All language subtitles for THE SINKING OF VAN DER WIJCK 2013 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:21,200 Ram Soraya presents 2 00:00:21,620 --> 00:00:26,240 A production by Sunil Soraya 3 00:00:30,120 --> 00:00:36,370 At this old age... the memories of youth is still very much alive within, 4 00:00:36,450 --> 00:00:39,280 and the imagination and sentiment still crowd the soul. 5 00:00:41,450 --> 00:00:44,030 It was around that time that I began to gather the inspiration behind this tale. 6 00:00:46,250 --> 00:00:51,000 One that might prompt them to say, "It's as if you are recounting your own past." 7 00:00:51,080 --> 00:00:54,080 THE SINKING OF THE VAN DER WIJCK 8 00:00:54,620 --> 00:01:01,950 Whoever it is that serves as center of this story, he has been stricken by misfortune since his young age. 9 00:01:02,040 --> 00:01:05,130 An orphan living alone with his caretaker. 9 00:01:15,000 --> 00:01:25,000 brought to You by falang01 10 00:01:39,790 --> 00:01:44,840 An adaption from the novel "The Sinking of the Van der Wijck" by Buya Hamka 11 00:01:49,870 --> 00:01:54,870 Co-Producer Rocky Soraya 12 00:01:54,950 --> 00:01:59,950 Producer Ram Soraya 13 00:02:00,040 --> 00:02:04,540 Producer Sunil Soraya 14 00:02:04,750 --> 00:02:12,250 My world feels confined if I remain here in Makassar, Auntie. 15 00:02:12,330 --> 00:02:16,530 Let us also fulfill my parents' wishes. 16 00:02:16,620 --> 00:02:20,870 Let me see the land from where I came from. 17 00:02:20,950 --> 00:02:24,660 The birthplace of my father. 18 00:02:24,750 --> 00:02:27,790 I'm concerned, Nak... 19 00:02:27,870 --> 00:02:33,330 ...that your family in matrilineal Padang might not welcome you with open arms. 20 00:02:33,410 --> 00:02:35,910 That won't happen. You're simply worrying, Auntie. 21 00:02:36,000 --> 00:02:39,090 Aren't I the legitimate son of Pendekar Sutan? 22 00:02:39,160 --> 00:02:43,280 Father's family will surely welcome me with a glad heart, Auntie. 23 00:02:48,700 --> 00:02:54,530 I will bid farewell at my parents' graves first. 24 00:02:55,200 --> 00:03:01,370 Directed by Sunil Soraya 25 00:03:17,200 --> 00:03:18,990 Greetings. -Greetings. 26 00:03:19,080 --> 00:03:25,330 Auntie, there are many who praise the land of Padang. 27 00:03:25,410 --> 00:03:31,330 Many say that Islam even came here through Padang. 28 00:03:31,410 --> 00:03:34,030 And they say that there are now religious schools there. 29 00:03:38,870 --> 00:03:46,120 Before your father, Sutan, passed away, he left 1,000 gulden... 30 00:03:46,200 --> 00:03:54,580 ...for our living expenses and your education. 31 00:03:55,080 --> 00:03:58,240 You must invest the funds as you have done, Auntie. 32 00:03:59,200 --> 00:04:06,280 I only need some for my travels, Auntie, and a few hundred for my living expenses while away. 33 00:04:08,660 --> 00:04:13,160 Greetings. -Greetings. 34 00:04:13,250 --> 00:04:22,590 Who is it? Who are you looking for this late at night? -Greetings. I am looking for Auntie Jamilah. 35 00:04:22,660 --> 00:04:28,740 I am Auntie Jamilah. Who are you? -I am Zainuddin. From Makassar. 36 00:04:28,830 --> 00:04:33,660 Zainuddin? From Makassar? -I am Pendekar Sutan's son. 37 00:04:33,750 --> 00:04:37,920 Zainuddin? Sutan's son? -Yes, Auntie. 38 00:04:38,000 --> 00:04:42,210 Ah, come in, come in. 39 00:04:42,290 --> 00:04:44,340 Excuse me. 40 00:04:44,410 --> 00:04:47,950 What brings you here? 41 00:04:48,370 --> 00:04:53,530 Is there any last messages of your late father's that you need to pass on? 42 00:04:53,620 --> 00:04:57,620 No, Auntie. I merely wish to preserve the relations. 43 00:04:57,700 --> 00:05:00,780 I wish to visit Father's relatives in this village of Batipuh. 44 00:05:01,450 --> 00:05:05,870 If so, you will be staying for a while then? 45 00:05:09,700 --> 00:05:17,830 It is best to discuss this with the elders of my family. 46 00:05:17,910 --> 00:05:21,490 That is our custom in receiving guests here. 47 00:05:21,580 --> 00:05:28,280 To tell the truth... I am not-- -I... could help a bit, Auntie. 48 00:05:33,120 --> 00:05:34,780 So long as I can stay. 49 00:05:37,040 --> 00:05:42,000 I want to see the beauty of the birthplace of my father. I also want to study Islam. 50 00:05:43,910 --> 00:05:46,950 Don't misunderstand me, Zainuddin. 51 00:05:47,040 --> 00:05:56,880 It's not that I'm asking for money... I was simply afraid of not being able to serve a guest. 52 00:05:58,540 --> 00:06:01,590 Please have a drink. -Yes, Auntie. 53 00:06:10,450 --> 00:06:17,410 Take a look at the birthplace of your father. -Dear God. It's so breathtaking. 54 00:06:20,120 --> 00:06:25,660 If you want to study Islam you can visit the religious school after evening prayers. 55 00:06:25,750 --> 00:06:30,000 You could also listen to the prayers being recited. -Yes, Uncle. I would love to. 56 00:06:52,250 --> 00:06:54,340 Just returned from school, Ati? -Yes, Uncle. 57 00:07:08,580 --> 00:07:15,200 Who is that, Uncle? -Her name is Hayati, 'nature's beauty'. 58 00:07:15,290 --> 00:07:18,840 The locals call her 'the beauty of Mount Merapi, the pride of her family'. 59 00:07:19,870 --> 00:07:22,030 Hayati is an orphan. 60 00:07:22,120 --> 00:07:28,490 Hayati and her brother, Ahmad, live with their uncle. He is the Chief Elder of this village. 61 00:07:28,580 --> 00:07:30,870 Hayati and Ahmad go to school in Padang Panjang. 62 00:07:30,950 --> 00:07:37,660 She is so beautiful. -Of course she is. She's the beauty of Batipuh. 63 00:07:37,750 --> 00:07:42,290 Unfortunately, her uncle has declared her off limits to the young men of Batipuh. 64 00:07:43,870 --> 00:07:48,950 In this village, the power of the Chief Elder could seal the fate of his niece. 65 00:08:02,200 --> 00:08:04,370 Zainuddin, we'll be off. -Yes, go ahead. 66 00:08:08,540 --> 00:08:10,250 Ati, look at who's arrived. 67 00:08:19,200 --> 00:08:22,700 He's staring at you, Ati. -... Shh. 68 00:08:25,160 --> 00:08:31,160 What if it rains until morning, Ati? We could be here all night. 69 00:08:31,250 --> 00:08:36,670 We won't be able to go to school, won't graduate. I'll become dumb. 70 00:08:36,750 --> 00:08:40,460 Banun and Hayati, two poor Minang maidens. 71 00:08:51,160 --> 00:08:57,120 It isn't that bad. Sweltering heat has its shades, rain will also eventually let up. 72 00:08:57,790 --> 00:09:02,090 Hayati, go on home. 73 00:09:02,160 --> 00:09:04,030 Use my umbrella. 74 00:09:08,830 --> 00:09:10,450 Go on. 75 00:09:10,540 --> 00:09:13,290 Your uncle would be furious if you come home late. 76 00:09:13,700 --> 00:09:16,950 Ati, don't refuse someone's kindness. 77 00:09:17,040 --> 00:09:18,590 It isn't nice. 78 00:09:21,500 --> 00:09:29,500 But... what about yourself? -I'm a man. This is nothing. 79 00:09:29,580 --> 00:09:31,200 Even staying here overnight wouldn't be a burden. 80 00:09:31,290 --> 00:09:38,710 Ah, rain comes with its blessings. Goodwill brings with it fortune. 81 00:09:38,790 --> 00:09:40,790 You're more than welcome to spend the night here. 82 00:09:40,870 --> 00:09:45,160 It just so happens that none of the dishes piled high as Mount Merapi have been washed. 83 00:09:50,830 --> 00:09:51,910 Thank you, Zainuddin. 84 00:09:52,000 --> 00:09:53,250 Come, Ti. 85 00:09:56,330 --> 00:09:59,530 Go on home, Hayati. So your family doesn't worry. 86 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 Thank you, Zainuddin. Farewell. 87 00:10:06,830 --> 00:10:11,120 Greetings. -Greetings. 88 00:10:19,040 --> 00:10:21,420 Where should I return this umbrella to? 89 00:10:22,450 --> 00:10:25,660 I-I'm staying with Auntie Jamilah, Hayati. 90 00:11:09,450 --> 00:11:13,370 May peace be with you. 91 00:11:13,450 --> 00:11:19,450 Through my brother, Ahmad, I hereby return the umbrella I have borrowed. 92 00:11:19,540 --> 00:11:23,630 How grateful I am for your kindness. 93 00:11:23,700 --> 00:11:26,580 My gratitude cannot be expressed through this letter. 94 00:11:26,660 --> 00:11:31,990 Firstly, you willingly braved the rain... 95 00:11:32,080 --> 00:11:37,200 ...to look after a girl you have yet to know. 96 00:11:37,290 --> 00:11:45,250 Secondly, I am even more grateful that I could get to know and exchange words with you, 97 00:11:45,330 --> 00:11:48,530 someone who is known to be kind. 98 00:11:48,620 --> 00:11:55,160 And so the rain brought with it not only showers, but also blessings. 99 00:11:55,250 --> 00:12:00,540 May it be that in the near future, I could return your kindness. 100 00:12:00,620 --> 00:12:02,410 Hayati. 101 00:12:31,290 --> 00:12:34,500 You're here, Zainuddin. 102 00:12:35,000 --> 00:12:37,920 I have been waiting for you. 103 00:12:38,250 --> 00:12:42,250 'Waiting for me...' What is it that you mean? 104 00:12:42,330 --> 00:12:48,450 Please let me know so I can hurry on home. -I was afraid of disturbing you. 105 00:12:48,540 --> 00:12:52,340 I have been waiting for you simply to give you this. 106 00:12:54,200 --> 00:12:57,780 So shakes my hand as I begin to write to you. 107 00:12:58,540 --> 00:13:01,170 Greetings. -Greetings. 108 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 My heart drives me on to write. 109 00:13:03,830 --> 00:13:09,280 Feelings abound, but as soon as I hold my pen, I lose my thoughts. 110 00:13:09,370 --> 00:13:11,370 I am unsure of where to start. 111 00:13:13,290 --> 00:13:17,420 It is apparently unseemly in the eyes of others that I write this letter. 112 00:13:17,500 --> 00:13:21,590 I know a little of the strong customs of your village. 113 00:13:21,660 --> 00:13:28,030 In Makassar, I am considered a Padangese. Here, I am considered a Makassarese. 114 00:13:28,120 --> 00:13:34,450 How is he? -Same as last year, still being bullied. 115 00:13:36,500 --> 00:13:40,340 Excuse us, Zainuddin. This concerns us. It is better if you stay out of it. 116 00:13:40,410 --> 00:13:41,660 You are not a Minang. 117 00:13:41,750 --> 00:13:43,420 It is better if you leave us alone. 118 00:13:49,120 --> 00:13:50,700 How about if we inform the regions? 119 00:13:50,790 --> 00:13:52,920 No, let's conduct a seminar. -Agreed! A seminar! 120 00:13:54,700 --> 00:13:59,700 I apologize for pouring out my sorrow, Hayati. 121 00:13:59,790 --> 00:14:03,040 I send this letter without requesting a reply. 122 00:14:03,120 --> 00:14:05,580 I am simply pouring my heart out. 123 00:14:05,660 --> 00:14:11,280 And I am certain, a hand that soft, eyes filled with such honesty... 124 00:14:11,370 --> 00:14:14,080 ...will not break one's heart. 125 00:14:14,160 --> 00:14:16,870 Will you become my closest friend, Hayati? 126 00:14:16,950 --> 00:14:23,530 I realize that I am a destitute and an outcast. An orphan. 127 00:14:23,620 --> 00:14:26,620 But as God wills, my heart is true. 128 00:14:26,700 --> 00:14:32,200 Do believe me. It will be difficult for you to find a heart as pure as mine... 129 00:14:32,290 --> 00:14:35,880 ...as it has been washed by tears of suffering since my birth. 130 00:14:35,950 --> 00:14:38,200 May peace be with you. Signed, Zainuddin. 131 00:14:38,790 --> 00:14:42,090 Hayati, look... It's Zainuddin. 132 00:14:50,330 --> 00:14:51,990 Thank you, sir. 133 00:14:52,080 --> 00:14:53,780 Where from, Zainuddin? 134 00:14:58,370 --> 00:15:04,450 I... From where I usually sit down to write. -What do you write? 135 00:15:05,910 --> 00:15:08,280 Manuscripts and stories, Hayati. 136 00:15:08,370 --> 00:15:11,950 Hayati, I'll go first. Mother is waiting for the water. 137 00:15:12,040 --> 00:15:14,340 Yes, go ahead. I will be with you in a moment. 138 00:15:14,410 --> 00:15:15,700 Zainuddin. 139 00:15:17,660 --> 00:15:25,280 Where have you gone these past four days? -I am embarrassed, Hayati. I am afraid. 140 00:15:26,200 --> 00:15:29,330 You don't have to be on account of your letter. 141 00:15:29,410 --> 00:15:35,410 Such a beautiful letter that opens the key to the human heart. 142 00:15:35,790 --> 00:15:40,340 I regret that I don't possess the eloquence such as yours... 143 00:15:40,410 --> 00:15:43,200 ...to return such a graceful letter. 144 00:15:43,290 --> 00:15:48,630 Haven't I told you that I'm not asking for a reply? 145 00:15:48,700 --> 00:15:51,410 I only ask for one thing, 146 00:15:51,500 --> 00:15:54,920 that you do not break the heart of the one who seeks shelter in you. 147 00:16:00,200 --> 00:16:04,280 Hayati, you give me hope. 148 00:16:04,370 --> 00:16:08,700 You have given me the strength to have the courage to declare the truth. 149 00:16:08,790 --> 00:16:14,710 And here is my sincerity, Hayati. I am emboldening myself to confess... 150 00:16:14,790 --> 00:16:17,960 ...that I love you, Hayati. 151 00:16:18,040 --> 00:16:22,000 It is my hope that you consent to becoming my lifelong companion. 152 00:16:22,750 --> 00:16:25,630 My heart has fallen for you. 153 00:16:25,700 --> 00:16:29,990 May you consent to becoming my companion through life and death. 154 00:16:30,080 --> 00:16:34,080 I await for your reply with bated breath, Hayati. 155 00:16:34,160 --> 00:16:35,580 Zainuddin. 156 00:16:38,580 --> 00:16:41,580 Greetings. -Greetings. 157 00:16:43,370 --> 00:16:49,030 Where from, Zainuddin? -From Anwar's house, my religious studies classmate. 158 00:16:51,250 --> 00:16:54,540 A-and you, Hayati? -From gathering water. 159 00:16:54,620 --> 00:16:56,200 Ah, I see... 160 00:16:56,290 --> 00:16:59,250 Where is Anwar? -He's not coming with. 161 00:16:59,450 --> 00:17:03,950 Ah yes, m-may I help you? -T-there's no need, Zainuddin. 162 00:17:04,040 --> 00:17:08,920 In that case, I'll be off. -Yes, farewell. 163 00:17:11,290 --> 00:17:17,290 We have to act fast. That outcast has dared defile the customs of our people! 164 00:17:20,250 --> 00:17:26,540 My ears are burning listening to what people are saying out there. 165 00:17:26,620 --> 00:17:30,080 The two were by themselves at the cottage. 