Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:11,160
You the death doula?
2
00:01:11,160 --> 00:01:12,880
Excuse me?
3
00:01:12,880 --> 00:01:14,080
You're late.
4
00:01:18,240 --> 00:01:20,800
You're the next of kin?
5
00:01:20,800 --> 00:01:22,160
Yeah, I guess.
6
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
Well, my name is
Malison McCourt.
7
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures,
8
00:01:30,600 --> 00:01:32,280
and we'd like to
extend our compassion
9
00:01:32,280 --> 00:01:34,320
to you at this sensitive time.
10
00:01:34,320 --> 00:01:35,920
I'd like to personally
reassure you
11
00:01:35,920 --> 00:01:37,240
that your family's
closure will be
12
00:01:37,240 --> 00:01:39,320
meaningful, merciful
and memorable.
13
00:01:39,320 --> 00:01:41,960
Just cut the crap. I heard this
all at the processing, okay?
14
00:01:41,960 --> 00:01:44,720
Just put the needle in
and you're done.
15
00:01:44,720 --> 00:01:48,840
If I could do it myself I
would have already, okay?
16
00:01:48,840 --> 00:01:52,360
- What?
- It's my first day.
17
00:01:52,360 --> 00:01:55,600
Oh, well, good for you.
18
00:01:55,600 --> 00:01:58,400
She's in this room,
you sit here.
19
00:02:29,160 --> 00:02:32,000
How long has she
been like this?
20
00:02:32,000 --> 00:02:36,560
She hasn't been out
of bed in four years. Coma.
21
00:02:36,560 --> 00:02:38,240
Stubborn as a mule.
22
00:02:51,960 --> 00:02:55,000
Is there anything
that you'd like to say?
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
No.
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,800
She will go painlessly.
25
00:03:07,680 --> 00:03:09,400
[sobs]
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
Okay.
27
00:03:57,800 --> 00:04:00,280
[sobbing]
28
00:04:08,560 --> 00:04:11,360
[gasping]
29
00:04:11,360 --> 00:04:12,680
No.
30
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
- Murderer.
- Oh, my God.
31
00:04:19,960 --> 00:04:23,400
No. No, no, no, no.
32
00:04:23,400 --> 00:04:25,880
No. No, no, no.
33
00:04:25,880 --> 00:04:26,840
No!
34
00:04:28,080 --> 00:04:31,480
I should have done
this a long time ago.
35
00:04:31,480 --> 00:04:33,600
[sobbing]
36
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
[man grunting]
37
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
That's illegal!
You can't just do that!
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,960
There's a word for
what you just did!
39
00:04:50,680 --> 00:04:53,000
8:17 a.m.
40
00:05:44,920 --> 00:05:47,120
Ms. McCourt!
41
00:05:48,200 --> 00:05:51,080
You can't have
cats in your flat.
42
00:05:51,080 --> 00:05:53,360
I don't have cats,
I have a cat.
43
00:05:53,360 --> 00:05:56,560
I know your type.
44
00:05:56,560 --> 00:06:00,360
I don't want any goddamn
cat ladies in my building.
45
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
When is the furnace being
fixed in here, Mr. Poole?
46
00:06:02,600 --> 00:06:05,120
Oh, you're demanding now.
47
00:06:05,120 --> 00:06:08,280
I'm not demanding,
I'm simply asking.
48
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
[exhales]
49
00:06:57,120 --> 00:06:59,760
[music plays over speaker]
50
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
[chuckles]
51
00:07:18,600 --> 00:07:20,080
There're a couple of
old buggers over there
52
00:07:20,080 --> 00:07:23,400
that could use our services.
[laughs]
53
00:07:23,400 --> 00:07:26,400
That's not funny, Mr. Winston.
54
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
No, you're right.
I'm sorry.
55
00:07:29,960 --> 00:07:32,160
So, uh, you had a bad day?
56
00:07:32,160 --> 00:07:34,880
You had a bad start, am I right?
57
00:07:34,880 --> 00:07:37,120
I just need to
know that the clients
are being screened properly.
58
00:07:37,120 --> 00:07:39,680
That is a priority,
but to be quite honest
59
00:07:39,680 --> 00:07:44,120
by the time
you techies get there,
everything is legally sound.
60
00:07:44,120 --> 00:07:46,920
See we're heavily regulated.
Heavily.
61
00:07:46,920 --> 00:07:51,080
So everyone at Lifesource
Closures has dotted the I's
and crossed the T's
62
00:07:51,080 --> 00:07:55,120
so you can do whatever
it takes to just close.
63
00:07:55,120 --> 00:07:58,120
You know?
Turn the lights out.
64
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
That's your job.
Okay?
65
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
The client called
me a murderer.
66
00:08:02,560 --> 00:08:06,120
They can do that. I mean,
you think you're the first one?
67
00:08:06,120 --> 00:08:09,240
I mean these people,
half of them,
68
00:08:09,240 --> 00:08:10,600
they're like total baskets.
69
00:08:10,600 --> 00:08:12,960
Whatever comes out of
them is gonna be crap.
70
00:08:12,960 --> 00:08:17,120
But the client is the family.
Okay?
71
00:08:21,480 --> 00:08:25,720
- I need this job.
- Sure you do.
And it's a great job.
72
00:08:25,720 --> 00:08:28,960
I mean, okay, this crap that
happened to you yesterday?
73
00:08:28,960 --> 00:08:33,160
Well, it happens.
It happens to everyone, okay?
74
00:08:33,160 --> 00:08:37,760
But I've worked a little
something out for you, okay?
75
00:08:37,760 --> 00:08:40,080
It's just that none of this
was covered in the training.
76
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
We do this sometimes,
all right?
77
00:08:42,040 --> 00:08:44,440
We have this program
where we send you out
78
00:08:44,440 --> 00:08:46,320
with an experienced techie,
79
00:08:46,320 --> 00:08:47,560
who will help you
through the things
80
00:08:47,560 --> 00:08:49,600
that aren't covered in
the training course.
81
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
Like the client
calling me a murderer?
82
00:08:51,360 --> 00:08:54,640
Not the client!
Not the client.
83
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
The client is the family,
84
00:08:56,520 --> 00:09:00,040
and you served them
perfectly and legitimately.
85
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
- Okay?
- Okay.
86
00:09:04,040 --> 00:09:09,640
So, now, we'll send
you out tomorrow
to close with Olivia Bletcher.
87
00:09:09,640 --> 00:09:12,040
Now she's got three years, she's
been with us from the beginning.
88
00:09:12,040 --> 00:09:15,480
She is a total pro,
and everything that this job
89
00:09:15,480 --> 00:09:18,160
can throw at you has
been thrown at her.
90
00:09:18,160 --> 00:09:20,800
Now Olivia is going to help
you with your confidence,
91
00:09:20,800 --> 00:09:23,920
she's going to help
you make the right call
if things go south.
92
00:09:23,920 --> 00:09:27,000
She's going to be your friend.
93
00:09:28,160 --> 00:09:29,600
Okay.
94
00:09:31,680 --> 00:09:32,840
Thank you Mr. Winston.
95
00:09:32,840 --> 00:09:36,480
Yes, this client is
very important, okay?
96
00:09:36,480 --> 00:09:38,720
He's very rich.
[chuckles]
97
00:09:38,720 --> 00:09:41,320
He's, you know,
a little eccentric, too.
98
00:09:41,320 --> 00:09:44,080
Now, it's an out of town job
so take your car
99
00:09:44,080 --> 00:09:46,160
and pack for three days.
100
00:09:48,200 --> 00:09:50,880
Hey, kiddo, come on, lighten up.
