All language subtitles for Tanguy, le retour (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,852 --> 00:02:15,814 TANGUY DE TERUGKEER 2 00:03:12,287 --> 00:03:17,125 Kom je nog even terug in bed? -Mijn coach komt er zo aan. 3 00:03:17,167 --> 00:03:21,672 Jij moet naar je raad van commissarissen. -Verdomme. 4 00:03:21,713 --> 00:03:24,883 Dat was ik helemaal vergeten. 5 00:03:24,925 --> 00:03:27,135 Ik ben zo gewend niks te doen. 6 00:03:29,763 --> 00:03:32,224 En jij was bang je te vervelen. 7 00:03:53,370 --> 00:03:56,790 Eén, twee... 8 00:03:56,832 --> 00:03:59,668 Volledig strekken. 9 00:03:59,710 --> 00:04:01,545 Hallo, Mehdi. -Hallo, Paul. 10 00:04:01,587 --> 00:04:03,213 Haal ik je over een uur op? 11 00:04:03,255 --> 00:04:06,884 Laat maar, ik heb Carole gevraagd me te halen. 12 00:04:06,925 --> 00:04:10,512 Vandaag gaan we werken aan het zitbeen en de billen. 13 00:04:47,007 --> 00:04:50,010 Ik zei toch dat je ijzer 7 moest nemen. 14 00:04:50,052 --> 00:04:53,430 Laat me met rust. -Zoals je wilt. 15 00:05:00,312 --> 00:05:04,274 Verdomme. -Zie je? Je luistert ook niet. 16 00:05:04,316 --> 00:05:06,610 Het is niet de stok, maar mijn artrose. 17 00:05:06,652 --> 00:05:09,655 Als je geluisterd had, had je geen artrose. 18 00:05:10,864 --> 00:05:13,408 Paul? Paul, jouw beurt. 19 00:05:14,910 --> 00:05:18,288 Ik kom eraan. -Niet te geloven. 20 00:05:19,456 --> 00:05:21,875 Straks is het donker. 21 00:05:26,046 --> 00:05:29,508 Artrose en prostaat. Dat gaat lekker met jullie. 22 00:05:29,550 --> 00:05:31,635 Ik kan heus nog wel wat. 23 00:05:31,677 --> 00:05:36,557 Vijf euro dat ik direct op de green kom. -Aangenomen. 24 00:05:38,851 --> 00:05:42,187 Je moet je ijzer 7 gebruiken. 25 00:05:50,737 --> 00:05:53,490 Kijk eens. -Goed gedaan. 26 00:05:53,532 --> 00:05:55,242 Mijn kampioen. 27 00:05:55,284 --> 00:05:58,245 Zie je wel dat het niet aan de stok ligt. 28 00:05:58,287 --> 00:06:04,793 In drie weken doen we Los Angeles-Tokio, Tokio-Peking en Peking-Parijs. 29 00:06:04,835 --> 00:06:07,880 Als je in Peking bent, moet je Tanguy bellen. 30 00:06:07,921 --> 00:06:11,175 Die weet veel adresjes. -Geef me zijn mailadres. 31 00:06:11,216 --> 00:06:15,637 Willen jullie nog iets drinken? -Nee, we gaan boodschappen doen. 32 00:06:15,679 --> 00:06:19,224 Wat hebben wij te eten? -Niks. 33 00:06:19,266 --> 00:06:20,934 Dat is tenminste duidelijk. 34 00:06:20,976 --> 00:06:24,062 Waarom vraag ik het ook? Er is nooit iets. 35 00:06:24,104 --> 00:06:28,066 Inderdaad, ik heb ook zo'n hekel gekregen aan koken. 36 00:06:28,108 --> 00:06:30,777 Dat geldt ook voor mij. 37 00:06:30,819 --> 00:06:33,572 Zullen we uit eten gaan? -Nee. 38 00:06:33,614 --> 00:06:35,866 Wij gaan 'The Affair' afkijken. 39 00:06:35,908 --> 00:06:39,411 Nog niet gezien? -Nee, dat willen we al jaren. 40 00:06:39,453 --> 00:06:43,207 Gisteren en eergisteren hebben we seizoen 1 en 2 gezien. 41 00:06:43,248 --> 00:06:44,833 Goed is het, hè? 42 00:06:44,875 --> 00:06:48,754 Je zult zien dat Noah... -Stil, niks zeggen. 43 00:06:48,795 --> 00:06:51,215 Ik ga betalen. -We delen het. 44 00:06:59,765 --> 00:07:01,225 Denk je... -Wacht. 45 00:07:12,861 --> 00:07:15,239 Rustig aan met de... 46 00:07:27,584 --> 00:07:29,127 Ja? 47 00:07:31,380 --> 00:07:34,341 Ik versta u niet. Wie is daar? -Wie is dat? 48 00:07:34,383 --> 00:07:37,177 Geen idee. Hallo? 49 00:07:38,595 --> 00:07:40,806 Mama... -Tanguy? 50 00:07:53,110 --> 00:07:55,529 Wat doen jullie hier? 51 00:07:57,156 --> 00:08:00,826 Mei Lin is bij me weg. -Dat is niet waar. 52 00:08:00,868 --> 00:08:02,536 Meen je dat? 53 00:08:04,454 --> 00:08:06,498 Ze is er vandoor. 54 00:08:06,540 --> 00:08:09,084 Mijn arme schat... 55 00:08:10,169 --> 00:08:13,547 Komen jullie zo uit Peking? 56 00:08:13,589 --> 00:08:16,383 Wat is er gebeurd? -Vooruit. 57 00:08:16,425 --> 00:08:21,305 Blijf niet staan. Pak jij de koffers. -Ik help je wel, Pollux. Ze zijn zwaar. 58 00:08:22,723 --> 00:08:26,852 Je zult er wel kapot van zijn. Vertel me alles maar, rustig aan. 59 00:08:26,894 --> 00:08:29,438 Hebben jullie gegeten? -In het vliegtuig. 60 00:08:29,479 --> 00:08:32,065 Ga maar vast zitten, ik kom eraan. 61 00:08:42,242 --> 00:08:43,911 Hier. -Dank je wel. 62 00:08:46,121 --> 00:08:48,790 Snuit maar. -Ze zijn loodzwaar, wat zit erin? 63 00:08:48,832 --> 00:08:52,503 De boeken van papa en mijn schoolspullen. 64 00:08:52,544 --> 00:08:56,924 Willen jullie echt niks eten? -Nee. dank je. Maar ik wil graag douchen. 65 00:08:56,965 --> 00:09:01,345 Natuurlijk, schat. Neem de logeerbadkamer. Ik breng je een handdoek. 66 00:09:01,386 --> 00:09:05,682 Kunnen we niet in de flat? -Die hebben we verhuurd. 67 00:09:05,724 --> 00:09:08,352 Jullie komen anders alleen in de zomer. 68 00:09:09,311 --> 00:09:11,438 Is dat 'The Affair'? -Ja. 69 00:09:11,480 --> 00:09:14,233 Heeft Noah Scotty daar al vermoord? 70 00:09:14,274 --> 00:09:18,403 Scotty vermoord? -Oeps. Dat spijt me. 71 00:09:18,445 --> 00:09:22,825 Geeft niet, we keken toch niet echt. Ik zal je handdoeken geven. 72 00:09:36,255 --> 00:09:39,007 Heb je het niet zien aankomen? 73 00:09:39,049 --> 00:09:42,886 Nee, alles was heel gewoon. 74 00:09:42,928 --> 00:09:44,471 En toen? 75 00:09:46,098 --> 00:09:50,978 Eergisteren zei ze dat ze iemand ontmoet had. En dat ze met hem vertrok. 76 00:09:51,019 --> 00:09:53,355 Zomaar? 77 00:09:53,397 --> 00:09:55,858 Weet je wie het is? 78 00:09:55,899 --> 00:09:58,068 Wat maakt dat nog uit? 79 00:09:59,403 --> 00:10:05,409 Dat zei ze... En toen? -Toen niets meer, toen vertrok ze. 80 00:10:05,450 --> 00:10:09,121 Het is misschien niet definitief, maar tijdelijk. 81 00:10:09,163 --> 00:10:12,082 Het is afgelopen, zei ze. 82 00:10:12,124 --> 00:10:13,750 Arme schat. 83 00:10:14,501 --> 00:10:18,964 Wat heeft ze tegen Zhu gezegd? -Vrijwel niets. 84 00:10:19,006 --> 00:10:21,758 Dat ze van haar hield, maar toch vertrok. 85 00:10:25,721 --> 00:10:28,140 Mijn hele leven stort in. 86 00:10:29,391 --> 00:10:32,561 Huil maar niet. -Arme jongen. 87 00:10:35,939 --> 00:10:40,402 Voel je je al beter, schat? -Ja, dat heeft me goed gedaan. 88 00:10:40,444 --> 00:10:43,447 Willen jullie echt niks eten? -Nee, dank je, oma. 89 00:10:43,489 --> 00:10:46,366 Willen jullie naar bed, na al die emoties? 90 00:10:46,408 --> 00:10:51,371 Wil jij op de bank slapen? Dan kan je vader in de logeerkamer. 91 00:10:51,413 --> 00:10:53,874 Dank je, schat. -Dat spreekt vanzelf, papa. 92 00:10:53,916 --> 00:10:56,168 Kom, het was een zware dag. 93 00:11:00,214 --> 00:11:03,717 Welterusten. -Welterusten, jongen. 94 00:11:08,514 --> 00:11:12,476 Ik heb je toilettas in de badkamer gelegd. -Dank je, schat. 95 00:11:14,186 --> 00:11:18,941 Ik zal je bed even opmaken. -Dat doe ik wel, leg maar een deken neer. 96 00:11:20,526 --> 00:11:22,986 Ze heeft wel pit, die kleine. 97 00:11:25,197 --> 00:11:28,700 Arme jongen, ik heb hem nog nooit zo meegemaakt. 98 00:11:28,742 --> 00:11:32,538 Hij is kapot, dat had ik niet van Mei Lin verwacht. 99 00:11:32,579 --> 00:11:36,333 Daar komt hij nooit meer bovenop. -Niet overdrijven. 100 00:11:36,375 --> 00:11:40,879 Is ze gek geworden? Dat ze bij Tanguy weg gaat, oké. 101 00:11:40,921 --> 00:11:44,341 Maar je dochter zo in de steek laten, is een schande. 102 00:11:44,383 --> 00:11:48,804 Als die vent haar laat vallen en ze terug wil, en zo zal het gaan... 103 00:11:48,846 --> 00:11:51,223 dan zal ik dat niet toelaten. 104 00:11:51,265 --> 00:11:55,644 Dat moet je niet zeggen, we zien wel. -Dat staat vast, de slet. 105 00:12:18,000 --> 00:12:20,878 Deur dicht, anders wordt Zhu wakker. 106 00:12:24,214 --> 00:12:26,300 Kon je slapen? 107 00:12:26,341 --> 00:12:29,178 Ik heb iets genomen, maar werd vaak wakker. 108 00:12:29,219 --> 00:12:32,306 Dat is normaal, dat is het tijdsverschil. 109 00:12:32,347 --> 00:12:36,643 Wil je jus d'orange? -Ja, graag. Dank je. 110 00:12:36,685 --> 00:12:41,440 Elke keer dat ik wakker werd, was ik weer vergeten dat Mei Lin weg was. 111 00:12:41,481 --> 00:12:44,318 Verschrikkelijk. 112 00:12:44,359 --> 00:12:47,529 Hier, ze zijn nog warm. -Dank je, papa. 113 00:12:52,284 --> 00:12:53,869 Dank je, mama. 114 00:12:57,956 --> 00:13:00,751 Eet je niks? -Nee, ik heb geen honger. 115 00:13:02,461 --> 00:13:05,380 Mijn leven is verwoest. 116 00:13:05,422 --> 00:13:10,552 Zeg geen rare dingen. Je hebt een prachtige dochter die van je houdt. 117 00:13:10,594 --> 00:13:13,263 Iedereen zegt dat ze op Mei Lin lijkt. 118 00:13:13,305 --> 00:13:15,766 Ook op jou. 119 00:13:16,725 --> 00:13:20,604 Wat is ze toch mooi als ze haar bril niet op heeft. 120 00:13:20,646 --> 00:13:22,773 Ze zou lenzen moeten nemen. 