
we swore we wouldn't return alive
51
00:05:41,253 --> 00:05:43,046
and came across the sea, sire.
52
00:05:43,923 --> 00:05:48,720
But I gave you printed
copies whenever you came.
53
00:05:48,970 --> 00:05:52,556
It is not the books we want,
54
00:05:53,683 --> 00:05:55,185
but the original wooden blocks.
55
00:05:56,435 --> 00:05:57,686
Your Majesty.
56
00:05:58,521 --> 00:05:59,605
What?
57
00:06:00,648 --> 00:06:05,361
You want our national treasure?
58
00:06:05,403 --> 00:06:10,575
Joseon has rejected Buddhism
59
00:06:10,783 --> 00:06:12,701
and worships Confucius, sire.
60
00:06:14,536 --> 00:06:17,831
It is not needed here.
61
00:06:18,123 --> 00:06:22,545
The late King Jeongjong
promised to give it to us,
62
00:06:23,045 --> 00:06:26,465
so we've built a temple
to preserve it, sire.
63
00:06:26,548 --> 00:06:30,595
If a late king's promise isn't kept,
64
00:06:31,261 --> 00:06:35,308
how could Joseon be
a civilized country, sire?
65
00:06:50,823 --> 00:06:52,616
How refreshing.
66
00:06:55,286 --> 00:06:59,581
Father, what will you do
about the Tripitaka?
67
00:07:00,500 --> 00:07:04,253
Buddhism this, Buddhism that.
68
00:07:05,546 --> 00:07:08,716
Su-yang? An-pyung? Let's drink.
69
00:07:13,471 --> 00:07:14,555
Just one drink!
70
00:07:14,805 --> 00:07:16,975
Liquor is poison to diabetes.
71
00:07:19,768 --> 00:07:20,936
Just one.
72
00:07:25,858 --> 00:07:28,026
How long must we wait?
73
00:07:28,318 --> 00:07:30,196
If you can't give us the Tripitaka,
74
00:07:30,738 --> 00:07:33,866
just kill us, please!
75
00:07:33,866 --> 00:07:35,535
Kill us, please!
76
00:07:36,410 --> 00:07:39,705
Why hesitate to give it to them, sire?
77
00:07:40,040 --> 00:07:43,585
Since we can't burn all the
temples and kill the monks,
78
00:07:43,960 --> 00:07:46,295
getting rid of the Tripitaka
79
00:07:46,545 --> 00:07:50,091
is what we, as Confucians, must do.
80
00:07:50,341 --> 00:07:56,513
The people still believe in Buddha.
It will cause uproars.
81
00:07:56,890 --> 00:08:01,476
If we weed out the roots of Buddhism
that commoners believe and rely on,
82
00:08:03,896 --> 00:08:06,398
there will be no cause for uproars.
83
00:08:10,153 --> 00:08:14,156
Though the Tripitaka is but
80,000 wood tablets to us,
84
00:08:14,156 --> 00:08:18,870
it could be a powerful symbol for
the Japanese who believe in Buddha.
85
00:08:19,370 --> 00:08:23,583
If the country unites
around that symbol,
86
00:08:23,583 --> 00:08:26,961
who knows what they'll do next?
87
00:08:31,465 --> 00:08:33,343
It's a complicated problem.
88
00:08:36,721 --> 00:08:39,806
Discuss more. Let's talk tomorrow.
89
00:08:39,806 --> 00:08:42,268
Tomorrow, sire?
90
00:08:43,310 --> 00:08:47,856
Why not just tell them to scram, sire?
91
00:08:48,816 --> 00:08:52,903
You're one to be firm in
seeing to what you want.
92
00:08:53,111 --> 00:08:56,615
But you seem to have lost
interest in the court, sire.
93
00:08:57,950 --> 00:08:59,701
Sit down and speak.
94
00:09:02,538 --> 00:09:04,581
For instance, the rain ritual.
95
00:09:04,581 --> 00:09:10,755
You delayed it till you had no choice.
Now, it won't stop raining!
96
00:09:12,006 --> 00:09:13,591
DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO
97
00:09:13,675 --> 00:09:17,136
The Tripitaka isn't merely a
collection of Buddhist Scriptures.
98
00:09:17,136 --> 00:09:19,096
It means much more.
99
00:09:19,430 --> 00:09:25,436
The small group of Confucians in
power debating over the Tripitaka
100
00:09:26,145 --> 00:09:30,108
is treating the people's sweat
and tears like an old shoe!
101
00:09:33,318 --> 00:09:35,155
What can we do?
102
00:09:36,781 --> 00:09:44,580
There is a man who can resolve
this, but he's a stubborn fool.
103
00:09:45,748 --> 00:09:49,876
I'll see to the rest, sir.
104
00:09:58,553 --> 00:09:59,806
HAEINSA TEMPLE,
STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA
105
00:09:59,845 --> 00:10:00,763
Master!
106
00:10:01,765 --> 00:10:02,765
Master!
107
00:10:05,976 --> 00:10:06,978
Master!
108
00:10:15,278 --> 00:10:16,278
Master!
109
00:10:17,405 --> 00:10:19,615
It's a letter from the head
monk of Daeja-am Temple.
110
00:10:34,671 --> 00:10:35,673
Hak-jo.
111
00:10:37,925 --> 00:10:39,385
Let's go to Hanyang.
112
00:10:40,720 --> 00:10:44,973
JAPANESE ENVOY RESIDENCE
113
00:10:48,478 --> 00:10:50,188
Are you Shin-mi?
114
00:10:53,315 --> 00:10:55,485
Thanks for coming all this way.
115
00:11:00,865 --> 00:11:06,036
Save us, merciful Buddha!
116
00:11:07,080 --> 00:11:10,291
Joseon must keep its promise.
117
00:11:11,291 --> 00:11:16,255
Save us, merciful Buddha!
118
00:11:16,798 --> 00:11:19,550
Joseon must keep its promise.
119
00:12:36,126 --> 00:12:38,045
Are you beggars?
120
00:12:39,463 --> 00:12:41,590
Who might you be?
121
00:12:42,841 --> 00:12:43,760
Me?
122
00:12:45,511 --> 00:12:50,225
I'm the protector of the
Tripitaka at Haeinsa Temple.
123
00:12:51,685 --> 00:12:55,355
I'm Buddha's disciple.
124
00:12:56,856 --> 00:12:58,023
Have mercy, sir!
125
00:12:59,358 --> 00:13:02,945
If we can't take the
Tripitaka back with us again,
126
00:13:04,988 --> 00:13:09,118
our families will be killed, too!
127
00:13:11,036 --> 00:13:16,541
I can't give it to you,
and you can't return.
128
00:13:16,541 --> 00:13:20,296
So, let's just die here.
129
00:13:22,965 --> 00:13:27,470
The owners of the
Tripitaka are not the king,
130
00:13:28,178 --> 00:13:31,181
the court ministers, or the monks,
131
00:13:31,431 --> 00:13:33,643
but the people of Joseon.
132
00:13:34,226 --> 00:13:41,735
If you must take it,
get their permission first.
133
00:13:42,735 --> 00:13:44,695
Have mercy on us!
134
00:13:52,578 --> 00:13:57,541
China, Tibet, Khitan, and Corea.
135
00:13:58,501 --> 00:14:03,381
The native peoples made their own.
136
00:14:04,048 --> 00:14:07,343
You should make your own, too.
137
00:14:08,470 --> 00:14:10,638
Even a great country like Corea,
138
00:14:11,096 --> 00:14:16,143
took 16 years to make it.
139
00:14:16,143 --> 00:14:19,063
We don't have to ability to make it.
140
00:14:19,063 --> 00:14:24,610
Even if it takes 100 years,
if it's not made on your own,
141
00:14:25,028 --> 00:14:27,905
it's nothing but pieces of wood.
142
00:14:30,575 --> 00:14:35,455
You may beg for food, but not truth.
143
00:14:53,848 --> 00:14:55,433
Please come in.
144
00:15:14,285 --> 00:15:19,748
Why aren't you bowing to me?
145
00:15:21,793 --> 00:15:24,003
Have you seen a dog bow?
146
00:15:24,628 --> 00:15:28,716
The court treats monks as dogs.
We're just following the law.
147
00:15:35,598 --> 00:15:37,600
How about some tea, sire?
148
00:15:53,741 --> 00:15:55,410
What kind of tea is this?
149
00:15:55,618 --> 00:15:59,663
It's really sweet and bitter.
It's great!
150
00:15:59,871 --> 00:16:02,875
It's Omija tea, the pride of my palace.
151
00:16:03,291 --> 00:16:04,585
Would you like more?
152
00:16:04,585 --> 00:16:05,670
Yes, please.
153
00:16:07,338 --> 00:16:10,883
You're the lad who chants
the strange Buddhist prayers?
154
00:16:11,050 --> 00:16:15,513
It's the Sutra of the Heroic One
in Buddha's native Sanskrit.
155
00:16:15,930 --> 00:16:17,931
Sanskrit?
156
00:16:19,558 --> 00:16:24,438
Did you persuade the Japanese
monks in Sanskrit, too?
157
00:16:25,148 --> 00:16:29,860
A good monk can speak it regardless
of what country he's from.
158
00:16:35,200 --> 00:16:36,325
Monk Hak-jo?
159
00:16:37,035 --> 00:16:40,788
May we hear the Sutra, too?
160
00:17:04,561 --> 00:17:07,565
Can you write what you said?
161
00:17:08,483 --> 00:17:11,610
Monk Hak-yeol is the best at writing.
162
00:17:22,538 --> 00:17:24,206
Are they phonetic letters?
