All language subtitles for The Kings Letters 2019 720p HDRip x264 Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,164 --> 00:00:27,164 Original from ONDEMANDKOREA 2 00:00:27,188 --> 00:00:31,985 This movie is based on one of many creation theories on the Korean alphabet 3 00:00:33,195 --> 00:00:36,073 MegaboxJoongAng PLUS M presents 4 00:00:53,256 --> 00:00:56,093 A Doodoong Pictures production 5 00:00:59,346 --> 00:01:06,478 THE KING'S LETTERS 6 00:01:08,521 --> 00:01:15,486 This day in the year of 1442, 7 00:01:15,945 --> 00:01:22,118 I, LEE Do, King of Joseon, 8 00:01:21,660 --> 00:01:25,455 SONG KANG-HO 9 00:01:23,120 --> 00:01:28,250 beseech the Yongshinho of Baegaksan... 10 00:01:27,665 --> 00:01:28,161 PARK HAE-IL 11 00:01:28,250 --> 00:01:32,128 If you use Chinese, will the gods of this land understand? 12 00:01:33,671 --> 00:01:34,036 CHUN MI-SUN 13 00:01:34,061 --> 00:01:35,458 Say it in Korean. 14 00:01:43,140 --> 00:01:45,268 O, God of Rain! 15 00:01:45,393 --> 00:01:49,938 We're on the verge of dying from drought. 16 00:01:50,898 --> 00:01:55,653 The masses have thirsted for rain for 6 months. 17 00:01:55,986 --> 00:01:59,610 Is this your punishment... 18 00:02:04,203 --> 00:02:07,998 because of an unworthy king? 19 00:02:30,896 --> 00:02:32,440 O, God of Rain! 20 00:02:32,731 --> 00:02:37,320 Wearing black robes in this heat, I'll take the punishment. 21 00:02:37,570 --> 00:02:40,406 Please put all the fault on me 22 00:02:40,406 --> 00:02:44,160 and bless the land with sweet rain! 23 00:02:49,373 --> 00:02:50,500 Take my robes. 24 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 You're better than me. 25 00:04:02,863 --> 00:04:04,448 What is the matter, sire? 26 00:04:04,448 --> 00:04:06,993 You've worked tirelessly to make those books. 27 00:04:07,701 --> 00:04:10,663 You even included pictures for those who can't read. 28 00:04:10,830 --> 00:04:13,331 They're useless pieces of paper. 29 00:04:14,125 --> 00:04:17,378 I lived in vain and wasted time making such rubbish! 30 00:04:18,880 --> 00:04:20,673 How is that rubbish, sire? 31 00:04:21,131 --> 00:04:23,258 No matter how many books I make, 32 00:04:23,258 --> 00:04:26,511 the common people can't read them! They're rotting in storage. 33 00:04:26,511 --> 00:04:28,221 That makes them rubbish! 34 00:04:29,306 --> 00:04:30,141 That's why 35 00:04:30,141 --> 00:04:33,978 you're working hard on creating letters that are easy to learn. 36 00:04:36,355 --> 00:04:42,153 I think making new letters is beyond my abilities. 37 00:04:43,780 --> 00:04:48,200 Why struggle alone when you have clever court ministers? 38 00:04:49,368 --> 00:04:54,415 They are the ones who'd be most against the letters. 39 00:04:55,500 --> 00:04:59,670 Knowing how to read Chinese have given them power for generations. 40 00:05:01,171 --> 00:05:03,716 They won't lose their privileges. 41 00:05:10,931 --> 00:05:12,641 Your Majesty. 42 00:05:13,560 --> 00:05:15,311 Along with our visit, 43 00:05:16,061 --> 00:05:18,063 we've been blessed with rain. 44 00:05:19,690 --> 00:05:22,610 Heaven must be pleased with 45 00:05:23,276 --> 00:05:25,238 Joseon and Japan's ties, sire. 46 00:05:25,363 --> 00:05:27,281 Why have you come this time? 47 00:05:28,991 --> 00:05:30,368 Your Majesty! Please spare our lives! 48 00:05:30,701 --> 00:05:32,120 What do you mean? 49 00:05:32,453 --> 00:05:36,456 If we can't bring Buddha's Tripitaka, 50 00:05:36,708 --> 00:05:40,503 we swore we wouldn't return alive 51 00:05:41,253 --> 00:05:43,046 and came across the sea, sire. 52 00:05:43,923 --> 00:05:48,720 But I gave you printed copies whenever you came. 53 00:05:48,970 --> 00:05:52,556 It is not the books we want, 54 00:05:53,683 --> 00:05:55,185 but the original wooden blocks. 55 00:05:56,435 --> 00:05:57,686 Your Majesty. 56 00:05:58,521 --> 00:05:59,605 What? 57 00:06:00,648 --> 00:06:05,361 You want our national treasure? 58 00:06:05,403 --> 00:06:10,575 Joseon has rejected Buddhism 59 00:06:10,783 --> 00:06:12,701 and worships Confucius, sire. 60 00:06:14,536 --> 00:06:17,831 It is not needed here. 61 00:06:18,123 --> 00:06:22,545 The late King Jeongjong promised to give it to us, 62 00:06:23,045 --> 00:06:26,465 so we've built a temple to preserve it, sire. 63 00:06:26,548 --> 00:06:30,595 If a late king's promise isn't kept, 64 00:06:31,261 --> 00:06:35,308 how could Joseon be a civilized country, sire? 65 00:06:50,823 --> 00:06:52,616 How refreshing. 66 00:06:55,286 --> 00:06:59,581 Father, what will you do about the Tripitaka? 67 00:07:00,500 --> 00:07:04,253 Buddhism this, Buddhism that. 68 00:07:05,546 --> 00:07:08,716 Su-yang? An-pyung? Let's drink. 69 00:07:13,471 --> 00:07:14,555 Just one drink! 70 00:07:14,805 --> 00:07:16,975 Liquor is poison to diabetes. 71 00:07:19,768 --> 00:07:20,936 Just one. 72 00:07:25,858 --> 00:07:28,026 How long must we wait? 73 00:07:28,318 --> 00:07:30,196 If you can't give us the Tripitaka, 74 00:07:30,738 --> 00:07:33,866 just kill us, please! 75 00:07:33,866 --> 00:07:35,535 Kill us, please! 76 00:07:36,410 --> 00:07:39,705 Why hesitate to give it to them, sire? 77 00:07:40,040 --> 00:07:43,585 Since we can't burn all the temples and kill the monks, 78 00:07:43,960 --> 00:07:46,295 getting rid of the Tripitaka 79 00:07:46,545 --> 00:07:50,091 is what we, as Confucians, must do. 80 00:07:50,341 --> 00:07:56,513 The people still believe in Buddha. It will cause uproars. 81 00:07:56,890 --> 00:08:01,476 If we weed out the roots of Buddhism that commoners believe and rely on, 82 00:08:03,896 --> 00:08:06,398 there will be no cause for uproars. 83 00:08:10,153 --> 00:08:14,156 Though the Tripitaka is but 80,000 wood tablets to us, 84 00:08:14,156 --> 00:08:18,870 it could be a powerful symbol for the Japanese who believe in Buddha. 85 00:08:19,370 --> 00:08:23,583 If the country unites around that symbol, 86 00:08:23,583 --> 00:08:26,961 who knows what they'll do next? 87 00:08:31,465 --> 00:08:33,343 It's a complicated problem. 88 00:08:36,721 --> 00:08:39,806 Discuss more. Let's talk tomorrow. 89 00:08:39,806 --> 00:08:42,268 Tomorrow, sire? 90 00:08:43,310 --> 00:08:47,856 Why not just tell them to scram, sire? 91 00:08:48,816 --> 00:08:52,903 You're one to be firm in seeing to what you want. 92 00:08:53,111 --> 00:08:56,615 But you seem to have lost interest in the court, sire. 93 00:08:57,950 --> 00:08:59,701 Sit down and speak. 94 00:09:02,538 --> 00:09:04,581 For instance, the rain ritual. 95 00:09:04,581 --> 00:09:10,755 You delayed it till you had no choice. Now, it won't stop raining! 96 00:09:12,006 --> 00:09:13,591 DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO 97 00:09:13,675 --> 00:09:17,136 The Tripitaka isn't merely a collection of Buddhist Scriptures. 98 00:09:17,136 --> 00:09:19,096 It means much more. 99 00:09:19,430 --> 00:09:25,436 The small group of Confucians in power debating over the Tripitaka 100 00:09:26,145 --> 00:09:30,108 is treating the people's sweat and tears like an old shoe! 101 00:09:33,318 --> 00:09:35,155 What can we do? 102 00:09:36,781 --> 00:09:44,580 There is a man who can resolve this, but he's a stubborn fool. 103 00:09:45,748 --> 00:09:49,876 I'll see to the rest, sir. 104 00:09:58,553 --> 00:09:59,806 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 105 00:09:59,845 --> 00:10:00,763 Master! 106 00:10:01,765 --> 00:10:02,765 Master! 107 00:10:05,976 --> 00:10:06,978 Master! 108 00:10:15,278 --> 00:10:16,278 Master! 109 00:10:17,405 --> 00:10:19,615 It's a letter from the head monk of Daeja-am Temple. 110 00:10:34,671 --> 00:10:35,673 Hak-jo. 111 00:10:37,925 --> 00:10:39,385 Let's go to Hanyang. 112 00:10:40,720 --> 00:10:44,973 JAPANESE ENVOY RESIDENCE 113 00:10:48,478 --> 00:10:50,188 Are you Shin-mi? 114 00:10:53,315 --> 00:10:55,485 Thanks for coming all this way. 115 00:11:00,865 --> 00:11:06,036 Save us, merciful Buddha! 116 00:11:07,080 --> 00:11:10,291 Joseon must keep its promise. 117 00:11:11,291 --> 00:11:16,255 Save us, merciful Buddha! 118 00:11:16,798 --> 00:11:19,550 Joseon must keep its promise. 119 00:12:36,126 --> 00:12:38,045 Are you beggars? 