Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,890 --> 00:01:17,310
2
00:01:39,750 --> 00:01:41,866
Dad
Grandpa
3
00:01:51,846 --> 00:01:55,213
Grandpa really cried his heart out.
4
00:01:55,307 --> 00:01:57,423
That was my first time seeing him cry so hard.
5
00:01:58,728 --> 00:02:02,850
That is because your grandfather
really loved your grandmother.
6
00:02:03,899 --> 00:02:08,768
Grandma really had a happy fulfilling life.
7
00:02:09,196 --> 00:02:12,529
But Grandma had a hard time during the war,
8
00:02:12,616 --> 00:02:15,073
Like her ex-husband dying as a Special Attack Force.
9
00:02:15,828 --> 00:02:18,035
Yup.
Ex-husband?
10
00:02:19,707 --> 00:02:22,414
Wait a moment. That was my first time hearing that!
11
00:02:22,543 --> 00:02:23,749
Really?
12
00:02:24,170 --> 00:02:25,410
What do you mean by "really"?
13
00:02:27,923 --> 00:02:30,756
He is my biological father.
14
00:02:31,302 --> 00:02:32,291
Eh?
15
00:02:52,531 --> 00:02:53,361
Yes.
16
00:02:53,449 --> 00:02:56,111
Why are you even sleeping in till this time of the day?
17
00:02:56,202 --> 00:03:00,366
Is that even right for a person of
your age to be doing that still?
18
00:03:00,456 --> 00:03:03,289
Shut up! What do you want?
19
00:03:03,793 --> 00:03:06,751
Remember the talk about Grandma's ex-husband?
20
00:03:06,837 --> 00:03:08,077
Do you want to investigate that?
21
00:03:08,172 --> 00:03:08,911
Eh?
22
00:03:09,000 --> 00:03:11,240
That talk that we had!
23
00:03:11,300 --> 00:03:13,120
Mum said she is also curious about that.
24
00:03:13,344 --> 00:03:17,963
She didn't come to me about that.
Why don't you do it instead.
25
00:03:18,474 --> 00:03:21,341
What are you even saying you silly fool.
26
00:03:21,477 --> 00:03:24,594
This is our real biological Grandpa
that we are talking about here.
27
00:03:24,688 --> 00:03:25,643
Ain't you interested?
28
00:03:25,731 --> 00:03:26,686
I am sorry,
29
00:03:26,982 --> 00:03:28,973
But I am not buying that.
30
00:03:29,110 --> 00:03:31,317
The next year will be the 60th
anniversary for the end of WWII
31
00:03:31,403 --> 00:03:34,145
If we were to pursue this, maybe
we can even publish a book!
32
00:03:34,448 --> 00:03:35,528
Are you listening to me?
33
00:03:35,658 --> 00:03:38,115
I don't want to end my career with
just being a freelance writer.
34
00:03:38,202 --> 00:03:39,317
Please help me!
35
00:03:39,829 --> 00:03:42,115
So that is your aim!
36
00:03:42,206 --> 00:03:44,322
You can go work something out on your own.
I am hanging up.
37
00:03:44,416 --> 00:03:45,997
Wait! wait, wait, wait!
38
00:03:46,085 --> 00:03:47,871
I will pay you for this.
39
00:03:51,340 --> 00:03:53,922
40
00:03:56,929 --> 00:03:59,011
Still the same I see, Grandpa.
41
00:03:59,306 --> 00:04:01,718
You do have a lot of non-profitable cases.
42
00:04:01,850 --> 00:04:07,512
In society, a lawyer is expected to be
a very profitable profession though.
43
00:04:07,857 --> 00:04:10,519
Are you going to be one?
44
00:04:14,155 --> 00:04:15,861
As expected.
45
00:04:17,158 --> 00:04:21,492
After being rejected for 4 years
straight, I gotta re-think about it.
46
00:04:21,871 --> 00:04:25,034
Like if I really suited to take the bar exam.
47
00:04:25,624 --> 00:04:28,115
Well, my resolve is weak I supposed.
48
00:04:28,210 --> 00:04:30,952
I thought I would be able to be like Grandpa...
49
00:04:31,922 --> 00:04:33,037
Right?
50
00:04:34,508 --> 00:04:36,874
I say Kentaro,
51
00:04:37,303 --> 00:04:40,215
You are not here to ask about that right?
52
00:04:40,347 --> 00:04:42,522
You are the one who said
"Grandpa might be against
53
00:04:42,535 --> 00:04:44,720
it" thus you don't want
to investigate further.
54
00:04:44,894 --> 00:04:46,259
Investigate?
55
00:04:49,648 --> 00:04:51,730
Ah..yah.
56
00:04:54,737 --> 00:04:56,227
I see.
57
00:04:56,864 --> 00:05:01,574
I don't like to be investigating this in secret.
58
00:05:02,244 --> 00:05:03,279
No.
59
00:05:05,289 --> 00:05:06,745
I want you to investigate this.
60
00:05:07,666 --> 00:05:08,906
Eh?
61
00:05:09,210 --> 00:05:11,201
It is for your sake too.
62
00:05:14,965 --> 00:05:18,958
Miyabe Kyuuzou.
Born in 1918, Tokyo.
63
00:05:19,094 --> 00:05:21,836
Joined the Navy Air Service in 1934.
64
00:05:21,931 --> 00:05:25,799
Died in the battle of Okinawa in 1945.
65
00:05:26,268 --> 00:05:30,227
Yup. And he also never left a will.
66
00:05:30,606 --> 00:05:32,892
There was barely any trace of his life.
67
00:05:33,734 --> 00:05:38,430
He married Grandma in 1941, and Mum
was born in the following year.
68
00:05:38,572 --> 00:05:41,109
But their marriage life was only 4 years,
69
00:05:41,242 --> 00:05:43,949
And during that period he was
almost always on the battlefield.
70
00:05:44,536 --> 00:05:47,027
He was 26 when he died.
71
00:05:48,207 --> 00:05:49,367
26?
72
00:05:50,042 --> 00:05:51,873
He is the same age as you are now.
73
00:05:54,171 --> 00:05:55,786
What's with that?
74
00:06:01,220 --> 00:06:03,176
This is impossible.
75
00:06:03,889 --> 00:06:06,208
When there is a gap of 60
years in the generation,
76
00:06:06,221 --> 00:06:08,550
it became impossible
to read the writing.
77
00:06:08,978 --> 00:06:10,013
So what's up with this?
78
00:06:10,140 --> 00:06:13,138
Hurm? Ah, I tried finding
a few comrades online and
79
00:06:13,151 --> 00:06:16,160
wrote to them if they know
who is Miyabe Kyuuzou.
80
00:06:16,280 --> 00:06:18,810
And these are the replies.
81
00:06:21,073 --> 00:06:24,031
Eh... that many?
82
00:06:24,159 --> 00:06:24,818
Yup.
83
00:06:41,176 --> 00:06:47,172
Excuse me Hasegawa san, but do you know my grandfather?
84
00:06:49,184 --> 00:06:50,549
Yes I do.
85
00:06:52,180 --> 00:06:57,580
Well, we are trying to find out what
kind of a person our grandfather is.
86
00:07:09,872 --> 00:07:15,583
He is the biggest coward in the Navy Air Service.
87
00:07:16,712 --> 00:07:17,701
Eh?
88
00:07:17,838 --> 00:07:22,298
A person who views his life with utmost importance.
89
00:07:24,511 --> 00:07:27,093
What does that mean?
90
00:07:27,973 --> 00:07:29,634
In short.
91
00:07:29,892 --> 00:07:32,725
He is obsessed about staying alive.
92
00:07:39,735 --> 00:07:44,104
We, pilots, all gave our lives to the nation.
93
00:07:50,537 --> 00:07:55,076
But this Miyabe Kyuuzou, he
is different from all of us.
94
00:07:55,750 --> 00:08:01,340
Rather than winning, his guy's
only wish is to keep his own life.
95
00:08:04,760 --> 00:08:10,926
Even when I lost my arm, his plane made
it back safely without a single scratch.
96
00:08:11,266 --> 00:08:13,598
Not a single bullet pierced through it.
97
00:08:15,720 --> 00:08:21,460
In those chaotic fights, that is impossible!
98
00:08:25,739 --> 00:08:29,698
That guy did not carry through his mission.
99
00:08:32,329 --> 00:08:35,617
He laid hidden in somewhere faraway.
100
00:08:40,963 --> 00:08:45,548
I beg your pardon, but my grandfather
died as a Special Attack Force right?
101
00:08:46,090 --> 00:08:50,080
It is a little weird to say
such a person is a coward...
102
00:08:50,139 --> 00:08:51,675
If it is that guy,
103
00:08:52,516 --> 00:08:57,385
It must have been an order from the
uppers and he went with tears.
104
00:09:00,680 --> 00:09:05,720
The talk of the town menu in
this shopping district is this!
105
00:09:06,989 --> 00:09:08,570
Did something happened?
106
00:09:09,780 --> 00:09:10,880
Mum...
107
00:09:11,460 --> 00:09:17,240
Did you ever ask about Miyabe san?
108
00:09:21,640 --> 00:09:25,910
Yes. I did.
109
00:09:27,217 --> 00:09:30,926
"What kind of a person is he?" I asked.
110
00:09:31,805 --> 00:09:32,794
And?
111
00:09:34,600 --> 00:09:38,593
Your Grandma just smiled and did not tell me anything.
112
00:09:40,856 --> 00:09:45,941
Well it may be because the
marriage wasn't a blessed one.
113
00:09:48,238 --> 00:09:54,484
If...if that Miyabe san did not
have a very good reputation?
114
00:09:56,246 --> 00:09:57,452
Is that so?
115
00:09:57,539 --> 00:10:00,576
No, I meant "if".
116
00:10:00,980 --> 00:10:05,740
Since we are going to investigate about
him, what if such stuff were revealed?
117
00:10:08,717 --> 00:10:14,087
Since she had never talked to me
about him, it might be the case.
118
00:10:16,183 --> 00:10:22,725
He was known to be "the disgrace of the
Imperial Japanese Navy Air Service".
119
00:10:23,023 --> 00:10:26,265
He was always running away in the skies.
120
00:10:26,520 --> 00:10:30,633
He was responsible for
the sacrifice of several
121
00:10:30,646 --> 00:10:34,770
bombers for his negligence
in guarding them.
122
00:10:55,180 --> 00:10:56,260
Let's go.
123
00:11:03,981 --> 00:11:05,937
Well, my grandfather...
124
00:11:07,276 --> 00:11:10,939
Miyabe san was a coward right?
125
00:11:11,822 --> 00:11:14,154
Where did you hear that from?
126
00:11:14,283 --> 00:11:19,027
Everyone has been saying that...
that he was such a disgrace.
127
00:11:24,209 --> 00:11:25,574
Please leave.
128
00:11:26,962 --> 00:11:29,374
I have nothing to say to you.
129
00:11:33,468 --> 00:11:35,129
Wait a moment.
130
00:11:36,305 --> 00:11:37,795
I told you to get out of here!
131
00:11:41,935 --> 00:11:43,721
Just think about it.
132
00:11:44,229 --> 00:11:49,019
If Miyabe was a coward, why did
he join the Special Attack Unit?
133
00:12:01,955 --> 00:12:03,491
You want to quit?
134
00:12:03,990 --> 00:12:08,880
But right from the start, every uncle
has been saying the same things.
135
00:12:09,020 --> 00:12:12,330
"Coward", "Timid", "Fear of dying".
136
00:12:12,633 --> 00:12:14,874
And in the end, even "Disgrace" was mentioned.
137
00:12:15,010 --> 00:12:18,719
So I thought why not just say what they have
been saying, but I was yelled at instead.
138
00:12:18,847 --> 00:12:21,589
We are on our way to another interview,
so just what are you saying!
139
00:12:21,683 --> 00:12:27,724
That's why I say, this shall be
the last I am going with you!
140
00:12:30,067 --> 00:12:32,058
Ah....
141
00:12:32,944 --> 00:12:36,152
Inheriting the bloodline of such person...
142
00:12:41,578 --> 00:12:43,534
"Coward"...
143
00:12:45,540 --> 00:12:50,250
It's true that that's what all
those old guys are calling him.
144
00:12:50,379 --> 00:12:53,462
But that can't be help.
145
00:12:55,420 --> 00:13:03,880
They bothered Platoon Sergeant because of his
good skills of navigating a fighter plane.
146
00:13:04,726 --> 00:13:07,058
His skills were good?
