Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,194 --> 00:01:49,656
Voc� est� bem?
Perdeu o sinal vermelho?
2
00:01:53,367 --> 00:01:56,786
Eu caras, desejam
algo aqui?
3
00:01:58,954 --> 00:02:01,831
Vamos l�, querem vir?
4
00:02:12,589 --> 00:02:15,467
Conhece esses caras?
5
00:02:18,844 --> 00:02:23,347
- Ei, continua assim, amigos!
- Vamos embora, valent�o.
6
00:02:24,432 --> 00:02:27,726
Voc� est� bem?
7
00:02:27,892 --> 00:02:30,186
Com certeza?
8
00:02:30,353 --> 00:02:35,023
Essa passou perto.
Eles provavelmente eram estrangeiros.
9
00:02:35,190 --> 00:02:38,359
Ningu�m aqui da cidade
comporta-se assim.
10
00:02:38,525 --> 00:02:42,044
Ou�a, vai ficar bem se
a deixarmos sozinha aqui?
11
00:02:42,045 --> 00:02:43,696
Estou bem, obrigado.
12
00:02:43,863 --> 00:02:46,399
Voc� mora aqui?
13
00:02:47,166 --> 00:02:50,742
N�o, eu estou visitando.
14
00:02:50,743 --> 00:02:51,635
Ah �?
15
00:02:52,540 --> 00:02:57,330
Voc� que dizer que n�o
est� perdida, n�o �?
16
00:02:57,331 --> 00:03:00,500
N�o, eu sei o caminho.
Obrigado.
17
00:03:04,795 --> 00:03:08,756
- O que voc� acha?
- O que voc� acha?
18
00:03:08,923 --> 00:03:13,343
Voc� est� totalmente louco
se voc� deix�-la sozinha aqui.
19
00:03:13,510 --> 00:03:16,846
Os tipos ainda podem
esgueirando-se ao redor.
20
00:03:20,390 --> 00:03:23,642
E se eu lev�-la
para um lugar,
21
00:03:25,170 --> 00:03:26,974
um ponto de �nibus
ou algo assim?
22
00:03:31,898 --> 00:03:35,610
- Est� tudo bem?
- Sim.
23
00:03:37,069 --> 00:03:39,487
Ent�o, est� resolvido.
24
00:03:39,654 --> 00:03:45,117
- Caras, voc�s v�o ficar bem?
- Est� tudo bem.
25
00:03:45,283 --> 00:03:47,660
Cuidem-se caras!
26
00:03:47,827 --> 00:03:52,789
Prazer em conhec�-la.
Vejo voc� pela manh�.
27
00:03:56,167 --> 00:03:59,586
Voc� est� pronta?
28
00:03:59,753 --> 00:04:02,046
O carro est� aqui.
29
00:04:02,213 --> 00:04:06,007
Esta � a primeira vez que
voc� vem para Chicago?
30
00:04:06,174 --> 00:04:09,677
Voc� conhece algo
de carros?
31
00:04:09,843 --> 00:04:15,723
N�o? Muito ruim, porque tenho
trabalhado nele por dois anos.
32
00:04:15,890 --> 00:04:19,225
Ele quase voa.
33
00:04:20,768 --> 00:04:23,520
Voc� por aqui.
34
00:04:28,948 --> 00:04:32,572
VISITANTE DAS ESTRELAS
35
00:07:30,618 --> 00:07:35,371
- O que voc�s dois querem?
- Eu quero uma tigela de chili.
36
00:07:35,538 --> 00:07:38,101
- Alguma coisa para beber?
- Caf�.
37
00:07:38,102 --> 00:07:41,125
E voc�, querida?
38
00:07:41,126 --> 00:07:44,503
- O mesmo?
- Depende de voc�, do�ura.
39
00:07:44,670 --> 00:07:49,799
- Ent�o s�o dois.
- Obrigado, querido.
40
00:07:49,966 --> 00:07:54,344
Eu acho que voc�
vem de outro pa�s.
41
00:07:54,511 --> 00:07:57,930
Eu ou�o um leve sotaque.
Estou certo?
42
00:07:58,097 --> 00:08:03,476
Como � que Sherlock Holmes
faria isso? 1, Voc� estava correndo.
43
00:08:03,642 --> 00:08:08,646
2, Os dois homens, que a perseguiam,
pareciam estrangeiros.
44
00:08:08,813 --> 00:08:11,857
3, Voc� n�o diz muito.
45
00:08:12,024 --> 00:08:15,693
Talvez seja porque voc�
n�o vai trair a si mesma.
46
00:08:15,860 --> 00:08:20,613
4, O que significa que voc�
tem algo a esconder.
47
00:08:20,780 --> 00:08:24,564
O que me leva ao 5.
De voc� vem,
48
00:08:24,565 --> 00:08:27,660
n�o tinha que estar aqui.
Certo?
49
00:08:27,827 --> 00:08:32,122
Estou ficando quente?
Bochechas incendiando?
50
00:08:32,289 --> 00:08:37,501
Sinto uma cortina em seu
passado n�o muito distante?
51
00:08:39,002 --> 00:08:44,506
Bem, n�o importa.
Esque�a.
52
00:08:44,673 --> 00:08:48,509
Isso n�o tem nada a ver comigo.
53
00:08:48,676 --> 00:08:52,095
Voc� � casada?
Voc� tem um namorado?
54
00:08:52,262 --> 00:08:55,598
N�o? Eu tamb�m.
N�o sou casado.
55
00:08:55,765 --> 00:09:00,935
Eu n�o tenho namorada,
eu n�o posso pagar, ent�o...
56
00:09:01,102 --> 00:09:05,188
Voc� tem irm�os ou irm�s?