120 00:12:39,463 --> 00:12:41,590 Who might you be? 121 00:12:42,841 --> 00:12:43,760 Me? 122 00:12:45,511 --> 00:12:50,225 I'm the protector of the Tripitaka at Haeinsa Temple. 123 00:12:51,685 --> 00:12:55,355 I'm Buddha's disciple. 124 00:12:56,856 --> 00:12:58,023 Have mercy, sir! 125 00:12:59,358 --> 00:13:02,945 If we can't take the Tripitaka back with us again, 126 00:13:04,988 --> 00:13:09,118 our families will be killed, too! 127 00:13:11,036 --> 00:13:16,541 I can't give it to you, and you can't return. 128 00:13:16,541 --> 00:13:20,296 So, let's just die here. 129 00:13:22,965 --> 00:13:27,470 The owners of the Tripitaka are not the king, 130 00:13:28,178 --> 00:13:31,181 the court ministers, or the monks, 131 00:13:31,431 --> 00:13:33,643 but the people of Joseon. 132 00:13:34,226 --> 00:13:41,735 If you must take it, get their permission first. 133 00:13:42,735 --> 00:13:44,695 Have mercy on us! 134 00:13:52,578 --> 00:13:57,541 China, Tibet, Khitan, and Corea. 135 00:13:58,501 --> 00:14:03,381 The native peoples made their own. 136 00:14:04,048 --> 00:14:07,343 You should make your own, too. 137 00:14:08,470 --> 00:14:10,638 Even a great country like Corea, 138 00:14:11,096 --> 00:14:16,143 took 16 years to make it. 139 00:14:16,143 --> 00:14:19,063 We don't have to ability to make it. 140 00:14:19,063 --> 00:14:24,610 Even if it takes 100 years, if it's not made on your own, 141 00:14:25,028 --> 00:14:27,905 it's nothing but pieces of wood. 142 00:14:30,575 --> 00:14:35,455 You may beg for food, but not truth. 143 00:14:53,848 --> 00:14:55,433 Please come in. 144 00:15:14,285 --> 00:15:19,748 Why aren't you bowing to me? 145 00:15:21,793 --> 00:15:24,003 Have you seen a dog bow? 146 00:15:24,628 --> 00:15:28,716 The court treats monks as dogs. We're just following the law. 147 00:15:35,598 --> 00:15:37,600 How about some tea, sire? 148 00:15:53,741 --> 00:15:55,410 What kind of tea is this? 149 00:15:55,618 --> 00:15:59,663 It's really sweet and bitter. It's great! 150 00:15:59,871 --> 00:16:02,875 It's Omija tea, the pride of my palace. 151 00:16:03,291 --> 00:16:04,585 Would you like more? 152 00:16:04,585 --> 00:16:05,670 Yes, please. 153 00:16:07,338 --> 00:16:10,883 You're the lad who chants the strange Buddhist prayers? 154 00:16:11,050 --> 00:16:15,513 It's the Sutra of the Heroic One in Buddha's native Sanskrit. 155 00:16:15,930 --> 00:16:17,931 Sanskrit? 156 00:16:19,558 --> 00:16:24,438 Did you persuade the Japanese monks in Sanskrit, too? 157 00:16:25,148 --> 00:16:29,860 A good monk can speak it regardless of what country he's from. 158 00:16:35,200 --> 00:16:36,325 Monk Hak-jo? 159 00:16:37,035 --> 00:16:40,788 May we hear the Sutra, too? 160 00:17:04,561 --> 00:17:07,565 Can you write what you said? 161 00:17:08,483 --> 00:17:11,610 Monk Hak-yeol is the best at writing. 162 00:17:22,538 --> 00:17:24,206 Are they phonetic letters? 163 00:17:30,296 --> 00:17:32,340 NO SPEAKING IN TRAINING 164 00:17:36,051 --> 00:17:38,555 Do you know other phonetic letters? 165 00:17:40,681 --> 00:17:46,186 Master Shin-mi reads Buddhist scriptures in Tibetan and Phagspa letters, too. 166 00:17:46,436 --> 00:17:50,441 They're all phonetic letters, made by monks, based on Sanskrit. 167 00:17:55,196 --> 00:17:58,700 If the root of all phonetic letters is Sanskrit, 168 00:17:59,158 --> 00:18:01,953 there must be a principle behind it. 169 00:18:02,536 --> 00:18:03,955 1500 years ago, 170 00:18:04,496 --> 00:18:09,293 some monks of India categorized sounds and letters. 171 00:18:09,918 --> 00:18:12,171 The principle is written in the Tripitaka. 172 00:18:12,796 --> 00:18:13,798 What? 173 00:18:16,341 --> 00:18:18,218 Do you know that principle, too? 174 00:18:22,681 --> 00:18:29,438 I read through all Chinese books on phonetics, but couldn't find a clue. 175 00:18:31,523 --> 00:18:34,360 You must help me. 176 00:18:41,575 --> 00:18:44,286 I'm the son of a traitor. 177 00:18:45,830 --> 00:18:47,498 I became a monk to survive. 178 00:18:48,248 --> 00:18:52,586 You've destroyed my temple, my home. Why seek my help? 179 00:18:55,048 --> 00:18:56,506 Master Shin-mi? 180 00:18:58,175 --> 00:19:00,095 I'm the daughter of a traitor. 181 00:19:03,305 --> 00:19:06,141 It saddened me each time I went to the temple. 182 00:19:07,018 --> 00:19:12,023 How great it'd be for anyone to read Buddha's teachings? 183 00:19:13,566 --> 00:19:16,401 Then his sermons from 2000 years ago 184 00:19:17,528 --> 00:19:21,281 could be seen before our eyes 185 00:19:22,616 --> 00:19:26,913 and ring loudly in our ears... 186 00:19:30,833 --> 00:19:33,545 I wear the mask of a king, 187 00:19:35,671 --> 00:19:37,840 and you claim to be a dog. 188 00:19:38,131 --> 00:19:42,178 But we both owe our bread to what the people offer. 189 00:19:44,180 --> 00:19:45,598 Will you help me? 190 00:19:49,976 --> 00:19:51,561 Under one condition, sire. 191 00:19:52,896 --> 00:19:54,065 Say it. 192 00:19:54,523 --> 00:19:58,528 Please build a temple inside the capital. 193 00:19:59,528 --> 00:20:00,530 What? 194 00:20:03,700 --> 00:20:09,455 Build Buddha's house in the heart of a Confucian country? 195 00:20:10,290 --> 00:20:13,710 Can't a king even do that? 196 00:20:38,443 --> 00:20:42,488 Fine. I'll build it. 197 00:20:46,533 --> 00:20:49,411 I'll leave Confucius behind and go. 198 00:20:51,706 --> 00:20:53,750 You come with Buddha aside, too. 199 00:20:54,250 --> 00:20:55,251 No. 200 00:20:56,543 --> 00:20:58,755 I'll come on Buddha's back. 201 00:20:59,963 --> 00:21:03,050 Please come on Confucius' back. 202 00:21:25,948 --> 00:21:28,033 You must be punished. 203 00:21:32,080 --> 00:21:38,711 Must you always do things so clamorously? 204 00:21:46,093 --> 00:21:47,678 Pretentiousness! 205 00:21:48,346 --> 00:21:50,181 That's your illness. 206 00:21:55,311 --> 00:21:58,440 I'll take 2 of the 3 hits, sir. 207 00:22:12,328 --> 00:22:13,621 'Seokyeong'... 208 00:22:14,246 --> 00:22:15,540 'Yukseoryak'... 209 00:22:16,373 --> 00:22:24,298 All these books on Chinese phonetics... 210 00:22:28,761 --> 00:22:30,846 You've wasted your time. 211 00:22:31,346 --> 00:22:33,350 How dare you! 212 00:22:35,476 --> 00:22:41,900 Why wrestle with Chinese characters to make a phonetic alphabet? 213 00:22:46,320 --> 00:22:47,321 Hak-jo! 214 00:23:15,475 --> 00:23:17,060 What did you hear? 215 00:23:18,895 --> 00:23:20,063 Well, 216 00:23:21,230 --> 00:23:24,316 I heard sounds that came out from his throat 217 00:23:25,026 --> 00:23:28,028 and rung in his mouth then came in my ears. 218 00:23:29,155 --> 00:23:30,698 Not hopeless. Good. 219 00:23:46,255 --> 00:23:49,091 Before these men memorize all those letters, 220 00:23:49,508 --> 00:23:52,011 don't let them out of this temple. 221 00:23:52,636 --> 00:23:53,638 Yes, master! 222 00:23:54,888 --> 00:23:55,640 Here. 223 00:23:56,140 --> 00:23:57,808 Give this to the king. 224 00:24:16,326 --> 00:24:20,540 How can the relationship between sound and letters be so organized? 225 00:24:21,833 --> 00:24:24,626 And it was all within the Tripitaka? 226 00:24:25,420 --> 00:24:28,506 He said the principles and framework of the letters are there 227 00:24:28,506 --> 00:24:31,760 and explained why we weren't able to gain progress. 228 00:24:32,635 --> 00:24:33,886 Why is that? 229 00:24:36,638 --> 00:24:37,848 Chinese characters 230 00:24:37,848 --> 00:24:41,393 indicate a sound by the front and end only. 231 00:24:42,728 --> 00:24:44,105 Thus, for 'Gang', 232 00:24:44,105 --> 00:24:47,816 they use the 'g' of 'gap' and the 'ang' of 'jang'. 233 00:24:51,236 --> 00:24:53,781 But Sanskrit notes 'ang' differently. 234 00:24:53,781 --> 00:24:57,035 They divide it as 'a' and 'ng'. 235 00:24:57,368 --> 00:25:01,205 Not 'gang' but 'g-a-ng'? 236 00:25:01,205 --> 00:25:03,833 They call the middle sound a vowel. 237 00:25:03,833 --> 00:25:07,836 They call the 'g' and the 'ng' as consonants. 238 00:25:09,296 --> 00:25:13,300 Sanskrit notes the first, middle, and end sounds. 239 00:25:14,051 --> 00:25:16,680 They use vowels and consonants to make words? 240 00:25:16,680 --> 00:25:19,848 Thus, they can capture all sounds with a few letters? 