147
00:13:07,437 --> 00:13:11,897
His skills were the best of the best.
148
00:13:12,442 --> 00:13:14,728
If such a person is in the platoon,
149
00:13:14,860 --> 00:13:24,730
He will be expected to led the way head on
with the enemy and shoot them all down.
150
00:13:25,080 --> 00:13:25,100
Escaping to the higher skies to see further.
151
00:13:25,100 --> 00:13:31,920
But what Platoon Sergeant did was to just swerve away.
152
00:13:33,720 --> 00:13:37,660
Right at the start of the battle in the air,
153
00:13:38,218 --> 00:13:42,928
Escaping to the higher skies to keep a lookout.
154
00:13:43,515 --> 00:13:49,101
He hates to be involved in the waging war,
155
00:13:49,938 --> 00:13:54,181
And that is the cause of the malicious rumors.
156
00:13:55,527 --> 00:13:57,313
Ah...
157
00:13:57,612 --> 00:13:59,944
Do you know anything about the Zero fighters?
158
00:14:00,449 --> 00:14:04,317
Ah.. I don't really know.
159
00:14:06,120 --> 00:14:07,640
The Zero fighter...
160
00:14:10,780 --> 00:14:17,120
Is really a great plane.
161
00:14:18,300 --> 00:14:22,620
It is able to turn sharp angles
and maintain fast speed.
162
00:14:22,660 --> 00:14:25,790
It is well equipped with weapons too.
163
00:14:26,308 --> 00:14:31,223
Thanks to that it is able to fly long distances.
164
00:14:31,772 --> 00:14:37,608
In that time when other planes are only
able to do a few hundred kilometers,
165
00:14:37,694 --> 00:14:46,818
But a Zero fighter can do 1800
miles, about 3000 kilometers easily.
166
00:14:47,220 --> 00:14:52,440
When the Zero fighter is paired
up with Platoon Sergeant,
167
00:14:52,834 --> 00:14:57,328
They can be said that they are almost invincible.
168
00:14:58,590 --> 00:15:03,254
But even then,
169
00:15:04,137 --> 00:15:09,427
Everyone still gather and gossip
and made him to be a coward.
170
00:15:09,518 --> 00:15:11,884
Well, I supposed that can't really be helped.
171
00:15:58,233 --> 00:16:02,067
No. 66! Wheels ready, hook ready.
172
00:16:02,362 --> 00:16:03,647
Landing!
173
00:16:03,738 --> 00:16:05,854
No. 66! Landing!
174
00:16:05,949 --> 00:16:08,315
It's coming, It's coming!
175
00:16:08,410 --> 00:16:10,275
Here it is!!
176
00:16:29,431 --> 00:16:33,094
The real landing on a carrier is
different from the training on land.
177
00:16:33,226 --> 00:16:36,138
Landing on the choppy waters
is like riding a wild horse.
178
00:16:37,188 --> 00:16:41,978
No. 68, wheels ready, hook ready. Landing!
179
00:16:42,110 --> 00:16:44,442
No. 68! Landing!
180
00:17:02,464 --> 00:17:03,954
Landed!
181
00:17:04,507 --> 00:17:06,168
That is some feat!
182
00:17:06,301 --> 00:17:08,508
That guy is no. 12 right.
183
00:17:20,857 --> 00:17:24,315
Have you ever landed on other carriers before?
184
00:17:25,862 --> 00:17:28,820
No, this is my first time landing,
185
00:17:28,907 --> 00:17:31,694
But I followed what the previous pilot
had taught and am able to do it.
186
00:17:32,494 --> 00:17:36,533
I am Master Sergeant Miyabe Kyuuzou.
Please take care of me.
187
00:17:38,667 --> 00:17:40,453
I am First class Airman Izaki.
188
00:17:48,009 --> 00:17:49,089
Hey.
189
00:17:50,845 --> 00:17:55,589
If you admire Miyabe's skills, you
will only be disappointed later.
190
00:17:55,976 --> 00:18:00,561
He is the No.1 coward in the
Imperial Japanese Navy Air Service.
191
00:18:00,855 --> 00:18:03,437
And his pet phrase is "treasure your life".
192
00:18:06,861 --> 00:18:12,072
After that we had more vigorous training.
193
00:18:13,576 --> 00:18:18,411
There are no rest days even
on Saturdays and Sundays too.
194
00:18:19,374 --> 00:18:23,538
At that point in time, the
capability of the us, 1st Air Fleet
195
00:18:25,005 --> 00:18:29,715
Without a doubt, is the first in the world.
196
00:18:30,802 --> 00:18:35,387
Because we got the best fighters in the world,
197
00:18:35,598 --> 00:18:40,888
Coupled with the best pilots in the world.
198
00:18:41,780 --> 00:18:45,718
And on top of that, Platoon
Sergeant's abilities
199
00:18:45,731 --> 00:18:49,680
are even better than
the rest of the group.
200
00:18:51,489 --> 00:18:58,110
And in no time, the battle that
will test such skills started.
201
00:18:58,788 --> 00:19:02,280
The start of the Pacific War,
202
00:19:03,084 --> 00:19:05,791
Attack on Pearl Harbor.
203
00:19:20,477 --> 00:19:22,763
Fighters in position ready!
204
00:21:06,207 --> 00:21:12,043
Hurray! Hurray! Hurray!
205
00:21:13,089 --> 00:21:14,875
And then...
206
00:21:15,049 --> 00:21:18,382
After leaving Barbers Point
Beach, we can see Ford Island.
207
00:21:19,179 --> 00:21:21,841
We headed for the battleships that were parked idily,
208
00:21:21,931 --> 00:21:24,889
And the Special Attack Unit from the Navy
Air Service launched the admirable attack!
209
00:21:25,018 --> 00:21:27,009
Sending torpedoes one after another.
210
00:21:29,063 --> 00:21:30,678
Boom!
211
00:21:33,401 --> 00:21:37,861
Really! We saw USS Arizona exploding!
212
00:21:37,947 --> 00:21:40,529
And fumes of black smoke rose up!
213
00:21:41,201 --> 00:21:43,237
Just like a volcano!
214
00:21:48,791 --> 00:21:50,327
Master Sergeant Miyabe!
215
00:21:51,711 --> 00:21:53,042
It's you Izaki.
216
00:21:53,129 --> 00:21:57,463
Why are you pulling such a long face?
Are you not happy?
217
00:22:00,845 --> 00:22:04,713
There were no carriers in sight.
218
00:22:05,725 --> 00:22:09,593
I think the battle today is a failure
if we failed to attack the carriers.
219
00:22:11,689 --> 00:22:16,604
On top of that, there were also 29
planes that did not make it back.
220
00:22:21,282 --> 00:22:22,271
Today...
221
00:22:25,411 --> 00:22:28,027
I saw a bomber that dived into the sea.
222
00:22:30,333 --> 00:22:33,370
In that instant, 3 lives were lost.
223
00:22:37,257 --> 00:22:38,292
It is scary.
224
00:22:41,886 --> 00:22:44,093
I do not wish to die.
225
00:22:47,892 --> 00:22:51,726
What are you saying!
226
00:22:52,840 --> 00:22:58,023
At that moment, I was very
disgusted with the words "I
227
00:22:58,036 --> 00:23:03,230
do not wish to die" that
Platoon Sergeant had said.
228
00:23:04,534 --> 00:23:09,494
And what Platoon Sergeant had been worrying about,
229
00:23:09,580 --> 00:23:13,573
The fact that we did not sink any carriers,
230
00:23:13,668 --> 00:23:18,503
Took a terrible turn on the
following year on 5th of June.
231
00:23:18,589 --> 00:23:22,832
We were hit by their sudden attack.
232
00:23:26,681 --> 00:23:29,593
That was the Battle of the Midway.
233
00:23:48,995 --> 00:23:50,860
Heave-ho!
234
00:23:51,456 --> 00:23:55,119
Haven't they found the enemy's carrier yet?
235
00:23:55,209 --> 00:23:58,542
Could they have ran away in fear of us?
236
00:24:00,548 --> 00:24:02,129
Look at the bombers.
237
00:24:03,718 --> 00:24:05,709
The torpedoes are useless in this situation.
238
00:24:08,056 --> 00:24:10,843
They decided that there wouldn't
be carriers in the sky.
239
00:24:16,397 --> 00:24:17,762
Enemy battle fleet sighted.
240
00:24:17,899 --> 00:24:20,060
Change all land use bombs for torpedoes.
241
00:24:20,234 --> 00:24:21,895
We just finished dismounting!
242
00:24:22,028 --> 00:24:23,393
They are too willful!
243
00:24:23,488 --> 00:24:25,228
Didn't you hear that?!
244
00:24:25,365 --> 00:24:27,947
Return the torpedoes once more! On the double!
245
00:24:28,076 --> 00:24:29,282
Understood!
246
00:24:30,953 --> 00:24:33,239
There is no time to be doing this!
247
00:24:33,373 --> 00:24:35,830
If the carrier is sighted we have to go immediately!
248
00:24:35,910 --> 00:24:38,580
But if we are using land use bombs, we
will not be able to sink the carrier!
249
00:24:38,660 --> 00:24:41,160
It doesn't matter if we can't sink them.
We just have got to attack first!
250
00:24:41,240 --> 00:24:43,320
But if that is the case, we should just
aim to sink them right from the start.
251
00:24:43,400 --> 00:24:45,960
If that is the case, why change
the torpedoes to land use bombs?!
252
00:24:46,094 --> 00:24:47,630
If our aim is the carriers,
253
00:24:47,760 --> 00:24:49,493
The torpedoes should have
been left as it is and
254
00:24:49,506 --> 00:24:51,250
wait for the announcement
for spotting the carriers.
255
00:24:52,058 --> 00:24:56,677
If we were to be attacked, we will be helpless!
256
00:24:59,607 --> 00:25:03,350
Combat air patrol pilots, to the deck immediately!
257
00:25:13,287 --> 00:25:14,447
Good luck!
258
00:25:15,289 --> 00:25:16,449
I'm off!
259
00:26:10,219 --> 00:26:13,052
Yes! They hit it!
260
00:26:15,183 --> 00:26:18,516
It is falling!
261
00:26:18,686 --> 00:26:20,347
Yes!
262
00:26:27,069 --> 00:26:28,855
Starboard!
263
00:26:44,545 --> 00:26:45,204
Yes!
264
00:26:45,296 --> 00:26:47,412
Good job!
265
00:26:47,548 --> 00:26:51,211
Hey! Enemy aircraft descending from above!
266
00:27:20,915 --> 00:27:23,327
Evacuate! Evacuate!
267
00:27:37,848 --> 00:27:39,930
A decoy?!
268
00:28:25,187 --> 00:28:31,604
That is what I saw of the Battle of Midway.
269
00:28:34,989 --> 00:28:41,952
Having lost our carrier, we made
emergency landing on the sea.
270
00:28:42,038 --> 00:28:46,327
We were later taken in by the destroyers' cutters.
271
00:28:46,459 --> 00:28:48,825
Dad, let's stop around here.
272
00:28:48,919 --> 00:28:50,955
Yes, you need a rest...
273
00:28:51,047 --> 00:28:55,336
No, I still have things I need to say.
274
00:28:58,679 --> 00:29:01,842
In the summer of 1942.
275
00:29:02,892 --> 00:29:06,259
We returned once to the main land,
276
00:29:06,354 --> 00:29:11,394
And were sent off to Rabaul.
277
00:29:12,160 --> 00:29:16,578
This was where the best
of the best pilots of the
278
00:29:16,591 --> 00:29:21,020
Imperial Japanese Navy Air
Service could be found.
279
00:29:21,160 --> 00:29:25,494
The well known pilots of Rabaul.
280
00:29:25,873 --> 00:29:31,288
Shortly, Miyabe san got promoted
to be a Platoon Sergeant.
281
00:29:31,340 --> 00:29:40,880
Whereas me and a guy called Koyama got
assigned to be his 2nd and 3rd pilots.
282
00:29:41,013 --> 00:29:42,173
Izaki!
283
00:29:47,895 --> 00:29:50,432
How can you even stand that Platoon Sergeant!
284
00:29:50,564 --> 00:29:52,100
Always flying upside down.
285
00:29:52,233 --> 00:29:56,522
But the bottom of a fighter is our blind spot.
He is just being cautious I guess.
286
00:29:56,612 --> 00:30:00,571
Even if so he is doing too much!
That is becoming the butt of a joke.
287
00:30:05,162 --> 00:30:08,529
Serving under that guy is an order from the uppers.