57
00:09:05,355 --> 00:09:09,435
Eu tenho uma irm�
mais nova... Annie.
58
00:09:09,436 --> 00:09:12,484
Ela vai para a faculdade
em Wisconsin.
59
00:09:12,485 --> 00:09:14,426
� por isso que estou
quebrado o tempo todo.
60
00:09:14,427 --> 00:09:16,364
Porque eu a ajudo
financeiramente.
61
00:09:17,531 --> 00:09:21,242
E seus pais?
62
00:09:21,409 --> 00:09:26,496
- Eles ainda s�o vivos?
- Eu n�o tenho pais.
63
00:09:26,663 --> 00:09:32,459
Bem, n�s temos algo em comum.
Os meus tamb�m s�o falecidos.
64
00:09:32,625 --> 00:09:36,462
Eles morreram quando eu tinha 16.
65
00:09:36,628 --> 00:09:42,591
Annie tinha 12 anos na �poca,
apenas uma crian�a.
66
00:09:43,550 --> 00:09:48,929
Dois Chiles,
biscoitos extras e dois caf�s.
67
00:09:49,096 --> 00:09:51,973
- Creme e a��car em cima da mesa.
- Muito obrigado.
68
00:09:52,140 --> 00:09:55,351
V� em frente,
voc� parece com fome.
69
00:09:55,517 --> 00:09:59,187
N�o t�m Chilli
na Uni�o Sovi�tica?
70
00:10:13,990 --> 00:10:18,243
O melhor Chilli da cidade, � isso.
71
00:10:26,290 --> 00:10:29,710
Gostou?
Est� tudo bem?
72
00:10:29,876 --> 00:10:35,005
Beba o caf�,
n�o � ruim.
73
00:10:35,172 --> 00:10:40,301
Voc� pode ter colocado biscoitos
a mais. Tem um monte!
74
00:10:47,098 --> 00:10:49,945
N�o � um lugar ruim, n�o �?
75
00:10:49,946 --> 00:10:53,185
Isto � o que chamamos
de "Colher Gordurosa".
76
00:10:53,352 --> 00:10:55,111
Foi a primeira vez
que voc� comeu chilli?
77
00:10:55,112 --> 00:10:56,520
- Sim.
- Sim?
78
00:10:56,521 --> 00:11:00,441
- O que voc� acha disso?
- Foi bom.
79
00:11:00,608 --> 00:11:04,652
- Voc� n�o parece ter certeza.
- � diferente.
80
00:11:04,819 --> 00:11:07,988
N�o era nem de centeio integral.
81
00:11:17,579 --> 00:11:20,144
Voc� n�o me disse que
conhecia aqueles caras.
82
00:11:20,276 --> 00:11:22,680
Os dois caras?
David e Wills.
83
00:11:22,832 --> 00:11:25,918
- Eu n�o entendo...
- Um carro.
84
00:11:26,085 --> 00:11:29,629
N�o vire.
85
00:11:29,796 --> 00:11:34,508
- Sim, eles t�m um carro cinza.
- E um gosto caro.
86
00:11:34,675 --> 00:11:38,052
Ser� que eles t�m
algo na manga?
87
00:11:38,219 --> 00:11:40,929
Eles est�o com armas?
88
00:11:41,096 --> 00:11:45,391
Qu�o s�rio s�o esses caras?
N�o vire, n�o vire...
89
00:11:45,558 --> 00:11:49,352
Muito s�rios.
Eles s�o perigosos.
90
00:11:49,519 --> 00:11:52,217
Quanto tempo eles
est�o na cidade?
91
00:11:52,218 --> 00:11:55,815
Eles est�o aqui h�
dois dias, como eu.
92
00:11:55,982 --> 00:11:59,860
Obrigado Deus pelos pequenos favores.
Espere um pouco.
93
00:15:07,604 --> 00:15:11,127
Talvez dev�ssemos ter
uma pequena conversa.
94
00:15:13,087 --> 00:15:16,757
Eu subo essas escadas
h� seis anos.
95
00:15:16,923 --> 00:15:19,081
Quando me mudei,
disse o zelador:
96
00:15:19,082 --> 00:15:22,678
"Filho voc� vai ficar com
pernas como tubo de ferro."
97
00:15:22,845 --> 00:15:27,431
Recentemente se mudou um
cara novo, e o zelador disse:
98
00:15:27,598 --> 00:15:31,476
"Filho, � fant�stico para o
sistema cardiovascular."
99
00:15:31,643 --> 00:15:36,480
Agora eu tenho pernas fortes,
cora��o como uma bomba de gasolina.
100
00:15:36,647 --> 00:15:39,357
E pulm�es que podem
encher um dirig�vel.
101
00:15:39,524 --> 00:15:45,153
Ele abandonaria isso aqui de bom grado
para pagar mais por um elevador.
102
00:15:47,321 --> 00:15:50,198
Aqui est�.
103
00:15:51,908 --> 00:15:54,618
N�o t�o ruim.
104
00:15:54,785 --> 00:16:00,414
Eu n�o sei se s�o os cinco
andares, mas estou com calor.
105
00:16:03,125 --> 00:16:08,712
S�o Stewy e Ralph.
S�o meus pais em 1974.
106
00:16:08,879 --> 00:16:13,716
- � Annie. Ela n�o � linda?
- Muito bonita.
107
00:16:13,883 --> 00:16:18,553
Quer uma cerveja?
Deve existir cerveja em seu pa�s de origem.
108
00:16:21,972 --> 00:16:26,225
Como voc�s dizem?
"Skol?" "Nyet?"
109
00:16:27,893 --> 00:16:30,687
Sa�de.