241 00:25:21,768 --> 00:25:23,936 How many vowels and consonants? 242 00:25:31,443 --> 00:25:33,446 Sanskrit has 50 letters. 243 00:25:34,321 --> 00:25:36,198 Phagspa has 41 letters. 244 00:25:37,075 --> 00:25:39,285 Tibetan has 34 letters. 245 00:25:41,161 --> 00:25:47,335 They're far too many, and they look complicated. 246 00:25:53,256 --> 00:25:55,301 As you said, we've categorized 247 00:25:55,301 --> 00:26:02,266 all consonants according to the phonological hierarchy. 248 00:26:02,266 --> 00:26:03,726 What is next? 249 00:26:06,270 --> 00:26:07,646 I'm not sure. 250 00:26:10,483 --> 00:26:14,195 From here on, it's new to me too. 251 00:26:15,738 --> 00:26:17,865 Who knows but you? 252 00:26:32,296 --> 00:26:35,883 Let's collect and classify the sounds of our language, 253 00:26:36,550 --> 00:26:39,095 and fill the empty sheets. 254 00:26:40,180 --> 00:26:44,266 Should we record them in Sanskrit? That's easiest? 255 00:26:45,810 --> 00:26:47,853 And sounds we can't note in Sanskrit? 256 00:26:47,853 --> 00:26:50,856 Let's try with Phagspa or Tibetan script. 257 00:26:51,398 --> 00:26:53,275 If that doesn't work, 258 00:26:54,735 --> 00:26:57,155 we'll just have to store in someone's head. 259 00:27:01,868 --> 00:27:04,745 Let's start with molar sounds. 260 00:27:05,871 --> 00:27:06,873 Galoot. 261 00:27:10,000 --> 00:27:12,128 Gap. Game. 262 00:27:13,421 --> 00:27:14,630 Garbage. 263 00:27:14,630 --> 00:27:17,008 Galley. Gag. 264 00:27:17,925 --> 00:27:18,926 Keeper. 265 00:27:19,218 --> 00:27:22,596 Kick! Kite! 266 00:27:23,473 --> 00:27:26,183 Caw! Caw! Crow? 267 00:27:26,726 --> 00:27:29,020 Ca! Ca! Qu? 268 00:27:31,690 --> 00:27:32,773 Quiet. 269 00:27:35,943 --> 00:27:37,570 Tongue sound! 270 00:27:37,570 --> 00:27:38,821 Navy. 271 00:27:38,821 --> 00:27:39,738 Nirvana. 272 00:27:39,738 --> 00:27:40,490 Nice. 273 00:27:40,490 --> 00:27:41,573 Nasty. 274 00:27:42,200 --> 00:27:43,368 'Namu Amida Butsu...' 275 00:27:43,368 --> 00:27:44,868 God rest his soul! 276 00:27:46,078 --> 00:27:49,165 That starts with 'g, ' a molar sound! 277 00:27:50,208 --> 00:27:51,000 Again! 278 00:27:51,000 --> 00:27:53,378 Dame. Dog. 279 00:27:53,378 --> 00:27:54,378 Dharma. 280 00:27:54,378 --> 00:27:55,463 Dairy. 281 00:27:55,463 --> 00:27:56,546 Delicious. 282 00:27:56,546 --> 00:27:57,256 Deli meat. 283 00:27:57,256 --> 00:27:59,425 Down the drain. 284 00:28:07,725 --> 00:28:11,771 There are more vowels than that. 285 00:28:12,230 --> 00:28:14,856 What about 'ya' or 'yo'? 286 00:28:15,108 --> 00:28:16,108 You know? 287 00:28:24,991 --> 00:28:27,161 Old. Oil. 288 00:28:27,995 --> 00:28:30,706 Omija. Oak. 289 00:28:31,498 --> 00:28:33,418 This will take forever. 290 00:28:34,710 --> 00:28:37,963 Oar. Oath. Obey. 291 00:28:39,465 --> 00:28:45,930 O... o... okay! 292 00:28:46,513 --> 00:28:47,765 Ogre! 293 00:29:13,375 --> 00:29:16,335 The Jiphyeonjeon seems different. 294 00:29:17,253 --> 00:29:21,173 It's the same here. Your Majesty has changed. 295 00:29:27,430 --> 00:29:33,895 I published many books and drank much with you here. 296 00:29:39,150 --> 00:29:44,196 Since that day, people are doubting your actions, sire. 297 00:29:46,615 --> 00:29:47,658 What day? 298 00:29:47,825 --> 00:29:52,121 When a mere monk made a fool out of the court, sire. 299 00:29:55,583 --> 00:29:59,795 What I see, won't the other ministers see too? 300 00:30:01,715 --> 00:30:03,383 What do you see? 301 00:30:04,883 --> 00:30:06,761 Please be careful, sire. 302 00:30:08,095 --> 00:30:14,976 I'll always take your side except on Buddhism, sire. 303 00:30:20,858 --> 00:30:21,985 Is that so? 304 00:30:22,568 --> 00:30:26,488 You asked to meet in secret to threaten me? 305 00:30:30,660 --> 00:30:33,788 Though I may be weak, don't test my royal anger. 306 00:30:36,665 --> 00:30:41,503 The scholar-gentry class has a line that even the king can't cross. 307 00:30:50,221 --> 00:30:54,766 I fret my eyesight is weakening quickly and can't sleep. 308 00:30:56,686 --> 00:31:00,231 From now on, work face to face with me. 309 00:31:00,731 --> 00:31:04,193 Why do you wish to make letters so? 310 00:31:09,573 --> 00:31:10,908 For the dynasty to last. 311 00:31:10,908 --> 00:31:13,786 No dharma talk, please. 312 00:31:19,750 --> 00:31:23,086 Corea was ruined under the pretext of Buddha, 313 00:31:23,086 --> 00:31:27,716 because monks monopolized on knowledge, wealth, and power. 314 00:31:29,176 --> 00:31:31,470 The Confucians won't be any different. 315 00:31:35,308 --> 00:31:38,226 I plan to crush the exclusivity with the new letters 316 00:31:38,811 --> 00:31:42,231 and let the people have access to all the world's knowledge. 317 00:31:45,693 --> 00:31:46,736 Great. 318 00:31:51,323 --> 00:31:55,286 I read the Sutra of the Heroic One. 319 00:31:55,620 --> 00:31:58,456 It's far from the Seven Confucius Classics. 320 00:31:59,331 --> 00:32:00,666 It was difficult. 321 00:32:02,960 --> 00:32:08,716 Who is an owner and who is a traveler? 322 00:32:09,216 --> 00:32:10,801 A hundred years ago, 323 00:32:10,801 --> 00:32:12,761 kings bowed to monks. 324 00:32:13,638 --> 00:32:17,183 Who would bow to whom a hundred years later? 325 00:32:18,560 --> 00:32:21,353 There is no owner nor traveler. 326 00:32:23,230 --> 00:32:26,943 Just people traveling on their own wheels of life. 327 00:32:29,570 --> 00:32:30,780 Su-yang. 328 00:32:31,698 --> 00:32:32,865 An-pyung. 329 00:32:34,575 --> 00:32:37,286 Regard Master Shin-mi as your teacher. 330 00:32:39,871 --> 00:32:42,291 They're guests invited by His Majesty. 331 00:32:43,125 --> 00:32:48,756 Before they leave my palace, they must not be known. 332 00:32:50,258 --> 00:32:55,013 What they do must not escape these walls. 333 00:32:55,971 --> 00:32:58,766 I trust you all. 334 00:33:22,206 --> 00:33:23,375 Where are you going? 335 00:33:24,541 --> 00:33:25,876 To sweep the yard, ma'am. 336 00:33:26,043 --> 00:33:27,545 Why would you do that? 337 00:33:28,588 --> 00:33:29,963 Change into this. 338 00:33:36,095 --> 00:33:37,471 A eunuch's robes? 339 00:33:37,471 --> 00:33:38,556 Eunuch? 340 00:33:39,515 --> 00:33:42,768 - This is wrong. - Let's wear it. 341 00:33:43,936 --> 00:33:45,938 Let's just wear it then. 342 00:33:52,695 --> 00:33:55,115 We've divided all the sounds of our words 343 00:33:55,448 --> 00:33:58,535 into 26 consonants and 13 vowels 344 00:33:58,535 --> 00:34:03,205 using Sanskrit for now, Your Majesty. 345 00:34:04,165 --> 00:34:06,166 I want fewer letters. 346 00:34:07,793 --> 00:34:08,795 Su-yang. 347 00:34:19,055 --> 00:34:20,306 Hak-jo. 348 00:34:20,640 --> 00:34:23,643 Do you know how many stars are in the sky? 349 00:34:24,476 --> 00:34:28,230 A gazillion, sire? 350 00:34:29,231 --> 00:34:31,985 There are more stars than grains of sand in the beach. 351 00:34:31,985 --> 00:34:36,571 But they were compressed into just 28 constellations 352 00:34:36,571 --> 00:34:38,908 in an astronomical chart. 353 00:34:39,408 --> 00:34:41,870 I think the same for letters. 354 00:34:42,786 --> 00:34:47,500 People's verbal sounds are many, but they can't be more than stars. 355 00:34:47,875 --> 00:34:53,423 Still, we should put sounds to letters, not the other way around, sire. 356 00:34:53,715 --> 00:34:56,801 The new letters must be simple and easy! 357 00:34:57,551 --> 00:35:02,098 If they weren't, the busy people will never have time to learn them. 358 00:35:05,518 --> 00:35:09,730 Now, it's time to design the shapes to capture these sounds. 359 00:35:10,565 --> 00:35:12,025 I'm listening, sire. 360 00:35:12,608 --> 00:35:19,073 The book you gave me says that letters can be made with dots and lines. 361 00:35:20,075 --> 00:35:23,870 With that good principle, Sanskrit was made like this? 362 00:35:27,206 --> 00:35:30,626 I studied mathematics and geometry. 363 00:35:30,626 --> 00:35:34,005 Mathematics pursues simple and concise principles. 364 00:35:34,005 --> 00:35:38,385 Geometry expresses the principles in dots, lines, and also facets. 365 00:35:38,676 --> 00:35:42,721 Please go straight to the point, sire. 366 00:35:45,766 --> 00:35:50,355 Are all monks feisty or is it just you? 367 00:35:53,023 --> 00:35:56,110 Make the new letters with just dots and straight lines. 