Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:21,200
Ram Soraya
presents
2
00:00:21,620 --> 00:00:26,240
A production by
Sunil Soraya
3
00:00:30,120 --> 00:00:36,370
At this old age...
the memories of youth is still very much alive within,
4
00:00:36,450 --> 00:00:39,280
and the imagination and sentiment
still crowd the soul.
5
00:00:41,450 --> 00:00:44,030
It was around that time that I began
to gather the inspiration behind this tale.
6
00:00:46,250 --> 00:00:51,000
One that might prompt them to say,
"It's as if you are recounting your own past."
7
00:00:51,080 --> 00:00:54,080
THE SINKING OF THE VAN DER WIJCK
8
00:00:54,620 --> 00:01:01,950
Whoever it is that serves as center of this story,
he has been stricken by misfortune since his young age.
9
00:01:02,040 --> 00:01:05,130
An orphan living alone with his caretaker.
9
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
brought to You by falang01
10
00:01:39,790 --> 00:01:44,840
An adaption from the novel
"The Sinking of the Van der Wijck" by Buya Hamka
11
00:01:49,870 --> 00:01:54,870
Co-Producer
Rocky Soraya
12
00:01:54,950 --> 00:01:59,950
Producer
Ram Soraya
13
00:02:00,040 --> 00:02:04,540
Producer
Sunil Soraya
14
00:02:04,750 --> 00:02:12,250
My world feels confined
if I remain here in Makassar, Auntie.
15
00:02:12,330 --> 00:02:16,530
Let us also fulfill my parents' wishes.
16
00:02:16,620 --> 00:02:20,870
Let me see the land from where I came from.
17
00:02:20,950 --> 00:02:24,660
The birthplace of my father.
18
00:02:24,750 --> 00:02:27,790
I'm concerned, Nak...
19
00:02:27,870 --> 00:02:33,330
...that your family in matrilineal Padang
might not welcome you with open arms.
20
00:02:33,410 --> 00:02:35,910
That won't happen.
You're simply worrying, Auntie.
21
00:02:36,000 --> 00:02:39,090
Aren't I the legitimate son of Pendekar Sutan?
22
00:02:39,160 --> 00:02:43,280
Father's family will surely
welcome me with a glad heart, Auntie.
23
00:02:48,700 --> 00:02:54,530
I will bid farewell at my parents' graves first.
24
00:02:55,200 --> 00:03:01,370
Directed by
Sunil Soraya
25
00:03:17,200 --> 00:03:18,990
Greetings.
-Greetings.
26
00:03:19,080 --> 00:03:25,330
Auntie, there are many
who praise the land of Padang.
27
00:03:25,410 --> 00:03:31,330
Many say that Islam
even came here through Padang.
28
00:03:31,410 --> 00:03:34,030
And they say that there are now
religious schools there.
29
00:03:38,870 --> 00:03:46,120
Before your father, Sutan, passed away,
he left 1,000 gulden...
30
00:03:46,200 --> 00:03:54,580
...for our living expenses and your education.
31
00:03:55,080 --> 00:03:58,240
You must invest the funds
as you have done, Auntie.
32
00:03:59,200 --> 00:04:06,280
I only need some for my travels, Auntie,
and a few hundred for my living expenses while away.
33
00:04:08,660 --> 00:04:13,160
Greetings.
-Greetings.
34
00:04:13,250 --> 00:04:22,590
Who is it? Who are you looking for this late at night?
-Greetings. I am looking for Auntie Jamilah.
35
00:04:22,660 --> 00:04:28,740
I am Auntie Jamilah. Who are you?
-I am Zainuddin. From Makassar.
36
00:04:28,830 --> 00:04:33,660
Zainuddin? From Makassar?
-I am Pendekar Sutan's son.
37
00:04:33,750 --> 00:04:37,920
Zainuddin? Sutan's son?
-Yes, Auntie.
38
00:04:38,000 --> 00:04:42,210
Ah, come in, come in.
39
00:04:42,290 --> 00:04:44,340
Excuse me.
40
00:04:44,410 --> 00:04:47,950
What brings you here?
41
00:04:48,370 --> 00:04:53,530
Is there any last messages of your late father's
that you need to pass on?
42
00:04:53,620 --> 00:04:57,620
No, Auntie.
I merely wish to preserve the relations.
43
00:04:57,700 --> 00:05:00,780
I wish to visit Father's relatives
in this village of Batipuh.
44
00:05:01,450 --> 00:05:05,870
If so, you will be staying for a while then?
45
00:05:09,700 --> 00:05:17,830
It is best to discuss this with the elders of my family.
46
00:05:17,910 --> 00:05:21,490
That is our custom in receiving guests here.
47
00:05:21,580 --> 00:05:28,280
To tell the truth... I am not--
-I... could help a bit, Auntie.
48
00:05:33,120 --> 00:05:34,780
So long as I can stay.
49
00:05:37,040 --> 00:05:42,000
I want to see the beauty of the birthplace of my father.
I also want to study Islam.
50
00:05:43,910 --> 00:05:46,950
Don't misunderstand me, Zainuddin.
51
00:05:47,040 --> 00:05:56,880
It's not that I'm asking for money...
I was simply afraid of not being able to serve a guest.
52
00:05:58,540 --> 00:06:01,590
Please have a drink.
-Yes, Auntie.
53
00:06:10,450 --> 00:06:17,410
Take a look at the birthplace of your father.
-Dear God. It's so breathtaking.
54
00:06:20,120 --> 00:06:25,660
If you want to study Islam you can visit
the religious school after evening prayers.
55
00:06:25,750 --> 00:06:30,000
You could also listen to the prayers being recited.
-Yes, Uncle. I would love to.
56
00:06:52,250 --> 00:06:54,340
Just returned from school, Ati?
-Yes, Uncle.
57
00:07:08,580 --> 00:07:15,200
Who is that, Uncle?
-Her name is Hayati, 'nature's beauty'.
58
00:07:15,290 --> 00:07:18,840
The locals call her
'the beauty of Mount Merapi, the pride of her family'.
59
00:07:19,870 --> 00:07:22,030
Hayati is an orphan.
60
00:07:22,120 --> 00:07:28,490
Hayati and her brother, Ahmad, live with their uncle.
He is the Chief Elder of this village.
61
00:07:28,580 --> 00:07:30,870
Hayati and Ahmad go to school in Padang Panjang.
62
00:07:30,950 --> 00:07:37,660
She is so beautiful.
-Of course she is. She's the beauty of Batipuh.
63
00:07:37,750 --> 00:07:42,290
Unfortunately, her uncle has declared her
off limits to the young men of Batipuh.
64
00:07:43,870 --> 00:07:48,950
In this village, the power of the Chief Elder
could seal the fate of his niece.
65
00:08:02,200 --> 00:08:04,370
Zainuddin, we'll be off.
-Yes, go ahead.
66
00:08:08,540 --> 00:08:10,250
Ati, look at who's arrived.
67
00:08:19,200 --> 00:08:22,700
He's staring at you, Ati.
-... Shh.
68
00:08:25,160 --> 00:08:31,160
What if it rains until morning, Ati?
We could be here all night.
69
00:08:31,250 --> 00:08:36,670
We won't be able to go to school, won't graduate.
I'll become dumb.
70
00:08:36,750 --> 00:08:40,460
Banun and Hayati, two poor Minang maidens.
71
00:08:51,160 --> 00:08:57,120
It isn't that bad. Sweltering heat has its shades,
rain will also eventually let up.
72
00:08:57,790 --> 00:09:02,090
Hayati, go on home.
73
00:09:02,160 --> 00:09:04,030
Use my umbrella.
74
00:09:08,830 --> 00:09:10,450
Go on.
75
00:09:10,540 --> 00:09:13,290
Your uncle would be furious if you come home late.
76
00:09:13,700 --> 00:09:16,950
Ati, don't refuse someone's kindness.
77
00:09:17,040 --> 00:09:18,590
It isn't nice.
78
00:09:21,500 --> 00:09:29,500
But... what about yourself?
-I'm a man. This is nothing.
79
00:09:29,580 --> 00:09:31,200
Even staying here overnight wouldn't be a burden.
80
00:09:31,290 --> 00:09:38,710
Ah, rain comes with its blessings.
Goodwill brings with it fortune.
81
00:09:38,790 --> 00:09:40,790
You're more than welcome to spend the night here.
82
00:09:40,870 --> 00:09:45,160
It just so happens that none of the dishes
piled high as Mount Merapi have been washed.
83
00:09:50,830 --> 00:09:51,910
Thank you, Zainuddin.
84
00:09:52,000 --> 00:09:53,250
Come, Ti.
85
00:09:56,330 --> 00:09:59,530
Go on home, Hayati.
So your family doesn't worry.
86
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
Thank you, Zainuddin. Farewell.
87
00:10:06,830 --> 00:10:11,120
Greetings.
-Greetings.
88
00:10:19,040 --> 00:10:21,420
Where should I return this umbrella to?
89
00:10:22,450 --> 00:10:25,660
I-I'm staying with Auntie Jamilah, Hayati.
90
00:11:09,450 --> 00:11:13,370
May peace be with you.
91
00:11:13,450 --> 00:11:19,450
Through my brother, Ahmad,
I hereby return the umbrella I have borrowed.
92
00:11:19,540 --> 00:11:23,630
How grateful I am for your kindness.
93
00:11:23,700 --> 00:11:26,580
My gratitude cannot be expressed
through this letter.
94
00:11:26,660 --> 00:11:31,990
Firstly, you willingly braved the rain...
95
00:11:32,080 --> 00:11:37,200
...to look after a girl you have yet to know.
96
00:11:37,290 --> 00:11:45,250
Secondly, I am even more grateful
that I could get to know and exchange words with you,
97
00:11:45,330 --> 00:11:48,530
someone who is known to be kind.
98
00:11:48,620 --> 00:11:55,160
And so the rain brought with it
not only showers, but also blessings.
99
00:11:55,250 --> 00:12:00,540
May it be that in the near future,
I could return your kindness.
100
00:12:00,620 --> 00:12:02,410
Hayati.
101
00:12:31,290 --> 00:12:34,500
You're here, Zainuddin.
102
00:12:35,000 --> 00:12:37,920
I have been waiting for you.
103
00:12:38,250 --> 00:12:42,250
'Waiting for me...' What is it that you mean?
104
00:12:42,330 --> 00:12:48,450
Please let me know so I can hurry on home.
-I was afraid of disturbing you.
105
00:12:48,540 --> 00:12:52,340
I have been waiting for you simply to give you this.
106
00:12:54,200 --> 00:12:57,780
So shakes my hand as I begin to write to you.
107
00:12:58,540 --> 00:13:01,170
Greetings.
-Greetings.
108
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
My heart drives me on to write.
109
00:13:03,830 --> 00:13:09,280
Feelings abound,
but as soon as I hold my pen, I lose my thoughts.
110
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
I am unsure of where to start.
111
00:13:13,290 --> 00:13:17,420
It is apparently unseemly in the eyes of others
that I write this letter.
112
00:13:17,500 --> 00:13:21,590
I know a little
of the strong customs of your village.
113
00:13:21,660 --> 00:13:28,030
In Makassar, I am considered a Padangese.
Here, I am considered a Makassarese.
114
00:13:28,120 --> 00:13:34,450
How is he?
-Same as last year, still being bullied.
115
00:13:36,500 --> 00:13:40,340
Excuse us, Zainuddin. This concerns us.
It is better if you stay out of it.
116
00:13:40,410 --> 00:13:41,660
You are not a Minang.
117
00:13:41,750 --> 00:13:43,420
It is better if you leave us alone.
118
00:13:49,120 --> 00:13:50,700
How about if we inform the regions?
119
00:13:50,790 --> 00:13:52,920
No, let's conduct a seminar.
-Agreed! A seminar!
120
00:13:54,700 --> 00:13:59,700
I apologize for pouring out my sorrow, Hayati.
121
00:13:59,790 --> 00:14:03,040
I send this letter without requesting a reply.
122
00:14:03,120 --> 00:14:05,580
I am simply pouring my heart out.
123
00:14:05,660 --> 00:14:11,280
And I am certain, a hand that soft,
eyes filled with such honesty...
124
00:14:11,370 --> 00:14:14,080
...will not break one's heart.
125
00:14:14,160 --> 00:14:16,870
Will you become my closest friend, Hayati?
126
00:14:16,950 --> 00:14:23,530
I realize that I am a destitute and an outcast.
An orphan.
127
00:14:23,620 --> 00:14:26,620
But as God wills, my heart is true.
128
00:14:26,700 --> 00:14:32,200
Do believe me. It will be difficult for you
to find a heart as pure as mine...
129
00:14:32,290 --> 00:14:35,880
...as it has been washed
by tears of suffering since my birth.
130
00:14:35,950 --> 00:14:38,200
May peace be with you.
Signed, Zainuddin.
131
00:14:38,790 --> 00:14:42,090
Hayati, look... It's Zainuddin.
132
00:14:50,330 --> 00:14:51,990
Thank you, sir.
133
00:14:52,080 --> 00:14:53,780
Where from, Zainuddin?
134
00:14:58,370 --> 00:15:04,450
I... From where I usually sit down to write.
-What do you write?
135
00:15:05,910 --> 00:15:08,280
Manuscripts and stories, Hayati.
136
00:15:08,370 --> 00:15:11,950
Hayati, I'll go first.
Mother is waiting for the water.
137
00:15:12,040 --> 00:15:14,340
Yes, go ahead. I will be with you in a moment.
138
00:15:14,410 --> 00:15:15,700
Zainuddin.
139
00:15:17,660 --> 00:15:25,280
Where have you gone these past four days?
-I am embarrassed, Hayati. I am afraid.
140
00:15:26,200 --> 00:15:29,330
You don't have to be on account of your letter.
141
00:15:29,410 --> 00:15:35,410
Such a beautiful letter
that opens the key to the human heart.
142
00:15:35,790 --> 00:15:40,340
I regret that I don't possess the eloquence
such as yours...
143
00:15:40,410 --> 00:15:43,200
...to return such a graceful letter.
144
00:15:43,290 --> 00:15:48,630
Haven't I told you that I'm not asking for a reply?
145
00:15:48,700 --> 00:15:51,410
I only ask for one thing,
146
00:15:51,500 --> 00:15:54,920
that you do not break the heart
of the one who seeks shelter in you.
147
00:16:00,200 --> 00:16:04,280
Hayati, you give me hope.
148
00:16:04,370 --> 00:16:08,700
You have given me the strength
to have the courage to declare the truth.
149
00:16:08,790 --> 00:16:14,710
And here is my sincerity, Hayati.
I am emboldening myself to confess...
150
00:16:14,790 --> 00:16:17,960
...that I love you, Hayati.
151
00:16:18,040 --> 00:16:22,000
It is my hope that you consent
to becoming my lifelong companion.
152
00:16:22,750 --> 00:16:25,630
My heart has fallen for you.
153
00:16:25,700 --> 00:16:29,990
May you consent
to becoming my companion through life and death.
154
00:16:30,080 --> 00:16:34,080
I await for your reply with bated breath, Hayati.
155
00:16:34,160 --> 00:16:35,580
Zainuddin.
156
00:16:38,580 --> 00:16:41,580
Greetings.
-Greetings.
157
00:16:43,370 --> 00:16:49,030
Where from, Zainuddin?
-From Anwar's house, my religious studies classmate.
158
00:16:51,250 --> 00:16:54,540
A-and you, Hayati?
-From gathering water.
159
00:16:54,620 --> 00:16:56,200
Ah, I see...
160
00:16:56,290 --> 00:16:59,250
Where is Anwar?
-He's not coming with.
161
00:16:59,450 --> 00:17:03,950
Ah yes, m-may I help you?
-T-there's no need, Zainuddin.
162
00:17:04,040 --> 00:17:08,920
In that case, I'll be off.
-Yes, farewell.
163
00:17:11,290 --> 00:17:17,290
We have to act fast.
That outcast has dared defile the customs of our people!
164
00:17:20,250 --> 00:17:26,540
My ears are burning
listening to what people are saying out there.
165
00:17:26,620 --> 00:17:30,080
The two were by themselves at the cottage.
166
00:17:30,160 --> 00:17:34,530
If need be, we'll resort to violence.
We'll get the hoodlums to take care of him!
167
00:17:34,620 --> 00:17:39,200
Elder Garang! That is not the way
of the Minang people. We do not resort to violence.
168
00:17:39,290 --> 00:17:45,420
We have to speak on their level.
I will ask him to have a heart to heart.