166 00:17:30,160 --> 00:17:34,530 If need be, we'll resort to violence. We'll get the hoodlums to take care of him! 167 00:17:34,620 --> 00:17:39,200 Elder Garang! That is not the way of the Minang people. We do not resort to violence. 168 00:17:39,290 --> 00:17:45,420 We have to speak on their level. I will ask him to have a heart to heart. 169 00:17:45,500 --> 00:17:47,040 Yes, Chief Elder. 170 00:17:56,620 --> 00:17:57,910 Greetings. -Greetings. 171 00:17:58,000 --> 00:18:00,880 Greetings. -Greetings. 172 00:18:00,950 --> 00:18:03,240 Greetings. -Greetings. 173 00:18:08,580 --> 00:18:11,120 Have you heard, Hayati? -What about, Chief Elder? 174 00:18:12,790 --> 00:18:13,790 Zainuddin. 175 00:18:22,410 --> 00:18:25,080 I have instructed him to leave Batipuh. 176 00:18:27,540 --> 00:18:31,540 If he really wishes to pursue his studies as he has intended... 177 00:18:31,620 --> 00:18:35,580 ...it is best for him to leave for Padang Panjang or Bukittinggi. 178 00:18:36,160 --> 00:18:37,740 He is aware of this. 179 00:18:38,950 --> 00:18:41,330 Why have you sent him away? 180 00:18:41,410 --> 00:18:44,620 There have been too many false accusations against his relationship with you! 181 00:18:46,500 --> 00:18:51,840 But our relationship is chaste, Chief Elder. It does not cross the boundaries of decency. 182 00:18:51,910 --> 00:18:57,700 Ati! Do not measure the values of your village against the books that you read. 183 00:18:58,410 --> 00:19:01,830 Love is just a fanciful delusion, a fairytale in a book. 184 00:19:03,080 --> 00:19:06,620 You are the pride of the family. Zainuddin is not of Minang lineage! 185 00:19:06,700 --> 00:19:12,200 You have brought shame! Destroyed the family name, brought down your elders, disrupted the village... 186 00:19:12,290 --> 00:19:15,170 ...upset households and shamed your village. 187 00:19:15,250 --> 00:19:19,090 Don't you know? Mount Merapi still stands tall. 188 00:19:19,160 --> 00:19:23,950 Our custom still remains strong. It has withstood the test of time. 189 00:19:24,870 --> 00:19:30,120 Zainuddin wishes to follow the right path, he wishes to ask my hand in marriage. 190 00:19:30,200 --> 00:19:31,410 It could not be, Ati! 191 00:19:31,500 --> 00:19:36,840 Someone like him cannot be relied upon as a support in life. 192 00:19:36,910 --> 00:19:42,370 In this age and time, a husband has to have a definite lineage. 193 00:19:42,450 --> 00:19:45,700 He has to have a livelihood. He has to be able to provide a living. 194 00:19:45,790 --> 00:19:50,250 If you marry Zainuddin and bear children, who will they look up to among their father's relatives? 195 00:19:56,290 --> 00:19:59,090 How could you have slain Zainuddin? 196 00:20:01,700 --> 00:20:04,280 How could you have also slain me, your own niece? 197 00:20:05,830 --> 00:20:07,910 That is not my intention, Hayati... 198 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 One day, you will understand. 199 00:20:10,040 --> 00:20:14,420 You will praise my decision, the very one you lament today. 200 00:20:14,500 --> 00:20:16,840 I have plenty of experience, Ati. 201 00:20:16,910 --> 00:20:21,870 This is why I am the Chief of Elders. I have experienced life's ups and downs. 202 00:20:21,950 --> 00:20:24,330 May your love for Zainuddin perish. 203 00:20:26,790 --> 00:20:29,920 You may cry now, but you will eventually see reason. 204 00:20:36,620 --> 00:20:38,240 Farewell, Auntie. 205 00:20:40,080 --> 00:20:42,200 Greetings. -Greetings. 206 00:20:45,330 --> 00:20:53,330 Zainuddin... Leave Batipuh immediately. Your name is being mentioned repeatedly. 207 00:20:53,410 --> 00:20:58,120 I heard a few young men are intending harm. 208 00:20:58,410 --> 00:21:00,700 Leave immediately for Padang Panjang. 209 00:21:00,790 --> 00:21:08,630 Look for Mr. Labay. He teaches religion. He is kind hearted and kind mannered. 210 00:21:08,700 --> 00:21:10,410 Study under his tutelage. 211 00:21:45,000 --> 00:21:46,670 Zainuddin... 212 00:21:52,540 --> 00:21:54,590 Hayati. 213 00:21:56,160 --> 00:21:59,870 Zainuddin. -How did you know I would be here? 214 00:22:01,080 --> 00:22:03,660 This is where you usually write. 215 00:22:06,330 --> 00:22:07,990 Zainuddin... 216 00:22:09,830 --> 00:22:13,870 There is nothing I can say to keep you from leaving. 217 00:22:14,330 --> 00:22:16,120 Zainuddin. 218 00:22:17,080 --> 00:22:22,160 I heard this morning that you will be leaving Batipuh. 219 00:22:22,250 --> 00:22:27,290 Even if you go, you will always be close to my soul. 220 00:22:30,040 --> 00:22:36,710 Zainuddin, never grief. Do not despair. 221 00:22:36,790 --> 00:22:44,380 Love does not weaken the heart. It does not bring forth tears. It does not break hope. 222 00:22:44,450 --> 00:22:49,030 Instead, it strengthens the heart. Breaths life into hope. 223 00:22:51,330 --> 00:22:54,200 Go, Zainuddin. 224 00:22:54,290 --> 00:22:57,590 May God grant protection to us both. 225 00:22:58,290 --> 00:23:00,840 Hayati... 226 00:23:00,910 --> 00:23:06,780 Whether I despair or grow hopeful in this uncertain life, 227 00:23:06,870 --> 00:23:14,370 it is not dependent upon my own self. Neither is it due to others. 228 00:23:14,450 --> 00:23:16,780 It is because of you, Hayati. 229 00:23:18,870 --> 00:23:23,490 You are the one who could give me courage. 230 00:23:23,580 --> 00:23:28,410 You, too, are the one who has the power to make me suffer for eternity. 231 00:23:28,500 --> 00:23:34,840 You could destroy my hope. You, too, could slay me. 232 00:23:36,160 --> 00:23:42,740 Zainuddin... My heart is filled with love for you. 233 00:23:42,830 --> 00:23:51,660 And may God hear that it is you, Zainuddin, who will one day become my husband. 234 00:23:53,500 --> 00:23:59,670 If not here on earth, then my husband in the afterlife. 235 00:24:02,410 --> 00:24:08,620 I will not betray my vow. Will not lie before God. 236 00:24:09,790 --> 00:24:12,790 The spirits of my ancestors as my witnesses. 237 00:24:13,450 --> 00:24:21,280 Your vow is such a grave one, Hayati. -It is not. It is the truth. 238 00:24:21,370 --> 00:24:25,410 And whether you wander far or even near, 239 00:24:25,500 --> 00:24:33,880 whether you return within a year's time, two, or ten, 240 00:24:33,950 --> 00:24:39,740 whether this village of Batipuh has turned dark before your return... 241 00:24:39,830 --> 00:24:43,120 I will still be waiting. 242 00:24:43,200 --> 00:24:45,530 Go search for our happiness. 243 00:24:45,620 --> 00:24:51,660 Wherever you go, I will still be yours. 244 00:24:51,750 --> 00:25:01,380 And should we one day meet, I will remain pure and untouched for you, my love. 245 00:25:02,830 --> 00:25:04,080 For you. 246 00:25:05,580 --> 00:25:11,530 If it is so, Hayati, I will leave full of hope. 247 00:25:11,620 --> 00:25:16,450 A hope that was nearly extinguished before I saw you standing before me. 248 00:25:16,540 --> 00:25:19,790 Hayati, write me some letters. 249 00:25:19,870 --> 00:25:24,530 And should there be no hindrance, I will then reply in kind. 250 00:25:24,620 --> 00:25:30,490 I will write them as often as I can. I will pour out all the feelings in my heart. 251 00:25:30,580 --> 00:25:34,200 As you have said all this time, 252 00:25:34,290 --> 00:25:37,630 "Through letters we could more freely express our feelings." 253 00:25:47,250 --> 00:25:54,000 Hayati... who knows when else we would meet. 254 00:25:54,080 --> 00:26:01,370 Give me a token. My talisman in life. 255 00:26:01,450 --> 00:26:06,370 And I shall request it be buried in my grave when I die. 256 00:26:06,450 --> 00:26:14,580 Please... Even if it isn't worth anything to you, to me it holds an untold value. 257 00:26:50,790 --> 00:26:53,500 Keep this as your talisman. 258 00:26:58,160 --> 00:27:00,620 My heart and soul is with it. 259 00:27:12,000 --> 00:27:13,420 Farewell, Zainuddin. 260 00:28:12,200 --> 00:28:17,660 Padang Panjang is indeed the place to pursue one's studies. The place to study Islam. 261 00:28:17,750 --> 00:28:20,380 The religious schools are more progressive. 262 00:28:20,450 --> 00:28:24,700 Where I went to school, the students were taught English and Dutch. 263 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 I have discussed this with Muluk. 264 00:28:30,830 --> 00:28:34,370 Muluk will occupy the room in the back, you will stay in the one upfront. 265 00:28:34,450 --> 00:28:35,700 Yes, Auntie. 266 00:28:35,790 --> 00:28:40,290 Where has your son gone to, Ana? -The marketplace, where else? 267 00:28:40,370 --> 00:28:45,700 He's a delinquent after all. -A shame. He should've followed his father's footsteps. 268 00:28:45,790 --> 00:28:50,090 Abdul Bahri is a good man. Well-respected around these parts. And here his son... 269 00:28:50,160 --> 00:28:53,740 Ah, Zainuddin, let me take you to your room. -Yes, Auntie. 270 00:28:53,830 --> 00:28:55,620 This way. -Excuse me. 271 00:29:00,370 --> 00:29:06,280 What are you? The son of the devil? Greet someone properly. 272 00:29:06,370 --> 00:29:11,370 Hey, you're here. I didn't see you earlier, Uncle Etek. 273 00:29:11,450 --> 00:29:14,120 Of course I would've greeted you properly if I had seen you, Uncle Etek. 274 00:29:14,200 --> 00:29:20,740 This is Zainuddin. He will go to school here. He wishes to study Islam under your uncle. 275 00:29:20,830 --> 00:29:25,490 Greetings. I was told to stay in your room. -That's quite alright. I'm often out anyway. 276 00:29:25,580 --> 00:29:29,830 He prefers to visit other people's stalls. God knows what he does over there. 277 00:29:29,910 --> 00:29:34,740 He refuses to go to school when told to. And to pray?... Such a lazy son. 278 00:29:35,080 --> 00:29:38,530 Zainuddin, Muluk, take a look at this. 279 00:29:38,620 --> 00:29:42,450 Mr. Darwis, my English teacher, has his article published in the newspaper. 280 00:29:42,540 --> 00:29:46,840 I could submit my articles, too. I could make some money. 281 00:29:46,910 --> 00:29:51,620 How lucky. He had the pleasure to write, and at the same time earned some money. 282 00:29:51,700 --> 00:29:53,490 What's the pleasure in writing? 283 00:29:53,580 --> 00:29:58,160 My hands would get tired. -Do they get tired when you use them to gamble? 284 00:29:58,250 --> 00:30:01,790 Ana, you need pray unceasingly for your son. 285 00:30:01,870 --> 00:30:07,910 So he can become a God-fearing son. Become mature and return to the mosque. 286 00:30:08,000 --> 00:30:11,210 Dear, God! Will you look at him? No shame whatsoever. 287 00:30:11,290 --> 00:30:13,540 Put it back! 288 00:30:14,750 --> 00:30:16,420 You must have not eaten yet. 289 00:30:16,500 --> 00:30:18,380 Come join me at the stall. -Alright. 290 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 Labay? 291 00:30:19,910 --> 00:30:24,280 I will teach you how to gamble. -Dear God! Muluk! 292 00:30:24,370 --> 00:30:25,370 VAN DER WIJCK TO SAIL FROM JAVA TO ANDALAS 293 00:30:27,830 --> 00:30:34,990 Zainuddin, my beloved... I can breath freely now. 294 00:30:35,080 --> 00:30:42,410 We will soon see each other, love of my heart. I have been given permission to visit Padang Panjang. 295 00:30:42,500 --> 00:30:48,040 Ten days to come see the horse race and the bustling fair. 296 00:30:48,120 --> 00:30:51,450 I will be staying at my close friend's, Khadijah. 297 00:30:58,200 --> 00:31:02,160 Mother, Sofyan! Hayati is here! 298 00:31:02,540 --> 00:31:07,170 Zainuddin, how lucky we are. 299 00:31:07,250 --> 00:31:11,670 We could meet face to face each day of the race and fair. 300 00:31:11,750 --> 00:31:17,250 Each day, Zainuddin. Each and every single day. 301 00:31:17,330 --> 00:31:21,870 To mend our hearts and dispel the festering anguish. 302 00:31:21,950 --> 00:31:23,370 ...you've finally arrived. 303 00:31:23,450 --> 00:31:25,240 It was quite a journey, wasn't it, Auntie? -Khadijah. 304 00:31:25,330 --> 00:31:29,280 It was. -Ati, this is Sofyan, my fiancé. 305 00:31:29,370 --> 00:31:31,160 This is my closest friend, Hayati. -Greetings. 306 00:31:31,250 --> 00:31:32,790 Greetings. -This is Auntie Tangah. 307 00:31:32,870 --> 00:31:34,240 Welcome. 308 00:31:34,330 --> 00:31:38,240 I thought she was one of the beauties from the folklores. 309 00:31:39,660 --> 00:31:42,030 There's Mother. -Mother. 310 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 Greetings. -Greetings. 311 00:31:44,250 --> 00:31:45,130 Hayati. 312 00:31:45,200 --> 00:31:47,910 How are you? -Doing well, praise be to God. 313 00:31:48,000 --> 00:31:50,590 Where is Aziz? He hasn't arrived yet, Khadijah? 314 00:31:51,660 --> 00:31:55,620 Hayati, have you met Aziz, Khadijah's older brother? 315 00:31:55,700 --> 00:32:00,330 Whenever there's a fair and a horse race, he's bound to take leave and visit home. 316 00:32:00,410 --> 00:32:01,530 Alright, then. Let's go in. 317 00:32:01,620 --> 00:32:03,370 Please, Hayati, Auntie. -Let's. 318 00:32:17,620 --> 00:32:18,490 Keep going. 319 00:32:20,660 --> 00:32:21,490 Hendrick! 320 00:32:23,830 --> 00:32:25,240 Hurry up! Faster! 321 00:32:25,330 --> 00:32:28,080 Aziz, are you crazy? Slow down! 322 00:33:01,330 --> 00:33:04,120 PRICE LIST 323 00:33:09,660 --> 00:33:13,030 If I cut my hair, I won't have money left to eat, Muluk. 324 00:33:16,120 --> 00:33:19,450 I wonder what Hayati, your love, looks like. 325 00:33:25,000 --> 00:33:28,670 Ati, how do you like it here? Are you enjoying yourself? 326 00:33:28,750 --> 00:33:32,040 Very much so. It's been a while since I last came to Padang Panjang. 327 00:33:32,540 --> 00:33:35,040 Welcome to my house. -Thank you, Aziz. 328 00:33:35,500 --> 00:33:36,960 Mother, Ijah. 329 00:33:37,040 --> 00:33:38,880 There's Aziz. -Aziz! 330 00:33:38,950 --> 00:33:41,660 Let me introduce you to my son. Come! 331 00:33:42,370 --> 00:33:47,240 Aziz. -Aziz, I have missed you so. 332 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 Please stay for a while, Aziz. 333 00:33:51,330 --> 00:33:54,030 I can't stay for long. I'm only here for the horse race. 334 00:33:54,120 --> 00:33:55,910 This is Hendrick and Maria. 