368 00:36:04,951 --> 00:36:06,495 Draw in one stroke. 369 00:36:44,741 --> 00:36:46,326 He said no curves. 370 00:36:46,745 --> 00:36:47,786 I don't care. 371 00:36:55,670 --> 00:36:57,296 Draw in two strokes! 372 00:37:10,476 --> 00:37:12,186 Draw in three strokes! 373 00:37:25,366 --> 00:37:28,160 - Stop copying. - They're different directions. 374 00:37:30,205 --> 00:37:31,790 Draw in four strokes! 375 00:37:57,398 --> 00:37:59,233 What kind of meat is that? 376 00:38:00,526 --> 00:38:02,153 Is it tough to chew? 377 00:38:03,111 --> 00:38:06,406 Why? Will you chew it for me? 378 00:38:07,825 --> 00:38:09,535 Monks don't eat meat. 379 00:38:13,205 --> 00:38:16,416 There's no benefit to living in the palace... 380 00:38:44,278 --> 00:38:49,741 In doing difficult work, we can't just eat vegetables. 381 00:38:59,543 --> 00:39:05,258 What is the matter with His Majesty that he doesn't come to court meetings? 382 00:39:05,508 --> 00:39:07,843 I said he isn't feeling well. 383 00:39:08,010 --> 00:39:13,350 The rice plants in the field grow upon the farmer's footsteps. 384 00:39:14,350 --> 00:39:16,811 What about us? 385 00:39:17,103 --> 00:39:22,066 We must see the king to gain strength and work on the court's affairs. 386 00:39:22,650 --> 00:39:23,860 Oh my. 387 00:39:23,860 --> 00:39:28,071 I shall deliver that word for word to His Majesty. 388 00:39:30,033 --> 00:39:32,201 Ga. Ka. 389 00:39:33,495 --> 00:39:34,495 Kka. 390 00:39:36,163 --> 00:39:37,248 'Ung-ah'. 391 00:39:40,751 --> 00:39:45,006 They're similar sounds and seem to have similar shapes. 392 00:39:45,465 --> 00:39:48,258 What's the relation to this sound and this shape? 393 00:39:49,051 --> 00:39:52,471 Though they appear to have some regularity, 394 00:39:52,888 --> 00:39:55,766 we don't know what they're based on. 395 00:39:56,433 --> 00:39:59,811 Molar sound is said to be a velar sound. 396 00:39:59,811 --> 00:40:02,481 How can a sound come from a molar? 397 00:40:03,148 --> 00:40:06,695 It must mean the sound comes from the molar area, sire. 398 00:40:10,823 --> 00:40:14,035 Maybe I am straining the molar area... 399 00:40:20,750 --> 00:40:22,418 It's refreshing. 400 00:40:23,001 --> 00:40:25,546 Good. Put it down. 401 00:40:27,298 --> 00:40:28,466 Jin-a. 402 00:40:29,341 --> 00:40:31,970 Put your finger into my mouth. 403 00:40:32,761 --> 00:40:33,471 Go on. 404 00:40:34,013 --> 00:40:35,473 How dare I... 405 00:40:36,223 --> 00:40:37,516 I order you! 406 00:40:43,105 --> 00:40:44,898 Heavens! 407 00:40:44,898 --> 00:40:47,068 Spare my life, Your Majesty! 408 00:40:51,446 --> 00:40:52,573 Hak-jo? 409 00:41:06,963 --> 00:41:09,298 Any movements in the molar? 410 00:41:16,096 --> 00:41:17,390 Feel anything? 411 00:41:29,026 --> 00:41:30,653 Whenever I make the sound, 412 00:41:31,611 --> 00:41:35,283 my tongue feels like 413 00:41:37,326 --> 00:41:40,163 it is bent back to the cleft palate of my mouth, sir. 414 00:41:41,790 --> 00:41:44,083 Like a scythe or pickaxe. 415 00:42:03,645 --> 00:42:05,563 A scythe or pickaxe! 416 00:42:15,990 --> 00:42:17,741 Why waste your time? 417 00:42:24,998 --> 00:42:28,293 Why sweep every morning when it's clean? 418 00:42:35,843 --> 00:42:37,553 What is this? 419 00:42:38,011 --> 00:42:39,096 Open it. 420 00:42:45,936 --> 00:42:49,940 I'd love to learn the letters from you. 421 00:42:58,491 --> 00:43:00,493 Molar sound 'g'. 422 00:43:02,828 --> 00:43:04,830 Tongue sound 'n'. 423 00:43:06,540 --> 00:43:08,543 Lip sound 'm'. 424 00:43:10,461 --> 00:43:13,213 Incisor sound 's'. 425 00:43:15,341 --> 00:43:18,218 Throat sound 'e'. 426 00:43:24,516 --> 00:43:26,143 What's next? 427 00:43:31,523 --> 00:43:35,320 We made basic shapes based on the vocal organs. 428 00:43:35,986 --> 00:43:38,113 The rest is only a matter of time, sire. 429 00:43:39,531 --> 00:43:44,620 Time is what I don't have. 430 00:43:53,796 --> 00:43:55,548 How about a break, sire? 431 00:44:32,501 --> 00:44:34,295 Let's start over. 432 00:44:47,183 --> 00:44:49,393 Enough! 433 00:44:51,730 --> 00:44:54,106 You'll break the kid's jaw. 434 00:44:55,108 --> 00:44:56,441 You can't talk. 435 00:44:59,320 --> 00:45:01,238 Listen to me, master. 436 00:45:01,990 --> 00:45:03,198 Your Highness? 437 00:45:03,741 --> 00:45:07,036 Could you pluck the string again? 438 00:45:14,460 --> 00:45:15,753 Not the drum. 439 00:45:19,756 --> 00:45:21,885 Press it hard, then pluck, sir. 440 00:45:29,516 --> 00:45:31,895 See? That's it! 441 00:45:35,981 --> 00:45:37,775 Don't you get it? 442 00:45:38,610 --> 00:45:40,528 Listen. 443 00:45:40,528 --> 00:45:43,656 The 'ding' is the basic letter. 444 00:45:44,031 --> 00:45:45,200 Do it again. 445 00:45:47,618 --> 00:45:48,620 Again! 446 00:45:50,371 --> 00:45:51,496 That's it! 447 00:45:52,915 --> 00:45:54,000 'Ding'! 448 00:45:54,375 --> 00:45:55,501 'Dding'! 449 00:45:55,501 --> 00:45:59,588 As it goes up, add another line. 450 00:46:01,090 --> 00:46:05,803 When the sound gets stronger and higher, draw a line. 451 00:46:07,471 --> 00:46:08,723 How frustrating! 452 00:46:12,726 --> 00:46:14,853 'S', 'C', 'Ch' works, too. 453 00:46:15,396 --> 00:46:16,940 'Ding'. 454 00:46:17,481 --> 00:46:21,401 'D-ing'. 455 00:46:21,986 --> 00:46:28,075 'D-i-ing'! 456 00:46:44,008 --> 00:46:45,926 'Hak-jo'. 457 00:46:49,638 --> 00:46:50,890 'Fool'? 458 00:46:56,603 --> 00:46:57,605 'KKK' 459 00:47:02,235 --> 00:47:03,193 What? 460 00:47:09,241 --> 00:47:13,913 'Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)' 461 00:47:17,791 --> 00:47:20,503 T? Ta... Th... Thanks? 462 00:47:21,336 --> 00:47:23,631 That little monk! 463 00:48:12,346 --> 00:48:17,351 A Buddhist funeral, 20 years after being framed as a traitor and killed... 464 00:48:17,685 --> 00:48:24,108 My father's soul has finally found a place to rest. 465 00:48:25,235 --> 00:48:26,778 What a pity. 466 00:48:28,530 --> 00:48:32,991 The queen has to hide Buddha deep inside the palace, 467 00:48:34,076 --> 00:48:36,705 and pray for her late father's soul? 468 00:48:37,496 --> 00:48:39,040 What about you? 469 00:48:40,416 --> 00:48:41,500 What about me? 470 00:48:41,500 --> 00:48:44,211 You, a proud disciple of Buddha, 471 00:48:44,628 --> 00:48:46,756 are hiding where women live 472 00:48:46,756 --> 00:48:50,093 and making strange sounds with an ailing king. 473 00:48:51,135 --> 00:48:52,261 'Gang'. 474 00:48:53,638 --> 00:48:54,763 'G-ang'. 475 00:48:56,015 --> 00:48:59,685 Not 'g-ang', but 'g-a-ng', right? 476 00:49:04,690 --> 00:49:08,235 Don't you resent the king? 477 00:49:08,736 --> 00:49:11,698 I could never do that. 478 00:49:13,240 --> 00:49:14,825 It's all my fault. 479 00:49:16,285 --> 00:49:18,705 Why is it your fault, Your Majesty? 480 00:49:18,955 --> 00:49:24,251 Claiming to stop your family from politics, his father killed them. 481 00:49:24,626 --> 00:49:29,090 My husband never wanted to be king. 482 00:49:31,175 --> 00:49:32,676 As he is clever 483 00:49:33,176 --> 00:49:37,473 and upright in heart, I said he should be king. 484 00:49:40,060 --> 00:49:41,560 I urged him. 485 00:49:52,280 --> 00:49:54,823 I'll do it. Wait outside. 486 00:50:03,541 --> 00:50:06,460 What's gotten into you? 487 00:50:07,170 --> 00:50:09,505 Allow me to scrub your body. 488 00:50:15,053 --> 00:50:17,263 Sit back, please. 489 00:50:24,145 --> 00:50:27,190 It hurts. I really hurts! 490 00:50:28,441 --> 00:50:30,360 Stop exaggerating. 491 00:50:32,695 --> 00:50:38,451 When you were 12 and I was 14, you hated being washed so. 492 00:50:42,413 --> 00:50:44,248 I miss those days. 493 00:50:46,375 --> 00:50:52,173 When you were with me, everything was a delight. 494 00:50:54,091 --> 00:50:56,093 I was so happy. 495 00:51:08,690 --> 00:51:10,775 Master Shin-mi told me 496 00:51:12,693 --> 00:51:17,865 the Sanskrit words for firewood and worry are the same. 497 00:51:20,785 --> 00:51:24,746 Firewood burns the dead's body, 498 00:51:25,540 --> 00:51:29,835 while worry burns the heart of the living. 499 00:51:46,351 --> 00:51:50,190 - Why don't you come in? - Oh please. 