169
00:17:45,500 --> 00:17:47,040
Yes, Chief Elder.
170
00:17:56,620 --> 00:17:57,910
Greetings.
-Greetings.
171
00:17:58,000 --> 00:18:00,880
Greetings.
-Greetings.
172
00:18:00,950 --> 00:18:03,240
Greetings.
-Greetings.
173
00:18:08,580 --> 00:18:11,120
Have you heard, Hayati?
-What about, Chief Elder?
174
00:18:12,790 --> 00:18:13,790
Zainuddin.
175
00:18:22,410 --> 00:18:25,080
I have instructed him to leave Batipuh.
176
00:18:27,540 --> 00:18:31,540
If he really wishes to pursue his studies
as he has intended...
177
00:18:31,620 --> 00:18:35,580
...it is best for him
to leave for Padang Panjang or Bukittinggi.
178
00:18:36,160 --> 00:18:37,740
He is aware of this.
179
00:18:38,950 --> 00:18:41,330
Why have you sent him away?
180
00:18:41,410 --> 00:18:44,620
There have been too many false accusations
against his relationship with you!
181
00:18:46,500 --> 00:18:51,840
But our relationship is chaste, Chief Elder.
It does not cross the boundaries of decency.
182
00:18:51,910 --> 00:18:57,700
Ati! Do not measure the values of your village
against the books that you read.
183
00:18:58,410 --> 00:19:01,830
Love is just a fanciful delusion, a fairytale in a book.
184
00:19:03,080 --> 00:19:06,620
You are the pride of the family.
Zainuddin is not of Minang lineage!
185
00:19:06,700 --> 00:19:12,200
You have brought shame! Destroyed the family name,
brought down your elders, disrupted the village...
186
00:19:12,290 --> 00:19:15,170
...upset households and shamed your village.
187
00:19:15,250 --> 00:19:19,090
Don't you know? Mount Merapi still stands tall.
188
00:19:19,160 --> 00:19:23,950
Our custom still remains strong.
It has withstood the test of time.
189
00:19:24,870 --> 00:19:30,120
Zainuddin wishes to follow the right path,
he wishes to ask my hand in marriage.
190
00:19:30,200 --> 00:19:31,410
It could not be, Ati!
191
00:19:31,500 --> 00:19:36,840
Someone like him cannot be relied upon
as a support in life.
192
00:19:36,910 --> 00:19:42,370
In this age and time,
a husband has to have a definite lineage.
193
00:19:42,450 --> 00:19:45,700
He has to have a livelihood.
He has to be able to provide a living.
194
00:19:45,790 --> 00:19:50,250
If you marry Zainuddin and bear children,
who will they look up to among their father's relatives?
195
00:19:56,290 --> 00:19:59,090
How could you have slain Zainuddin?
196
00:20:01,700 --> 00:20:04,280
How could you have also slain me, your own niece?
197
00:20:05,830 --> 00:20:07,910
That is not my intention, Hayati...
198
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
One day, you will understand.
199
00:20:10,040 --> 00:20:14,420
You will praise my decision,
the very one you lament today.
200
00:20:14,500 --> 00:20:16,840
I have plenty of experience, Ati.
201
00:20:16,910 --> 00:20:21,870
This is why I am the Chief of Elders.
I have experienced life's ups and downs.
202
00:20:21,950 --> 00:20:24,330
May your love for Zainuddin perish.
203
00:20:26,790 --> 00:20:29,920
You may cry now, but you will eventually see reason.
204
00:20:36,620 --> 00:20:38,240
Farewell, Auntie.
205
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
Greetings.
-Greetings.
206
00:20:45,330 --> 00:20:53,330
Zainuddin... Leave Batipuh immediately.
Your name is being mentioned repeatedly.
207
00:20:53,410 --> 00:20:58,120
I heard a few young men are intending harm.
208
00:20:58,410 --> 00:21:00,700
Leave immediately for Padang Panjang.
209
00:21:00,790 --> 00:21:08,630
Look for Mr. Labay. He teaches religion.
He is kind hearted and kind mannered.
210
00:21:08,700 --> 00:21:10,410
Study under his tutelage.
211
00:21:45,000 --> 00:21:46,670
Zainuddin...
212
00:21:52,540 --> 00:21:54,590
Hayati.
213
00:21:56,160 --> 00:21:59,870
Zainuddin.
-How did you know I would be here?
214
00:22:01,080 --> 00:22:03,660
This is where you usually write.
215
00:22:06,330 --> 00:22:07,990
Zainuddin...
216
00:22:09,830 --> 00:22:13,870
There is nothing I can say to keep you from leaving.
217
00:22:14,330 --> 00:22:16,120
Zainuddin.
218
00:22:17,080 --> 00:22:22,160
I heard this morning that you will be leaving Batipuh.
219
00:22:22,250 --> 00:22:27,290
Even if you go, you will always be close to my soul.
220
00:22:30,040 --> 00:22:36,710
Zainuddin, never grief. Do not despair.
221
00:22:36,790 --> 00:22:44,380
Love does not weaken the heart.
It does not bring forth tears. It does not break hope.
222
00:22:44,450 --> 00:22:49,030
Instead, it strengthens the heart.
Breaths life into hope.
223
00:22:51,330 --> 00:22:54,200
Go, Zainuddin.
224
00:22:54,290 --> 00:22:57,590
May God grant protection to us both.
225
00:22:58,290 --> 00:23:00,840
Hayati...
226
00:23:00,910 --> 00:23:06,780
Whether I despair or grow hopeful in this uncertain life,
227
00:23:06,870 --> 00:23:14,370
it is not dependent upon my own self.
Neither is it due to others.
228
00:23:14,450 --> 00:23:16,780
It is because of you, Hayati.
229
00:23:18,870 --> 00:23:23,490
You are the one who could give me courage.
230
00:23:23,580 --> 00:23:28,410
You, too, are the one who has the power
to make me suffer for eternity.
231
00:23:28,500 --> 00:23:34,840
You could destroy my hope.
You, too, could slay me.
232
00:23:36,160 --> 00:23:42,740
Zainuddin...
My heart is filled with love for you.
233
00:23:42,830 --> 00:23:51,660
And may God hear that it is you, Zainuddin,
who will one day become my husband.
234
00:23:53,500 --> 00:23:59,670
If not here on earth, then my husband in the afterlife.
235
00:24:02,410 --> 00:24:08,620
I will not betray my vow.
Will not lie before God.
236
00:24:09,790 --> 00:24:12,790
The spirits of my ancestors as my witnesses.
237
00:24:13,450 --> 00:24:21,280
Your vow is such a grave one, Hayati.
-It is not. It is the truth.
238
00:24:21,370 --> 00:24:25,410
And whether you wander far or even near,
239
00:24:25,500 --> 00:24:33,880
whether you return within a year's time, two, or ten,
240
00:24:33,950 --> 00:24:39,740
whether this village of Batipuh has turned dark
before your return...
241
00:24:39,830 --> 00:24:43,120
I will still be waiting.
242
00:24:43,200 --> 00:24:45,530
Go search for our happiness.
243
00:24:45,620 --> 00:24:51,660
Wherever you go, I will still be yours.
244
00:24:51,750 --> 00:25:01,380
And should we one day meet,
I will remain pure and untouched for you, my love.
245
00:25:02,830 --> 00:25:04,080
For you.
246
00:25:05,580 --> 00:25:11,530
If it is so, Hayati, I will leave full of hope.
247
00:25:11,620 --> 00:25:16,450
A hope that was nearly extinguished
before I saw you standing before me.
248
00:25:16,540 --> 00:25:19,790
Hayati, write me some letters.
249
00:25:19,870 --> 00:25:24,530
And should there be no hindrance,
I will then reply in kind.
250
00:25:24,620 --> 00:25:30,490
I will write them as often as I can.
I will pour out all the feelings in my heart.
251
00:25:30,580 --> 00:25:34,200
As you have said all this time,
252
00:25:34,290 --> 00:25:37,630
"Through letters we could more freely
express our feelings."
253
00:25:47,250 --> 00:25:54,000
Hayati... who knows when else we would meet.
254
00:25:54,080 --> 00:26:01,370
Give me a token. My talisman in life.
255
00:26:01,450 --> 00:26:06,370
And I shall request it be buried in my grave when I die.
256
00:26:06,450 --> 00:26:14,580
Please... Even if it isn't worth anything to you,
to me it holds an untold value.
257
00:26:50,790 --> 00:26:53,500
Keep this as your talisman.
258
00:26:58,160 --> 00:27:00,620
My heart and soul is with it.
259
00:27:12,000 --> 00:27:13,420
Farewell, Zainuddin.
260
00:28:12,200 --> 00:28:17,660
Padang Panjang is indeed the place
to pursue one's studies. The place to study Islam.
261
00:28:17,750 --> 00:28:20,380
The religious schools are more progressive.
262
00:28:20,450 --> 00:28:24,700
Where I went to school,
the students were taught English and Dutch.
263
00:28:28,540 --> 00:28:30,750
I have discussed this with Muluk.
264
00:28:30,830 --> 00:28:34,370
Muluk will occupy the room in the back,
you will stay in the one upfront.
265
00:28:34,450 --> 00:28:35,700
Yes, Auntie.
266
00:28:35,790 --> 00:28:40,290
Where has your son gone to, Ana?
-The marketplace, where else?
267
00:28:40,370 --> 00:28:45,700
He's a delinquent after all.
-A shame. He should've followed his father's footsteps.
268
00:28:45,790 --> 00:28:50,090
Abdul Bahri is a good man.
Well-respected around these parts. And here his son...
269
00:28:50,160 --> 00:28:53,740
Ah, Zainuddin, let me take you to your room.
-Yes, Auntie.
270
00:28:53,830 --> 00:28:55,620
This way.
-Excuse me.
271
00:29:00,370 --> 00:29:06,280
What are you? The son of the devil?
Greet someone properly.
272
00:29:06,370 --> 00:29:11,370
Hey, you're here. I didn't see you earlier, Uncle Etek.
273
00:29:11,450 --> 00:29:14,120
Of course I would've greeted you properly
if I had seen you, Uncle Etek.
274
00:29:14,200 --> 00:29:20,740
This is Zainuddin. He will go to school here.
He wishes to study Islam under your uncle.
275
00:29:20,830 --> 00:29:25,490
Greetings. I was told to stay in your room.
-That's quite alright. I'm often out anyway.
276
00:29:25,580 --> 00:29:29,830
He prefers to visit other people's stalls.
God knows what he does over there.
277
00:29:29,910 --> 00:29:34,740
He refuses to go to school when told to.
And to pray?... Such a lazy son.
278
00:29:35,080 --> 00:29:38,530
Zainuddin, Muluk, take a look at this.
279
00:29:38,620 --> 00:29:42,450
Mr. Darwis, my English teacher,
has his article published in the newspaper.
280
00:29:42,540 --> 00:29:46,840
I could submit my articles, too.
I could make some money.
281
00:29:46,910 --> 00:29:51,620
How lucky. He had the pleasure to write,
and at the same time earned some money.
282
00:29:51,700 --> 00:29:53,490
What's the pleasure in writing?
283
00:29:53,580 --> 00:29:58,160
My hands would get tired.
-Do they get tired when you use them to gamble?
284
00:29:58,250 --> 00:30:01,790
Ana, you need pray unceasingly for your son.
285
00:30:01,870 --> 00:30:07,910
So he can become a God-fearing son.
Become mature and return to the mosque.
286
00:30:08,000 --> 00:30:11,210
Dear, God! Will you look at him?
No shame whatsoever.
287
00:30:11,290 --> 00:30:13,540
Put it back!
288
00:30:14,750 --> 00:30:16,420
You must have not eaten yet.
289
00:30:16,500 --> 00:30:18,380
Come join me at the stall.
-Alright.
290
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
Labay?
291
00:30:19,910 --> 00:30:24,280
I will teach you how to gamble.
-Dear God! Muluk!
292
00:30:24,370 --> 00:30:25,370
VAN DER WIJCK
TO SAIL FROM JAVA TO ANDALAS
293
00:30:27,830 --> 00:30:34,990
Zainuddin, my beloved...
I can breath freely now.
294
00:30:35,080 --> 00:30:42,410
We will soon see each other, love of my heart.
I have been given permission to visit Padang Panjang.
295
00:30:42,500 --> 00:30:48,040
Ten days to come see
the horse race and the bustling fair.
296
00:30:48,120 --> 00:30:51,450
I will be staying at my close friend's, Khadijah.
297
00:30:58,200 --> 00:31:02,160
Mother, Sofyan! Hayati is here!
298
00:31:02,540 --> 00:31:07,170
Zainuddin, how lucky we are.
299
00:31:07,250 --> 00:31:11,670
We could meet face to face
each day of the race and fair.
300
00:31:11,750 --> 00:31:17,250
Each day, Zainuddin. Each and every single day.
301
00:31:17,330 --> 00:31:21,870
To mend our hearts
and dispel the festering anguish.
302
00:31:21,950 --> 00:31:23,370
...you've finally arrived.
303
00:31:23,450 --> 00:31:25,240
It was quite a journey, wasn't it, Auntie?
-Khadijah.
304
00:31:25,330 --> 00:31:29,280
It was.
-Ati, this is Sofyan, my fiancé.
305
00:31:29,370 --> 00:31:31,160
This is my closest friend, Hayati.
-Greetings.
306
00:31:31,250 --> 00:31:32,790
Greetings.
-This is Auntie Tangah.
307
00:31:32,870 --> 00:31:34,240
Welcome.
308
00:31:34,330 --> 00:31:38,240
I thought she was one of the beauties from the folklores.
309
00:31:39,660 --> 00:31:42,030
There's Mother.
-Mother.
310
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Greetings.
-Greetings.
311
00:31:44,250 --> 00:31:45,130
Hayati.
312
00:31:45,200 --> 00:31:47,910
How are you?
-Doing well, praise be to God.
313
00:31:48,000 --> 00:31:50,590
Where is Aziz? He hasn't arrived yet, Khadijah?
314
00:31:51,660 --> 00:31:55,620
Hayati, have you met Aziz, Khadijah's older brother?
315
00:31:55,700 --> 00:32:00,330
Whenever there's a fair and a horse race,
he's bound to take leave and visit home.
316
00:32:00,410 --> 00:32:01,530
Alright, then. Let's go in.
317
00:32:01,620 --> 00:32:03,370
Please, Hayati, Auntie.
-Let's.
318
00:32:17,620 --> 00:32:18,490
Keep going.
319
00:32:20,660 --> 00:32:21,490
Hendrick!
320
00:32:23,830 --> 00:32:25,240
Hurry up! Faster!
321
00:32:25,330 --> 00:32:28,080
Aziz, are you crazy? Slow down!
322
00:33:01,330 --> 00:33:04,120
PRICE LIST
323
00:33:09,660 --> 00:33:13,030
If I cut my hair, I won't have money left to eat, Muluk.
324
00:33:16,120 --> 00:33:19,450
I wonder what Hayati, your love, looks like.
325
00:33:25,000 --> 00:33:28,670
Ati, how do you like it here? Are you enjoying yourself?
326
00:33:28,750 --> 00:33:32,040
Very much so. It's been a while
since I last came to Padang Panjang.
327
00:33:32,540 --> 00:33:35,040
Welcome to my house.
-Thank you, Aziz.
328
00:33:35,500 --> 00:33:36,960
Mother, Ijah.
329
00:33:37,040 --> 00:33:38,880
There's Aziz.
-Aziz!
330
00:33:38,950 --> 00:33:41,660
Let me introduce you to my son. Come!
331
00:33:42,370 --> 00:33:47,240
Aziz.
-Aziz, I have missed you so.
332
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
Please stay for a while, Aziz.
333
00:33:51,330 --> 00:33:54,030
I can't stay for long. I'm only here for the horse race.
334
00:33:54,120 --> 00:33:55,910
This is Hendrick and Maria.
335
00:33:57,290 --> 00:33:59,090
They're also here for the horse race.
336
00:34:01,540 --> 00:34:05,420
Maria, are you pregnant?
-Yes, five months.
337
00:34:05,500 --> 00:34:07,170
Congratulations!
-Thank you.
338
00:34:07,660 --> 00:34:12,030
Aziz, invite Hendrick and Maria to lunch, would you?
339
00:34:12,120 --> 00:34:14,240
Alright?
-Yes, Mother.
340
00:34:14,330 --> 00:34:17,490
This is my closest friend, Hayati.
341
00:34:17,580 --> 00:34:19,120
Come, let me introduce you.