335 00:33:57,290 --> 00:33:59,090 They're also here for the horse race. 336 00:34:01,540 --> 00:34:05,420 Maria, are you pregnant? -Yes, five months. 337 00:34:05,500 --> 00:34:07,170 Congratulations! -Thank you. 338 00:34:07,660 --> 00:34:12,030 Aziz, invite Hendrick and Maria to lunch, would you? 339 00:34:12,120 --> 00:34:14,240 Alright? -Yes, Mother. 340 00:34:14,330 --> 00:34:17,490 This is my closest friend, Hayati. 341 00:34:17,580 --> 00:34:19,120 Come, let me introduce you. 342 00:34:25,790 --> 00:34:30,000 My brother has been mesmerized by your beauty, Ati. 343 00:34:30,080 --> 00:34:32,580 This is Aziz, who works in Padang. 344 00:34:33,410 --> 00:34:35,580 Hayati has just arrived from Batipuh, Aziz. 345 00:34:37,160 --> 00:34:41,330 Khadijah has often told about you. Apologies for only being able to meet you now. 346 00:34:41,410 --> 00:34:44,370 Ijah, you have told a lie. 347 00:34:44,450 --> 00:34:46,450 Hayati is far more beautiful than what you have told. 348 00:34:48,790 --> 00:34:50,840 Come. -Come. 349 00:34:59,290 --> 00:35:03,540 Ouch, that hurts. Cut my hair, Muluk, not my ears. 350 00:35:03,620 --> 00:35:05,450 Calm down a little, Zainuddin. 351 00:35:05,540 --> 00:35:09,920 There's no need for excessive cutting, what matters is the style. 352 00:35:10,000 --> 00:35:15,340 You said you wanted to meet Hayati. -You're right. A little pain is nothing. 353 00:35:17,410 --> 00:35:20,950 Girls would go crazy over you. 354 00:35:21,250 --> 00:35:25,460 Have a look, Zainuddin. -Goodness. Is that a new hairstyle? 355 00:35:25,660 --> 00:35:31,660 A handsome style. A halved traditional fruit style. -I see, I see. 356 00:35:34,700 --> 00:35:39,120 Muluk, how festive will the fair and horse race be tomorrow? 357 00:35:40,830 --> 00:35:44,330 Why don't you see for yourself? 358 00:35:45,330 --> 00:35:49,450 Tomorrow is a big day not only for you, but for Padang Panjang as well. 359 00:35:55,450 --> 00:35:59,530 But such a dress surely doesn't suit me well, Ijah. 360 00:35:59,620 --> 00:36:03,530 People will stare at me. I would be embarrassed. 361 00:36:03,620 --> 00:36:08,990 We do wear clothes to be noticed by others and to become centers of attention. 362 00:36:09,080 --> 00:36:11,080 Such is the nature of women, isn't it? 363 00:36:11,160 --> 00:36:16,370 We're here to see the horse race, Ijah. Not to become a spectacle for the crowd. 364 00:36:17,080 --> 00:36:22,910 Besides... my intention is to see Zainuddin. 365 00:36:23,000 --> 00:36:28,170 He will be mesmerized by your beauty, Ati. 366 00:36:36,870 --> 00:36:38,700 And you? -Good. 367 00:36:38,790 --> 00:36:41,790 Busy but happy we can go to the horse race shortly. 368 00:36:41,870 --> 00:36:44,160 Have you been to the horse races before? -Yes, I have gone often. 369 00:36:44,250 --> 00:36:45,540 Did you enjoy it? -Yes, I did. 370 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 Good. I'd like to go. Maybe we could win some money. 371 00:36:50,000 --> 00:36:52,710 How is Maria? -She's fine. 372 00:36:52,790 --> 00:36:57,000 Five months pregnant and it's going well. 373 00:36:57,080 --> 00:36:58,950 Aziz, we are ready. 374 00:37:20,870 --> 00:37:27,370 Hayati, Ijah, you both look stunning in those dresses. 375 00:37:27,450 --> 00:37:30,120 Thank you, Maria. -You're welcome. 376 00:37:31,540 --> 00:37:33,710 You are stunning. 377 00:37:35,120 --> 00:37:37,450 The dress looks striking on you. 378 00:37:37,540 --> 00:37:38,500 Beautiful. 379 00:37:42,660 --> 00:37:44,370 Thank you, Aziz. 380 00:37:45,830 --> 00:37:48,200 Are you ready? -Yes. 381 00:37:48,290 --> 00:37:53,880 Are you all ready? -Yes, I'm ready to go. 382 00:37:53,950 --> 00:37:57,280 Alright, let's all go then. 383 00:38:26,790 --> 00:38:29,670 You want to take a ride, Khadijah? -Let's go on that ride later on. 384 00:38:32,870 --> 00:38:34,990 Hey... 385 00:38:35,080 --> 00:38:36,660 How are you? 386 00:38:38,790 --> 00:38:41,630 Ijah, let me talk to my colleagues first. 387 00:38:55,660 --> 00:38:57,490 Hayati...? 388 00:39:01,910 --> 00:39:02,830 Hayati! 389 00:39:08,700 --> 00:39:09,530 Hayati! 390 00:39:13,450 --> 00:39:14,780 Hayati. 391 00:39:19,290 --> 00:39:21,750 You... 392 00:39:21,830 --> 00:39:23,530 Hayati... 393 00:39:24,870 --> 00:39:26,330 Zainuddin. 394 00:39:26,410 --> 00:39:28,580 Hayati, who is this? 395 00:39:30,290 --> 00:39:33,040 Zainuddin. -Ah... 396 00:39:33,120 --> 00:39:35,450 Ijah, come on. 397 00:39:35,540 --> 00:39:38,710 Ati. Come. 398 00:39:38,790 --> 00:39:40,250 Excuse us, Zainuddin. 399 00:39:40,330 --> 00:39:41,080 Let's go. 400 00:39:41,160 --> 00:39:42,450 There are people who want to pass. 401 00:40:25,000 --> 00:40:26,670 BUKIT AMBACANG HORSE TRACK 402 00:40:48,200 --> 00:40:50,580 Cheers! -Cheers! 403 00:41:04,950 --> 00:41:06,780 I want to bet on the white horse. 404 00:41:07,450 --> 00:41:10,330 I'm in. -Are you sure? 405 00:41:10,410 --> 00:41:12,410 Yes. -Yes, right. 406 00:41:13,830 --> 00:41:15,450 Put it all on the white horse. 407 00:42:08,750 --> 00:42:14,170 Ati, who was the fellow we met outside earlier? -His name is Zainuddin. 408 00:42:14,250 --> 00:42:17,540 Is that the fellow you've been mentioning, Ati? 409 00:42:17,620 --> 00:42:21,990 Your friend is a goody-two-shoes, isn't he, Hayati? He dresses to the horse race as if going to the mosque. 410 00:42:22,080 --> 00:42:25,950 That's how someone who thinks too much is like. 411 00:42:26,040 --> 00:42:29,130 Even his sarong is a Bugis sarong. -He actually is from Makassar. 412 00:42:29,200 --> 00:42:32,700 Oh? He's not from around here? 413 00:42:35,040 --> 00:42:38,840 Which one do you like, Ijah? -The black one. 414 00:42:38,910 --> 00:42:42,740 I fancy the white one. -The black horse is so small. 415 00:43:02,540 --> 00:43:05,460 Ati, it's about to start! Come on! 416 00:43:09,000 --> 00:43:14,920 Look at the white horse, Ati. He's bound to win. -That's my horse, Ati. 417 00:43:17,660 --> 00:43:21,030 Come on, Hayati. We're here to see the horse race. 418 00:43:23,700 --> 00:43:26,490 I came here to see Zainuddin. 419 00:43:32,540 --> 00:43:39,250 Why are you flushed, Ati? -I feel dizzy, Ijah. 420 00:43:39,330 --> 00:43:43,950 I'm sorry, I'll head on home. Please stay until it's over. 421 00:43:44,040 --> 00:43:47,340 I'll have Aunti Tangah give me a massage. 422 00:43:47,410 --> 00:43:52,450 I can't let you. We came here together, we'll leave together. 423 00:43:58,330 --> 00:44:00,160 BUKIT AMBACANG HORSE TRACK 424 00:44:12,040 --> 00:44:13,170 Come on! Come on! 425 00:44:16,120 --> 00:44:17,120 Come on! 426 00:44:29,700 --> 00:44:35,410 Aziz, Ati isn't feeling well. -Are you sick? 427 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 In that case, we'll all head on home. 428 00:44:37,580 --> 00:44:39,240 Her health is paramount. Come. 429 00:44:39,330 --> 00:44:42,580 I-it's quite alright, Aziz. I know the way home. 430 00:44:42,660 --> 00:44:44,160 No. 431 00:44:44,250 --> 00:44:45,840 That's not being a true friend. 432 00:44:45,910 --> 00:44:49,330 When one is happy, the rest are, too. When one is unwell, the others feel it, too. Come. 433 00:44:49,700 --> 00:44:53,450 Sofyan. -Alright. 434 00:45:09,080 --> 00:45:17,200 Aziz, I am sure you won't say no if you were to be matched with Hayati. 435 00:45:17,290 --> 00:45:23,170 To be quite honest, Aziz, during this past week I've been enamored by her manners. 436 00:45:23,250 --> 00:45:30,290 She's beautiful, humble and even polite. She'd make a good wife for you. 437 00:45:30,370 --> 00:45:34,030 We will be lucky to join our families. 438 00:45:34,910 --> 00:45:38,950 A village girl is bound to be a stick in the mud when brought to live in the city. 439 00:45:39,040 --> 00:45:41,460 She had a headache from merely going to the horse race. 440 00:45:41,540 --> 00:45:45,880 What if she's brought over to a big city like Padang? -That shall be easy to remedy. 441 00:45:45,950 --> 00:45:49,370 If we wrap her up in gold, show her pleasures abound, 442 00:45:49,450 --> 00:45:51,660 she's become a modern person. 443 00:45:51,750 --> 00:45:55,790 After she marries you, I'll make her even more sophisticated than a city girl. 444 00:45:56,700 --> 00:45:59,910 Perhaps she already has a fiancé. -She isn't engaged yet. 445 00:46:00,000 --> 00:46:04,340 There's a bit of a love story with a Makassarase boy. Rumor has it he's an outcast. 446 00:46:04,410 --> 00:46:05,780 The Chief Elder would never allow it. 447 00:46:13,500 --> 00:46:19,250 Zai... Zainuddin? The goody-two-shoes with the sarong? -That's the one. 448 00:46:19,330 --> 00:46:23,410 Stop your frivolous partying with your Dutch friends, Aziz. 449 00:46:23,500 --> 00:46:25,170 You are still a Minang. 450 00:46:37,330 --> 00:46:42,240 I will ask our relatives to request Hayati's hand in marriage, alright? 451 00:46:48,290 --> 00:46:52,750 My intent to request the elders to gather at the family house... 452 00:46:52,830 --> 00:46:57,700 ...is to come to an agreement, for misfortune will befall us if we do not agree and fight. 453 00:46:57,790 --> 00:47:01,250 We already know of the rumors. 454 00:47:01,330 --> 00:47:06,620 It is time we converse regarding the adversity that has befallen our relative, Hayati. 455 00:47:06,700 --> 00:47:10,280 There has come one who has asked for her hand in marriage. 456 00:47:12,540 --> 00:47:20,840 His name is Aziz. The son of Sutan Mantari, renowned and powerful during his lifetime. 457 00:47:20,910 --> 00:47:26,580 And then there arrived a letter from Zainuddin as well. 458 00:47:26,660 --> 00:47:29,120 The intent of the letter is identical. 459 00:47:29,200 --> 00:47:35,240 We have weighed the good and bad, the benefits and the disadvantages. 460 00:47:35,330 --> 00:47:37,580 Our decision is unanimous... 461 00:47:37,660 --> 00:47:39,410 ...Aziz is the one whose offer we will accept. 462 00:47:40,370 --> 00:47:43,780 A good match. -Agreed. 463 00:47:43,870 --> 00:47:46,740 Then we are agreed. 464 00:47:46,830 --> 00:47:47,990 Summon Hayati. 465 00:47:48,750 --> 00:47:56,670 Forgive me, Chief Elder... Hayati is still in love with Zainuddin. 466 00:47:56,750 --> 00:48:03,380 Such a disgrace! Are you trying to insult us elders? 467 00:48:03,450 --> 00:48:11,530 Where can it be that someone without a family name, without his roots, could be accepted as a son-in-law? 468 00:48:11,620 --> 00:48:13,410 The world would collapse. 469 00:48:13,500 --> 00:48:22,500 But what if Hayati's heart shatters? 470 00:48:24,910 --> 00:48:26,160 What if she commits suicide? 471 00:48:26,250 --> 00:48:30,250 It is better for her to die then to disgrace her elders! 472 00:48:30,330 --> 00:48:33,530 To destroy customs and the institution of our land, the integrity of tradition, our true roots. 473 00:48:33,620 --> 00:48:37,660 What use does she have for living if only to shame us all? 474 00:48:37,750 --> 00:48:41,130 Zainuddin's birth mother is not from Minangkabau. 475 00:48:42,370 --> 00:48:46,830 His father is Pendekar Sutan, also a Minang. 476 00:48:46,910 --> 00:48:48,950 Don't say another word, young man! 477 00:48:49,040 --> 00:48:51,840 So you don't understand our roots after all. 478 00:48:51,910 --> 00:48:55,870 Zainuddin will put us all to shame! 479 00:48:55,950 --> 00:48:59,160 It is unseemly for us to insult someone merely because of their different ethnicity and roots, 480 00:48:59,250 --> 00:49:01,840 for each land stands upon its own traditions. 481 00:49:01,910 --> 00:49:03,660 How dare you! I know more than all of you! 482 00:49:25,540 --> 00:49:26,710 Ati. 483 00:49:27,790 --> 00:49:30,090 Do you know why your elders have gathered? 484 00:49:34,120 --> 00:49:39,780 A man has come to ask your hand in marriage, Aziz from Padang Panjang. 485 00:49:39,870 --> 00:49:44,450 Then a letter from Zainuddin arrived as well. 486 00:49:44,540 --> 00:49:50,040 After we have weighed the good and the bad... 487 00:49:50,120 --> 00:49:53,620 ...we have accepted Aziz to be your husband. 488 00:49:53,700 --> 00:49:57,490 Our decision is unanimous, may you gladly accept it. 489 00:49:57,580 --> 00:49:58,530 What is your reply? 490 00:50:01,870 --> 00:50:06,950 Answer, Hayati. I wish to go home, so do the others. 491 00:50:09,870 --> 00:50:14,910 Hurry up and answer! Your time is short, it is close to supper. 492 00:50:15,000 --> 00:50:17,420 If she remains silent, she is in agreement. 493 00:50:19,750 --> 00:50:21,210 Answer Hayati! 494 00:50:21,290 --> 00:50:25,340 So we may conclude this meeting with the burning of incense with ease. 495 00:50:30,040 --> 00:50:30,920 Answer, Hayati! 496 00:50:34,700 --> 00:50:37,990 Whatever the elders deem is best. 497 00:50:38,080 --> 00:50:39,030 I will comply. 498 00:50:40,200 --> 00:50:43,120 All praise be to the God of the Universe. 499 00:51:00,250 --> 00:51:06,170 We have received your letter and understood its intent. 500 00:51:06,250 --> 00:51:09,960 Because the way of Minangkabu is to find unanimous resolve, 501 00:51:10,040 --> 00:51:16,130 the whole of Hayati's family has gathered to converse and come to an agreement. 502 00:51:16,200 --> 00:51:23,490 For we cannot come to an agreement, we deny your request. 503 00:51:23,580 --> 00:51:26,990 May you forgive us of any slight. 504 00:51:38,450 --> 00:51:43,910 Muluk, please find out who this Aziz is. Aziz from Padang Panjang. 505 00:51:44,000 --> 00:51:45,670 Which gambler wouldn't know his name? 506 00:51:45,750 --> 00:51:51,750 His parents are respected for being employed by the Dutch. So is Aziz. 507 00:51:51,830 --> 00:51:54,830 He is a gambler. A home wrecker. 508 00:52:01,830 --> 00:52:06,910 Hayati, my beloved. What was the true event? 