101
00:09:50,880 --> 00:09:53,920
This is euthanasia,
it's not like we're
saving lives or anything here.
102
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
[laughing]
103
00:09:55,920 --> 00:09:58,760
Just remember what
I tell all my girls.
104
00:09:58,760 --> 00:10:02,360
This is a goddamn suicide
mission so take no prisoners!
105
00:10:02,360 --> 00:10:04,840
[laughing]
106
00:10:56,080 --> 00:10:58,720
[gun firing]
107
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
[woman on TV] Run, Charley.
108
00:11:18,400 --> 00:11:21,520
[distant murmuring]
109
00:11:24,160 --> 00:11:27,400
[man speaking indistinct]
110
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Mr. Poole?
111
00:11:49,960 --> 00:11:53,560
[man] Now anointed my head with
oil my cup runeth over.
112
00:11:53,560 --> 00:11:56,320
Surely goodness and
mercy should fall on me
113
00:11:56,320 --> 00:11:58,200
all the days of my life.
114
00:11:58,200 --> 00:12:02,720
And I will dwell in the
house of the Lord forever.
115
00:12:02,720 --> 00:12:04,160
Are you okay?
116
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
I'm praying for you.
117
00:12:11,560 --> 00:12:15,000
Jesus, to forgive you.
118
00:12:15,000 --> 00:12:16,160
What?
119
00:12:17,480 --> 00:12:20,600
Thou shalt not kill!
120
00:12:22,000 --> 00:12:24,320
That's offensive!
121
00:12:24,320 --> 00:12:25,560
[muttering prayers]
122
00:12:25,560 --> 00:12:27,000
Stop it!
123
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Stop it!
124
00:12:38,640 --> 00:12:42,720
[static crackling]
125
00:12:45,880 --> 00:12:48,360
[cat meowing]
126
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
Lucy?
127
00:12:57,520 --> 00:12:58,880
[man screaming]
128
00:12:58,880 --> 00:13:01,520
[panting]
129
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Mr. Poole?
130
00:13:35,040 --> 00:13:36,720
Mr. Poole?
131
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
Mr. Poole?
132
00:13:42,920 --> 00:13:44,200
Are you in here?
133
00:13:52,680 --> 00:13:55,400
I'm sorry.
I'm sorry.
134
00:13:55,400 --> 00:13:57,880
I'm sorry about earlier,
about what I said.
135
00:13:57,880 --> 00:13:59,360
What are you doing in there?
136
00:13:59,360 --> 00:14:01,400
I had a dream.
137
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
You're going to kill me.
138
00:14:03,240 --> 00:14:06,000
You'll kill anyone,
isn't that right?
139
00:14:06,000 --> 00:14:08,240
It's your job, I understand.
140
00:14:09,880 --> 00:14:14,720
In my dream, God told
me to tell you something.
141
00:14:16,520 --> 00:14:19,480
The people you kill
don't go to him.
142
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
They go to you.
143
00:14:25,480 --> 00:14:29,560
Mr. Poole, you've just
had a terrible dream.
144
00:14:29,560 --> 00:14:31,480
Please go back to bed.
145
00:14:36,680 --> 00:14:39,440
You can't live here anymore.
146
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
[cat purrs]
147
00:16:19,960 --> 00:16:21,680
- Hey, hun.
- Hi.
148
00:16:21,680 --> 00:16:23,160
Trunk?
149
00:16:37,280 --> 00:16:39,920
How long you plan on staying?
150
00:16:39,920 --> 00:16:42,400
I'm just in between moves.
151
00:17:03,160 --> 00:17:04,640
Winston said you had
a rough one yesterday.
152
00:17:04,640 --> 00:17:06,360
[groans]
It was awful.
153
00:17:06,360 --> 00:17:08,920
I'm so glad that
you're here now.
154
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
Well, they say that
they screen the clients,
155
00:17:10,280 --> 00:17:13,520
but I'm pretty sure they
only vet bank balances.
156
00:17:13,520 --> 00:17:15,640
That's terrible.
157
00:17:15,640 --> 00:17:17,840
In the training they made
it all sound so noble.
158
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
And they used words like,
159
00:17:20,160 --> 00:17:23,120
"dignity" and "closure"
and I guess I just
160
00:17:23,120 --> 00:17:24,320
bought the whole thing.
161
00:17:24,320 --> 00:17:26,520
- Smoke?
- No, thanks.
162
00:17:26,520 --> 00:17:30,440
- Mind if I smoke?
- Um, sure.
163
00:17:30,440 --> 00:17:31,640
If you could just
put the window down.
164
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Sure.
165
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
Well I'm looking
forward to this one.
166
00:17:40,800 --> 00:17:42,480
Three, days in the country.
167
00:17:42,480 --> 00:17:44,640
Nicely stocked
wine cellar, no doubt.
168
00:17:44,640 --> 00:17:46,320
I don't drink.
169
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
The old guy's loaded.
170
00:17:52,920 --> 00:17:55,240
We might even get tipped.
171
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
So morbid, Olivia.
172
00:17:57,160 --> 00:17:59,760
[laughing]
173
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
Good one, Mal.
174
00:18:04,440 --> 00:18:06,840
Can I call you Mal?
175
00:18:06,840 --> 00:18:08,200
Yeah.
176
00:18:09,120 --> 00:18:10,640
That's...
177
00:18:11,680 --> 00:18:14,640
That's actually what
my mom used to call me.
178
00:18:18,440 --> 00:18:20,760
What do you like to be called?
179
00:18:20,760 --> 00:18:23,280
Olivia is good enough.
180
00:18:23,280 --> 00:18:25,640
Okay, Olivia.
181
00:18:31,320 --> 00:18:33,080
Have you had
night terrors yet?
182
00:18:33,080 --> 00:18:35,720
- Have I what?
- Night terrors.
183
00:18:35,720 --> 00:18:37,120
They're part of the job.
184
00:18:37,120 --> 00:18:39,360
They don't cover that.
185
00:18:39,360 --> 00:18:42,120
You get a couple of bad nights.
186
00:18:42,120 --> 00:18:44,200
Night terrors.
187
00:18:44,200 --> 00:18:46,440
Sounds awful,
what causes that?
188
00:18:46,440 --> 00:18:49,600
I think it's just
your unconscious
dealing with the fact that,
189
00:18:49,600 --> 00:18:52,360
well, adjusting to the fact
that you're now killing people.
190
00:18:52,360 --> 00:18:53,680
Closing, closure.
191
00:18:53,680 --> 00:18:54,920
- You're closing.
- Closing people.
192
00:18:54,920 --> 00:18:56,880
- Closing people.
- Right.
193
00:19:00,560 --> 00:19:02,400
You'll be good.
194
00:19:02,400 --> 00:19:04,800
You're a company girl now.
195
00:19:53,200 --> 00:19:55,120
Shall we knock first?
196
00:19:55,120 --> 00:19:56,640
Yeah.
197
00:20:00,120 --> 00:20:02,720
Are you ready for this?
198
00:20:02,720 --> 00:20:04,680
No, I'm really not.
199
00:20:14,320 --> 00:20:17,280
[heavy breathing]
200
00:20:18,400 --> 00:20:21,440
[thunder crashing]
201
00:20:31,400 --> 00:20:35,360
[low whispering]
202
00:20:45,920 --> 00:20:48,400
Malison! Come on.
203
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
- [man whispers] Murderer.
- Did you hear that?
204
00:21:02,800 --> 00:21:06,680
Don't do that Malison, I'll
jump out of my fucking skin.