163
00:17:30,296 --> 00:17:32,340
NO SPEAKING IN TRAINING
164
00:17:36,051 --> 00:17:38,555
Do you know other phonetic letters?
165
00:17:40,681 --> 00:17:46,186
Master Shin-mi reads Buddhist scriptures
in Tibetan and Phagspa letters, too.
166
00:17:46,436 --> 00:17:50,441
They're all phonetic letters,
made by monks, based on Sanskrit.
167
00:17:55,196 --> 00:17:58,700
If the root of all phonetic
letters is Sanskrit,
168
00:17:59,158 --> 00:18:01,953
there must be a principle behind it.
169
00:18:02,536 --> 00:18:03,955
1500 years ago,
170
00:18:04,496 --> 00:18:09,293
some monks of India
categorized sounds and letters.
171
00:18:09,918 --> 00:18:12,171
The principle is written
in the Tripitaka.
172
00:18:12,796 --> 00:18:13,798
What?
173
00:18:16,341 --> 00:18:18,218
Do you know that principle, too?
174
00:18:22,681 --> 00:18:29,438
I read through all Chinese books
on phonetics, but couldn't find a clue.
175
00:18:31,523 --> 00:18:34,360
You must help me.
176
00:18:41,575 --> 00:18:44,286
I'm the son of a traitor.
177
00:18:45,830 --> 00:18:47,498
I became a monk to survive.
178
00:18:48,248 --> 00:18:52,586
You've destroyed my temple, my home.
Why seek my help?
179
00:18:55,048 --> 00:18:56,506
Master Shin-mi?
180
00:18:58,175 --> 00:19:00,095
I'm the daughter of a traitor.
181
00:19:03,305 --> 00:19:06,141
It saddened me each time
I went to the temple.
182
00:19:07,018 --> 00:19:12,023
How great it'd be for anyone
to read Buddha's teachings?
183
00:19:13,566 --> 00:19:16,401
Then his sermons from 2000 years ago
184
00:19:17,528 --> 00:19:21,281
could be seen before our eyes
185
00:19:22,616 --> 00:19:26,913
and ring loudly in our ears...
186
00:19:30,833 --> 00:19:33,545
I wear the mask of a king,
187
00:19:35,671 --> 00:19:37,840
and you claim to be a dog.
188
00:19:38,131 --> 00:19:42,178
But we both owe our bread
to what the people offer.
189
00:19:44,180 --> 00:19:45,598
Will you help me?
190
00:19:49,976 --> 00:19:51,561
Under one condition, sire.
191
00:19:52,896 --> 00:19:54,065
Say it.
192
00:19:54,523 --> 00:19:58,528
Please build a temple
inside the capital.
193
00:19:59,528 --> 00:20:00,530
What?
194
00:20:03,700 --> 00:20:09,455
Build Buddha's house in the
heart of a Confucian country?
195
00:20:10,290 --> 00:20:13,710
Can't a king even do that?
196
00:20:38,443 --> 00:20:42,488
Fine. I'll build it.
197
00:20:46,533 --> 00:20:49,411
I'll leave Confucius behind and go.
198
00:20:51,706 --> 00:20:53,750
You come with Buddha aside, too.
199
00:20:54,250 --> 00:20:55,251
No.
200
00:20:56,543 --> 00:20:58,755
I'll come on Buddha's back.
201
00:20:59,963 --> 00:21:03,050
Please come on Confucius' back.
202
00:21:25,948 --> 00:21:28,033
You must be punished.
203
00:21:32,080 --> 00:21:38,711
Must you always do things
so clamorously?
204
00:21:46,093 --> 00:21:47,678
Pretentiousness!
205
00:21:48,346 --> 00:21:50,181
That's your illness.
206
00:21:55,311 --> 00:21:58,440
I'll take 2 of the 3 hits, sir.
207
00:22:12,328 --> 00:22:13,621
'Seokyeong'...
208
00:22:14,246 --> 00:22:15,540
'Yukseoryak'...
209
00:22:16,373 --> 00:22:24,298
All these books on Chinese phonetics...
210
00:22:28,761 --> 00:22:30,846
You've wasted your time.
211
00:22:31,346 --> 00:22:33,350
How dare you!
212
00:22:35,476 --> 00:22:41,900
Why wrestle with Chinese characters
to make a phonetic alphabet?
213
00:22:46,320 --> 00:22:47,321
Hak-jo!
214
00:23:15,475 --> 00:23:17,060
What did you hear?
215
00:23:18,895 --> 00:23:20,063
Well,
216
00:23:21,230 --> 00:23:24,316
I heard sounds that
came out from his throat
217
00:23:25,026 --> 00:23:28,028
and rung in his mouth
then came in my ears.
218
00:23:29,155 --> 00:23:30,698
Not hopeless. Good.
219
00:23:46,255 --> 00:23:49,091
Before these men memorize
all those letters,
220
00:23:49,508 --> 00:23:52,011
don't let them out of this temple.
221
00:23:52,636 --> 00:23:53,638
Yes, master!
222
00:23:54,888 --> 00:23:55,640
Here.
223
00:23:56,140 --> 00:23:57,808
Give this to the king.
224
00:24:16,326 --> 00:24:20,540
How can the relationship between
sound and letters be so organized?
225
00:24:21,833 --> 00:24:24,626
And it was all within the Tripitaka?
226
00:24:25,420 --> 00:24:28,506
He said the principles and
framework of the letters are there
227
00:24:28,506 --> 00:24:31,760
and explained why we weren't
able to gain progress.
228
00:24:32,635 --> 00:24:33,886
Why is that?
229
00:24:36,638 --> 00:24:37,848
Chinese characters
230
00:24:37,848 --> 00:24:41,393
indicate a sound by
the front and end only.
231
00:24:42,728 --> 00:24:44,105
Thus, for 'Gang',
232
00:24:44,105 --> 00:24:47,816
they use the 'g' of 'gap'
and the 'ang' of 'jang'.
233
00:24:51,236 --> 00:24:53,781
But Sanskrit notes 'ang' differently.
234
00:24:53,781 --> 00:24:57,035
They divide it as 'a' and 'ng'.
235
00:24:57,368 --> 00:25:01,205
Not 'gang' but 'g-a-ng'?
236
00:25:01,205 --> 00:25:03,833
They call the middle sound a vowel.
237
00:25:03,833 --> 00:25:07,836
They call the 'g' and
the 'ng' as consonants.
238
00:25:09,296 --> 00:25:13,300
Sanskrit notes the first,
middle, and end sounds.
239
00:25:14,051 --> 00:25:16,680
They use vowels and
consonants to make words?
240
00:25:16,680 --> 00:25:19,848
Thus, they can capture all
sounds with a few letters?
241
00:25:21,768 --> 00:25:23,936
How many vowels and consonants?
242
00:25:31,443 --> 00:25:33,446
Sanskrit has 50 letters.
243
00:25:34,321 --> 00:25:36,198
Phagspa has 41 letters.
244
00:25:37,075 --> 00:25:39,285
Tibetan has 34 letters.
245
00:25:41,161 --> 00:25:47,335
They're far too many,
and they look complicated.
246
00:25:53,256 --> 00:25:55,301
As you said, we've categorized
247
00:25:55,301 --> 00:26:02,266
all consonants according to
the phonological hierarchy.
248
00:26:02,266 --> 00:26:03,726
What is next?
249
00:26:06,270 --> 00:26:07,646
I'm not sure.
250
00:26:10,483 --> 00:26:14,195
From here on, it's new to me too.
251
00:26:15,738 --> 00:26:17,865
Who knows but you?
252
00:26:32,296 --> 00:26:35,883
Let's collect and classify
the sounds of our language,
253
00:26:36,550 --> 00:26:39,095
and fill the empty sheets.
254
00:26:40,180 --> 00:26:44,266
Should we record them
in Sanskrit? That's easiest?
255
00:26:45,810 --> 00:26:47,853
And sounds we can't note in Sanskrit?
256
00:26:47,853 --> 00:26:50,856
Let's try with Phagspa
or Tibetan script.
257
00:26:51,398 --> 00:26:53,275
If that doesn't work,
258
00:26:54,735 --> 00:26:57,155
we'll just have to store
in someone's head.
259
00:27:01,868 --> 00:27:04,745
Let's start with molar sounds.
260
00:27:05,871 --> 00:27:06,873
Galoot.
261
00:27:10,000 --> 00:27:12,128
Gap. Game.
262
00:27:13,421 --> 00:27:14,630
Garbage.
263
00:27:14,630 --> 00:27:17,008
Galley. Gag.
264
00:27:17,925 --> 00:27:18,926
Keeper.
265
00:27:19,218 --> 00:27:22,596
Kick! Kite!
266
00:27:23,473 --> 00:27:26,183
Caw! Caw! Crow?
267
00:27:26,726 --> 00:27:29,020
Ca! Ca! Qu?
268
00:27:31,690 --> 00:27:32,773
Quiet.
269
00:27:35,943 --> 00:27:37,570
Tongue sound!
270
00:27:37,570 --> 00:27:38,821
Navy.
271
00:27:38,821 --> 00:27:39,738
Nirvana.
272
00:27:39,738 --> 00:27:40,490
Nice.
273
00:27:40,490 --> 00:27:41,573
Nasty.
274
00:27:42,200 --> 00:27:43,368
'Namu Amida Butsu...'
275
00:27:43,368 --> 00:27:44,868
God rest his soul!
276
00:27:46,078 --> 00:27:49,165
That starts with 'g, ' a molar sound!
277
00:27:50,208 --> 00:27:51,000
Again!
278
00:27:51,000 --> 00:27:53,378
Dame. Dog.