342
00:34:25,790 --> 00:34:30,000
My brother has been mesmerized by your beauty, Ati.
343
00:34:30,080 --> 00:34:32,580
This is Aziz, who works in Padang.
344
00:34:33,410 --> 00:34:35,580
Hayati has just arrived from Batipuh, Aziz.
345
00:34:37,160 --> 00:34:41,330
Khadijah has often told about you.
Apologies for only being able to meet you now.
346
00:34:41,410 --> 00:34:44,370
Ijah, you have told a lie.
347
00:34:44,450 --> 00:34:46,450
Hayati is far more beautiful than what you have told.
348
00:34:48,790 --> 00:34:50,840
Come.
-Come.
349
00:34:59,290 --> 00:35:03,540
Ouch, that hurts. Cut my hair, Muluk, not my ears.
350
00:35:03,620 --> 00:35:05,450
Calm down a little, Zainuddin.
351
00:35:05,540 --> 00:35:09,920
There's no need for excessive cutting,
what matters is the style.
352
00:35:10,000 --> 00:35:15,340
You said you wanted to meet Hayati.
-You're right. A little pain is nothing.
353
00:35:17,410 --> 00:35:20,950
Girls would go crazy over you.
354
00:35:21,250 --> 00:35:25,460
Have a look, Zainuddin.
-Goodness. Is that a new hairstyle?
355
00:35:25,660 --> 00:35:31,660
A handsome style. A halved traditional fruit style.
-I see, I see.
356
00:35:34,700 --> 00:35:39,120
Muluk, how festive will the fair
and horse race be tomorrow?
357
00:35:40,830 --> 00:35:44,330
Why don't you see for yourself?
358
00:35:45,330 --> 00:35:49,450
Tomorrow is a big day not only for you,
but for Padang Panjang as well.
359
00:35:55,450 --> 00:35:59,530
But such a dress surely doesn't suit me well, Ijah.
360
00:35:59,620 --> 00:36:03,530
People will stare at me. I would be embarrassed.
361
00:36:03,620 --> 00:36:08,990
We do wear clothes to be noticed by others
and to become centers of attention.
362
00:36:09,080 --> 00:36:11,080
Such is the nature of women, isn't it?
363
00:36:11,160 --> 00:36:16,370
We're here to see the horse race, Ijah.
Not to become a spectacle for the crowd.
364
00:36:17,080 --> 00:36:22,910
Besides... my intention is to see Zainuddin.
365
00:36:23,000 --> 00:36:28,170
He will be mesmerized by your beauty, Ati.
366
00:36:36,870 --> 00:36:38,700
And you?
-Good.
367
00:36:38,790 --> 00:36:41,790
Busy but happy we can go to the horse race shortly.
368
00:36:41,870 --> 00:36:44,160
Have you been to the horse races before?
-Yes, I have gone often.
369
00:36:44,250 --> 00:36:45,540
Did you enjoy it?
-Yes, I did.
370
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
Good. I'd like to go. Maybe we could win some money.
371
00:36:50,000 --> 00:36:52,710
How is Maria?
-She's fine.
372
00:36:52,790 --> 00:36:57,000
Five months pregnant and it's going well.
373
00:36:57,080 --> 00:36:58,950
Aziz, we are ready.
374
00:37:20,870 --> 00:37:27,370
Hayati, Ijah, you both look stunning in those dresses.
375
00:37:27,450 --> 00:37:30,120
Thank you, Maria.
-You're welcome.
376
00:37:31,540 --> 00:37:33,710
You are stunning.
377
00:37:35,120 --> 00:37:37,450
The dress looks striking on you.
378
00:37:37,540 --> 00:37:38,500
Beautiful.
379
00:37:42,660 --> 00:37:44,370
Thank you, Aziz.
380
00:37:45,830 --> 00:37:48,200
Are you ready?
-Yes.
381
00:37:48,290 --> 00:37:53,880
Are you all ready?
-Yes, I'm ready to go.
382
00:37:53,950 --> 00:37:57,280
Alright, let's all go then.
383
00:38:26,790 --> 00:38:29,670
You want to take a ride, Khadijah?
-Let's go on that ride later on.
384
00:38:32,870 --> 00:38:34,990
Hey...
385
00:38:35,080 --> 00:38:36,660
How are you?
386
00:38:38,790 --> 00:38:41,630
Ijah, let me talk to my colleagues first.
387
00:38:55,660 --> 00:38:57,490
Hayati...?
388
00:39:01,910 --> 00:39:02,830
Hayati!
389
00:39:08,700 --> 00:39:09,530
Hayati!
390
00:39:13,450 --> 00:39:14,780
Hayati.
391
00:39:19,290 --> 00:39:21,750
You...
392
00:39:21,830 --> 00:39:23,530
Hayati...
393
00:39:24,870 --> 00:39:26,330
Zainuddin.
394
00:39:26,410 --> 00:39:28,580
Hayati, who is this?
395
00:39:30,290 --> 00:39:33,040
Zainuddin.
-Ah...
396
00:39:33,120 --> 00:39:35,450
Ijah, come on.
397
00:39:35,540 --> 00:39:38,710
Ati. Come.
398
00:39:38,790 --> 00:39:40,250
Excuse us, Zainuddin.
399
00:39:40,330 --> 00:39:41,080
Let's go.
400
00:39:41,160 --> 00:39:42,450
There are people who want to pass.
401
00:40:25,000 --> 00:40:26,670
BUKIT AMBACANG HORSE TRACK
402
00:40:48,200 --> 00:40:50,580
Cheers!
-Cheers!
403
00:41:04,950 --> 00:41:06,780
I want to bet on the white horse.
404
00:41:07,450 --> 00:41:10,330
I'm in.
-Are you sure?
405
00:41:10,410 --> 00:41:12,410
Yes.
-Yes, right.
406
00:41:13,830 --> 00:41:15,450
Put it all on the white horse.
407
00:42:08,750 --> 00:42:14,170
Ati, who was the fellow we met outside earlier?
-His name is Zainuddin.
408
00:42:14,250 --> 00:42:17,540
Is that the fellow you've been mentioning, Ati?
409
00:42:17,620 --> 00:42:21,990
Your friend is a goody-two-shoes, isn't he, Hayati?
He dresses to the horse race as if going to the mosque.
410
00:42:22,080 --> 00:42:25,950
That's how someone who thinks too much is like.
411
00:42:26,040 --> 00:42:29,130
Even his sarong is a Bugis sarong.
-He actually is from Makassar.
412
00:42:29,200 --> 00:42:32,700
Oh? He's not from around here?
413
00:42:35,040 --> 00:42:38,840
Which one do you like, Ijah?
-The black one.
414
00:42:38,910 --> 00:42:42,740
I fancy the white one.
-The black horse is so small.
415
00:43:02,540 --> 00:43:05,460
Ati, it's about to start! Come on!
416
00:43:09,000 --> 00:43:14,920
Look at the white horse, Ati. He's bound to win.
-That's my horse, Ati.
417
00:43:17,660 --> 00:43:21,030
Come on, Hayati. We're here to see the horse race.
418
00:43:23,700 --> 00:43:26,490
I came here to see Zainuddin.
419
00:43:32,540 --> 00:43:39,250
Why are you flushed, Ati?
-I feel dizzy, Ijah.
420
00:43:39,330 --> 00:43:43,950
I'm sorry, I'll head on home. Please stay until it's over.
421
00:43:44,040 --> 00:43:47,340
I'll have Aunti Tangah give me a massage.
422
00:43:47,410 --> 00:43:52,450
I can't let you. We came here together,
we'll leave together.
423
00:43:58,330 --> 00:44:00,160
BUKIT AMBACANG HORSE TRACK
424
00:44:12,040 --> 00:44:13,170
Come on! Come on!
425
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
Come on!
426
00:44:29,700 --> 00:44:35,410
Aziz, Ati isn't feeling well.
-Are you sick?
427
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
In that case, we'll all head on home.
428
00:44:37,580 --> 00:44:39,240
Her health is paramount. Come.
429
00:44:39,330 --> 00:44:42,580
I-it's quite alright, Aziz. I know the way home.
430
00:44:42,660 --> 00:44:44,160
No.
431
00:44:44,250 --> 00:44:45,840
That's not being a true friend.
432
00:44:45,910 --> 00:44:49,330
When one is happy, the rest are, too.
When one is unwell, the others feel it, too. Come.
433
00:44:49,700 --> 00:44:53,450
Sofyan.
-Alright.
434
00:45:09,080 --> 00:45:17,200
Aziz, I am sure you won't say no
if you were to be matched with Hayati.
435
00:45:17,290 --> 00:45:23,170
To be quite honest, Aziz, during this past week
I've been enamored by her manners.
436
00:45:23,250 --> 00:45:30,290
She's beautiful, humble and even polite.
She'd make a good wife for you.
437
00:45:30,370 --> 00:45:34,030
We will be lucky to join our families.
438
00:45:34,910 --> 00:45:38,950
A village girl is bound to be
a stick in the mud when brought to live in the city.
439
00:45:39,040 --> 00:45:41,460
She had a headache
from merely going to the horse race.
440
00:45:41,540 --> 00:45:45,880
What if she's brought over to a big city like Padang?
-That shall be easy to remedy.
441
00:45:45,950 --> 00:45:49,370
If we wrap her up in gold, show her pleasures abound,
442
00:45:49,450 --> 00:45:51,660
she's become a modern person.
443
00:45:51,750 --> 00:45:55,790
After she marries you,
I'll make her even more sophisticated than a city girl.
444
00:45:56,700 --> 00:45:59,910
Perhaps she already has a fiancé.
-She isn't engaged yet.
445
00:46:00,000 --> 00:46:04,340
There's a bit of a love story
with a Makassarase boy. Rumor has it he's an outcast.
446
00:46:04,410 --> 00:46:05,780
The Chief Elder would never allow it.
447
00:46:13,500 --> 00:46:19,250
Zai... Zainuddin? The goody-two-shoes with the sarong?
-That's the one.
448
00:46:19,330 --> 00:46:23,410
Stop your frivolous partying
with your Dutch friends, Aziz.
449
00:46:23,500 --> 00:46:25,170
You are still a Minang.
450
00:46:37,330 --> 00:46:42,240
I will ask our relatives
to request Hayati's hand in marriage, alright?
451
00:46:48,290 --> 00:46:52,750
My intent to request the elders
to gather at the family house...
452
00:46:52,830 --> 00:46:57,700
...is to come to an agreement, for misfortune
will befall us if we do not agree and fight.
453
00:46:57,790 --> 00:47:01,250
We already know of the rumors.
454
00:47:01,330 --> 00:47:06,620
It is time we converse regarding the adversity
that has befallen our relative, Hayati.
455
00:47:06,700 --> 00:47:10,280
There has come one
who has asked for her hand in marriage.
456
00:47:12,540 --> 00:47:20,840
His name is Aziz. The son of Sutan Mantari,
renowned and powerful during his lifetime.
457
00:47:20,910 --> 00:47:26,580
And then there arrived
a letter from Zainuddin as well.
458
00:47:26,660 --> 00:47:29,120
The intent of the letter is identical.
459
00:47:29,200 --> 00:47:35,240
We have weighed the good and bad,
the benefits and the disadvantages.
460
00:47:35,330 --> 00:47:37,580
Our decision is unanimous...
461
00:47:37,660 --> 00:47:39,410
...Aziz is the one whose offer we will accept.
462
00:47:40,370 --> 00:47:43,780
A good match.
-Agreed.
463
00:47:43,870 --> 00:47:46,740
Then we are agreed.
464
00:47:46,830 --> 00:47:47,990
Summon Hayati.
465
00:47:48,750 --> 00:47:56,670
Forgive me, Chief Elder...
Hayati is still in love with Zainuddin.
466
00:47:56,750 --> 00:48:03,380
Such a disgrace!
Are you trying to insult us elders?
467
00:48:03,450 --> 00:48:11,530
Where can it be that someone without a family name,
without his roots, could be accepted as a son-in-law?
468
00:48:11,620 --> 00:48:13,410
The world would collapse.
469
00:48:13,500 --> 00:48:22,500
But what if Hayati's heart shatters?
470
00:48:24,910 --> 00:48:26,160
What if she commits suicide?
471
00:48:26,250 --> 00:48:30,250
It is better for her to die
then to disgrace her elders!
472
00:48:30,330 --> 00:48:33,530
To destroy customs and the institution
of our land, the integrity of tradition, our true roots.
473
00:48:33,620 --> 00:48:37,660
What use does she have for living
if only to shame us all?
474
00:48:37,750 --> 00:48:41,130
Zainuddin's birth mother is not from Minangkabau.
475
00:48:42,370 --> 00:48:46,830
His father is Pendekar Sutan, also a Minang.
476
00:48:46,910 --> 00:48:48,950
Don't say another word, young man!
477
00:48:49,040 --> 00:48:51,840
So you don't understand our roots after all.
478
00:48:51,910 --> 00:48:55,870
Zainuddin will put us all to shame!
479
00:48:55,950 --> 00:48:59,160
It is unseemly for us to insult someone
merely because of their different ethnicity and roots,
480
00:48:59,250 --> 00:49:01,840
for each land stands upon its own traditions.
481
00:49:01,910 --> 00:49:03,660
How dare you! I know more than all of you!
482
00:49:25,540 --> 00:49:26,710
Ati.
483
00:49:27,790 --> 00:49:30,090
Do you know why your elders have gathered?
484
00:49:34,120 --> 00:49:39,780
A man has come to ask your hand in marriage,
Aziz from Padang Panjang.
485
00:49:39,870 --> 00:49:44,450
Then a letter from Zainuddin arrived as well.
486
00:49:44,540 --> 00:49:50,040
After we have weighed the good and the bad...
487
00:49:50,120 --> 00:49:53,620
...we have accepted Aziz to be your husband.
488
00:49:53,700 --> 00:49:57,490
Our decision is unanimous,
may you gladly accept it.
489
00:49:57,580 --> 00:49:58,530
What is your reply?
490
00:50:01,870 --> 00:50:06,950
Answer, Hayati.
I wish to go home, so do the others.
491
00:50:09,870 --> 00:50:14,910
Hurry up and answer!
Your time is short, it is close to supper.
492
00:50:15,000 --> 00:50:17,420
If she remains silent, she is in agreement.
493
00:50:19,750 --> 00:50:21,210
Answer Hayati!
494
00:50:21,290 --> 00:50:25,340
So we may conclude this meeting
with the burning of incense with ease.
495
00:50:30,040 --> 00:50:30,920
Answer, Hayati!
496
00:50:34,700 --> 00:50:37,990
Whatever the elders deem is best.
497
00:50:38,080 --> 00:50:39,030
I will comply.
498
00:50:40,200 --> 00:50:43,120
All praise be to the God of the Universe.
499
00:51:00,250 --> 00:51:06,170
We have received your letter
and understood its intent.
500
00:51:06,250 --> 00:51:09,960
Because the way of Minangkabu
is to find unanimous resolve,
501
00:51:10,040 --> 00:51:16,130
the whole of Hayati's family
has gathered to converse and come to an agreement.
502
00:51:16,200 --> 00:51:23,490
For we cannot come to an agreement,
we deny your request.
503
00:51:23,580 --> 00:51:26,990
May you forgive us of any slight.
504
00:51:38,450 --> 00:51:43,910
Muluk, please find out who this Aziz is.
Aziz from Padang Panjang.
505
00:51:44,000 --> 00:51:45,670
Which gambler wouldn't know his name?
506
00:51:45,750 --> 00:51:51,750
His parents are respected
for being employed by the Dutch. So is Aziz.
507
00:51:51,830 --> 00:51:54,830
He is a gambler. A home wrecker.
508
00:52:01,830 --> 00:52:06,910
Hayati, my beloved.
What was the true event?
509
00:52:07,000 --> 00:52:10,840
Has our fate been sealed?
510
00:52:10,910 --> 00:52:13,780
Is it true that our relationship
has now been broken?
511
00:52:13,870 --> 00:52:18,410
Do you remember that we have vowed
to be together through life and death?
512
00:52:18,500 --> 00:52:23,340
What have caused me
to be erased from your heart?
513
00:52:23,410 --> 00:52:26,700
Hayati, you have been deceived.
514
00:52:26,790 --> 00:52:30,840
They have deceived you
with wealth and worldly pleasures.
515
00:52:30,910 --> 00:52:37,660
Do not let it cross your mind
that there is a greater joy in life than the joy of love.
516
00:52:37,750 --> 00:52:39,880
Hayati, my beloved.