121 00:13:24,775 --> 00:13:29,321 Wij zijn er ook, en we houden van je. -Hoe moet dit nu? 122 00:13:29,363 --> 00:13:35,118 Daar hoef je nu niet over na te denken. Neem de tijd, dan verzin je wel wat. 123 00:13:36,537 --> 00:13:39,915 Je moet je niet laten kisten, Tanguy. 124 00:13:39,957 --> 00:13:43,794 'Als de vogels van het verdriet rond je hoofd vliegen... 125 00:13:43,836 --> 00:13:46,755 mag je ze niet een nest laten bouwen.' 126 00:13:48,882 --> 00:13:51,176 Mama heeft gelijk. 127 00:13:51,218 --> 00:13:56,056 Heb je op je werk gezegd dat je vertrok? En de Franse school? 128 00:13:57,599 --> 00:13:59,142 Dat moet je wel doen. 129 00:14:00,352 --> 00:14:02,229 Zullen we het samen doen? 130 00:14:05,274 --> 00:14:07,568 Geef me het adres, dan doe ik het. 131 00:14:08,652 --> 00:14:12,614 Waar heb ik mijn bril? -Ligt hij niet in de slaapkamer? 132 00:14:12,656 --> 00:14:15,159 Bij de bakker had ik hem nog. 133 00:14:18,120 --> 00:14:19,872 Hier heb ik hem. 134 00:14:31,967 --> 00:14:33,367 Binnen. 135 00:14:42,352 --> 00:14:44,980 Kijk eens wat ik gevonden heb. 136 00:14:48,275 --> 00:14:50,027 Wil je die niet aan? 137 00:14:54,239 --> 00:14:59,495 Ik doe een was, heb je nog iets? -Ik weet het niet. 138 00:14:59,536 --> 00:15:02,915 De mouwen zijn wat kort, maar hij kan nog wel. 139 00:15:06,043 --> 00:15:11,423 Ik ga vanmiddag naar het museum. Zhu gaat mee. Vind jij het ook leuk? 140 00:15:11,465 --> 00:15:16,512 Er is een boeddhistisch manuscript, van twee Chinese monniken uit de... 141 00:15:16,553 --> 00:15:20,098 zevende eeuw. -Het kan me niks schelen. 142 00:15:21,558 --> 00:15:25,854 Ga je liever golfen met papa? -Nee, ik heb geen zin. 143 00:15:28,273 --> 00:15:34,238 Wil je dat ik vanavond kippensoep voor je maak? Dat vind je lekker. 144 00:15:35,364 --> 00:15:37,658 Doe maar wat je wilt, mama. 145 00:15:52,130 --> 00:15:53,882 Zoals hij eraan toe is... 146 00:15:55,509 --> 00:15:58,512 Het is net rouw, je moet het wat tijd geven. 147 00:15:58,554 --> 00:16:01,098 Als hij maar niet iets doms doet. 148 00:16:02,766 --> 00:16:06,186 Wil je niet liever gaan golfen? 149 00:16:06,228 --> 00:16:08,230 Ik kan wel hier blijven. 150 00:16:08,272 --> 00:16:12,067 Nee, ga jij maar met Zhu. Ik kan altijd nog gaan golfen. 151 00:16:12,109 --> 00:16:15,779 Weet je het zeker? -Heel zeker. 152 00:16:15,821 --> 00:16:18,740 Ik heb al afgezegd. 153 00:16:21,285 --> 00:16:25,539 Kan ik je helpen, oma? -Dat is lief, maar ik ben bijna klaar. 154 00:16:25,581 --> 00:16:29,543 Heb jij nog iets van je moeder gehoord, schat? 155 00:16:29,585 --> 00:16:32,337 Nee, en ik wil er niet over praten. 156 00:16:33,505 --> 00:16:37,259 Zoals je wilt, maar als je er ooit behoefte aan hebt... 157 00:16:39,094 --> 00:16:41,972 De kop zit er nog aan. -Voor extra smaak. 158 00:16:42,014 --> 00:16:48,061 Wat afschuwelijk. Ga terug of hak jij hem eraf. Zo kan ik niet koken. 159 00:16:48,103 --> 00:16:49,771 Ik doe het wel, oma. 160 00:16:56,987 --> 00:16:58,655 Dank je wel, liefje. 161 00:17:01,867 --> 00:17:05,996 Heerlijk, jouw kippensoep. -Dat is lief van je. 162 00:17:06,038 --> 00:17:09,583 Jij hebt je bord niet aangeraakt. -Jawel. 163 00:17:09,625 --> 00:17:13,837 Ik heb niet zo'n honger. -Je moet je ertoe zetten. 164 00:17:15,130 --> 00:17:18,800 Dat weet ik, schat. Maar het lukt me niet. 165 00:17:23,847 --> 00:17:27,893 Je weet misschien nog niet of je blijft of teruggaat... 166 00:17:27,935 --> 00:17:33,524 maar Zhu moet intussen wel naar school. -Ze moet in juni examen doen. 167 00:17:33,565 --> 00:17:35,400 Ik weet het. 168 00:17:36,944 --> 00:17:41,740 Ze kan hier naar een privé-school. -Dat is perfect voor haar. 169 00:17:41,782 --> 00:17:43,617 Nietwaar? -Ja. 170 00:17:44,618 --> 00:17:47,246 Ik weet het niet. -Dat wil ik wel. 171 00:17:47,287 --> 00:17:49,915 In je eentje leren is moeilijk. 172 00:17:52,334 --> 00:17:55,337 Ik zal morgen bellen. -Dank je, Pollux. 173 00:17:56,421 --> 00:18:00,509 Gelukkig zijn jullie er. Ik zou niet zonder jullie kunnen. 174 00:18:00,551 --> 00:18:04,513 Als je niet op je ouders kunt rekenen, op wie dan wel? 175 00:18:05,889 --> 00:18:09,142 Zijn jullie klaar? -Ja, bedankt. 176 00:18:09,184 --> 00:18:11,019 Blijf zitten, schat. 177 00:18:26,702 --> 00:18:30,789 Vinden jullie het normaal dat hij terug is, met zijn dochter? 178 00:18:30,831 --> 00:18:33,584 Wat moet hij dan? 179 00:18:33,625 --> 00:18:37,296 Hij zegt zijn baan op, haalt zijn dochter van school... 180 00:18:37,337 --> 00:18:39,798 en gaat naar papa en mama. 181 00:18:39,840 --> 00:18:42,926 Het is toch logisch dat hij naar Frankrijk komt. 182 00:18:42,968 --> 00:18:47,055 Frankrijk oké, maar naar zijn ouders. Dat is niet hetzelfde. 183 00:18:47,097 --> 00:18:49,391 Alsof ze het over 'Alien' heeft. 184 00:18:49,433 --> 00:18:54,021 Jij weet hoe hij is. Je kunt het je tenminste afvragen. 185 00:18:59,359 --> 00:19:04,698 Dit kleine konijntje is gemaakt van 10 opgestapelde stukjes chocola. 186 00:19:05,908 --> 00:19:11,538 We gaan het nu aandrukken, om de witte chocola te maken. 187 00:19:11,580 --> 00:19:14,416 Dan snijden we ze een voor een uit. 188 00:19:14,458 --> 00:19:19,755 En beginnen met het opbouwen... 189 00:19:25,594 --> 00:19:29,681 Dag, oma. Dit zijn Louise en Maxime. Mijn oma. 190 00:19:29,723 --> 00:19:33,393 Dag, mevrouw. -Sorry, ik kan jullie geen hand geven. 191 00:19:33,435 --> 00:19:36,396 Zal ik u helpen? -Dat is aardig, maar laat maar. 192 00:19:37,439 --> 00:19:40,943 Is je vader thuis? -Die ligt tv te kijken. 193 00:19:40,984 --> 00:19:44,738 Heb je er geen last van als we hier werken? 194 00:19:44,780 --> 00:19:46,865 Helemaal niet, integendeel. 195 00:20:22,109 --> 00:20:23,944 Aardige jongelui. 196 00:20:23,986 --> 00:20:26,780 Ongelooflijk, ze heeft al vrienden gemaakt. 197 00:20:26,822 --> 00:20:29,158 Zij laat zich niet kisten. 198 00:20:29,199 --> 00:20:33,412 Als Tanguy dat nu ook kon. -Dat kun je niet vergelijken. 199 00:20:33,453 --> 00:20:37,082 Ik heb de Corcos gevraagd te komen eten. -Nee, hè? 200 00:20:37,124 --> 00:20:40,294 Er is vast genoeg, en Tanguy eet vrijwel niks. 201 00:20:40,335 --> 00:20:43,755 Ik ken ze, ze blijven uren plakken. 202 00:20:43,797 --> 00:20:47,259 En dan met Zhu, die op de bank slaapt. Dat kan echt niet. 203 00:20:47,301 --> 00:20:51,555 Wil je het niet afzeggen? Een volgende keer graag. 204 00:20:52,931 --> 00:20:56,894 Goed. -Hoe ging het bij de uroloog? 205 00:20:57,811 --> 00:21:01,815 Verdomme, helemaal vergeten. 206 00:21:01,857 --> 00:21:04,485 Je vergeet erg veel tegenwoordig. 207 00:21:04,526 --> 00:21:07,905 Ik heb vast Alzheimer. -Nee, dat heb je niet. 208 00:21:07,946 --> 00:21:11,366 Maar maak een nieuwe afspraak voor je het vergeet. 209 00:21:13,660 --> 00:21:16,121 Dag, jongen. -Dag, papa. 210 00:21:31,803 --> 00:21:33,347 Goed geslapen? 211 00:21:38,477 --> 00:21:43,232 Neem gerust een bad en kijk tv wanneer je wilt. 212 00:21:43,273 --> 00:21:47,194 Maar pas op, er liggen overal kruimels. 213 00:21:47,236 --> 00:21:50,906 En er zitten vlekken op mijn boek, van je blikje. 214 00:21:52,574 --> 00:21:55,369 Sorry, papa. Ik ben er met mijn hoofd niet bij. 215 00:21:55,410 --> 00:22:00,082 Ik koop een nieuw boek voor je. -Welnee, zo erg is het niet. 216 00:22:03,961 --> 00:22:05,587 Dank je, mama. 217 00:22:10,467 --> 00:22:15,639 Zeg eens, schat. Heb je nog steeds niks gehoord van Mei Lin? 218 00:22:15,681 --> 00:22:18,225 Ze beantwoordt mijn mailtjes niet. 219 00:22:18,267 --> 00:22:21,520 Ze heeft gezegd dat het afgelopen was. 220 00:22:21,562 --> 00:22:24,857 Ze kan wel reageren, ze is niet dood. 221 00:22:24,898 --> 00:22:28,318 Maar ze verandert vast niet van mening. 222 00:22:28,360 --> 00:22:30,863 Heb je enig idee wat je gaat doen? 223 00:22:33,782 --> 00:22:36,160 Ik kan er nog steeds niet over uit. 224 00:22:40,205 --> 00:22:41,915 Ik ga wel. 225 00:22:49,506 --> 00:22:52,384 Dag, mevrouw Hendricks. -Dag, meneer Guetz. 226 00:22:52,426 --> 00:22:55,929 Sorry dat ik u stoor, maar ik heb slecht nieuws. 227 00:22:55,971 --> 00:23:01,059 Mijn directie heeft me gisteren gebeld. Ik moet helaas de flat eerder opzeggen. 228 00:23:01,101 --> 00:23:03,228 Ze sturen me naar Hanoi. 229 00:23:03,270 --> 00:23:06,523 Als dat alles is... Dat komt me wel goed uit. 230 00:23:06,565 --> 00:23:09,735 Mijn zoon en kleindochter zijn er. Het is krap. 231 00:23:09,776 --> 00:23:14,323 Wat doe jij hier? Ik kan hem niet meenemen. 232 00:23:14,364 --> 00:23:17,576 Ze eten daar honden, schijnt het. 233 00:23:17,618 --> 00:23:22,748 Wilt u niet toevallig een kat? -Mijn zoon is allergisch voor kattenharen. 234 00:23:23,582 --> 00:23:26,585 In elk geval bedankt. -Graag gedaan. 235 00:23:26,627 --> 00:23:30,088 Fijne dag nog, en een fijn Hanoi. 