279
00:27:53,378 --> 00:27:54,378
Dharma.
280
00:27:54,378 --> 00:27:55,463
Dairy.
281
00:27:55,463 --> 00:27:56,546
Delicious.
282
00:27:56,546 --> 00:27:57,256
Deli meat.
283
00:27:57,256 --> 00:27:59,425
Down the drain.
284
00:28:07,725 --> 00:28:11,771
There are more vowels than that.
285
00:28:12,230 --> 00:28:14,856
What about 'ya' or 'yo'?
286
00:28:15,108 --> 00:28:16,108
You know?
287
00:28:24,991 --> 00:28:27,161
Old. Oil.
288
00:28:27,995 --> 00:28:30,706
Omija. Oak.
289
00:28:31,498 --> 00:28:33,418
This will take forever.
290
00:28:34,710 --> 00:28:37,963
Oar. Oath. Obey.
291
00:28:39,465 --> 00:28:45,930
O... o... okay!
292
00:28:46,513 --> 00:28:47,765
Ogre!
293
00:29:13,375 --> 00:29:16,335
The Jiphyeonjeon seems different.
294
00:29:17,253 --> 00:29:21,173
It's the same here.
Your Majesty has changed.
295
00:29:27,430 --> 00:29:33,895
I published many books
and drank much with you here.
296
00:29:39,150 --> 00:29:44,196
Since that day, people are
doubting your actions, sire.
297
00:29:46,615 --> 00:29:47,658
What day?
298
00:29:47,825 --> 00:29:52,121
When a mere monk made a
fool out of the court, sire.
299
00:29:55,583 --> 00:29:59,795
What I see, won't the
other ministers see too?
300
00:30:01,715 --> 00:30:03,383
What do you see?
301
00:30:04,883 --> 00:30:06,761
Please be careful, sire.
302
00:30:08,095 --> 00:30:14,976
I'll always take your side
except on Buddhism, sire.
303
00:30:20,858 --> 00:30:21,985
Is that so?
304
00:30:22,568 --> 00:30:26,488
You asked to meet in
secret to threaten me?
305
00:30:30,660 --> 00:30:33,788
Though I may be weak,
don't test my royal anger.
306
00:30:36,665 --> 00:30:41,503
The scholar-gentry class has a line
that even the king can't cross.
307
00:30:50,221 --> 00:30:54,766
I fret my eyesight is weakening
quickly and can't sleep.
308
00:30:56,686 --> 00:31:00,231
From now on, work face to face with me.
309
00:31:00,731 --> 00:31:04,193
Why do you wish to make letters so?
310
00:31:09,573 --> 00:31:10,908
For the dynasty to last.
311
00:31:10,908 --> 00:31:13,786
No dharma talk, please.
312
00:31:19,750 --> 00:31:23,086
Corea was ruined under
the pretext of Buddha,
313
00:31:23,086 --> 00:31:27,716
because monks monopolized on
knowledge, wealth, and power.
314
00:31:29,176 --> 00:31:31,470
The Confucians won't be any different.
315
00:31:35,308 --> 00:31:38,226
I plan to crush the exclusivity
with the new letters
316
00:31:38,811 --> 00:31:42,231
and let the people have access
to all the world's knowledge.
317
00:31:45,693 --> 00:31:46,736
Great.
318
00:31:51,323 --> 00:31:55,286
I read the Sutra of the Heroic One.
319
00:31:55,620 --> 00:31:58,456
It's far from the Seven
Confucius Classics.
320
00:31:59,331 --> 00:32:00,666
It was difficult.
321
00:32:02,960 --> 00:32:08,716
Who is an owner and who is a traveler?
322
00:32:09,216 --> 00:32:10,801
A hundred years ago,
323
00:32:10,801 --> 00:32:12,761
kings bowed to monks.
324
00:32:13,638 --> 00:32:17,183
Who would bow to whom
a hundred years later?
325
00:32:18,560 --> 00:32:21,353
There is no owner nor traveler.
326
00:32:23,230 --> 00:32:26,943
Just people traveling
on their own wheels of life.
327
00:32:29,570 --> 00:32:30,780
Su-yang.
328
00:32:31,698 --> 00:32:32,865
An-pyung.
329
00:32:34,575 --> 00:32:37,286
Regard Master Shin-mi as your teacher.
330
00:32:39,871 --> 00:32:42,291
They're guests invited by His Majesty.
331
00:32:43,125 --> 00:32:48,756
Before they leave my palace,
they must not be known.
332
00:32:50,258 --> 00:32:55,013
What they do must not
escape these walls.
333
00:32:55,971 --> 00:32:58,766
I trust you all.
334
00:33:22,206 --> 00:33:23,375
Where are you going?
335
00:33:24,541 --> 00:33:25,876
To sweep the yard, ma'am.
336
00:33:26,043 --> 00:33:27,545
Why would you do that?
337
00:33:28,588 --> 00:33:29,963
Change into this.
338
00:33:36,095 --> 00:33:37,471
A eunuch's robes?
339
00:33:37,471 --> 00:33:38,556
Eunuch?
340
00:33:39,515 --> 00:33:42,768
- This is wrong.
- Let's wear it.
341
00:33:43,936 --> 00:33:45,938
Let's just wear it then.
342
00:33:52,695 --> 00:33:55,115
We've divided all the
sounds of our words
343
00:33:55,448 --> 00:33:58,535
into 26 consonants and 13 vowels
344
00:33:58,535 --> 00:34:03,205
using Sanskrit for now, Your Majesty.
345
00:34:04,165 --> 00:34:06,166
I want fewer letters.
346
00:34:07,793 --> 00:34:08,795
Su-yang.
347
00:34:19,055 --> 00:34:20,306
Hak-jo.
348
00:34:20,640 --> 00:34:23,643
Do you know how many
stars are in the sky?
349
00:34:24,476 --> 00:34:28,230
A gazillion, sire?
350
00:34:29,231 --> 00:34:31,985
There are more stars than
grains of sand in the beach.
351
00:34:31,985 --> 00:34:36,571
But they were compressed into
just 28 constellations
352
00:34:36,571 --> 00:34:38,908
in an astronomical chart.
353
00:34:39,408 --> 00:34:41,870
I think the same for letters.
354
00:34:42,786 --> 00:34:47,500
People's verbal sounds are many,
but they can't be more than stars.
355
00:34:47,875 --> 00:34:53,423
Still, we should put sounds to letters,
not the other way around, sire.
356
00:34:53,715 --> 00:34:56,801
The new letters must be
simple and easy!
357
00:34:57,551 --> 00:35:02,098
If they weren't, the busy people
will never have time to learn them.
358
00:35:05,518 --> 00:35:09,730
Now, it's time to design the shapes
to capture these sounds.
359
00:35:10,565 --> 00:35:12,025
I'm listening, sire.
360
00:35:12,608 --> 00:35:19,073
The book you gave me says that letters
can be made with dots and lines.
361
00:35:20,075 --> 00:35:23,870
With that good principle,
Sanskrit was made like this?
362
00:35:27,206 --> 00:35:30,626
I studied mathematics and geometry.
363
00:35:30,626 --> 00:35:34,005
Mathematics pursues simple
and concise principles.
364
00:35:34,005 --> 00:35:38,385
Geometry expresses the principles
in dots, lines, and also facets.
365
00:35:38,676 --> 00:35:42,721
Please go straight to the point, sire.
366
00:35:45,766 --> 00:35:50,355
Are all monks feisty or is it just you?
367
00:35:53,023 --> 00:35:56,110
Make the new letters with
just dots and straight lines.
368
00:36:04,951 --> 00:36:06,495
Draw in one stroke.
369
00:36:44,741 --> 00:36:46,326
He said no curves.
370
00:36:46,745 --> 00:36:47,786
I don't care.
371
00:36:55,670 --> 00:36:57,296
Draw in two strokes!
372
00:37:10,476 --> 00:37:12,186
Draw in three strokes!
373
00:37:25,366 --> 00:37:28,160
- Stop copying.
- They're different directions.
374
00:37:30,205 --> 00:37:31,790
Draw in four strokes!
375
00:37:57,398 --> 00:37:59,233
What kind of meat is that?
376
00:38:00,526 --> 00:38:02,153
Is it tough to chew?
377
00:38:03,111 --> 00:38:06,406
Why? Will you chew it for me?
378
00:38:07,825 --> 00:38:09,535
Monks don't eat meat.
379
00:38:13,205 --> 00:38:16,416
There's no benefit
to living in the palace...
380
00:38:44,278 --> 00:38:49,741
In doing difficult work,
we can't just eat vegetables.
381
00:38:59,543 --> 00:39:05,258
What is the matter with His Majesty
that he doesn't come to court meetings?
382
00:39:05,508 --> 00:39:07,843
I said he isn't feeling well.
383
00:39:08,010 --> 00:39:13,350
The rice plants in the field
grow upon the farmer's footsteps.
384
00:39:14,350 --> 00:39:16,811
What about us?
385
00:39:17,103 --> 00:39:22,066
We must see the king to gain strength
and work on the court's affairs.
386
00:39:22,650 --> 00:39:23,860
Oh my.
387
00:39:23,860 --> 00:39:28,071
I shall deliver that word
for word to His Majesty.
388
00:39:30,033 --> 00:39:32,201
Ga. Ka.
389
00:39:33,495 --> 00:39:34,495
Kka.
390
00:39:36,163 --> 00:39:37,248
'Ung-ah'.
391
00:39:40,751 --> 00:39:45,006
They're similar sounds and
seem to have similar shapes.
392
00:39:45,465 --> 00:39:48,258
What's the relation to
this sound and this shape?