517
00:52:39,950 --> 00:52:45,580
It is within you that the virtue of chastity
and purity filled with sincere love meets.
518
00:52:45,660 --> 00:52:51,120
When others despise me
for my lack of wealth, for my roots,
519
00:52:51,200 --> 00:52:57,410
you have embraced my weak arms,
you have welcomed my hoarse voice.
520
00:52:57,500 --> 00:53:03,500
I know that you and Aziz are now engaged.
I cannot deny this.
521
00:53:03,580 --> 00:53:07,280
But I have heard of Aziz's true nature,
522
00:53:07,370 --> 00:53:10,200
and so I write this letter to remind you...
523
00:53:10,290 --> 00:53:14,710
...that it would seem as if
your marriage won't meet it's true intent.
524
00:53:14,790 --> 00:53:18,750
This is only a marriage of wealth
and a marriage of beauty.
525
00:53:18,830 --> 00:53:23,490
No. I do not believe
that you could be so cruel and vicious.
526
00:53:23,580 --> 00:53:26,990
I still remember the afternoon by the lake...
527
00:53:27,080 --> 00:53:31,950
The gentle heart,
the tears that ran down your face...
528
00:53:32,040 --> 00:53:36,090
...towards your lips as they form
the heartfelt promise to live together forever with me.
529
00:54:19,870 --> 00:54:21,030
Thank you, sir.
530
00:54:22,950 --> 00:54:25,700
Zainuddin.
531
00:54:25,790 --> 00:54:30,630
This is not a marriage of wealth and beauty.
532
00:54:30,700 --> 00:54:36,740
I am the one who made the decision
to accept Aziz as my husband.
533
00:54:36,830 --> 00:54:44,740
My adversary is my own heart,
and so I accepted the offer from my elders.
534
00:55:04,500 --> 00:55:08,710
We will both shed tears for a while,
535
00:55:08,790 --> 00:55:11,880
but one day you will come to realize...
536
00:55:11,950 --> 00:55:18,870
...that this is the life
God has chosen for your happiness.
537
00:55:18,950 --> 00:55:25,330
Choose a wife more beautiful and wealthy than I.
538
00:55:38,250 --> 00:55:43,130
You know that I am destitute...
539
00:55:43,200 --> 00:55:51,030
...and that you yourself live in poverty.
It is not sufficient to support a household.
540
00:55:51,120 --> 00:55:55,580
And so it is best we set our feelings aside...
541
00:55:55,660 --> 00:55:57,870
...and bid farewell.
542
00:56:35,790 --> 00:56:38,040
Elder Sampuno Kayo.
-Yes.
543
00:56:38,120 --> 00:56:40,200
We would like to request your permission.
544
00:56:40,290 --> 00:56:41,960
Speak, Elder.
545
00:56:42,040 --> 00:56:48,340
May the core of tradition always be
unanimous in its intent for the good of all.
546
00:56:48,700 --> 00:56:50,830
I come before you.
547
00:56:50,910 --> 00:56:53,830
In regards to the greetings and salutations,
all is within the guidelines of the council...
548
00:56:53,910 --> 00:56:58,080
...and the intent of propriety
with which you have been approached.
549
00:56:58,160 --> 00:57:05,450
That is to say, the proper conduct is within
the existing regulations and measures of tradition.
550
00:57:28,950 --> 00:57:32,740
Let us be closest of friends for eternity.
551
00:57:32,830 --> 00:57:38,490
It is my hope that you forget all that has passed.
552
00:57:54,120 --> 00:57:58,450
Forgive my mistakes and carelessness.
553
00:57:58,540 --> 00:58:04,090
Let us believe that the past has never happened.
554
00:58:04,160 --> 00:58:05,700
Signed, Hayati.
555
00:58:59,000 --> 00:59:02,340
I want to return home, Auntie.
556
00:59:02,410 --> 00:59:09,240
There is no place for me in Father's land.
557
00:59:09,330 --> 00:59:15,120
Auntie, the land of Makassar is calling me home.
558
00:59:24,200 --> 00:59:27,410
Is that you, Hayati?
559
00:59:27,500 --> 00:59:30,590
I have missed you so.
560
00:59:30,660 --> 00:59:33,030
I have recovered from my illness.
561
00:59:33,120 --> 00:59:37,780
Come closer, my love.
I have waited for you for such a long while.
562
00:59:37,870 --> 00:59:41,080
I know you would not betray your promise.
563
00:59:41,160 --> 00:59:45,450
Come sit, my love.
You wish to live with me forever.
564
00:59:46,830 --> 00:59:53,120
His ailment is not a common one.
It is his mind that has been shaken.
565
00:59:53,200 --> 00:59:55,830
The burden of his soul is grave.
566
00:59:58,830 --> 01:00:03,330
For the sake of humanity, we should ask if--
-Hayati...
567
01:00:04,660 --> 01:00:06,240
Hayati...
568
01:00:08,700 --> 01:00:11,990
...Hayati should come to visit Zainuddin.
569
01:00:12,080 --> 01:00:14,700
Yes, even if just for once.
570
01:00:25,500 --> 01:00:26,540
Greetings.
571
01:00:26,620 --> 01:00:32,490
Come on, Zainuddin.
You've only had water for two days. Eat something.
572
01:00:32,580 --> 01:00:35,120
Yes, Zainuddin. Eat a little.
-Greetings.
573
01:00:35,200 --> 01:00:39,830
Greetings.
-Greetings.
574
01:00:39,910 --> 01:00:43,330
Zainuddin... Zainuddin, wake up, son.
575
01:00:43,410 --> 01:00:47,030
Open your eyes. Take a look, Hayati is here.
576
01:00:48,700 --> 01:00:49,780
Auntie.
577
01:00:52,500 --> 01:00:58,210
It is best if Hayati herself wakes him up.
Hopefully he will regain consciousness.
578
01:01:01,700 --> 01:01:03,080
Zainuddin.
579
01:01:08,000 --> 01:01:09,630
Zainuddin...
580
01:01:15,000 --> 01:01:18,790
Who is calling my name?
581
01:01:18,870 --> 01:01:21,740
Is that you, Hayati?
582
01:01:23,750 --> 01:01:27,710
Her voice...
583
01:01:27,790 --> 01:01:31,340
I recognize that voice well.
584
01:01:31,410 --> 01:01:34,620
Please assist him.
-Careful, Zainuddin.
585
01:01:37,540 --> 01:01:40,460
Where is Hayati?
586
01:01:47,120 --> 01:01:50,490
It is you...
587
01:01:50,580 --> 01:01:57,740
Hayati... you came at the right moment.
588
01:01:57,830 --> 01:02:01,530
I have prepared a house for us to live in.
589
01:02:01,620 --> 01:02:06,870
I have equipped the house with what we need.
590
01:02:06,950 --> 01:02:11,780
I will get my black garment.
591
01:02:11,870 --> 01:02:13,910
My wedding attire.
592
01:02:17,620 --> 01:02:23,200
This is our officiant.
He has been waiting for your arrival for some time.
593
01:02:29,620 --> 01:02:32,200
We will immediately hold the ceremony.
594
01:02:35,750 --> 01:02:43,920
After we are wed, we will leave for Makassar.
We will go see the land of Makassar.
595
01:02:44,000 --> 01:02:49,540
We will visit the resting place of my parents.
We'll lay flowers on their graves.
596
01:02:53,410 --> 01:03:02,330
You are so beautiful today, Hayati.
This traditional garment is what I love.
597
01:03:02,410 --> 01:03:06,990
Just as it was at our first encounter.
598
01:03:07,080 --> 01:03:14,410
This scarf is a white silk scarf.
This is indeed your wedding attire.
599
01:03:16,410 --> 01:03:20,410
Give me your hand, Hayati.
600
01:03:20,500 --> 01:03:24,710
We will greet your uncle.
601
01:03:24,790 --> 01:03:31,790
I will hold your hand throughout my life
until the day that I die.
602
01:03:38,910 --> 01:03:44,910
My love, why are you backing away?
603
01:03:45,000 --> 01:03:48,170
Are you still shy even though today is our wedding day?
604
01:03:50,160 --> 01:03:52,240
Give me your hand.
605
01:04:21,950 --> 01:04:23,870
Oh...
606
01:04:24,950 --> 01:04:27,490
You belong to someone else.
607
01:04:30,370 --> 01:04:33,740
You have slipped away from my grasps.
608
01:04:37,160 --> 01:04:40,200
It is forbidden for me to touch your hand.
609
01:04:49,370 --> 01:04:54,580
Get out, all of you. Leave!
Leave me alone.
610
01:04:54,660 --> 01:04:59,910
I don't have anything to do with them.
Neither are they of any relations to me.
611
01:05:01,330 --> 01:05:03,530
Leave! Get out!
612
01:05:14,660 --> 01:05:18,490
Don't be rash, Zainuddin!
613
01:05:22,120 --> 01:05:24,160
What's the use of helping someone like that?
614
01:05:25,410 --> 01:05:26,740
We're going home.
615
01:05:42,910 --> 01:05:45,870
I will talk to Zainuddin for a minute.
-Please do, son.
616
01:06:03,040 --> 01:06:07,290
Such a young age...
617
01:06:07,370 --> 01:06:10,700
...and I'm already shouldering such heavy sorrow.
618
01:06:12,080 --> 01:06:17,830
Stop with the misery, Zainuddin.
Whatever has happened is done.
619
01:06:17,910 --> 01:06:21,410
Zainuddin, you have studied plenty while you're here.
620
01:06:21,500 --> 01:06:25,130
You have gained character,
manners and an open mind.
621
01:06:25,200 --> 01:06:29,530
Don't be weaker than us delinquents
who can't even recite the prayers.
622
01:06:29,620 --> 01:06:33,530
It serves no good for such a worthy life
to be confined to the thoughts of a woman.
623
01:06:33,620 --> 01:06:38,700
The woman you so worship
has betrayed you, has broken her promise!
624
01:06:38,790 --> 01:06:42,340
Here you are suffering in your affliction,
while she herself?
625
01:06:42,410 --> 01:06:44,700
She's enjoying the newlywed life with her husband.
626
01:06:48,830 --> 01:06:52,740
You are an educated person, Zainuddin.
Why be shattered by a woman?
627
01:06:52,830 --> 01:06:56,450
Where is the fight for the dignity of a man?
628
01:06:56,540 --> 01:07:01,040
Don't let your life be stolen
and destroyed by the damning woman.
629
01:07:01,120 --> 01:07:02,780
You have to rise back up and stand tall.
630
01:07:02,870 --> 01:07:06,080
Try again to see the vast world
and immerse yourself in it.
631
01:07:06,160 --> 01:07:09,700
There are still countless joy and peace within it.
632
01:07:09,790 --> 01:07:11,710
You can do this,
633
01:07:11,790 --> 01:07:14,210
and taste how sweet the joy and fortune are.
634
01:07:17,790 --> 01:07:23,000
Love does not teach us to become weak.
Rather, it inspires strength.
635
01:07:23,080 --> 01:07:26,120
Love does not break the spirit,
rather, it inspires it.
636
01:07:26,200 --> 01:07:29,240
Show that woman that you would not die
despite her butchering you.
637
01:07:33,700 --> 01:07:35,370
Spirit?
638
01:07:35,450 --> 01:07:38,530
Yes, spirit.
639
01:07:38,620 --> 01:07:41,410
Many a great man has lost in love.
640
01:07:41,500 --> 01:07:44,250
And because of that loss, took another path.
641
01:07:44,330 --> 01:07:50,950
Delved into politics, wrote books,
wrote poems, endeavored in life.
642
01:07:51,040 --> 01:07:52,920
So that he could rise to the highest peak,
643
01:07:53,000 --> 01:07:56,290
and the woman would look up to him from below.
644
01:07:58,700 --> 01:08:00,740
I know you are gifted in writing.
645
01:08:00,830 --> 01:08:06,160
There are numerous books on your desk.
Countless essays and stories.
646
01:08:06,250 --> 01:08:07,790
Why don't you continue to pursue that?
647
01:08:11,120 --> 01:08:14,160
If one's mind is closed, how could one write?
648
01:08:14,250 --> 01:08:19,420
People say that it's when suffering a heartbreak
like this that the inspiration to write comes.
649
01:08:19,500 --> 01:08:24,710
These days, newspapers are being printed everywhere,
enlightening the masses.
650
01:08:24,790 --> 01:08:29,880
Publishing news, knowledge,
poems and verses, stories and sagas.
651
01:08:29,950 --> 01:08:34,660
If you could transform those grand ideas
into writing, you would certainly succeed.
652
01:09:05,120 --> 01:09:09,240
You are right about everything, Muluk.
653
01:09:09,330 --> 01:09:13,280
What has happened, is done.
654
01:09:13,370 --> 01:09:14,990
A wound will heal.
655
01:09:18,410 --> 01:09:26,530
From now on, I will shift my mindset, my life.
656
01:09:26,620 --> 01:09:32,080
I will no longer bear Hayati in mind.
I will forget her.
657
01:09:32,160 --> 01:09:34,530
But…
-What is it now, Zainuddin?
658
01:09:34,620 --> 01:09:38,490
If I wish to move forward, to strive in my life,
659
01:09:38,580 --> 01:09:41,490
I cannot stay here forever.
660
01:09:41,580 --> 01:09:44,080
I do not want the city of Padang to remind me of...
661
01:09:44,160 --> 01:09:47,780
...what I have deemed is the past.
662
01:09:47,870 --> 01:09:50,490
I will move to the land of Java.
663
01:09:50,580 --> 01:09:54,490
They say that it is a land of opportunity.
664
01:09:54,580 --> 01:09:56,740
To Batavia, Zainuddin?
665
01:09:56,830 --> 01:09:59,410
I know of a young man from Padang
who works in Batavia.
666
01:09:59,500 --> 01:10:03,250
He says he works at the newspaper agency.
I will write him.
667
01:10:03,330 --> 01:10:06,780
Send your literary works there.
668
01:10:06,870 --> 01:10:10,950
I will come with you. I admire you very much.
669
01:10:11,040 --> 01:10:16,290
Take me as your servant, assistant, helper.
670
01:10:16,370 --> 01:10:18,620
And loyal closest of friends.
671
01:10:18,700 --> 01:10:22,740
Do you truly wish to accompany me?
-Yes, Zainuddin.
672
01:10:22,830 --> 01:10:26,330
I wish to emulate your many virtues.
673
01:10:26,410 --> 01:10:33,160
I want to start a new life
and leave my delinquent life behind.
674
01:10:33,250 --> 01:10:36,540
I want to take heed and repent onto the right path.
675
01:10:36,620 --> 01:10:41,410
For no matter how far we stray,
it is to the truth that we shall return.
676
01:10:41,500 --> 01:10:43,670
I need you as well.
677
01:10:43,750 --> 01:10:48,170
This is my promise,
that what I eat shall be what you eat.
678
01:10:48,250 --> 01:10:52,250
Closest of friends until we die.
-Closest of friends until we die.
679
01:11:25,620 --> 01:11:29,700
Batavia, Muluk.
-Batavia, Zainuddin.
680
01:11:29,790 --> 01:11:32,210
We have arrived in paradise.
681
01:11:32,290 --> 01:11:36,040
With so many pretty ladies, I could easily find a wife.
682
01:11:36,120 --> 01:11:38,740
Hey, girl!
-Hello.
683
01:11:38,830 --> 01:11:41,120
Goodness, Muluk!
684
01:11:47,620 --> 01:11:50,580
They even have someone
to brush your shoes in the city.
685
01:11:54,910 --> 01:11:58,530
Might as well brush and shine mine.
686
01:12:04,410 --> 01:12:09,660
Good God! You have to pay? Forget about it.
687
01:12:18,410 --> 01:12:19,990
Muluk, look.
688
01:12:25,410 --> 01:12:29,080
'Van der Wijck'.
The largest, most luxurious Dutch ship there is, Muluk.
689
01:12:29,160 --> 01:12:33,370
Made by Feijenoord.
It has begun its voyage from Java to Andalas.
690
01:12:33,450 --> 01:12:36,620
I read it in the newspaper that published my story.
691
01:12:36,700 --> 01:12:38,780
Such a huge ship.
692
01:12:38,870 --> 01:12:42,740
If I make it rich in my journeys,
I'll take my mother aboard the Van der Wijck.
693
01:12:42,830 --> 01:12:44,620
May your wish come true. Let's go, Muluk.
694
01:12:49,370 --> 01:12:50,450
Come in, come in.