236 00:23:30,130 --> 00:23:32,216 Wat moet ik toch met jou? 237 00:23:34,635 --> 00:23:36,887 Goed nieuws. 238 00:23:40,140 --> 00:23:43,519 Hier zitten jullie prettiger. Pardon, Kader. 239 00:23:43,560 --> 00:23:45,479 Vooral jij, Zhu. 240 00:23:45,521 --> 00:23:50,484 'Wie met weinig tevreden is, heeft alles.' -Voor iedereen is het praktischer. 241 00:23:50,526 --> 00:23:53,737 Kader spuit met anti-allergiespray. -Waarvoor? 242 00:23:53,779 --> 00:23:55,823 Vanwege de kat. -Een kat? 243 00:23:55,864 --> 00:23:59,284 Ze had een kat. Daarom sprayt Kader alles. 244 00:23:59,326 --> 00:24:02,076 Alles goed, Kader? -Alles gaat goed, mevrouw. 245 00:25:03,974 --> 00:25:07,311 Hallo, Bruno. Ik ben in Parijs. 246 00:25:34,379 --> 00:25:38,383 Dag schat, heb je goed geslapen? -Gemiddeld. 247 00:25:38,425 --> 00:25:40,928 Ik kon nauwelijks ademen. 248 00:25:40,969 --> 00:25:45,098 Moet Kader nog een keer sprayen? -Nee, dat doe ik zelf wel. 249 00:25:50,187 --> 00:25:54,107 Waar komen die mooie bloemen vandaan? -Die zijn voor jou. 250 00:25:54,149 --> 00:25:58,362 Wat lief, dat had je niet moeten doen. 251 00:25:59,738 --> 00:26:04,493 Eerst die school en nu de flat. Nu zijn ze echt huisgenoten. 252 00:26:04,535 --> 00:26:07,454 Zhu sliep eerst in de huiskamer. 253 00:26:08,330 --> 00:26:11,959 Ze herinneren zich niks. Ze krijgen hem niet meer weg. 254 00:26:12,000 --> 00:26:16,255 Dat is lang geleden, meer dan 15 jaar. -Dat verandert niks. 255 00:26:16,296 --> 00:26:20,592 Het zit in zijn dna. Tanguy zit als kauwgom onder hun schoenen. 256 00:26:22,177 --> 00:26:24,805 Waarom praat jij niet met ze? -Je kent Edith. 257 00:26:24,847 --> 00:26:27,558 Daar wil ik geen ruzie mee. 258 00:26:27,599 --> 00:26:29,434 Daar zijn de kampioenen. 259 00:26:30,894 --> 00:26:35,190 Ik had beter bij jullie kunnen blijven. Ik speelde waardeloos. 260 00:26:35,232 --> 00:26:39,778 Er is geen haast bij, maar ik kom niet onder een operatie uit. 261 00:26:39,820 --> 00:26:42,489 Over hoe lang? Zei hij dat? 262 00:26:42,531 --> 00:26:46,577 Als ik er genoeg van heb om elk kwartier te moeten plassen... 263 00:26:46,618 --> 00:26:51,373 Wacht er niet te lang mee. -Oma heeft gelijk, Pollux. 264 00:26:51,415 --> 00:26:54,290 Straks heb je prostatitis, dat is erg pijnlijk. 265 00:26:57,171 --> 00:26:59,173 Kom aan tafel, schat. 266 00:27:01,508 --> 00:27:05,470 We zijn vast begonnen. Zhu moet wat vroeger weg. 267 00:27:05,512 --> 00:27:08,015 Dag, schat. -Dag, papa. 268 00:27:09,892 --> 00:27:13,437 Waar ben je geweest? -Iets drinken, met Bruno. 269 00:27:13,478 --> 00:27:16,273 Bruno Lemoine? -Ja. 270 00:27:16,315 --> 00:27:20,777 Heb je die weer gezien? Heel goed. 271 00:27:20,819 --> 00:27:25,240 Dat deed me aan vroeger denken. -Het is je oude vriend. 272 00:27:26,617 --> 00:27:28,952 Hij was getuige op mijn huwelijk. 273 00:27:33,332 --> 00:27:37,711 Mag ik van tafel, oma? Het wordt nog laat. -Natuurlijk, schat. 274 00:27:37,753 --> 00:27:40,589 Mee eens, Tanguy? -Natuurlijk. 275 00:27:40,631 --> 00:27:43,258 Tot morgen. -Werk ze. 276 00:27:43,300 --> 00:27:45,844 En vergeet je tandenborstel niet. 277 00:27:48,847 --> 00:27:53,602 Vergeet door je verdriet je plichten niet. Het is jouw dochter. 278 00:27:55,312 --> 00:27:59,483 Je hebt gelijk, ik ben waardeloos. -Nee, schat. Je moet knokken. 279 00:28:00,859 --> 00:28:02,861 Ik kom er niet uit. 280 00:28:02,903 --> 00:28:06,365 Maar je bent nog jong, je hebt je hele leven nog voor je. 281 00:28:06,406 --> 00:28:11,119 Waarom zoek je niet een baantje? Dan blijf je er niet zo in zitten. 282 00:28:12,162 --> 00:28:14,081 Dat weet ik. 283 00:28:14,122 --> 00:28:16,416 En waarom doe je niks aan sport? 284 00:28:16,458 --> 00:28:20,337 Papa heeft gelijk. Dat zal je heel goed doen. 285 00:28:20,379 --> 00:28:25,425 Waarom ga je niet weer tennissen? Of golfen... Dat vind je vast leuk. 286 00:28:27,344 --> 00:28:34,142 Als ik zie hoe lief jullie voor me zijn, ben ik gelukkig in mijn ongeluk. 287 00:28:39,022 --> 00:28:41,608 Laat maar, mama. Dat doe ik wel. 288 00:28:47,114 --> 00:28:48,532 Wat is dit? 289 00:28:50,242 --> 00:28:53,412 Tanguy heeft een nieuw boek voor je gekocht. 290 00:28:54,788 --> 00:28:57,374 Dat was niet nodig, maar dat is aardig. 291 00:28:58,959 --> 00:29:04,464 Gaan we morgen golfen? -Dat kan niet, Mehdi komt om tien uur. 292 00:29:04,506 --> 00:29:07,509 En ik heb last van mijn schouder. 293 00:29:08,969 --> 00:29:10,888 We worden oud, hè? 294 00:29:10,929 --> 00:29:13,599 Als je na je vijftigste nergens pijn hebt... 295 00:29:13,640 --> 00:29:15,040 Ben je dood. 296 00:29:39,875 --> 00:29:41,502 Momentje. 297 00:29:50,010 --> 00:29:51,553 Binnen. 298 00:29:53,931 --> 00:29:57,684 Tanguy? Wat doe jij hier? 299 00:29:57,726 --> 00:30:02,272 Ik was terug in Frankrijk en dacht: ik ga kijken hoe het met Noëlle gaat. 300 00:30:02,314 --> 00:30:05,776 Ik ben oud en ga bijna met pensioen. -Je bent niet oud. 301 00:30:05,818 --> 00:30:09,571 Je bent wat dikker, maar verder niet veranderd. 302 00:30:09,613 --> 00:30:12,491 En wat minder haar. 303 00:30:13,575 --> 00:30:17,746 Is meneer Delerme er nog? -In februari overleden. 304 00:30:17,788 --> 00:30:21,542 In de bloei van zijn jeugd, op zijn 87e. 305 00:30:21,583 --> 00:30:26,505 En wat brengt jou hier? -Heb je misschien een baantje voor me? 306 00:30:26,547 --> 00:30:30,425 Ik wist het wel. Ik probeer iets voor je te vinden. 307 00:30:30,467 --> 00:30:33,053 Leuk om je weer te zien. 308 00:30:33,095 --> 00:30:35,764 Eerst vijf uur per week, later misschien meer. 309 00:30:35,806 --> 00:30:38,058 Formidabel, schat. -Heel goed. 310 00:30:38,100 --> 00:30:40,602 Dan kom je er weer in. -Een beetje. 311 00:30:40,644 --> 00:30:45,649 Vooral de leerlingen hebben geluk. -Dat weet ik nog niet, ik ben nerveus. 312 00:30:45,691 --> 00:30:48,819 Ik weet zeker dat het goed zal gaan, meneer. 313 00:30:48,861 --> 00:30:51,405 Zeg maar Tanguy. 314 00:30:53,782 --> 00:30:58,203 Ken je China, Maxime? -Nee, al zijn m'n ouders er geboren. 315 00:30:58,245 --> 00:31:02,291 Maar na het examen zoek ik een baantje. Dan kan ik de reis betalen. 316 00:31:02,332 --> 00:31:04,084 Heel goed. -Je vindt het vast mooi. 317 00:31:04,126 --> 00:31:08,755 Wij zijn er elk jaar naartoe geweest, de afgelopen 16 jaar. 318 00:31:13,594 --> 00:31:17,514 Wat ga je studeren, na je examen? -Geneeskunde. 319 00:31:17,556 --> 00:31:21,101 Net als Zhu. -Nee, ik wil liever onderzoek doen. 320 00:31:21,143 --> 00:31:23,061 Heel goed. 321 00:31:24,021 --> 00:31:27,941 Maak ik er nog een open? -Zo is het wel genoeg. 322 00:31:29,818 --> 00:31:31,904 Zijn jullie klaar? -Ik ruim wel af. 323 00:31:31,945 --> 00:31:33,447 Ik help je. 324 00:31:38,202 --> 00:31:40,954 Een aardige jongen. 325 00:31:51,256 --> 00:31:53,300 Rustig aan, Bruno. 326 00:32:00,807 --> 00:32:03,477 Ik zei toch rustig. -40-0. 327 00:32:09,650 --> 00:32:13,737 Game, 6-0. -Ik verslijt de bespanning tenminste niet. 328 00:32:13,779 --> 00:32:16,740 Goedendag. -Hallo, hoe gaat het? 329 00:32:19,660 --> 00:32:25,666 Dat is de man van je ex. -Van Marguerite? Dat meen je niet? 330 00:32:25,707 --> 00:32:28,919 Wat doet zij nu? -Yogalerares, met twee kinderen van hem. 331 00:32:28,961 --> 00:32:33,090 Hij is een cliënt van me en oerstom. Ze baalt enorm van hem. 332 00:32:33,131 --> 00:32:35,694 Ze had altijd al slechte smaak in mannen. 333 00:32:37,135 --> 00:32:40,264 Heb je de kaartjes? -Nee, die heb jij. 334 00:32:40,305 --> 00:32:42,850 Ik heb ze aan jou gegeven. 335 00:32:44,059 --> 00:32:46,520 Inderdaad, verdomme. 336 00:32:47,646 --> 00:32:51,024 Ik ga me echt zorgen maken. -Schei uit. 337 00:32:51,066 --> 00:32:53,193 Ik ga douchen, dan kom ik. 338 00:32:53,235 --> 00:32:57,114 We eten niet thuis, we gaan naar het theater. 339 00:32:57,156 --> 00:33:02,286 Oké, en Zhu is er ook niet? -Die is naar de bioscoop. 340 00:33:02,327 --> 00:33:05,706 Met Louise en Maxime. Gaat dat wel lukken? 341 00:33:08,167 --> 00:33:10,127 Ik red me wel. 342 00:33:11,086 --> 00:33:12,838 Fijne avond. 343 00:33:18,177 --> 00:33:20,429 Nog altijd niet in topvorm. 344 00:33:52,252 --> 00:33:56,590 Dat is Pierre en dat is Emile. -Ze zijn mooi, allebei. 345 00:33:56,632 --> 00:33:59,134 Ze lijken op je. -Vind je? 346 00:34:00,677 --> 00:34:04,348 Dit is mijn dochter Chu, Zhu. 347 00:34:04,389 --> 00:34:07,518 Wat is ze leuk. 348 00:34:07,559 --> 00:34:09,978 Sprekend haar moeder. 349 00:34:11,230 --> 00:34:13,690 Ze heeft je zomaar verlaten? 350 00:34:13,732 --> 00:34:16,735 Na 16 jaar samen. -Arme jongen. 351 00:34:16,777 --> 00:34:19,655 Zo is het leven. -Wat ga je nu doen? 352 00:34:19,696 --> 00:34:23,408 Ik leef voor mijn dochter. Ik wacht tot ze groot is en dan... 353 00:34:23,450 --> 00:34:25,953 Zeg geen domme dingen. 