500 00:52:06,413 --> 00:52:09,333 You've missed me so? 501 00:52:09,666 --> 00:52:12,545 How could the king deceive his subjects, sire? 502 00:52:12,836 --> 00:52:16,841 We heard you were sick from diabetes, but you look radiant 503 00:52:16,841 --> 00:52:18,676 and walk so briskly! 504 00:52:18,676 --> 00:52:20,928 Who'd believe you're sick? 505 00:52:22,888 --> 00:52:24,890 That's good to hear. 506 00:52:25,308 --> 00:52:26,558 Your Majesty. 507 00:52:27,310 --> 00:52:30,646 A strange rumor is circulating the capital at present. 508 00:52:31,396 --> 00:52:32,315 What is it? 509 00:52:32,315 --> 00:52:37,320 Inside the queen's palace, where it is the most private, 510 00:52:37,778 --> 00:52:41,031 there are disgraceful rumors of Buddhist prayers being heard. 511 00:52:41,031 --> 00:52:43,618 How dare you show contempt of the queen! 512 00:52:43,618 --> 00:52:45,161 There is a witness, sire. 513 00:52:46,955 --> 00:52:48,373 Bring the witness. 514 00:52:48,581 --> 00:52:53,043 It is more important whether it's true or not, sire. 515 00:52:53,920 --> 00:52:57,423 Let us search the queen's palace and prove the rumor wrong. 516 00:52:57,423 --> 00:53:01,301 Everyone knows that the queen is infatuated with Buddhism. 517 00:53:01,301 --> 00:53:02,553 By chance, 518 00:53:03,303 --> 00:53:07,141 if she did let the filthy monks into the palace, 519 00:53:09,851 --> 00:53:13,523 we must discuss again on impeaching the queen, sire. 520 00:53:20,071 --> 00:53:21,238 Instead, 521 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 impeach me. 522 00:53:30,998 --> 00:53:32,708 You eat meat. 523 00:53:34,001 --> 00:53:35,836 Why not liquor? 524 00:53:45,346 --> 00:53:47,848 Do you know the difference between monks and eunuchs? 525 00:53:50,560 --> 00:53:52,978 Eunuchs don't do things because they can't. 526 00:53:54,396 --> 00:53:56,691 Monks don't do things even if they can. 527 00:54:00,028 --> 00:54:02,863 What is your true intention in doing this? 528 00:54:04,323 --> 00:54:05,825 True intention? 529 00:54:06,785 --> 00:54:11,998 Having the king's favor, there is something I've come to want. 530 00:54:13,248 --> 00:54:14,875 Any good monk 531 00:54:15,918 --> 00:54:18,630 would dream of a land that reads and practices 532 00:54:19,963 --> 00:54:22,466 Buddha's teachings, don't you think? 533 00:54:25,303 --> 00:54:26,303 You! 534 00:54:27,138 --> 00:54:32,310 Stop what you're doing and return to where you belong. 535 00:54:33,478 --> 00:54:38,023 Only then will you and our royal family live. 536 00:54:40,110 --> 00:54:44,363 Even if the king says to stop, I can't now. 537 00:54:45,323 --> 00:54:46,406 What? 538 00:54:52,121 --> 00:54:54,206 You do what you must do. 539 00:54:56,083 --> 00:54:58,001 I'll do what I must. 540 00:55:02,590 --> 00:55:05,468 Please quit drinking, sire. 541 00:55:06,593 --> 00:55:13,601 Instead, please eat much of boiled, fatless meat. 542 00:55:14,476 --> 00:55:16,395 He has quit drinking. 543 00:55:17,188 --> 00:55:21,608 He won't eat without meat, so that's not to worry either. 544 00:55:22,110 --> 00:55:27,531 Please refrain from doing anything that gives you stress, sire. 545 00:55:28,240 --> 00:55:38,000 If you overuse your eyesight, you'll go blind in your left eye, too. 546 00:55:40,003 --> 00:55:41,461 You may go. 547 00:55:50,763 --> 00:55:53,433 When it's almost done... 548 00:55:58,688 --> 00:56:03,610 They're so suspicious. We can't keep working here. 549 00:56:05,945 --> 00:56:10,366 If you stop, you'll worry and harm your health more. 550 00:56:11,910 --> 00:56:15,330 Why not do it outside the palace? 551 00:56:20,335 --> 00:56:25,006 There's good mineral water for the eyes in Chosu. 552 00:56:26,298 --> 00:56:32,388 What if we send Shin-mi first to nearby Bokcheonsa Temple... 553 00:56:33,931 --> 00:56:35,100 Dear! 554 00:56:36,433 --> 00:56:39,478 I've been busy 555 00:56:40,188 --> 00:56:46,401 with my sons in making letters for anyone to learn and use easily. 556 00:56:51,115 --> 00:56:53,826 No more misunderstandings. 557 00:56:53,910 --> 00:56:55,286 That's preposterous, sire. 558 00:56:56,078 --> 00:57:00,541 Why do something so important without consulting us first? 559 00:57:00,916 --> 00:57:02,918 Do you have the skills to do it? 560 00:57:04,295 --> 00:57:06,588 What do you know about phonetics? 561 00:57:07,590 --> 00:57:10,760 Do you know how many consonants and vowels there are? 562 00:57:16,181 --> 00:57:20,228 I'll go to Chosu to treat my eyes. 563 00:57:21,395 --> 00:57:25,316 Don't disturb the people there and prepare my trip modestly. 564 00:57:43,041 --> 00:57:45,503 BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU 565 00:58:02,603 --> 00:58:04,105 'I long for?' 566 00:58:05,565 --> 00:58:07,400 You long for that court maid? 567 00:58:07,400 --> 00:58:11,028 No! It means I loathe! 568 00:58:13,030 --> 00:58:16,116 I raised you since you were a baby! 569 00:58:16,366 --> 00:58:18,786 You may fool Buddha, but not me! 570 00:58:21,496 --> 00:58:22,790 Why you! 571 00:58:33,885 --> 00:58:35,261 It stings! 572 00:58:36,178 --> 00:58:37,555 And I can't breathe. 573 00:58:38,515 --> 00:58:44,645 The bubbles in the mineral water must stimulate the retinas 574 00:58:44,853 --> 00:58:47,398 to treat the eyes, sire. 575 00:58:47,940 --> 00:58:51,235 One more time, sire. 576 00:58:51,610 --> 00:58:52,778 Father! 577 00:58:54,530 --> 00:58:55,990 Welcome. 578 00:58:57,325 --> 00:59:01,661 Any news of the creation of the vowels at the temple? 579 00:59:02,288 --> 00:59:03,623 It's not easy, sire. 580 00:59:04,665 --> 00:59:07,210 Shin-mi said he won't come down until he's done. 581 00:59:07,376 --> 00:59:10,796 Tell him I'm not going back either until he comes down. 582 00:59:36,280 --> 00:59:38,825 Design all vowels with a dot... 583 00:59:41,368 --> 00:59:44,288 CHOSU TEMPORARY PALACE 584 00:59:42,370 --> 00:59:44,121 Congratulations, Your Majesty! 585 00:59:44,705 --> 00:59:48,208 Whenever you bowed towards Beijing during the Manggwollye Rituals, 586 00:59:48,208 --> 00:59:50,711 your faded robes saddened us. 587 00:59:50,961 --> 00:59:55,050 Now, the Emperor has sent new robes for you, sire. 588 00:59:55,758 --> 00:59:58,301 I told you not to come here. 589 00:59:58,928 --> 01:00:04,391 We fret some things are greatly wrong and came to do right, sire. 590 01:00:04,808 --> 01:00:05,976 About what? 591 01:00:06,226 --> 01:00:08,480 First, you are becoming ill 592 01:00:08,480 --> 01:00:13,233 because of making useless letters, sire. 593 01:00:15,361 --> 01:00:16,696 Second? 594 01:00:16,696 --> 01:00:19,365 If everyone can use such simple letters, 595 01:00:20,033 --> 01:00:24,120 who'd learn the difficult Chinese to study Confucian ways? 596 01:00:27,331 --> 01:00:28,541 Continue. 597 01:00:28,958 --> 01:00:34,046 When the barbarians took over China, 598 01:00:34,421 --> 01:00:37,800 new letters were made to oppress the Chinese civilization. 599 01:00:37,966 --> 01:00:41,511 Should the Emperor of China suspect us, 600 01:00:42,055 --> 01:00:46,225 it could be a diaster that jeopardizes the fate of Joseon. 601 01:00:47,435 --> 01:00:54,941 You're set on destroying me with the Emperor on your back? 602 01:00:57,320 --> 01:01:01,031 To the Emperor, Your Majesty and we 603 01:01:01,240 --> 01:01:03,910 are the same subjects, sire. 604 01:01:06,830 --> 01:01:08,205 Go back. 605 01:01:10,333 --> 01:01:12,251 I shall wear this 606 01:01:14,378 --> 01:01:17,548 and do the ritual-dance towards Beijing. 607 01:01:21,093 --> 01:01:23,095 Your Majesty! 608 01:01:28,266 --> 01:01:29,143 No! 609 01:01:32,938 --> 01:01:33,898 Sire! 610 01:01:34,398 --> 01:01:35,608 Your Majesty! 611 01:01:36,985 --> 01:01:38,903 Your Majesty! 612 01:01:39,361 --> 01:01:41,405 Physician! 613 01:01:41,698 --> 01:01:43,031 Your Majesty! 614 01:01:47,703 --> 01:01:53,291 He's developed urinary stones from diabetes, Your Majesty. 615 01:01:54,376 --> 01:01:57,380 The pain has subdued, 616 01:01:57,796 --> 01:02:02,260 but it could return with stress at any time. 617 01:02:06,096 --> 01:02:08,558 If it hurts, say so. 618 01:02:10,143 --> 01:02:12,145 Don't just bear the pain. 619 01:02:15,148 --> 01:02:16,231 Master? 