393
00:39:49,051 --> 00:39:52,471
Though they appear to
have some regularity,
394
00:39:52,888 --> 00:39:55,766
we don't know what they're based on.
395
00:39:56,433 --> 00:39:59,811
Molar sound is said
to be a velar sound.
396
00:39:59,811 --> 00:40:02,481
How can a sound come from a molar?
397
00:40:03,148 --> 00:40:06,695
It must mean the sound comes
from the molar area, sire.
398
00:40:10,823 --> 00:40:14,035
Maybe I am straining the molar area...
399
00:40:20,750 --> 00:40:22,418
It's refreshing.
400
00:40:23,001 --> 00:40:25,546
Good. Put it down.
401
00:40:27,298 --> 00:40:28,466
Jin-a.
402
00:40:29,341 --> 00:40:31,970
Put your finger into my mouth.
403
00:40:32,761 --> 00:40:33,471
Go on.
404
00:40:34,013 --> 00:40:35,473
How dare I...
405
00:40:36,223 --> 00:40:37,516
I order you!
406
00:40:43,105 --> 00:40:44,898
Heavens!
407
00:40:44,898 --> 00:40:47,068
Spare my life, Your Majesty!
408
00:40:51,446 --> 00:40:52,573
Hak-jo?
409
00:41:06,963 --> 00:41:09,298
Any movements in the molar?
410
00:41:16,096 --> 00:41:17,390
Feel anything?
411
00:41:29,026 --> 00:41:30,653
Whenever I make the sound,
412
00:41:31,611 --> 00:41:35,283
my tongue feels like
413
00:41:37,326 --> 00:41:40,163
it is bent back to the cleft
palate of my mouth, sir.
414
00:41:41,790 --> 00:41:44,083
Like a scythe or pickaxe.
415
00:42:03,645 --> 00:42:05,563
A scythe or pickaxe!
416
00:42:15,990 --> 00:42:17,741
Why waste your time?
417
00:42:24,998 --> 00:42:28,293
Why sweep every morning
when it's clean?
418
00:42:35,843 --> 00:42:37,553
What is this?
419
00:42:38,011 --> 00:42:39,096
Open it.
420
00:42:45,936 --> 00:42:49,940
I'd love to learn the letters from you.
421
00:42:58,491 --> 00:43:00,493
Molar sound 'g'.
422
00:43:02,828 --> 00:43:04,830
Tongue sound 'n'.
423
00:43:06,540 --> 00:43:08,543
Lip sound 'm'.
424
00:43:10,461 --> 00:43:13,213
Incisor sound 's'.
425
00:43:15,341 --> 00:43:18,218
Throat sound 'e'.
426
00:43:24,516 --> 00:43:26,143
What's next?
427
00:43:31,523 --> 00:43:35,320
We made basic shapes
based on the vocal organs.
428
00:43:35,986 --> 00:43:38,113
The rest is only a matter of
time, sire.
429
00:43:39,531 --> 00:43:44,620
Time is what I don't have.
430
00:43:53,796 --> 00:43:55,548
How about a break, sire?
431
00:44:32,501 --> 00:44:34,295
Let's start over.
432
00:44:47,183 --> 00:44:49,393
Enough!
433
00:44:51,730 --> 00:44:54,106
You'll break the kid's jaw.
434
00:44:55,108 --> 00:44:56,441
You can't talk.
435
00:44:59,320 --> 00:45:01,238
Listen to me, master.
436
00:45:01,990 --> 00:45:03,198
Your Highness?
437
00:45:03,741 --> 00:45:07,036
Could you pluck the string again?
438
00:45:14,460 --> 00:45:15,753
Not the drum.
439
00:45:19,756 --> 00:45:21,885
Press it hard, then pluck, sir.
440
00:45:29,516 --> 00:45:31,895
See? That's it!
441
00:45:35,981 --> 00:45:37,775
Don't you get it?
442
00:45:38,610 --> 00:45:40,528
Listen.
443
00:45:40,528 --> 00:45:43,656
The 'ding' is the basic letter.
444
00:45:44,031 --> 00:45:45,200
Do it again.
445
00:45:47,618 --> 00:45:48,620
Again!
446
00:45:50,371 --> 00:45:51,496
That's it!
447
00:45:52,915 --> 00:45:54,000
'Ding'!
448
00:45:54,375 --> 00:45:55,501
'Dding'!
449
00:45:55,501 --> 00:45:59,588
As it goes up, add another line.
450
00:46:01,090 --> 00:46:05,803
When the sound gets stronger
and higher, draw a line.
451
00:46:07,471 --> 00:46:08,723
How frustrating!
452
00:46:12,726 --> 00:46:14,853
'S', 'C', 'Ch' works, too.
453
00:46:15,396 --> 00:46:16,940
'Ding'.
454
00:46:17,481 --> 00:46:21,401
'D-ing'.
455
00:46:21,986 --> 00:46:28,075
'D-i-ing'!
456
00:46:44,008 --> 00:46:45,926
'Hak-jo'.
457
00:46:49,638 --> 00:46:50,890
'Fool'?
458
00:46:56,603 --> 00:46:57,605
'KKK'
459
00:47:02,235 --> 00:47:03,193
What?
460
00:47:09,241 --> 00:47:13,913
'Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)'
461
00:47:17,791 --> 00:47:20,503
T? Ta... Th... Thanks?
462
00:47:21,336 --> 00:47:23,631
That little monk!
463
00:48:12,346 --> 00:48:17,351
A Buddhist funeral, 20 years after
being framed as a traitor and killed...
464
00:48:17,685 --> 00:48:24,108
My father's soul has finally
found a place to rest.
465
00:48:25,235 --> 00:48:26,778
What a pity.
466
00:48:28,530 --> 00:48:32,991
The queen has to hide Buddha
deep inside the palace,
467
00:48:34,076 --> 00:48:36,705
and pray for her late father's soul?
468
00:48:37,496 --> 00:48:39,040
What about you?
469
00:48:40,416 --> 00:48:41,500
What about me?
470
00:48:41,500 --> 00:48:44,211
You, a proud disciple of Buddha,
471
00:48:44,628 --> 00:48:46,756
are hiding where women live
472
00:48:46,756 --> 00:48:50,093
and making strange sounds
with an ailing king.
473
00:48:51,135 --> 00:48:52,261
'Gang'.
474
00:48:53,638 --> 00:48:54,763
'G-ang'.
475
00:48:56,015 --> 00:48:59,685
Not 'g-ang', but 'g-a-ng', right?
476
00:49:04,690 --> 00:49:08,235
Don't you resent the king?
477
00:49:08,736 --> 00:49:11,698
I could never do that.
478
00:49:13,240 --> 00:49:14,825
It's all my fault.
479
00:49:16,285 --> 00:49:18,705
Why is it your fault, Your Majesty?
480
00:49:18,955 --> 00:49:24,251
Claiming to stop your family from
politics, his father killed them.
481
00:49:24,626 --> 00:49:29,090
My husband never wanted to be king.
482
00:49:31,175 --> 00:49:32,676
As he is clever
483
00:49:33,176 --> 00:49:37,473
and upright in heart,
I said he should be king.
484
00:49:40,060 --> 00:49:41,560
I urged him.
485
00:49:52,280 --> 00:49:54,823
I'll do it. Wait outside.
486
00:50:03,541 --> 00:50:06,460
What's gotten into you?
487
00:50:07,170 --> 00:50:09,505
Allow me to scrub your body.
488
00:50:15,053 --> 00:50:17,263
Sit back, please.
489
00:50:24,145 --> 00:50:27,190
It hurts. I really hurts!
490
00:50:28,441 --> 00:50:30,360
Stop exaggerating.
491
00:50:32,695 --> 00:50:38,451
When you were 12 and I was 14,
you hated being washed so.
492
00:50:42,413 --> 00:50:44,248
I miss those days.
493
00:50:46,375 --> 00:50:52,173
When you were with me,
everything was a delight.
494
00:50:54,091 --> 00:50:56,093
I was so happy.
495
00:51:08,690 --> 00:51:10,775
Master Shin-mi told me
496
00:51:12,693 --> 00:51:17,865
the Sanskrit words for firewood
and worry are the same.
497
00:51:20,785 --> 00:51:24,746
Firewood burns the dead's body,
498
00:51:25,540 --> 00:51:29,835
while worry burns the
heart of the living.
499
00:51:46,351 --> 00:51:50,190
- Why don't you come in?
- Oh please.
500
00:52:06,413 --> 00:52:09,333
You've missed me so?
501
00:52:09,666 --> 00:52:12,545
How could the king deceive
his subjects, sire?
502
00:52:12,836 --> 00:52:16,841
We heard you were sick from
diabetes, but you look radiant
503
00:52:16,841 --> 00:52:18,676
and walk so briskly!
504
00:52:18,676 --> 00:52:20,928
Who'd believe you're sick?
505
00:52:22,888 --> 00:52:24,890
That's good to hear.
506
00:52:25,308 --> 00:52:26,558
Your Majesty.
507
00:52:27,310 --> 00:52:30,646
A strange rumor is circulating
the capital at present.
508
00:52:31,396 --> 00:52:32,315
What is it?
509
00:52:32,315 --> 00:52:37,320
Inside the queen's palace,
where it is the most private,
510
00:52:37,778 --> 00:52:41,031
there are disgraceful rumors
of Buddhist prayers being heard.
511
00:52:41,031 --> 00:52:43,618
How dare you show
contempt of the queen!
512
00:52:43,618 --> 00:52:45,161
There is a witness, sire.
513
00:52:46,955 --> 00:52:48,373
Bring the witness.
514
00:52:48,581 --> 00:52:53,043
It is more important whether
it's true or not, sire.