695
01:12:56,450 --> 01:12:58,370
What do you think? Nice, isn't it?
696
01:12:58,450 --> 01:13:01,200
So expensive for such a small room.
697
01:13:01,290 --> 01:13:05,960
I'm changing my mind on opening a stall.
I'll just establish countless rentals in Batavia.
698
01:13:06,040 --> 01:13:10,380
I would make a killing.
-You talk too much, Muluk.
699
01:13:10,450 --> 01:13:14,870
It might be small, but it's all my own.
Whereas you? What do you have?
700
01:13:14,950 --> 01:13:16,660
Just your big hair.
701
01:13:19,290 --> 01:13:23,630
Ah, Zainuddin, I have received your writings,
702
01:13:23,700 --> 01:13:25,740
and have also passed it on to Mr. Iskandar.
703
01:13:26,160 --> 01:13:31,030
He's the owner of the newspaper agency.
He said he wishes to meet with you.
704
01:13:33,000 --> 01:13:35,840
The literary quality is quite sufficient.
705
01:13:35,910 --> 01:13:40,450
I could publish it as a serial in our newspaper.
706
01:13:40,540 --> 01:13:45,790
If you need a typewriter,
Rusli can arrange it with the warehouse, alright?
707
01:13:45,870 --> 01:13:47,280
Thank you, Mr. Iskandar.
708
01:14:20,540 --> 01:14:25,090
I need to go.
There's plenty of work left to do in Padang.
709
01:14:25,160 --> 01:14:26,660
Yes, Aziz.
710
01:14:43,410 --> 01:14:46,910
"OUTCAST"
711
01:14:50,200 --> 01:14:51,950
"OUTCAST"
712
01:14:53,660 --> 01:14:55,910
BY Z
713
01:16:55,620 --> 01:16:58,530
"OUTCAST"
PART VII
714
01:16:59,450 --> 01:17:01,620
"OUTCAST"
PART XVI
715
01:17:07,700 --> 01:17:08,910
"OUTCAST"
BY Z
716
01:17:34,410 --> 01:17:39,950
"WHERE SHOULD I RETURN HOME TO"
717
01:17:48,950 --> 01:17:52,490
Congratulations. Our book are all sold out.
-Thank you.
718
01:17:52,580 --> 01:17:54,080
Impressive.
719
01:17:54,160 --> 01:17:55,580
Congratulations, Zainuddin.
-Thank you.
720
01:17:55,660 --> 01:17:56,950
Congratulations, Muluk.
-Thank you.
721
01:17:57,040 --> 01:18:01,460
Quite honestly,
it's as if the story truly happened.
722
01:18:01,540 --> 01:18:03,540
Very beautiful.
723
01:18:03,620 --> 01:18:07,530
Have you ever been to Surabaya?
-...No.
724
01:18:07,620 --> 01:18:13,160
There are quite a few Minang people there as well.
There's even a club, if I'm not mistaken.
725
01:18:13,250 --> 01:18:14,960
"The Sumatera Youth Club".
726
01:18:15,040 --> 01:18:17,840
Hajj Kasim is my father.
727
01:18:17,910 --> 01:18:21,200
He owns a newspaper agency in Surabaya,
728
01:18:21,290 --> 01:18:26,790
but there's nobody to take care of it,
and so it's losing money.
729
01:18:26,870 --> 01:18:31,740
My father wishes for the newspaper agency
to run again and become successful.
730
01:18:31,830 --> 01:18:35,950
But I can't take over since I'm busy
handling the publishing affairs over here.
731
01:18:36,040 --> 01:18:39,210
And so he is offering this opportunity to you.
732
01:18:44,040 --> 01:18:48,880
I have faith that a young man like you...
733
01:18:48,950 --> 01:18:54,330
...is astute, honest and reliable.
734
01:18:54,410 --> 01:19:02,160
If you agree to it, we'll split the profit 50-50.
How about it?
735
01:19:12,830 --> 01:19:17,660
I'm Soesilo,
Hajj Kasim's trusted confidant in Surabaya.
736
01:19:17,750 --> 01:19:22,090
Mr. Zainuddin, welcome the business city of Surabaya.
737
01:19:22,160 --> 01:19:27,280
Please breath life into our office
through your literary works.
738
01:19:27,370 --> 01:19:28,330
KENTJANA BOOKSTORE
739
01:19:33,330 --> 01:19:37,700
You are famous now.
740
01:19:37,790 --> 01:19:39,750
Don't say that, Muluk.
741
01:19:39,830 --> 01:19:41,780
You played a role in it, too.
742
01:19:41,870 --> 01:19:47,490
Now that you're famous, go buy some new clothes.
Why are you still wearing those tattered ones?
743
01:19:47,580 --> 01:19:51,660
I'll sew them at home, Muluk.
-Just go ahead and buy new ones, Zainuddin.
744
01:19:51,750 --> 01:19:54,420
If you keep sewing them,
your hand might get pricked by the needle.
745
01:19:54,500 --> 01:19:58,000
You won't be able to write, won't be able to work,
there won't be any books.
746
01:19:58,080 --> 01:19:59,780
I'll go back to being a delinquent.
747
01:19:59,870 --> 01:20:02,780
In that case, where do we find one, Muluk?
Do you know of a place?
748
01:20:02,870 --> 01:20:04,870
Ah, see. Take a look, Zainuddin.
749
01:20:07,290 --> 01:20:08,290
Come.
750
01:20:14,200 --> 01:20:15,200
Let's go in.
751
01:20:18,000 --> 01:20:20,960
Is there anything I can help you with?
752
01:20:21,040 --> 01:20:27,040
Please make my friend over.
His shirt, pants, shoes. All the latest styles.
753
01:20:27,120 --> 01:20:28,660
An easy request. Wait here.
754
01:20:30,580 --> 01:20:32,830
We'll get an automobile after.
755
01:20:32,910 --> 01:20:34,240
...Automobile?
756
01:20:34,330 --> 01:20:37,780
Yes. You're a successful person.
You want to keep riding the horse cart?
757
01:20:38,500 --> 01:20:41,210
But I can't drive, Muluk.
758
01:20:41,290 --> 01:20:43,420
I will teach you.
759
01:20:44,200 --> 01:20:46,160
But can you drive, Muluk?
760
01:20:52,040 --> 01:20:52,920
Come in, Ras.
761
01:20:53,000 --> 01:20:56,380
Yes, Hayati.
-I have missed you.
762
01:20:56,450 --> 01:20:58,830
Such a beautiful house, Hayati.
-Thank you.
763
01:20:58,910 --> 01:21:00,240
Please sit down.
-I will.
764
01:21:00,330 --> 01:21:03,870
I am so glad that you've come to visit Padang Panjang.
765
01:21:03,950 --> 01:21:08,080
It feels lonely at times
when Aziz leaves for work in Padang.
766
01:21:08,160 --> 01:21:13,330
Why don't you come with him to Padang, Hayati?
He only comes home every Saturday, doesn't he?
767
01:21:13,620 --> 01:21:16,580
Besides, Aziz already has a house in Padang.
768
01:21:23,580 --> 01:21:29,950
Speaking of which, to ward off your loneliness,
read this book. It's such a beautiful story.
769
01:21:30,040 --> 01:21:37,840
Heartbreaking. An extraordinary tale.
Renowned. A bestseller everywhere.
770
01:21:37,910 --> 01:21:42,450
Three times I've read the book,
three times I've cried, as well.
771
01:21:42,540 --> 01:21:44,880
You're like a snake oil salesman at the market.
772
01:21:44,950 --> 01:21:49,530
The Jamal character in this story bears
very close resemblance to your Zainuddin, Hayati.
773
01:21:54,410 --> 01:21:58,280
Do you mind if I drink the water? I'm thirsty.
774
01:21:58,370 --> 01:22:00,030
It's such a lengthy trip to your house.
775
01:22:03,200 --> 01:22:05,910
Here is the catalog.
776
01:22:06,000 --> 01:22:07,420
Good morning.
777
01:22:07,500 --> 01:22:10,960
Here are the papers I have to report to you.
778
01:22:11,040 --> 01:22:12,460
I see.
-Here they are, Sir.
779
01:22:15,910 --> 01:22:17,740
Good morning, Sir.
-Morning.
780
01:22:17,830 --> 01:22:20,330
Zainuddin, the latest catalog has arrived.
781
01:22:22,500 --> 01:22:25,880
This is great. Thank you, Muluk.
782
01:22:29,250 --> 01:22:32,090
BOOK CATALOG PUBLISHED BY
PUSTAKA RAKYAT SURABAYA, AUTHOR: Z
783
01:22:55,120 --> 01:22:56,450
Ati.
784
01:23:00,000 --> 01:23:01,290
Ati.
785
01:23:03,580 --> 01:23:04,580
Ati.
786
01:23:09,580 --> 01:23:11,240
Mother.
-Yes.
787
01:23:11,330 --> 01:23:14,950
What did you cook?
-Spiced meat. Go on and eat.
788
01:23:24,750 --> 01:23:26,500
Greetings, Aziz.
789
01:23:27,000 --> 01:23:28,790
I'll pour your water.
-There's no need.
790
01:23:31,000 --> 01:23:36,090
I'm sorry, Aziz. I--
-You should know when your husband gets home, Ati.
791
01:23:36,160 --> 01:23:40,030
Let it go, Mother. There's no telling someone who's--
-Someone who is what, Aziz?
792
01:23:40,410 --> 01:23:44,700
I've only made the mistake this once.
I usually always wait for you at the terrace.
793
01:23:44,790 --> 01:23:47,960
When you didn't come home without any news,
I still waited for you until late into the nigh--
794
01:23:53,700 --> 01:23:54,740
Enough.
795
01:23:56,450 --> 01:23:58,370
Such a country bumpkin.
796
01:24:02,790 --> 01:24:08,420
She's been reading a book these past few days.
Who knows what kind of a book.
797
01:24:09,200 --> 01:24:12,120
Let it go. Why don't you eat your dinner?
798
01:25:03,000 --> 01:25:04,670
Forgive me, Ati.
799
01:25:07,790 --> 01:25:09,790
I am exhausted.
800
01:25:13,250 --> 01:25:17,590
Don't hurt me too often, Aziz.
801
01:25:17,660 --> 01:25:22,280
You have a sharp tongue, my heart is often hurt.
802
01:25:30,950 --> 01:25:33,080
Do you want to prepare my dinner, Ati?
803
01:25:36,080 --> 01:25:39,080
I want to eat dinner in peace.
804
01:25:39,160 --> 01:25:41,280
And celebrate my success.
805
01:25:46,950 --> 01:25:52,200
I was given an opportunity.
Promoted to manage the branch office.
806
01:25:54,330 --> 01:25:57,280
We will leave Padang Panjang...
807
01:25:57,370 --> 01:25:59,530
...and move to Surabaya.
808
01:26:44,200 --> 01:26:48,200
Before I buy the house, I have a small question.
809
01:26:48,290 --> 01:26:51,920
Why does a house this grand cost so little?
810
01:26:53,000 --> 01:26:58,880
It was repossessed by the bank.
The owner was a Dutch, a fugitive of the government...
811
01:26:58,950 --> 01:27:02,160
...who committed fraud and other crimes.
812
01:27:19,830 --> 01:27:26,280
Very well, Sir. I'll take it.
Please refer to Muluk for all matters.
813
01:27:26,370 --> 01:27:29,120
Alright. Thank you very much, Mr. Shabir.
-My pleasure.
814
01:28:03,370 --> 01:28:13,370
"The penniless without a name wishes to wed Bunga..."
Pssh, that can never be.
815
01:28:14,120 --> 01:28:18,120
"This land has its traditions."
816
01:28:18,200 --> 01:28:20,580
Pssh...
817
01:28:31,200 --> 01:28:35,490
You read...
818
01:28:35,580 --> 01:28:39,580
...to the point of forgetting your husband.
819
01:28:39,660 --> 01:28:41,700
Keep on reading, why don't you?
820
01:28:45,120 --> 01:28:48,580
You don't greet your husband and instead fall asleep.
Where's dinner?
821
01:28:49,750 --> 01:28:53,670
I have waited since dusk.
-Pssh...
822
01:28:53,750 --> 01:28:58,040
I was exhausted, perhaps I had fallen asleep.
Don't say those words.
823
01:28:59,500 --> 01:29:03,090
Let me prepare dinner. I haven't eaten myself.
824
01:29:05,580 --> 01:29:06,410
Aziz!
825
01:29:08,200 --> 01:29:10,370
What's this smell, Aziz? Are you drunk?
826
01:29:18,080 --> 01:29:20,160
Aziz...
827
01:29:20,250 --> 01:29:21,920
Aziz, don't. Stop, Aziz.
828
01:29:22,000 --> 01:29:27,630
"Leave, you penniless boy. Our land has its traditions!
You do not deserve the village beauty."
829
01:29:27,700 --> 01:29:30,700
This tale is exactly that of the Makassar cockroach.
830
01:29:30,790 --> 01:29:32,210
Aziz.
-What?
831
01:29:32,290 --> 01:29:34,170
That is such a vile thing to say.
832
01:29:34,250 --> 01:29:39,000
Why? I can't read this book?
-...Nobody's saying that you can't.
833
01:29:42,750 --> 01:29:49,540
I'm suspicious. The Makassar cockroach
could very well be the author.
834
01:29:49,620 --> 01:29:54,030
I noticed that this is published in Batavia.
Didn't he wander there?
835
01:29:54,120 --> 01:29:59,870
His name is Zainuddin, Aziz.
There's no need to put him down.
836
01:29:59,950 --> 01:30:04,280
To my knowledge, he never--
-That's how it is!
837
01:30:04,370 --> 01:30:07,030
"Zainuddin".
838
01:30:09,410 --> 01:30:13,240
Still missing him, aren't you?
839
01:30:17,870 --> 01:30:20,200
You don't like what I just said? Why?
840
01:30:25,290 --> 01:30:30,750
Ah, you are still in love with him after all.
841
01:30:30,830 --> 01:30:33,990
Hayati.
-Dear God.
842
01:30:34,080 --> 01:30:36,910
Why do you still keep bringing him up?
843
01:30:37,000 --> 01:30:44,290
What's the use of me waiting for you,
counting days until you would come home.
844
01:30:44,370 --> 01:30:46,330
It breaks one's heart to be such a wife--
845
01:30:46,410 --> 01:30:47,450
Shut up!
846
01:30:48,500 --> 01:30:49,670
Idiot!
847
01:30:57,080 --> 01:30:58,200
Bumpkin.
848
01:31:12,250 --> 01:31:15,960
Greetings, Mr. Shabir.
-Greetings.
849
01:31:16,040 --> 01:31:17,380
Uncle.
-Mr. Shabir.
850
01:31:17,450 --> 01:31:19,700
Syawal. Muluk.
-Yes.
851
01:31:19,790 --> 01:31:21,340
Here, Uncle.
852
01:31:24,410 --> 01:31:27,580
The invitation is ready.
-Thank you.
853
01:31:27,660 --> 01:31:33,740
I will make sure that all the Sumaterans
in Surabaya would come.
854
01:31:33,830 --> 01:31:36,120
Would attend your big event.
855
01:31:36,790 --> 01:31:43,460
After the event, as a sign of gratitude,
I will invite them all to a banquet at my place.
856
01:31:43,540 --> 01:31:47,290
Muluk, please make the arrangements.
-Yes, Zainuddin.
857
01:31:47,370 --> 01:31:50,280
Greetings.
-Greetings.
858
01:31:50,370 --> 01:31:52,950
This will be a grand event, Uncle.
-If God so wills.
859
01:32:01,040 --> 01:32:06,040
INVITATION
"THE OUTCAST OPERA" BY: Z
860
01:32:08,200 --> 01:32:12,030
"Mr. Shabir, known as the writer
under the pen name 'Z'"
861
01:32:12,120 --> 01:32:17,330
" 'The Outcast Opera', led by the writer himself
and fully supported by the Sumatera Youth Club."
862
01:32:24,000 --> 01:32:26,130
Take me this one time, my husband.
863
01:32:30,750 --> 01:32:36,750
There's no use.
The opera of our people is of no interest.
864
01:32:36,830 --> 01:32:44,410
The acting is not as refined, unlike a Dutch opera.
865
01:32:44,500 --> 01:32:50,170
Even so, please take me this one time.
866
01:32:50,250 --> 01:32:55,000
I wish to get to know
the other Minang women who live here.
867
01:33:03,040 --> 01:33:04,670
Please, my husband?
868
01:33:11,120 --> 01:33:21,700
Cast him out!