354 00:34:25,994 --> 00:34:28,330 Waar woon je? -Bij mijn ouders. 355 00:34:28,372 --> 00:34:31,310 Gaat het goed met ze? -Voor hun leeftijd, prima. 356 00:34:34,461 --> 00:34:38,090 Neem je niet op? -Nee, dat is mijn man, dat kan later wel. 357 00:34:39,633 --> 00:34:41,426 Wil je nog iets drinken? 358 00:34:41,468 --> 00:34:45,722 Wat heb jij haar indertijd tot wanhoop gedreven. 359 00:34:45,764 --> 00:34:49,852 Dat had ik niet door. Je bent wreed als je jong bent. 360 00:34:49,893 --> 00:34:53,021 Is ze nog altijd zo mooi? -Nog altijd. 361 00:34:53,063 --> 00:34:57,651 Mag ik bij Louise gaan werken, papa? We hebben morgen proefwerk wiskunde. 362 00:34:57,693 --> 00:35:00,737 Natuurlijk, fijne avond. -Jij ook. 363 00:35:00,779 --> 00:35:03,824 Fijne avond. -Fijne avond, schat. 364 00:35:04,741 --> 00:35:07,661 Waar gaat ze heen? -Studeren, bij Louise. 365 00:35:07,703 --> 00:35:11,582 Ze werkt hard. -Daarom is ze ook de beste van de klas. 366 00:35:11,623 --> 00:35:15,085 Net als haar moeder. -En net als jij, vooral. 367 00:35:16,378 --> 00:35:20,507 Al iets van haar gehoord? -Nee, ze reageert niet op mijn mails. 368 00:35:20,549 --> 00:35:23,802 Dat is echt geestelijke marteling. 369 00:35:23,844 --> 00:35:27,723 Als ik jou was, zette ik er een punt achter. 370 00:35:27,764 --> 00:35:30,389 Je blijft toch niet altijd op haar wachten? 371 00:35:32,561 --> 00:35:36,982 Ik dacht dat het mettertijd beter zou gaan, maar integendeel. 372 00:35:37,024 --> 00:35:40,027 Ik voel me steeds verlorener. 373 00:35:40,068 --> 00:35:42,946 Zie je Marguerite nog eens? -Dat weet ik niet. 374 00:35:42,988 --> 00:35:45,782 Laat hem toch met rust. 375 00:35:47,993 --> 00:35:51,163 Neem je ons mee uit eten? Ik heb geen zin om te koken. 376 00:35:51,205 --> 00:35:53,916 Daar gaan we. -Ik haal mijn jasje even. 377 00:35:55,125 --> 00:35:57,794 Dat meisje is goed. -Droom maar niet. 378 00:35:57,836 --> 00:36:00,005 Ik zeg alleen dat ze goed is. 379 00:36:01,173 --> 00:36:04,718 Hoe lang hebt u daar gewoond? -16 jaar. 380 00:36:04,760 --> 00:36:06,803 Mist u het niet? 381 00:36:06,845 --> 00:36:09,848 Ik wil vooral iets overbrengen. Dat kan ook hier. 382 00:36:09,890 --> 00:36:14,186 Pardon, dames. -Je moet tegenwoordig 'mevrouw' zeggen. 383 00:36:14,228 --> 00:36:18,774 Wat je wilt. Kan ik je even spreken? -Tot ziens, meneer. 384 00:36:21,860 --> 00:36:23,862 Jij verandert ook niet, hè? 385 00:36:23,904 --> 00:36:28,909 Wat haal je je in je hoofd? -Ik heb het allemaal al eerder gezien. 386 00:36:28,951 --> 00:36:32,496 Het is gelukt je les van vrijdag 11 uur te verplaatsen. 387 00:36:32,538 --> 00:36:34,706 Dat is aardig, dank je. 388 00:36:40,087 --> 00:36:44,383 Wat ga je nu doen? Blijf je in Frankrijk of ga je terug naar Peking? 389 00:36:44,424 --> 00:36:48,011 Dat weet ik nog niet. Ik zie het wel. 390 00:36:49,304 --> 00:36:53,851 Heb je geen ambities? -Het gaat mij alleen om mijn dochter. 391 00:36:53,892 --> 00:36:56,562 Ik wacht tot ze groot is, en dan... 392 00:36:56,603 --> 00:37:01,567 Je bent niet de eerste die dat overkomt. Op een dag, zonder dat je het verwacht... 393 00:37:01,608 --> 00:37:04,153 word je weer verliefd. -Wie weet. 394 00:37:04,194 --> 00:37:06,113 Zeker. -Ja. 395 00:37:07,406 --> 00:37:09,074 Het doet me goed om jullie weer eens te zien. 396 00:37:09,116 --> 00:37:10,909 Ons ook. 397 00:37:12,494 --> 00:37:16,290 Ben je met een leenauto? -We moesten wel, met z'n drieën. 398 00:37:16,331 --> 00:37:22,254 Ik wilde niet. In 80 procent van de leen- auto's zitten spermasporen op de stoelen. 399 00:37:22,296 --> 00:37:25,382 Ze worden gebruikt om te neuken. -Walgelijk. 400 00:37:25,424 --> 00:37:28,844 Hopelijk hebben wij een van die andere 20 procent. 401 00:37:28,886 --> 00:37:30,470 Hij vindt het grappig. 402 00:37:31,722 --> 00:37:34,766 Geef Zhu een kus van ons. -Dat doe ik. 403 00:37:34,808 --> 00:37:38,937 Kom volgende week eten, dan zie je haar. -We gaan toch weg? 404 00:37:38,979 --> 00:37:43,150 Jij weet wel wat restaurantjes in Peking? -Ik stuur ze je op. 405 00:37:46,778 --> 00:37:49,114 Oké, ciao. 406 00:37:53,994 --> 00:37:58,499 Kleine kinderen, kleine zorgen. Grote kinderen, grote zorgen. 407 00:37:58,540 --> 00:38:03,837 En het is nog niet afgelopen. Hoorde je? Hij ziet het allemaal wel. 408 00:38:03,879 --> 00:38:06,423 Die hebben ze voor eeuwig. -Welnee. 409 00:38:06,465 --> 00:38:08,217 Ik zweer het je. 410 00:38:08,258 --> 00:38:11,261 Een 10 voor het schriftelijk, 10- voor het mondeling. 411 00:38:11,303 --> 00:38:12,930 Hou op, oma. 412 00:38:12,971 --> 00:38:15,849 Ik mag toch wel trots zijn op mijn kleinkind? 413 00:38:15,891 --> 00:38:20,020 En hoeveel punten lig je voor? -56. 414 00:38:20,062 --> 00:38:22,147 Dan slaag je met lof. 415 00:38:22,189 --> 00:38:26,693 Papa zegt altijd: Als je tien stappen moet doen, ben je bij negen op de helft. 416 00:38:26,735 --> 00:38:29,655 Wat ga je daarna doen? -Geneeskunde. 417 00:38:29,696 --> 00:38:31,615 Met zulke cijfers voor Frans? 418 00:38:31,657 --> 00:38:33,992 Die heeft ze ook voor wis- en natuurkunde. 419 00:38:34,034 --> 00:38:35,661 Ongelooflijk. 420 00:38:35,702 --> 00:38:39,081 En welk specialisme? -Geriatrie. 421 00:38:40,457 --> 00:38:42,042 Geriatrie. 422 00:38:42,084 --> 00:38:44,962 'Geef je ouders terug wat je als kind kreeg.' 423 00:38:45,003 --> 00:38:49,591 'Die schuld betaal je af. Je kinderen betalen dat weer aan jou.' 424 00:38:51,426 --> 00:38:53,679 Confucius. 425 00:38:55,264 --> 00:38:58,767 Wil iemand nog wat zuurkool? 426 00:38:58,809 --> 00:39:01,895 Nooit twee keer opscheppen, dat is mijn geheim. 427 00:39:01,937 --> 00:39:05,566 Ik wel graag, oma. -Wat lijk je toch op je moeder. 428 00:39:11,071 --> 00:39:16,326 Iets anders. Hebben jullie de contributie van volgend jaar gezien? 429 00:39:16,368 --> 00:39:20,581 Dat is toch niet serieus? -Als dat doorgaat, ga ik elders spelen. 430 00:39:20,622 --> 00:39:25,043 Sorry, ik voel me niet lekker. Ik denk dat ik maar naar bed ga. 431 00:39:25,085 --> 00:39:28,547 Ben je niet lekker? -Het spijt me. 432 00:39:28,589 --> 00:39:31,884 Neem me niet kwalijk. Welterusten. 433 00:39:34,803 --> 00:39:36,805 Heb ik iets verkeerds gezegd? 434 00:40:12,591 --> 00:40:14,134 Tanguy? 435 00:40:21,642 --> 00:40:24,061 Ik schrik me een ongeluk. 436 00:40:24,102 --> 00:40:26,480 Ik dacht dat je was gaan slapen. 437 00:40:26,522 --> 00:40:29,900 Dat was ook zo, maar Bruno belde me. 438 00:40:29,942 --> 00:40:33,237 Ik moest per se naar een of andere bar komen. 439 00:40:33,278 --> 00:40:36,698 Waardeloos. -Waardeloos. 440 00:40:36,740 --> 00:40:39,076 Tot zes uur 's ochtends? 441 00:40:44,039 --> 00:40:47,501 Ik ben doodop, ik ga slapen. Welterusten, mama. 442 00:41:04,142 --> 00:41:06,353 Paul, Paul... 443 00:41:09,773 --> 00:41:11,608 Hoe laat is het? -Zes uur. 444 00:41:11,650 --> 00:41:16,238 Tanguy was zogenaamd naar bed, maar hij was tot zes uur met Bruno uit. 445 00:41:17,322 --> 00:41:20,117 Hij is toch 44. -Vind je dat normaal? 446 00:41:20,159 --> 00:41:23,579 Gisteravond ging het nog heel slecht. -Nu gaat het beter. 447 00:41:23,620 --> 00:41:27,082 Precies, veel beter dan hij doet voorkomen. 448 00:41:27,124 --> 00:41:30,252 Het vertrek van Mei Lin was wel een klap. 449 00:41:30,294 --> 00:41:35,465 Maar het komt hem goed uit om bij papa en mama te zijn met zijn dochter. 450 00:41:35,507 --> 00:41:39,178 Moeten we het daar nu over hebben? -Ik ben bang, Paul. 451 00:41:39,219 --> 00:41:42,598 Altijd als we naar zijn plannen vragen... 452 00:41:42,639 --> 00:41:45,389 weet hij het nog niet of is het nog te vroeg. 453 00:41:46,643 --> 00:41:50,606 Hij speelt toneel, hij is lekker thuis. 454 00:41:50,647 --> 00:41:53,567 Hij is een avondje uit, dat zegt nog niks. 455 00:41:53,609 --> 00:41:58,572 Snap je het niet? Hij is terug op 't nest. Hij is niet veranderd, Paul. 456 00:42:02,576 --> 00:42:04,411 Dat zien we morgen wel. 457 00:42:07,873 --> 00:42:10,542 Hij blijft hier tot onze dood. 458 00:42:31,897 --> 00:42:35,317 Nu al? -Ik moet om 10 uur lesgeven. 459 00:42:35,359 --> 00:42:38,320 Dan moet je fris zijn. 460 00:42:39,363 --> 00:42:42,491 Is er geen jus d'orange? Willen jullie dat? 461 00:42:42,533 --> 00:42:44,284 Nee, dank je. 462 00:42:53,418 --> 00:42:56,880 Het is een heerlijke flat. 463 00:42:56,922 --> 00:42:59,466 Deze is beter dan de vorige. 464 00:43:00,926 --> 00:43:03,846 De vorige was ook heel bijzonder. 465 00:43:03,887 --> 00:43:08,684 Ja, die was inderdaad groter, maar deze is intiemer. 466 00:43:08,725 --> 00:43:12,396 Maar herinner je je het uitzicht nog? -Precies. 467 00:43:13,480 --> 00:43:16,859 Hier voel je je beschermd, als in een cocon. 468 00:43:27,244 --> 00:43:28,745 Ik hou van je, papa. 469 00:43:29,788 --> 00:43:32,124 Ik ook van jou, jongen. 