205
00:21:06,680 --> 00:21:09,440
[panting]
206
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
[man whispers] Murderer.
207
00:21:22,400 --> 00:21:25,240
[thunder crashing]
208
00:21:27,360 --> 00:21:29,120
Murderer!
209
00:21:30,880 --> 00:21:34,840
[low whispering]
210
00:22:13,480 --> 00:22:15,520
[gasps]
Oh, my God!
211
00:22:15,520 --> 00:22:16,600
It's okay,
it's okay, it's okay.
212
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
You're okay, you're okay.
213
00:22:19,920 --> 00:22:21,360
Is she all right?
214
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
Oh, God. What?
215
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
Malison, meet Edgar.
216
00:22:25,480 --> 00:22:27,520
I'm sorry, I don't
know what happened.
217
00:22:27,520 --> 00:22:29,000
I don't know what happened.
218
00:22:29,000 --> 00:22:32,400
You fainted.
You hit your head.
219
00:22:32,400 --> 00:22:33,760
I will fix it.
220
00:22:36,320 --> 00:22:40,120
That is the most
socially fucked up person
I have ever met. [Chuckles]
221
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
Poor man,
I probably scared him.
222
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
You don't know the half of it.
I think you made him cry.
223
00:22:43,880 --> 00:22:47,680
- What?
- Right after you went down
he just took off inside.
224
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
Oh, my God, I'm mortified.
225
00:22:48,840 --> 00:22:50,680
No, you have nothing
to worry about.
226
00:22:50,680 --> 00:22:52,920
- How's your head?
- It's okay.
227
00:22:52,920 --> 00:22:54,400
I need to go apologize to him.
228
00:22:54,400 --> 00:22:56,920
No, Malison,
wait for him to come back.
229
00:22:56,920 --> 00:22:59,280
- What's his name again?
- Edgar.
230
00:23:22,280 --> 00:23:26,080
Edgar.
I'm so sorry, I feel ridiculous.
231
00:23:26,080 --> 00:23:27,400
Possum.
232
00:23:28,120 --> 00:23:29,800
Excuse me?
233
00:23:31,200 --> 00:23:33,560
Possum under here.
234
00:23:33,560 --> 00:23:36,440
Oh. Of course,
235
00:23:36,440 --> 00:23:39,800
I thought I heard something
so that must have been it.
236
00:23:39,800 --> 00:23:41,360
Possum.
237
00:23:47,120 --> 00:23:48,720
Possum's pregnant.
238
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
They bite.
239
00:23:55,200 --> 00:23:56,520
Right.
240
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
[door opens, shuts]
241
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
[Malison chuckles]
242
00:24:04,480 --> 00:24:05,760
[Olivia] What?
243
00:24:05,760 --> 00:24:08,280
- He strangled a possum.
- He what?
244
00:24:08,280 --> 00:24:10,000
With his bare hands.
245
00:24:10,000 --> 00:24:13,280
He's bonkers, Olivia.
He's crazy.
246
00:24:13,280 --> 00:24:16,440
[both laughing]
247
00:24:16,440 --> 00:24:19,680
Best to stay inside
when it's dark.
248
00:24:21,240 --> 00:24:22,800
What'd you do with it?
249
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
- The possum?
- Yeah.
250
00:24:26,600 --> 00:24:27,960
Got rid of it.
251
00:24:30,480 --> 00:24:31,840
Well, that's good.
252
00:24:31,840 --> 00:24:33,280
Thank you, Edgar.
253
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
You're on the second floor.
254
00:24:37,880 --> 00:24:39,200
This way then?
255
00:24:45,520 --> 00:24:49,520
[low groaning]
256
00:25:00,240 --> 00:25:03,240
[Olivia] Malison, come on.
257
00:25:03,240 --> 00:25:06,440
- Where'd he go?
- Up here, I think.
258
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
He's a focused man.
259
00:25:08,840 --> 00:25:11,560
He strangled a
pregnant possum.
260
00:25:22,040 --> 00:25:23,920
Where's Mr. Somborac?
261
00:25:24,760 --> 00:25:25,920
First floor.
262
00:25:27,040 --> 00:25:28,720
Can't make the stairs.
263
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
Do you stay with him?
264
00:25:33,520 --> 00:25:34,760
Carriage house.
265
00:25:34,760 --> 00:25:37,520
So he sleeps in
the house by himself?
266
00:25:37,520 --> 00:25:41,400
He needs 24 hour care
by the sounds of it.
267
00:25:41,400 --> 00:25:43,640
He's still alive.
268
00:25:43,640 --> 00:25:45,040
Can't die.
269
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
Not properly.
270
00:25:47,720 --> 00:25:49,800
So you're his executor then?
271
00:25:49,800 --> 00:25:51,080
Are you his son?
272
00:25:54,760 --> 00:25:58,160
The other bedroom
is down the hall.
273
00:26:00,400 --> 00:26:03,360
You know, this looks
big enough for two.
274
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
I think we'll stick together.
Right, hun?
275
00:26:11,960 --> 00:26:14,600
Do you have any refreshments?
276
00:26:14,600 --> 00:26:16,560
Bottle of wine perhaps?
277
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
I ring the bell
at first light.
278
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
That's breakfast.
279
00:26:23,400 --> 00:26:25,320
Hear that, Esmeralda?
280
00:26:26,440 --> 00:26:28,480
He wants to talk to you.
281
00:26:29,600 --> 00:26:31,240
That's fine,
there's formalities.
282
00:26:31,240 --> 00:26:33,040
Fine print things to go over.
283
00:26:33,040 --> 00:26:35,920
[Edgar] He has
specific things he wants.
284
00:26:35,920 --> 00:26:37,320
Don't we all?
285
00:26:39,120 --> 00:26:42,360
It will be better
in the morning.
286
00:26:44,520 --> 00:26:47,640
What will be better
in the morning?
287
00:26:48,720 --> 00:26:51,240
No wine cellar, yet.
288
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
I feel sorry for him.
289
00:26:56,720 --> 00:26:59,120
Oh, it's freezing in here.
290
00:26:59,120 --> 00:27:01,920
He's not used to
being around people.
291
00:27:01,920 --> 00:27:04,240
Someone you can relate to.
292
00:27:05,680 --> 00:27:06,960
Maybe.
293
00:27:09,520 --> 00:27:12,000
I'm sorry, that was mean.
294
00:27:13,560 --> 00:27:16,520
I can't help myself sometimes.
295
00:27:16,520 --> 00:27:18,000
You're right.
296
00:27:19,840 --> 00:27:21,080
Come on.
297
00:27:22,920 --> 00:27:24,520
Let's be friends.
298
00:27:53,160 --> 00:27:54,280
What?
299
00:27:54,280 --> 00:27:57,360
Sorry, I just
wasn't expecting it.
300
00:28:09,880 --> 00:28:12,520
Well, don't make me feel weird.
301
00:28:22,240 --> 00:28:24,600
Don't worry about
the night terrors.
302
00:28:24,600 --> 00:28:26,440
They're not that bad.
303
00:28:31,840 --> 00:28:33,680
I just had the worst thought.
304
00:28:33,680 --> 00:28:35,360
[Malison] What?
305
00:28:35,360 --> 00:28:39,440
How much you want to bet that
little creep has a peephole?
306
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
I don't think
he's smart enough.
307
00:28:41,480 --> 00:28:42,760
Help me look.
308
00:28:48,640 --> 00:28:51,320
[chuckles]
I'd have one if I was him.
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,040
Are you kidding?
310
00:28:56,640 --> 00:29:01,280
He's probably choking his
little possum right now.
311
00:29:02,680 --> 00:29:03,640
He's in there!