-Don't send him away!
869
01:33:21,790 --> 01:33:28,630
Jamal, Jamal!
-Drive him out!
870
01:33:28,700 --> 01:33:30,410
THE OUTCAST OPERA
871
01:33:37,080 --> 01:33:39,240
RENOWNED WRITER AND PRODUCER
MR. SHABIR (Z)
872
01:33:39,330 --> 01:33:43,580
Please...
873
01:33:43,660 --> 01:33:51,240
It might be worth nothing to you,
874
01:33:51,330 --> 01:33:53,330
but to me it holds an untold value.
875
01:34:12,040 --> 01:34:16,210
Keep this as a talisman.
876
01:34:16,290 --> 01:34:19,920
My heart and soul is with it.
877
01:34:20,000 --> 01:34:22,170
Farewell, Jamal.
878
01:34:44,410 --> 01:34:51,120
Here are the entire cast and crew of "Outcast".
879
01:34:56,540 --> 01:35:04,960
Now let us introduce the writer and producer, Mr...
880
01:35:05,040 --> 01:35:05,790
Shabir!
881
01:37:50,830 --> 01:37:53,370
Mr. Aziz...
882
01:37:53,450 --> 01:37:55,950
...and Madame Hayati.
883
01:37:56,040 --> 01:37:59,420
You are here. Have you been in Surabaya for long?
-It's only been three months.
884
01:37:59,500 --> 01:38:04,460
Amazing. In Surabaya for so long,
and we've only met now.
885
01:38:04,540 --> 01:38:06,840
Ah...
886
01:38:06,910 --> 01:38:12,950
It never crossed our mind, either,
that the renowned novelist, the distinguished author...
887
01:38:13,040 --> 01:38:16,540
...that is the talk of many
because of his meaningful work...
888
01:38:16,620 --> 01:38:21,370
...is our closest friend, Mr. Zainudd--
-Shabir.
889
01:38:22,410 --> 01:38:27,780
The old name no longer exists.
It doesn't befit me now.
890
01:38:27,870 --> 01:38:33,780
Shabir suits better, doesn't it?
-Any name would suit someone such as you.
891
01:38:36,040 --> 01:38:41,670
Gentlemen, let me introduce you all
to my close friends, Aziz...
892
01:38:41,750 --> 01:38:46,250
...and his wife, Madame Hayati.
893
01:38:46,330 --> 01:38:47,620
From Padang Panjang.
894
01:38:49,080 --> 01:38:51,160
You might remember Muluk.
895
01:38:55,330 --> 01:38:59,780
Excuse me. I need to leave.
-Of course, of course.
896
01:39:06,790 --> 01:39:08,500
There's no need for us to be surprised, Ati.
897
01:39:10,580 --> 01:39:12,990
We have to acknowledge someone's greatness.
898
01:39:13,080 --> 01:39:16,200
Shabir is a prominent man. Renowned.
899
01:39:18,450 --> 01:39:22,950
People will respect us if we are good friends with him.
900
01:39:23,040 --> 01:39:24,500
I'm going to talk to him.
901
01:39:24,580 --> 01:39:26,620
Don't--
-He might be able to assist me.
902
01:39:26,700 --> 01:39:28,620
Aziz, don't you--
-Ssh!
903
01:39:28,700 --> 01:39:30,120
What is fair in that?
904
01:40:18,500 --> 01:40:20,340
How was the conversation with Zainuddin?
905
01:40:24,250 --> 01:40:29,960
I told him I was conned by my colleague
and lost money.
906
01:40:30,040 --> 01:40:31,340
He lent me some.
907
01:40:34,200 --> 01:40:37,580
My numerous gambling debts will soon be paid.
908
01:40:39,200 --> 01:40:40,740
I'd even have some money left.
909
01:40:43,910 --> 01:40:47,080
Don't you remember how we treated him?
910
01:40:48,660 --> 01:40:50,990
Now he's being so kind to us.
911
01:40:56,950 --> 01:40:59,530
Aren't you ashamed of borrowing money from him?
912
01:41:02,370 --> 01:41:03,490
Why should I be ashamed?
913
01:41:04,700 --> 01:41:06,740
You talk too much.
914
01:41:42,040 --> 01:41:43,630
What's with the food?
915
01:41:47,120 --> 01:41:49,950
I don't want to eat such lowly food.
916
01:41:51,750 --> 01:41:53,250
We don't have any money left, Aziz.
917
01:41:54,870 --> 01:41:56,990
You never give me allowance anymore.
918
01:41:57,750 --> 01:41:58,540
Aziz!
919
01:42:01,370 --> 01:42:02,620
Aziz!
920
01:42:08,580 --> 01:42:12,240
Pay up.
-...I already paid.
921
01:42:12,330 --> 01:42:15,280
You've only paid a third.
922
01:42:15,370 --> 01:42:18,280
Your debt has piled up, they're due.
923
01:42:18,370 --> 01:42:19,870
What is it, Sir?
924
01:42:19,950 --> 01:42:23,990
Shut up, will you? No need to defend your husband!
925
01:42:24,080 --> 01:42:27,450
All your belongings and jewelry are gone.
926
01:42:27,540 --> 01:42:29,090
You are penniless!
927
01:42:30,200 --> 01:42:33,330
You're the victim of your husband's greed.
928
01:42:34,790 --> 01:42:36,670
Pay up.
929
01:42:36,750 --> 01:42:39,250
If you don't, I'll seize your belongings.
930
01:42:39,330 --> 01:42:42,870
Please calm down so my husband stays calm as well.
931
01:42:42,950 --> 01:42:47,780
Aziz... What now? Borrow some from the office.
932
01:42:47,870 --> 01:42:49,120
What office?
933
01:42:50,450 --> 01:42:53,280
Your husband hasn't been to the office for a week!
934
01:42:53,870 --> 01:42:55,200
He was fired!
935
01:42:57,370 --> 01:42:59,450
Seize everything.
-Alright.
936
01:42:59,540 --> 01:43:01,960
No, don't.
-Out of the way!
937
01:43:02,040 --> 01:43:07,130
Everything. Seize everything!
-Aziz, what should we do?
938
01:43:07,200 --> 01:43:10,780
Those as well. Take it, seize everything!
-Aziz... Aziz!
939
01:43:10,870 --> 01:43:13,120
Seize everything, don't leave anything behind!
940
01:43:24,040 --> 01:43:26,590
Don't sit and do nothing, Aziz. Stop them!
941
01:43:26,660 --> 01:43:32,370
We don't have any money left
and now we don't have anything, either.
942
01:43:32,450 --> 01:43:34,160
How should we live, Aziz?
943
01:43:35,830 --> 01:43:38,280
Why don't you say anything? Answer me.
944
01:43:39,250 --> 01:43:42,920
What should we do now?
945
01:43:43,000 --> 01:43:45,630
Where should we go, Azi--
-Damn it!
946
01:43:57,290 --> 01:44:01,130
Don't hesitate to make yourselves at home.
947
01:44:02,950 --> 01:44:07,700
Thank you, sir. I cannot imagine
where we would be if it weren't for you.
948
01:44:07,790 --> 01:44:13,130
We're close friends.
We ought to help each other.
949
01:44:13,200 --> 01:44:16,240
Muluk will show you to your room.
950
01:44:16,330 --> 01:44:19,780
Everything that is in this house is also yours.
951
01:44:21,580 --> 01:44:22,700
Except for one thing.
952
01:44:23,910 --> 01:44:28,950
I request you that you do not enter my office.
953
01:44:30,830 --> 01:44:33,280
Muluk will show you which room it is.
954
01:44:34,290 --> 01:44:35,290
Thank you.
955
01:44:37,290 --> 01:44:38,630
Thank you, Zainuddin.
956
01:44:41,830 --> 01:44:42,580
Very well.
957
01:45:08,250 --> 01:45:09,210
Aziz...
958
01:45:10,200 --> 01:45:11,580
Eat something.
959
01:45:13,120 --> 01:45:16,870
When appetite is satisfied,
one can think more clearly.
960
01:45:18,410 --> 01:45:19,580
Please eat.
961
01:45:26,040 --> 01:45:29,340
Aziz!
-Aziz... Aziz.
962
01:45:42,370 --> 01:45:43,950
Zainuddin...
963
01:45:46,290 --> 01:45:48,630
Your kindness knows no bound.
964
01:45:50,790 --> 01:45:52,460
I have been ill for a week.
965
01:45:53,700 --> 01:45:59,160
You have allowed my wife and I
to stay at your place for a month.
966
01:45:59,250 --> 01:46:01,460
I am now at my lowest point.
967
01:46:04,870 --> 01:46:06,580
I cannot repay you.
968
01:46:10,040 --> 01:46:12,540
I can only ask that God...
969
01:46:14,830 --> 01:46:18,160
...would remember your kindness.
970
01:46:20,080 --> 01:46:21,870
This is not kindness.
971
01:46:24,370 --> 01:46:28,530
Merely the obligation of one close friend to another.
972
01:46:30,700 --> 01:46:36,030
Even more so now that we are migrated.
We ought to support one another.
973
01:46:36,410 --> 01:46:38,910
I have never given back to you.
974
01:46:42,450 --> 01:46:45,490
I have always only receiv--
-Because it is not yet time.
975
01:46:46,410 --> 01:46:48,330
Right now I'm the one who could help.
976
01:46:50,450 --> 01:46:53,580
Perhaps at another time,
you will be the one assisting me.
977
01:46:54,120 --> 01:46:55,950
You are too kind.
978
01:46:56,580 --> 01:46:58,780
Only God is benevolent.
979
01:47:05,120 --> 01:47:06,280
Here is the matter, Zainuddin.
980
01:47:10,080 --> 01:47:11,530
I...
981
01:47:14,120 --> 01:47:16,200
...will be leaving immediately today.
982
01:47:19,000 --> 01:47:21,960
I will look for work at another city.
983
01:47:25,790 --> 01:47:27,670
I am ashamed to be staying here at your house.
984
01:47:28,700 --> 01:47:30,450
I am ashamed to be in Surabaya.
985
01:47:33,330 --> 01:47:35,160
If you do not mind...
986
01:47:37,750 --> 01:47:39,750
...please permit Hayati...
987
01:47:40,700 --> 01:47:43,200
...to stay here until I find work.
988
01:47:45,830 --> 01:47:49,330
I will notify you immediately when I find one.
989
01:47:51,830 --> 01:47:53,620
Hayati could follow me after.
990
01:48:06,040 --> 01:48:09,170
I do not mind should your wife stay here.
991
01:48:11,580 --> 01:48:16,450
I am, however, concerned
that you have not yet fully recovered.
992
01:48:19,200 --> 01:48:21,530
That you wish to leave simply because of your shame.
993
01:48:23,330 --> 01:48:29,780
It is better to postpone until you have fully recuperated.
-I am much better now.
994
01:48:40,620 --> 01:48:45,370
How about you and Hayati return home to Padang?
995
01:48:48,700 --> 01:48:50,990
I feel it would be better for you to return home first.
996
01:48:53,750 --> 01:48:55,420
I will cover your expenses.
997
01:48:57,410 --> 01:49:00,030
Go home to think it over and to settle your decision.
998
01:49:01,830 --> 01:49:04,490
Even if you end up leaving on a journey again.
-No.
999
01:49:07,450 --> 01:49:08,620
That cannot be.
1000
01:49:10,370 --> 01:49:11,530
I would be ashamed.
1001
01:49:32,620 --> 01:49:34,200
What is your opinion, Hayati?
1002
01:49:43,910 --> 01:49:45,580
I will simply follow suit.
1003
01:49:48,160 --> 01:49:49,160
Very well.
1004
01:49:50,870 --> 01:49:53,950
If that is the consideration
you have decided upon, Aziz...
1005
01:49:56,250 --> 01:49:58,790
Go.
1006
01:49:58,870 --> 01:50:02,580
Wherever you go, write us.
1007
01:50:05,080 --> 01:50:06,370
Let us know of your news.
1008
01:50:07,580 --> 01:50:10,330
When you have found work,
1009
01:50:10,410 --> 01:50:15,200
you could come for Hayati
or I could accompany her to you.
1010
01:50:17,950 --> 01:50:19,370
Forgive me, Aziz.
1011
01:50:21,000 --> 01:50:23,040
I have but one advice.
1012
01:50:26,290 --> 01:50:27,750
Change the course of your life.
1013
01:50:32,540 --> 01:50:34,210
I promise you, Zainuddin.
1014
01:51:07,080 --> 01:51:09,580
I...
1015
01:51:09,660 --> 01:51:10,870
...will leave for work now.
1016
01:51:35,040 --> 01:51:37,000
I need to go to the back for a moment.
1017
01:52:35,370 --> 01:52:36,160
Zainuddin.
1018
01:52:40,580 --> 01:52:41,660
Zainuddin.
1019
01:52:49,910 --> 01:52:51,700
Zainuddin is not home yet.
1020
01:52:51,790 --> 01:52:54,420
I apologize, Hayati. No one is allowed into this room.
1021
01:52:55,620 --> 01:53:00,330
I have made some tea. It didn't feel right
not to prepare some for the owner of the house.
1022
01:53:01,830 --> 01:53:04,780
I thought Zainuddin was inside.
1023
01:53:26,290 --> 01:53:27,290
Muluk.
1024
01:53:31,700 --> 01:53:35,450
Why has he been reserved since I've been here?
1025
01:53:37,700 --> 01:53:40,030
Has my presence burdened him?
1026
01:53:40,950 --> 01:53:44,530
No, Hayati. Don't misunderstand.
1027
01:53:44,910 --> 01:53:47,830
And why has nobody been allowed into his office?
1028
01:53:47,910 --> 01:53:49,200
Hayati.
1029
01:53:53,330 --> 01:53:57,200
I have suffered anguish for far too long here, Muluk.
1030
01:54:01,000 --> 01:54:02,750
I need certainty.
1031
01:54:04,410 --> 01:54:07,530
Does he still hold animosity toward me?
1032
01:54:07,620 --> 01:54:10,450
Has he not yet forgiven me?
1033
01:54:10,910 --> 01:54:15,120
Hayati, Zainuddin is an unfortunate man.
1034
01:54:15,410 --> 01:54:16,410
Unfortunate?
1035
01:54:18,250 --> 01:54:22,630
Isn't all this fame, majesty and glory his fortune?
1036
01:54:25,790 --> 01:54:30,630
He is indeed distinguished now,
but that is merely the outside appearance.
1037
01:54:31,540 --> 01:54:36,170
At his soul, he remains an unfortunate.
His heart is stricken.
1038
01:54:37,660 --> 01:54:40,450
What is the use of glory, Hayati,
if it is just an empty one?
1039
01:54:42,080 --> 01:54:48,330
He has been poor fated since his birth and lineage.
The legacy he received from his parents.
1040
01:54:48,410 --> 01:54:50,370
He was cast out from the lands of his ancestors.
1041
01:54:53,080 --> 01:54:59,160
But his heart stood steadfast
because of a woman who had given him hope...
1042
01:54:59,250 --> 01:55:01,000
...and promised to wait for him.
1043
01:55:02,750 --> 01:55:06,090
But then the woman chose another man.
1044
01:55:06,160 --> 01:55:11,160
one who is more gallant, wealthy, of roots...
1045
01:55:11,250 --> 01:55:13,090
...and is a full-blooded Minang.
1046
01:55:13,160 --> 01:55:14,910
Say no more, Muluk.
1047
01:55:20,500 --> 01:55:21,630
Coffee, Zainuddin?
1048
01:55:21,700 --> 01:55:25,410
Zainuddin has now become a very kind man.
1049
01:55:25,500 --> 01:55:30,090
Benevolent. Compassionate toward others.
1050
01:55:30,160 --> 01:55:36,120
Young men have often come to him asking for help,
not having enough funds to wed.
1051
01:55:36,200 --> 01:55:41,620
Zainuddin imparts
what is sufficient for their wedding, saying,
1052
01:55:41,700 --> 01:55:47,870
"I have experienced myself
how it shatters one to lose hope."
1053
01:55:47,950 --> 01:55:52,830
"To have an unrequited love.
Let the man avoid the same fate as mine."
1054
01:55:52,910 --> 01:55:58,330
Say no more, Muluk. Say no more.
You don't need to continue.
1055
01:56:07,000 --> 01:56:09,380
Come with me to the room, Hayati.
1056
01:56:18,700 --> 01:56:19,490
Come.
1057
01:56:25,950 --> 01:56:29,580
This is where Zainuddin contemplates his fate.