515
00:52:53,920 --> 00:52:57,423
Let us search the queen's palace
and prove the rumor wrong.
516
00:52:57,423 --> 00:53:01,301
Everyone knows that the queen
is infatuated with Buddhism.
517
00:53:01,301 --> 00:53:02,553
By chance,
518
00:53:03,303 --> 00:53:07,141
if she did let the filthy
monks into the palace,
519
00:53:09,851 --> 00:53:13,523
we must discuss again on
impeaching the queen, sire.
520
00:53:20,071 --> 00:53:21,238
Instead,
521
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
impeach me.
522
00:53:30,998 --> 00:53:32,708
You eat meat.
523
00:53:34,001 --> 00:53:35,836
Why not liquor?
524
00:53:45,346 --> 00:53:47,848
Do you know the difference
between monks and eunuchs?
525
00:53:50,560 --> 00:53:52,978
Eunuchs don't do things
because they can't.
526
00:53:54,396 --> 00:53:56,691
Monks don't do things even if they can.
527
00:54:00,028 --> 00:54:02,863
What is your true
intention in doing this?
528
00:54:04,323 --> 00:54:05,825
True intention?
529
00:54:06,785 --> 00:54:11,998
Having the king's favor,
there is something I've come to want.
530
00:54:13,248 --> 00:54:14,875
Any good monk
531
00:54:15,918 --> 00:54:18,630
would dream of a land
that reads and practices
532
00:54:19,963 --> 00:54:22,466
Buddha's teachings, don't you think?
533
00:54:25,303 --> 00:54:26,303
You!
534
00:54:27,138 --> 00:54:32,310
Stop what you're doing and
return to where you belong.
535
00:54:33,478 --> 00:54:38,023
Only then will you and
our royal family live.
536
00:54:40,110 --> 00:54:44,363
Even if the king says to
stop, I can't now.
537
00:54:45,323 --> 00:54:46,406
What?
538
00:54:52,121 --> 00:54:54,206
You do what you must do.
539
00:54:56,083 --> 00:54:58,001
I'll do what I must.
540
00:55:02,590 --> 00:55:05,468
Please quit drinking, sire.
541
00:55:06,593 --> 00:55:13,601
Instead, please eat much of
boiled, fatless meat.
542
00:55:14,476 --> 00:55:16,395
He has quit drinking.
543
00:55:17,188 --> 00:55:21,608
He won't eat without meat,
so that's not to worry either.
544
00:55:22,110 --> 00:55:27,531
Please refrain from doing anything
that gives you stress, sire.
545
00:55:28,240 --> 00:55:38,000
If you overuse your eyesight,
you'll go blind in your left eye, too.
546
00:55:40,003 --> 00:55:41,461
You may go.
547
00:55:50,763 --> 00:55:53,433
When it's almost done...
548
00:55:58,688 --> 00:56:03,610
They're so suspicious.
We can't keep working here.
549
00:56:05,945 --> 00:56:10,366
If you stop, you'll worry
and harm your health more.
550
00:56:11,910 --> 00:56:15,330
Why not do it outside the palace?
551
00:56:20,335 --> 00:56:25,006
There's good mineral water
for the eyes in Chosu.
552
00:56:26,298 --> 00:56:32,388
What if we send Shin-mi first to
nearby Bokcheonsa Temple...
553
00:56:33,931 --> 00:56:35,100
Dear!
554
00:56:36,433 --> 00:56:39,478
I've been busy
555
00:56:40,188 --> 00:56:46,401
with my sons in making letters
for anyone to learn and use easily.
556
00:56:51,115 --> 00:56:53,826
No more misunderstandings.
557
00:56:53,910 --> 00:56:55,286
That's preposterous, sire.
558
00:56:56,078 --> 00:57:00,541
Why do something so important
without consulting us first?
559
00:57:00,916 --> 00:57:02,918
Do you have the skills to do it?
560
00:57:04,295 --> 00:57:06,588
What do you know about phonetics?
561
00:57:07,590 --> 00:57:10,760
Do you know how many consonants
and vowels there are?
562
00:57:16,181 --> 00:57:20,228
I'll go to Chosu to treat my eyes.
563
00:57:21,395 --> 00:57:25,316
Don't disturb the people there
and prepare my trip modestly.
564
00:57:43,041 --> 00:57:45,503
BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU
565
00:58:02,603 --> 00:58:04,105
'I long for?'
566
00:58:05,565 --> 00:58:07,400
You long for that court maid?
567
00:58:07,400 --> 00:58:11,028
No! It means I loathe!
568
00:58:13,030 --> 00:58:16,116
I raised you since you were a baby!
569
00:58:16,366 --> 00:58:18,786
You may fool Buddha, but not me!
570
00:58:21,496 --> 00:58:22,790
Why you!
571
00:58:33,885 --> 00:58:35,261
It stings!
572
00:58:36,178 --> 00:58:37,555
And I can't breathe.
573
00:58:38,515 --> 00:58:44,645
The bubbles in the mineral water
must stimulate the retinas
574
00:58:44,853 --> 00:58:47,398
to treat the eyes, sire.
575
00:58:47,940 --> 00:58:51,235
One more time, sire.
576
00:58:51,610 --> 00:58:52,778
Father!
577
00:58:54,530 --> 00:58:55,990
Welcome.
578
00:58:57,325 --> 00:59:01,661
Any news of the creation
of the vowels at the temple?
579
00:59:02,288 --> 00:59:03,623
It's not easy, sire.
580
00:59:04,665 --> 00:59:07,210
Shin-mi said he won't
come down until he's done.
581
00:59:07,376 --> 00:59:10,796
Tell him I'm not going back
either until he comes down.
582
00:59:36,280 --> 00:59:38,825
Design all vowels with a dot...
583
00:59:41,368 --> 00:59:44,288
CHOSU TEMPORARY PALACE
584
00:59:42,370 --> 00:59:44,121
Congratulations, Your Majesty!
585
00:59:44,705 --> 00:59:48,208
Whenever you bowed towards Beijing
during the Manggwollye Rituals,
586
00:59:48,208 --> 00:59:50,711
your faded robes saddened us.
587
00:59:50,961 --> 00:59:55,050
Now, the Emperor has sent
new robes for you, sire.
588
00:59:55,758 --> 00:59:58,301
I told you not to come here.
589
00:59:58,928 --> 01:00:04,391
We fret some things are greatly
wrong and came to do right, sire.
590
01:00:04,808 --> 01:00:05,976
About what?
591
01:00:06,226 --> 01:00:08,480
First, you are becoming ill
592
01:00:08,480 --> 01:00:13,233
because of making
useless letters, sire.
593
01:00:15,361 --> 01:00:16,696
Second?
594
01:00:16,696 --> 01:00:19,365
If everyone can use
such simple letters,
595
01:00:20,033 --> 01:00:24,120
who'd learn the difficult Chinese
to study Confucian ways?
596
01:00:27,331 --> 01:00:28,541
Continue.
597
01:00:28,958 --> 01:00:34,046
When the barbarians took over China,
598
01:00:34,421 --> 01:00:37,800
new letters were made to oppress
the Chinese civilization.
599
01:00:37,966 --> 01:00:41,511
Should the Emperor of China suspect us,
600
01:00:42,055 --> 01:00:46,225
it could be a diaster that
jeopardizes the fate of Joseon.
601
01:00:47,435 --> 01:00:54,941
You're set on destroying me
with the Emperor on your back?
602
01:00:57,320 --> 01:01:01,031
To the Emperor, Your Majesty and we
603
01:01:01,240 --> 01:01:03,910
are the same subjects, sire.
604
01:01:06,830 --> 01:01:08,205
Go back.
605
01:01:10,333 --> 01:01:12,251
I shall wear this
606
01:01:14,378 --> 01:01:17,548
and do the ritual-dance
towards Beijing.
607
01:01:21,093 --> 01:01:23,095
Your Majesty!
608
01:01:28,266 --> 01:01:29,143
No!
609
01:01:32,938 --> 01:01:33,898
Sire!
610
01:01:34,398 --> 01:01:35,608
Your Majesty!
611
01:01:36,985 --> 01:01:38,903
Your Majesty!
612
01:01:39,361 --> 01:01:41,405
Physician!
613
01:01:41,698 --> 01:01:43,031
Your Majesty!
614
01:01:47,703 --> 01:01:53,291
He's developed urinary stones
from diabetes, Your Majesty.
615
01:01:54,376 --> 01:01:57,380
The pain has subdued,
616
01:01:57,796 --> 01:02:02,260
but it could return
with stress at any time.
617
01:02:06,096 --> 01:02:08,558
If it hurts, say so.
618
01:02:10,143 --> 01:02:12,145
Don't just bear the pain.
619
01:02:15,148 --> 01:02:16,231
Master?
620
01:02:17,025 --> 01:02:19,026
Why are you obsessed with the dot?
621
01:02:21,486 --> 01:02:22,780
Are you doubting me?
622
01:02:22,780 --> 01:02:26,743
There's no time to lose,
but you insist on the dot.
623
01:02:30,038 --> 01:02:32,040
Sometimes you may compromise.
624
01:02:33,248 --> 01:02:37,128
Sometimes you must stick to
principles no matter what.
625
01:02:39,130 --> 01:02:44,426
We're making letters that
must last a thousand years.
626
01:02:45,345 --> 01:02:49,223
Still, how long must we make dots?
627
01:02:50,391 --> 01:02:53,353
Like the letters from
Sanskrit, Tibetan, and Phagspa,
628
01:02:53,603 --> 01:02:56,690
can't we make vowel symbols
similar to the consonants?