288
00:30:08,624 --> 00:30:10,285
There is no helping to it!
289
00:30:11,377 --> 00:30:14,665
Thanks to that, whenever the fight became
chaotic, we are the first to leave.
290
00:30:16,549 --> 00:30:20,087
I want to fight the Americans!
291
00:30:22,430 --> 00:30:25,763
And also that habit of being
obsessed with little details.
292
00:30:25,850 --> 00:30:28,762
Even raising a big ruckus when
the engine is a little off.
293
00:30:28,978 --> 00:30:31,720
When I am accelerating and decelerating,
the vibrations are not right.
294
00:30:31,814 --> 00:30:34,601
Please perform a maintenance check
through carefully once more.
295
00:30:34,692 --> 00:30:35,351
Yes.
296
00:30:35,443 --> 00:30:38,105
Even the maintenance crew are fuming at him.
297
00:31:43,969 --> 00:31:48,633
Platoon Sergeant, you are doing
this kind of training daily?!
298
00:31:48,724 --> 00:31:50,339
Yeah.
299
00:31:50,476 --> 00:31:52,592
Even on days we have to fly?
300
00:31:53,354 --> 00:31:54,389
Yeah.
301
00:31:56,273 --> 00:31:58,264
Why to such extents?
302
00:32:03,531 --> 00:32:06,523
They took this at a studio and sent it to me.
303
00:32:08,619 --> 00:32:10,234
My wife and my daughter.
304
00:32:11,539 --> 00:32:16,875
Whenever I think that "it's tough, I
want to give up", I would look at this.
305
00:32:18,671 --> 00:32:22,459
Even if I alone die, it will not
make a difference to the war.
306
00:32:23,050 --> 00:32:29,717
But the lives of my wife and
daughter will be affected greatly.
307
00:32:31,880 --> 00:32:38,380
That is why to me, being able to live
and return is the utmost importance.
308
00:32:42,736 --> 00:32:45,603
You treasured your life to that extent?
309
00:32:50,040 --> 00:32:55,713
To survive and return,
such speech from Platoon
310
00:32:55,726 --> 00:33:01,410
Sergeant is unthinkable
in that age of time.
311
00:33:03,960 --> 00:33:08,053
Well if you are not living
at that era, you might
312
00:33:08,066 --> 00:33:12,170
not be able to understand
such feelings though...
313
00:33:14,101 --> 00:33:17,639
That is to say,
314
00:33:19,880 --> 00:33:28,690
My grandfather really loved my grandmother, right?
315
00:33:30,075 --> 00:33:31,064
Yes.
316
00:33:34,163 --> 00:33:38,657
We do not speak of love,
317
00:33:38,780 --> 00:33:43,020
but Platoon Sergeant, for the
sake of his wife and daughter
318
00:33:43,500 --> 00:33:49,830
Spoke clearly and strongly of how he
had wanted to survive and return.
319
00:33:51,013 --> 00:33:53,880
In our era, that is unmistakably,
320
00:33:54,808 --> 00:33:59,768
The same as saying "I love you".
321
00:34:08,072 --> 00:34:11,280
So he is not just a coward.
322
00:34:13,000 --> 00:34:20,490
But in a short while, a battle that is hard
to determine the fate of our lives started.
323
00:34:21,120 --> 00:34:26,088
The biggest battlefield of
the Pacific war that plagues
324
00:34:26,101 --> 00:34:31,080
the islands of Guadalcanal
and Solomon islands
325
00:34:31,600 --> 00:34:36,213
The Imperial Japanese Navy
sent out the best pilots
326
00:34:36,226 --> 00:34:40,850
and those who took part
in Pearl Harbour attacks,
327
00:34:40,938 --> 00:34:44,647
Resulting in the lost of most pilots.
328
00:34:48,654 --> 00:34:51,862
Everyone! Gather again at the command post!
329
00:34:51,949 --> 00:34:55,862
The air attack on Rabi is canceled.
We are heading for new targets!
330
00:34:58,410 --> 00:35:06,500
Even if they are called cowards, the
Allied waited for our airbase to be built,
331
00:35:08,716 --> 00:35:14,052
They attacked upon its completion,
wiping out that little forces are left,
332
00:35:15,389 --> 00:35:17,004
Taking over the airbase!
333
00:35:18,809 --> 00:35:20,390
And we, from now on,
334
00:35:21,353 --> 00:35:25,722
Will carrying out a bomb attack
on Guadalcanal's land forces.
335
00:35:26,233 --> 00:35:28,189
This shall also be an attack to show our condolences.
336
00:35:30,154 --> 00:35:31,143
The end.
337
00:35:31,864 --> 00:35:32,899
Salute.
338
00:35:34,533 --> 00:35:35,568
At ease.
339
00:35:37,786 --> 00:35:40,243
Dismiss!
Roger!
340
00:35:43,083 --> 00:35:45,916
270 miles to Shortland Islands.
341
00:35:46,045 --> 00:35:48,081
540 miles.
342
00:35:49,173 --> 00:35:50,413
20...
343
00:35:51,759 --> 00:35:53,750
560 miles?
344
00:35:54,803 --> 00:35:58,011
This is impossible. We can't fight with this distance!
345
00:36:01,268 --> 00:36:04,852
Miyabe, what did you just say?
346
00:36:06,648 --> 00:36:08,639
Why are you always saying such things?
347
00:36:09,109 --> 00:36:10,599
Get yourself together!
348
00:36:13,363 --> 00:36:16,776
You are demoralizing the troop!
Don't you dare say that again!
349
00:36:29,630 --> 00:36:33,623
Platoon Sergeant! Why did you say such things!
350
00:36:33,759 --> 00:36:35,090
In the first place,
351
00:36:35,177 --> 00:36:36,963
Does Platoon Sergeant know anything about Guadalcanal?
352
00:36:37,054 --> 00:36:41,548
I don't, but I know what does 560 miles translate to.
353
00:36:42,976 --> 00:36:44,807
We can only reach there in 3.5 hours.
354
00:36:44,937 --> 00:36:47,804
And this 3.5 hours includes being
on the look out for enemies.
355
00:36:48,148 --> 00:36:50,309
Taking into consideration the
fuel you need to come back,
356
00:36:50,526 --> 00:36:54,144
Fighting in the skies of Guadalcanal
is probably a mere 10 mins.
357
00:36:55,781 --> 00:36:58,363
I can imagine what kind of a fight it will become.
358
00:37:04,498 --> 00:37:08,116
Just as what Platoon Sergeant had said.
359
00:37:58,552 --> 00:38:00,167
What's up?
360
00:38:03,974 --> 00:38:05,384
I am going back!
361
00:38:05,601 --> 00:38:07,387
Going back to do a suicide bombing?
362
00:38:07,769 --> 00:38:08,975
No!
363
00:38:13,901 --> 00:38:15,186
Stop!
364
00:38:23,035 --> 00:38:24,991
Platoon Sergeant...
365
00:38:52,231 --> 00:38:53,437
Yes!
366
00:39:10,207 --> 00:39:11,617
Damn it!
367
00:39:39,945 --> 00:39:43,984
I will seek for emergency help right away!
Do what you can and endure!
368
00:39:44,491 --> 00:39:48,154
Koyama! Hang in there!!
369
00:40:11,184 --> 00:40:16,099
There is no sign of Staff Sergeant
Koyama at the landing spot.
370
00:40:20,277 --> 00:40:21,437
What happened?
371
00:40:23,196 --> 00:40:24,561
At the landing spot,
372
00:40:26,658 --> 00:40:28,194
There were sharks swimming about.
373
00:40:41,882 --> 00:40:43,213
Platoon Sergeant!
374
00:40:43,842 --> 00:40:46,675
Why did you not let him perform a suicide bombing!?
375
00:40:47,679 --> 00:40:49,886
Rather than being eaten by sharks,
376
00:40:50,000 --> 00:40:54,630
Koyama would definitely feel happier dying
courageously in a head on with the enemies!
377
00:40:55,729 --> 00:40:58,220
At that time there was still a chance
that he could have been saved.
378
00:40:58,350 --> 00:41:00,280
Do you seriously think that he could be saved?!
379
00:41:00,280 --> 00:41:00,580
I don't know!
Do you seriously think that he could be saved?!
380
00:41:00,580 --> 00:41:01,590
I don't know!
381
00:41:01,943 --> 00:41:04,810
But if he did a suicide bombing,
he would have definitely died.
382
00:41:04,905 --> 00:41:08,818
You can die anytime, but it takes effort to live on.
383
00:41:08,909 --> 00:41:10,194
Anyway,
384
00:41:11,244 --> 00:41:14,736
There is no chance that we will survive this war.
385
00:41:16,333 --> 00:41:18,369
If I were shot down,
386
00:41:19,169 --> 00:41:20,909
Please just let me do a suicide bombing!
387
00:41:21,296 --> 00:41:23,787
Izaki, you still don't get it?!
388
00:41:24,674 --> 00:41:26,414
Don't you have family?
389
00:41:26,635 --> 00:41:29,627
Don't you have people who will
feel sad for you if you die?
390
00:41:31,473 --> 00:41:32,804
Answer me Izaki!
391
00:41:37,938 --> 00:41:41,351
I still have my father and mother back in my hometown.
392
00:41:41,733 --> 00:41:43,098
Only that?
393
00:41:45,529 --> 00:41:46,769
I also have a brother.
394
00:41:47,447 --> 00:41:50,359
Will your family not feel sad if you die?
395
00:41:54,955 --> 00:41:56,161
No...
396
00:41:57,624 --> 00:41:59,615
Then don't die!
397
00:42:00,210 --> 00:42:04,795
No matter how hard it is, put
in effort to continue living!
398
00:42:07,134 --> 00:42:09,375
Before and after that,
399
00:42:09,469 --> 00:42:15,806
That was the only time that I had
a scolding from Platoon Sergeant.
400
00:42:17,460 --> 00:42:25,140
That's is why his words had stayed
deep inside my heart until now.
401
00:42:26,820 --> 00:42:36,360
The words of Platoon Sergeant kept me going
in an incident after I have left Rabaul.
402
00:42:36,480 --> 00:42:40,953
In 1944, at the Battle
of the Philippine Sea,
403
00:42:40,966 --> 00:42:45,450
a Grumman lying in ambush
shot my fuel tank.
404
00:42:46,460 --> 00:42:53,670
That is the closest shave I had
with an enemy plane till date.
405
00:42:54,514 --> 00:42:56,220
At that time...
406
00:43:00,520 --> 00:43:03,853
Izaki, you still don't get it?!
407
00:43:07,986 --> 00:43:13,401
Platoon Sergeant's voice resonated in my mind.
408
00:43:15,368 --> 00:43:21,705
In the next moment I descended rapidly and escaped.
409
00:43:22,800 --> 00:43:30,580
My fuel got used up quickly and I
made an emergency landing on the sea.
410
00:43:32,052 --> 00:43:37,718
I swam for 9 hours in fear of sharks.
411
00:43:40,700 --> 00:43:52,350
I fell into a despair many times but each
time I was saved by Platoon Sergeant's voice.
412
00:43:53,114 --> 00:43:57,733
No matter how hard it is, put
in effort to continue living!
413
00:44:00,340 --> 00:44:10,370
When I was standing at the death abyss, I
finally understood the meaning of his words.
414
00:44:12,384 --> 00:44:15,592
Thanks to that I survived till today.
415
00:44:15,720 --> 00:44:22,970
If not for Platoon Sergeant, my
daughter would not have been born.
416
00:44:30,940 --> 00:44:37,270
Now, I can clearly say.
417
00:44:39,452 --> 00:44:44,947
Having chose to live like that during that era,
418
00:44:45,333 --> 00:44:48,951
Platoon Sergeant is stronger than any other people.
419
00:44:49,879 --> 00:44:55,465
And because he is a strong person, he
is able to persist in living like that.
420
00:44:57,846 --> 00:45:03,432
He is definitely not a coward.
421
00:45:11,943 --> 00:45:13,808
But in the end,
422
00:45:15,140 --> 00:45:23,030
My grandfather did not manage to see my
grandmother and my mother before his end right?
423
00:45:24,160 --> 00:45:29,148
No, there is just this once.
After the Pearl Harbor
424
00:45:29,161 --> 00:45:34,160
attack, Akagi was docked
at Yokosuka Harbor.
425
00:45:35,216 --> 00:45:35,955
Eh?
426
00:45:36,180 --> 00:45:44,710
At that time Platoon Sergeant spoke
about returning back to his hometown.
427
00:45:48,160 --> 00:45:50,360
428
00:46:03,953 --> 00:46:05,033
Dear!