470 00:43:32,166 --> 00:43:36,211 En ik hou van jou, mama. -Ik hou ook van jou. 471 00:43:36,253 --> 00:43:39,673 Beloofd? -Beloofd. 472 00:43:49,808 --> 00:43:51,852 Dat kan toch niet? 473 00:43:51,894 --> 00:43:55,022 Heb je mijn trui gezien, die... 474 00:43:55,939 --> 00:43:59,485 Die blauwe, die ik aan heb als ik ga golfen... 475 00:43:59,526 --> 00:44:01,445 Die geruite. 476 00:44:02,321 --> 00:44:07,409 Hij is terug en blijft tot het einde der tijden. 477 00:44:11,121 --> 00:44:15,751 'Hij die binnen is, is zonder schijn of bedrog. 478 00:44:15,792 --> 00:44:20,172 Hij die buiten is, kent ramp noch gesel.' 479 00:44:21,590 --> 00:44:24,510 Weet je wie dat is? -Nee. 480 00:44:24,551 --> 00:44:28,847 Hij procedeerde tegen zijn ouders omdat ze hem eruit wilden zetten. 481 00:44:28,889 --> 00:44:30,849 De bastaard... 482 00:44:30,891 --> 00:44:33,310 Woont hij daar nog? -Op zijn leeftijd? 483 00:44:33,352 --> 00:44:35,812 Die vent is een genie. 484 00:44:35,854 --> 00:44:39,900 '...de vijandschap van de mensen. Dat is een wijs man.' 485 00:44:41,485 --> 00:44:44,071 Goed gedaan, Pablo. Heel goed. 486 00:44:54,456 --> 00:44:58,043 Dag, mama. Dag, papa. 487 00:44:58,085 --> 00:45:00,671 Dat is mijn trui. -O ja? 488 00:45:00,712 --> 00:45:03,215 Die is van mij. 489 00:45:03,257 --> 00:45:07,261 Dat spijt me. Mei Lin heeft mij vrijwel dezelfde cadeau gedaan. 490 00:45:08,345 --> 00:45:10,722 Bedankt. -Het spijt me. 491 00:45:10,764 --> 00:45:12,599 Help me met tafeldekken. 492 00:45:15,477 --> 00:45:20,566 Heb je al een beslissing genomen? -In Frankrijk blijven of naar Peking gaan? 493 00:45:21,650 --> 00:45:25,279 Ik heb geen idee, mijn hele leven is ingestort. 494 00:45:25,320 --> 00:45:29,366 Laten we uitgaan van de hypothese dat Mei Lin niet terugkomt. 495 00:45:29,408 --> 00:45:33,495 Denk je? -Dat is een hypothese. Wat doe je dan? 496 00:45:33,537 --> 00:45:35,581 Dat weet ik niet. 497 00:45:35,622 --> 00:45:40,085 Je zei dat een breuk een soort rouw is. Dat duurt wel een jaar. 498 00:45:40,127 --> 00:45:42,588 Ben je van plan een jaar te blijven? 499 00:45:44,548 --> 00:45:48,427 Dat weet ik niet. Ik krijg het idee dat ik jullie tot last ben. 500 00:45:50,554 --> 00:45:55,267 Dat begrijp ik wel. Een zoon van 44 wiens leven mislukt is... 501 00:45:55,309 --> 00:45:59,188 die terugkomt naar zijn ouders, niet erg glorieus. 502 00:45:59,229 --> 00:46:02,774 Arme Zhu. Zij heeft dit niet verdiend. 503 00:46:04,026 --> 00:46:07,404 Theater. -Goedenavond. 504 00:46:07,446 --> 00:46:10,574 Dag, schat. Fijne dag gehad? 505 00:46:10,616 --> 00:46:13,076 Een 10 voor Engels. -Gefeliciteerd. 506 00:46:13,118 --> 00:46:16,497 Waar is je bril? -Hoe vinden jullie het? 507 00:46:16,538 --> 00:46:21,460 Ik had er genoeg van, dus probeer ik lenzen. Een week gratis. En? 508 00:46:21,502 --> 00:46:24,087 Veel beter. -Een hele verandering. 509 00:46:24,129 --> 00:46:26,089 Mooi, hè? -Zo ben je nog mooier. 510 00:46:26,131 --> 00:46:29,760 Gelukkig. Ik heb nog niet gegeten. Kan ik je helpen? 511 00:46:43,232 --> 00:46:45,859 Wat is dat? -Wat denk je? 512 00:46:47,236 --> 00:46:51,156 Wat doet hij in de logeerkamer? -Vraag het hem. 513 00:47:08,507 --> 00:47:10,133 Momentje. 514 00:47:11,927 --> 00:47:16,223 Ik heb jullie wakker gemaakt. Sorry, ik wilde Zhu niet storen. 515 00:47:16,265 --> 00:47:20,519 Maar ons storen was geen probleem. -Goedenavond, Paul. 516 00:47:21,812 --> 00:47:25,065 Marguerite, hoe is het? -Goed, en met jou? 517 00:47:25,107 --> 00:47:28,443 Ik ben er nog. -Je ziet er nog goed uit. 518 00:47:28,485 --> 00:47:32,865 Je bent niks veranderd. -Dank je, dat is aardig. 519 00:47:32,906 --> 00:47:35,117 Ik moet er vandoor. 520 00:47:35,159 --> 00:47:39,163 Leuk je gezien te hebben. Doe de groeten aan Edith. 521 00:47:39,204 --> 00:47:40,831 Ik bel je nog. 522 00:47:45,836 --> 00:47:51,758 Je lijkt Mei Lin te vergeten. -Dat probeer ik in de armen van een ander. 523 00:47:51,800 --> 00:47:55,304 Liefst die van een getrouwde vrouw. -Is ze getrouwd? 524 00:47:55,345 --> 00:47:57,639 Ja, dan loop ik geen risico. 525 00:47:59,224 --> 00:48:03,437 Wat voor risico? -Dat ik met een ander begin. 526 00:48:03,478 --> 00:48:05,541 Voor het geval Mei Lin terugkomt. 527 00:48:14,239 --> 00:48:17,701 Je hebt gelijk, Edith. We laten ons voor de gek houden. 528 00:48:27,294 --> 00:48:30,631 Wat is er? -We moeten praten. 529 00:48:33,133 --> 00:48:36,178 Dat dacht ik al. -Het begint toch niet opnieuw? 530 00:48:36,220 --> 00:48:40,098 Je bent 44. Wat er 16 jaar terug gebeurde, gebeurt niet weer. 531 00:48:40,140 --> 00:48:43,685 Dat was voor niemand leuk. -Voor niemand. 532 00:48:43,727 --> 00:48:46,040 Doe iets, voor het uit de hand loopt. 533 00:48:47,940 --> 00:48:52,945 Dat is zo, dat was niet leuk. Geef me wat tijd om er bovenop te komen. 534 00:48:52,986 --> 00:48:57,908 Heb je me goed begrepen? -Volledig, papa. 535 00:48:57,950 --> 00:49:01,328 Ik moet echt werk zoeken, en een andere woning. 536 00:49:03,497 --> 00:49:07,167 Ik ontbijt wel ergens anders. 537 00:49:08,627 --> 00:49:11,129 Fijn dat jullie zo openhartig zijn. 538 00:49:12,256 --> 00:49:13,966 Fijne dag. 539 00:49:18,679 --> 00:49:21,932 Ik hoop dat hij het begrepen heeft. -Ik ook. 540 00:49:21,974 --> 00:49:25,978 Ik ben te oud om de strijdbijl weer op te graven. 541 00:49:26,019 --> 00:49:27,419 Net als ik. 542 00:49:30,232 --> 00:49:31,775 Tot ziens. 543 00:49:41,368 --> 00:49:44,830 Was er een ongeluk? -Roselyne, een hartinfarct. 544 00:49:44,872 --> 00:49:47,457 Wat naar, en zo jong nog. 545 00:49:47,499 --> 00:49:52,546 Tabak, cholesterol en een scheiding. Dat het niet eerder gebeurd is... 546 00:49:52,588 --> 00:49:56,341 Wil je haar vervangen? -Een volledige baan? 547 00:49:56,383 --> 00:50:00,012 Nee, Zhu doet in juni examen. Die hou ik liever in het oog. 548 00:50:00,053 --> 00:50:02,431 Oké, dan vraag ik het aan Franck. 549 00:50:03,849 --> 00:50:06,787 Geef een gil, als ze in september niet terug is. 550 00:50:14,234 --> 00:50:18,822 Dag, mama. Papa, ik ben al naar de bakker geweest. 551 00:50:18,864 --> 00:50:20,908 En ik heb kranten gehaald. 552 00:50:24,536 --> 00:50:26,330 Hallo? 553 00:50:30,167 --> 00:50:32,377 Waarom moest ik dan langskomen? 554 00:50:35,339 --> 00:50:37,508 Jammer. 555 00:50:37,549 --> 00:50:39,927 Dank u wel, tot ziens. 556 00:50:42,971 --> 00:50:46,517 Het enige mogelijke appartement is verhuurd. 557 00:50:46,558 --> 00:50:49,061 Ik moet weer opnieuw beginnen. 558 00:50:49,102 --> 00:50:53,565 Er is alleen niks op de markt en de prijzen zijn exorbitant. 559 00:50:53,607 --> 00:50:56,777 Je vindt toch wel wat? -Dat is niet gezegd. 560 00:50:56,819 --> 00:51:01,156 Ik heb misschien een vaste baan gevonden. -Wanneer begin je? 561 00:51:01,198 --> 00:51:03,492 Niet voor september. 562 00:51:03,534 --> 00:51:06,203 Maar ik heb nog andere mogelijkheden. 563 00:51:07,120 --> 00:51:10,207 Ik vind wel wat. Fijne dag nog. 564 00:51:18,799 --> 00:51:21,343 Wat een mooie return. 565 00:51:21,385 --> 00:51:25,264 Over een paar maanden maak ik je in. -Zover is het nog niet. 566 00:51:25,305 --> 00:51:28,517 Ik zei over een paar maanden. 0-30. 567 00:51:42,656 --> 00:51:44,158 Dat kan toch niet. 568 00:51:51,582 --> 00:51:54,459 Tanguy, dat kan toch niet? 569 00:51:56,920 --> 00:52:00,382 Trek iets aan, Marguerite. Ik kom binnen. 570 00:52:04,845 --> 00:52:06,930 Wie is Marguerite? 571 00:52:06,972 --> 00:52:11,518 Het is mijn schuld, niet die van Zhu. Ik wilde Tanguy niet storen. 572 00:52:21,612 --> 00:52:23,155 En? 573 00:52:24,865 --> 00:52:26,909 Dat is de druppel. Zhu doet het. 574 00:52:28,327 --> 00:52:31,371 Zhu doet het met Maxime. 575 00:52:31,413 --> 00:52:35,083 Dat kan toch niet? Ze is nog een kind. 576 00:52:35,125 --> 00:52:39,046 Ga dan zelf kijken. -Ongelooflijk. 577 00:52:39,087 --> 00:52:43,175 En wij hadden niets door. Denk je dat het al lang aan de gang is? 578 00:52:43,217 --> 00:52:46,762 Sinds ze elke avond bij hem studeert. -Je hebt gelijk. 579 00:52:49,097 --> 00:52:54,436 Wat zijn we stom geweest. Vandaar die bril, natuurlijk. 580 00:52:54,478 --> 00:52:57,981 Zij kan ook goed doen alsof. Schijnheilig kreng. 581 00:52:58,023 --> 00:53:01,985 Precies haar vader. -De appel valt niet ver van de boom. 582 00:53:05,072 --> 00:53:09,201 Ik had het liever van jezelf gehoord dan via Pollux en oma. 583 00:53:11,328 --> 00:53:15,165 Al is het een klap te horen dat je een vrouw bent geworden... 584 00:53:15,207 --> 00:53:19,753 toch moet ik dezelfde tolerantie tonen als jullie toen ik zo oud was. 585 00:53:20,754 --> 00:53:23,882 Maar jij was een jongen. -Ja, en? 586 00:53:23,924 --> 00:53:25,843 Inderdaad. Ja, en? 587 00:53:28,971 --> 00:53:32,057 Heb je het wel veilig gedaan? -Natuurlijk. 