629
01:02:57,106 --> 01:03:01,861
If it was to make such lousy letters,
I wouldn't have started this at all.
630
01:03:02,528 --> 01:03:04,405
And the king as well.
631
01:03:07,741 --> 01:03:12,330
Take charge and lead me or follow me.
632
01:03:13,748 --> 01:03:15,666
Or leave here at once!
633
01:03:30,348 --> 01:03:36,730
The easiest and most beautiful
letters in the world...
634
01:03:40,025 --> 01:03:42,193
Why can't we make them?
635
01:04:12,890 --> 01:04:14,933
Let's use one more line.
636
01:04:40,418 --> 01:04:43,838
17 consonants and 11 vowels.
637
01:04:44,921 --> 01:04:47,591
We made 28 basic letters, sire.
638
01:04:48,385 --> 01:04:50,178
It's unprecedented!
639
01:04:51,888 --> 01:04:54,931
Using the principle of letters
in the Tripitaka,
640
01:04:54,931 --> 01:04:59,270
you've created new letters
with just lines and dots!
641
01:05:01,313 --> 01:05:02,940
Let me hear the sounds.
642
01:05:16,036 --> 01:05:18,205
Is something wrong, sire?
643
01:05:20,500 --> 01:05:24,753
Although the first sound expressed
in the dot is used often in Korean,
644
01:05:25,296 --> 01:05:31,051
It sometimes sounds like
'ah' and sometimes 'eu'.
645
01:05:35,723 --> 01:05:37,975
Perhaps it's in all of them.
646
01:05:38,518 --> 01:05:42,813
It is the root of all vowels, sire.
647
01:05:43,523 --> 01:05:48,235
It arises deep in the throat and
reverberates through the mouth.
648
01:05:48,403 --> 01:05:49,611
Leave it out.
649
01:05:50,405 --> 01:05:53,323
The sound is profound but too complex.
650
01:05:53,866 --> 01:05:58,161
It's like a flaw in the simple
yet perfect set of vowels.
651
01:05:58,455 --> 01:06:01,916
Letters can be containers of sound,
652
01:06:02,458 --> 01:06:04,793
but they can also kill sounds.
653
01:06:04,960 --> 01:06:09,548
If a sound is killed, the
sentiments in it also dies.
654
01:06:10,800 --> 01:06:14,511
Letters should not be made
to satisfy just the maker.
655
01:06:15,513 --> 01:06:19,350
What is your reason
for making the letters?
656
01:06:20,226 --> 01:06:21,601
You know why!
657
01:06:21,601 --> 01:06:26,065
Claiming it's for the people,
you're insisting a general standard
658
01:06:26,273 --> 01:06:28,693
to solidify royal
authority, are you not?
659
01:06:28,818 --> 01:06:30,736
The king must set the standard.
660
01:06:31,028 --> 01:06:33,238
No matter how beautiful
that standard is,
661
01:06:33,238 --> 01:06:35,950
if you oppress and kill
the people's norms,
662
01:06:37,243 --> 01:06:39,870
it's violence under
the guise of goodwill.
663
01:06:41,580 --> 01:06:42,665
What?
664
01:06:44,791 --> 01:06:46,001
Your Majesty.
665
01:06:48,170 --> 01:06:49,588
When I hear
666
01:06:49,921 --> 01:06:53,426
a cow crying,
667
01:06:53,926 --> 01:06:55,928
it reminds me of
668
01:06:56,470 --> 01:06:59,390
a mother I don't even
know, and I like it.
669
01:07:00,766 --> 01:07:03,770
Whenever I say the same sound
670
01:07:03,770 --> 01:07:07,106
in reciting the Sutra,
671
01:07:07,898 --> 01:07:10,610
it feels great, too.
672
01:07:14,196 --> 01:07:19,660
All the stars were
categorized into 28, right?
673
01:07:20,453 --> 01:07:24,956
If we leave out this letter,
it'll be just 27, sire.
674
01:07:37,303 --> 01:07:38,596
Leave it in.
675
01:08:43,786 --> 01:08:45,621
Something is not right.
676
01:08:46,496 --> 01:08:51,001
Chinese characters may be difficult,
but it can be read easily.
677
01:08:52,336 --> 01:08:54,338
But this seems disorderly.
678
01:09:15,568 --> 01:09:16,695
Joint letters!
679
01:09:28,163 --> 01:09:30,166
Still, something seems lacking.
680
01:09:34,253 --> 01:09:35,296
Tibet!
681
01:09:35,671 --> 01:09:36,798
In Tibetan,
682
01:09:36,798 --> 01:09:41,468
if the first letter is a vowel,
a silent letter is added before it.
683
01:09:54,898 --> 01:09:55,983
Perfect!
684
01:09:58,318 --> 01:10:00,530
'Om Mani Padme Hum'.
685
01:10:00,821 --> 01:10:04,491
Of our 17 consonants, that'll be
the letter with no sound value.
686
01:10:04,491 --> 01:10:07,370
That will signify the
round throat sound.
687
01:10:07,828 --> 01:10:11,331
It's the geometry facet
I spoke of earlier.
688
01:10:28,558 --> 01:10:32,895
Now, our songs' lyrics can
be recorded as they sound.
689
01:10:33,061 --> 01:10:38,860
Your favorite, this 'Song of
Cheongsan', will never be forgotten.
690
01:10:43,238 --> 01:10:44,698
Just one drink, sire.
691
01:11:01,800 --> 01:11:03,510
That's Hak-jo's!
692
01:11:05,136 --> 01:11:08,263
I was afraid you didn't come.
693
01:11:10,183 --> 01:11:11,058
Why?
694
01:11:11,935 --> 01:11:13,853
I wanted to give you something.
695
01:11:21,820 --> 01:11:23,613
LEE JIN-A
696
01:11:23,613 --> 01:11:25,323
It's your name.
697
01:11:27,116 --> 01:11:28,410
It's pretty.
698
01:11:31,203 --> 01:11:33,205
There are two circles.
699
01:11:37,001 --> 01:11:40,338
When we return,
let's test the new letters.
700
01:11:47,845 --> 01:11:50,640
They say,
when a hen cries a house is ruined.
701
01:11:50,765 --> 01:11:51,598
'Gak-shi-mi'
702
01:11:51,598 --> 01:11:53,726
I don't think that's right.
703
01:11:54,685 --> 01:11:57,021
I think a hen must cry for the house
704
01:11:57,230 --> 01:11:57,938
'Saeng-gak-shi'
705
01:11:57,938 --> 01:12:00,191
and the country to thrive.
706
01:12:01,483 --> 01:12:05,821
How much longer must
we not know to write
707
01:12:06,823 --> 01:12:10,535
to send letters and ask
if our mothers are well?
708
01:12:11,576 --> 01:12:13,580
You must learn it well
709
01:12:14,746 --> 01:12:19,543
and teach it to the women
in your families and spread it.
710
01:12:20,045 --> 01:12:21,628
Yes, Your Majesty.
711
01:12:24,798 --> 01:12:29,511
You worked with the monks
on creating new letters?
712
01:12:30,138 --> 01:12:33,350
You lack the knowledge of language
713
01:12:34,683 --> 01:12:41,315
but the monks, who you think of as dogs,
have the skills to create the letters.
714
01:12:44,026 --> 01:12:48,071
You always talk about
being loyal to China.
715
01:12:49,448 --> 01:12:53,326
Has anyone offered more
to science than me?
716
01:12:53,326 --> 01:12:57,373
That's why Joseon exists today, sire.
717
01:12:57,623 --> 01:12:59,041
I'm tired of it.
718
01:13:01,501 --> 01:13:06,675
I want to make a country
that can surpass China.
719
01:13:06,675 --> 01:13:07,966
Impossible, sire.
720
01:13:08,133 --> 01:13:09,510
Why not!
721
01:13:11,930 --> 01:13:14,973
A country where everyone
can read and write...
722
01:13:16,893 --> 01:13:20,980
Where everyone learns and lives out
the teaching of the sages...
723
01:13:23,190 --> 01:13:25,651
China could never let this happen!
724
01:13:27,070 --> 01:13:29,155
What do you wish to say, sire?
725
01:13:29,571 --> 01:13:31,115
The new letters...
726
01:13:33,158 --> 01:13:35,161
You, Confucians, may take it.
727
01:13:35,786 --> 01:13:38,163
Only then, can such a country be made.
728
01:13:39,540 --> 01:13:41,960
You want the monks to do that too?
729
01:13:45,630 --> 01:13:49,550
How was testing and using
the new letters?
730
01:13:49,758 --> 01:13:54,555
Writing Buddha's words
in our easier letters
731
01:13:54,971 --> 01:13:56,975
made it seem more vivid.
732
01:13:58,266 --> 01:13:59,726
And you? An-pyung?
733
01:13:59,851 --> 01:14:02,730
If the Confucian scriptures are
also written in our new letters,
734
01:14:02,730 --> 01:14:06,483
the people will be able to
learn and apply them, too.
735
01:14:07,693 --> 01:14:13,533
Now, we'll compile a book on the
creation and usage of the letters.
736
01:14:20,540 --> 01:14:23,125
I think it is time to
bring in the Confucians.
737
01:14:25,920 --> 01:14:31,508
Pass everything on the new letters
to the young scholars of the court.
738
01:14:34,303 --> 01:14:37,973
Why would you collude with them now?
739
01:14:39,933 --> 01:14:43,771
They see you and I as colluding.
740
01:14:46,106 --> 01:14:50,111
They have the power to destroy
the new letters at will.
741
01:14:51,988 --> 01:14:57,826
We must give the credit to them
for the letters to last forever.