429
00:46:05,622 --> 00:46:06,862
What's wrong?
430
00:46:10,627 --> 00:46:13,835
There is nothing wrong...
431
00:46:16,049 --> 00:46:19,086
If you are coming back, please contact me!
432
00:46:19,386 --> 00:46:21,593
Ahh I am terribly sorry...
433
00:46:21,721 --> 00:46:24,884
Docking in Yokosuka Harbor is
an highly confidential matter.
434
00:46:26,476 --> 00:46:27,556
Where is Kiyoko?
435
00:46:42,534 --> 00:46:45,901
Are you Kiyoko?
436
00:46:48,400 --> 00:46:53,540
Here, here Kiyo chan.
437
00:46:55,220 --> 00:46:59,990
Here, see? It's dad!
438
00:47:05,724 --> 00:47:07,760
She's so small!
439
00:47:11,855 --> 00:47:13,265
Kiyoko.
440
00:47:26,828 --> 00:47:29,160
How is the bath water?
441
00:47:30,290 --> 00:47:33,123
Matsuno! It's terrible Matsuno!
442
00:47:34,294 --> 00:47:35,625
What happened!?
443
00:47:43,803 --> 00:47:46,465
Ah...
444
00:47:46,760 --> 00:47:50,670
I got careless in the bath, but she is such a calm one.
445
00:47:50,810 --> 00:47:53,722
She is enjoying I guess.
446
00:47:54,647 --> 00:47:57,309
Right? Kiyo chan.
447
00:47:59,819 --> 00:48:03,061
It is nice to be in the bath with daddy right?
448
00:48:21,299 --> 00:48:22,539
Goodbye.
449
00:48:24,219 --> 00:48:25,755
I shall be on my way.
450
00:48:28,348 --> 00:48:29,508
Please...
451
00:48:31,100 --> 00:48:32,510
Be safe.
452
00:48:43,530 --> 00:48:44,861
Matsuno.
453
00:48:52,372 --> 00:48:53,657
Definitely...
454
00:48:56,042 --> 00:48:57,532
I will be back.
455
00:49:01,631 --> 00:49:03,713
Even if I lost an arm,
456
00:49:06,094 --> 00:49:08,756
Or even a leg, I will be back.
457
00:49:12,141 --> 00:49:14,052
Even if I am dead,
458
00:49:17,772 --> 00:49:20,138
I will still be back.
459
00:49:22,902 --> 00:49:24,938
Even if I am reborn,
460
00:49:26,698 --> 00:49:29,735
I will definitely be back to you and Kiyoko
461
00:49:37,834 --> 00:49:39,790
It is a promise...
462
00:50:10,283 --> 00:50:14,117
To tell the truth, I am in the last stage of cancer.
463
00:50:15,288 --> 00:50:16,323
Eh?
464
00:50:16,456 --> 00:50:22,122
Half a year ago, my doctor
told me I still have 3 months.
465
00:50:22,640 --> 00:50:30,080
But some how after half a year
until now, I am still alive.
466
00:50:33,600 --> 00:50:43,180
As for why my life has held out till
today, I think I understand now.
467
00:50:44,817 --> 00:50:48,856
It is for me to tell this tale.
468
00:50:50,615 --> 00:50:56,827
For the sake of me telling you the
tale of Platoon Sergeant I guess.
469
00:51:11,886 --> 00:51:13,672
Platoon Sergeant,
470
00:51:15,390 --> 00:51:19,258
I saw your grandchildren.
471
00:51:21,521 --> 00:51:22,886
Platoon Sergeant,
472
00:51:26,025 --> 00:51:28,357
Can you see this?
473
00:51:39,700 --> 00:51:44,540
I... want to know more.
474
00:51:45,628 --> 00:51:46,708
Yup.
475
00:51:47,213 --> 00:51:50,080
I want to know even more!
476
00:51:51,259 --> 00:51:52,248
Yup.
477
00:51:59,180 --> 00:52:08,390
Before being able to return to his wife
and daughter, he gave his all to not die.
478
00:52:19,495 --> 00:52:22,077
I am good with this.
479
00:52:23,249 --> 00:52:27,743
I had just wanted to hear that.
480
00:52:40,266 --> 00:52:43,804
To think we had even met once!
481
00:52:49,275 --> 00:52:53,439
But if that is the case, why?
482
00:52:55,948 --> 00:52:56,937
Hurm?
483
00:52:58,117 --> 00:53:02,781
Why did grandfather chose to
be in the Special Attack Unit?
484
00:53:21,140 --> 00:53:23,051
And at 10am...
485
00:53:26,470 --> 00:53:28,360
Takeda Chairman, I have something to talk to you about.
486
00:53:28,420 --> 00:53:29,970
It's you again!
487
00:53:30,060 --> 00:53:31,650
I thought I told you that he has no time for you!
488
00:53:31,660 --> 00:53:33,486
It is about the investigation of Miyabe Kyuuzou!
489
00:53:33,560 --> 00:53:34,810
Please behave yourself!
490
00:53:37,156 --> 00:53:38,987
Miyabe Kyuuzou?
491
00:53:40,326 --> 00:53:41,987
Yes, please.
492
00:53:44,288 --> 00:53:45,869
Well...
493
00:53:46,499 --> 00:53:50,333
With that all my appointments
in the morning are canceled.
494
00:53:50,586 --> 00:53:53,999
Ah.. I am sorry.
495
00:53:55,675 --> 00:53:58,087
You do look a little like him.
496
00:54:02,390 --> 00:54:05,757
I remember Instructor very well.
497
00:54:07,436 --> 00:54:12,396
When we first met, Miyabe san is the
Instructor for our prep school.
498
00:54:13,234 --> 00:54:16,943
In 1945, the war worsened.
499
00:54:17,280 --> 00:54:20,522
Even us students, who had been exempted
from serving the army in the past,
500
00:54:20,867 --> 00:54:24,780
Are ordered to served the nation.
501
00:54:25,860 --> 00:54:30,438
With both strength and brains,
this condition allows
502
00:54:30,451 --> 00:54:35,040
us students all to be
groomed to become pilots.
503
00:54:36,132 --> 00:54:41,047
We were enlisted in the Imperial
Japanese Navy Air Service,
504
00:54:41,179 --> 00:54:43,420
And received harsh training.
505
00:54:43,556 --> 00:54:47,890
But there is almost no practices scheduled
for learning how to fight in the air.
506
00:54:48,895 --> 00:54:50,260
Why do you think that is so?
507
00:54:53,400 --> 00:54:59,470
Right from the start, we students are all
trained for the Special Attack Unit.
508
00:55:01,080 --> 00:55:05,110
At first, we also have no idea that we are
training for the Special Attack Unit.
509
00:55:05,745 --> 00:55:12,241
But once the training is over and before
the assignment for the real battle,
510
00:55:12,376 --> 00:55:13,843
The slip of paper to confirm
our voluntary participation
511
00:55:13,856 --> 00:55:15,334
in the Special Attack
Unit was given out.
512
00:55:16,520 --> 00:55:21,960
The shock of getting that slip
of paper is beyond imagination.
513
00:55:22,060 --> 00:55:26,280
But after 3 days, most of the students
decided to participate voluntarily.
514
00:55:27,830 --> 00:55:29,260
515
00:55:29,268 --> 00:55:35,935
In actual fact, of the 4400 people who
had died as a Special Attack Force,
516
00:55:36,317 --> 00:55:40,356
Around half are students like me from the prep school.
517
00:55:40,446 --> 00:55:41,606
Yes!
518
00:55:41,739 --> 00:55:44,071
Take note of the lateral wind when landing.
519
00:55:44,158 --> 00:55:46,945
Yes!
That is all. The end.
520
00:55:47,078 --> 00:55:48,067
Salute!
521
00:55:49,997 --> 00:55:50,986
At ease!
522
00:55:52,541 --> 00:55:53,371
Dismissed!
523
00:55:53,459 --> 00:55:54,448
Roger!
524
00:56:00,675 --> 00:56:01,835
Instructor Miyabe!
525
00:56:05,471 --> 00:56:08,463
I should have passed today right?
526
00:56:09,892 --> 00:56:11,302
Failed.
527
00:56:13,560 --> 00:56:17,608
What is the meaning of that. I did
well in the real attack practice!
528
00:56:17,640 --> 00:56:21,350
I was surprised that you performed very well.
529
00:56:22,113 --> 00:56:25,480
If that is so, then why? Explain to me!
530
00:56:31,247 --> 00:56:32,487
Failed.
531
00:56:34,000 --> 00:56:35,615
Failed, failed, failed!
532
00:56:37,211 --> 00:56:40,169
When will that person let me pass!
533
00:56:40,840 --> 00:56:45,004
At this rate, we will never get
to go out on the battlefield.
534
00:56:46,840 --> 00:56:52,760
I heard that that person was useless as he
has been running away at the front line.
535
00:56:53,019 --> 00:56:55,852
That must be why they sent him back to the mainland!
536
00:56:58,357 --> 00:56:59,767
Such troublesome matters.
537
00:57:04,739 --> 00:57:06,354
Rumors has it,
538
00:57:07,533 --> 00:57:10,570
That person has rejected being in the
Special Attack Unit back in Philippines.
539
00:57:11,620 --> 00:57:16,284
Now it is making sense!
540
00:57:17,668 --> 00:57:20,000
In short, that Miyabe is a coward!
541
00:57:20,087 --> 00:57:22,419
But yet he refused to pass us.
542
00:57:23,507 --> 00:57:25,589
He must be jealous that we are getting better.
543
00:57:25,968 --> 00:57:29,051
Is that really true, his rejection
of being in the Special Attack Unit.
544
00:57:29,555 --> 00:57:31,045
I have no idea.
545
00:57:32,433 --> 00:57:36,847
But if we are talking about
that coward, it may be true.
546
00:57:38,022 --> 00:57:41,264
No. 38! Descending!
547
00:57:52,286 --> 00:57:54,572
No. 51! Descending!
548
00:57:54,955 --> 00:57:56,911
Oh! Here comes Ito!
549
00:57:57,041 --> 00:57:58,156
He is up next!
550
00:58:16,769 --> 00:58:19,476
Ito! Ito!!
551
00:58:30,199 --> 00:58:33,111
The dead prep school private is
lacking discipline in his spirit.
552
00:58:34,995 --> 00:58:38,112
What rubbish is this, destroying an important plane.
553
00:58:40,220 --> 00:58:43,243
Losing his life before
meeting the enemy, he
554
00:58:43,256 --> 00:58:46,290
is a disgrace to the army,
an disloyal person.
555
00:58:47,500 --> 00:58:52,880
Major, that is not true.
556
00:58:55,182 --> 00:58:57,969
The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man.
557
00:58:58,519 --> 00:59:01,477
He is not a disgrace to the army.
558
00:59:08,487 --> 00:59:09,602
You...!
559
00:59:18,706 --> 00:59:21,072
2nd Lieutenant Ito is a great man.
560
00:59:21,167 --> 00:59:23,533
As a Special Attack Unit Training
Officer what are you saying!
561
00:59:31,594 --> 00:59:33,505
I heard about your rumors.
562
00:59:34,013 --> 00:59:36,220
You have not been passing these guys right?
563
00:59:38,017 --> 00:59:39,848
Do you not wish to send them
to the Special Attack Unit?
564
00:59:41,562 --> 00:59:42,722
Huh?
565
00:59:46,150 --> 00:59:49,563
Just when this country is facing a crisis of survival,
566
00:59:50,362 --> 00:59:52,193
You are such a disgrace!
567
00:59:54,033 --> 00:59:56,399
Stand up. Stand up!
568
01:00:00,831 --> 01:00:02,412
Stand up!
569
01:00:21,519 --> 01:00:24,056
Instructor Miyabe!
570
01:00:24,146 --> 01:00:25,477
Instructor...
571
01:00:25,898 --> 01:00:27,354
Are you alright?
572
01:00:28,943 --> 01:00:32,902
Yeah, just as what you see.
573
01:01:14,446 --> 01:01:16,152
Enemy aircraft to your right!
574
01:01:16,907 --> 01:01:17,942
Disperse!
575
01:01:41,307 --> 01:01:42,638
Damn!
576
01:03:37,798 --> 01:03:39,163
Hang in there!
577
01:03:39,883 --> 01:03:41,419
Are you alright?
578
01:03:42,261 --> 01:03:44,422
Why did you do such a stupid thing?
579
01:03:44,513 --> 01:03:48,097
Instructor Miyabe is someone that Japan needs.