1058
01:56:31,000 --> 01:56:36,170
And it is here where his fame
amongst the literary circles of our nation is born.
1059
01:56:41,200 --> 01:56:46,530
If the room is this beautiful,
why have I not been allowed to enter?
1060
01:56:49,700 --> 01:56:51,200
This is the reason why.
1061
01:57:20,080 --> 01:57:22,780
MY LOST JEWEL
1062
01:57:23,750 --> 01:57:24,960
Muluk.
1063
01:57:28,830 --> 01:57:32,160
He still remembers me, Muluk.
1064
01:57:33,700 --> 01:57:37,080
He does and will never forget you.
1065
01:57:38,830 --> 01:57:41,080
But the Hayati he loves has gone.
1066
01:57:42,910 --> 01:57:45,950
No, Muluk. She's still here.
1067
01:57:46,040 --> 01:57:48,040
She is here.
1068
01:57:48,120 --> 01:57:50,200
She is still here, Muluk.
1069
01:57:51,910 --> 01:57:54,660
The Hayati he loves is no more.
1070
01:57:54,750 --> 01:57:56,340
She is dead.
1071
01:57:56,410 --> 01:57:59,530
She has taken Zainuddin's spirit to the grave of her love.
1072
01:58:00,620 --> 01:58:05,990
The Hayati that is staying at his house now
is his close friend. The wife of his close friend.
1073
01:58:06,830 --> 01:58:11,450
As a noble man,
Zainuddin respects you as another's wife.
1074
01:58:12,700 --> 01:58:14,580
Even if the man has wronged him in the past.
1075
01:58:38,080 --> 01:58:39,580
Zainuddin.
1076
01:58:41,290 --> 01:58:43,880
My transgressions against you knows no bound.
1077
01:58:49,370 --> 01:58:52,870
I have crushed the seed of your hope
when it was near bloom.
1078
01:58:54,120 --> 01:58:56,030
I seized Hayati away from you.
1079
01:58:57,950 --> 01:59:02,330
I swayed her family with money, with my lineage.
1080
01:59:03,700 --> 01:59:07,080
Our marriage is merely a marriage of beauty and fortune.
1081
01:59:09,450 --> 01:59:13,870
And so with this letter, I return Hayati to your arms.
1082
01:59:15,120 --> 01:59:19,240
I'm letting her go. No longer is she bound to me.
1083
01:59:21,540 --> 01:59:27,880
I feel that this is what little I could repay you and Hayati
as a lowly human being.
1084
01:59:30,950 --> 01:59:33,740
You are the one who deserves Hayati more.
1085
01:59:34,620 --> 01:59:38,330
And Hayati will be joyful
to have a husband that is a match to her soul.
1086
01:59:42,700 --> 01:59:43,700
Hayati.
1087
01:59:45,750 --> 01:59:47,840
I have let your heart down.
1088
01:59:49,750 --> 01:59:53,420
So many times have I reproached you. Scorned you.
1089
01:59:54,750 --> 01:59:56,170
Forgive me.
1090
02:00:01,700 --> 02:00:03,870
I have repented, Hayati.
1091
02:00:06,250 --> 02:00:08,920
And I will pay my debts of repentance.
1092
02:00:10,250 --> 02:00:15,670
Erase your sorrow. Return your beautiful smile.
1093
02:00:19,080 --> 02:00:25,200
And so as I have taken you by the means
of a lawful marriage in the eyes of religion,
1094
02:00:25,290 --> 02:00:28,750
so shall I also let you go lawfully
in the eyes of religion.
1095
02:00:31,080 --> 02:00:37,120
As this letter arrives in your hands,
so arrives my religious decree of divorce.
1096
02:00:38,790 --> 02:00:44,790
And when the time has come permitting you to re-marry,
do not return to Padang.
1097
02:00:44,870 --> 02:00:48,120
Instead, stay with Zainuddin...
1098
02:00:48,200 --> 02:00:51,240
...if he still wishes to take you as his wife.
1099
02:00:52,660 --> 02:00:57,870
I have choked a poet's journey in life.
1100
02:00:57,950 --> 02:01:00,410
Crushed the hope of a girl.
1101
02:01:02,250 --> 02:01:05,540
I will sentence myself for my cruelty.
1102
02:01:06,790 --> 02:01:09,920
Your once husband,
1103
02:01:10,000 --> 02:01:11,090
...Aziz.
1104
02:02:43,450 --> 02:02:44,450
Zainuddin.
1105
02:02:52,870 --> 02:02:53,870
Please have a seat.
1106
02:03:13,410 --> 02:03:19,080
It has been a month that I stayed at your house...
1107
02:03:19,160 --> 02:03:21,490
...since Aziz has passed away.
1108
02:03:29,750 --> 02:03:32,590
What else is my recourse, Zainuddin?
1109
02:03:35,830 --> 02:03:36,990
Indeed.
1110
02:03:38,540 --> 02:03:40,500
What else is our recourse?
1111
02:03:43,160 --> 02:03:46,450
I will speak without pretense.
1112
02:03:49,700 --> 02:03:51,910
I will speak the truth to you.
1113
02:03:57,080 --> 02:04:03,780
I wish to address you
as I addressed you before, by your name.
1114
02:04:06,160 --> 02:04:07,450
Zainuddin.
1115
02:04:10,540 --> 02:04:14,380
I am willing to shoulder
all the trials that has befallen me.
1116
02:04:17,330 --> 02:04:21,240
So long as you are willing to
forgive all of my wrongdoings.
1117
02:04:28,870 --> 02:04:30,280
Forgive?
1118
02:04:33,450 --> 02:04:38,370
You crushed my hopes entirely, you shattered them.
1119
02:04:38,450 --> 02:04:40,490
And you're asking for forgiveness.
1120
02:04:45,450 --> 02:04:48,240
Why do answer me so cruelly, Zainuddin?
1121
02:04:51,250 --> 02:04:54,340
Has memories of us been erased from your heart?
1122
02:04:58,120 --> 02:05:01,620
Please do not judge me.
1123
02:05:01,700 --> 02:05:05,830
Have mercy on a woman who has been
struck by misfortunes one after another.
1124
02:05:06,620 --> 02:05:07,700
Indeed.
1125
02:05:09,330 --> 02:05:11,080
Such is a woman.
1126
02:05:12,410 --> 02:05:16,830
She only recalls the cruelty
others have imposed on her even though small,
1127
02:05:16,910 --> 02:05:22,450
and forgets her own cruelty against another,
vicious as she might have been.
1128
02:05:22,540 --> 02:05:26,000
Have you forgotten who the cruel one is amongst us?
1129
02:05:26,080 --> 02:05:27,490
Weren't you the one who made a promise...
1130
02:05:27,580 --> 02:05:33,620
...when I was cast out by your elders
because of I am of uncertain lineage, a lowly being,
1131
02:05:33,700 --> 02:05:35,950
not a true Minangkabau!
1132
02:05:36,040 --> 02:05:40,090
You bid me farewell by the crossroads.
1133
02:05:40,160 --> 02:05:44,240
You promised to wait for me, no matter how long.
1134
02:05:45,160 --> 02:05:51,330
But then you turned to a man
who is wealthier, of roots, of lineage!
1135
02:05:51,410 --> 02:05:52,910
You married him.
1136
02:05:53,000 --> 02:05:59,340
You were the one who told me that the marriage was not
forced upon you, but was by your own heart's choice.
1137
02:06:00,080 --> 02:06:04,330
I almost died suffering through love, Hayati.
1138
02:06:04,410 --> 02:06:07,450
For two months was I bedridden.
1139
02:06:07,540 --> 02:06:12,040
You visited me during my sickness,
showed me your marked hands,
1140
02:06:12,120 --> 02:06:14,620
that you have become someone else's.
1141
02:06:15,620 --> 02:06:18,330
Who is the cruel between us, Hayati?
1142
02:06:18,410 --> 02:06:23,990
I wrote letters, mourned, lowered myself,
groveled to be pitied.
1143
02:06:24,080 --> 02:06:30,370
Then you abruptly wrote a reply,
saying that you now already belong to someone else.
1144
02:06:30,450 --> 02:06:37,120
You said that you were poor, that I am also a destitute.
Life would not be kind without wealth.
1145
02:06:37,200 --> 02:06:39,450
And so you chose the good life.
1146
02:06:39,540 --> 02:06:43,920
Flashy, money abound,
swimming in gold, wings of wealth.
1147
02:06:44,000 --> 02:06:48,340
Zainuddin...
-Who between us is the cruel one, Hayati?
1148
02:06:48,410 --> 02:06:52,450
Who is the one that has hindered a young man
with the high dreams of pursuing knowledge...
1149
02:06:52,540 --> 02:06:57,630
...but who was then cast away far into this land of Java,
losing his homeland...
1150
02:06:57,700 --> 02:06:59,410
...so that he becomes a comedy act...
1151
02:06:59,500 --> 02:07:02,840
...that laughs while in public,
but sheds tears behind the curtains--
1152
02:07:02,910 --> 02:07:04,830
Zainuddin--
-No, Hayati.
1153
02:07:04,910 --> 02:07:09,530
I am not cruel. I am merely following your request.
1154
02:07:09,620 --> 02:07:15,120
Weren't you the one who asked in your letter
that our love be erased and forgotten just so?
1155
02:07:15,200 --> 02:07:17,950
Replaced by an everlasting friendship.
1156
02:07:18,040 --> 02:07:21,500
It is that request that I'm keeping steadfastly.
1157
02:07:21,580 --> 02:07:28,080
You are not my love, not my fiancée,
not my wife, but the widow of another.
1158
02:07:29,500 --> 02:07:33,880
And so as a close friend, even as a brother,
1159
02:07:33,950 --> 02:07:37,700
I will again steadfastly hold the promise of friendship.
1160
02:07:37,790 --> 02:07:42,670
As steadfastly as I once held onto my love.
1161
02:07:48,000 --> 02:07:51,500
That is why with the whole sincerity of my heart,
1162
02:07:51,580 --> 02:07:55,780
I brought you to stay here in my house
to await for your husband's return.
1163
02:07:55,870 --> 02:08:01,990
But instead of him returning home,
it was a decree of divorce and harrowing news.
1164
02:08:02,700 --> 02:08:07,910
And so it is as a close friend
that I shall send you off home to your village,
1165
02:08:08,000 --> 02:08:14,130
your birthplace,
the rich, rooted land of Minangkabau,
1166
02:08:14,200 --> 02:08:17,780
the one that has withstood the test of time.
1167
02:08:19,290 --> 02:08:23,880
I will cover your expenses and
whatever money you need.
1168
02:08:25,040 --> 02:08:30,630
And so long as I live,
if you haven't found another husband,
1169
02:08:30,700 --> 02:08:36,870
if God so wills, I will support your life in the village.
1170
02:08:47,250 --> 02:08:51,090
Zainuddin.
1171
02:08:51,160 --> 02:08:54,530
Is this the verdict you have given me?
1172
02:08:57,370 --> 02:09:03,120
Aren't you now renowned all over as a benevolent man?
1173
02:09:04,830 --> 02:09:08,660
No. I will not go home.
1174
02:09:08,750 --> 02:09:11,040
I will stay here with you.
1175
02:09:11,120 --> 02:09:15,200
I don't care if you scorn me,
look down on me as a lowly servant.
1176
02:09:15,290 --> 02:09:17,340
I don't need money no matter how much.
1177
02:09:17,410 --> 02:09:20,530
I need to be near you, Zainuddin!
1178
02:09:31,160 --> 02:09:34,660
I need to be near you...
1179
02:09:43,540 --> 02:09:44,540
No.
1180
02:09:45,830 --> 02:09:48,580
The lightning doesn't strike twice.
1181
02:09:48,660 --> 02:09:50,740
A man does not touch the leftover.
1182
02:09:55,790 --> 02:09:57,590
You have to return home to Padang.
1183
02:09:59,290 --> 02:10:01,170
Let me stay this way.
1184
02:10:02,250 --> 02:10:07,130
There's no good in being with me,
a man without roots.
1185
02:10:07,200 --> 02:10:10,490
The land of Minangkabau stands tall on its customs.
1186
02:10:12,120 --> 02:10:18,580
Next Monday, there will be a ship sailing
from Surabaya to Tanjung Priuk, then on to Padang.
1187
02:10:18,660 --> 02:10:20,740
The Van der Wijck.
1188
02:10:20,830 --> 02:10:23,740
Sail aboard the ship home to your village.
1189
02:10:29,120 --> 02:10:30,660
Z-Zainuddin...
1190
02:10:30,750 --> 02:10:32,210
For your expenses.
1191
02:10:36,040 --> 02:10:38,670
Z-Zai--
-Muluk will arrange everything.
1192
02:10:38,750 --> 02:10:40,500
I won't be able to accompany you.
1193
02:10:41,660 --> 02:10:44,160
I have to go to Malang and stay overnight.
I have some business to take care of.
1194
02:10:47,450 --> 02:10:49,910
When you've arrived home at the village...
1195
02:10:51,830 --> 02:10:54,330
...send my regards to the Chief Elder.
1196
02:12:01,580 --> 02:12:03,030
SURABAYA
1197
02:12:03,120 --> 02:12:10,080
THE PORT OF TANJUNG PERAK
1198
02:12:41,290 --> 02:12:42,420
Muluk.
1199
02:12:44,080 --> 02:12:45,870
My heart is racing.
1200
02:12:47,950 --> 02:12:54,530
My heart turns away at seeing this ship.
My feet is as if planted firmly on the ground.
1201
02:12:55,080 --> 02:12:57,120
Why does it have to be me, Muluk?
1202
02:12:59,750 --> 02:13:05,630
It feels as if one who will drown into the ocean...
1203
02:13:05,700 --> 02:13:07,530
...never to resurface.
1204
02:13:08,620 --> 02:13:12,620
Relax, Hayati. That is just your thoughts.
1205
02:13:14,950 --> 02:13:15,870
Come, Hayati.
1206
02:13:55,250 --> 02:13:56,290
Come, Hayati.
1207
02:14:30,870 --> 02:14:32,700
TRAVEL TICKET
1208
02:15:08,250 --> 02:15:17,210
If Zainuddin asks about this photograph, please tell him
I'm asking for it as my lifelong companion.
1209
02:15:17,290 --> 02:15:21,840
Why are you always holding onto it
instead of putting it in the suitcase?
1210
02:15:21,910 --> 02:15:24,450
So I could easily take a look at it if I so wish to.
1211
02:15:25,790 --> 02:15:29,340
Let Zainuddin accompany me through my travels.
1212
02:15:29,870 --> 02:15:35,660
To tell you the truth, I don't have the heart
to let you sail off by yourself.
1213
02:15:35,750 --> 02:15:37,340
It's quite alright, Muluk.
1214
02:15:39,830 --> 02:15:44,370
How could Zainuddin have the heart
to send me off, Muluk?
1215
02:15:44,450 --> 02:15:48,120
Keep a strong heart, do not forget God.
1216
02:15:48,200 --> 02:15:51,200
If God so wills, He will keep us in His protection.
1217
02:15:51,290 --> 02:15:53,500
If God so wills, Muluk.
1218
02:15:54,620 --> 02:15:58,870
Farewell, Hayati. Travel safely.
1219
02:16:02,290 --> 02:16:08,090
Muluk, please give my letter to Zainuddin.
1220
02:16:08,160 --> 02:16:13,830
Tell him as well that up to the moment we were to part...
1221
02:16:13,910 --> 02:16:16,080
...I still carry him in my memories.
1222
02:16:19,160 --> 02:16:20,330
Very well, Hayati.
1223
02:17:12,700 --> 02:17:16,410
Muluk, I confess...
1224
02:17:16,500 --> 02:17:21,540
...that my heart was at a roaring war with itself
ever since that moment I was about to send Hayati off.
1225
02:17:21,620 --> 02:17:24,780
I regret sending her off.
1226
02:17:24,870 --> 02:17:28,080
My love for Hayati has not died.
1227
02:17:28,160 --> 02:17:30,950
Zainuddin! I don't understand your attitude.
1228
02:17:31,040 --> 02:17:34,130
All this time you've mourned,
cried over remembering Hayati.
1229
02:17:34,200 --> 02:17:37,740
Now that God has given you the chance
of a meeting beyond reproach between you and Hayati,
1230
02:17:37,830 --> 02:17:40,530
you sentenced her with a punishment
that caused me to question...
1231
02:17:40,620 --> 02:17:43,780
...how it could have come out of the mouth
of a noble and benevolent man such as you.