509 00:52:07,000 --> 00:52:10,840 Has our fate been sealed? 510 00:52:10,910 --> 00:52:13,780 Is it true that our relationship has now been broken? 511 00:52:13,870 --> 00:52:18,410 Do you remember that we have vowed to be together through life and death? 512 00:52:18,500 --> 00:52:23,340 What have caused me to be erased from your heart? 513 00:52:23,410 --> 00:52:26,700 Hayati, you have been deceived. 514 00:52:26,790 --> 00:52:30,840 They have deceived you with wealth and worldly pleasures. 515 00:52:30,910 --> 00:52:37,660 Do not let it cross your mind that there is a greater joy in life than the joy of love. 516 00:52:37,750 --> 00:52:39,880 Hayati, my beloved. 517 00:52:39,950 --> 00:52:45,580 It is within you that the virtue of chastity and purity filled with sincere love meets. 518 00:52:45,660 --> 00:52:51,120 When others despise me for my lack of wealth, for my roots, 519 00:52:51,200 --> 00:52:57,410 you have embraced my weak arms, you have welcomed my hoarse voice. 520 00:52:57,500 --> 00:53:03,500 I know that you and Aziz are now engaged. I cannot deny this. 521 00:53:03,580 --> 00:53:07,280 But I have heard of Aziz's true nature, 522 00:53:07,370 --> 00:53:10,200 and so I write this letter to remind you... 523 00:53:10,290 --> 00:53:14,710 ...that it would seem as if your marriage won't meet it's true intent. 524 00:53:14,790 --> 00:53:18,750 This is only a marriage of wealth and a marriage of beauty. 525 00:53:18,830 --> 00:53:23,490 No. I do not believe that you could be so cruel and vicious. 526 00:53:23,580 --> 00:53:26,990 I still remember the afternoon by the lake... 527 00:53:27,080 --> 00:53:31,950 The gentle heart, the tears that ran down your face... 528 00:53:32,040 --> 00:53:36,090 ...towards your lips as they form the heartfelt promise to live together forever with me. 529 00:54:19,870 --> 00:54:21,030 Thank you, sir. 530 00:54:22,950 --> 00:54:25,700 Zainuddin. 531 00:54:25,790 --> 00:54:30,630 This is not a marriage of wealth and beauty. 532 00:54:30,700 --> 00:54:36,740 I am the one who made the decision to accept Aziz as my husband. 533 00:54:36,830 --> 00:54:44,740 My adversary is my own heart, and so I accepted the offer from my elders. 534 00:55:04,500 --> 00:55:08,710 We will both shed tears for a while, 535 00:55:08,790 --> 00:55:11,880 but one day you will come to realize... 536 00:55:11,950 --> 00:55:18,870 ...that this is the life God has chosen for your happiness. 537 00:55:18,950 --> 00:55:25,330 Choose a wife more beautiful and wealthy than I. 538 00:55:38,250 --> 00:55:43,130 You know that I am destitute... 539 00:55:43,200 --> 00:55:51,030 ...and that you yourself live in poverty. It is not sufficient to support a household. 540 00:55:51,120 --> 00:55:55,580 And so it is best we set our feelings aside... 541 00:55:55,660 --> 00:55:57,870 ...and bid farewell. 542 00:56:35,790 --> 00:56:38,040 Elder Sampuno Kayo. -Yes. 543 00:56:38,120 --> 00:56:40,200 We would like to request your permission. 544 00:56:40,290 --> 00:56:41,960 Speak, Elder. 545 00:56:42,040 --> 00:56:48,340 May the core of tradition always be unanimous in its intent for the good of all. 546 00:56:48,700 --> 00:56:50,830 I come before you. 547 00:56:50,910 --> 00:56:53,830 In regards to the greetings and salutations, all is within the guidelines of the council... 548 00:56:53,910 --> 00:56:58,080 ...and the intent of propriety with which you have been approached. 549 00:56:58,160 --> 00:57:05,450 That is to say, the proper conduct is within the existing regulations and measures of tradition. 550 00:57:28,950 --> 00:57:32,740 Let us be closest of friends for eternity. 551 00:57:32,830 --> 00:57:38,490 It is my hope that you forget all that has passed. 552 00:57:54,120 --> 00:57:58,450 Forgive my mistakes and carelessness. 553 00:57:58,540 --> 00:58:04,090 Let us believe that the past has never happened. 554 00:58:04,160 --> 00:58:05,700 Signed, Hayati. 555 00:58:59,000 --> 00:59:02,340 I want to return home, Auntie. 556 00:59:02,410 --> 00:59:09,240 There is no place for me in Father's land. 557 00:59:09,330 --> 00:59:15,120 Auntie, the land of Makassar is calling me home. 558 00:59:24,200 --> 00:59:27,410 Is that you, Hayati? 559 00:59:27,500 --> 00:59:30,590 I have missed you so. 560 00:59:30,660 --> 00:59:33,030 I have recovered from my illness. 561 00:59:33,120 --> 00:59:37,780 Come closer, my love. I have waited for you for such a long while. 562 00:59:37,870 --> 00:59:41,080 I know you would not betray your promise. 563 00:59:41,160 --> 00:59:45,450 Come sit, my love. You wish to live with me forever. 564 00:59:46,830 --> 00:59:53,120 His ailment is not a common one. It is his mind that has been shaken. 565 00:59:53,200 --> 00:59:55,830 The burden of his soul is grave. 566 00:59:58,830 --> 01:00:03,330 For the sake of humanity, we should ask if-- -Hayati... 567 01:00:04,660 --> 01:00:06,240 Hayati... 568 01:00:08,700 --> 01:00:11,990 ...Hayati should come to visit Zainuddin. 569 01:00:12,080 --> 01:00:14,700 Yes, even if just for once. 570 01:00:25,500 --> 01:00:26,540 Greetings. 571 01:00:26,620 --> 01:00:32,490 Come on, Zainuddin. You've only had water for two days. Eat something. 572 01:00:32,580 --> 01:00:35,120 Yes, Zainuddin. Eat a little. -Greetings. 573 01:00:35,200 --> 01:00:39,830 Greetings. -Greetings. 574 01:00:39,910 --> 01:00:43,330 Zainuddin... Zainuddin, wake up, son. 575 01:00:43,410 --> 01:00:47,030 Open your eyes. Take a look, Hayati is here. 576 01:00:48,700 --> 01:00:49,780 Auntie. 577 01:00:52,500 --> 01:00:58,210 It is best if Hayati herself wakes him up. Hopefully he will regain consciousness. 578 01:01:01,700 --> 01:01:03,080 Zainuddin. 579 01:01:08,000 --> 01:01:09,630 Zainuddin... 580 01:01:15,000 --> 01:01:18,790 Who is calling my name? 581 01:01:18,870 --> 01:01:21,740 Is that you, Hayati? 582 01:01:23,750 --> 01:01:27,710 Her voice... 583 01:01:27,790 --> 01:01:31,340 I recognize that voice well. 584 01:01:31,410 --> 01:01:34,620 Please assist him. -Careful, Zainuddin. 585 01:01:37,540 --> 01:01:40,460 Where is Hayati? 586 01:01:47,120 --> 01:01:50,490 It is you... 587 01:01:50,580 --> 01:01:57,740 Hayati... you came at the right moment. 588 01:01:57,830 --> 01:02:01,530 I have prepared a house for us to live in. 589 01:02:01,620 --> 01:02:06,870 I have equipped the house with what we need. 590 01:02:06,950 --> 01:02:11,780 I will get my black garment. 591 01:02:11,870 --> 01:02:13,910 My wedding attire. 592 01:02:17,620 --> 01:02:23,200 This is our officiant. He has been waiting for your arrival for some time. 593 01:02:29,620 --> 01:02:32,200 We will immediately hold the ceremony. 594 01:02:35,750 --> 01:02:43,920 After we are wed, we will leave for Makassar. We will go see the land of Makassar. 595 01:02:44,000 --> 01:02:49,540 We will visit the resting place of my parents. We'll lay flowers on their graves. 596 01:02:53,410 --> 01:03:02,330 You are so beautiful today, Hayati. This traditional garment is what I love. 597 01:03:02,410 --> 01:03:06,990 Just as it was at our first encounter. 598 01:03:07,080 --> 01:03:14,410 This scarf is a white silk scarf. This is indeed your wedding attire. 599 01:03:16,410 --> 01:03:20,410 Give me your hand, Hayati. 600 01:03:20,500 --> 01:03:24,710 We will greet your uncle. 601 01:03:24,790 --> 01:03:31,790 I will hold your hand throughout my life until the day that I die. 602 01:03:38,910 --> 01:03:44,910 My love, why are you backing away? 603 01:03:45,000 --> 01:03:48,170 Are you still shy even though today is our wedding day? 604 01:03:50,160 --> 01:03:52,240 Give me your hand. 605 01:04:21,950 --> 01:04:23,870 Oh... 606 01:04:24,950 --> 01:04:27,490 You belong to someone else. 607 01:04:30,370 --> 01:04:33,740 You have slipped away from my grasps. 608 01:04:37,160 --> 01:04:40,200 It is forbidden for me to touch your hand. 609 01:04:49,370 --> 01:04:54,580 Get out, all of you. Leave! Leave me alone. 610 01:04:54,660 --> 01:04:59,910 I don't have anything to do with them. Neither are they of any relations to me. 611 01:05:01,330 --> 01:05:03,530 Leave! Get out! 612 01:05:14,660 --> 01:05:18,490 Don't be rash, Zainuddin! 613 01:05:22,120 --> 01:05:24,160 What's the use of helping someone like that? 614 01:05:25,410 --> 01:05:26,740 We're going home. 615 01:05:42,910 --> 01:05:45,870 I will talk to Zainuddin for a minute. -Please do, son. 616 01:06:03,040 --> 01:06:07,290 Such a young age... 617 01:06:07,370 --> 01:06:10,700 ...and I'm already shouldering such heavy sorrow. 618 01:06:12,080 --> 01:06:17,830 Stop with the misery, Zainuddin. Whatever has happened is done. 619 01:06:17,910 --> 01:06:21,410 Zainuddin, you have studied plenty while you're here. 620 01:06:21,500 --> 01:06:25,130 You have gained character, manners and an open mind. 621 01:06:25,200 --> 01:06:29,530 Don't be weaker than us delinquents who can't even recite the prayers. 622 01:06:29,620 --> 01:06:33,530 It serves no good for such a worthy life to be confined to the thoughts of a woman. 623 01:06:33,620 --> 01:06:38,700 The woman you so worship has betrayed you, has broken her promise! 624 01:06:38,790 --> 01:06:42,340 Here you are suffering in your affliction, while she herself? 625 01:06:42,410 --> 01:06:44,700 She's enjoying the newlywed life with her husband. 626 01:06:48,830 --> 01:06:52,740 You are an educated person, Zainuddin. Why be shattered by a woman? 627 01:06:52,830 --> 01:06:56,450 Where is the fight for the dignity of a man? 628 01:06:56,540 --> 01:07:01,040 Don't let your life be stolen and destroyed by the damning woman. 629 01:07:01,120 --> 01:07:02,780 You have to rise back up and stand tall. 630 01:07:02,870 --> 01:07:06,080 Try again to see the vast world and immerse yourself in it. 631 01:07:06,160 --> 01:07:09,700 There are still countless joy and peace within it. 632 01:07:09,790 --> 01:07:11,710 You can do this, 633 01:07:11,790 --> 01:07:14,210 and taste how sweet the joy and fortune are. 634 01:07:17,790 --> 01:07:23,000 Love does not teach us to become weak. Rather, it inspires strength. 635 01:07:23,080 --> 01:07:26,120 Love does not break the spirit, rather, it inspires it. 636 01:07:26,200 --> 01:07:29,240 Show that woman that you would not die despite her butchering you. 637 01:07:33,700 --> 01:07:35,370 Spirit? 638 01:07:35,450 --> 01:07:38,530 Yes, spirit. 639 01:07:38,620 --> 01:07:41,410 Many a great man has lost in love. 640 01:07:41,500 --> 01:07:44,250 And because of that loss, took another path. 641 01:07:44,330 --> 01:07:50,950 Delved into politics, wrote books, wrote poems, endeavored in life. 642 01:07:51,040 --> 01:07:52,920 So that he could rise to the highest peak, 643 01:07:53,000 --> 01:07:56,290 and the woman would look up to him from below. 644 01:07:58,700 --> 01:08:00,740 I know you are gifted in writing. 645 01:08:00,830 --> 01:08:06,160 There are numerous books on your desk. Countless essays and stories. 646 01:08:06,250 --> 01:08:07,790 Why don't you continue to pursue that? 647 01:08:11,120 --> 01:08:14,160 If one's mind is closed, how could one write? 648 01:08:14,250 --> 01:08:19,420 People say that it's when suffering a heartbreak like this that the inspiration to write comes. 649 01:08:19,500 --> 01:08:24,710 These days, newspapers are being printed everywhere, enlightening the masses. 650 01:08:24,790 --> 01:08:29,880 Publishing news, knowledge, poems and verses, stories and sagas. 651 01:08:29,950 --> 01:08:34,660 If you could transform those grand ideas into writing, you would certainly succeed. 652 01:09:05,120 --> 01:09:09,240 You are right about everything, Muluk. 653 01:09:09,330 --> 01:09:13,280 What has happened, is done. 654 01:09:13,370 --> 01:09:14,990 A wound will heal. 655 01:09:18,410 --> 01:09:26,530 From now on, I will shift my mindset, my life. 656 01:09:26,620 --> 01:09:32,080 I will no longer bear Hayati in mind. I will forget her. 657 01:09:32,160 --> 01:09:34,530 But… -What is it now, Zainuddin? 658 01:09:34,620 --> 01:09:38,490 If I wish to move forward, to strive in my life, 659 01:09:38,580 --> 01:09:41,490 I cannot stay here forever. 660 01:09:41,580 --> 01:09:44,080 I do not want the city of Padang to remind me of... 661 01:09:44,160 --> 01:09:47,780 ...what I have deemed is the past. 662 01:09:47,870 --> 01:09:50,490 I will move to the land of Java. 663 01:09:50,580 --> 01:09:54,490 They say that it is a land of opportunity. 664 01:09:54,580 --> 01:09:56,740 To Batavia, Zainuddin? 665 01:09:56,830 --> 01:09:59,410 I know of a young man from Padang who works in Batavia. 666 01:09:59,500 --> 01:10:03,250 He says he works at the newspaper agency. I will write him. 667 01:10:03,330 --> 01:10:06,780 Send your literary works there. 668 01:10:06,870 --> 01:10:10,950 I will come with you. I admire you very much. 669 01:10:11,040 --> 01:10:16,290 Take me as your servant, assistant, helper. 670 01:10:16,370 --> 01:10:18,620 And loyal closest of friends. 671 01:10:18,700 --> 01:10:22,740 Do you truly wish to accompany me? -Yes, Zainuddin. 672 01:10:22,830 --> 01:10:26,330 I wish to emulate your many virtues. 673 01:10:26,410 --> 01:10:33,160 I want to start a new life and leave my delinquent life behind. 674 01:10:33,250 --> 01:10:36,540 I want to take heed and repent onto the right path. 675 01:10:36,620 --> 01:10:41,410 For no matter how far we stray, it is to the truth that we shall return. 676 01:10:41,500 --> 01:10:43,670 I need you as well. 677 01:10:43,750 --> 01:10:48,170 This is my promise, that what I eat shall be what you eat. 678 01:10:48,250 --> 01:10:52,250 Closest of friends until we die. -Closest of friends until we die. 679 01:11:25,620 --> 01:11:29,700 Batavia, Muluk. -Batavia, Zainuddin. 680 01:11:29,790 --> 01:11:32,210 We have arrived in paradise. 681 01:11:32,290 --> 01:11:36,040 With so many pretty ladies, I could easily find a wife. 682 01:11:36,120 --> 01:11:38,740 Hey, girl! -Hello. 