110
00:16:35,982 --> 00:16:39,735
Primeira vez?
Sente-se.
111
00:16:40,944 --> 00:16:43,822
Vamos come�ar com nomes.
112
00:16:43,988 --> 00:16:49,409
- Apenas os primeiros nomes. Joey.
- Mary.
113
00:16:49,576 --> 00:16:54,830
Mary � um nome russo agora?
Como em Jesus e Maria?
114
00:16:54,997 --> 00:16:59,282
Voc� n�o tem no��o do
que eu estou falando, certo?
115
00:17:01,376 --> 00:17:05,963
Eu n�o meto o nariz
onde n�o sou chamado...
116
00:17:06,130 --> 00:17:10,341
Mas voc� tem que me dizer algo.
Diga-me o que est� acontecendo.
117
00:17:10,508 --> 00:17:14,270
Caso contr�rio,
vou procurar no escuro,
118
00:17:14,271 --> 00:17:16,971
entrar em paredes e tal...
119
00:17:17,138 --> 00:17:22,809
... Trope�ando em meus pr�prios p�s.
Voc� entende o que eu quero dizer?
120
00:17:24,227 --> 00:17:27,854
- Aqueles homens...
- Sim?
121
00:17:28,021 --> 00:17:32,691
Eles v�o me levar em cust�dia,
ou me matar.
122
00:17:32,858 --> 00:17:33,906
Mat�-la?
123
00:17:33,907 --> 00:17:37,486
Eles t�m ordens
para me levar de volta.
124
00:17:37,653 --> 00:17:40,036
Viva, se poss�vel.
125
00:17:41,424 --> 00:17:44,783
A fim de mostrar a outros que n�o
h� nenhuma esperan�a de escapar.
126
00:17:44,784 --> 00:17:48,036
Eu n�o sei sobre,
mas posso dizer a voc�...
127
00:17:48,203 --> 00:17:50,919
Eu n�o ligo se eu morrer tentando,
128
00:17:50,920 --> 00:17:54,833
mas esses caras n�o v�o
colocar as m�os em voc�.
129
00:17:55,000 --> 00:17:59,378
Este � um pa�s livre,
e eu sou um homem livre.
130
00:17:59,545 --> 00:18:04,840
Enquanto voc� estiver
comigo, voc� tamb�m � livre.
131
00:18:05,007 --> 00:18:08,718
Eu n�o entendo por que
voc� est� disposto a isso?
132
00:18:08,885 --> 00:18:12,930
Porque aonde voc� vem a liberdade
� um conceito desconhecido.
133
00:18:13,096 --> 00:18:18,100
Mas confie em mim, uma vez
que voc� conhecer a liberdade...
134
00:18:18,267 --> 00:18:23,813
N�o h� em todo o mundo ningu�m
que poder� tir�-la de voc�.
135
00:18:28,316 --> 00:18:31,277
Ser� que isto faz sentido?
136
00:20:45,001 --> 00:20:47,586
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:20:49,755 --> 00:20:54,258
- Que cheiro � esse?
- Algo para comer.
138
00:20:54,425 --> 00:20:57,135
Caf�?
139
00:21:02,598 --> 00:21:06,809
Encontrei coisas aqui e ali.
Est� bem?
140
00:21:09,228 --> 00:21:14,148
O que temos?
Chilli no caf� da manh�?
141
00:21:14,315 --> 00:21:17,567
Eu amo chili.
142
00:21:17,734 --> 00:21:22,654
Mas eu nunca pensei em
com�-lo no caf� da manh�.
143
00:21:24,447 --> 00:21:30,201
� �timo!
Voc� pode ganhar um concurso.
144
00:21:34,997 --> 00:21:39,208
Tem certeza que n�o �
uma desertora do M�xico?
145
00:21:53,469 --> 00:21:55,887
Melhor assim, n�o �?
146
00:21:59,974 --> 00:22:04,018
Devo ir para o trabalho.
Voc� deve ficar aqui.
147
00:22:04,185 --> 00:22:07,515
E no fim de semana,
ent�o teremos tempo...
148
00:22:07,516 --> 00:22:11,357
para descobrir alguma
coisa. Est� tudo bem?
149
00:22:11,524 --> 00:22:13,577
Prometa que n�o
vai a lugar nenhum.
150
00:22:13,578 --> 00:22:17,151
Nada de passeios de barco
ou fazer compras.
151
00:22:17,152 --> 00:22:20,613
- OK?
- OK.
152
00:22:20,614 --> 00:22:23,583
H� um monte de outras esta��es.
153
00:22:23,584 --> 00:22:26,744
Pode-se aprender muitas coisas.
154
00:22:29,954 --> 00:22:34,291
Eu sei muito bem por que
eles a querem de volta.
155
00:22:34,458 --> 00:22:38,753
Voc� tem um rosto que pode
vigiar milhares de m�sseis.
156
00:22:48,385 --> 00:22:51,262
Vejo voc� as 04:30,
157
00:22:52,096 --> 00:22:55,807
Sua camisa est� virada do avesso.
158
00:23:44,661 --> 00:23:47,163
Mary!
159
00:24:04,275 --> 00:24:08,861
Eles est�o aqui!
Pegue isso aqui.
160
00:24:36,340 --> 00:24:38,550
Joey!
161
00:25:16,453 --> 00:25:18,376
Onde diabos voc�s est�o indo?
162
00:25:18,377 --> 00:25:21,582
Por que voc�s n�o terminam
o que voc�s come�aram?
163
00:25:21,749 --> 00:25:25,001
Eu entendo nada disso!
164
00:25:29,537 --> 00:25:32,178
N�o importa o que
aconteceu com o meu carro,
165
00:25:32,179 --> 00:25:34,258
apenas me emprestar o seu.