We cannot let you die.
580
01:03:48,225 --> 01:03:51,558
No! You are the one who is
supposed to continue living on.
581
01:03:51,645 --> 01:03:54,102
You should live on and do great
things for this country!
582
01:04:04,825 --> 01:04:06,190
I was careless.
583
01:04:08,912 --> 01:04:13,531
I can fully understand the feelings
of that prep school private.
584
01:04:18,172 --> 01:04:23,257
After that I was sent to Kyuushu's Tomitaka Airbase,
585
01:04:23,802 --> 01:04:26,635
And did not manage to meet Instructor again.
586
01:04:28,265 --> 01:04:32,474
When I heard that Instructor has
died as a Special Attack Force,
587
01:04:34,104 --> 01:04:35,719
I couldn't bear it.
588
01:04:37,191 --> 01:04:41,901
That person ought to have survived.
589
01:04:45,949 --> 01:04:49,817
Why did my grandfather joined the Special Attack Unit?
590
01:04:52,331 --> 01:04:53,696
I have no idea.
591
01:04:56,001 --> 01:04:58,162
The difficult feelings of a Special Attack Force,
592
01:04:59,671 --> 01:05:02,663
Can only be understood by one who
was sent out to the battle field.
593
01:05:03,967 --> 01:05:09,678
The difference between me, a Special Attack
Force and those who never made it back,
594
01:05:10,307 --> 01:05:14,516
Is poles apart with a tall barrier in between us.
595
01:05:16,271 --> 01:05:17,681
However,
596
01:05:20,025 --> 01:05:25,770
I can still remember vividly the
feelings of sending off my comrades.
597
01:05:27,920 --> 01:05:31,528
The feelings back then are
something that even if I
598
01:05:31,541 --> 01:05:35,160
want to forget, I would
probably not be able to.
599
01:05:43,715 --> 01:05:45,706
Do you have a job now?
600
01:05:45,801 --> 01:05:47,587
I am still retaking my Law exam...
601
01:05:47,719 --> 01:05:52,213
No, I am just bumping around.
602
01:05:52,558 --> 01:05:54,173
I am embarrassed to say that.
603
01:05:54,268 --> 01:05:55,724
You will be fine.
604
01:05:55,811 --> 01:05:56,971
Eh?
605
01:05:57,062 --> 01:06:00,395
You have inherited Instructor Miyabe's bloodline.
606
01:06:00,983 --> 01:06:03,565
Surely you will be pursuing a fabulous career.
607
01:06:04,194 --> 01:06:06,901
Please live your life fully for
the sake of Instructor too.
608
01:06:09,783 --> 01:06:10,898
I understand.
609
01:06:12,327 --> 01:06:15,410
I would never have expected such a day to come.
610
01:06:16,206 --> 01:06:20,745
The day I can tell Instructor's
grandchildren about myself.
611
01:06:27,509 --> 01:06:30,421
Landing on an island due to an engine fault,
612
01:06:30,554 --> 01:06:32,920
That could have been one of your alternatives.
613
01:06:36,184 --> 01:06:42,145
Why did you choose to be a Special
Attack Force, Kyuuzou san?
614
01:06:51,158 --> 01:06:52,113
Yes.
615
01:06:52,200 --> 01:06:55,158
Hey Kentarou, you're late! Where are you now?
616
01:06:57,289 --> 01:06:58,620
Oh!
617
01:06:58,749 --> 01:07:00,831
That's just like a school trip!
618
01:07:00,959 --> 01:07:02,199
Then how about Saipan?
619
01:07:02,294 --> 01:07:03,750
Why are you being so stingy?
620
01:07:03,837 --> 01:07:06,374
If we are going with girls, it has to be Hawaii right?
621
01:07:06,465 --> 01:07:09,798
Hawaii is good! Let's go to Hawaii!
622
01:07:10,761 --> 01:07:11,796
Wow...
623
01:07:13,639 --> 01:07:16,301
Eh? The dress code for today is suits?
624
01:07:16,391 --> 01:07:19,599
Fool! There will be girls today,
this dress code is really bad.
625
01:07:19,686 --> 01:07:20,596
Really?
626
01:07:20,660 --> 01:07:22,388
We are trying to get the
tension up by telling them
627
01:07:22,401 --> 01:07:24,140
what kind of a resort we are
going to bring them to!
628
01:07:24,274 --> 01:07:28,017
This is a team play! I am begging
you, don't pull us down!
629
01:07:28,904 --> 01:07:29,984
Resort?
630
01:07:30,072 --> 01:07:32,814
Saipan or Okinawa or...
631
01:07:32,908 --> 01:07:34,068
Hawaii!
632
01:07:34,993 --> 01:07:36,324
Sorry to keep you waiting!
633
01:07:36,411 --> 01:07:40,245
Good evening, this way please. Take a seat please.
It has been long since we met!
634
01:07:40,332 --> 01:07:41,868
Nice to meet you!
635
01:07:43,794 --> 01:07:45,000
Special Attack Unit?
636
01:07:45,545 --> 01:07:46,625
Yup.
637
01:07:46,713 --> 01:07:48,499
Digging about in history again...
638
01:07:48,632 --> 01:07:52,170
Say, is there even time for you to be doing that?
639
01:07:54,179 --> 01:07:58,013
Oh well, Kentaro has his own way of thinking I suppose.
640
01:07:58,100 --> 01:08:00,807
But I must say, suicidal terrorism
is not something just of the past.
641
01:08:00,894 --> 01:08:04,853
Suicidal terrorism? Why are you talking about this!
642
01:08:04,940 --> 01:08:09,604
I beg your pardon, but suicide terrorism
is different from the Special Attack Unit.
643
01:08:11,446 --> 01:08:14,188
It is the same. In short both
are results of brain washing.
644
01:08:14,324 --> 01:08:18,317
No, they are different. The target of the
Special Attack Unit is navy aircraft carriers.
645
01:08:18,412 --> 01:08:20,869
Carriers are machines of mass destruction.
646
01:08:20,998 --> 01:08:24,786
They are totally different from suicidal
terrorism that kills normal innocent people.
647
01:08:25,210 --> 01:08:28,452
I can't really follow such talks.
648
01:08:28,547 --> 01:08:30,003
Right?
649
01:08:31,008 --> 01:08:33,169
It is not about such side issues.
650
01:08:33,260 --> 01:08:37,380
More like it is the fundamentals of one
giving up his life for his ideals,
651
01:08:37,472 --> 01:08:39,690
Look, from the eyes of
a foreigner, Special
652
01:08:39,703 --> 01:08:41,932
Attack Unit is the same
as suicidal terrorism.
653
01:08:42,060 --> 01:08:43,925
They are crazily loyal to the country.
654
01:08:44,062 --> 01:08:45,268
That's why I say...
655
01:08:45,397 --> 01:08:46,386
Hey, hey!
656
01:08:46,523 --> 01:08:50,061
I have read the wills of those
Special Attack Unit members before,
657
01:08:50,120 --> 01:08:51,868
They think that giving
up their lives for the
658
01:08:51,881 --> 01:08:53,640
sake of the nation is an
honorable thing to do.
659
01:08:53,860 --> 01:08:56,480
I guess that can be term as some sort of a heroism.
660
01:08:56,616 --> 01:09:01,235
No no, I beg your pardon, but you do not even get it.
661
01:09:01,371 --> 01:09:03,737
I know, I know it well.
662
01:09:03,840 --> 01:09:09,080
You have been failing your bar exam so
much that you start to doubt who you are.
663
01:09:09,212 --> 01:09:11,794
You are just running away looking
for your identity right?
664
01:09:12,632 --> 01:09:14,463
That's why I say it is wrong!
665
01:09:16,428 --> 01:09:17,759
What is with that.
666
01:09:18,430 --> 01:09:20,421
Why are you so fired up?
667
01:09:20,460 --> 01:09:23,683
In the first place, it is
none of our business whether
668
01:09:23,696 --> 01:09:26,930
suicidal terrorism and Special
Attack Unit is the same, right?
669
01:09:27,022 --> 01:09:30,230
Yeah, this is a place for merry making!
670
01:09:30,317 --> 01:09:31,773
Right? Let's get back to drinking.
671
01:09:35,447 --> 01:09:37,438
Sorry, I think I should just head back.
672
01:09:44,873 --> 01:09:46,613
Such a troublesome guy.
673
01:10:37,384 --> 01:10:40,171
That sword thirsts for human blood.
674
01:10:42,889 --> 01:10:43,924
Kageura san.
675
01:10:44,015 --> 01:10:45,846
What time do you think it is now?
676
01:10:48,478 --> 01:10:51,686
Miyabe Kyuuzou... no...
677
01:10:56,120 --> 01:11:03,030
Please tell me about the story of my grandfather.
678
01:11:08,290 --> 01:11:11,953
It seems as if you have matured a little.
679
01:11:15,630 --> 01:11:21,717
You said that your own grandfather is a coward right?
680
01:11:25,390 --> 01:11:31,056
I thought I have nothing to say to a guy like that.
681
01:11:35,442 --> 01:11:37,728
Did you do more research after that?
682
01:11:41,198 --> 01:11:45,407
Yes, but I cannot find an answer anywhere.
683
01:11:50,498 --> 01:11:55,743
Why did Miyabe chose to be a Special Attack Force?
684
01:11:58,256 --> 01:11:59,245
Yes.
685
01:12:02,260 --> 01:12:05,752
I know that guy had wanted to survive.
686
01:12:07,060 --> 01:12:18,100
But right at the end, that guy cut
his path to his hopes himself.
687
01:12:22,780 --> 01:12:29,270
I... really hated that guy.
688
01:12:30,914 --> 01:12:33,155
I love fighting in the skies.
689
01:12:34,501 --> 01:12:38,494
My real world lies in the skies instead.
690
01:12:39,547 --> 01:12:43,131
I have no regrets even if I die being shot by an enemy.
691
01:12:43,677 --> 01:12:47,841
The more chaotic the war is, the more my blood seethe.
692
01:12:54,312 --> 01:12:59,602
I had wanted to live like a legendary sword master.
693
01:13:09,980 --> 01:13:18,160
But that guy would always go back
without a wound after the fight.
694
01:13:19,129 --> 01:13:23,873
This guy clearly avoided fighting.
695
01:13:24,634 --> 01:13:30,004
But yet that guy is an extremely skillful pilot.
696
01:13:33,059 --> 01:13:38,270
I cannot forgive the presence of such a guy.
697
01:13:39,607 --> 01:13:42,690
Sergeant Major Miyabe, I have a request.
698
01:13:44,529 --> 01:13:45,689
What is it?
699
01:13:46,489 --> 01:13:48,730
I wanted to do an air battle simulation with you.
700
01:13:52,203 --> 01:13:54,285
There is no such need.
701
01:13:54,372 --> 01:13:56,283
Kageura kun has very good skills after all.
702
01:13:56,340 --> 01:14:00,240
I heard that Sergeant Major Miyabe's air
battle simulation skill is out of the world.
703
01:14:00,545 --> 01:14:01,705
Please give me some pointers.
704
01:14:01,838 --> 01:14:03,044
I refused.
705
01:14:08,136 --> 01:14:10,047
Do you not want to fight?
706
01:14:10,680 --> 01:14:12,921
Do you think that you will lose to me?
707
01:15:24,879 --> 01:15:28,337
Did you finally want to fight me?
Sergeant Major Miyabe?
708
01:16:17,390 --> 01:16:18,926
I got you!
709
01:16:34,491 --> 01:16:37,073
It can't be! Why?!
710
01:17:22,622 --> 01:17:23,737
Shoot.
711
01:17:25,124 --> 01:17:28,036
Shoot me! I opened fire at you!
712
01:17:28,127 --> 01:17:29,867
Shoot and kill me!!
713
01:17:29,963 --> 01:17:34,047
Shoot me! Shoot me! Kill me!
714
01:17:34,133 --> 01:17:35,418
Shoot me!
715
01:17:37,220 --> 01:17:39,131
I do not want to make an excuse,
716
01:17:41,057 --> 01:17:45,016
But I really did something unforgivable.
717
01:17:46,938 --> 01:17:49,350
As to why the bullets missed him,
718
01:17:49,600 --> 01:17:57,270
He pretended to be flying straight but in
actuality he was flying off tangent on purpose
719
01:17:58,157 --> 01:18:03,618
As I shoot him straight on, the
bullets just seem to veer off course.
720
01:18:04,831 --> 01:18:07,117
That guy tested me.