312
00:29:03,640 --> 00:29:05,000
- Are you kidding?
- I'm not kidding.
313
00:29:05,000 --> 00:29:06,560
He's right in there,
I just saw him.
314
00:29:06,560 --> 00:29:08,400
That little fucker!
315
00:29:10,440 --> 00:29:12,160
Wait here.
316
00:29:26,800 --> 00:29:28,240
[clattering]
317
00:30:00,920 --> 00:30:02,680
[banging]
318
00:30:04,640 --> 00:30:06,720
[panting]
319
00:30:07,560 --> 00:30:09,240
[low whispering]
320
00:30:09,240 --> 00:30:12,080
Go away!
Go away, stop it!
321
00:30:12,080 --> 00:30:14,240
- Stop it!
- [Olivia] Stop what?
322
00:30:14,240 --> 00:30:16,480
Please, don't leave me
in here again.
323
00:30:16,480 --> 00:30:18,360
It's okay.
324
00:30:18,360 --> 00:30:20,800
He's gone, he left the house.
325
00:30:20,800 --> 00:30:24,360
He went back to
his servant shack.
326
00:30:24,360 --> 00:30:27,040
Let's try and stay calm, okay?
327
00:30:28,080 --> 00:30:29,240
I'm going to go out
for a cigarette.
328
00:30:29,240 --> 00:30:31,680
Please don't leave me in here.
329
00:30:31,680 --> 00:30:32,920
Come with me.
330
00:30:37,640 --> 00:30:39,320
Edgar went that way.
331
00:30:41,040 --> 00:30:44,400
Look at this place.
It's huge.
332
00:30:44,400 --> 00:30:46,680
Seems like a lot for two men.
333
00:30:46,680 --> 00:30:48,960
One of whom's bed ridden.
334
00:30:50,080 --> 00:30:53,320
Something's not
right about it.
335
00:30:53,320 --> 00:30:54,960
Why call us all
the way out here?
336
00:30:54,960 --> 00:30:57,920
Why not just have Edgar do it?
337
00:30:57,920 --> 00:31:02,120
[Olivia] Lover boy
sleeps over there I guess.
338
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
God, I'm so scared.
339
00:31:06,520 --> 00:31:07,760
Of what?
340
00:31:07,760 --> 00:31:09,520
Damn possums,
what do you think?
341
00:31:09,520 --> 00:31:11,400
[chuckles]
All right.
342
00:31:12,800 --> 00:31:15,360
It's so dark I can
feel them out here.
343
00:31:15,360 --> 00:31:16,760
Stop it.
344
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
Giant mole men.
345
00:31:18,800 --> 00:31:20,720
I said stop it.
346
00:31:20,720 --> 00:31:21,840
Sorry.
347
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
I miss Lucy.
348
00:31:30,320 --> 00:31:32,480
Someone's watching it, right?
349
00:31:32,480 --> 00:31:34,320
Boyfriend or?
350
00:31:34,320 --> 00:31:36,120
No, I lived alone.
351
00:31:37,080 --> 00:31:38,400
Good for you.
352
00:31:39,560 --> 00:31:40,880
Not really.
353
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
It's terrible.
354
00:31:45,280 --> 00:31:48,360
I don't even think
I can go back to...
355
00:31:48,360 --> 00:31:49,520
What?
356
00:31:50,640 --> 00:31:52,680
That place looks mad.
357
00:31:53,600 --> 00:31:54,960
Look at it.
358
00:31:57,080 --> 00:31:58,280
Looks alive.
359
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
Do you think it likes us, Liv?
360
00:33:15,000 --> 00:33:16,920
[floorboards creaking]
361
00:33:26,800 --> 00:33:31,000
[low whispering]
362
00:33:41,200 --> 00:33:43,800
[urinating]
363
00:33:45,680 --> 00:33:47,800
[toilet flushes]
364
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Hi, my name is Malison McCourt.
365
00:34:06,880 --> 00:34:10,680
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures.
366
00:34:10,680 --> 00:34:12,320
We would like to
extend our compassion
367
00:34:12,320 --> 00:34:16,280
to you and your family
at this sensitive time.
368
00:34:16,280 --> 00:34:17,560
I'd like to personally
reassure you
369
00:34:17,560 --> 00:34:19,040
that your family's
closure will be
370
00:34:19,040 --> 00:34:23,560
memorable, merciful
and meaningful.
371
00:34:26,920 --> 00:34:31,080
[man gasping]
[low whispering]
372
00:34:52,960 --> 00:34:55,560
[bell tolling]
373
00:35:04,320 --> 00:35:06,680
So, I guess we meet
the guy today.
374
00:35:06,680 --> 00:35:09,520
- Our victim?
- Don't.
375
00:35:10,800 --> 00:35:13,120
Did you read the brief?
376
00:35:13,120 --> 00:35:15,440
He's palliative.
Bad shape.
377
00:35:16,280 --> 00:35:17,680
It should be easy.
378
00:35:17,680 --> 00:35:20,640
What do you make of this
special dispensation clause?
379
00:35:20,640 --> 00:35:23,840
Don't worry, I'm sure
this guy wants to go out,
380
00:35:23,840 --> 00:35:27,560
sitting under his favorite
tree or something.
381
00:35:32,200 --> 00:35:35,560
I have to show you
what you can't do.
382
00:35:37,440 --> 00:35:38,840
Come with me.
383
00:35:39,840 --> 00:35:42,120
Good morning to
you too, Edgar.
384
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
Edgar, when do we meet Somborac?
385
00:36:15,320 --> 00:36:19,480
[low whispering]
386
00:36:29,920 --> 00:36:32,400
- Malison!
- Sorry.
387
00:36:33,560 --> 00:36:35,480
Where did he go?
388
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
You know our Edgar,
he's focused.
389
00:36:39,880 --> 00:36:41,160
Sorry.
390
00:36:41,160 --> 00:36:44,440
Some of these statues
are really odd.
391
00:36:48,640 --> 00:36:50,160
- [Olivia] Edgar!
- [Malison shushing]
392
00:36:50,160 --> 00:36:53,680
- What?
- Sorry, just my nerves,
I guess.
393
00:37:04,000 --> 00:37:04,960
Edgar!
394
00:37:08,960 --> 00:37:10,120
Edgar!
395
00:37:11,000 --> 00:37:12,120
Where are you?
396
00:37:14,200 --> 00:37:15,840
This is ridiculous.
397
00:37:18,720 --> 00:37:20,920
What do you think he
meant by stuff we can't do?
398
00:37:20,920 --> 00:37:22,400
I don't know.
399
00:37:23,120 --> 00:37:24,560
I'll go this way, you go around.
400
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
No, no, I'll go through
here, you go around.
401
00:37:28,000 --> 00:37:31,480
Okay, suit yourself.
Shout if you find him.
402
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
Olivia!
403
00:38:17,240 --> 00:38:19,960
[low whispering]
404
00:38:27,200 --> 00:38:28,560
Olivia!
405
00:38:29,160 --> 00:38:30,440
Edgar!
406
00:38:32,080 --> 00:38:33,320
Anybody!
407
00:38:43,000 --> 00:38:44,120
Olivia!
408
00:38:49,520 --> 00:38:51,720
[Malison screaming]
409
00:38:51,720 --> 00:38:53,840
[low whispering]
410
00:39:09,560 --> 00:39:12,440
[panting]
411
00:39:18,520 --> 00:39:20,440
It's okay,
it's me, it's Olivia.
412
00:39:20,440 --> 00:39:21,720
- [panting]
- You're okay.