683 01:11:38,830 --> 01:11:41,120 Goodness, Muluk! 684 01:11:47,620 --> 01:11:50,580 They even have someone to brush your shoes in the city. 685 01:11:54,910 --> 01:11:58,530 Might as well brush and shine mine. 686 01:12:04,410 --> 01:12:09,660 Good God! You have to pay? Forget about it. 687 01:12:18,410 --> 01:12:19,990 Muluk, look. 688 01:12:25,410 --> 01:12:29,080 'Van der Wijck'. The largest, most luxurious Dutch ship there is, Muluk. 689 01:12:29,160 --> 01:12:33,370 Made by Feijenoord. It has begun its voyage from Java to Andalas. 690 01:12:33,450 --> 01:12:36,620 I read it in the newspaper that published my story. 691 01:12:36,700 --> 01:12:38,780 Such a huge ship. 692 01:12:38,870 --> 01:12:42,740 If I make it rich in my journeys, I'll take my mother aboard the Van der Wijck. 693 01:12:42,830 --> 01:12:44,620 May your wish come true. Let's go, Muluk. 694 01:12:49,370 --> 01:12:50,450 Come in, come in. 695 01:12:56,450 --> 01:12:58,370 What do you think? Nice, isn't it? 696 01:12:58,450 --> 01:13:01,200 So expensive for such a small room. 697 01:13:01,290 --> 01:13:05,960 I'm changing my mind on opening a stall. I'll just establish countless rentals in Batavia. 698 01:13:06,040 --> 01:13:10,380 I would make a killing. -You talk too much, Muluk. 699 01:13:10,450 --> 01:13:14,870 It might be small, but it's all my own. Whereas you? What do you have? 700 01:13:14,950 --> 01:13:16,660 Just your big hair. 701 01:13:19,290 --> 01:13:23,630 Ah, Zainuddin, I have received your writings, 702 01:13:23,700 --> 01:13:25,740 and have also passed it on to Mr. Iskandar. 703 01:13:26,160 --> 01:13:31,030 He's the owner of the newspaper agency. He said he wishes to meet with you. 704 01:13:33,000 --> 01:13:35,840 The literary quality is quite sufficient. 705 01:13:35,910 --> 01:13:40,450 I could publish it as a serial in our newspaper. 706 01:13:40,540 --> 01:13:45,790 If you need a typewriter, Rusli can arrange it with the warehouse, alright? 707 01:13:45,870 --> 01:13:47,280 Thank you, Mr. Iskandar. 708 01:14:20,540 --> 01:14:25,090 I need to go. There's plenty of work left to do in Padang. 709 01:14:25,160 --> 01:14:26,660 Yes, Aziz. 710 01:14:43,410 --> 01:14:46,910 "OUTCAST" 711 01:14:50,200 --> 01:14:51,950 "OUTCAST" 712 01:14:53,660 --> 01:14:55,910 BY Z 713 01:16:55,620 --> 01:16:58,530 "OUTCAST" PART VII 714 01:16:59,450 --> 01:17:01,620 "OUTCAST" PART XVI 715 01:17:07,700 --> 01:17:08,910 "OUTCAST" BY Z 716 01:17:34,410 --> 01:17:39,950 "WHERE SHOULD I RETURN HOME TO" 717 01:17:48,950 --> 01:17:52,490 Congratulations. Our book are all sold out. -Thank you. 718 01:17:52,580 --> 01:17:54,080 Impressive. 719 01:17:54,160 --> 01:17:55,580 Congratulations, Zainuddin. -Thank you. 720 01:17:55,660 --> 01:17:56,950 Congratulations, Muluk. -Thank you. 721 01:17:57,040 --> 01:18:01,460 Quite honestly, it's as if the story truly happened. 722 01:18:01,540 --> 01:18:03,540 Very beautiful. 723 01:18:03,620 --> 01:18:07,530 Have you ever been to Surabaya? -...No. 724 01:18:07,620 --> 01:18:13,160 There are quite a few Minang people there as well. There's even a club, if I'm not mistaken. 725 01:18:13,250 --> 01:18:14,960 "The Sumatera Youth Club". 726 01:18:15,040 --> 01:18:17,840 Hajj Kasim is my father. 727 01:18:17,910 --> 01:18:21,200 He owns a newspaper agency in Surabaya, 728 01:18:21,290 --> 01:18:26,790 but there's nobody to take care of it, and so it's losing money. 729 01:18:26,870 --> 01:18:31,740 My father wishes for the newspaper agency to run again and become successful. 730 01:18:31,830 --> 01:18:35,950 But I can't take over since I'm busy handling the publishing affairs over here. 731 01:18:36,040 --> 01:18:39,210 And so he is offering this opportunity to you. 732 01:18:44,040 --> 01:18:48,880 I have faith that a young man like you... 733 01:18:48,950 --> 01:18:54,330 ...is astute, honest and reliable. 734 01:18:54,410 --> 01:19:02,160 If you agree to it, we'll split the profit 50-50. How about it? 735 01:19:12,830 --> 01:19:17,660 I'm Soesilo, Hajj Kasim's trusted confidant in Surabaya. 736 01:19:17,750 --> 01:19:22,090 Mr. Zainuddin, welcome the business city of Surabaya. 737 01:19:22,160 --> 01:19:27,280 Please breath life into our office through your literary works. 738 01:19:27,370 --> 01:19:28,330 KENTJANA BOOKSTORE 739 01:19:33,330 --> 01:19:37,700 You are famous now. 740 01:19:37,790 --> 01:19:39,750 Don't say that, Muluk. 741 01:19:39,830 --> 01:19:41,780 You played a role in it, too. 742 01:19:41,870 --> 01:19:47,490 Now that you're famous, go buy some new clothes. Why are you still wearing those tattered ones? 743 01:19:47,580 --> 01:19:51,660 I'll sew them at home, Muluk. -Just go ahead and buy new ones, Zainuddin. 744 01:19:51,750 --> 01:19:54,420 If you keep sewing them, your hand might get pricked by the needle. 745 01:19:54,500 --> 01:19:58,000 You won't be able to write, won't be able to work, there won't be any books. 746 01:19:58,080 --> 01:19:59,780 I'll go back to being a delinquent. 747 01:19:59,870 --> 01:20:02,780 In that case, where do we find one, Muluk? Do you know of a place? 748 01:20:02,870 --> 01:20:04,870 Ah, see. Take a look, Zainuddin. 749 01:20:07,290 --> 01:20:08,290 Come. 750 01:20:14,200 --> 01:20:15,200 Let's go in. 751 01:20:18,000 --> 01:20:20,960 Is there anything I can help you with? 752 01:20:21,040 --> 01:20:27,040 Please make my friend over. His shirt, pants, shoes. All the latest styles. 753 01:20:27,120 --> 01:20:28,660 An easy request. Wait here. 754 01:20:30,580 --> 01:20:32,830 We'll get an automobile after. 755 01:20:32,910 --> 01:20:34,240 ...Automobile? 756 01:20:34,330 --> 01:20:37,780 Yes. You're a successful person. You want to keep riding the horse cart? 757 01:20:38,500 --> 01:20:41,210 But I can't drive, Muluk. 758 01:20:41,290 --> 01:20:43,420 I will teach you. 759 01:20:44,200 --> 01:20:46,160 But can you drive, Muluk? 760 01:20:52,040 --> 01:20:52,920 Come in, Ras. 761 01:20:53,000 --> 01:20:56,380 Yes, Hayati. -I have missed you. 762 01:20:56,450 --> 01:20:58,830 Such a beautiful house, Hayati. -Thank you. 763 01:20:58,910 --> 01:21:00,240 Please sit down. -I will. 764 01:21:00,330 --> 01:21:03,870 I am so glad that you've come to visit Padang Panjang. 765 01:21:03,950 --> 01:21:08,080 It feels lonely at times when Aziz leaves for work in Padang. 766 01:21:08,160 --> 01:21:13,330 Why don't you come with him to Padang, Hayati? He only comes home every Saturday, doesn't he? 767 01:21:13,620 --> 01:21:16,580 Besides, Aziz already has a house in Padang. 768 01:21:23,580 --> 01:21:29,950 Speaking of which, to ward off your loneliness, read this book. It's such a beautiful story. 769 01:21:30,040 --> 01:21:37,840 Heartbreaking. An extraordinary tale. Renowned. A bestseller everywhere. 770 01:21:37,910 --> 01:21:42,450 Three times I've read the book, three times I've cried, as well. 771 01:21:42,540 --> 01:21:44,880 You're like a snake oil salesman at the market. 772 01:21:44,950 --> 01:21:49,530 The Jamal character in this story bears very close resemblance to your Zainuddin, Hayati. 773 01:21:54,410 --> 01:21:58,280 Do you mind if I drink the water? I'm thirsty. 774 01:21:58,370 --> 01:22:00,030 It's such a lengthy trip to your house. 775 01:22:03,200 --> 01:22:05,910 Here is the catalog. 776 01:22:06,000 --> 01:22:07,420 Good morning. 777 01:22:07,500 --> 01:22:10,960 Here are the papers I have to report to you. 778 01:22:11,040 --> 01:22:12,460 I see. -Here they are, Sir. 779 01:22:15,910 --> 01:22:17,740 Good morning, Sir. -Morning. 780 01:22:17,830 --> 01:22:20,330 Zainuddin, the latest catalog has arrived. 781 01:22:22,500 --> 01:22:25,880 This is great. Thank you, Muluk. 782 01:22:29,250 --> 01:22:32,090 BOOK CATALOG PUBLISHED BY PUSTAKA RAKYAT SURABAYA, AUTHOR: Z 783 01:22:55,120 --> 01:22:56,450 Ati. 784 01:23:00,000 --> 01:23:01,290 Ati. 785 01:23:03,580 --> 01:23:04,580 Ati. 786 01:23:09,580 --> 01:23:11,240 Mother. -Yes. 787 01:23:11,330 --> 01:23:14,950 What did you cook? -Spiced meat. Go on and eat. 788 01:23:24,750 --> 01:23:26,500 Greetings, Aziz. 789 01:23:27,000 --> 01:23:28,790 I'll pour your water. -There's no need. 790 01:23:31,000 --> 01:23:36,090 I'm sorry, Aziz. I-- -You should know when your husband gets home, Ati. 791 01:23:36,160 --> 01:23:40,030 Let it go, Mother. There's no telling someone who's-- -Someone who is what, Aziz? 792 01:23:40,410 --> 01:23:44,700 I've only made the mistake this once. I usually always wait for you at the terrace. 793 01:23:44,790 --> 01:23:47,960 When you didn't come home without any news, I still waited for you until late into the nigh-- 794 01:23:53,700 --> 01:23:54,740 Enough. 795 01:23:56,450 --> 01:23:58,370 Such a country bumpkin. 796 01:24:02,790 --> 01:24:08,420 She's been reading a book these past few days. Who knows what kind of a book. 797 01:24:09,200 --> 01:24:12,120 Let it go. Why don't you eat your dinner? 798 01:25:03,000 --> 01:25:04,670 Forgive me, Ati. 799 01:25:07,790 --> 01:25:09,790 I am exhausted. 800 01:25:13,250 --> 01:25:17,590 Don't hurt me too often, Aziz. 801 01:25:17,660 --> 01:25:22,280 You have a sharp tongue, my heart is often hurt. 802 01:25:30,950 --> 01:25:33,080 Do you want to prepare my dinner, Ati? 803 01:25:36,080 --> 01:25:39,080 I want to eat dinner in peace. 804 01:25:39,160 --> 01:25:41,280 And celebrate my success. 805 01:25:46,950 --> 01:25:52,200 I was given an opportunity. Promoted to manage the branch office. 806 01:25:54,330 --> 01:25:57,280 We will leave Padang Panjang... 807 01:25:57,370 --> 01:25:59,530 ...and move to Surabaya. 808 01:26:44,200 --> 01:26:48,200 Before I buy the house, I have a small question. 809 01:26:48,290 --> 01:26:51,920 Why does a house this grand cost so little? 810 01:26:53,000 --> 01:26:58,880 It was repossessed by the bank. The owner was a Dutch, a fugitive of the government... 811 01:26:58,950 --> 01:27:02,160 ...who committed fraud and other crimes. 812 01:27:19,830 --> 01:27:26,280 Very well, Sir. I'll take it. Please refer to Muluk for all matters. 813 01:27:26,370 --> 01:27:29,120 Alright. Thank you very much, Mr. Shabir. -My pleasure. 814 01:28:03,370 --> 01:28:13,370 "The penniless without a name wishes to wed Bunga..." Pssh, that can never be. 815 01:28:14,120 --> 01:28:18,120 "This land has its traditions." 816 01:28:18,200 --> 01:28:20,580 Pssh... 817 01:28:31,200 --> 01:28:35,490 You read... 818 01:28:35,580 --> 01:28:39,580 ...to the point of forgetting your husband. 819 01:28:39,660 --> 01:28:41,700 Keep on reading, why don't you? 820 01:28:45,120 --> 01:28:48,580 You don't greet your husband and instead fall asleep. Where's dinner? 821 01:28:49,750 --> 01:28:53,670 I have waited since dusk. -Pssh... 822 01:28:53,750 --> 01:28:58,040 I was exhausted, perhaps I had fallen asleep. Don't say those words. 823 01:28:59,500 --> 01:29:03,090 Let me prepare dinner. I haven't eaten myself. 824 01:29:05,580 --> 01:29:06,410 Aziz! 825 01:29:08,200 --> 01:29:10,370 What's this smell, Aziz? Are you drunk? 826 01:29:18,080 --> 01:29:20,160 Aziz... 827 01:29:20,250 --> 01:29:21,920 Aziz, don't. Stop, Aziz. 828 01:29:22,000 --> 01:29:27,630 "Leave, you penniless boy. Our land has its traditions! You do not deserve the village beauty." 829 01:29:27,700 --> 01:29:30,700 This tale is exactly that of the Makassar cockroach. 830 01:29:30,790 --> 01:29:32,210 Aziz. -What? 831 01:29:32,290 --> 01:29:34,170 That is such a vile thing to say. 832 01:29:34,250 --> 01:29:39,000 Why? I can't read this book? -...Nobody's saying that you can't. 833 01:29:42,750 --> 01:29:49,540 I'm suspicious. The Makassar cockroach could very well be the author. 834 01:29:49,620 --> 01:29:54,030 I noticed that this is published in Batavia. Didn't he wander there? 835 01:29:54,120 --> 01:29:59,870 His name is Zainuddin, Aziz. There's no need to put him down. 836 01:29:59,950 --> 01:30:04,280 To my knowledge, he never-- -That's how it is! 837 01:30:04,370 --> 01:30:07,030 "Zainuddin". 838 01:30:09,410 --> 01:30:13,240 Still missing him, aren't you? 839 01:30:17,870 --> 01:30:20,200 You don't like what I just said? Why? 840 01:30:25,290 --> 01:30:30,750 Ah, you are still in love with him after all. 841 01:30:30,830 --> 01:30:33,990 Hayati. -Dear God. 842 01:30:34,080 --> 01:30:36,910 Why do you still keep bringing him up? 843 01:30:37,000 --> 01:30:44,290 What's the use of me waiting for you, counting days until you would come home. 844 01:30:44,370 --> 01:30:46,330 It breaks one's heart to be such a wife-- 845 01:30:46,410 --> 01:30:47,450 Shut up! 846 01:30:48,500 --> 01:30:49,670 Idiot! 847 01:30:57,080 --> 01:30:58,200 Bumpkin. 848 01:31:12,250 --> 01:31:15,960 Greetings, Mr. Shabir. -Greetings. 849 01:31:16,040 --> 01:31:17,380 Uncle. -Mr. Shabir. 850 01:31:17,450 --> 01:31:19,700 Syawal. Muluk. -Yes. 851 01:31:19,790 --> 01:31:21,340 Here, Uncle. 852 01:31:24,410 --> 01:31:27,580 The invitation is ready. -Thank you. 853 01:31:27,660 --> 01:31:33,740 I will make sure that all the Sumaterans in Surabaya would come. 854 01:31:33,830 --> 01:31:36,120 Would attend your big event. 855 01:31:36,790 --> 01:31:43,460 After the event, as a sign of gratitude, I will invite them all to a banquet at my place. 856 01:31:43,540 --> 01:31:47,290 Muluk, please make the arrangements. -Yes, Zainuddin. 857 01:31:47,370 --> 01:31:50,280 Greetings. -Greetings. 858 01:31:50,370 --> 01:31:52,950 This will be a grand event, Uncle. -If God so wills. 859 01:32:01,040 --> 01:32:06,040 INVITATION "THE OUTCAST OPERA" BY: Z 860 01:32:08,200 --> 01:32:12,030 "Mr. Shabir, known as the writer under the pen name 'Z'" 861 01:32:12,120 --> 01:32:17,330 " 'The Outcast Opera', led by the writer himself and fully supported by the Sumatera Youth Club." 862 01:32:24,000 --> 01:32:26,130 Take me this one time, my husband. 