166
00:25:34,425 --> 00:25:38,011
Sem mais perguntas,
est� bem?
167
00:25:38,178 --> 00:25:41,722
Doze horas est� bem.
168
00:25:49,488 --> 00:25:52,630
N�o exatamente essa
a maneira de jogar.
169
00:25:53,147 --> 00:25:56,108
Eu n�o vou jogar.
170
00:26:00,871 --> 00:26:05,822
- Quero explicar tudo.
- � uma boa ideia, eu acho.
171
00:26:05,823 --> 00:26:09,367
Voc� deve estar
aberto para acreditar.
172
00:26:09,368 --> 00:26:13,158
Eu acredito, acredito em
ficar vivo, Mary. Entendeu?
173
00:26:24,077 --> 00:26:27,079
Terra.
174
00:26:30,133 --> 00:26:33,010
Seu sol.
175
00:26:53,202 --> 00:26:56,038
Meu planeta.
176
00:26:56,965 --> 00:26:59,133
Minha casa.
177
00:27:22,505 --> 00:27:26,634
Por longo tempo o povo no
meu planeta viveu em paz.
178
00:27:27,677 --> 00:27:30,337
Por muito tempo
esquecemos da guerra,
179
00:27:30,338 --> 00:27:32,637
esquecemos como � ter inimigos.
180
00:27:32,638 --> 00:27:38,559
Mas temos inimigos agora.
E tornamos seus escravos.
181
00:27:38,726 --> 00:27:43,688
Eu escapei e viajei por
um longo tempo.
182
00:27:45,064 --> 00:27:48,637
Quando achei esse planeta
pensei que estava a salvo,
183
00:27:48,638 --> 00:27:50,410
mas estava errada,
eles me seguiram.
184
00:27:52,695 --> 00:27:58,491
N�o nos mataram hoje por que
eles v�o fazer de mim um exemplo.
185
00:27:59,768 --> 00:28:02,086
Sinto muito...
186
00:28:02,410 --> 00:28:07,998
Como pode me dizer isso
e depois � s� ir embora?
187
00:28:08,164 --> 00:28:12,543
Joey, o que aconteceu hoje
foi um aviso.
188
00:28:12,710 --> 00:28:16,911
Da pr�xima vez se eu n�o me
render, eles v�o nos matar.
189
00:28:16,912 --> 00:28:18,506
Voc� entende isso?
190
00:28:19,173 --> 00:28:24,260
Eu n�o sei o que dizer...
191
00:28:27,229 --> 00:28:30,694
- � dif�cil.
- Sim, � isso.
192
00:28:33,809 --> 00:28:38,103
Mas n�o imposs�vel, Joey.
193
00:28:40,480 --> 00:28:43,107
Espere!
194
00:28:43,274 --> 00:28:47,611
N�o v� embora.
195
00:28:47,777 --> 00:28:51,568
Voc� disse que vem
de outro planeta.
196
00:28:51,569 --> 00:28:53,990
Devo acreditar nisso?
197
00:28:56,284 --> 00:29:00,579
Voc� pode fazer alguma coisa?
198
00:29:00,745 --> 00:29:03,914
Voc� tem algum truque?
199
00:29:04,081 --> 00:29:07,208
Ou um milagre?
200
00:29:10,443 --> 00:29:15,905
Eu n�o sei...
Estou em c�rculos?
201
00:29:18,258 --> 00:29:22,470
Eles explodiram o meu
carro no ar hoje.
202
00:31:53,290 --> 00:31:55,584
Voc� dirige, OK.
203
00:31:57,293 --> 00:32:00,754
Por favor, Stewy,
apenas fa�a-me um favor.
204
00:32:23,063 --> 00:32:25,856
Vamos l�...
205
00:32:27,524 --> 00:32:30,443
N�s vamos dar uma caminhada.
206
00:32:41,285 --> 00:32:43,748
Voc� sabe qual
� seu problema?
207
00:32:43,749 --> 00:32:46,621
Voc� n�o sabe o
que quer na vida.
208
00:32:46,622 --> 00:32:50,575
Ent�o, quando voc�
encontrou esta garota...
209
00:32:50,576 --> 00:32:52,694
voc� ficou completamente
louco e confuso.
210
00:32:55,170 --> 00:33:00,757
Joey, voc� se lembra como era
algumas semanas antes de me casar?
211
00:33:00,924 --> 00:33:05,561
Eu estava um pouco maluco.
Quero dizer estava triste.
212
00:33:05,562 --> 00:33:07,345
Mary � de outro planeta.
213
00:33:07,346 --> 00:33:10,390
Que bom. Ent�o?
214
00:33:10,556 --> 00:33:15,028
Ela � de outro planeta,
215
00:33:15,029 --> 00:33:17,531
outra gal�xia.
216
00:33:18,587 --> 00:33:21,732
- Ela n�o � um ser humano.
- Voc� est� maluco, cara?
217
00:33:21,733 --> 00:33:23,357
Perdeu completamente o ju�zo.
218
00:33:23,358 --> 00:33:28,202
Esque�a. Eu s� preciso pedir
emprestado o carro alguns dias.
219
00:33:28,203 --> 00:33:31,906
� s� o que precisa? Voc�
est� brincando comigo?
220
00:33:31,907 --> 00:33:34,533
O que voc� precisa �
uma camisa de for�a!
221
00:33:34,699 --> 00:33:39,453
- Voc� vai me emprestar seu carro?
- Ent�o voc� pode lev�-la para casa?
222
00:33:39,620 --> 00:33:44,623
- Espere um minuto!
- O que �?