413
00:39:21,720 --> 00:39:24,320
You're okay, I'm here.
414
00:39:24,320 --> 00:39:26,720
Guess what we're
not supposed to do?
415
00:39:26,720 --> 00:39:28,400
Go in the maze.
416
00:39:28,400 --> 00:39:32,640
It's very important that
no one goes in the maze.
417
00:39:41,680 --> 00:39:44,240
I can't explain it Mal, I think
you might still be in shock
418
00:39:44,240 --> 00:39:47,000
from the first close you did.
419
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
I'd understand if you left.
420
00:39:49,160 --> 00:39:52,480
I'm not going to
leave you Olivia.
421
00:39:54,560 --> 00:39:57,880
Do you think I've
been hysterical?
422
00:39:57,880 --> 00:39:59,520
No.
423
00:39:59,520 --> 00:40:01,480
And that is an old word
with an ugly meaning
424
00:40:01,480 --> 00:40:03,440
and you shouldn't use it.
425
00:40:03,440 --> 00:40:05,320
[gentle piano music]
426
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
Tell me you hear that.
427
00:40:07,320 --> 00:40:11,600
Yes, he plays
every day at 11:00.
428
00:40:11,600 --> 00:40:14,720
He was about to go do that
while we were looking for you.
429
00:40:14,720 --> 00:40:16,320
He has five pianos.
430
00:40:18,480 --> 00:40:21,640
And five thumbs
by the sounds of it.
431
00:40:21,640 --> 00:40:23,480
[laughing]
432
00:40:24,320 --> 00:40:27,320
[piano continues]
433
00:40:42,880 --> 00:40:43,840
Liv.
434
00:40:44,960 --> 00:40:48,280
- It's Olivia, remember?
- Right, sorry.
435
00:40:48,280 --> 00:40:49,840
Do you ever think that sometimes
436
00:40:49,840 --> 00:40:52,880
what we're doing
is kind of wrong?
437
00:40:52,880 --> 00:40:56,280
It's our job, hun.
That's all it is.
438
00:40:56,280 --> 00:40:58,160
We're actually
killing people, Liv.
439
00:40:58,160 --> 00:41:00,000
- [sighs]
- Olivia, I'm sorry.
440
00:41:01,080 --> 00:41:02,680
I know we're supposed
to feel this connection
441
00:41:02,680 --> 00:41:04,040
with ancient whatever...
442
00:41:04,040 --> 00:41:08,520
Oh, God, did Winston give
you his Eskimo granny speech?
443
00:41:08,520 --> 00:41:10,840
- No.
- [chuckles]
444
00:41:10,840 --> 00:41:12,640
"It's like I tell all my girls,"
445
00:41:12,640 --> 00:41:15,680
stick granny on an ice block
and shove her out to sea.
446
00:41:15,680 --> 00:41:17,400
"If they did it,
it can't be wrong."
447
00:41:17,400 --> 00:41:19,840
[imitating laughter]
448
00:41:19,840 --> 00:41:21,320
I know.
449
00:41:21,320 --> 00:41:24,080
And I like because it's all
about choice it's just...
450
00:41:24,080 --> 00:41:26,960
Look, if you want activism go
pitch a tent at city hall, okay?
451
00:41:26,960 --> 00:41:28,200
It's our job.
452
00:41:37,280 --> 00:41:39,880
You can call me Liv, it's fine.
453
00:41:43,520 --> 00:41:47,520
So let's go see what
this old fuck's
special dispensation is anyway.
454
00:41:47,520 --> 00:41:53,160
We're ready.
Malison just had a little
panic attack but we're fine.
455
00:41:56,720 --> 00:41:58,240
Follow you then?
456
00:42:27,360 --> 00:42:31,120
- I will speak for him.
- [Olivia] That's fine.
457
00:42:31,120 --> 00:42:35,920
Everything's been signed.
He's basically going to be
a witness from hereon in.
458
00:42:35,920 --> 00:42:38,440
Give me a moment.
459
00:42:38,440 --> 00:42:39,800
Please.
460
00:43:08,120 --> 00:43:11,240
[heavy breathing]
461
00:43:14,240 --> 00:43:18,240
These are the clerks,
Miss McCourt and Miss Bletcher.
462
00:43:23,240 --> 00:43:26,000
Glad to meet you, Mr. Somborac.
463
00:43:26,000 --> 00:43:27,920
We will do all that we
can to ensure your closure
464
00:43:27,920 --> 00:43:31,160
carries out with as much
meaning as you wish.
465
00:43:31,160 --> 00:43:33,000
Everything has been signed.
Edgar has done an excellent job
466
00:43:33,000 --> 00:43:35,240
of putting things
in order for you.
467
00:43:35,240 --> 00:43:39,200
We understand that you would
like us to consider a
special dispensation.
468
00:43:39,200 --> 00:43:42,040
[Mr. Somborac grunts]
469
00:43:42,840 --> 00:43:44,520
Me? What does he mean?
470
00:43:44,520 --> 00:43:46,640
Is he referring to...
471
00:43:46,640 --> 00:43:50,680
I, Milos Somborac,
appoint Edgar Birde
472
00:43:50,680 --> 00:43:53,480
to read out and
assist with my request
473
00:43:53,480 --> 00:43:57,880
for special dispensation
on the manner of my passing.
474
00:43:57,880 --> 00:43:59,920
I have been assured
that upon submitting
475
00:43:59,920 --> 00:44:03,400
extra consideration
to Lifesource Closures
476
00:44:03,400 --> 00:44:07,680
that this request will be
followed to the letter.
477
00:44:07,680 --> 00:44:11,840
First I am to be conveyed,
at dusk, to the Dahkma
478
00:44:11,840 --> 00:44:15,520
located centrally in the
Durhta closest to the garden.
479
00:44:15,520 --> 00:44:17,840
Sorry, a Dahkma,
what is a Dahkma exactly?
480
00:44:17,840 --> 00:44:21,240
A reading from select
passages in the Bardo Thodol
481
00:44:21,240 --> 00:44:25,680
will then take place followed
by a minute of silent prayer.
482
00:44:25,680 --> 00:44:27,560
Are we going to get a
copy of this beforehand?
483
00:44:27,560 --> 00:44:28,760
It's always good to go over...
484
00:44:28,760 --> 00:44:31,040
The appointed
rogyapas must be female
485
00:44:31,040 --> 00:44:35,960
to receive the tingu, and she
must be absolved in juniper
486
00:44:35,960 --> 00:44:38,840
before receiving
blessed guidance.
487
00:44:39,840 --> 00:44:43,440
So, it's a Buddhist
ceremony then?
488
00:44:43,440 --> 00:44:46,880
Lovely.
Uh... what is a tingu?
489
00:44:46,880 --> 00:44:50,520
The tingu is a sacred
Himalayan Kukri Knife.
490
00:44:50,520 --> 00:44:55,720
The rogyapas are then rendered
by Eurasian griffons
to the maze,
491
00:44:55,720 --> 00:44:59,400
and the soul is conveyed
clear of profanity
492
00:44:59,400 --> 00:45:03,960
by the mouths of the
blessed protector, Fulvis.
493
00:45:13,880 --> 00:45:16,440
I have a couple of questions.
494
00:45:19,720 --> 00:45:21,240
Okay, I didn't
understand most of that
495
00:45:21,240 --> 00:45:24,120
so are we going to
get a translation
496
00:45:24,120 --> 00:45:27,520
or something beforehand?
497
00:45:27,520 --> 00:45:32,360
The blessed guidance will not
be received before the prayer.
498
00:45:32,360 --> 00:45:36,320
Right, so we'll be relying
on you for that as well then?