742
01:14:57,826 --> 01:14:59,495
When Your Majesty dies,
743
01:15:00,580 --> 01:15:04,666
do you think the court's seal
will keep the letters alive?
744
01:15:06,501 --> 01:15:08,211
Say what you wish.
745
01:15:08,380 --> 01:15:14,468
You always speak of the people,
but do you believe in their power?
746
01:15:15,220 --> 01:15:18,806
If we complete the letters
and plant them in their hearts,
747
01:15:19,223 --> 01:15:22,935
they'll become iron stakes
that no one can root out.
748
01:15:26,521 --> 01:15:27,940
I know.
749
01:15:28,566 --> 01:15:31,945
Your goal is to plant
Buddhism in people's hearts
750
01:15:32,320 --> 01:15:35,990
with the new letters and
turn Joseon to Buddha again.
751
01:15:38,451 --> 01:15:39,785
Is that wrong?
752
01:15:40,078 --> 01:15:42,788
Joseon was established on Confucius.
753
01:15:43,456 --> 01:15:47,501
How can the king set aside
Confucians and plan for the future?
754
01:15:49,545 --> 01:15:52,798
You're the one who told me
to come on Confucius' back.
755
01:16:00,515 --> 01:16:05,145
So, this is what happens to
a dog when the hunt is over?
756
01:16:06,896 --> 01:16:09,898
I never once thought of you as a dog.
757
01:16:12,776 --> 01:16:14,153
Is this how you were
758
01:16:15,155 --> 01:16:19,575
when your father-in-law was
framed after he made you the king?
759
01:16:23,203 --> 01:16:24,246
What?
760
01:16:24,246 --> 01:16:27,875
You've trapped his daughter,
the queen, to rot in court!
761
01:16:27,875 --> 01:16:29,960
Is this how you work?
762
01:16:31,628 --> 01:16:32,838
Enough!
763
01:16:33,213 --> 01:16:35,800
Pretending to be good and not greedy,
764
01:16:35,800 --> 01:16:39,470
you hurt people who help you
with that innocent face of yours!
765
01:16:40,388 --> 01:16:43,140
If you're on the throne,
do your job properly!
766
01:16:44,933 --> 01:16:45,935
You...
767
01:16:49,063 --> 01:16:51,565
Is that all you were made of?
768
01:16:55,361 --> 01:16:58,906
You beg Buddhists for help
and implore to Confucians!
769
01:16:59,823 --> 01:17:03,370
You're a beggar behind
the mask of a king!
770
01:17:06,246 --> 01:17:07,498
What?
771
01:17:08,750 --> 01:17:13,253
Would letters created so
abjectly be able to survive?
772
01:17:16,423 --> 01:17:17,508
Be gone!
773
01:17:32,523 --> 01:17:36,151
I hope you make a good country.
774
01:17:58,090 --> 01:18:03,846
I'll take my remaining one hit,
then return to Haeinsa Temple, sir
775
01:18:16,108 --> 01:18:20,905
One won't do. You deserve 3000 hits.
776
01:18:24,658 --> 01:18:26,410
Go and shave!
777
01:18:45,138 --> 01:18:47,431
How long will you live like that?
778
01:18:49,266 --> 01:18:50,268
What?
779
01:18:51,143 --> 01:18:57,108
The people can no longer wait for you.
780
01:18:58,150 --> 01:19:00,736
Why fret the court now?
781
01:19:01,653 --> 01:19:04,740
Call Master Shin-mi back.
782
01:19:20,548 --> 01:19:24,176
There's nothing more I
can do beside you here.
783
01:19:26,303 --> 01:19:29,806
I'll move to Su-yang's house.
784
01:19:37,065 --> 01:19:38,106
Mother?
785
01:19:39,525 --> 01:19:42,736
You haven't eaten in more than 2 weeks.
786
01:19:43,946 --> 01:19:47,908
Father hasn't been able
to do anything, either.
787
01:20:09,721 --> 01:20:12,225
I'll pass the throne to you.
788
01:20:13,141 --> 01:20:14,476
No, Your Majesty.
789
01:20:15,020 --> 01:20:17,771
Whatever time I have left to live,
790
01:20:20,941 --> 01:20:23,361
I'll exchange it for the new letters.
791
01:20:23,653 --> 01:20:25,780
But you've already made them.
792
01:20:26,740 --> 01:20:28,950
More than making the letters,
793
01:20:30,451 --> 01:20:35,040
it is more difficult to
protect and spread them.
794
01:20:36,248 --> 01:20:38,460
Please don't abdicate the throne.
795
01:20:55,101 --> 01:20:56,268
My eyes...
796
01:20:58,480 --> 01:21:00,398
I could go blind any day.
797
01:21:04,110 --> 01:21:05,278
Father...
798
01:21:10,616 --> 01:21:11,616
I...
799
01:21:13,495 --> 01:21:15,371
Even after I die...
800
01:21:18,375 --> 01:21:20,460
they must last...
801
01:21:33,096 --> 01:21:34,265
My son...
802
01:21:36,600 --> 01:21:38,395
Will you help your father?
803
01:22:08,298 --> 01:22:13,513
The sun is bright.
804
01:22:15,473 --> 01:22:17,558
Please return to the palace.
805
01:22:19,601 --> 01:22:20,686
No.
806
01:22:23,313 --> 01:22:27,901
I don't want to die at the palace.
807
01:23:02,186 --> 01:23:05,065
Mother left a message for you.
808
01:23:06,606 --> 01:23:12,280
She said if you must go,
finish to the end.
809
01:23:13,990 --> 01:23:16,491
She said you mustn't stay
where you've fallen,
810
01:23:17,076 --> 01:23:21,998
but arise and press forward.
811
01:23:23,541 --> 01:23:25,126
Is that all?
812
01:23:27,961 --> 01:23:31,131
She said to keep eating meat.
813
01:23:50,318 --> 01:23:52,153
Call Shin-mi.
814
01:24:06,793 --> 01:24:08,961
You've been called back here
815
01:24:09,836 --> 01:24:12,173
not by me, but by the queen.
816
01:24:12,590 --> 01:24:15,635
I guess she was the brave one.
817
01:24:17,595 --> 01:24:21,223
She brought two cowards
back together as she left.
818
01:24:24,351 --> 01:24:26,270
How about some tea?
819
01:24:40,326 --> 01:24:45,540
Let's make a book on the creation
and usage of the new letters.
820
01:24:49,585 --> 01:24:51,586
Will you take charge of it?
821
01:24:53,296 --> 01:24:55,216
I'll summarize everything.
822
01:24:56,383 --> 01:25:00,096
Let the Confucians publish
and distribute it, sire.
823
01:25:05,643 --> 01:25:09,021
I guess monks hold grudges too.
824
01:25:11,148 --> 01:25:13,693
You said only then
will the letters survive.
825
01:25:18,990 --> 01:25:22,951
As promised, I'll build a temple
826
01:25:24,203 --> 01:25:28,123
and hold a Buddhist funeral
to console the queen's soul.
827
01:25:28,416 --> 01:25:34,713
Is saying Buddhist prayers in a
funeral really what she wants?
828
01:25:36,340 --> 01:25:37,425
I recently learned
829
01:25:37,800 --> 01:25:44,890
she taught the letters to court maids
and had them teach their families.
830
01:25:47,018 --> 01:25:51,898
I think she would want us
to continue spreading it more.
831
01:25:56,151 --> 01:25:57,320
You're right.
832
01:25:58,696 --> 01:26:00,323
But I have a condition.
833
01:26:00,698 --> 01:26:02,033
What is it this time?
834
01:26:02,241 --> 01:26:04,660
Until the letters are officially issued,
835
01:26:06,078 --> 01:26:11,083
you and I must promise not to die.
836
01:26:23,388 --> 01:26:25,765
We have a long road ahead.
837
01:27:15,148 --> 01:27:19,026
This should be enough to make a book.
838
01:27:22,571 --> 01:27:28,453
It was difficult to be born.
We should give it a good name.
839
01:27:30,330 --> 01:27:36,878
It's our custom to give a dear child
a humble name to live longer, sire.
840
01:27:39,338 --> 01:27:41,298
How about 'Eon-mun'?
841
01:27:42,008 --> 01:27:48,931
It means common and crude,
but it can also mean strong and tough.
842
01:27:49,640 --> 01:27:50,683
'Eon-mun'.
843
01:27:53,018 --> 01:27:53,936
Great.
844
01:27:57,190 --> 01:27:59,150
The queen's funeral
845
01:27:59,150 --> 01:28:04,280
will establish a pact of workers to
preserve and spread the new letters.
846
01:28:07,450 --> 01:28:11,955
The late Queen So-heon
will receive tribute
847
01:28:12,996 --> 01:28:18,168
and a small temple will be built
beside her palace to console her soul.
848
01:28:21,798 --> 01:28:23,758
In broad daylight,
849
01:28:23,758 --> 01:28:28,136
filthy monks were allowed
to walk into the palace!
850
01:28:29,055 --> 01:28:31,431
Now, you'll weaken our nation's roots
851
01:28:31,431 --> 01:28:34,643
by building a Buddhist
temple in the palace?
852
01:28:36,228 --> 01:28:40,608
I regret being unable to
listen to your rightful cause.
853
01:28:44,236 --> 01:28:46,698
You do what you must do.
854
01:28:49,991 --> 01:28:51,995
I'll do what I must.
855
01:28:56,833 --> 01:29:00,878
When these letters spread
amongst the people,
856
01:29:02,546 --> 01:29:07,635
don't you see it could
threaten the dynasty, sire?
857
01:29:08,345 --> 01:29:12,890
If it's a dynasty that sucks
on the people like a leech,
858
01:29:14,433 --> 01:29:16,686
it is better to perish.