721
01:18:08,626 --> 01:18:13,666
From that day onward, I became careful with my life.
722
01:18:14,882 --> 01:18:19,125
I would not die until the day I shoot Miyabe down.
723
01:18:20,930 --> 01:18:22,795
That was what I thought.
724
01:18:25,059 --> 01:18:30,144
However the war took a turn for the worse.
725
01:18:31,566 --> 01:18:36,651
They gathered all the forces and in
the Battle of the Philippine Sea,
726
01:18:37,980 --> 01:18:42,138
The Japanese army took a
huge defeat and lost the
727
01:18:42,151 --> 01:18:46,320
Absolute National Defense Zone,
even Saipan was captured.
728
01:18:47,332 --> 01:18:53,453
The enemy chased all the way till
the Philippine Sea and Okinawa.
729
01:19:02,680 --> 01:19:10,340
Being cornered, the Japanese
army turned to crazed tactics.
730
01:19:13,650 --> 01:19:15,015
That was the Special Attack Unit.
731
01:19:17,987 --> 01:19:24,028
When I heard about the Special
Attack plan, I shuddered.
732
01:19:26,371 --> 01:19:31,115
This war has evolved until such stage.
733
01:19:34,712 --> 01:19:41,049
If there was a chance of survival in this
battle plan, I would have gladly went.
734
01:19:42,845 --> 01:19:47,134
But for the Special Attack plan,
there is no chance of survival.
735
01:19:48,309 --> 01:19:51,051
The success of the plan equals to death.
736
01:19:52,063 --> 01:19:54,054
This cannot be called a strategy plan!
737
01:19:56,567 --> 01:20:03,484
"If such strategy can be formulated,
Japan has lost" I thought.
738
01:20:05,451 --> 01:20:08,158
After that, I was order to go elsewhere,
739
01:20:08,746 --> 01:20:11,362
And I had to be separated from Miyabe.
740
01:20:12,542 --> 01:20:15,875
This time I was sent to Kanoya Airbase in Kyuushu.
741
01:20:16,260 --> 01:20:22,580
As a guard for the Special Attack Units, I was
to send them near to the enemy's carrier.
742
01:20:23,845 --> 01:20:26,131
And in that place,
743
01:20:26,681 --> 01:20:28,592
I met that guy again.
744
01:20:30,435 --> 01:20:32,096
However,
745
01:20:33,062 --> 01:20:40,104
That Miyabe is no longer the Miyabe that I had known.
746
01:21:06,471 --> 01:21:07,130
Instructor Miyabe!
747
01:21:07,263 --> 01:21:08,548
Oh!
748
01:21:09,015 --> 01:21:11,381
Teranishi! Yamada! Kagawa!
749
01:21:11,476 --> 01:21:13,637
How have you been!
750
01:21:14,020 --> 01:21:15,851
You seem to be in good spirits!
751
01:22:26,092 --> 01:22:27,548
Mom...
752
01:24:33,844 --> 01:24:35,254
That was...
753
01:24:37,807 --> 01:24:39,718
The Special Attack Unit.
754
01:24:47,358 --> 01:24:49,189
The guys who went today,
755
01:24:51,529 --> 01:24:53,690
Were my students.
756
01:25:03,749 --> 01:25:05,580
Such scenes...
757
01:25:11,257 --> 01:25:13,794
Are what I see daily.
758
01:25:28,024 --> 01:25:31,733
What do you think those guys are
able to achieve in that state?
759
01:25:35,740 --> 01:25:39,232
The enemy aircraft has became far
superior than the Zero fighter.
760
01:25:41,245 --> 01:25:44,112
The anti-aircraft artillery are improving day by day.
761
01:25:48,252 --> 01:25:49,742
Even today,
762
01:25:53,090 --> 01:25:56,173
Most of the planes did not
manage to reach the carriers.
763
01:26:08,230 --> 01:26:10,016
Everyone...
764
01:26:14,445 --> 01:26:17,312
Are not meant to die like this.
765
01:26:20,576 --> 01:26:23,318
For the sake of Japan after the war,
766
01:26:25,915 --> 01:26:28,031
They are the ones who ought to have lived on.
767
01:26:31,587 --> 01:26:33,669
But even so,
768
01:26:37,968 --> 01:26:40,209
I cannot do anything.
769
01:26:48,604 --> 01:26:50,936
Under such circumstances.
770
01:26:54,693 --> 01:26:55,728
I think there is no help to it.
771
01:26:55,986 --> 01:26:57,817
Don't say such things so easily!
772
01:26:57,947 --> 01:27:01,439
How many people, how many of them you think have died!
773
01:27:02,159 --> 01:27:05,117
The duty of the guard planes is to
protect the Special Attack Units!
774
01:27:05,204 --> 01:27:09,413
Even if we have to be shields,
our duty is to protect them!
775
01:27:11,001 --> 01:27:12,992
But then...
776
01:27:15,172 --> 01:27:17,788
But then I ran away!
777
01:27:19,051 --> 01:27:21,212
I left them in lurch to die!
778
01:27:25,766 --> 01:27:31,932
I am living a prolonged life upon their sacrifices.
779
01:27:34,650 --> 01:27:40,270
Their deaths have allowed me to continue living.
780
01:27:52,251 --> 01:27:54,207
What should I do?
781
01:27:57,173 --> 01:27:58,879
What should I do...
782
01:28:00,759 --> 01:28:02,715
What should I do...
783
01:28:06,849 --> 01:28:08,760
What should I do...
784
01:28:21,220 --> 01:28:28,570
Is that the reason why Grandfather
agreed to be a Special Attack Force?
785
01:28:28,662 --> 01:28:30,243
I have no idea.
786
01:28:32,082 --> 01:28:37,827
It is as if Miyabe has one foot in the grave that day.
787
01:28:38,088 --> 01:28:41,421
He was emitting such aura from all over.
788
01:28:43,010 --> 01:28:46,878
He no longer resembles a human from this world.
789
01:28:49,558 --> 01:28:55,519
Around that point in time, even for us senior pilots,
790
01:28:57,608 --> 01:29:00,771
We had to volunteer in the
Special Attack Unit strategy.
791
01:29:02,821 --> 01:29:06,279
But I was adamant not to volunteer.
792
01:29:06,742 --> 01:29:11,281
Because I feel that dying in such a
strategy is just a waste of death.
793
01:29:12,289 --> 01:29:14,280
And one fine day,
794
01:29:15,880 --> 01:29:24,990
I saw Miyabe's name in the Special Attack Force list.
795
01:29:35,020 --> 01:29:36,305
What is going on?!
796
01:29:36,397 --> 01:29:37,933
Why is Lieutenant Miyabe in the
Special Attack Force list?!
797
01:29:38,023 --> 01:29:39,138
Why did you volunteer yourself!
798
01:29:39,275 --> 01:29:40,856
You!!
799
01:29:42,236 --> 01:29:45,524
Are you not happy with the decisions of the uppers?!
800
01:29:46,031 --> 01:29:47,271
Say it!
801
01:29:47,360 --> 01:29:51,940
Tell them! "Don't make a senior
pilot like me die in vain!"
802
01:29:52,579 --> 01:29:55,446
You saw how the Special Attack raid is like!
803
01:29:55,541 --> 01:29:56,906
Tell them!
804
01:29:58,294 --> 01:30:01,001
Tell them that most of them did not
even made it near the carrier!
805
01:30:01,338 --> 01:30:03,169
Tell them that most of them died in vain!
806
01:30:07,469 --> 01:30:09,505
It's fine, Kageura.
807
01:30:12,599 --> 01:30:14,089
It's fine.
808
01:30:14,184 --> 01:30:16,049
At that moment I swear in my heart.
809
01:30:16,645 --> 01:30:19,557
In that case I will protect Miyabe
till the end no matter what happens!
810
01:30:19,690 --> 01:30:21,681
I will not let the any of the
enemies' bullets pierce him!
811
01:30:21,859 --> 01:30:24,896
I will shoot down every enemy
that tries to take Miyabe down!
812
01:30:25,029 --> 01:30:28,362
Even if I am out of bullets, I will
use my plane to bring them down!
813
01:30:31,535 --> 01:30:33,241
But...
814
01:30:34,872 --> 01:30:38,035
In the end I lost him again.
815
01:30:41,420 --> 01:30:44,827
The day Miyabe's plane
went off to battle, in the
816
01:30:44,840 --> 01:30:48,258
skies 100 miles away from
the enemy's carrier,
817
01:30:49,053 --> 01:30:51,544
The enemies laid in ambush and the war turned chaotic.
818
01:30:52,181 --> 01:30:58,222
At that time, my plane's engine started to act up.
819
01:31:08,405 --> 01:31:12,023
I saw Miyabe leave the air zone.
820
01:31:13,994 --> 01:31:16,235
I chased after Miyabe,
821
01:31:17,289 --> 01:31:20,076
I thought I would follow him no matter what.
822
01:31:20,209 --> 01:31:24,327
But I was not able to catch up to him.
823
01:31:26,006 --> 01:31:30,591
Miyabe's plane suddenly disappeared from my sight.
824
01:31:41,271 --> 01:31:43,933
There was another strange happening.
825
01:31:46,527 --> 01:31:50,691
On the day of attack, Miyabe was
not using his usual 52 model,
826
01:31:51,240 --> 01:31:53,947
But was using the old 21 model instead.
827
01:31:54,952 --> 01:31:59,696
Just before setting off, he had
changed plane with another pilot.
828
01:32:01,125 --> 01:32:02,615
Why did he do that?
829
01:32:02,709 --> 01:32:04,119
I have no idea.
830
01:32:05,003 --> 01:32:10,339
Miyabe was very insistent on going with the 21 model.
831
01:32:11,343 --> 01:32:14,141
It may be that he wanted
to go with the familiar
832
01:32:14,154 --> 01:32:16,963
model he used before the
Pearl Harbor attack.
833
01:32:17,641 --> 01:32:24,888
But this story has an unexpected end
to it that I wouldn't say is happy.
834
01:32:28,026 --> 01:32:33,817
The 52 model that Miyabe changed
from had an engine fault.
835
01:32:35,534 --> 01:32:38,025
The pilot was not able to reach the enemy's grounds,
836
01:32:38,829 --> 01:32:41,696
And was recorded to have an
emergency landing in Kikaijima.
837
01:32:46,587 --> 01:32:48,202
Don't tell me...
838
01:32:49,798 --> 01:32:55,088
The person on that plane...that survived?
839
01:32:55,637 --> 01:32:57,173
Yes...
840
01:32:59,975 --> 01:33:02,341
In a short while Okinawa fell.
841
01:33:03,145 --> 01:33:08,265
Till the end of war, there was
almost no more Special Attack raids.
842
01:33:14,907 --> 01:33:17,364
How can that be...
843
01:33:20,954 --> 01:33:26,369
If Grandfather has not changed his
plane, he could have been saved?
844
01:33:26,627 --> 01:33:28,288
That we don't know!
845
01:33:29,713 --> 01:33:32,705
But the probability is high.
846
01:33:33,360 --> 01:33:37,710
Then does that mean Granfather himself,
gave up his last chance of survival,
847
01:33:37,846 --> 01:33:41,134
Even if it was a mere coincidence?!
848
01:33:55,739 --> 01:33:58,856
How can that happen....
849
01:34:08,840 --> 01:34:15,540
I wished I could have met and talked to Grandfather...
850
01:34:20,013 --> 01:34:21,503
At that time...
851
01:34:25,102 --> 01:34:26,842
During the day of the attack,
852
01:34:28,313 --> 01:34:31,430
The eyes that guy had after
changing over to the 21 model,
853
01:34:34,152 --> 01:34:37,770
Are not the eyes of someone who
had made peace about dying.
854
01:34:39,540 --> 01:34:48,730
The look in his eyes was as if he is
finally going back to his family.
855
01:34:52,671 --> 01:34:57,131
Do you wish to know who was
that person who had survived?
856
01:34:57,676 --> 01:34:59,917
If he is still alive, I would like to meet him.
857
01:35:00,220 --> 01:35:04,805
I wanted to ask about the last of him.
858
01:35:15,902 --> 01:35:17,312
This is the list.
859
01:35:20,449 --> 01:35:22,405
Thank you.
860
01:35:23,410 --> 01:35:25,651
It is not something you should thank me for.
861
01:35:28,915 --> 01:35:32,828
This is the end of my story.
862
01:35:39,593 --> 01:35:41,584
See the young man off.
863
01:35:42,179 --> 01:35:45,637
It's ok, my sister is coming to fetch me.