499
00:45:36,320 --> 00:45:40,040
Well, you are the
chosen rogyapas.
500
00:45:40,040 --> 00:45:44,120
You will understand
more than me.
501
00:45:44,120 --> 00:45:48,880
What happened to him? His face?
I mean, was there a fire
or something?
502
00:45:48,880 --> 00:45:51,000
No, there was no fire.
503
00:45:51,960 --> 00:45:55,880
He has always looked
like that to me.
504
00:45:55,880 --> 00:45:57,360
It is 2:00.
505
00:45:58,360 --> 00:45:59,800
I have to play.
506
00:46:04,160 --> 00:46:07,000
- [Malison] Play?
- He means play.
507
00:46:09,520 --> 00:46:12,920
Some of the words he used,
they sounded kind of familiar.
508
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
I heard it before.
509
00:46:15,680 --> 00:46:16,680
Here.
510
00:46:18,280 --> 00:46:19,960
Bardo Thodol.
511
00:46:19,960 --> 00:46:23,280
Yeah, he said
something, Bardo Thodol.
512
00:46:23,280 --> 00:46:26,280
Tibetan book of the dead.
513
00:46:26,280 --> 00:46:28,840
Oh, God, Olivia.
514
00:46:28,840 --> 00:46:33,080
Let's go find a nice place for
an afternoon read, shall we?
515
00:47:02,680 --> 00:47:04,320
[Malison] I feel better.
516
00:47:04,320 --> 00:47:07,240
[Olivia] Oh, good, I'm glad.
517
00:47:07,240 --> 00:47:09,880
Stress can really play with you.
518
00:47:11,720 --> 00:47:15,680
I don't know why but
when I saw his face I just,
519
00:47:15,680 --> 00:47:17,160
I felt okay.
520
00:47:18,240 --> 00:47:19,400
Really?
521
00:47:20,680 --> 00:47:24,480
Not me.
I couldn't even look at him.
522
00:47:24,480 --> 00:47:26,600
Oh, shit, Mal, here it is.
523
00:47:26,600 --> 00:47:31,560
- A Jhotar is a sky burial.
- Sky burial, what's that?
524
00:47:31,560 --> 00:47:33,960
It's a ritual
performed for the purpose
525
00:47:33,960 --> 00:47:35,760
of releasing a soul
from the clutches
526
00:47:35,760 --> 00:47:38,560
of vengeful spirits that
wish to lay claim to it
527
00:47:38,560 --> 00:47:41,400
through their desire
for eternal revenge.
528
00:47:41,400 --> 00:47:42,880
Okay, it says,
"the Jhotar cannot be used"
529
00:47:42,880 --> 00:47:45,840
to absolve petty wrongs
such as passionate murder,
530
00:47:45,840 --> 00:47:48,520
but it is reserved for crimes
with a measurable gravity.
531
00:47:48,520 --> 00:47:51,840
Specifically, the entrapment
of no fewer than 12 souls
532
00:47:51,840 --> 00:47:54,600
"through the
instruments of suicide."
533
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
I don't get it, do you?
534
00:48:00,920 --> 00:48:04,960
Okay, whatever.
What, specifically,
is a sky burial?
535
00:48:12,640 --> 00:48:14,800
It's a de-fleshing sacrament.
536
00:48:14,800 --> 00:48:16,840
"The flesh of the subject
is removed by the royagpas"
537
00:48:16,840 --> 00:48:20,240
using a Kukri Knife made
from the bones of a suicide.
538
00:48:20,240 --> 00:48:23,360
The organs are then fed
up to birds of prey,
539
00:48:23,360 --> 00:48:25,920
which conveys the spirit
in its mouth to the sky,
540
00:48:25,920 --> 00:48:27,760
to eternal deliverance
from the ravages
541
00:48:27,760 --> 00:48:30,280
"of purgatorial vengeance."
542
00:48:30,280 --> 00:48:33,720
[Olivia gasping]
543
00:48:33,720 --> 00:48:35,760
What?
544
00:48:35,760 --> 00:48:37,040
What, what is it?
545
00:48:37,520 --> 00:48:38,680
What?
546
00:48:38,680 --> 00:48:40,400
[choking]
547
00:48:42,080 --> 00:48:43,240
Olivia!
548
00:48:43,240 --> 00:48:47,560
No! No! No! No!
549
00:48:47,560 --> 00:48:49,000
Olivia, breathe!
550
00:48:52,920 --> 00:48:54,160
Olivia!
551
00:48:56,240 --> 00:48:57,520
Olivia, breathe!
552
00:49:03,160 --> 00:49:04,400
Olivia!
553
00:49:05,440 --> 00:49:06,960
[gasps]
554
00:49:09,160 --> 00:49:10,880
Oh, my God!
Oh, my God!
555
00:49:10,880 --> 00:49:12,960
[whimpering]
556
00:49:47,440 --> 00:49:50,120
- What now?
- Nothing.
557
00:49:54,280 --> 00:49:55,720
We have to talk.
558
00:49:55,720 --> 00:49:57,280
Are you okay?
559
00:49:57,280 --> 00:49:59,880
I'm fine, I think it was just
an asthma attack or something.
560
00:49:59,880 --> 00:50:01,520
I didn't know you had asthma,
you didn't tell me that.
561
00:50:01,520 --> 00:50:03,000
I haven't had it
since I was a kid.
562
00:50:03,000 --> 00:50:07,040
Look, he wants us to cut him up.
563
00:50:07,040 --> 00:50:08,840
You know that, right?
564
00:50:10,480 --> 00:50:13,680
I think, figuratively,
I don't think...
565
00:50:13,680 --> 00:50:15,720
No, he actually wants
us to carve him up
566
00:50:15,720 --> 00:50:17,600
and feed him to birds.
567
00:50:19,240 --> 00:50:20,600
That's insane.
568
00:50:23,160 --> 00:50:25,960
Fuck, I should
have known better.
569
00:50:25,960 --> 00:50:28,040
I should've asked
Winston some questions.
570
00:50:28,040 --> 00:50:29,440
Mr. Winston?
571
00:50:31,200 --> 00:50:34,520
That guy paid a
million dollars for this.
572
00:50:34,520 --> 00:50:36,320
What do you want to do?
573
00:50:38,000 --> 00:50:41,200
Well, I'm going
to draw a line here.
574
00:50:42,160 --> 00:50:44,120
I mean, we can't do that.
575
00:50:45,040 --> 00:50:46,280
Right?
576
00:50:47,400 --> 00:50:49,160
I mean, we just can't.
577
00:50:50,840 --> 00:50:53,280
- Agree with me, please!
- Of course.
578
00:50:53,280 --> 00:50:56,360
Okay.
So tomorrow we call Winston,
579
00:50:56,360 --> 00:51:00,800
- we tell them we're sorry,
and we just go.
- What about Mr. Somborac?
580
00:51:00,800 --> 00:51:03,960
You saw him, he probably
won't even make it till then.
581
00:51:03,960 --> 00:51:06,960
He just needs to die,
on his own.
582
00:51:08,920 --> 00:51:11,720
We came all this way.
583
00:51:11,720 --> 00:51:16,120
Look, if you want to do
this you go ahead but I'm out.
584
00:51:16,120 --> 00:51:17,640
Me too.
585
00:51:17,640 --> 00:51:19,080
Good.
586
00:51:23,720 --> 00:51:25,600
Let's get some sleep.
587
00:51:35,280 --> 00:51:36,520
Malison.
588
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
No.
589
00:51:53,120 --> 00:51:56,680
[disjointed piano music]
590
00:53:54,040 --> 00:53:55,600
No wood.