863 01:32:30,750 --> 01:32:36,750 There's no use. The opera of our people is of no interest. 864 01:32:36,830 --> 01:32:44,410 The acting is not as refined, unlike a Dutch opera. 865 01:32:44,500 --> 01:32:50,170 Even so, please take me this one time. 866 01:32:50,250 --> 01:32:55,000 I wish to get to know the other Minang women who live here. 867 01:33:03,040 --> 01:33:04,670 Please, my husband? 868 01:33:11,120 --> 01:33:21,700 Cast him out! -Don't send him away! 869 01:33:21,790 --> 01:33:28,630 Jamal, Jamal! -Drive him out! 870 01:33:28,700 --> 01:33:30,410 THE OUTCAST OPERA 871 01:33:37,080 --> 01:33:39,240 RENOWNED WRITER AND PRODUCER MR. SHABIR (Z) 872 01:33:39,330 --> 01:33:43,580 Please... 873 01:33:43,660 --> 01:33:51,240 It might be worth nothing to you, 874 01:33:51,330 --> 01:33:53,330 but to me it holds an untold value. 875 01:34:12,040 --> 01:34:16,210 Keep this as a talisman. 876 01:34:16,290 --> 01:34:19,920 My heart and soul is with it. 877 01:34:20,000 --> 01:34:22,170 Farewell, Jamal. 878 01:34:44,410 --> 01:34:51,120 Here are the entire cast and crew of "Outcast". 879 01:34:56,540 --> 01:35:04,960 Now let us introduce the writer and producer, Mr... 880 01:35:05,040 --> 01:35:05,790 Shabir! 881 01:37:50,830 --> 01:37:53,370 Mr. Aziz... 882 01:37:53,450 --> 01:37:55,950 ...and Madame Hayati. 883 01:37:56,040 --> 01:37:59,420 You are here. Have you been in Surabaya for long? -It's only been three months. 884 01:37:59,500 --> 01:38:04,460 Amazing. In Surabaya for so long, and we've only met now. 885 01:38:04,540 --> 01:38:06,840 Ah... 886 01:38:06,910 --> 01:38:12,950 It never crossed our mind, either, that the renowned novelist, the distinguished author... 887 01:38:13,040 --> 01:38:16,540 ...that is the talk of many because of his meaningful work... 888 01:38:16,620 --> 01:38:21,370 ...is our closest friend, Mr. Zainudd-- -Shabir. 889 01:38:22,410 --> 01:38:27,780 The old name no longer exists. It doesn't befit me now. 890 01:38:27,870 --> 01:38:33,780 Shabir suits better, doesn't it? -Any name would suit someone such as you. 891 01:38:36,040 --> 01:38:41,670 Gentlemen, let me introduce you all to my close friends, Aziz... 892 01:38:41,750 --> 01:38:46,250 ...and his wife, Madame Hayati. 893 01:38:46,330 --> 01:38:47,620 From Padang Panjang. 894 01:38:49,080 --> 01:38:51,160 You might remember Muluk. 895 01:38:55,330 --> 01:38:59,780 Excuse me. I need to leave. -Of course, of course. 896 01:39:06,790 --> 01:39:08,500 There's no need for us to be surprised, Ati. 897 01:39:10,580 --> 01:39:12,990 We have to acknowledge someone's greatness. 898 01:39:13,080 --> 01:39:16,200 Shabir is a prominent man. Renowned. 899 01:39:18,450 --> 01:39:22,950 People will respect us if we are good friends with him. 900 01:39:23,040 --> 01:39:24,500 I'm going to talk to him. 901 01:39:24,580 --> 01:39:26,620 Don't-- -He might be able to assist me. 902 01:39:26,700 --> 01:39:28,620 Aziz, don't you-- -Ssh! 903 01:39:28,700 --> 01:39:30,120 What is fair in that? 904 01:40:18,500 --> 01:40:20,340 How was the conversation with Zainuddin? 905 01:40:24,250 --> 01:40:29,960 I told him I was conned by my colleague and lost money. 906 01:40:30,040 --> 01:40:31,340 He lent me some. 907 01:40:34,200 --> 01:40:37,580 My numerous gambling debts will soon be paid. 908 01:40:39,200 --> 01:40:40,740 I'd even have some money left. 909 01:40:43,910 --> 01:40:47,080 Don't you remember how we treated him? 910 01:40:48,660 --> 01:40:50,990 Now he's being so kind to us. 911 01:40:56,950 --> 01:40:59,530 Aren't you ashamed of borrowing money from him? 912 01:41:02,370 --> 01:41:03,490 Why should I be ashamed? 913 01:41:04,700 --> 01:41:06,740 You talk too much. 914 01:41:42,040 --> 01:41:43,630 What's with the food? 915 01:41:47,120 --> 01:41:49,950 I don't want to eat such lowly food. 916 01:41:51,750 --> 01:41:53,250 We don't have any money left, Aziz. 917 01:41:54,870 --> 01:41:56,990 You never give me allowance anymore. 918 01:41:57,750 --> 01:41:58,540 Aziz! 919 01:42:01,370 --> 01:42:02,620 Aziz! 920 01:42:08,580 --> 01:42:12,240 Pay up. -...I already paid. 921 01:42:12,330 --> 01:42:15,280 You've only paid a third. 922 01:42:15,370 --> 01:42:18,280 Your debt has piled up, they're due. 923 01:42:18,370 --> 01:42:19,870 What is it, Sir? 924 01:42:19,950 --> 01:42:23,990 Shut up, will you? No need to defend your husband! 925 01:42:24,080 --> 01:42:27,450 All your belongings and jewelry are gone. 926 01:42:27,540 --> 01:42:29,090 You are penniless! 927 01:42:30,200 --> 01:42:33,330 You're the victim of your husband's greed. 928 01:42:34,790 --> 01:42:36,670 Pay up. 929 01:42:36,750 --> 01:42:39,250 If you don't, I'll seize your belongings. 930 01:42:39,330 --> 01:42:42,870 Please calm down so my husband stays calm as well. 931 01:42:42,950 --> 01:42:47,780 Aziz... What now? Borrow some from the office. 932 01:42:47,870 --> 01:42:49,120 What office? 933 01:42:50,450 --> 01:42:53,280 Your husband hasn't been to the office for a week! 934 01:42:53,870 --> 01:42:55,200 He was fired! 935 01:42:57,370 --> 01:42:59,450 Seize everything. -Alright. 936 01:42:59,540 --> 01:43:01,960 No, don't. -Out of the way! 937 01:43:02,040 --> 01:43:07,130 Everything. Seize everything! -Aziz, what should we do? 938 01:43:07,200 --> 01:43:10,780 Those as well. Take it, seize everything! -Aziz... Aziz! 939 01:43:10,870 --> 01:43:13,120 Seize everything, don't leave anything behind! 940 01:43:24,040 --> 01:43:26,590 Don't sit and do nothing, Aziz. Stop them! 941 01:43:26,660 --> 01:43:32,370 We don't have any money left and now we don't have anything, either. 942 01:43:32,450 --> 01:43:34,160 How should we live, Aziz? 943 01:43:35,830 --> 01:43:38,280 Why don't you say anything? Answer me. 944 01:43:39,250 --> 01:43:42,920 What should we do now? 945 01:43:43,000 --> 01:43:45,630 Where should we go, Azi-- -Damn it! 946 01:43:57,290 --> 01:44:01,130 Don't hesitate to make yourselves at home. 947 01:44:02,950 --> 01:44:07,700 Thank you, sir. I cannot imagine where we would be if it weren't for you. 948 01:44:07,790 --> 01:44:13,130 We're close friends. We ought to help each other. 949 01:44:13,200 --> 01:44:16,240 Muluk will show you to your room. 950 01:44:16,330 --> 01:44:19,780 Everything that is in this house is also yours. 951 01:44:21,580 --> 01:44:22,700 Except for one thing. 952 01:44:23,910 --> 01:44:28,950 I request you that you do not enter my office. 953 01:44:30,830 --> 01:44:33,280 Muluk will show you which room it is. 954 01:44:34,290 --> 01:44:35,290 Thank you. 955 01:44:37,290 --> 01:44:38,630 Thank you, Zainuddin. 956 01:44:41,830 --> 01:44:42,580 Very well. 957 01:45:08,250 --> 01:45:09,210 Aziz... 958 01:45:10,200 --> 01:45:11,580 Eat something. 959 01:45:13,120 --> 01:45:16,870 When appetite is satisfied, one can think more clearly. 960 01:45:18,410 --> 01:45:19,580 Please eat. 961 01:45:26,040 --> 01:45:29,340 Aziz! -Aziz... Aziz. 962 01:45:42,370 --> 01:45:43,950 Zainuddin... 963 01:45:46,290 --> 01:45:48,630 Your kindness knows no bound. 964 01:45:50,790 --> 01:45:52,460 I have been ill for a week. 965 01:45:53,700 --> 01:45:59,160 You have allowed my wife and I to stay at your place for a month. 966 01:45:59,250 --> 01:46:01,460 I am now at my lowest point. 967 01:46:04,870 --> 01:46:06,580 I cannot repay you. 968 01:46:10,040 --> 01:46:12,540 I can only ask that God... 969 01:46:14,830 --> 01:46:18,160 ...would remember your kindness. 970 01:46:20,080 --> 01:46:21,870 This is not kindness. 971 01:46:24,370 --> 01:46:28,530 Merely the obligation of one close friend to another. 972 01:46:30,700 --> 01:46:36,030 Even more so now that we are migrated. We ought to support one another. 973 01:46:36,410 --> 01:46:38,910 I have never given back to you. 974 01:46:42,450 --> 01:46:45,490 I have always only receiv-- -Because it is not yet time. 975 01:46:46,410 --> 01:46:48,330 Right now I'm the one who could help. 976 01:46:50,450 --> 01:46:53,580 Perhaps at another time, you will be the one assisting me. 977 01:46:54,120 --> 01:46:55,950 You are too kind. 978 01:46:56,580 --> 01:46:58,780 Only God is benevolent. 979 01:47:05,120 --> 01:47:06,280 Here is the matter, Zainuddin. 980 01:47:10,080 --> 01:47:11,530 I... 981 01:47:14,120 --> 01:47:16,200 ...will be leaving immediately today. 982 01:47:19,000 --> 01:47:21,960 I will look for work at another city. 983 01:47:25,790 --> 01:47:27,670 I am ashamed to be staying here at your house. 984 01:47:28,700 --> 01:47:30,450 I am ashamed to be in Surabaya. 985 01:47:33,330 --> 01:47:35,160 If you do not mind... 986 01:47:37,750 --> 01:47:39,750 ...please permit Hayati... 987 01:47:40,700 --> 01:47:43,200 ...to stay here until I find work. 988 01:47:45,830 --> 01:47:49,330 I will notify you immediately when I find one. 989 01:47:51,830 --> 01:47:53,620 Hayati could follow me after. 990 01:48:06,040 --> 01:48:09,170 I do not mind should your wife stay here. 991 01:48:11,580 --> 01:48:16,450 I am, however, concerned that you have not yet fully recovered. 992 01:48:19,200 --> 01:48:21,530 That you wish to leave simply because of your shame. 993 01:48:23,330 --> 01:48:29,780 It is better to postpone until you have fully recuperated. -I am much better now. 994 01:48:40,620 --> 01:48:45,370 How about you and Hayati return home to Padang? 995 01:48:48,700 --> 01:48:50,990 I feel it would be better for you to return home first. 996 01:48:53,750 --> 01:48:55,420 I will cover your expenses. 997 01:48:57,410 --> 01:49:00,030 Go home to think it over and to settle your decision. 998 01:49:01,830 --> 01:49:04,490 Even if you end up leaving on a journey again. -No. 999 01:49:07,450 --> 01:49:08,620 That cannot be. 1000 01:49:10,370 --> 01:49:11,530 I would be ashamed. 1001 01:49:32,620 --> 01:49:34,200 What is your opinion, Hayati? 1002 01:49:43,910 --> 01:49:45,580 I will simply follow suit. 1003 01:49:48,160 --> 01:49:49,160 Very well. 1004 01:49:50,870 --> 01:49:53,950 If that is the consideration you have decided upon, Aziz... 1005 01:49:56,250 --> 01:49:58,790 Go. 1006 01:49:58,870 --> 01:50:02,580 Wherever you go, write us. 1007 01:50:05,080 --> 01:50:06,370 Let us know of your news. 1008 01:50:07,580 --> 01:50:10,330 When you have found work, 1009 01:50:10,410 --> 01:50:15,200 you could come for Hayati or I could accompany her to you. 1010 01:50:17,950 --> 01:50:19,370 Forgive me, Aziz. 1011 01:50:21,000 --> 01:50:23,040 I have but one advice. 1012 01:50:26,290 --> 01:50:27,750 Change the course of your life. 1013 01:50:32,540 --> 01:50:34,210 I promise you, Zainuddin. 1014 01:51:07,080 --> 01:51:09,580 I... 1015 01:51:09,660 --> 01:51:10,870 ...will leave for work now. 1016 01:51:35,040 --> 01:51:37,000 I need to go to the back for a moment. 1017 01:52:35,370 --> 01:52:36,160 Zainuddin. 1018 01:52:40,580 --> 01:52:41,660 Zainuddin. 1019 01:52:49,910 --> 01:52:51,700 Zainuddin is not home yet. 1020 01:52:51,790 --> 01:52:54,420 I apologize, Hayati. No one is allowed into this room. 1021 01:52:55,620 --> 01:53:00,330 I have made some tea. It didn't feel right not to prepare some for the owner of the house. 1022 01:53:01,830 --> 01:53:04,780 I thought Zainuddin was inside. 1023 01:53:26,290 --> 01:53:27,290 Muluk. 1024 01:53:31,700 --> 01:53:35,450 Why has he been reserved since I've been here? 1025 01:53:37,700 --> 01:53:40,030 Has my presence burdened him? 1026 01:53:40,950 --> 01:53:44,530 No, Hayati. Don't misunderstand. 1027 01:53:44,910 --> 01:53:47,830 And why has nobody been allowed into his office? 1028 01:53:47,910 --> 01:53:49,200 Hayati. 1029 01:53:53,330 --> 01:53:57,200 I have suffered anguish for far too long here, Muluk. 1030 01:54:01,000 --> 01:54:02,750 I need certainty. 1031 01:54:04,410 --> 01:54:07,530 Does he still hold animosity toward me? 1032 01:54:07,620 --> 01:54:10,450 Has he not yet forgiven me? 1033 01:54:10,910 --> 01:54:15,120 Hayati, Zainuddin is an unfortunate man. 1034 01:54:15,410 --> 01:54:16,410 Unfortunate? 1035 01:54:18,250 --> 01:54:22,630 Isn't all this fame, majesty and glory his fortune? 1036 01:54:25,790 --> 01:54:30,630 He is indeed distinguished now, but that is merely the outside appearance. 1037 01:54:31,540 --> 01:54:36,170 At his soul, he remains an unfortunate. His heart is stricken. 1038 01:54:37,660 --> 01:54:40,450 What is the use of glory, Hayati, if it is just an empty one? 1039 01:54:42,080 --> 01:54:48,330 He has been poor fated since his birth and lineage. The legacy he received from his parents. 1040 01:54:48,410 --> 01:54:50,370 He was cast out from the lands of his ancestors. 1041 01:54:53,080 --> 01:54:59,160 But his heart stood steadfast because of a woman who had given him hope... 1042 01:54:59,250 --> 01:55:01,000 ...and promised to wait for him. 1043 01:55:02,750 --> 01:55:06,090 But then the woman chose another man. 1044 01:55:06,160 --> 01:55:11,160 one who is more gallant, wealthy, of roots... 1045 01:55:11,250 --> 01:55:13,090 ...and is a full-blooded Minang. 1046 01:55:13,160 --> 01:55:14,910 Say no more, Muluk. 1047 01:55:20,500 --> 01:55:21,630 Coffee, Zainuddin? 1048 01:55:21,700 --> 01:55:25,410 Zainuddin has now become a very kind man. 1049 01:55:25,500 --> 01:55:30,090 Benevolent. Compassionate toward others. 1050 01:55:30,160 --> 01:55:36,120 Young men have often come to him asking for help, not having enough funds to wed. 1051 01:55:36,200 --> 01:55:41,620 Zainuddin imparts what is sufficient for their wedding, saying, 1052 01:55:41,700 --> 01:55:47,870 "I have experienced myself how it shatters one to lose hope." 1053 01:55:47,950 --> 01:55:52,830 "To have an unrequited love. Let the man avoid the same fate as mine." 1054 01:55:52,910 --> 01:55:58,330 Say no more, Muluk. Say no more. You don't need to continue. 