223
00:33:45,761 --> 00:33:49,001
- Eu quero te perguntar uma coisa.
- N�o, eu n�o estou b�bado.
224
00:33:50,287 --> 00:33:53,497
Eu quero perguntar sobre outra coisa.
225
00:33:54,089 --> 00:33:58,300
Acho que � dif�cil de entender
o que voc� est� falando!
226
00:34:00,343 --> 00:34:05,299
Ok... Responda-me isto:
227
00:34:05,300 --> 00:34:08,331
Se ela realmente �...
228
00:34:08,332 --> 00:34:11,361
de outro planeta...
229
00:34:11,362 --> 00:34:14,144
... outra gal�xia...
230
00:34:14,145 --> 00:34:17,625
Como pode ser que
ela se parece...
231
00:34:17,626 --> 00:34:20,525
exatamente com a gente?
232
00:34:24,246 --> 00:34:25,945
Bem, deixe-me perguntar uma coisa.
233
00:34:26,695 --> 00:34:30,490
- Voc� acredita em Deus, certo?
- O qu�?
234
00:34:30,491 --> 00:34:35,536
- Voc� acredita em Deus, certo?
- Que tipo de pergunta � essa?
235
00:34:35,703 --> 00:34:40,665
Claro que sim. Voc� sabe disso.
N�s vamos juntos � igreja.
236
00:34:40,832 --> 00:34:45,377
Ent�o voc� acha bem tamb�m
que fomos criados � imagem de Deus?
237
00:34:45,544 --> 00:34:51,298
- Sim. Ent�o, o que?
- Quantas imagens ele tem?
238
00:35:08,670 --> 00:35:11,798
� um desperd�cio de tempo.
239
00:35:13,400 --> 00:35:15,818
Vamos.
240
00:35:53,553 --> 00:35:58,223
S�o as tiras de frango
com ervilhas...
241
00:35:58,390 --> 00:36:02,987
E nozes?
Isso �, amendoins.
242
00:36:03,101 --> 00:36:07,313
� isso.
J� comi uma vez antes.
243
00:36:07,480 --> 00:36:11,024
� o frango, sem ossos.
244
00:36:11,191 --> 00:36:16,684
Com vagens de feij�o verdes.
Como... ervilhas.
245
00:36:19,197 --> 00:36:24,159
Sim, poderia ser o...
246
00:36:28,370 --> 00:36:31,503
Essas pessoas t�m um card�pio.
247
00:36:31,504 --> 00:36:35,934
Voc� tem um card�pio,
eu poderia ver?
248
00:36:40,200 --> 00:36:43,744
Exatamente!
Com ervilhas de a��car e...
249
00:36:52,096 --> 00:36:55,724
Exatamente, para dois.
250
00:36:55,891 --> 00:36:58,351
Com arroz.
251
00:36:59,520 --> 00:37:00,670
Como voc� fez isso?
252
00:37:00,671 --> 00:37:04,522
Eu n�o podia falar no que pedir.
253
00:37:04,689 --> 00:37:08,442
Sim, voc� pensou nisso.
254
00:37:11,174 --> 00:37:16,030
Pauzinhos... Voc� j� comeu
com pauzinhos antes?
255
00:37:16,031 --> 00:37:19,305
Pense neles como garfos...
256
00:37:20,455 --> 00:37:22,493
onde os dentes ca�ram.
257
00:37:22,494 --> 00:37:28,123
Coloque o dedo aqui
e pegue a comida...
258
00:37:28,290 --> 00:37:31,667
- Doido, n�o �?
- Eu gostei.
259
00:37:32,520 --> 00:37:35,846
Eu imagino que voc�...
260
00:37:35,847 --> 00:37:39,172
n�o tenha um mapa...
261
00:37:39,173 --> 00:37:44,886
ou algo aqui para mostrar
o caminho de casa...
262
00:37:45,052 --> 00:37:48,347
ou de onde voc� vem,
como uma figura?
263
00:37:51,787 --> 00:37:55,226
Espere um minuto...
264
00:37:55,227 --> 00:37:59,522
podemos levar para viagem?
265
00:38:01,064 --> 00:38:04,400
Sim, embale.
266
00:38:05,151 --> 00:38:10,416
E a conta, por favor.
Eu conhe�o um lugar.
267
00:41:27,077 --> 00:41:28,676
Posso ajud�-lo?
268
00:41:28,677 --> 00:41:34,140
Professora Hobbs! Joey Callahan.
Eu normalmente conserto seu carro.
269
00:41:34,306 --> 00:41:38,601
O que voc� faz aqui, Joey?
270
00:41:40,296 --> 00:41:43,507
Viemos por que...
271
00:41:52,122 --> 00:41:54,833
Posso?
272
00:42:03,590 --> 00:42:07,176
Sabe o que � isso?
273
00:42:11,792 --> 00:42:17,213
- Eu n�o tenho certeza...
- Ela vem da sonda Voyager.
274
00:42:17,380 --> 00:42:20,716
De onde voc� pegou isso?
275
00:42:22,884 --> 00:42:25,719
Onde voc� conseguiu isso?
276
00:42:25,886 --> 00:42:30,223
Presumivelmente, um lugar
nas proximidades de onde ela mora.
277
00:42:30,390 --> 00:42:33,100
� muito perto.
278
00:42:44,525 --> 00:42:47,569
Cinco vermelho.
279
00:42:48,904 --> 00:42:51,531
Nove preto.
280
00:42:53,240 --> 00:42:55,909
Rei vermelho.
281
00:42:58,486 --> 00:43:01,071
Dois vermelho.
282
00:43:04,373 --> 00:43:07,042
Quatro preto.
283
00:43:09,002 --> 00:43:11,796
Sete preto.