620 01:02:17,025 --> 01:02:19,026 Why are you obsessed with the dot? 621 01:02:21,486 --> 01:02:22,780 Are you doubting me? 622 01:02:22,780 --> 01:02:26,743 There's no time to lose, but you insist on the dot. 623 01:02:30,038 --> 01:02:32,040 Sometimes you may compromise. 624 01:02:33,248 --> 01:02:37,128 Sometimes you must stick to principles no matter what. 625 01:02:39,130 --> 01:02:44,426 We're making letters that must last a thousand years. 626 01:02:45,345 --> 01:02:49,223 Still, how long must we make dots? 627 01:02:50,391 --> 01:02:53,353 Like the letters from Sanskrit, Tibetan, and Phagspa, 628 01:02:53,603 --> 01:02:56,690 can't we make vowel symbols similar to the consonants? 629 01:02:57,106 --> 01:03:01,861 If it was to make such lousy letters, I wouldn't have started this at all. 630 01:03:02,528 --> 01:03:04,405 And the king as well. 631 01:03:07,741 --> 01:03:12,330 Take charge and lead me or follow me. 632 01:03:13,748 --> 01:03:15,666 Or leave here at once! 633 01:03:30,348 --> 01:03:36,730 The easiest and most beautiful letters in the world... 634 01:03:40,025 --> 01:03:42,193 Why can't we make them? 635 01:04:12,890 --> 01:04:14,933 Let's use one more line. 636 01:04:40,418 --> 01:04:43,838 17 consonants and 11 vowels. 637 01:04:44,921 --> 01:04:47,591 We made 28 basic letters, sire. 638 01:04:48,385 --> 01:04:50,178 It's unprecedented! 639 01:04:51,888 --> 01:04:54,931 Using the principle of letters in the Tripitaka, 640 01:04:54,931 --> 01:04:59,270 you've created new letters with just lines and dots! 641 01:05:01,313 --> 01:05:02,940 Let me hear the sounds. 642 01:05:16,036 --> 01:05:18,205 Is something wrong, sire? 643 01:05:20,500 --> 01:05:24,753 Although the first sound expressed in the dot is used often in Korean, 644 01:05:25,296 --> 01:05:31,051 It sometimes sounds like 'ah' and sometimes 'eu'. 645 01:05:35,723 --> 01:05:37,975 Perhaps it's in all of them. 646 01:05:38,518 --> 01:05:42,813 It is the root of all vowels, sire. 647 01:05:43,523 --> 01:05:48,235 It arises deep in the throat and reverberates through the mouth. 648 01:05:48,403 --> 01:05:49,611 Leave it out. 649 01:05:50,405 --> 01:05:53,323 The sound is profound but too complex. 650 01:05:53,866 --> 01:05:58,161 It's like a flaw in the simple yet perfect set of vowels. 651 01:05:58,455 --> 01:06:01,916 Letters can be containers of sound, 652 01:06:02,458 --> 01:06:04,793 but they can also kill sounds. 653 01:06:04,960 --> 01:06:09,548 If a sound is killed, the sentiments in it also dies. 654 01:06:10,800 --> 01:06:14,511 Letters should not be made to satisfy just the maker. 655 01:06:15,513 --> 01:06:19,350 What is your reason for making the letters? 656 01:06:20,226 --> 01:06:21,601 You know why! 657 01:06:21,601 --> 01:06:26,065 Claiming it's for the people, you're insisting a general standard 658 01:06:26,273 --> 01:06:28,693 to solidify royal authority, are you not? 659 01:06:28,818 --> 01:06:30,736 The king must set the standard. 660 01:06:31,028 --> 01:06:33,238 No matter how beautiful that standard is, 661 01:06:33,238 --> 01:06:35,950 if you oppress and kill the people's norms, 662 01:06:37,243 --> 01:06:39,870 it's violence under the guise of goodwill. 663 01:06:41,580 --> 01:06:42,665 What? 664 01:06:44,791 --> 01:06:46,001 Your Majesty. 665 01:06:48,170 --> 01:06:49,588 When I hear 666 01:06:49,921 --> 01:06:53,426 a cow crying, 667 01:06:53,926 --> 01:06:55,928 it reminds me of 668 01:06:56,470 --> 01:06:59,390 a mother I don't even know, and I like it. 669 01:07:00,766 --> 01:07:03,770 Whenever I say the same sound 670 01:07:03,770 --> 01:07:07,106 in reciting the Sutra, 671 01:07:07,898 --> 01:07:10,610 it feels great, too. 672 01:07:14,196 --> 01:07:19,660 All the stars were categorized into 28, right? 673 01:07:20,453 --> 01:07:24,956 If we leave out this letter, it'll be just 27, sire. 674 01:07:37,303 --> 01:07:38,596 Leave it in. 675 01:08:43,786 --> 01:08:45,621 Something is not right. 676 01:08:46,496 --> 01:08:51,001 Chinese characters may be difficult, but it can be read easily. 677 01:08:52,336 --> 01:08:54,338 But this seems disorderly. 678 01:09:15,568 --> 01:09:16,695 Joint letters! 679 01:09:28,163 --> 01:09:30,166 Still, something seems lacking. 680 01:09:34,253 --> 01:09:35,296 Tibet! 681 01:09:35,671 --> 01:09:36,798 In Tibetan, 682 01:09:36,798 --> 01:09:41,468 if the first letter is a vowel, a silent letter is added before it. 683 01:09:54,898 --> 01:09:55,983 Perfect! 684 01:09:58,318 --> 01:10:00,530 'Om Mani Padme Hum'. 685 01:10:00,821 --> 01:10:04,491 Of our 17 consonants, that'll be the letter with no sound value. 686 01:10:04,491 --> 01:10:07,370 That will signify the round throat sound. 687 01:10:07,828 --> 01:10:11,331 It's the geometry facet I spoke of earlier. 688 01:10:28,558 --> 01:10:32,895 Now, our songs' lyrics can be recorded as they sound. 689 01:10:33,061 --> 01:10:38,860 Your favorite, this 'Song of Cheongsan', will never be forgotten. 690 01:10:43,238 --> 01:10:44,698 Just one drink, sire. 691 01:11:01,800 --> 01:11:03,510 That's Hak-jo's! 692 01:11:05,136 --> 01:11:08,263 I was afraid you didn't come. 693 01:11:10,183 --> 01:11:11,058 Why? 694 01:11:11,935 --> 01:11:13,853 I wanted to give you something. 695 01:11:21,820 --> 01:11:23,613 LEE JIN-A 696 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 It's your name. 697 01:11:27,116 --> 01:11:28,410 It's pretty. 698 01:11:31,203 --> 01:11:33,205 There are two circles. 699 01:11:37,001 --> 01:11:40,338 When we return, let's test the new letters. 700 01:11:47,845 --> 01:11:50,640 They say, when a hen cries a house is ruined. 701 01:11:50,765 --> 01:11:51,598 'Gak-shi-mi' 702 01:11:51,598 --> 01:11:53,726 I don't think that's right. 703 01:11:54,685 --> 01:11:57,021 I think a hen must cry for the house 704 01:11:57,230 --> 01:11:57,938 'Saeng-gak-shi' 705 01:11:57,938 --> 01:12:00,191 and the country to thrive. 706 01:12:01,483 --> 01:12:05,821 How much longer must we not know to write 707 01:12:06,823 --> 01:12:10,535 to send letters and ask if our mothers are well? 708 01:12:11,576 --> 01:12:13,580 You must learn it well 709 01:12:14,746 --> 01:12:19,543 and teach it to the women in your families and spread it. 710 01:12:20,045 --> 01:12:21,628 Yes, Your Majesty. 711 01:12:24,798 --> 01:12:29,511 You worked with the monks on creating new letters? 712 01:12:30,138 --> 01:12:33,350 You lack the knowledge of language 713 01:12:34,683 --> 01:12:41,315 but the monks, who you think of as dogs, have the skills to create the letters. 714 01:12:44,026 --> 01:12:48,071 You always talk about being loyal to China. 715 01:12:49,448 --> 01:12:53,326 Has anyone offered more to science than me? 716 01:12:53,326 --> 01:12:57,373 That's why Joseon exists today, sire. 717 01:12:57,623 --> 01:12:59,041 I'm tired of it. 718 01:13:01,501 --> 01:13:06,675 I want to make a country that can surpass China. 719 01:13:06,675 --> 01:13:07,966 Impossible, sire. 720 01:13:08,133 --> 01:13:09,510 Why not! 721 01:13:11,930 --> 01:13:14,973 A country where everyone can read and write... 722 01:13:16,893 --> 01:13:20,980 Where everyone learns and lives out the teaching of the sages... 723 01:13:23,190 --> 01:13:25,651 China could never let this happen! 724 01:13:27,070 --> 01:13:29,155 What do you wish to say, sire? 725 01:13:29,571 --> 01:13:31,115 The new letters... 726 01:13:33,158 --> 01:13:35,161 You, Confucians, may take it. 727 01:13:35,786 --> 01:13:38,163 Only then, can such a country be made. 728 01:13:39,540 --> 01:13:41,960 You want the monks to do that too? 729 01:13:45,630 --> 01:13:49,550 How was testing and using the new letters? 730 01:13:49,758 --> 01:13:54,555 Writing Buddha's words in our easier letters 731 01:13:54,971 --> 01:13:56,975 made it seem more vivid. 732 01:13:58,266 --> 01:13:59,726 And you? An-pyung? 733 01:13:59,851 --> 01:14:02,730 If the Confucian scriptures are also written in our new letters, 734 01:14:02,730 --> 01:14:06,483 the people will be able to learn and apply them, too. 735 01:14:07,693 --> 01:14:13,533 Now, we'll compile a book on the creation and usage of the letters. 736 01:14:20,540 --> 01:14:23,125 I think it is time to bring in the Confucians. 