859
01:29:16,895 --> 01:29:20,648
This country isn't yours alone, sire!
860
01:29:29,156 --> 01:29:32,785
I want to erase the traces
of the Buddhist monks.
861
01:29:35,788 --> 01:29:39,416
You may change the text
into Confucius' context.
862
01:29:39,750 --> 01:29:44,755
- The book's title is...
- We'll decide that too, sire.
863
01:29:49,718 --> 01:29:54,098
I'll write the preface,
you write the postface.
864
01:29:57,226 --> 01:29:58,770
Winter of 1443,
865
01:30:00,271 --> 01:30:03,608
His Majesty created 28 new letters
866
01:30:05,610 --> 01:30:08,405
and called them, 'Hunminjeongeum'.
867
01:30:11,031 --> 01:30:16,203
The letter shapes were based on
Chinese letters and phonetics.
868
01:30:17,705 --> 01:30:26,505
They are also based on
Chinese cosmology and philosophy.
869
01:30:27,923 --> 01:30:31,426
The speech of this country
870
01:30:33,805 --> 01:30:37,266
does not match the Chinese letters.
871
01:30:41,855 --> 01:30:49,861
Therefore, even if illiterate
people wish to communicate,
872
01:30:52,281 --> 01:30:58,286
they cannot state their concerns.
873
01:31:00,873 --> 01:31:06,713
Saddened by this,
874
01:31:09,673 --> 01:31:12,968
I've had 28 letters newly made.
875
01:31:15,346 --> 01:31:21,811
It is my wish that all the people
may easily learn them daily
876
01:31:25,231 --> 01:31:27,941
and live more comfortably.
877
01:31:32,155 --> 01:31:33,948
How many words are there?
878
01:31:36,868 --> 01:31:38,285
109 words, Father.
879
01:31:45,000 --> 01:31:46,711
Make it one less.
880
01:31:53,385 --> 01:31:55,178
'Daily'
881
01:32:30,713 --> 01:32:35,343
Please stop the Buddhist
funeral at once!
882
01:32:35,926 --> 01:32:40,348
Please stop the Buddhist
funeral at once!
883
01:32:40,348 --> 01:32:41,556
Your Majesty.
884
01:32:41,556 --> 01:32:46,145
Hear the cries of Confucian
scholars throughout the country!
885
01:32:46,688 --> 01:32:52,443
Can you not see
their joint petition, sire?
886
01:32:52,651 --> 01:32:57,156
Please stop the Buddhist
funeral at once!
887
01:32:57,698 --> 01:32:59,450
Carry on.
888
01:33:20,221 --> 01:33:24,975
Please destroy the temple
by the palace, sire!
889
01:33:25,101 --> 01:33:27,728
Please destroy the temple!
890
01:33:28,103 --> 01:33:32,275
Or hit our necks with this axe, sire
891
01:33:35,153 --> 01:33:37,655
To pray for Queen So-heon's soul,
892
01:33:38,823 --> 01:33:44,370
this is a song that His Majesty
had written with his new letters.
893
01:34:54,231 --> 01:34:57,860
How long must we listen
to that hideous noise, sire?
894
01:34:58,570 --> 01:35:04,450
That is a requiem to
console my wife's spirit.
895
01:35:13,876 --> 01:35:19,090
Will you truly turn Joseon back
to a land of Buddha, sire?
896
01:35:19,548 --> 01:35:25,721
Both Confucians and Buddhists
are all peoples of this country.
897
01:35:26,471 --> 01:35:28,891
You know why Corea was ruined, sire!
898
01:35:28,891 --> 01:35:33,270
Everyone was enticed by that filthy
heresy, so it was ruined!
899
01:35:34,605 --> 01:35:36,398
I've heard enough!
900
01:35:37,191 --> 01:35:39,443
Who here hasn't offered
a Buddhist rituals?
901
01:35:39,443 --> 01:35:40,320
What?
902
01:35:40,320 --> 01:35:42,363
Seeking for higher
positions and more riches,
903
01:35:42,363 --> 01:35:46,533
you've all sent your wives to
hold prayers and rituals, too!
904
01:35:46,533 --> 01:35:47,951
Why you!
905
01:35:48,703 --> 01:35:50,705
I hate such hypocrisy.
906
01:35:50,871 --> 01:35:53,123
I think Buddha's teaching
is the truth, too.
907
01:35:53,123 --> 01:35:55,418
The world is not ruined by the truth.
908
01:35:55,418 --> 01:35:59,296
It falls due people pointing
fingers at others for selfish gains.
909
01:36:03,385 --> 01:36:05,803
Even if the world crumbles,
910
01:36:06,553 --> 01:36:10,100
white is white and black is black, sire.
911
01:36:12,893 --> 01:36:15,438
Had Confucius met Buddha,
912
01:36:19,983 --> 01:36:22,028
he wouldn't have done this.
913
01:36:32,246 --> 01:36:35,666
We've formed a pact here
914
01:36:36,541 --> 01:36:38,753
to protect the new letters
915
01:36:39,170 --> 01:36:42,590
and vow to let them be
spread throughout Joseon.
916
01:36:46,051 --> 01:36:48,011
Let us pledge together.
917
01:36:48,303 --> 01:36:52,766
Let us never forget our oath
today till the day we die.
918
01:36:54,726 --> 01:36:56,771
Even after everyone dies,
919
01:36:57,313 --> 01:37:00,316
may the 'Eon-mun'
blossom and bear fruit.
920
01:37:01,525 --> 01:37:04,153
Even as those in power
921
01:37:06,113 --> 01:37:09,366
belittle and curse it as
vulgar language for women,
922
01:37:10,826 --> 01:37:15,165
let it be a blessing that overflows
in the most humble and lowest places.
923
01:37:17,083 --> 01:37:19,835
By writing our names
and burning our skins,
924
01:37:19,835 --> 01:37:25,300
let us keep our vows to
protect the letters to the end.
925
01:37:28,928 --> 01:37:32,098
May the small fire
planted on our forearms
926
01:37:33,641 --> 01:37:37,311
grow into an explosive wildfire.
927
01:37:37,686 --> 01:37:43,901
Will building a small temple
beside the palace ruin Joseon?
928
01:37:44,735 --> 01:37:47,780
This country belongs to you, Confucians.
929
01:37:47,946 --> 01:37:50,783
If you don't stop that atrocious ritual,
930
01:37:52,243 --> 01:37:55,455
we can no longer be
your subjects, sire.
931
01:38:10,011 --> 01:38:15,725
I've brought the Hunminjeongeum
which we've completed as commanded.
932
01:38:23,358 --> 01:38:24,608
Your Majesty.
933
01:38:25,276 --> 01:38:29,405
We've brought the
completed Hunminjeongeum.
934
01:38:34,285 --> 01:38:35,661
Distribute them.
935
01:39:07,776 --> 01:39:15,285
I am not a Confucian nor a Buddhist.
936
01:39:18,663 --> 01:39:26,170
I'm just an old and ailing king who
can't do a thing without your help.
937
01:39:30,550 --> 01:39:32,551
It is my final request.
938
01:39:35,471 --> 01:39:36,890
This book...
939
01:39:39,266 --> 01:39:44,271
Don't let it rot in storage,
but let it be spread.
940
01:39:47,316 --> 01:39:48,735
I implore you.
941
01:41:19,575 --> 01:41:20,743
Dear.
942
01:41:28,418 --> 01:41:29,710
I've come.
943
01:41:42,098 --> 01:41:45,810
HUNMINJEONGEUM
944
01:41:53,025 --> 01:41:54,235
Let us bow.
945
01:43:01,051 --> 01:43:07,850
I thought the people couldn't express
their thoughts for they can't write.
946
01:43:10,103 --> 01:43:15,400
But I was the one who
couldn't express my heart.
947
01:43:30,373 --> 01:43:32,791
I owe you so much.
948
01:43:37,463 --> 01:43:39,006
I'm so sorry.
949
01:43:42,010 --> 01:43:43,428
And I thank you.
950
01:43:46,180 --> 01:43:49,225
You've already given me a great gift.
951
01:43:50,893 --> 01:43:54,563
You wrote Hunminjeongeum's
preface in 108 words
952
01:43:55,731 --> 01:43:59,693
to be free of the 108 worldly
desires and attain Buddhahood.
953
01:44:05,241 --> 01:44:07,535
In my 30 years as king,
954
01:44:10,288 --> 01:44:12,706
I leave but one book.
955
01:44:16,001 --> 01:44:20,631
Everyone knows how many
seeds there are in a peach,
956
01:44:21,423 --> 01:44:26,888
but no one knows how many
peaches come from one seed.
957
01:44:29,348 --> 01:44:36,731
'Eon-mun' is the Tripitaka carved by
Your Majesty for the coming world.
958
01:44:38,231 --> 01:44:41,360
Though it captures words of
Confucius and Buddha now,
959
01:44:42,611 --> 01:44:46,198
should another great man
appear in the future,
960
01:44:47,575 --> 01:44:50,703
it will be able to deliver
his words and wishes, too.
961
01:45:23,778 --> 01:45:28,323
THE KING'S LETTTERS
962
01:45:30,785 --> 01:45:33,328
SONG KANG-HO
963
01:45:34,705 --> 01:45:37,250
PARK HAE-IL
964
01:45:38,710 --> 01:45:41,253
CHUN MI-SUN
965
01:45:42,630 --> 01:45:45,258
Directed by CHO CHUL-HYUN
966
01:45:46,633 --> 01:45:51,180
The late CHUN MI-SUN, the beautiful
actress, will always be remembered
70358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.