284
00:43:13,322 --> 00:43:15,907
Sete vermelho.
285
00:43:18,342 --> 00:43:21,553
Rainha negra.
286
00:43:23,263 --> 00:43:26,432
Tr�s vermelho.
287
00:43:30,643 --> 00:43:33,562
Seis vermelho.
288
00:43:37,356 --> 00:43:40,400
Valete preto.
289
00:43:50,908 --> 00:43:53,827
Oito preto.
290
00:44:54,164 --> 00:44:59,751
Planet�rio: substantivo. um modelo
em astronomia se movendo partes...
291
00:44:59,918 --> 00:45:05,422
representando os movimentos de
planetas e outros corpos celestes.
292
00:45:05,589 --> 00:45:10,092
O edif�cio em que um
tal modelo est� dispon�vel.
293
00:45:10,259 --> 00:45:13,887
Planet�ria.
Do latim: Planetarius.
294
00:45:14,053 --> 00:45:17,806
No que se refere aos planetas.
295
00:45:17,973 --> 00:45:21,893
Terrestre, terra.
Migrante ou fixo.
296
00:45:36,153 --> 00:45:38,867
Antes que eu sugira
o que devemos fazer,
297
00:45:38,868 --> 00:45:42,241
Eu gostaria de entender
um pouco melhor.
298
00:45:42,908 --> 00:45:47,453
Por exemplo, como voc� viaja
atrav�s do espa�o-tempo.
299
00:45:50,539 --> 00:45:54,584
- � dif�cil de descrever.
- Eu entendo.
300
00:45:54,750 --> 00:46:00,171
� poss�vel que eu pudesse ver?
Sua nave espacial?
301
00:46:00,338 --> 00:46:05,675
- Eu posso lev�-la a ela.
- Estes homens, seus inimigos...
302
00:46:05,842 --> 00:46:09,180
Voc� est� sugerindo que
eles s�o muito determinados.
303
00:46:09,181 --> 00:46:10,637
Determinados a matar.
304
00:46:10,804 --> 00:46:14,182
- N�o � poss�vel neutraliz�-los?
- N�o.
305
00:46:14,348 --> 00:46:18,077
Em dois dias, o alinhamento
dos planetas vai mudar,
306
00:46:18,078 --> 00:46:20,896
tornando imposs�vel interceptar
a �rbita necess�ria.
307
00:46:22,062 --> 00:46:25,565
Ent�o, nenhum de
n�s poder� voltar.
308
00:46:25,732 --> 00:46:29,311
Pergunto-me como
ser� a estadia aqui,
309
00:46:29,312 --> 00:46:32,987
quando a sua presen�a for conhecida?
310
00:46:33,154 --> 00:46:37,699
Voc� pode imaginar
qu�o dif�cil vai ser?
311
00:46:37,866 --> 00:46:41,368
Eu n�o tenho escolha.
312
00:47:00,174 --> 00:47:02,509
Desculpe-me.
313
00:47:02,676 --> 00:47:07,596
Desde ontem eu s� tenho pensado
sobre nos manter vivos.
314
00:47:07,763 --> 00:47:12,612
E me elogiado por ser
o primeiro homem na terra...
315
00:47:12,613 --> 00:47:16,061
a encontrar uma verdadeira E.T.
316
00:47:16,228 --> 00:47:20,854
Eu n�o ter pensado,
como voc� deve se sentir.
317
00:47:22,482 --> 00:47:25,902
Voc� est� sozinha.
318
00:47:26,068 --> 00:47:29,279
Desculpe por isso.
319
00:47:47,334 --> 00:47:53,047
- Um beijo...
- Voc� j� fez?
320
00:47:53,214 --> 00:47:58,274
N�o, eu vi isso na sua TV pela
primeira vez na noite passada.
321
00:47:59,844 --> 00:48:03,138
Voc� quer tentar?
322
00:48:31,159 --> 00:48:36,746
- O que voc� achou?
- Fa�a novamente.
323
00:49:20,004 --> 00:49:22,797
O que foi?
O que h� de errado?
324
00:49:25,800 --> 00:49:29,052
Era a sua nave espacial?
325
00:49:36,165 --> 00:49:39,209
Abaixe, abaixe!
326
00:49:43,671 --> 00:49:47,507
N�o, fique aqui!
327
00:49:52,094 --> 00:49:54,409
Eles a mataram!
328
00:49:54,410 --> 00:49:57,758
- Eles s� querem me pegar.
- Esque�a isso. Sem acordo.
329
00:49:58,390 --> 00:50:02,310
- Eles s� querem a mim!
- Certo, corra!
330
00:50:08,064 --> 00:50:11,859
Voc� est� bem?
Tem certeza?
331
00:50:12,025 --> 00:50:13,492
- Temos de ir para o carro.
- Como?
332
00:50:13,493 --> 00:50:17,612
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
333
00:50:17,613 --> 00:50:21,748
- N�o pode sumir com eles?
- N�o posso fazer isso, Joey.
334
00:50:21,749 --> 00:50:25,324
Voc� pode mover coisas.
Pode mover carro?
335
00:50:25,325 --> 00:50:26,461
Eu n�o sei.
336
00:50:26,828 --> 00:50:31,081
Voc� deve tentar, Mary.
337
00:50:31,248 --> 00:50:34,237
Se eles quisessem, me matar,
eles j� teriam feito isso.
338
00:50:34,238 --> 00:50:36,169
Eles est�o nos d�o uma chance.
339
00:50:36,835 --> 00:50:39,508
Eles v�o deix�-lo vivo.
Eu vou l� sozinha.
340
00:50:39,921 --> 00:50:45,800
Esque�a! Joey Callahan n�o se
rende para qualquer um, certo?