588 00:53:32,099 --> 00:53:37,855 Mei Lin wist dat het ooit zou gebeuren. Dus heeft ze haar voorbereid. Nietwaar? 589 00:53:39,648 --> 00:53:43,485 Mag ik nu gaan? Ik kom te laat. -Ja, werk maar hard. 590 00:53:45,988 --> 00:53:47,614 Tot vanavond. 591 00:53:53,412 --> 00:53:56,665 Dat maakt ons niet jonger, nietwaar? 592 00:53:56,707 --> 00:53:58,333 Dat weet ik nog niet. 593 00:54:26,111 --> 00:54:31,200 Ik kreeg een schok van het bedlampje. -Maar dat is gevaarlijk. 594 00:54:31,241 --> 00:54:33,577 Niet met een geaard stopcontact. 595 00:54:33,619 --> 00:54:36,538 Hebben jullie gereedschap? -Kun jij dat dan? 596 00:54:36,580 --> 00:54:40,792 Dat moet wel, met iemand als papa. -Kijk maar in de gangkast. 597 00:54:44,630 --> 00:54:47,925 Au, verdomme. -Wat gebeurt er, papa? 598 00:54:47,966 --> 00:54:52,346 Ik stootte mijn kleine teen tegen een uitstekende schroef. 599 00:54:52,387 --> 00:54:55,432 Vreselijk, ik repareer het wel even. 600 00:54:57,935 --> 00:54:59,978 Mama... 601 00:55:00,020 --> 00:55:02,648 Heb je geen jodium of zo? 602 00:55:02,689 --> 00:55:06,485 Ik heb wel wat pure alcohol. 603 00:55:06,527 --> 00:55:09,780 Niet iets wat minder prikt? -Dat geloof ik niet. 604 00:55:11,114 --> 00:55:16,078 Dat ziet er lelijk uit. Een beetje pure alcohol erover... 605 00:55:16,119 --> 00:55:18,497 Dat gaat pijn doen. 606 00:55:22,626 --> 00:55:27,798 Voor iemand die te oud is om de strijdbijl op te graven, kun je nog wel wat. 607 00:55:27,840 --> 00:55:32,803 Ik wil jou ook complimenteren. -Je had me kunnen waarschuwen. 608 00:55:32,845 --> 00:55:34,847 Zo was het leuker. 609 00:55:34,888 --> 00:55:38,934 Hij is nog altijd even kleinzerig. Wat schreeuwde hij. 610 00:55:38,976 --> 00:55:43,981 Ik wist niet dat zij zo handig was. -Dat zal niet lang duren. 611 00:55:44,022 --> 00:55:47,526 Wie heeft er een technische opleiding? -Jij. 612 00:55:47,568 --> 00:55:50,821 We moeten in vorm zijn. Morgen is een zware dag. 613 00:55:50,863 --> 00:55:52,573 Welterusten. 614 00:55:58,579 --> 00:56:00,080 Nog eentje. 615 00:56:05,043 --> 00:56:07,921 We moeten het bed weer opmaken. -Komt goed. 616 00:56:23,395 --> 00:56:25,814 Opschieten, Edith. 617 00:56:55,302 --> 00:56:59,181 Heb jij mijn natuurkundeboek gezien? -Nee. 618 00:56:59,223 --> 00:57:02,392 We hebben een proefexamen. -Hoe moet dat nu? 619 00:57:03,393 --> 00:57:06,396 'Is er een oplossing? Maak je dan geen zorgen. 620 00:57:06,438 --> 00:57:09,274 Is die er niet? Maak je dan ook geen zorgen.' 621 00:57:09,316 --> 00:57:14,321 Hier, dat zit vol vitamine C. -Dank u, nogmaals mijn excuses. 622 00:57:14,363 --> 00:57:20,160 Maar ik wil u verzekeren dat mijn gevoelens voor Zhu oprecht zijn. 623 00:57:20,202 --> 00:57:22,204 Ongetwijfeld. Drink nu maar. 624 00:57:25,415 --> 00:57:27,042 Aan tafel. 625 00:57:27,084 --> 00:57:29,378 Tanguy, wil jij Zhu even halen? 626 00:57:48,146 --> 00:57:49,982 Studeren jullie zo? 627 00:57:50,023 --> 00:57:52,109 Hoe laat is het? -Half negen. 628 00:57:52,151 --> 00:57:57,489 Ik ben ruimdenkend, maar niet ten koste van je studie. Dat geldt ook voor jou. 629 00:58:02,119 --> 00:58:06,915 Zhu heeft donderdag een proefexamen. Woensdag geven we een feestje. 630 00:58:06,957 --> 00:58:08,917 Niet slecht. 631 00:58:13,338 --> 00:58:19,011 Ze waren de tijd vergeten. Ze komen eraan. -Het zijn leuke kinderen. 632 00:58:19,052 --> 00:58:22,014 Niet veel te eten. -Alleen koolhydraten. 633 00:58:22,055 --> 00:58:24,349 We hebben morgen een wedstrijd. 634 00:58:34,193 --> 00:58:36,612 Dag, mevrouw Clay. -Rustig aan. 635 00:58:36,653 --> 00:58:39,907 Kan ik hem even lenen? Ik geloof dat ik muizen heb. 636 00:58:39,948 --> 00:58:44,244 Ik weet niet of het een goede jager is. Het is vooral een huiskat. 637 00:58:44,286 --> 00:58:46,163 Dat weten de muizen vast niet. 638 00:58:49,291 --> 00:58:52,794 Wanneer krijg ik hem terug? -Dat hangt van hem af. 639 00:59:01,136 --> 00:59:05,057 Papa, ik heb een appartement gevonden. -Straks. 640 01:00:02,823 --> 01:00:05,868 Goed geslapen? -Ik heb pijn in mijn rug. 641 01:00:05,909 --> 01:00:10,205 Dat is normaal als je niet aan sport doet. -Ik tennis. 642 01:00:10,247 --> 01:00:12,374 Af en toe. 643 01:00:12,416 --> 01:00:17,337 Je bent 44, niet zo jong meer. Je moet goed voor jezelf zorgen. 644 01:00:17,379 --> 01:00:20,716 Waarom ga je niet fietsen? -Is dat goed voor je rug? 645 01:00:20,757 --> 01:00:23,677 Prima, beter dan tennis in elk geval. 646 01:00:23,719 --> 01:00:28,265 En neem Zhu mee. Zij moet ook wat frisse lucht hebben. 647 01:00:28,307 --> 01:00:31,518 Ze zit altijd maar te leren. -Waarom niet? 648 01:00:34,980 --> 01:00:38,942 Ik ben weer allergisch. -Het kan niet van de kat zijn. 649 01:00:55,459 --> 01:00:58,754 Goeiemorgen, schat. -Goedemorgen, Pollux. 650 01:00:58,795 --> 01:01:02,341 Eet je rijst? -Dat is om papa's mobieltje te drogen. 651 01:01:02,382 --> 01:01:04,927 Dat zit opeens vol water. 652 01:01:04,968 --> 01:01:07,429 En werkt dat? -Natuurlijk. 653 01:01:12,392 --> 01:01:15,312 Het is mooi weer om de hele dag te fietsen. 654 01:01:19,983 --> 01:01:22,233 Wie er het eerst is. -Ik word gebeld. 655 01:01:26,698 --> 01:01:29,284 Ik heb vanmiddag toch les. 656 01:01:29,326 --> 01:01:32,514 Dan zetten we de fietsen weer terug. Dat geeft niks. 657 01:01:56,395 --> 01:01:59,273 Paul, zet de muziek nog wat harder. 658 01:02:36,560 --> 01:02:40,063 Wat doet zij daar? -Ze zei nu pas dat haar proefexamen... 659 01:02:40,105 --> 01:02:43,817 een week verschoven is. -Dat kleine kreng. 660 01:02:48,822 --> 01:02:53,327 Goedenavond, meneer. Wat fijn dat ik vanavond mocht komen. 661 01:02:53,368 --> 01:02:57,456 Zhu boft maar dat ze u heeft. En ik bof dat ik u ken. 662 01:03:03,504 --> 01:03:05,964 François, alles goed? 663 01:03:12,971 --> 01:03:16,183 Ik heb Bruno uitgenodigd. Dat vinden jullie vast leuk. 664 01:03:16,225 --> 01:03:18,810 Hallo, Paul. -Hallo. 665 01:03:18,852 --> 01:03:22,231 Zal ik die nemen? Hoe is het, Edith? 666 01:03:24,316 --> 01:03:26,443 Hoe is het, Edith? 667 01:03:26,485 --> 01:03:29,446 Heel goed. -We gaan iets eten. 668 01:03:29,488 --> 01:03:33,408 Je ouders worden wel ouder. -Vind je? Hallo, Vincent. 669 01:03:33,450 --> 01:03:35,452 Dag, schatje. 670 01:03:36,995 --> 01:03:39,498 Wat ben je mooi geworden. 671 01:03:43,085 --> 01:03:47,130 Het lijkt beter te gaan met Tanguy. En Zhu heeft een vriendje. 672 01:03:47,172 --> 01:03:50,050 Drie voor de prijs van twee. 673 01:03:50,092 --> 01:03:51,492 Je bent gemeen. 674 01:03:55,597 --> 01:03:59,935 Drie generaties onder één dak. Dat vind ik geweldig. 675 01:04:01,228 --> 01:04:03,063 Ik ga plassen. -Ik ga mee. 676 01:04:16,535 --> 01:04:19,288 Ze hebben het afgesproken. -Denk je? 677 01:04:20,289 --> 01:04:23,792 Wij wisten niets van het proefexamen, maar Tanguy wel. 678 01:04:23,834 --> 01:04:27,254 Dat doet hij om ons dwars te zitten. 679 01:04:27,296 --> 01:04:32,885 Het is niet om ons dwars te zitten, Paul. Hij voelt zich thuis lekker. 680 01:04:35,804 --> 01:04:37,723 Maar niet meer voor lang. 681 01:04:40,684 --> 01:04:42,477 Mag ik er even door? 682 01:04:54,239 --> 01:04:56,867 Komen jullie dansen? -Dadelijk. 683 01:05:00,120 --> 01:05:02,414 Dat gaat mis. 684 01:05:04,750 --> 01:05:09,922 Maxime zei net dat hij ons bewondert. -Dat is aardig. 685 01:05:09,963 --> 01:05:12,674 Waarom heb je Marguerite niet uitgenodigd? 686 01:05:12,716 --> 01:05:16,595 Wie is dat? -De nieuwe vriendin van je vader. 687 01:05:16,637 --> 01:05:19,640 Had hij dat niet gezegd? Ze is geweldig. 688 01:05:19,681 --> 01:05:22,476 Ze wordt een prima stiefmoeder voor je. 689 01:05:22,518 --> 01:05:26,688 Ze moet eerst scheiden. -Dat hoeft tegenwoordig niet meer. 690 01:05:26,730 --> 01:05:29,525 Hoeveel kinderen heeft ze? -Twee. 691 01:05:29,566 --> 01:05:33,737 Jullie kunnen er nog meer krijgen. Vraag haar zondag te eten. 692 01:05:36,490 --> 01:05:40,285 Geen zorgen. Marguerite is een ex-vriendin van me. 693 01:05:40,327 --> 01:05:44,665 Ik hou van mama en wacht net zo lang op haar tot ze terug is. 694 01:05:44,706 --> 01:05:50,128 Leuk dat het weer aan is met Marguerite. Ik heb je moeder altijd gewantrouwd. 695 01:05:50,170 --> 01:05:53,590 Ze is onbetrouwbaar en altijd zo geil als boter. 696 01:05:57,803 --> 01:05:59,346 Tsja... 697 01:06:01,640 --> 01:06:04,142 Ik zei het: het gaat mis. 698 01:06:17,197 --> 01:06:21,994 'Wie de goede daden van zijn ouders kent, zal ze nooit veroordelen.' 699 01:06:42,431 --> 01:06:45,934 Goedemorgen, mama. Goedemorgen, papa. 700 01:06:45,976 --> 01:06:49,313 Goed geslapen? -Ik heb geen oog dicht gedaan. 701 01:06:50,397 --> 01:06:53,942 Ik heb nagedacht over wat jullie gisteren zeiden. 