1055 01:56:07,000 --> 01:56:09,380 Come with me to the room, Hayati. 1056 01:56:18,700 --> 01:56:19,490 Come. 1057 01:56:25,950 --> 01:56:29,580 This is where Zainuddin contemplates his fate. 1058 01:56:31,000 --> 01:56:36,170 And it is here where his fame amongst the literary circles of our nation is born. 1059 01:56:41,200 --> 01:56:46,530 If the room is this beautiful, why have I not been allowed to enter? 1060 01:56:49,700 --> 01:56:51,200 This is the reason why. 1061 01:57:20,080 --> 01:57:22,780 MY LOST JEWEL 1062 01:57:23,750 --> 01:57:24,960 Muluk. 1063 01:57:28,830 --> 01:57:32,160 He still remembers me, Muluk. 1064 01:57:33,700 --> 01:57:37,080 He does and will never forget you. 1065 01:57:38,830 --> 01:57:41,080 But the Hayati he loves has gone. 1066 01:57:42,910 --> 01:57:45,950 No, Muluk. She's still here. 1067 01:57:46,040 --> 01:57:48,040 She is here. 1068 01:57:48,120 --> 01:57:50,200 She is still here, Muluk. 1069 01:57:51,910 --> 01:57:54,660 The Hayati he loves is no more. 1070 01:57:54,750 --> 01:57:56,340 She is dead. 1071 01:57:56,410 --> 01:57:59,530 She has taken Zainuddin's spirit to the grave of her love. 1072 01:58:00,620 --> 01:58:05,990 The Hayati that is staying at his house now is his close friend. The wife of his close friend. 1073 01:58:06,830 --> 01:58:11,450 As a noble man, Zainuddin respects you as another's wife. 1074 01:58:12,700 --> 01:58:14,580 Even if the man has wronged him in the past. 1075 01:58:38,080 --> 01:58:39,580 Zainuddin. 1076 01:58:41,290 --> 01:58:43,880 My transgressions against you knows no bound. 1077 01:58:49,370 --> 01:58:52,870 I have crushed the seed of your hope when it was near bloom. 1078 01:58:54,120 --> 01:58:56,030 I seized Hayati away from you. 1079 01:58:57,950 --> 01:59:02,330 I swayed her family with money, with my lineage. 1080 01:59:03,700 --> 01:59:07,080 Our marriage is merely a marriage of beauty and fortune. 1081 01:59:09,450 --> 01:59:13,870 And so with this letter, I return Hayati to your arms. 1082 01:59:15,120 --> 01:59:19,240 I'm letting her go. No longer is she bound to me. 1083 01:59:21,540 --> 01:59:27,880 I feel that this is what little I could repay you and Hayati as a lowly human being. 1084 01:59:30,950 --> 01:59:33,740 You are the one who deserves Hayati more. 1085 01:59:34,620 --> 01:59:38,330 And Hayati will be joyful to have a husband that is a match to her soul. 1086 01:59:42,700 --> 01:59:43,700 Hayati. 1087 01:59:45,750 --> 01:59:47,840 I have let your heart down. 1088 01:59:49,750 --> 01:59:53,420 So many times have I reproached you. Scorned you. 1089 01:59:54,750 --> 01:59:56,170 Forgive me. 1090 02:00:01,700 --> 02:00:03,870 I have repented, Hayati. 1091 02:00:06,250 --> 02:00:08,920 And I will pay my debts of repentance. 1092 02:00:10,250 --> 02:00:15,670 Erase your sorrow. Return your beautiful smile. 1093 02:00:19,080 --> 02:00:25,200 And so as I have taken you by the means of a lawful marriage in the eyes of religion, 1094 02:00:25,290 --> 02:00:28,750 so shall I also let you go lawfully in the eyes of religion. 1095 02:00:31,080 --> 02:00:37,120 As this letter arrives in your hands, so arrives my religious decree of divorce. 1096 02:00:38,790 --> 02:00:44,790 And when the time has come permitting you to re-marry, do not return to Padang. 1097 02:00:44,870 --> 02:00:48,120 Instead, stay with Zainuddin... 1098 02:00:48,200 --> 02:00:51,240 ...if he still wishes to take you as his wife. 1099 02:00:52,660 --> 02:00:57,870 I have choked a poet's journey in life. 1100 02:00:57,950 --> 02:01:00,410 Crushed the hope of a girl. 1101 02:01:02,250 --> 02:01:05,540 I will sentence myself for my cruelty. 1102 02:01:06,790 --> 02:01:09,920 Your once husband, 1103 02:01:10,000 --> 02:01:11,090 ...Aziz. 1104 02:02:43,450 --> 02:02:44,450 Zainuddin. 1105 02:02:52,870 --> 02:02:53,870 Please have a seat. 1106 02:03:13,410 --> 02:03:19,080 It has been a month that I stayed at your house... 1107 02:03:19,160 --> 02:03:21,490 ...since Aziz has passed away. 1108 02:03:29,750 --> 02:03:32,590 What else is my recourse, Zainuddin? 1109 02:03:35,830 --> 02:03:36,990 Indeed. 1110 02:03:38,540 --> 02:03:40,500 What else is our recourse? 1111 02:03:43,160 --> 02:03:46,450 I will speak without pretense. 1112 02:03:49,700 --> 02:03:51,910 I will speak the truth to you. 1113 02:03:57,080 --> 02:04:03,780 I wish to address you as I addressed you before, by your name. 1114 02:04:06,160 --> 02:04:07,450 Zainuddin. 1115 02:04:10,540 --> 02:04:14,380 I am willing to shoulder all the trials that has befallen me. 1116 02:04:17,330 --> 02:04:21,240 So long as you are willing to forgive all of my wrongdoings. 1117 02:04:28,870 --> 02:04:30,280 Forgive? 1118 02:04:33,450 --> 02:04:38,370 You crushed my hopes entirely, you shattered them. 1119 02:04:38,450 --> 02:04:40,490 And you're asking for forgiveness. 1120 02:04:45,450 --> 02:04:48,240 Why do answer me so cruelly, Zainuddin? 1121 02:04:51,250 --> 02:04:54,340 Has memories of us been erased from your heart? 1122 02:04:58,120 --> 02:05:01,620 Please do not judge me. 1123 02:05:01,700 --> 02:05:05,830 Have mercy on a woman who has been struck by misfortunes one after another. 1124 02:05:06,620 --> 02:05:07,700 Indeed. 1125 02:05:09,330 --> 02:05:11,080 Such is a woman. 1126 02:05:12,410 --> 02:05:16,830 She only recalls the cruelty others have imposed on her even though small, 1127 02:05:16,910 --> 02:05:22,450 and forgets her own cruelty against another, vicious as she might have been. 1128 02:05:22,540 --> 02:05:26,000 Have you forgotten who the cruel one is amongst us? 1129 02:05:26,080 --> 02:05:27,490 Weren't you the one who made a promise... 1130 02:05:27,580 --> 02:05:33,620 ...when I was cast out by your elders because of I am of uncertain lineage, a lowly being, 1131 02:05:33,700 --> 02:05:35,950 not a true Minangkabau! 1132 02:05:36,040 --> 02:05:40,090 You bid me farewell by the crossroads. 1133 02:05:40,160 --> 02:05:44,240 You promised to wait for me, no matter how long. 1134 02:05:45,160 --> 02:05:51,330 But then you turned to a man who is wealthier, of roots, of lineage! 1135 02:05:51,410 --> 02:05:52,910 You married him. 1136 02:05:53,000 --> 02:05:59,340 You were the one who told me that the marriage was not forced upon you, but was by your own heart's choice. 1137 02:06:00,080 --> 02:06:04,330 I almost died suffering through love, Hayati. 1138 02:06:04,410 --> 02:06:07,450 For two months was I bedridden. 1139 02:06:07,540 --> 02:06:12,040 You visited me during my sickness, showed me your marked hands, 1140 02:06:12,120 --> 02:06:14,620 that you have become someone else's. 1141 02:06:15,620 --> 02:06:18,330 Who is the cruel between us, Hayati? 1142 02:06:18,410 --> 02:06:23,990 I wrote letters, mourned, lowered myself, groveled to be pitied. 1143 02:06:24,080 --> 02:06:30,370 Then you abruptly wrote a reply, saying that you now already belong to someone else. 1144 02:06:30,450 --> 02:06:37,120 You said that you were poor, that I am also a destitute. Life would not be kind without wealth. 1145 02:06:37,200 --> 02:06:39,450 And so you chose the good life. 1146 02:06:39,540 --> 02:06:43,920 Flashy, money abound, swimming in gold, wings of wealth. 1147 02:06:44,000 --> 02:06:48,340 Zainuddin... -Who between us is the cruel one, Hayati? 1148 02:06:48,410 --> 02:06:52,450 Who is the one that has hindered a young man with the high dreams of pursuing knowledge... 1149 02:06:52,540 --> 02:06:57,630 ...but who was then cast away far into this land of Java, losing his homeland... 1150 02:06:57,700 --> 02:06:59,410 ...so that he becomes a comedy act... 1151 02:06:59,500 --> 02:07:02,840 ...that laughs while in public, but sheds tears behind the curtains-- 1152 02:07:02,910 --> 02:07:04,830 Zainuddin-- -No, Hayati. 1153 02:07:04,910 --> 02:07:09,530 I am not cruel. I am merely following your request. 1154 02:07:09,620 --> 02:07:15,120 Weren't you the one who asked in your letter that our love be erased and forgotten just so? 1155 02:07:15,200 --> 02:07:17,950 Replaced by an everlasting friendship. 1156 02:07:18,040 --> 02:07:21,500 It is that request that I'm keeping steadfastly. 1157 02:07:21,580 --> 02:07:28,080 You are not my love, not my fiancée, not my wife, but the widow of another. 1158 02:07:29,500 --> 02:07:33,880 And so as a close friend, even as a brother, 1159 02:07:33,950 --> 02:07:37,700 I will again steadfastly hold the promise of friendship. 1160 02:07:37,790 --> 02:07:42,670 As steadfastly as I once held onto my love. 1161 02:07:48,000 --> 02:07:51,500 That is why with the whole sincerity of my heart, 1162 02:07:51,580 --> 02:07:55,780 I brought you to stay here in my house to await for your husband's return. 1163 02:07:55,870 --> 02:08:01,990 But instead of him returning home, it was a decree of divorce and harrowing news. 1164 02:08:02,700 --> 02:08:07,910 And so it is as a close friend that I shall send you off home to your village, 1165 02:08:08,000 --> 02:08:14,130 your birthplace, the rich, rooted land of Minangkabau, 1166 02:08:14,200 --> 02:08:17,780 the one that has withstood the test of time. 1167 02:08:19,290 --> 02:08:23,880 I will cover your expenses and whatever money you need. 1168 02:08:25,040 --> 02:08:30,630 And so long as I live, if you haven't found another husband, 1169 02:08:30,700 --> 02:08:36,870 if God so wills, I will support your life in the village. 1170 02:08:47,250 --> 02:08:51,090 Zainuddin. 1171 02:08:51,160 --> 02:08:54,530 Is this the verdict you have given me? 1172 02:08:57,370 --> 02:09:03,120 Aren't you now renowned all over as a benevolent man? 1173 02:09:04,830 --> 02:09:08,660 No. I will not go home. 1174 02:09:08,750 --> 02:09:11,040 I will stay here with you. 1175 02:09:11,120 --> 02:09:15,200 I don't care if you scorn me, look down on me as a lowly servant. 1176 02:09:15,290 --> 02:09:17,340 I don't need money no matter how much. 1177 02:09:17,410 --> 02:09:20,530 I need to be near you, Zainuddin! 1178 02:09:31,160 --> 02:09:34,660 I need to be near you... 1179 02:09:43,540 --> 02:09:44,540 No. 1180 02:09:45,830 --> 02:09:48,580 The lightning doesn't strike twice. 1181 02:09:48,660 --> 02:09:50,740 A man does not touch the leftover. 1182 02:09:55,790 --> 02:09:57,590 You have to return home to Padang. 1183 02:09:59,290 --> 02:10:01,170 Let me stay this way. 1184 02:10:02,250 --> 02:10:07,130 There's no good in being with me, a man without roots. 1185 02:10:07,200 --> 02:10:10,490 The land of Minangkabau stands tall on its customs. 1186 02:10:12,120 --> 02:10:18,580 Next Monday, there will be a ship sailing from Surabaya to Tanjung Priuk, then on to Padang. 1187 02:10:18,660 --> 02:10:20,740 The Van der Wijck. 1188 02:10:20,830 --> 02:10:23,740 Sail aboard the ship home to your village. 1189 02:10:29,120 --> 02:10:30,660 Z-Zainuddin... 1190 02:10:30,750 --> 02:10:32,210 For your expenses. 1191 02:10:36,040 --> 02:10:38,670 Z-Zai-- -Muluk will arrange everything. 1192 02:10:38,750 --> 02:10:40,500 I won't be able to accompany you. 1193 02:10:41,660 --> 02:10:44,160 I have to go to Malang and stay overnight. I have some business to take care of. 1194 02:10:47,450 --> 02:10:49,910 When you've arrived home at the village... 1195 02:10:51,830 --> 02:10:54,330 ...send my regards to the Chief Elder. 1196 02:12:01,580 --> 02:12:03,030 SURABAYA 1197 02:12:03,120 --> 02:12:10,080 THE PORT OF TANJUNG PERAK 1198 02:12:41,290 --> 02:12:42,420 Muluk. 1199 02:12:44,080 --> 02:12:45,870 My heart is racing. 1200 02:12:47,950 --> 02:12:54,530 My heart turns away at seeing this ship. My feet is as if planted firmly on the ground. 1201 02:12:55,080 --> 02:12:57,120 Why does it have to be me, Muluk? 1202 02:12:59,750 --> 02:13:05,630 It feels as if one who will drown into the ocean... 1203 02:13:05,700 --> 02:13:07,530 ...never to resurface. 1204 02:13:08,620 --> 02:13:12,620 Relax, Hayati. That is just your thoughts. 1205 02:13:14,950 --> 02:13:15,870 Come, Hayati. 1206 02:13:55,250 --> 02:13:56,290 Come, Hayati. 1207 02:14:30,870 --> 02:14:32,700 TRAVEL TICKET 1208 02:15:08,250 --> 02:15:17,210 If Zainuddin asks about this photograph, please tell him I'm asking for it as my lifelong companion. 1209 02:15:17,290 --> 02:15:21,840 Why are you always holding onto it instead of putting it in the suitcase? 1210 02:15:21,910 --> 02:15:24,450 So I could easily take a look at it if I so wish to. 1211 02:15:25,790 --> 02:15:29,340 Let Zainuddin accompany me through my travels. 1212 02:15:29,870 --> 02:15:35,660 To tell you the truth, I don't have the heart to let you sail off by yourself. 1213 02:15:35,750 --> 02:15:37,340 It's quite alright, Muluk. 1214 02:15:39,830 --> 02:15:44,370 How could Zainuddin have the heart to send me off, Muluk? 1215 02:15:44,450 --> 02:15:48,120 Keep a strong heart, do not forget God. 1216 02:15:48,200 --> 02:15:51,200 If God so wills, He will keep us in His protection. 1217 02:15:51,290 --> 02:15:53,500 If God so wills, Muluk. 1218 02:15:54,620 --> 02:15:58,870 Farewell, Hayati. Travel safely. 1219 02:16:02,290 --> 02:16:08,090 Muluk, please give my letter to Zainuddin. 1220 02:16:08,160 --> 02:16:13,830 Tell him as well that up to the moment we were to part... 1221 02:16:13,910 --> 02:16:16,080 ...I still carry him in my memories. 1222 02:16:19,160 --> 02:16:20,330 Very well, Hayati. 1223 02:17:12,700 --> 02:17:16,410 Muluk, I confess... 1224 02:17:16,500 --> 02:17:21,540 ...that my heart was at a roaring war with itself ever since that moment I was about to send Hayati off. 1225 02:17:21,620 --> 02:17:24,780 I regret sending her off. 1226 02:17:24,870 --> 02:17:28,080 My love for Hayati has not died. 1227 02:17:28,160 --> 02:17:30,950 Zainuddin! I don't understand your attitude. 1228 02:17:31,040 --> 02:17:34,130 All this time you've mourned, cried over remembering Hayati. 