737 01:14:25,920 --> 01:14:31,508 Pass everything on the new letters to the young scholars of the court. 738 01:14:34,303 --> 01:14:37,973 Why would you collude with them now? 739 01:14:39,933 --> 01:14:43,771 They see you and I as colluding. 740 01:14:46,106 --> 01:14:50,111 They have the power to destroy the new letters at will. 741 01:14:51,988 --> 01:14:57,826 We must give the credit to them for the letters to last forever. 742 01:14:57,826 --> 01:14:59,495 When Your Majesty dies, 743 01:15:00,580 --> 01:15:04,666 do you think the court's seal will keep the letters alive? 744 01:15:06,501 --> 01:15:08,211 Say what you wish. 745 01:15:08,380 --> 01:15:14,468 You always speak of the people, but do you believe in their power? 746 01:15:15,220 --> 01:15:18,806 If we complete the letters and plant them in their hearts, 747 01:15:19,223 --> 01:15:22,935 they'll become iron stakes that no one can root out. 748 01:15:26,521 --> 01:15:27,940 I know. 749 01:15:28,566 --> 01:15:31,945 Your goal is to plant Buddhism in people's hearts 750 01:15:32,320 --> 01:15:35,990 with the new letters and turn Joseon to Buddha again. 751 01:15:38,451 --> 01:15:39,785 Is that wrong? 752 01:15:40,078 --> 01:15:42,788 Joseon was established on Confucius. 753 01:15:43,456 --> 01:15:47,501 How can the king set aside Confucians and plan for the future? 754 01:15:49,545 --> 01:15:52,798 You're the one who told me to come on Confucius' back. 755 01:16:00,515 --> 01:16:05,145 So, this is what happens to a dog when the hunt is over? 756 01:16:06,896 --> 01:16:09,898 I never once thought of you as a dog. 757 01:16:12,776 --> 01:16:14,153 Is this how you were 758 01:16:15,155 --> 01:16:19,575 when your father-in-law was framed after he made you the king? 759 01:16:23,203 --> 01:16:24,246 What? 760 01:16:24,246 --> 01:16:27,875 You've trapped his daughter, the queen, to rot in court! 761 01:16:27,875 --> 01:16:29,960 Is this how you work? 762 01:16:31,628 --> 01:16:32,838 Enough! 763 01:16:33,213 --> 01:16:35,800 Pretending to be good and not greedy, 764 01:16:35,800 --> 01:16:39,470 you hurt people who help you with that innocent face of yours! 765 01:16:40,388 --> 01:16:43,140 If you're on the throne, do your job properly! 766 01:16:44,933 --> 01:16:45,935 You... 767 01:16:49,063 --> 01:16:51,565 Is that all you were made of? 768 01:16:55,361 --> 01:16:58,906 You beg Buddhists for help and implore to Confucians! 769 01:16:59,823 --> 01:17:03,370 You're a beggar behind the mask of a king! 770 01:17:06,246 --> 01:17:07,498 What? 771 01:17:08,750 --> 01:17:13,253 Would letters created so abjectly be able to survive? 772 01:17:16,423 --> 01:17:17,508 Be gone! 773 01:17:32,523 --> 01:17:36,151 I hope you make a good country. 774 01:17:58,090 --> 01:18:03,846 I'll take my remaining one hit, then return to Haeinsa Temple, sir 775 01:18:16,108 --> 01:18:20,905 One won't do. You deserve 3000 hits. 776 01:18:24,658 --> 01:18:26,410 Go and shave! 777 01:18:45,138 --> 01:18:47,431 How long will you live like that? 778 01:18:49,266 --> 01:18:50,268 What? 779 01:18:51,143 --> 01:18:57,108 The people can no longer wait for you. 780 01:18:58,150 --> 01:19:00,736 Why fret the court now? 781 01:19:01,653 --> 01:19:04,740 Call Master Shin-mi back. 782 01:19:20,548 --> 01:19:24,176 There's nothing more I can do beside you here. 783 01:19:26,303 --> 01:19:29,806 I'll move to Su-yang's house. 784 01:19:37,065 --> 01:19:38,106 Mother? 785 01:19:39,525 --> 01:19:42,736 You haven't eaten in more than 2 weeks. 786 01:19:43,946 --> 01:19:47,908 Father hasn't been able to do anything, either. 787 01:20:09,721 --> 01:20:12,225 I'll pass the throne to you. 788 01:20:13,141 --> 01:20:14,476 No, Your Majesty. 789 01:20:15,020 --> 01:20:17,771 Whatever time I have left to live, 790 01:20:20,941 --> 01:20:23,361 I'll exchange it for the new letters. 791 01:20:23,653 --> 01:20:25,780 But you've already made them. 792 01:20:26,740 --> 01:20:28,950 More than making the letters, 793 01:20:30,451 --> 01:20:35,040 it is more difficult to protect and spread them. 794 01:20:36,248 --> 01:20:38,460 Please don't abdicate the throne. 795 01:20:55,101 --> 01:20:56,268 My eyes... 796 01:20:58,480 --> 01:21:00,398 I could go blind any day. 797 01:21:04,110 --> 01:21:05,278 Father... 798 01:21:10,616 --> 01:21:11,616 I... 799 01:21:13,495 --> 01:21:15,371 Even after I die... 800 01:21:18,375 --> 01:21:20,460 they must last... 801 01:21:33,096 --> 01:21:34,265 My son... 802 01:21:36,600 --> 01:21:38,395 Will you help your father? 803 01:22:08,298 --> 01:22:13,513 The sun is bright. 804 01:22:15,473 --> 01:22:17,558 Please return to the palace. 805 01:22:19,601 --> 01:22:20,686 No. 806 01:22:23,313 --> 01:22:27,901 I don't want to die at the palace. 807 01:23:02,186 --> 01:23:05,065 Mother left a message for you. 808 01:23:06,606 --> 01:23:12,280 She said if you must go, finish to the end. 809 01:23:13,990 --> 01:23:16,491 She said you mustn't stay where you've fallen, 810 01:23:17,076 --> 01:23:21,998 but arise and press forward. 811 01:23:23,541 --> 01:23:25,126 Is that all? 812 01:23:27,961 --> 01:23:31,131 She said to keep eating meat. 813 01:23:50,318 --> 01:23:52,153 Call Shin-mi. 814 01:24:06,793 --> 01:24:08,961 You've been called back here 815 01:24:09,836 --> 01:24:12,173 not by me, but by the queen. 816 01:24:12,590 --> 01:24:15,635 I guess she was the brave one. 817 01:24:17,595 --> 01:24:21,223 She brought two cowards back together as she left. 818 01:24:24,351 --> 01:24:26,270 How about some tea? 819 01:24:40,326 --> 01:24:45,540 Let's make a book on the creation and usage of the new letters. 820 01:24:49,585 --> 01:24:51,586 Will you take charge of it? 821 01:24:53,296 --> 01:24:55,216 I'll summarize everything. 822 01:24:56,383 --> 01:25:00,096 Let the Confucians publish and distribute it, sire. 823 01:25:05,643 --> 01:25:09,021 I guess monks hold grudges too. 824 01:25:11,148 --> 01:25:13,693 You said only then will the letters survive. 825 01:25:18,990 --> 01:25:22,951 As promised, I'll build a temple 826 01:25:24,203 --> 01:25:28,123 and hold a Buddhist funeral to console the queen's soul. 827 01:25:28,416 --> 01:25:34,713 Is saying Buddhist prayers in a funeral really what she wants? 828 01:25:36,340 --> 01:25:37,425 I recently learned 829 01:25:37,800 --> 01:25:44,890 she taught the letters to court maids and had them teach their families. 830 01:25:47,018 --> 01:25:51,898 I think she would want us to continue spreading it more. 831 01:25:56,151 --> 01:25:57,320 You're right. 832 01:25:58,696 --> 01:26:00,323 But I have a condition. 833 01:26:00,698 --> 01:26:02,033 What is it this time? 834 01:26:02,241 --> 01:26:04,660 Until the letters are officially issued, 835 01:26:06,078 --> 01:26:11,083 you and I must promise not to die. 836 01:26:23,388 --> 01:26:25,765 We have a long road ahead. 837 01:27:15,148 --> 01:27:19,026 This should be enough to make a book. 838 01:27:22,571 --> 01:27:28,453 It was difficult to be born. We should give it a good name. 839 01:27:30,330 --> 01:27:36,878 It's our custom to give a dear child a humble name to live longer, sire. 840 01:27:39,338 --> 01:27:41,298 How about 'Eon-mun'? 841 01:27:42,008 --> 01:27:48,931 It means common and crude, but it can also mean strong and tough. 842 01:27:49,640 --> 01:27:50,683 'Eon-mun'. 843 01:27:53,018 --> 01:27:53,936 Great. 844 01:27:57,190 --> 01:27:59,150 The queen's funeral 845 01:27:59,150 --> 01:28:04,280 will establish a pact of workers to preserve and spread the new letters. 846 01:28:07,450 --> 01:28:11,955 The late Queen So-heon will receive tribute 847 01:28:12,996 --> 01:28:18,168 and a small temple will be built beside her palace to console her soul. 848 01:28:21,798 --> 01:28:23,758 In broad daylight, 849 01:28:23,758 --> 01:28:28,136 filthy monks were allowed to walk into the palace! 850 01:28:29,055 --> 01:28:31,431 Now, you'll weaken our nation's roots 851 01:28:31,431 --> 01:28:34,643 by building a Buddhist temple in the palace? 852 01:28:36,228 --> 01:28:40,608 I regret being unable to listen to your rightful cause. 