341
00:50:45,967 --> 00:50:49,929
Preciso de voc� e voc� de mim,
mova o carro!
342
00:50:51,513 --> 00:50:55,224
Tente 50 km/h.
343
00:51:51,224 --> 00:51:53,900
Temos o ve�culo � vista.
344
00:51:53,901 --> 00:51:57,270
Dirigindo para o norte-nordeste.
345
00:51:57,437 --> 00:52:00,106
N�s vamos segui-lo.
346
00:52:28,919 --> 00:52:34,673
Eu n�o posso dizer que sei como
voc� se sente, porque eu n�o sei.
347
00:52:34,840 --> 00:52:39,159
Mas penso que parece que
devemos falar.
348
00:52:39,160 --> 00:52:43,330
- A professora morreu por minha causa.
- N�o!
349
00:52:44,456 --> 00:52:47,555
Se eu n�o tivesse vindo
aqui e envolvido voc�s...
350
00:52:47,556 --> 00:52:52,686
Espera. Se voltarmos...
351
00:52:52,687 --> 00:52:55,547
Se eu n�o tivesse nascido,
352
00:52:55,548 --> 00:52:58,432
ou voc� n�o tivesse nascido...
353
00:52:58,433 --> 00:53:01,561
... ou este mundo n�o existisse?
354
00:53:02,945 --> 00:53:06,864
- Ela est� morta, Joey.
- Sim, ela est�.
355
00:53:07,531 --> 00:53:11,700
E isso me faz sentir muito mal.
356
00:53:11,701 --> 00:53:14,495
Mas ela n�o morreu
por sua causa.
357
00:53:29,156 --> 00:53:32,367
Eu pare�o t�o sujo
quanto voc� est�?
358
00:53:34,919 --> 00:53:38,554
- Voc� apenas entra nela?
- Sim.
359
00:53:38,555 --> 00:53:41,937
Pode-se fazer um monte de coisas.
360
00:53:43,136 --> 00:53:46,069
Relaxar, ler um livro...
361
00:53:49,354 --> 00:53:52,482
N�s n�o...
362
00:53:53,482 --> 00:53:58,736
- Joey, est� em casa?
- � Stewy. Eu vou ver.
363
00:54:04,115 --> 00:54:06,700
Entre.
364
00:54:17,709 --> 00:54:21,878
A criatura f�mea est� l�?
365
00:54:22,045 --> 00:54:26,006
Sim, Mary est� l�.
Ela est� no banho.
366
00:54:26,007 --> 00:54:30,177
N�o brinca. Ser� que eles tamb�m
tomam banho seu planeta?
367
00:54:31,969 --> 00:54:36,431
Cal�as, camisas, meias,
roupa de baixo, coisas de barba.
368
00:54:36,598 --> 00:54:42,018
Grace emprestou s� porque eu
disse que era uma mulher marciana.
369
00:54:42,185 --> 00:54:46,980
- Diga obrigado a ela para mim.
- Nem precisa dizer.
370
00:54:47,147 --> 00:54:51,609
Coisas de maquiagem
foi ideia de Grace.
371
00:54:52,293 --> 00:54:55,295
- Que tal uma cerveja?
- Sim.
372
00:54:57,697 --> 00:55:02,659
Local agrad�vel.
E olhe para voc�!
373
00:55:05,953 --> 00:55:10,164
Voc� se tornou amigo
com a classe alta?
374
00:55:10,331 --> 00:55:13,709
Eu s� tinha US$ 18,
375
00:55:13,875 --> 00:55:18,587
Isso deve ser suficiente para
uma semana um lugar como este.
376
00:55:25,301 --> 00:55:30,680
Conte-me sobre a deusa...
ela gosta de tomar banho?
377
00:55:32,431 --> 00:55:37,560
Ela pode ter visto o filme.
Aquele com a sereia... "Splash".
378
00:55:37,727 --> 00:55:41,804
Ela gosta de
experimentar coisas novas.
379
00:55:41,805 --> 00:55:44,230
Certo, quando em Roma...
380
00:55:44,231 --> 00:55:48,150
Ela come�ou a se despir
bem na frente de mim.
381
00:55:48,151 --> 00:55:50,443
Como um garoto.
382
00:55:50,444 --> 00:55:54,489
Eu tive que dizer a ela,
que n�o fazemos assim aqui.
383
00:55:54,656 --> 00:55:59,451
- Quem n�o faz?
- Voc� sabe o que quero dizer.
384
00:55:59,618 --> 00:56:04,580
- At� onde foi?
- N�o muito longe.
385
00:56:04,747 --> 00:56:10,121
- Ent�o voc� n�o viu nada?
- O que deveria ter visto?
386
00:56:10,768 --> 00:56:13,686
De repente voc� se
tornou um bom mo�o?
387
00:56:13,687 --> 00:56:15,605
Ela � de outro planeta.
388
00:56:16,172 --> 00:56:22,093
N�o lhe ocorreu que certas
coisas podem ser diferentes?
389
00:56:22,260 --> 00:56:25,220
Esquece-a l�, certo?
390
00:56:29,515 --> 00:56:34,352
- Voc� percebe o que temos aqui?
- O qu�?
391
00:56:37,271 --> 00:56:39,668
Voc� se lembra de todos os bilhetes
de loteria que comprou, Joey?
392
00:56:41,041 --> 00:56:43,061
Todas as barbadas?
393
00:56:43,651 --> 00:56:46,527
Lembra-se de todos
os sonhos que tivemos?
394
00:56:46,528 --> 00:56:48,170
Eles est�o perto de
se tornar realidade.
395
00:56:48,171 --> 00:56:49,984
Cada um deles.