591
00:53:56,600 --> 00:53:59,560
Edgar, you startled me.
592
00:54:01,640 --> 00:54:03,480
There is no more wood.
593
00:54:05,680 --> 00:54:07,360
I'd bring it in but,
594
00:54:08,720 --> 00:54:10,800
after tomorrow...
595
00:54:11,400 --> 00:54:14,080
[sighs]
596
00:54:14,080 --> 00:54:16,160
After tomorrow, no need.
597
00:54:19,160 --> 00:54:20,480
Are you sad?
598
00:54:22,720 --> 00:54:24,280
I understand.
599
00:54:26,440 --> 00:54:29,480
You're going to
be here all alone.
600
00:54:32,400 --> 00:54:35,160
Are you going to stay here?
601
00:54:35,160 --> 00:54:36,240
After, I mean.
602
00:54:44,040 --> 00:54:46,280
This is how you stay warm.
603
00:54:59,520 --> 00:55:01,680
I will stay after, but...
604
00:55:10,880 --> 00:55:13,640
Can I tell you
something Edgar?
605
00:55:19,360 --> 00:55:22,880
After tomorrow, I have nowhere.
606
00:55:24,280 --> 00:55:28,920
I got thrown out of my
room for having a cat.
607
00:55:28,920 --> 00:55:31,400
Now, I don't even have the cat.
608
00:55:34,840 --> 00:55:37,800
So for now,
this is where I live.
609
00:55:50,520 --> 00:55:53,680
I guess it's
always been that way.
610
00:55:56,920 --> 00:55:59,040
There's two houses here.
611
00:56:01,600 --> 00:56:04,000
One that your friend sees,
612
00:56:05,160 --> 00:56:07,040
and one that you see.
613
00:56:13,480 --> 00:56:14,680
Juniper.
614
00:56:25,520 --> 00:56:28,920
Keep the house
that you see away.
615
00:56:34,160 --> 00:56:36,440
Does it want to hurt me?
616
00:56:45,520 --> 00:56:48,520
They want you
to hurt yourself.
617
00:56:56,640 --> 00:56:58,120
Hot water.
618
00:56:59,000 --> 00:57:00,080
Warm you.
619
00:57:02,000 --> 00:57:04,040
Get clean for tomorrow.
620
00:57:13,840 --> 00:57:16,480
[man muttering]
621
00:57:17,760 --> 00:57:20,760
[Winston] Turn the lights out.
That's your job.
622
00:57:23,160 --> 00:57:25,520
[Edgar] You are
the chosen royagpas.
623
00:57:25,520 --> 00:57:28,560
You will understand
more than me.
624
00:57:29,880 --> 00:57:33,080
[man] Put a needle in it
and you're done.
625
00:57:33,080 --> 00:57:36,840
[Olivia] He just needs
to die, on his own.
626
00:57:39,080 --> 00:57:43,080
[chanting in foreign language]
627
00:57:51,840 --> 00:57:54,600
[people gasping]
628
00:58:37,920 --> 00:58:40,640
[Malison panting]
629
00:58:52,280 --> 00:58:53,280
Do it.
630
00:59:12,440 --> 00:59:15,560
[children laughing]
631
00:59:35,080 --> 00:59:37,320
[children laughing]
632
01:00:01,120 --> 01:00:05,160
[Malison whimpering]
633
01:00:17,840 --> 01:00:19,600
[gasping]
[coughing]
634
01:01:09,400 --> 01:01:12,360
[heavy breathing]
635
01:01:47,920 --> 01:01:49,480
[gasps]
636
01:01:50,360 --> 01:01:53,880
I'm sorry.
I thought I heard you in pain.
637
01:01:53,880 --> 01:01:56,840
Don't talk to the children.
638
01:01:58,720 --> 01:02:00,560
Kill them first.
639
01:02:01,280 --> 01:02:04,240
They have to be the first to go.
640
01:03:27,600 --> 01:03:31,840
[man gasping]
[child panting]
641
01:03:40,880 --> 01:03:45,120
[man gasping]
642
01:04:18,440 --> 01:04:20,200
[gasps]
643
01:04:39,400 --> 01:04:40,640
Malison?
644
01:05:26,160 --> 01:05:27,560
Malison!
645
01:05:33,480 --> 01:05:34,880
Malison!
646
01:05:44,720 --> 01:05:47,280
[horn honking]
647
01:06:15,760 --> 01:06:18,000
[engine starts]
648
01:06:52,680 --> 01:06:53,880
Malison?
649
01:07:03,480 --> 01:07:04,640
Edgar?
650
01:07:51,320 --> 01:07:53,040
Oh, for Christ sakes.
651
01:09:07,520 --> 01:09:09,640
[clattering]
652
01:09:15,640 --> 01:09:16,840
Who are you?
653
01:09:31,120 --> 01:09:32,800
[cigarette case closes]
654
01:09:53,320 --> 01:09:56,080
What are you doing down here?
655
01:09:56,080 --> 01:09:59,200
What are you doing down here?
656
01:09:59,200 --> 01:10:02,160
I asked you first.
657
01:10:02,160 --> 01:10:04,280
Fair enough.
658
01:10:04,280 --> 01:10:07,440
I came down here to get
a fancy bottle of wine.
659
01:10:07,440 --> 01:10:10,520
A nice Chateau
d'Laffite Rothschild.
660
01:10:12,920 --> 01:10:14,200
Now you.
661
01:10:17,560 --> 01:10:20,880
I was looking for my friend,
662
01:10:20,880 --> 01:10:22,720
and then we're gonna go.
663
01:10:25,240 --> 01:10:26,920
Are you a neighbor?
664
01:10:29,440 --> 01:10:30,400
Do they know you're here?
665
01:10:30,400 --> 01:10:33,840
Oh, sure, I've known
Somborac forever.
666
01:10:33,840 --> 01:10:36,840
You do know what
happened here don't ya?
667
01:10:36,840 --> 01:10:38,160
No.
668
01:10:39,240 --> 01:10:40,000
What?
669
01:10:40,000 --> 01:10:41,800
[sighs]
670
01:10:41,800 --> 01:10:46,040
It's best to not talk about
it out of respect for the boy.
671
01:10:46,040 --> 01:10:48,080
What boy?
672
01:10:48,080 --> 01:10:49,360
Edgar.
673
01:10:50,040 --> 01:10:51,560
You know Edgar.
674
01:10:52,600 --> 01:10:54,000
Poor lad.
675
01:10:54,000 --> 01:10:56,600
He seems slow but he ain't.
676
01:10:56,600 --> 01:10:58,160
It's just sadness.
677
01:10:59,160 --> 01:11:02,240
Comes out of the
soil under our feet.
678
01:11:02,240 --> 01:11:05,840
And it fills you eventually.
Slows you right down.
679
01:11:06,760 --> 01:11:08,800
You know...
680
01:11:08,800 --> 01:11:10,800
Slows ya till you stop.
681
01:11:16,760 --> 01:11:19,320
We should go find your friend.
682
01:11:20,560 --> 01:11:24,600
Wait, someone
slammed the door.
683
01:11:24,600 --> 01:11:28,200
Was probably your
friend looking for ya.
684
01:11:33,640 --> 01:11:36,640
Nope, nobody here.
685
01:11:37,680 --> 01:11:39,320
Somebody was.
686
01:11:40,880 --> 01:11:44,200
You should get your
friend and leave.
687
01:11:47,240 --> 01:11:51,080
- That's what I said.
- It's a good plan.
688
01:11:52,480 --> 01:11:55,240
Things might get
bad if you stay.