864
01:35:46,683 --> 01:35:47,923
I see.
865
01:35:49,353 --> 01:35:50,513
Yes.
866
01:36:20,384 --> 01:36:22,966
Well, I like young guys.
867
01:36:40,904 --> 01:36:43,896
Goodness me, what is that kid doing!
868
01:36:50,920 --> 01:36:55,290
Hey, you are getting drenched to the skin!
What are you doing!
869
01:36:56,712 --> 01:36:57,997
What happened?
870
01:37:01,591 --> 01:37:03,377
It's Grandpa.
871
01:37:03,468 --> 01:37:04,583
Eh?
872
01:37:05,846 --> 01:37:07,711
It is Grandpa!
873
01:37:10,780 --> 01:37:16,930
The pilot on the 52 model that made
an emergency landing is our Grandpa!
874
01:37:19,192 --> 01:37:22,605
What? What is this about?
875
01:37:24,281 --> 01:37:26,567
876
01:37:26,620 --> 01:37:32,780
I thought someday, I had to tell all of you about this.
877
01:37:35,584 --> 01:37:40,874
Matsuno said, "There is no
need to tell the kids this",
878
01:37:42,632 --> 01:37:45,749
But I had wanted to tell this story.
879
01:37:49,514 --> 01:37:52,677
Finally, the time has come.
880
01:37:55,729 --> 01:37:56,889
Come.
881
01:38:11,077 --> 01:38:17,664
The place I met Miyabe san was at Tsukuba Airbase.
882
01:38:20,295 --> 01:38:25,005
At that time, the person who protected
Miyabe Kyuuzou with his life,
883
01:38:26,218 --> 01:38:28,630
Was you, wasn't it Grandpa?
884
01:38:32,599 --> 01:38:37,468
That person protected Ito's reputation.
885
01:38:41,660 --> 01:38:48,860
At that time, if anything were to happen,
even if I have to sacrifice myself,
886
01:38:49,950 --> 01:38:52,487
I decided that I have to protect that person.
887
01:38:56,210 --> 01:38:59,040
888
01:39:11,221 --> 01:39:14,805
I only have this that I can
give you at this point of time.
889
01:39:17,811 --> 01:39:19,752
My wife amended this by hand.
890
01:39:20,438 --> 01:39:21,928
I cannot accept such a precious gift!
891
01:39:22,065 --> 01:39:23,555
It's fine.
892
01:39:23,942 --> 01:39:25,682
I want you to have it.
893
01:39:40,083 --> 01:39:43,701
She is called Kiyoko, written
with the kanji for Pure and Child
894
01:39:45,422 --> 01:39:47,788
Kiyoko san is indeed a beauty.
895
01:39:49,009 --> 01:39:52,922
Ah you got it wrong. My wife is known as Matsuno.
896
01:39:53,054 --> 01:39:54,840
Kiyoko is the baby.
897
01:39:54,931 --> 01:39:56,512
Ah...
898
01:39:57,392 --> 01:39:59,804
This child is born after the Pearl Harbor attack.
899
01:40:00,228 --> 01:40:04,267
For the sake of this child, I do not wish to die.
900
01:40:08,111 --> 01:40:13,105
How about Ooishi kun? What would
you like to do after the war ends?
901
01:40:16,953 --> 01:40:18,659
Huh...
902
01:40:20,040 --> 01:40:21,780
Is it hard to imagine that?
903
01:40:23,501 --> 01:40:24,661
Ah!
904
01:40:24,794 --> 01:40:25,954
What is it?
905
01:40:26,087 --> 01:40:27,577
No...
Please tell me!
906
01:40:27,672 --> 01:40:29,208
It's nothing...
What is it?
907
01:40:30,216 --> 01:40:32,798
If I survive the war,
908
01:40:32,886 --> 01:40:36,803
It doesn't matter what it is, but I would
like a job dedicated to helping people.
909
01:40:37,515 --> 01:40:40,632
I had once thought about that.
910
01:40:44,397 --> 01:40:49,141
It will be great if such a day comes.
911
01:41:18,515 --> 01:41:20,005
Instructor Miyabe!
912
01:41:20,308 --> 01:41:21,593
Oh!
913
01:41:21,685 --> 01:41:24,392
Teranishi! Yamada! Kagawa!
914
01:41:25,063 --> 01:41:26,553
How have you been!
915
01:41:26,690 --> 01:41:27,930
You seem to be in good spirits!
916
01:41:35,281 --> 01:41:37,693
Instructor Miyabe?
917
01:41:42,205 --> 01:41:43,866
Ooishi kun...
918
01:41:50,130 --> 01:41:51,870
You've recovered?
919
01:41:54,467 --> 01:41:57,129
Yes, thanks for your concern...
920
01:41:58,638 --> 01:42:00,128
That's good...
921
01:42:03,601 --> 01:42:04,761
No...
922
01:42:07,897 --> 01:42:09,979
It may not be good though...
923
01:42:32,422 --> 01:42:37,041
Believe in the indestructible sacred
land, live for the eternal justice!
924
01:42:37,802 --> 01:42:39,087
To your success!
925
01:42:47,687 --> 01:42:48,722
Dismiss!
926
01:42:48,813 --> 01:42:49,928
Roger!
927
01:43:33,740 --> 01:43:37,848
At the dawn of tomorrow, the people on
the list will take part in the Battle
928
01:43:37,861 --> 01:43:41,980
of Okinawa and attack the enemy's fleet
as a part of the Special Attack Unit.
929
01:43:44,911 --> 01:43:45,991
The end.
930
01:43:46,830 --> 01:43:47,945
Salute.
931
01:43:52,961 --> 01:43:53,950
At ease.
932
01:44:06,890 --> 01:44:09,760
933
01:44:12,188 --> 01:44:13,348
Ooishi...
934
01:44:16,734 --> 01:44:19,350
I am fine.
935
01:44:20,738 --> 01:44:22,854
Teranishi and Yamada went too.
936
01:44:23,741 --> 01:44:25,197
I am prepared for the worst.
937
01:44:27,996 --> 01:44:29,406
Instead, look.
938
01:44:32,500 --> 01:44:35,960
939
01:44:49,392 --> 01:44:50,632
What is going on?
940
01:44:55,565 --> 01:44:56,896
That's nice...
941
01:44:58,526 --> 01:45:00,062
It looks relaxing...
942
01:45:10,914 --> 01:45:11,903
This is weird.
943
01:45:15,084 --> 01:45:16,915
The water is cold.
944
01:45:18,254 --> 01:45:20,415
The weeds are swaying with the wind.
945
01:45:22,400 --> 01:45:27,750
All these small things that did not matter
to me before, become so endearing to me.
946
01:45:30,975 --> 01:45:35,810
Until today, I have not really thought about
my family and Japan's future seriously,
947
01:45:37,523 --> 01:45:42,438
Neither have I thought about myself dying.
948
01:45:45,448 --> 01:45:50,112
Even if we are gone, I hope our
country still goes on.
949
01:45:52,410 --> 01:45:57,263
I wonder for the children living
now, and their children later
950
01:45:57,276 --> 01:46:02,140
on, how would they be talking
about the war happening now.
951
01:46:06,719 --> 01:46:09,301
I keep on thinking about such stuff.
952
01:46:15,680 --> 01:46:22,940
I wonder what kind of a country...
will Japan become then.
953
01:46:33,663 --> 01:46:39,283
Each of you, bear the belief
that you will hit the target.
954
01:46:41,963 --> 01:46:43,078
To your success.
955
01:47:07,196 --> 01:47:10,313
Lieutenant Ooishi, I have a favor to ask of you.
956
01:47:12,452 --> 01:47:14,443
Please change planes with me.
957
01:47:18,750 --> 01:47:21,537
Isn't Miyabe san using the 52 model?
958
01:47:22,320 --> 01:47:26,540
Why are you so obsessed and insistent
on taking the older 21 model?
959
01:47:27,550 --> 01:47:32,340
21 model is the same as the one that I first rode on.
960
01:47:33,639 --> 01:47:37,052
If I were to go, I would like to be with this model...
961
01:47:37,685 --> 01:47:38,765
But...
962
01:47:39,937 --> 01:47:45,148
This is my last self-indulgence...
can you go along with me?
963
01:47:59,248 --> 01:48:01,534
Instructor Miyabe!!
964
01:49:20,329 --> 01:49:23,321
Damn it! Damn it!
965
01:49:43,686 --> 01:49:45,051
I don't want to!
966
01:49:52,528 --> 01:49:53,734
Miyabe san!
967
01:49:55,281 --> 01:49:56,111
Miyabe san!!
968
01:50:06,459 --> 01:50:09,917
Miyabe san did not return.
969
01:50:12,465 --> 01:50:14,547
And I was left here.
970
01:50:17,386 --> 01:50:18,671
That was just..
971
01:50:21,766 --> 01:50:23,506
Grandfather's fate...
972
01:50:30,233 --> 01:50:31,564
No.
973
01:50:32,151 --> 01:50:33,687
It is wrong!
974
01:50:38,282 --> 01:50:42,366
For the sake of telling this,
975
01:50:44,789 --> 01:50:50,534
After the war has ended, I went immediately
in search of Matsuno's whereabouts.
976
01:50:53,089 --> 01:50:54,454
But...
977
01:50:57,593 --> 01:51:04,715
Yokohama, where Miyabe san lived...
was burnt down by the air raids.
978
01:51:06,060 --> 01:51:11,600
There was no one who knew where
all the neighbors and Matsuno san went.
979
01:51:21,576 --> 01:51:25,819
I contacted my friend working in the
Ministry of Health and Welfare,
980
01:51:25,955 --> 01:51:28,287
And finally found their whereabouts,
981
01:51:30,293 --> 01:51:35,629
But that was 2 years after the war.
982
01:51:38,217 --> 01:51:42,506
Matsuno was living in the barracks in Osaka.
983
01:51:45,470 --> 01:51:52,900
She was raising Kiyoko up as a single
mother and was leading a hard life.
984
01:51:57,612 --> 01:51:59,148
Definitely...
985
01:52:00,740 --> 01:52:02,571
I will be back.
986
01:52:03,826 --> 01:52:05,441
Liar.
987
01:52:28,601 --> 01:52:30,057
Dear...
988
01:52:39,362 --> 01:52:40,727
I am sorry.
989
01:52:43,157 --> 01:52:47,526
I am Ooishi Kenichiro.
990
01:52:49,538 --> 01:52:53,747
Your husband took good care of me during the war
991
01:52:59,173 --> 01:53:02,506
I am Miyabe's wife...Miyabe has been in your good care.
992
01:53:02,593 --> 01:53:03,878
No...
993
01:53:06,222 --> 01:53:11,137
The person in debt of the good care was me.
994
01:53:12,561 --> 01:53:16,679
It was a heart wrenching memory.
995
01:53:17,730 --> 01:53:22,360
Having know that the two persons Miyabe
san was trying desperately to protect
996
01:53:22,947 --> 01:53:27,611
were living such lowly lives, pained my heart greatly.
997
01:53:39,040 --> 01:53:44,780
I told Matsuno about the changing
of planes with Miyabe san.
998
01:53:45,344 --> 01:53:50,429
And also the resulting situation
of me alone surviving the war.
999
01:53:53,602 --> 01:53:55,593
I had prepared myself for the worst.
1000
01:54:00,067 --> 01:54:01,603
I am sorry.
1001
01:54:05,114 --> 01:54:06,729
It was all my fault.
1002
01:54:14,957 --> 01:54:17,869
This was the fate of that person.
1003
01:54:20,337 --> 01:54:22,623
It is not your fault.
1004
01:54:29,972 --> 01:54:31,508
No! That's wrong.
1005
01:54:33,300 --> 01:54:38,640
I cannot imagine that it is just mere coincidence
that he changed the 52 model with me.
1006
01:54:42,276 --> 01:54:44,562
When I did the emergency landing on Kikaijima,
1007
01:54:45,738 --> 01:54:49,526
At the control seat,
1008
01:54:52,661 --> 01:54:57,200
I found this photo and memo.
1009
01:55:02,140 --> 01:55:11,420
When Miyabe san got on to the 52 model,
I think he had noticed the fault in the engine.
1010
01:55:15,960 --> 01:55:24,480
And on top of that, he left me this photo and memo.
1011
01:56:05,100 --> 01:56:10,620
If Lieutenant Ooishi survived
this war, I have a request.
1012
01:56:11,740 --> 01:56:15,733
If my family is lost on the path and is suffering,
1013
01:56:16,328 --> 01:56:17,864
Please help them.