702 01:06:53,984 --> 01:06:58,197 'Wat je het minst wilt horen, moet je het meest weten.' 703 01:06:59,698 --> 01:07:02,868 Het was hard, maar oprechtheid is niet elegant. 704 01:07:02,910 --> 01:07:08,540 Jullie hebben mijn ogen over Mei Lin geopend. Ik moet aan de toekomst denken. 705 01:07:10,083 --> 01:07:11,877 Ik ga wel. 706 01:07:20,427 --> 01:07:23,639 Wie is daar? Ik hoor niks. 707 01:07:23,680 --> 01:07:26,183 Hallo? -Tanguy? 708 01:07:29,436 --> 01:07:31,021 Mei Lin? 709 01:07:51,041 --> 01:07:52,876 Tanguy, mijn liefste. 710 01:07:55,128 --> 01:07:58,632 Het spijt me, ik weet niet wat me bezielde. 711 01:07:58,674 --> 01:08:01,593 Ik hou alleen van jou, ik smeek je. 712 01:08:01,635 --> 01:08:05,389 Als het afgelopen is met ons, ga ik dood. 713 01:08:05,430 --> 01:08:08,016 Vergeef me, liefste. 714 01:08:08,058 --> 01:08:11,353 Fout, fout, fout. Mei Lin stout. 715 01:08:11,395 --> 01:08:13,063 Mei Lin stout. 716 01:08:14,857 --> 01:08:18,235 Ik heb je zo gemist. -Ik heb jou ook gemist. 717 01:08:18,277 --> 01:08:21,864 Laat me je eens bekijken. Je hebt geen bril. 718 01:08:21,905 --> 01:08:23,157 Hoe vind je dat? 719 01:08:23,198 --> 01:08:26,451 Je bent nog mooier dan eerst. 720 01:08:26,493 --> 01:08:29,872 Ik heb je zo gemist, schatje. 721 01:08:31,373 --> 01:08:35,961 We meenden er niks van. -We beschouwen Mei Lin als onze dochter. 722 01:08:36,003 --> 01:08:40,174 We zeiden maar wat, we hadden gedronken. -We waren stomdronken. 723 01:08:40,215 --> 01:08:42,551 Dan zeg ik altijd maar wat. 724 01:08:44,887 --> 01:08:48,348 Tanguy, je moet kunnen vergeven. 725 01:08:48,390 --> 01:08:52,515 'Net als water op een bergtop, blijft wrok niet in een groot hart.' 726 01:08:53,520 --> 01:08:56,607 'Wie zijn deur sluit, blijft in de woestijn.' 727 01:08:59,026 --> 01:09:03,572 Alle stellen kennen dat. Slippertjes horen bij het leven. 728 01:09:03,614 --> 01:09:07,618 Of je het wilt of niet. -Wij hebben dat ook meegemaakt. 729 01:09:07,659 --> 01:09:12,873 Als we dat toen niet hadden gedaan, zouden we nu niet zo gelukkig zijn. 730 01:09:12,915 --> 01:09:15,792 Een stel, dat is iets voor de lange duur. 731 01:09:21,298 --> 01:09:23,383 Ik ben klaar. 732 01:09:31,266 --> 01:09:33,268 Kom mee. 733 01:09:52,412 --> 01:09:56,792 Heb je aan onze dochter gedacht? Heb je aan haar gedacht? 734 01:09:56,834 --> 01:09:59,503 Dacht je dat ik zo weer mee terugging? 735 01:10:32,619 --> 01:10:34,246 Hij gaat weg. 736 01:10:38,250 --> 01:10:42,813 Weet je zeker dat je niet meegaat? -Nee, ik ga shoppen met Mei Lin en Zhu. 737 01:10:43,797 --> 01:10:48,260 Waar zijn de sleutels van de Smart? -Die kunnen niet ver weg zijn. 738 01:10:56,185 --> 01:10:59,479 Mei Lin grootmoeder. 739 01:11:01,607 --> 01:11:03,859 Mei Lin grootmoeder. 740 01:11:03,901 --> 01:11:05,944 Ja, Mei Lin grootmoeder. 741 01:11:14,620 --> 01:11:16,163 Edith... 742 01:11:25,839 --> 01:11:29,134 Het is de emotie, de vuile lucht moet eruit. 743 01:11:32,387 --> 01:11:35,432 Je bracht me aan het schrikken. 744 01:11:35,474 --> 01:11:38,852 Edith, overgrootmoeder. 745 01:11:44,650 --> 01:11:48,987 Ze zei: 'Wie geen scheten of boeren laat, explodeert.' 746 01:11:49,029 --> 01:11:50,572 Dat is van Lao Tse. 747 01:11:52,241 --> 01:11:56,453 Mei Lin, Zhu, shoppen. Edith thuisblijven. 748 01:11:56,495 --> 01:11:59,540 Zullen we gaan, schat? Tot straks. 749 01:11:59,581 --> 01:12:02,501 Tot straks. -Tot straks. 750 01:12:05,671 --> 01:12:08,173 Ik wil graag dat je naar de dokter gaat. 751 01:12:10,676 --> 01:12:16,598 Snap je het niet? Ze gaan niet weg. Nu ze zwanger is, gaan ze niet weg. 752 01:12:26,316 --> 01:12:31,363 Ik dacht dat mama je goed had voorbereid. -Het is geen ongelukje. 753 01:12:31,405 --> 01:12:35,576 Maxime en ik houden van elkaar. We willen een gezin stichten. 754 01:12:35,617 --> 01:12:38,704 Jullie zijn nog jong en weten niets van het leven. 755 01:12:38,745 --> 01:12:41,081 Waarom studeer je niet eerst af? 756 01:12:41,123 --> 01:12:45,419 We kunnen het allebei doen. Daar word je euforisch van. 757 01:12:45,460 --> 01:12:47,045 Euforisch. 758 01:12:48,964 --> 01:12:53,468 Wat vind jij ervan? -Je weet wat ik ervan vind. 759 01:12:53,510 --> 01:12:58,307 Ik maak me geen zorgen om hun toekomst. Ze halen hun examen met gemak. 760 01:12:58,348 --> 01:13:02,311 We hebben al een studiebeurs aangevraagd. 761 01:13:02,352 --> 01:13:05,480 Bovendien kunnen wij hen helpen. 762 01:13:05,522 --> 01:13:08,108 Er is geen leeftijd om een gezin te beginnen. 763 01:13:08,150 --> 01:13:11,361 Ze houden van elkaar, daar gaat het om. 764 01:13:14,281 --> 01:13:15,824 En? 765 01:13:20,162 --> 01:13:22,915 'Het moment dat het lot je geeft... 766 01:13:22,956 --> 01:13:26,210 is beter dan het moment dat je zelf kiest.' 767 01:13:29,213 --> 01:13:32,508 Je weet wat er gebeurt: Je zakt, Maxime verlaat je. 768 01:13:32,549 --> 01:13:37,513 Een eerste liefde is mooi, maar hij zoekt al gauw elders. Jij blijft alleen. 769 01:13:37,554 --> 01:13:41,058 Je studeert niet af en je hele leven mislukt. 770 01:13:41,099 --> 01:13:44,728 En je kind zal je haten. Dat is wat er gaat gebeuren. 771 01:13:44,770 --> 01:13:49,566 Dat is niet erg bemoedigend. -Iemand moet je de waarheid vertellen. 772 01:13:50,526 --> 01:13:54,863 Wat vinden de ouders van Maxime? -We gaan vanavond bij ze eten. 773 01:13:54,905 --> 01:13:57,157 Hopelijk zijn ze verstandiger. 774 01:14:39,324 --> 01:14:44,163 Hou eens op met zappen. -Waar blijven ze? Ik ben moe. 775 01:14:48,834 --> 01:14:51,753 En? -Het was een prachtige avond. 776 01:14:51,795 --> 01:14:55,591 Heel charmante mensen. Heel blij met baby. 777 01:14:55,632 --> 01:15:00,137 Goedenavond, Edith, meneer. -Goedenavond. 778 01:15:00,179 --> 01:15:03,891 We vroegen Maxime of hij hier kwam wonen. -Nu al? 779 01:15:03,932 --> 01:15:07,477 Fijn dat u me wilt ontvangen. Ik weet dat u niet blij bent... 780 01:15:07,519 --> 01:15:10,856 dat Zhu op haar leeftijd al moeder wordt, maar... 781 01:15:10,898 --> 01:15:15,903 We zijn wel jong, maar echt niet minder verantwoordelijk. 782 01:15:15,944 --> 01:15:22,326 En we zijn niet alleen in dit avontuur. Mijn ouders, Mei Lin en Tanguy helpen ons. 783 01:15:22,367 --> 01:15:24,745 En u natuurlijk ook, hoop ik. 784 01:15:25,704 --> 01:15:30,459 Natuurlijk, gaan we slapen? -Ja, we gaan slapen. 785 01:15:33,795 --> 01:15:36,131 Welterusten. -Welterusten. 786 01:15:36,173 --> 01:15:40,344 'Charmante ouders. Erg blij met kind.' 787 01:15:40,385 --> 01:15:43,055 Laat ze zelf dat mormel houden. 788 01:15:43,096 --> 01:15:46,517 Ze hoeven maar een tabakszaak te beginnen. 789 01:15:49,728 --> 01:15:53,106 Dan zijn er nog een hoop dingen. 790 01:15:53,148 --> 01:15:56,985 Na de bevalling mag je je een maand niet wassen. 791 01:15:57,027 --> 01:16:00,614 Een maand niet wassen? -Dat is walgelijk. 792 01:16:00,656 --> 01:16:03,575 Je hebt geen keus, het is traditie. 793 01:16:03,617 --> 01:16:09,206 Niks ervan, dat doe ik niet. -Het is verplicht. 794 01:16:11,166 --> 01:16:14,419 Dag, Paul. Dag, Edith. -Lekker geslapen? 795 01:16:14,461 --> 01:16:16,964 Heel goed. -Als een baby'tje. 796 01:16:17,005 --> 01:16:21,218 Mei Lin heeft beignets gemaakt. -Net zo lekker als die van mijn moeder. 797 01:16:21,260 --> 01:16:23,929 Je bent een deugniet. 798 01:16:24,680 --> 01:16:27,015 Gaan we, schat? 799 01:16:28,350 --> 01:16:31,103 Tot vanavond. -Fijne dag. 800 01:16:31,144 --> 01:16:32,896 Werk hard. 801 01:16:34,731 --> 01:16:36,859 Wat een schatjes, hè? 802 01:16:36,900 --> 01:16:42,322 Ik wilde even zeggen dat Mei Lin en ik tot de geboorte blijven. 803 01:16:44,616 --> 01:16:49,288 Maar we vallen jullie niet langer lastig. We zoeken een woning. 804 01:16:49,329 --> 01:16:52,583 We zullen je helpen. -Bedankt, maar ik heb geld. 805 01:16:52,624 --> 01:16:57,629 En bedankt dat jullie Zhu en mij in die moeilijke tijd opgevangen hebben. 806 01:16:57,671 --> 01:16:59,590 Moeilijk, ja. 807 01:17:00,966 --> 01:17:02,885 Dat spreekt vanzelf. 808 01:17:06,138 --> 01:17:11,018 Hij had al lang een woning kunnen krijgen. -Het gaat erom dat hij vertrekt. 809 01:17:11,059 --> 01:17:13,228 Daar zal ik voor zorgen. 810 01:17:21,612 --> 01:17:23,947 Kijk eens wat ik gevonden heb. 811 01:17:25,491 --> 01:17:30,120 Dat is in Poitiers. Ze hebben de afzuigkap niet aangezet. 812 01:17:30,162 --> 01:17:32,080 Dat is wel pech. 813 01:17:40,255 --> 01:17:42,925 Heerlijk. -Wat is dit? 814 01:17:42,966 --> 01:17:46,386 Gekruid varkensvlees. -Heel makkelijk, Edith. 815 01:17:46,428 --> 01:17:52,851 Ik heb vijf afspraken voor morgen gemaakt. -Dat is aardig, maar zeg ze maar af. 816 01:17:52,893 --> 01:17:58,565 Ik wilde het nog niet vertellen. Bruno's tante verhuurt haar flat een half jaar. 817 01:17:58,607 --> 01:18:02,277 Gemeubileerd, we kunnen er zo in. 818 01:18:02,319 --> 01:18:04,738 Bruno's tante verhuurt ons haar flat. 819 01:18:06,281 --> 01:18:09,660 Proost. -Proost. 