1229 02:17:34,200 --> 02:17:37,740 Now that God has given you the chance of a meeting beyond reproach between you and Hayati, 1230 02:17:37,830 --> 02:17:40,530 you sentenced her with a punishment that caused me to question... 1231 02:17:40,620 --> 02:17:43,780 ...how it could have come out of the mouth of a noble and benevolent man such as you. 1232 02:17:43,870 --> 02:17:46,740 Do not be angry if I say that sometimes you act like child. 1233 02:17:46,830 --> 02:17:52,950 Yes, Muluk. I have done wrong. I have put a vengeful heart before the serenity of love. 1234 02:17:56,580 --> 02:18:00,120 As she was leaving, Hayati gave a letter. 1235 02:18:00,200 --> 02:18:05,160 She said that up to the moment you were to part, she still carries you in her memories. 1236 02:18:09,620 --> 02:18:14,160 The anchor of my soul... Zainuddin. 1237 02:18:14,250 --> 02:18:20,710 How vast was my hope to be able to live next to you, 1238 02:18:20,790 --> 02:18:27,670 so that the dream you have created in me for so long, can be realized. 1239 02:18:27,750 --> 02:18:36,750 So that I could pay the debt of all the immeasurable transgressions I have committed against you. 1240 02:18:38,160 --> 02:18:50,160 But my dreams will forever stay as a dream for you yourself have closed the door before me. 1241 02:18:51,040 --> 02:18:54,090 You have forbidden me to enter. 1242 02:18:54,160 --> 02:19:01,700 You wished to pour all the rancor, all the pain that has festered for so long in your heart. 1243 02:19:04,700 --> 02:19:12,030 In the name of that vengeance, you came to a most cruel decision. 1244 02:19:12,120 --> 02:19:15,740 You seized the ropes of my hope. 1245 02:19:15,830 --> 02:19:23,410 And yet it is upon that rope itself that your own hope is tied. 1246 02:19:23,500 --> 02:19:27,750 And so believe me, Zainuddin. 1247 02:19:27,830 --> 02:19:36,450 This punishment does not fall only upon me, does not cast harm upon me alone, 1248 02:19:36,540 --> 02:19:39,630 but upon us both. 1249 02:19:39,700 --> 02:19:46,370 For I know that you still love me. 1250 02:19:46,450 --> 02:19:55,530 Zainuddin, if I were gone, your life would still be unfortunate. 1251 02:19:55,620 --> 02:20:05,740 Believe me, within my soul resides a vast wealth that you desperately need. 1252 02:20:05,830 --> 02:20:13,950 And I have never given that wealth to anyone, not even Aziz. 1253 02:20:14,040 --> 02:20:17,460 It is the wealth of love. 1254 02:20:17,540 --> 02:20:27,790 If you should choose to accept my return once more, I will not ask for anything in return from you. 1255 02:20:27,870 --> 02:20:34,700 What I hope for in return for my sincere love is only from God. 1256 02:20:34,790 --> 02:20:38,750 That the Almighty may grant you happiness. 1257 02:20:38,830 --> 02:20:49,780 The second is that I may always live by your side forever. 1258 02:20:51,660 --> 02:20:54,240 Zainuddin... 1259 02:20:54,330 --> 02:21:01,620 You will find a woman still pure of heart, pure of soul. 1260 02:21:01,700 --> 02:21:08,490 One who has never been touched by another. Her heart never been stolen by another. 1261 02:21:08,580 --> 02:21:15,080 One that is no different than your lost jewel... 1262 02:21:15,160 --> 02:21:20,870 ...the Batipuh girl you so loved two and three years ago... 1263 02:21:20,950 --> 02:21:24,080 ...whose portrait hangs upon your office. 1264 02:21:25,950 --> 02:21:30,910 But despite such vengeance, 1265 02:21:31,000 --> 02:21:33,790 I have forgiven your wrong. 1266 02:21:33,870 --> 02:21:36,490 The reason for it being... 1267 02:21:36,580 --> 02:21:40,200 ...that I love you. 1268 02:21:40,290 --> 02:21:45,040 And because I know, you did all this... 1269 02:21:45,120 --> 02:21:47,910 ...because of your love for me. 1270 02:22:20,450 --> 02:22:22,660 I will return home. 1271 02:22:24,660 --> 02:22:28,450 There are only two things I will wait for in Batipuh. 1272 02:22:28,540 --> 02:22:35,710 First, to await for your arrival to come for me. 1273 02:22:35,790 --> 02:22:43,380 Secondly, to await death if you never return to me. 1274 02:22:46,000 --> 02:22:50,750 There is only one last wish. 1275 02:22:50,830 --> 02:22:59,660 Quiet your heart once more, let us both bury past regrets. 1276 02:22:59,750 --> 02:23:02,880 Forgive me. 1277 02:23:02,950 --> 02:23:05,530 Love me once more. 1278 02:23:07,500 --> 02:23:16,290 Zainuddin... you're the one who would be carved within my prayer should I face God in the afterlife. 1279 02:23:18,290 --> 02:23:25,880 If I should die before you, do not mourn. 1280 02:23:25,950 --> 02:23:31,160 Rather, perfect your request upon God. 1281 02:23:31,250 --> 02:23:34,710 Farewell, Zainuddin. 1282 02:23:34,790 --> 02:23:41,040 Goodbye, the one I love upon this earth. 1283 02:23:41,120 --> 02:23:47,950 I love you. May our hearts both be blessed by God. 1284 02:23:49,790 --> 02:23:56,670 Farewell, Zainuddin. I love you. 1285 02:23:56,750 --> 02:24:00,090 And should I die, 1286 02:24:00,160 --> 02:24:03,490 it is my death... 1287 02:24:03,580 --> 02:24:05,490 ...in remembrance of you. 1288 02:24:06,500 --> 02:24:08,880 Muluk! Muluk! 1289 02:24:08,950 --> 02:24:10,030 Yes, Zainuddin. -Muluk. 1290 02:24:10,120 --> 02:24:13,490 We must go to the train station and get tickets for tonight, we have to find some. 1291 02:24:13,580 --> 02:24:17,120 Immediately buy two return tickets for Surabaya. I will bring Hayati with me. 1292 02:24:17,200 --> 02:24:20,700 Let's, Zainuddin. May all Hayati's sorrow and yours be over... 1293 02:24:20,790 --> 02:24:22,710 ...and may God's blessings be upon you and Hayat-- 1294 02:24:22,790 --> 02:24:24,340 "Van der Wijck Sinks" 1295 02:24:26,330 --> 02:24:28,330 Zainuddin... Come on, Zainuddin. 1296 02:24:29,870 --> 02:24:33,160 Muluk... Hayati. 1297 02:25:03,500 --> 02:25:05,630 Help find Hayati. -Yes. 1298 02:25:12,290 --> 02:25:13,290 Hayati! 1299 02:25:15,040 --> 02:25:17,710 Nurse, where have the victims of the Van der Wijck been taken to? 1300 02:25:17,790 --> 02:25:21,210 All the patients are upstairs and the newly arrived are at the hall. 1301 02:25:21,290 --> 02:25:22,130 Thank you. 1302 02:25:22,200 --> 02:25:24,240 Muluk. Inside, Muluk! 1303 02:25:36,580 --> 02:25:37,660 Hayati. 1304 02:25:46,000 --> 02:25:49,170 Zainuddin, Zainuddin! Hayati! 1305 02:26:01,250 --> 02:26:02,250 Hayati. 1306 02:26:04,410 --> 02:26:05,160 Hayati. 1307 02:26:05,700 --> 02:26:10,240 Nurse, assist over there. -Doctor. How is she, doctor? 1308 02:26:10,330 --> 02:26:15,700 Her condition is severe, both her lungs are filled with fluid and many of her ribs are broken. 1309 02:26:15,790 --> 02:26:17,250 She's also losing a lot of blood. 1310 02:26:18,120 --> 02:26:21,530 If need be, use my own blood to help her, doctor. 1311 02:26:21,620 --> 02:26:26,200 Unfortunately, our equipment is inadequate. We have requested some from Surabaya. 1312 02:26:26,290 --> 02:26:29,090 Several doctors are also on their way to provide assistance. 1313 02:26:29,160 --> 02:26:30,160 Excuse me. 1314 02:26:35,910 --> 02:26:37,120 Hayati. 1315 02:26:39,040 --> 02:26:40,290 Hayati... 1316 02:26:43,910 --> 02:26:46,450 Za-Zainuddin... 1317 02:26:50,500 --> 02:26:56,250 Is that you... Zainuddin, my beloved? 1318 02:26:56,870 --> 02:27:01,490 Hayati, God has not allowed us to part yet again. 1319 02:27:01,580 --> 02:27:05,700 It's me, Zainuddin. Your love. 1320 02:27:05,790 --> 02:27:11,170 You will get well. We will go home. We will return to our house in Surabaya. 1321 02:27:12,290 --> 02:27:15,540 Zainuddin... 1322 02:27:18,790 --> 02:27:21,040 Muluk... 1323 02:27:22,830 --> 02:27:28,990 T-the letter... 1324 02:27:29,620 --> 02:27:32,330 I have passed it on. 1325 02:27:39,330 --> 02:27:42,370 Hayati... Hayati. 1326 02:27:43,500 --> 02:27:44,540 Hayati! 1327 02:27:51,580 --> 02:28:00,450 Zainuddin... my love. 1328 02:28:00,540 --> 02:28:04,670 I need to be near you. 1329 02:28:05,790 --> 02:28:08,380 My time has come. 1330 02:28:10,250 --> 02:28:12,250 I know this. 1331 02:28:13,250 --> 02:28:18,130 No, Hayati. You will get well. Don't speak anymore. 1332 02:28:19,620 --> 02:28:22,120 We will return home to Surabaya. 1333 02:28:22,200 --> 02:28:27,200 We will get married, we will live together. The joy of love is before us. 1334 02:28:28,290 --> 02:28:34,130 Zainuddin, my love. 1335 02:28:35,540 --> 02:28:37,590 Let me see... 1336 02:28:41,040 --> 02:28:47,210 ...your face for the last time. 1337 02:28:47,830 --> 02:28:49,450 No, Hayati. No. 1338 02:28:51,910 --> 02:28:53,700 Be strong... 1339 02:28:56,830 --> 02:29:00,030 Be strong, my beloved. 1340 02:29:03,370 --> 02:29:09,410 The light of death is upon my face. 1341 02:29:16,950 --> 02:29:20,620 If... 1342 02:29:20,700 --> 02:29:27,080 ...I should die... 1343 02:29:27,160 --> 02:29:33,200 ...my heart... 1344 02:29:33,290 --> 02:29:36,040 ...will be glad. 1345 02:29:40,870 --> 02:29:48,240 For I know... 1346 02:29:48,330 --> 02:29:54,700 ...that you still love me. 1347 02:29:58,790 --> 02:30:03,340 My life is but for you alone, Hayati. 1348 02:30:03,410 --> 02:30:05,530 I'm going home... 1349 02:30:13,450 --> 02:30:15,240 Recite... 1350 02:30:17,040 --> 02:30:23,090 Recite those two holy verses by my ear, Zainuddin. 1351 02:30:24,290 --> 02:30:28,670 Don't leave, my love. I need to be near you. 1352 02:30:28,750 --> 02:30:31,790 Don't-- -Recite them. 1353 02:30:34,200 --> 02:30:38,160 Recite those two holy verses by my ear. 1354 02:30:42,040 --> 02:30:46,290 I love you, Zainuddin. 1355 02:30:50,450 --> 02:31:00,830 May... our hearts... be blessed by God. 1356 02:31:00,910 --> 02:31:02,910 Recite them. 1357 02:31:26,620 --> 02:31:28,490 Once more... 1358 02:31:45,540 --> 02:31:47,340 Once more... 1359 02:34:10,910 --> 02:34:15,740 "Perfect your request upon God." 1360 02:35:29,870 --> 02:35:30,700 MY JEWEL 1361 02:35:31,950 --> 02:35:32,950 Zainuddin. 1362 02:35:34,160 --> 02:35:35,080 Muluk. 1363 02:35:36,750 --> 02:35:40,840 I will be marrying Ida. She has accepted my proposal. 1364 02:35:40,910 --> 02:35:42,660 I will become a groom, Zainuddin. 1365 02:35:42,750 --> 02:35:45,880 Praise be to God. Congratulations, Muluk. 1366 02:35:45,950 --> 02:35:48,080 I will bring my mother here. 1367 02:35:49,700 --> 02:35:52,370 I never expected I'd have the courage to propose. 1368 02:35:52,450 --> 02:35:53,490 Thank you, Zainuddin. 1369 02:35:53,700 --> 02:35:57,580 What are you thanking me for in regards to Ida? 1370 02:35:58,000 --> 02:36:04,460 Thank you, for it is through you that I saw, felt, your love story with Hayati. 1371 02:36:04,540 --> 02:36:06,210 How much you loved her. 1372 02:36:07,200 --> 02:36:09,490 I came to realize... 1373 02:36:09,580 --> 02:36:15,410 ...how there could be no greater joy in this world other than the joy of love, Zainuddin. 1374 02:36:18,410 --> 02:36:20,740 I wish to thank you. 1375 02:36:22,450 --> 02:36:25,490 I might have lost Hayati... 1376 02:36:25,580 --> 02:36:28,120 ...but at each moment of loss... 1377 02:36:29,750 --> 02:36:32,210 you were always there as my closest friend. 1378 02:36:33,580 --> 02:36:36,950 Closest of friends until the day we die. -Closest of friends until the day we die. 1379 02:36:39,040 --> 02:36:41,790 May she rest in peace, Zainuddin. 1380 02:36:42,540 --> 02:36:44,210 Hayati... 1381 02:36:45,700 --> 02:36:47,830 Hayati is still alive, Muluk. 1382 02:36:49,450 --> 02:36:50,780 She is still alive. 1383 02:36:55,250 --> 02:37:01,170 Zainuddin, stop this melancholy. Let the past be past. 1384 02:37:01,250 --> 02:37:04,040 Stop mourning and brooding over Hayati. 1385 02:37:04,120 --> 02:37:07,030 She is already at peace-- -Hayati is still alive, Muluk. 1386 02:37:07,830 --> 02:37:08,910 Here. 1387 02:37:10,500 --> 02:37:12,420 She still lives on within these pages. 1388 02:37:15,830 --> 02:37:17,740 "THE SINKING OF THE VAN DER WIJCK" 1389 02:37:17,830 --> 02:37:18,990 My latest book. 1390 02:37:23,700 --> 02:37:25,950 Through the story of Hayati and I in this book. 1391 02:37:27,120 --> 02:37:29,530 May it be read by many. 1392 02:37:31,000 --> 02:37:33,290 And so shall the glory of my people also be attained. 1393 02:37:34,540 --> 02:37:36,290 And so is the unity of my motherland. 1394 02:37:37,750 --> 02:37:40,090 All the hate and differences eradicated. 1395 02:37:41,790 --> 02:37:43,710 Justice and happiness realized. 1396 02:37:47,450 --> 02:37:50,950 A house this spacious seems so small if there were only the two of us, Muluk. 1397 02:37:53,830 --> 02:37:56,240 There's still so much to pursue in life. 1398 02:38:14,000 --> 02:38:16,090 Good morning, Sir. -Good morning. 1399 02:38:22,000 --> 02:38:22,750 Good morning, Ida. 1400 02:38:22,830 --> 02:38:24,830 Muluk, ready to head for the office? -Ready. 1401 02:38:44,500 --> 02:38:45,420 Thank you. 1402 02:38:45,500 --> 02:38:47,540 Many people say... 1403 02:38:47,620 --> 02:38:51,450 ...that this is the true love story of Zainuddin and Hayati. 1404 02:38:52,500 --> 02:38:57,790 But to me... this is the story of a true rebirth. 1405 02:38:57,870 --> 02:39:01,450 The story of a man who fell but chooses to rise up. 1406 02:39:01,540 --> 02:39:05,790 Then he fell again, but he kept on choosing to rise back up. 1407 02:39:07,330 --> 02:39:12,410 No matter how many times he fell, Zainuddin chose to keep on living. 1408 02:39:12,500 --> 02:39:14,090 To rise up from his sorrow. 1409 02:39:15,450 --> 02:39:18,580 Your fall is not the beginning of your sorrow, 1410 02:39:18,660 --> 02:39:21,330 But the beginning of your rebirth. 1411 02:39:21,410 --> 02:39:24,910 Never let sadness and sorrow fester in you. 1412 02:39:26,790 --> 02:39:30,630 Hayati... will always be by Zainuddin's side. 1413 02:39:30,700 --> 02:39:31,620 Forever. 1414 02:39:31,700 --> 02:39:33,700 HAYATI ORPHANAGE 1415 02:39:46,580 --> 02:39:47,580 May peace be with you. 117906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.