853 01:28:44,236 --> 01:28:46,698 You do what you must do. 854 01:28:49,991 --> 01:28:51,995 I'll do what I must. 855 01:28:56,833 --> 01:29:00,878 When these letters spread amongst the people, 856 01:29:02,546 --> 01:29:07,635 don't you see it could threaten the dynasty, sire? 857 01:29:08,345 --> 01:29:12,890 If it's a dynasty that sucks on the people like a leech, 858 01:29:14,433 --> 01:29:16,686 it is better to perish. 859 01:29:16,895 --> 01:29:20,648 This country isn't yours alone, sire! 860 01:29:29,156 --> 01:29:32,785 I want to erase the traces of the Buddhist monks. 861 01:29:35,788 --> 01:29:39,416 You may change the text into Confucius' context. 862 01:29:39,750 --> 01:29:44,755 - The book's title is... - We'll decide that too, sire. 863 01:29:49,718 --> 01:29:54,098 I'll write the preface, you write the postface. 864 01:29:57,226 --> 01:29:58,770 Winter of 1443, 865 01:30:00,271 --> 01:30:03,608 His Majesty created 28 new letters 866 01:30:05,610 --> 01:30:08,405 and called them, 'Hunminjeongeum'. 867 01:30:11,031 --> 01:30:16,203 The letter shapes were based on Chinese letters and phonetics. 868 01:30:17,705 --> 01:30:26,505 They are also based on Chinese cosmology and philosophy. 869 01:30:27,923 --> 01:30:31,426 The speech of this country 870 01:30:33,805 --> 01:30:37,266 does not match the Chinese letters. 871 01:30:41,855 --> 01:30:49,861 Therefore, even if illiterate people wish to communicate, 872 01:30:52,281 --> 01:30:58,286 they cannot state their concerns. 873 01:31:00,873 --> 01:31:06,713 Saddened by this, 874 01:31:09,673 --> 01:31:12,968 I've had 28 letters newly made. 875 01:31:15,346 --> 01:31:21,811 It is my wish that all the people may easily learn them daily 876 01:31:25,231 --> 01:31:27,941 and live more comfortably. 877 01:31:32,155 --> 01:31:33,948 How many words are there? 878 01:31:36,868 --> 01:31:38,285 109 words, Father. 879 01:31:45,000 --> 01:31:46,711 Make it one less. 880 01:31:53,385 --> 01:31:55,178 'Daily' 881 01:32:30,713 --> 01:32:35,343 Please stop the Buddhist funeral at once! 882 01:32:35,926 --> 01:32:40,348 Please stop the Buddhist funeral at once! 883 01:32:40,348 --> 01:32:41,556 Your Majesty. 884 01:32:41,556 --> 01:32:46,145 Hear the cries of Confucian scholars throughout the country! 885 01:32:46,688 --> 01:32:52,443 Can you not see their joint petition, sire? 886 01:32:52,651 --> 01:32:57,156 Please stop the Buddhist funeral at once! 887 01:32:57,698 --> 01:32:59,450 Carry on. 888 01:33:20,221 --> 01:33:24,975 Please destroy the temple by the palace, sire! 889 01:33:25,101 --> 01:33:27,728 Please destroy the temple! 890 01:33:28,103 --> 01:33:32,275 Or hit our necks with this axe, sire 891 01:33:35,153 --> 01:33:37,655 To pray for Queen So-heon's soul, 892 01:33:38,823 --> 01:33:44,370 this is a song that His Majesty had written with his new letters. 893 01:34:54,231 --> 01:34:57,860 How long must we listen to that hideous noise, sire? 894 01:34:58,570 --> 01:35:04,450 That is a requiem to console my wife's spirit. 895 01:35:13,876 --> 01:35:19,090 Will you truly turn Joseon back to a land of Buddha, sire? 896 01:35:19,548 --> 01:35:25,721 Both Confucians and Buddhists are all peoples of this country. 897 01:35:26,471 --> 01:35:28,891 You know why Corea was ruined, sire! 898 01:35:28,891 --> 01:35:33,270 Everyone was enticed by that filthy heresy, so it was ruined! 899 01:35:34,605 --> 01:35:36,398 I've heard enough! 900 01:35:37,191 --> 01:35:39,443 Who here hasn't offered a Buddhist rituals? 901 01:35:39,443 --> 01:35:40,320 What? 902 01:35:40,320 --> 01:35:42,363 Seeking for higher positions and more riches, 903 01:35:42,363 --> 01:35:46,533 you've all sent your wives to hold prayers and rituals, too! 904 01:35:46,533 --> 01:35:47,951 Why you! 905 01:35:48,703 --> 01:35:50,705 I hate such hypocrisy. 906 01:35:50,871 --> 01:35:53,123 I think Buddha's teaching is the truth, too. 907 01:35:53,123 --> 01:35:55,418 The world is not ruined by the truth. 908 01:35:55,418 --> 01:35:59,296 It falls due people pointing fingers at others for selfish gains. 909 01:36:03,385 --> 01:36:05,803 Even if the world crumbles, 910 01:36:06,553 --> 01:36:10,100 white is white and black is black, sire. 911 01:36:12,893 --> 01:36:15,438 Had Confucius met Buddha, 912 01:36:19,983 --> 01:36:22,028 he wouldn't have done this. 913 01:36:32,246 --> 01:36:35,666 We've formed a pact here 914 01:36:36,541 --> 01:36:38,753 to protect the new letters 915 01:36:39,170 --> 01:36:42,590 and vow to let them be spread throughout Joseon. 916 01:36:46,051 --> 01:36:48,011 Let us pledge together. 917 01:36:48,303 --> 01:36:52,766 Let us never forget our oath today till the day we die. 918 01:36:54,726 --> 01:36:56,771 Even after everyone dies, 919 01:36:57,313 --> 01:37:00,316 may the 'Eon-mun' blossom and bear fruit. 920 01:37:01,525 --> 01:37:04,153 Even as those in power 921 01:37:06,113 --> 01:37:09,366 belittle and curse it as vulgar language for women, 922 01:37:10,826 --> 01:37:15,165 let it be a blessing that overflows in the most humble and lowest places. 923 01:37:17,083 --> 01:37:19,835 By writing our names and burning our skins, 924 01:37:19,835 --> 01:37:25,300 let us keep our vows to protect the letters to the end. 925 01:37:28,928 --> 01:37:32,098 May the small fire planted on our forearms 926 01:37:33,641 --> 01:37:37,311 grow into an explosive wildfire. 927 01:37:37,686 --> 01:37:43,901 Will building a small temple beside the palace ruin Joseon? 928 01:37:44,735 --> 01:37:47,780 This country belongs to you, Confucians. 929 01:37:47,946 --> 01:37:50,783 If you don't stop that atrocious ritual, 930 01:37:52,243 --> 01:37:55,455 we can no longer be your subjects, sire. 931 01:38:10,011 --> 01:38:15,725 I've brought the Hunminjeongeum which we've completed as commanded. 932 01:38:23,358 --> 01:38:24,608 Your Majesty. 933 01:38:25,276 --> 01:38:29,405 We've brought the completed Hunminjeongeum. 934 01:38:34,285 --> 01:38:35,661 Distribute them. 935 01:39:07,776 --> 01:39:15,285 I am not a Confucian nor a Buddhist. 936 01:39:18,663 --> 01:39:26,170 I'm just an old and ailing king who can't do a thing without your help. 937 01:39:30,550 --> 01:39:32,551 It is my final request. 938 01:39:35,471 --> 01:39:36,890 This book... 939 01:39:39,266 --> 01:39:44,271 Don't let it rot in storage, but let it be spread. 940 01:39:47,316 --> 01:39:48,735 I implore you. 941 01:41:19,575 --> 01:41:20,743 Dear. 942 01:41:28,418 --> 01:41:29,710 I've come. 943 01:41:42,098 --> 01:41:45,810 HUNMINJEONGEUM 944 01:41:53,025 --> 01:41:54,235 Let us bow. 945 01:43:01,051 --> 01:43:07,850 I thought the people couldn't express their thoughts for they can't write. 946 01:43:10,103 --> 01:43:15,400 But I was the one who couldn't express my heart. 947 01:43:30,373 --> 01:43:32,791 I owe you so much. 948 01:43:37,463 --> 01:43:39,006 I'm so sorry. 949 01:43:42,010 --> 01:43:43,428 And I thank you. 950 01:43:46,180 --> 01:43:49,225 You've already given me a great gift. 951 01:43:50,893 --> 01:43:54,563 You wrote Hunminjeongeum's preface in 108 words 952 01:43:55,731 --> 01:43:59,693 to be free of the 108 worldly desires and attain Buddhahood. 953 01:44:05,241 --> 01:44:07,535 In my 30 years as king, 954 01:44:10,288 --> 01:44:12,706 I leave but one book. 955 01:44:16,001 --> 01:44:20,631 Everyone knows how many seeds there are in a peach, 956 01:44:21,423 --> 01:44:26,888 but no one knows how many peaches come from one seed. 957 01:44:29,348 --> 01:44:36,731 'Eon-mun' is the Tripitaka carved by Your Majesty for the coming world. 958 01:44:38,231 --> 01:44:41,360 Though it captures words of Confucius and Buddha now, 959 01:44:42,611 --> 01:44:46,198 should another great man appear in the future, 960 01:44:47,575 --> 01:44:50,703 it will be able to deliver his words and wishes, too. 961 01:45:23,778 --> 01:45:28,323 THE KING'S LETTTERS 962 01:45:30,785 --> 01:45:33,328 SONG KANG-HO 963 01:45:34,705 --> 01:45:37,250 PARK HAE-IL 964 01:45:38,710 --> 01:45:41,253 CHUN MI-SUN 965 01:45:42,630 --> 01:45:45,258 Directed by CHO CHUL-HYUN 966 01:45:46,633 --> 01:45:51,180 The late CHUN MI-SUN, the beautiful actress, will always be remembered 70358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.