1232
02:17:43,870 --> 02:17:46,740
Do not be angry if I say that sometimes you act like child.
1233
02:17:46,830 --> 02:17:52,950
Yes, Muluk. I have done wrong.
I have put a vengeful heart before the serenity of love.
1234
02:17:56,580 --> 02:18:00,120
As she was leaving, Hayati gave a letter.
1235
02:18:00,200 --> 02:18:05,160
She said that up to the moment you were to part,
she still carries you in her memories.
1236
02:18:09,620 --> 02:18:14,160
The anchor of my soul... Zainuddin.
1237
02:18:14,250 --> 02:18:20,710
How vast was my hope to be able to live next to you,
1238
02:18:20,790 --> 02:18:27,670
so that the dream you have created in me
for so long, can be realized.
1239
02:18:27,750 --> 02:18:36,750
So that I could pay the debt of all the immeasurable
transgressions I have committed against you.
1240
02:18:38,160 --> 02:18:50,160
But my dreams will forever stay as a dream
for you yourself have closed the door before me.
1241
02:18:51,040 --> 02:18:54,090
You have forbidden me to enter.
1242
02:18:54,160 --> 02:19:01,700
You wished to pour all the rancor, all the pain
that has festered for so long in your heart.
1243
02:19:04,700 --> 02:19:12,030
In the name of that vengeance,
you came to a most cruel decision.
1244
02:19:12,120 --> 02:19:15,740
You seized the ropes of my hope.
1245
02:19:15,830 --> 02:19:23,410
And yet it is upon that rope itself
that your own hope is tied.
1246
02:19:23,500 --> 02:19:27,750
And so believe me, Zainuddin.
1247
02:19:27,830 --> 02:19:36,450
This punishment does not fall only upon me,
does not cast harm upon me alone,
1248
02:19:36,540 --> 02:19:39,630
but upon us both.
1249
02:19:39,700 --> 02:19:46,370
For I know that you still love me.
1250
02:19:46,450 --> 02:19:55,530
Zainuddin, if I were gone,
your life would still be unfortunate.
1251
02:19:55,620 --> 02:20:05,740
Believe me, within my soul resides a vast wealth
that you desperately need.
1252
02:20:05,830 --> 02:20:13,950
And I have never given that wealth to anyone,
not even Aziz.
1253
02:20:14,040 --> 02:20:17,460
It is the wealth of love.
1254
02:20:17,540 --> 02:20:27,790
If you should choose to accept my return once more,
I will not ask for anything in return from you.
1255
02:20:27,870 --> 02:20:34,700
What I hope for in return for my sincere love
is only from God.
1256
02:20:34,790 --> 02:20:38,750
That the Almighty may grant you happiness.
1257
02:20:38,830 --> 02:20:49,780
The second is that
I may always live by your side forever.
1258
02:20:51,660 --> 02:20:54,240
Zainuddin...
1259
02:20:54,330 --> 02:21:01,620
You will find a woman still pure of heart, pure of soul.
1260
02:21:01,700 --> 02:21:08,490
One who has never been touched by another.
Her heart never been stolen by another.
1261
02:21:08,580 --> 02:21:15,080
One that is no different than your lost jewel...
1262
02:21:15,160 --> 02:21:20,870
...the Batipuh girl you so loved
two and three years ago...
1263
02:21:20,950 --> 02:21:24,080
...whose portrait hangs upon your office.
1264
02:21:25,950 --> 02:21:30,910
But despite such vengeance,
1265
02:21:31,000 --> 02:21:33,790
I have forgiven your wrong.
1266
02:21:33,870 --> 02:21:36,490
The reason for it being...
1267
02:21:36,580 --> 02:21:40,200
...that I love you.
1268
02:21:40,290 --> 02:21:45,040
And because I know, you did all this...
1269
02:21:45,120 --> 02:21:47,910
...because of your love for me.
1270
02:22:20,450 --> 02:22:22,660
I will return home.
1271
02:22:24,660 --> 02:22:28,450
There are only two things I will wait for in Batipuh.
1272
02:22:28,540 --> 02:22:35,710
First, to await for your arrival to come for me.
1273
02:22:35,790 --> 02:22:43,380
Secondly, to await death if you never return to me.
1274
02:22:46,000 --> 02:22:50,750
There is only one last wish.
1275
02:22:50,830 --> 02:22:59,660
Quiet your heart once more,
let us both bury past regrets.
1276
02:22:59,750 --> 02:23:02,880
Forgive me.
1277
02:23:02,950 --> 02:23:05,530
Love me once more.
1278
02:23:07,500 --> 02:23:16,290
Zainuddin... you're the one who would be
carved within my prayer should I face God in the afterlife.
1279
02:23:18,290 --> 02:23:25,880
If I should die before you, do not mourn.
1280
02:23:25,950 --> 02:23:31,160
Rather, perfect your request upon God.
1281
02:23:31,250 --> 02:23:34,710
Farewell, Zainuddin.
1282
02:23:34,790 --> 02:23:41,040
Goodbye, the one I love upon this earth.
1283
02:23:41,120 --> 02:23:47,950
I love you. May our hearts both be blessed by God.
1284
02:23:49,790 --> 02:23:56,670
Farewell, Zainuddin. I love you.
1285
02:23:56,750 --> 02:24:00,090
And should I die,
1286
02:24:00,160 --> 02:24:03,490
it is my death...
1287
02:24:03,580 --> 02:24:05,490
...in remembrance of you.
1288
02:24:06,500 --> 02:24:08,880
Muluk! Muluk!
1289
02:24:08,950 --> 02:24:10,030
Yes, Zainuddin.
-Muluk.
1290
02:24:10,120 --> 02:24:13,490
We must go to the train station
and get tickets for tonight, we have to find some.
1291
02:24:13,580 --> 02:24:17,120
Immediately buy two return tickets for Surabaya.
I will bring Hayati with me.
1292
02:24:17,200 --> 02:24:20,700
Let's, Zainuddin. May all Hayati's sorrow
and yours be over...
1293
02:24:20,790 --> 02:24:22,710
...and may God's blessings be upon you and Hayat--
1294
02:24:22,790 --> 02:24:24,340
"Van der Wijck Sinks"
1295
02:24:26,330 --> 02:24:28,330
Zainuddin... Come on, Zainuddin.
1296
02:24:29,870 --> 02:24:33,160
Muluk... Hayati.
1297
02:25:03,500 --> 02:25:05,630
Help find Hayati.
-Yes.
1298
02:25:12,290 --> 02:25:13,290
Hayati!
1299
02:25:15,040 --> 02:25:17,710
Nurse, where have the victims of
the Van der Wijck been taken to?
1300
02:25:17,790 --> 02:25:21,210
All the patients are upstairs
and the newly arrived are at the hall.
1301
02:25:21,290 --> 02:25:22,130
Thank you.
1302
02:25:22,200 --> 02:25:24,240
Muluk. Inside, Muluk!
1303
02:25:36,580 --> 02:25:37,660
Hayati.
1304
02:25:46,000 --> 02:25:49,170
Zainuddin, Zainuddin! Hayati!
1305
02:26:01,250 --> 02:26:02,250
Hayati.
1306
02:26:04,410 --> 02:26:05,160
Hayati.
1307
02:26:05,700 --> 02:26:10,240
Nurse, assist over there.
-Doctor. How is she, doctor?
1308
02:26:10,330 --> 02:26:15,700
Her condition is severe, both her lungs are filled
with fluid and many of her ribs are broken.
1309
02:26:15,790 --> 02:26:17,250
She's also losing a lot of blood.
1310
02:26:18,120 --> 02:26:21,530
If need be, use my own blood to help her, doctor.
1311
02:26:21,620 --> 02:26:26,200
Unfortunately, our equipment is inadequate.
We have requested some from Surabaya.
1312
02:26:26,290 --> 02:26:29,090
Several doctors are also on their way
to provide assistance.
1313
02:26:29,160 --> 02:26:30,160
Excuse me.
1314
02:26:35,910 --> 02:26:37,120
Hayati.
1315
02:26:39,040 --> 02:26:40,290
Hayati...
1316
02:26:43,910 --> 02:26:46,450
Za-Zainuddin...
1317
02:26:50,500 --> 02:26:56,250
Is that you... Zainuddin, my beloved?
1318
02:26:56,870 --> 02:27:01,490
Hayati, God has not allowed us to part yet again.
1319
02:27:01,580 --> 02:27:05,700
It's me, Zainuddin. Your love.
1320
02:27:05,790 --> 02:27:11,170
You will get well. We will go home.
We will return to our house in Surabaya.
1321
02:27:12,290 --> 02:27:15,540
Zainuddin...
1322
02:27:18,790 --> 02:27:21,040
Muluk...
1323
02:27:22,830 --> 02:27:28,990
T-the letter...
1324
02:27:29,620 --> 02:27:32,330
I have passed it on.
1325
02:27:39,330 --> 02:27:42,370
Hayati... Hayati.
1326
02:27:43,500 --> 02:27:44,540
Hayati!
1327
02:27:51,580 --> 02:28:00,450
Zainuddin... my love.
1328
02:28:00,540 --> 02:28:04,670
I need to be near you.
1329
02:28:05,790 --> 02:28:08,380
My time has come.
1330
02:28:10,250 --> 02:28:12,250
I know this.
1331
02:28:13,250 --> 02:28:18,130
No, Hayati. You will get well. Don't speak anymore.
1332
02:28:19,620 --> 02:28:22,120
We will return home to Surabaya.
1333
02:28:22,200 --> 02:28:27,200
We will get married, we will live together.
The joy of love is before us.
1334
02:28:28,290 --> 02:28:34,130
Zainuddin, my love.
1335
02:28:35,540 --> 02:28:37,590
Let me see...
1336
02:28:41,040 --> 02:28:47,210
...your face for the last time.
1337
02:28:47,830 --> 02:28:49,450
No, Hayati. No.
1338
02:28:51,910 --> 02:28:53,700
Be strong...
1339
02:28:56,830 --> 02:29:00,030
Be strong, my beloved.
1340
02:29:03,370 --> 02:29:09,410
The light of death is upon my face.
1341
02:29:16,950 --> 02:29:20,620
If...
1342
02:29:20,700 --> 02:29:27,080
...I should die...
1343
02:29:27,160 --> 02:29:33,200
...my heart...
1344
02:29:33,290 --> 02:29:36,040
...will be glad.
1345
02:29:40,870 --> 02:29:48,240
For I know...
1346
02:29:48,330 --> 02:29:54,700
...that you still love me.
1347
02:29:58,790 --> 02:30:03,340
My life is but for you alone, Hayati.
1348
02:30:03,410 --> 02:30:05,530
I'm going home...
1349
02:30:13,450 --> 02:30:15,240
Recite...
1350
02:30:17,040 --> 02:30:23,090
Recite those two holy verses by my ear, Zainuddin.
1351
02:30:24,290 --> 02:30:28,670
Don't leave, my love. I need to be near you.
1352
02:30:28,750 --> 02:30:31,790
Don't--
-Recite them.
1353
02:30:34,200 --> 02:30:38,160
Recite those two holy verses by my ear.
1354
02:30:42,040 --> 02:30:46,290
I love you, Zainuddin.
1355
02:30:50,450 --> 02:31:00,830
May... our hearts... be blessed by God.
1356
02:31:00,910 --> 02:31:02,910
Recite them.
1357
02:31:26,620 --> 02:31:28,490
Once more...
1358
02:31:45,540 --> 02:31:47,340
Once more...
1359
02:34:10,910 --> 02:34:15,740
"Perfect your request upon God."
1360
02:35:29,870 --> 02:35:30,700
MY JEWEL
1361
02:35:31,950 --> 02:35:32,950
Zainuddin.
1362
02:35:34,160 --> 02:35:35,080
Muluk.
1363
02:35:36,750 --> 02:35:40,840
I will be marrying Ida.
She has accepted my proposal.
1364
02:35:40,910 --> 02:35:42,660
I will become a groom, Zainuddin.
1365
02:35:42,750 --> 02:35:45,880
Praise be to God. Congratulations, Muluk.
1366
02:35:45,950 --> 02:35:48,080
I will bring my mother here.
1367
02:35:49,700 --> 02:35:52,370
I never expected I'd have the courage to propose.
1368
02:35:52,450 --> 02:35:53,490
Thank you, Zainuddin.
1369
02:35:53,700 --> 02:35:57,580
What are you thanking me for in regards to Ida?
1370
02:35:58,000 --> 02:36:04,460
Thank you, for it is through you that I saw, felt,
your love story with Hayati.
1371
02:36:04,540 --> 02:36:06,210
How much you loved her.
1372
02:36:07,200 --> 02:36:09,490
I came to realize...
1373
02:36:09,580 --> 02:36:15,410
...how there could be no greater joy in this world
other than the joy of love, Zainuddin.
1374
02:36:18,410 --> 02:36:20,740
I wish to thank you.
1375
02:36:22,450 --> 02:36:25,490
I might have lost Hayati...
1376
02:36:25,580 --> 02:36:28,120
...but at each moment of loss...
1377
02:36:29,750 --> 02:36:32,210
you were always there as my closest friend.
1378
02:36:33,580 --> 02:36:36,950
Closest of friends until the day we die.
-Closest of friends until the day we die.
1379
02:36:39,040 --> 02:36:41,790
May she rest in peace, Zainuddin.
1380
02:36:42,540 --> 02:36:44,210
Hayati...
1381
02:36:45,700 --> 02:36:47,830
Hayati is still alive, Muluk.
1382
02:36:49,450 --> 02:36:50,780
She is still alive.
1383
02:36:55,250 --> 02:37:01,170
Zainuddin, stop this melancholy.
Let the past be past.
1384
02:37:01,250 --> 02:37:04,040
Stop mourning and brooding over Hayati.
1385
02:37:04,120 --> 02:37:07,030
She is already at peace--
-Hayati is still alive, Muluk.
1386
02:37:07,830 --> 02:37:08,910
Here.
1387
02:37:10,500 --> 02:37:12,420
She still lives on within these pages.
1388
02:37:15,830 --> 02:37:17,740
"THE SINKING OF THE VAN DER WIJCK"
1389
02:37:17,830 --> 02:37:18,990
My latest book.
1390
02:37:23,700 --> 02:37:25,950
Through the story of Hayati and I in this book.
1391
02:37:27,120 --> 02:37:29,530
May it be read by many.
1392
02:37:31,000 --> 02:37:33,290
And so shall the glory of my people also be attained.
1393
02:37:34,540 --> 02:37:36,290
And so is the unity of my motherland.
1394
02:37:37,750 --> 02:37:40,090
All the hate and differences eradicated.
1395
02:37:41,790 --> 02:37:43,710
Justice and happiness realized.
1396
02:37:47,450 --> 02:37:50,950
A house this spacious seems so small
if there were only the two of us, Muluk.
1397
02:37:53,830 --> 02:37:56,240
There's still so much to pursue in life.
1398
02:38:14,000 --> 02:38:16,090
Good morning, Sir.
-Good morning.
1399
02:38:22,000 --> 02:38:22,750
Good morning, Ida.
1400
02:38:22,830 --> 02:38:24,830
Muluk, ready to head for the office?
-Ready.
1401
02:38:44,500 --> 02:38:45,420
Thank you.
1402
02:38:45,500 --> 02:38:47,540
Many people say...
1403
02:38:47,620 --> 02:38:51,450
...that this is the true love story
of Zainuddin and Hayati.
1404
02:38:52,500 --> 02:38:57,790
But to me...
this is the story of a true rebirth.
1405
02:38:57,870 --> 02:39:01,450
The story of a man who fell
but chooses to rise up.
1406
02:39:01,540 --> 02:39:05,790
Then he fell again,
but he kept on choosing to rise back up.
1407
02:39:07,330 --> 02:39:12,410
No matter how many times he fell,
Zainuddin chose to keep on living.
1408
02:39:12,500 --> 02:39:14,090
To rise up from his sorrow.
1409
02:39:15,450 --> 02:39:18,580
Your fall is not the beginning of your sorrow,
1410
02:39:18,660 --> 02:39:21,330
But the beginning of your rebirth.
1411
02:39:21,410 --> 02:39:24,910
Never let sadness and sorrow fester in you.
1412
02:39:26,790 --> 02:39:30,630
Hayati... will always be by Zainuddin's side.
1413
02:39:30,700 --> 02:39:31,620
Forever.
1414
02:39:31,700 --> 02:39:33,700
HAYATI ORPHANAGE
1415
02:39:46,580 --> 02:39:47,580
May peace be with you.
117906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.