689
01:11:58,720 --> 01:12:01,240
What's that supposed to mean?
690
01:12:29,320 --> 01:12:31,080
Malison!
691
01:12:31,080 --> 01:12:32,840
[Malison] Olivia!
692
01:12:55,560 --> 01:12:56,960
Malison.
693
01:12:56,960 --> 01:12:57,960
You're here!
694
01:12:57,960 --> 01:13:02,040
[Olivia screaming]
695
01:13:14,480 --> 01:13:16,440
[moaning]
696
01:13:17,400 --> 01:13:18,440
[coughs]
697
01:13:18,440 --> 01:13:21,560
Liv!
It's just like you said, Liv!
698
01:13:21,560 --> 01:13:24,360
Liv, we're fucking cutting him
up just like a fucking pig.
699
01:13:24,360 --> 01:13:26,600
See, I'm going to
cut right down there
700
01:13:26,600 --> 01:13:28,520
and pull all his organs out
and huck them up in the air.
701
01:13:28,520 --> 01:13:30,120
It's fucking crazy.
702
01:13:30,120 --> 01:13:32,240
What are you talking about?
703
01:13:32,240 --> 01:13:35,360
Our job, our job and it's
totally the right thing to do.
704
01:13:35,360 --> 01:13:38,440
It's exactly what we need to do.
705
01:13:38,440 --> 01:13:42,520
There's... what I want
to say, like, entities.
706
01:13:42,520 --> 01:13:44,400
They're like ghosts.
707
01:13:44,400 --> 01:13:48,480
Dead people and I can
fucking hear them.
708
01:13:48,480 --> 01:13:51,880
I can see them
and it's fucking amazing.
709
01:13:51,880 --> 01:13:55,040
Death cult.
Curse warfare.
710
01:13:55,040 --> 01:13:59,480
Somborac studied it for years.
He fucking led them here to die.
711
01:14:02,320 --> 01:14:06,280
Look... they want Somborac,
712
01:14:06,280 --> 01:14:07,760
they want him to die,
713
01:14:07,760 --> 01:14:11,080
because as soon as he does,
he's all theirs.
714
01:14:12,040 --> 01:14:13,960
And they're pissed.
715
01:14:13,960 --> 01:14:17,480
They're really tricky, Liv.
They want me to kill myself.
716
01:14:17,480 --> 01:14:21,600
They sent this little
fucking girl to... to what?
717
01:14:21,600 --> 01:14:23,640
Just because they did it?
718
01:14:23,640 --> 01:14:27,880
Off themselves, she's my
friend, she gets to know!
719
01:14:30,400 --> 01:14:33,360
Liv, it's true, all of it.
720
01:14:33,360 --> 01:14:36,440
It's true.
Of what?
721
01:14:36,440 --> 01:14:38,160
Of what you ask?
722
01:14:38,160 --> 01:14:42,000
Telling people they will
go somewhere by dying,
723
01:14:42,000 --> 01:14:45,560
and then not even
going with them.
724
01:14:45,560 --> 01:14:49,280
They all got trapped here.
Like worms in a pail.
725
01:14:51,360 --> 01:14:54,560
Don't believe me?
I don't give a shit.
726
01:14:54,560 --> 01:14:55,960
This is our job.
727
01:14:55,960 --> 01:14:57,880
It's time to step
the fuck up, Liv.
728
01:14:57,880 --> 01:14:59,640
Okay?
Special dispensation.
729
01:14:59,640 --> 01:15:02,120
We're going to perform
the Jhotar or whatever
the fuck it is, and then bam,
730
01:15:02,120 --> 01:15:05,320
the client is free
and he can go,
and all these assholes,
731
01:15:05,320 --> 01:15:08,600
all these assholes that
you see around here.
732
01:15:08,600 --> 01:15:11,400
They're listening to us,
733
01:15:11,400 --> 01:15:15,200
but that doesn't matter
because it's too late for them.
734
01:15:15,200 --> 01:15:17,600
They know exactly what
we're going to do,
735
01:15:17,600 --> 01:15:19,560
and they don't like it.
736
01:15:24,000 --> 01:15:26,960
You look upset.
Don't be.
737
01:15:26,960 --> 01:15:31,360
It's gonna take like an hour
and then we can just go.
738
01:17:45,080 --> 01:17:47,760
[no audible dialogue]
739
01:19:27,200 --> 01:19:29,760
[no audible dialogue]
740
01:21:44,120 --> 01:21:48,440
[Malison panting]
741
01:23:30,680 --> 01:23:33,080
[screaming]
742
01:24:00,040 --> 01:24:04,120
[Malison panting]
743
01:24:48,680 --> 01:24:50,120
[Malison screaming]
744
01:24:50,120 --> 01:24:51,640
Stop it!
745
01:24:53,720 --> 01:24:54,600
Stop!
746
01:24:54,600 --> 01:24:57,360
It's me, it's me,
it's me. It's okay.
747
01:24:57,360 --> 01:24:58,680
It's over now, it's done, okay.
748
01:24:58,680 --> 01:25:01,320
They're all still
out there, all of them.
749
01:25:01,320 --> 01:25:03,000
They don't like what we did.
750
01:25:03,000 --> 01:25:05,120
We? You fucking tied me up!
751
01:25:05,120 --> 01:25:08,880
Olivia, please.
They're going to hear us.
752
01:25:08,880 --> 01:25:09,920
Who?
753
01:25:09,920 --> 01:25:12,920
[shushing]
754
01:25:12,920 --> 01:25:15,240
It's okay.
We're gonna get you home,
755
01:25:15,240 --> 01:25:16,800
we're gonna get
you help, okay?
756
01:25:16,800 --> 01:25:18,040
I'm gonna get you help.
757
01:25:18,040 --> 01:25:20,400
- I don't feel very good.
- I know.
758
01:25:20,400 --> 01:25:22,320
You're okay, you're okay.
759
01:25:22,320 --> 01:25:24,600
[retching]
760
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
- What is that?
- It's okay.
761
01:25:26,800 --> 01:25:28,480
- What is that?
- It's nothing, look at me.
762
01:25:28,480 --> 01:25:30,480
Look at me.
We're gonna take you home, okay?
763
01:25:30,480 --> 01:25:32,200
[whimpering]
764
01:25:32,200 --> 01:25:33,160
It's nothing, it's nothing okay?
765
01:25:33,160 --> 01:25:34,600
Look at me, look at me,
look at me.
766
01:25:34,600 --> 01:25:36,360
We're gonna get you home.
I'm gonna take you home, okay?
767
01:25:36,360 --> 01:25:38,560
I want you to stand up.
Stand up with me.
768
01:25:39,720 --> 01:25:43,440
We're gonna go home.
We're gonna go home.
769
01:25:43,440 --> 01:25:45,160
They wanted him.
770
01:25:46,320 --> 01:25:48,280
We let him go.
771
01:25:50,280 --> 01:25:53,520
No, no, we did the right thing.
772
01:26:27,960 --> 01:26:30,680
Who are these people?
773
01:26:49,640 --> 01:26:51,600
That's who they are.
774
01:26:57,080 --> 01:27:01,040
[low whispering]
775
01:27:21,280 --> 01:27:23,360
Special dispensation, Liv.
776
01:28:17,840 --> 01:28:19,840
[cat meowing]
777
01:28:26,240 --> 01:28:27,400
Lucy?
778
01:28:29,040 --> 01:28:30,400
Lucy.
779
01:28:30,760 --> 01:28:32,040
Lucy.
780
01:28:34,520 --> 01:28:35,960
Lucy.
53207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.