1014
01:56:21,375 --> 01:56:22,660
Why?
1015
01:56:25,462 --> 01:56:29,080
Forgive me! I am the one ought to have died.
1016
01:56:32,595 --> 01:56:34,176
Please leave.
1017
01:56:40,227 --> 01:56:43,970
I beg of you, please leave.
1018
01:58:16,949 --> 01:58:22,569
Since then, I tried to do whatever I could for them.
1019
01:58:23,455 --> 01:58:26,697
When I had time, I would go travel there.
1020
01:58:42,725 --> 01:58:47,640
Kiyoko chan, take this to buy some juice.
1021
01:58:48,147 --> 01:58:49,887
Juice?
1022
01:58:51,108 --> 01:58:52,348
Can I?
1023
01:58:54,361 --> 01:58:55,350
No you can't.
1024
01:59:06,749 --> 01:59:10,992
Please do not bother yourself with us.
1025
01:59:12,713 --> 01:59:14,920
I will not be able to face Miyabe san.
1026
01:59:18,010 --> 01:59:21,002
Please take this.
1027
01:59:22,473 --> 01:59:24,009
Even if it is very little.
1028
01:59:27,019 --> 01:59:29,010
I can't, Ooishi san.
1029
01:59:30,773 --> 01:59:32,764
I cannot accept this.
1030
01:59:38,113 --> 01:59:39,853
It is cold.
1031
01:59:50,876 --> 01:59:52,286
Uncle!
1032
01:59:54,004 --> 01:59:58,373
Whenever I got my salary, I would make my way to Osaka.
1033
01:59:59,843 --> 02:00:03,756
Matsuno would not accept it.
1034
02:00:04,306 --> 02:00:08,299
But I went again and again.
1035
02:00:09,360 --> 02:00:13,170
That is because I felt that it was my duty to do so.
1036
02:00:14,233 --> 02:00:15,188
For you.
1037
02:00:15,317 --> 02:00:16,898
Thank you!
1038
02:00:17,653 --> 02:00:19,109
Come here!
1039
02:00:31,625 --> 02:00:33,490
All of them are blooming!
1040
02:00:34,253 --> 02:00:34,992
Can you reach?
1041
02:00:35,671 --> 02:00:37,832
I can't reach.
You can't reach?
1042
02:00:39,091 --> 02:00:40,456
Here you go, can you reach?
1043
02:00:40,551 --> 02:00:42,712
I can't touch it.
You can't touch it?
1044
02:00:42,845 --> 02:00:45,177
Here you go!
1045
02:00:52,855 --> 02:00:56,347
Are you ok?!
Please take it
1046
02:00:56,441 --> 02:00:58,022
I am wet!
1047
02:00:58,110 --> 02:01:00,226
Wait, you got to dry yourself!
1048
02:01:00,362 --> 02:01:01,522
Come here!
1049
02:01:01,655 --> 02:01:04,943
Come on! Come here!
1050
02:01:05,617 --> 02:01:08,108
I don't wanna!
Come here!
1051
02:01:10,622 --> 02:01:13,489
Come on, you will catch a cold!
1052
02:01:16,170 --> 02:01:18,206
Did you have fun?
Yup.
1053
02:01:27,931 --> 02:01:30,388
Again! Again!
Again?
1054
02:01:30,517 --> 02:01:31,927
Ready--
1055
02:01:47,075 --> 02:01:51,318
Why are you being so nice to us?
1056
02:02:00,047 --> 02:02:05,883
Because my life was saved by Miyabe san
1057
02:02:09,560 --> 02:02:16,050
Even if so, there is no need to
sacrifice your life for that.
1058
02:02:21,360 --> 02:02:25,854
You have done more than what is needed to atone for it.
1059
02:02:34,373 --> 02:02:38,412
I can't be relying on you any more...
1060
02:02:38,502 --> 02:02:39,787
No, that is not it.
1061
02:02:40,337 --> 02:02:41,918
You got me wrong.
1062
02:02:44,549 --> 02:02:46,289
In the beginning it was a sense of duty.
1063
02:02:47,460 --> 02:02:53,040
But gradually, coming here became a joy to me.
1064
02:02:55,600 --> 02:03:02,620
Being able to support both of you in little
ways became an encouragement to my life.
1065
02:03:10,492 --> 02:03:12,699
No, I will be straight about this.
1066
02:03:12,828 --> 02:03:15,410
When I first met you, I was in love...
1067
02:03:26,133 --> 02:03:28,169
I am a filthy being.
1068
02:03:36,476 --> 02:03:38,262
Please do not go.
1069
02:03:44,484 --> 02:03:47,066
I understand it now.
1070
02:03:48,697 --> 02:03:49,937
Huh?
1071
02:03:51,867 --> 02:03:53,528
That person...
1072
02:03:55,954 --> 02:03:58,491
Kept his promise.
1073
02:04:03,420 --> 02:04:05,456
He told me.
1074
02:04:08,884 --> 02:04:10,715
"Even if I die,"
1075
02:04:13,555 --> 02:04:15,967
"I will still come back."
1076
02:04:20,145 --> 02:04:22,101
"Even if I were to be reborn,"
1077
02:04:25,859 --> 02:04:29,192
"I will still return to you and Kiyoko."
1078
02:04:44,080 --> 02:04:49,140
You are right here with me now.
1079
02:04:53,929 --> 02:04:55,419
Miyabe has...
1080
02:04:58,183 --> 02:05:00,424
Kept his promise.
1081
02:06:06,960 --> 02:06:11,124
He has wanted to come back no matter what right?
1082
02:06:13,675 --> 02:06:15,085
Why?
1083
02:06:16,553 --> 02:06:20,796
I cannot put it in words clearly,
1084
02:06:22,851 --> 02:06:26,685
I will say what I can gather in words.
1085
02:06:31,026 --> 02:06:34,769
The one thing that i think is clear,
1086
02:06:36,573 --> 02:06:41,112
Is that he was not afraid of death.
1087
02:06:42,660 --> 02:06:50,160
He was more afraid of hurting
your and Matsuno's life ...
1088
02:07:01,473 --> 02:07:06,217
For a person who survived to have to die later,
1089
02:07:08,063 --> 02:07:11,476
He did not want to waste that death,
1090
02:07:13,777 --> 02:07:17,315
But instead he chose to lengthen this story.
1091
02:07:27,249 --> 02:07:31,538
And so we both got married.
1092
02:07:34,160 --> 02:07:41,750
Miyabe was never brought up between us as a topic.
1093
02:07:42,460 --> 02:07:50,590
But both of us have never forgot about Miyabe san.
1094
02:07:58,920 --> 02:08:05,700
I didn't think that both Grandpa and
Grandma had this story behind you.
1095
02:08:07,789 --> 02:08:12,658
We are not the only special ones.
1096
02:08:14,129 --> 02:08:18,964
In that era, every one has their story.
1097
02:08:20,500 --> 02:08:29,300
Everyone hid their stories in their heart and
carried on living as if nothing happened.
1098
02:08:34,460 --> 02:08:44,320
This is what it is to survive the war.
1099
02:08:53,877 --> 02:08:55,833
In another 10 years,
1100
02:08:57,255 --> 02:09:00,873
Our generations will cease to exist.
1101
02:09:05,180 --> 02:09:14,720
I am glad that I am able to tell this story to you.
1102
02:09:36,544 --> 02:09:41,538
There was another once that
such mysterious thing happened.
1103
02:09:46,346 --> 02:09:51,841
I wanted to tell you everything frankly.
1104
02:09:56,564 --> 02:10:00,477
Right after the war ended, I was tricked,
1105
02:10:02,278 --> 02:10:06,362
And was living as a mistress of a certain yakuza.
1106
02:10:09,953 --> 02:10:12,069
The reason as to why I got out of that,
1107
02:10:14,082 --> 02:10:18,826
Was that this certain guy put his
life on the line to save me.
1108
02:10:22,840 --> 02:10:31,090
That person came running with
a sword stained with blood.
1109
02:10:32,930 --> 02:10:46,220
He threw a wallet at me and said to me "Live on."
1110
02:10:49,900 --> 02:10:57,830
I see it as if it was Miyabe who had came to my rescue.
1111
02:10:58,835 --> 02:11:00,416
Who was that person?
1112
02:11:02,797 --> 02:11:04,458
That was the end.
1113
02:11:07,802 --> 02:11:12,762
Because I took Kiyoko and ran to this place.
1114
02:11:14,851 --> 02:11:17,718
I have no idea who and where he came from...
1115
02:11:18,605 --> 02:11:20,721
I should have came faster!
1116
02:11:21,483 --> 02:11:23,815
I was wrong to have left you alone!
1117
02:11:24,440 --> 02:11:29,350
I was wrong and should have found you faster.
1118
02:11:43,640 --> 02:11:49,870
Who exactly was that person,
1119
02:11:51,888 --> 02:11:53,549
Matsuno?
1120
02:12:32,387 --> 02:12:35,003
And what kind of country will it be then?
1121
02:12:35,098 --> 02:12:39,592
In order to return to my wife and daughter,
no matter how tough, I can't die.
1122
02:12:39,960 --> 02:12:44,720
To me, being able to live and
return is the utmost importance.
1123
02:12:45,316 --> 02:12:50,060
It will be great if such a day comes.
1124
02:12:50,947 --> 02:12:52,983
Izaki, you still don't get it?!
1125
02:13:02,250 --> 02:13:06,789
Tolerate the intolerable, bear the unbearable,
1126
02:13:06,921 --> 02:13:09,003
For the sake of all eternity...
1127
02:13:13,553 --> 02:13:15,635
Show me some spirit!
1128
02:13:25,773 --> 02:13:26,979
Miyabe.
1129
02:13:28,109 --> 02:13:29,189
Miyabe!
1130
02:13:30,445 --> 02:13:32,310
Are you leaving me behind? Miyabe!
1131
02:13:40,705 --> 02:13:45,950
We shall protect the nation with loyalty...
1132
02:13:57,764 --> 02:13:59,755
Miyabe!
1133
02:14:00,308 --> 02:14:01,844
Miyabe san.
1134
02:14:03,811 --> 02:14:05,927
Please forgive me.
1135
02:14:42,100 --> 02:14:47,345
He is the No. 1 coward in the Navy Air Service.
1136
02:14:47,605 --> 02:14:51,518
Why did Miyabe chose to be in the Special Attack Unit?
1137
02:14:51,776 --> 02:14:55,018
He should have been the one to live and survive.
1138
02:14:55,321 --> 02:15:01,191
This is what it means to have survive the war.
1139
02:15:01,580 --> 02:15:10,360
In my era, that is is the same as saying "I love you".
1140
02:15:11,520 --> 02:15:16,960
That person kept his promise.
1141
02:17:54,250 --> 02:17:59,370
Putting an end to the song of love
1142
02:17:59,755 --> 02:18:03,998
The light in my heart went out
1143
02:18:05,595 --> 02:18:11,010
Offering my one and only life
1144
02:18:11,100 --> 02:18:16,766
Goodbye my friend, I'm off to an eternal sleep
1145
02:18:16,898 --> 02:18:22,234
The blue sky seems so sad
1146
02:18:22,528 --> 02:18:27,192
The sunlight in between the trees seems heart wrenching
1147
02:18:28,159 --> 02:18:33,745
When summer comes, it's just like that day
1148
02:18:33,831 --> 02:18:39,542
When the wind whizzed past and goes off
1149
02:18:39,629 --> 02:18:45,420
Holding back my tears
1150
02:18:45,509 --> 02:18:50,970
Saying goodbyes with a smile
1151
02:18:51,098 --> 02:19:01,941
Making promises we will meet again
1152
02:19:02,026 --> 02:19:07,612
For what reason do I break myself
1153
02:19:07,698 --> 02:19:12,442
To leave only the soul coming back?
1154
02:19:13,329 --> 02:19:18,915
Led by the fireflies dancing in the dark
1155
02:19:19,001 --> 02:19:24,541
I can sense you are here
1156
02:19:41,691 --> 02:19:47,482
If I ever reincarnate
1157
02:19:47,571 --> 02:19:53,191
I would fall in love with you again
1158
02:19:53,327 --> 02:20:04,329
Burning up the life that I have received
1159
02:20:04,463 --> 02:20:10,208
Holding back my tears
1160
02:20:10,344 --> 02:20:15,634
Saying goodbyes with a smile
1161
02:20:15,933 --> 02:20:26,400
If only there's a world full of dreams
1162
02:20:27,236 --> 02:20:32,151
I will pray for that
89161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.