820 01:18:26,426 --> 01:18:28,720 Pas op voor je vingers. 821 01:18:30,639 --> 01:18:32,933 Niks vergeten? -Dat geloof ik niet. 822 01:18:32,975 --> 01:18:36,228 Kijk nog even goed rond. -We kunnen altijd terugkomen. 823 01:18:36,270 --> 01:18:39,523 Nee, wat je nu niet doet, doe je nooit. 824 01:18:39,565 --> 01:18:42,734 Wacht, wacht. Je Boeddha. 825 01:18:42,776 --> 01:18:45,237 Wil je die niet houden? -Dat brengt geluk. 826 01:18:45,279 --> 01:18:49,533 Jullie staan fout geparkeerd. -Neem de lift. 827 01:18:49,575 --> 01:18:52,828 Tot ziens, oma, Pollux. -Tot ziens, schat. 828 01:18:52,870 --> 01:18:56,331 Opschieten, jullie krijgen nog een boete. 829 01:19:02,588 --> 01:19:05,215 Ik hou van je, mama. -Ik ook van jou. Opschieten. 830 01:19:05,257 --> 01:19:08,385 En ik hou van jou, papa. -Ik ook van jou. 831 01:19:08,427 --> 01:19:11,388 Beloofd? -Ja, opschieten. 832 01:19:11,430 --> 01:19:14,391 Tanguy, kom je? -Ik kom eraan. 833 01:19:19,730 --> 01:19:22,733 Zoe, die zijn weg. 834 01:19:22,774 --> 01:19:26,862 'Zoe', die is goed. -Dat zei ik niet eens expres. 835 01:19:49,551 --> 01:19:52,596 Kom je nog even? -Geen tijd. Mehdi komt. 836 01:19:55,432 --> 01:19:57,267 Je bent soepeler geworden. 837 01:20:06,193 --> 01:20:08,737 Wat een energie opeens. 838 01:20:09,655 --> 01:20:11,532 Schiet op. 839 01:20:13,158 --> 01:20:16,161 Gaan we uit eten? -Waarom niet? 840 01:20:16,203 --> 01:20:18,872 Vanavond kijken we naar 'Black Mirror'. 841 01:21:15,053 --> 01:21:17,890 Zeg nooit meer dat je niet alles vergeet. 842 01:21:23,854 --> 01:21:25,272 Hallo. 843 01:21:28,275 --> 01:21:33,572 Ik heb de dokter gesproken. Het was veel werk, maar ze zijn tevreden. 844 01:21:33,614 --> 01:21:38,243 Maar jullie krijgen wel 8 maanden gips en 3 maanden revalidatie. 845 01:21:38,285 --> 01:21:41,538 Als jullie hier weg mogen, komen jullie bij ons. 846 01:21:41,580 --> 01:21:44,708 Dat is lief, maar we zijn liever thuis. 847 01:21:44,750 --> 01:21:49,755 Op onze leeftijd houden we niet echt van veranderingen. 848 01:21:49,796 --> 01:21:53,800 Dat zei ik ook tegen Mei Lin. We hebben Bruno's flat opgezegd... 849 01:21:53,842 --> 01:21:57,304 en we komen met Maxime en Zhu voor jullie zorgen. 850 01:21:57,346 --> 01:21:58,805 O, nee... 851 01:22:01,141 --> 01:22:06,563 'Als het goed gaat, kun je op iedereen rekenen. Zo niet, alleen op je familie.' 852 01:22:26,208 --> 01:22:28,377 Pas op, de trap. 853 01:22:30,462 --> 01:22:33,924 Er is zelfs een scherm, voor intieme momenten. 854 01:22:36,677 --> 01:22:41,056 Elke ochtend om 11 uur komt er een verpleegster voor een injectie. 855 01:22:41,098 --> 01:22:43,642 Komt die tijd jullie uit? 856 01:22:44,476 --> 01:22:46,895 Mei Lin en ik zijn er bijna altijd. 857 01:22:48,063 --> 01:22:50,941 Maxime en Zhu ook, want die hebben examens. 858 01:22:50,983 --> 01:22:54,069 We zullen jullie vertroetelen. -Vertroetelen. 859 01:22:54,111 --> 01:22:56,446 Jullie kunnen op ons rekenen. 860 01:22:56,488 --> 01:22:59,074 Dat vergat ik nog, de babyfoon. 861 01:22:59,116 --> 01:23:02,494 Dat lijkt belachelijk, maar het is erg praktisch. 862 01:23:02,536 --> 01:23:04,621 Straks hebben wij hem ook nodig. 863 01:23:06,498 --> 01:23:11,128 Als jullie ook maar iets nodig hebben... 864 01:23:11,170 --> 01:23:13,005 roep ons dan vooral. 865 01:23:14,923 --> 01:23:18,385 We laten jullie alleen. -Rust lekker uit, troetels. 866 01:23:28,061 --> 01:23:32,608 Ze hebben echt overal aan gedacht. -Heel bijzonder. 867 01:23:32,649 --> 01:23:34,943 Het spijt me. -Ssst. 868 01:23:37,279 --> 01:23:40,824 Ze mopperen wel, maar ze zijn blij dat ze ze hebben. 869 01:23:40,866 --> 01:23:44,077 Zij 'hebben' ze inderdaad. 870 01:23:44,119 --> 01:23:48,123 Ik ken weinig kinderen die zo voor hun ouders zorgen. 871 01:23:48,165 --> 01:23:51,460 Ik weet niet of Eugénie en Edouard dat zouden doen. 872 01:23:51,502 --> 01:23:53,295 Natuurlijk wel. 873 01:23:53,337 --> 01:23:59,343 Ik weet zeker dat onze kinderen ons als een stuk vuil zullen laten vallen. 874 01:23:59,384 --> 01:24:01,970 Nee... -Jawel. 875 01:24:08,519 --> 01:24:12,189 Goedenavond, oma, Pollux. Fijne dag gehad? 876 01:24:13,941 --> 01:24:16,401 Kun je me de fles geven? 877 01:24:17,736 --> 01:24:20,531 Je moeder heeft me zeker niet gehoord. 878 01:24:25,077 --> 01:24:28,789 Ga even rechtop zitten, dan schud ik je kussen wat op. 879 01:24:36,338 --> 01:24:41,009 Sorry dat ik te laat ben, maar ik moest naar de dienstdoende apotheek. 880 01:24:41,051 --> 01:24:43,887 Zet maar neer. -Het zijn generieke medicijnen. 881 01:24:43,929 --> 01:24:47,057 Vindt u dat niet erg? -Nee, dank je. 882 01:24:49,726 --> 01:24:53,355 Ik ga even kijken of Mei Lin en Tanguy mij nodig hebben. 883 01:24:58,652 --> 01:25:00,362 Ik ben klaar. 884 01:25:02,656 --> 01:25:06,410 Je moet echt iets aan je prostaat laten doen, Pollux. 885 01:25:09,121 --> 01:25:12,934 Ik laat jullie naar het nieuws kijken, en breng dan de borden. 886 01:25:16,295 --> 01:25:18,964 Wil je slapen? En morgen verder gaan? 887 01:25:20,174 --> 01:25:21,842 Nee, het kan wel. 888 01:25:39,818 --> 01:25:42,279 Tanguy... 889 01:25:50,120 --> 01:25:52,558 Ik weet niet meer waar ik moet prikken. 890 01:25:54,791 --> 01:25:58,212 Zoals ik zei, ik weet niet meer waar ik moet prikken. 891 01:26:00,214 --> 01:26:03,467 Gemiddeld een 10-, allebei uitstekend. 892 01:26:03,509 --> 01:26:07,262 Geweldig. -Feliciteer ze van ons. 893 01:26:07,304 --> 01:26:09,890 Dat kunnen jullie zelf. Ik ga ze halen. 894 01:26:11,058 --> 01:26:13,227 Dat heeft ze cadeau gekregen. 895 01:26:19,441 --> 01:26:22,694 Neem het haar niet kwalijk, ze heeft het moeilijk. 896 01:26:24,696 --> 01:26:29,076 'Alleen een imbeciel kan niet vergeven.' 897 01:26:30,869 --> 01:26:35,165 {\an8}TWEE MAANDEN LATER 898 01:26:35,916 --> 01:26:40,212 Nee, u moet verder naar voren stappen. Dit is te kort. 899 01:26:40,254 --> 01:26:45,050 Dat doet pijn, en ik ben bang. -Dat is normaal. Maak u niet ongerust. 900 01:26:45,092 --> 01:26:48,637 Loopt u door, dan ga ik verder met uw man. 901 01:26:50,556 --> 01:26:55,435 We kunnen het eens proberen zonder looprekje. 902 01:26:55,477 --> 01:26:57,563 Denkt u? -Jawel. 903 01:26:57,604 --> 01:27:00,607 Het gaat je zeker lukken, papa. -Vooruit. 904 01:27:00,649 --> 01:27:03,235 Geef uw handen maar. 905 01:27:05,487 --> 01:27:07,823 Rustig aan. 906 01:27:09,074 --> 01:27:12,828 En nu recht vooruit lopen. Ik hou u vast. 907 01:27:13,954 --> 01:27:16,623 Bravo, papa. Usain Bolt moet nog oppassen. 908 01:27:16,665 --> 01:27:19,042 Zover zijn we nog niet. 909 01:27:19,084 --> 01:27:24,047 Er is meer revalidatie nodig dan voorzien. Voor allebei. 910 01:27:24,089 --> 01:27:28,594 Gelukkig zorgt uw zoon voor u. Dat zie je ook niet elke dag. 911 01:27:28,635 --> 01:27:31,555 Ik ben niet alleen. -Goed nieuws. 912 01:27:31,597 --> 01:27:35,684 Ouders Mei Lin komen voor geboorte baby. 913 01:27:35,726 --> 01:27:38,312 Verdomme. -Mama... 914 01:27:42,858 --> 01:27:47,863 Weet je nog de eerste keer dat Paul en Edith naar China kwamen? 915 01:27:47,905 --> 01:27:52,159 Tanguy zei toen elke dag: 916 01:27:52,201 --> 01:27:55,287 Ik hou van je, mama. Ik hou van je, papa. 917 01:27:55,329 --> 01:27:58,665 Dat was heel lief. En wat zeiden ze dan terug? 918 01:28:00,292 --> 01:28:03,378 Beloofd? -Beloofd. 919 01:28:06,215 --> 01:28:08,091 Dat zeggen ze nog altijd. 920 01:28:12,304 --> 01:28:16,391 Ze zijn dol op de manier waarop ik 'ik hou van jullie' zeg. 921 01:28:19,853 --> 01:28:23,607 Je trappelt wel, maar je bent al acht dagen te laat. 922 01:28:23,649 --> 01:28:27,820 Net als jij, schatje. -En net als jij, papa. 923 01:28:27,861 --> 01:28:31,031 Hoelang laat je ons nog wachten? 924 01:28:31,073 --> 01:28:35,619 De dokter zei: 'Als hij niet naar buiten wil, zit hij goed waar hij nu zit.' 925 01:28:35,661 --> 01:28:37,913 Proost. -Proost. 926 01:29:11,488 --> 01:29:14,616 Mevrouw, een beetje naar links. 927 01:29:14,658 --> 01:29:17,327 Je moet een beetje naar links gaan. 928 01:29:19,371 --> 01:29:21,290 Heel goed. 929 01:29:21,331 --> 01:29:23,917 Ze gaan nooit meer weg. 930 01:29:23,959 --> 01:29:25,627 Nooit meer. 931 01:29:27,296 --> 01:29:29,923 Gelukkig verlies ik mijn verstand. 932 01:29:29,965 --> 01:29:33,468 Niet meer bewegen, allemaal deze kant op kijken. 933 01:29:33,510 --> 01:29:35,220 Even lachen... 934 01:29:55,407 --> 01:29:57,868 Hij heeft wel persoonlijkheid. 935 01:33:12,729 --> 01:33:16,733 P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen74914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.