396
00:56:50,489 --> 00:56:55,542
Temos n�s uma mina de ouro aqui.
Uma mina de diamantes!
397
00:56:55,543 --> 00:57:01,131
Voc� pode imaginar o que ela
pode fazer por n�s, em Atlantic City?
398
00:57:01,497 --> 00:57:05,292
Eu estou falando de milh�es de d�lares!
399
00:57:05,459 --> 00:57:08,836
O que voc� acha que
ela deveria fazer?
400
00:57:09,003 --> 00:57:13,715
Ol�, sou eu, Stewy.
N�o banque um cordeiro inocente.
401
00:57:13,882 --> 00:57:18,677
- N�s nos conhecemos!
- N�o, acho que n�o.
402
00:57:18,844 --> 00:57:22,769
Ele � a coisa mais
legal nos aconteceu.
403
00:57:22,770 --> 00:57:25,681
Devemos simplesmente
deix�-la ir embora?
404
00:57:25,682 --> 00:57:29,827
Fa�a-me um favor.
V� para casa.
405
00:57:32,020 --> 00:57:36,815
V� para casa e
pense sobre isso.
406
00:57:36,982 --> 00:57:41,444
Diga Ralph o que eu disse.
407
00:57:41,611 --> 00:57:46,906
- Diga que eu estou em apuros.
- Qual o problema? Diga-me.
408
00:57:47,073 --> 00:57:50,951
Amanh� de manh�.
Se voc� est� comigo, venha amanh�.
409
00:57:51,118 --> 00:57:55,079
N�s sairemos desse problema
juntos, como sempre fizemos.
410
00:57:55,246 --> 00:57:58,832
E n�s vamos encontrar
uma solu��o.
411
00:58:00,791 --> 00:58:03,710
Preciso de sua ajuda.
412
00:58:03,877 --> 00:58:07,213
Obrigado por ter vindo.
413
00:58:33,649 --> 00:58:37,305
Pessoa apreendida.
Situa��o estabilizada.
414
00:58:37,306 --> 00:58:39,904
Retornando para a base.
C�mbio.
415
00:58:42,906 --> 00:58:47,410
- Como foi o seu banho?
- Foi diferente.
416
00:58:47,576 --> 00:58:51,996
Voc� parece...
refrescante.
417
00:58:52,163 --> 00:58:55,374
- Isso � bom?
- Sim.
418
00:58:58,418 --> 00:58:59,820
Est� tudo bem?
419
00:58:59,821 --> 00:59:03,588
Sim, certamente.
roupas adequadas voc�?
420
00:59:03,755 --> 00:59:06,572
Sim.
Foi gentil da parte dele.
421
00:59:06,573 --> 00:59:10,510
Sim. Nos conhecemos
h� muito tempo.
422
00:59:13,067 --> 00:59:15,919
Quer saber...
423
00:59:15,920 --> 00:59:20,342
�s vezes eu esque�o
quem voc� �.
424
00:59:20,343 --> 00:59:22,900
Quero dizer...
425
00:59:22,901 --> 00:59:28,397
E me pego falando com voc�
como se fosse uma pessoa comum.
426
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
� loucura!
427
00:59:32,318 --> 00:59:36,905
E sou bastante comum l�,
de onde eu venho.
428
00:59:38,322 --> 00:59:40,750
Voc� poderia me perguntar
sobre qualquer coisa.
429
00:59:42,218 --> 00:59:44,955
Sim, eu acho.
Eu poderia.
430
00:59:47,037 --> 00:59:50,957
Como as grandes quest�es:
431
00:59:51,124 --> 00:59:56,127
Como � l�,
de onde voc� vem?
432
00:59:58,921 --> 01:00:02,048
� uma grande quest�o.
433
01:00:06,719 --> 01:00:08,730
Antes de te conhecer,
434
01:00:08,731 --> 01:00:13,807
e antes de saber que o
inimigo tinha me perseguido.
435
01:00:13,974 --> 01:00:17,518
Eu tinha dois dias
para entender seu mundo.
436
01:00:17,685 --> 01:00:22,981
- Voc� entendeu tudo em dois dias?
- N�o.
437
01:00:23,147 --> 01:00:27,901
Mas eu aprendi o idioma
e alguns de seus costumes.
438
01:00:29,611 --> 01:00:34,322
- Um dos livros que li foi a B�blia.
- A coisa toda?
439
01:00:34,489 --> 01:00:38,284
Sim, e eu li sobre o c�u.
440
01:00:40,410 --> 01:00:43,287
Como voc� acha que � o c�u?
441
01:00:43,454 --> 01:00:48,208
Andar por entre
as nuvens, sabe.
442
01:00:48,375 --> 01:00:51,835
Sorria e sinta-se bem.
443
01:00:52,002 --> 01:00:57,089
Uma pessoa n�o precisa se
preocupar em pagar o aluguel...
444
01:00:57,256 --> 01:01:01,217
... Ou pegar um resfriado...
445
01:01:01,384 --> 01:01:04,303
... ficar com fome...
446
01:01:04,470 --> 01:01:08,640
Sonhar com os Sox
ganhando o campeonato...
447
01:01:13,268 --> 01:01:17,354
� assim que seu mundo parece?
448
01:01:18,272 --> 01:01:20,893
Era assim que se parecia...
449
01:01:21,784 --> 01:01:24,952
antes da chegada do inimigo.
450
01:02:01,262 --> 01:02:05,182
- O qu�? Voc� disse algo?
- N�o.
451
01:02:05,349 --> 01:02:07,113
Tem certeza?
452
01:02:09,432 --> 01:02:10,756
Eu s� estava pensando.
453
01:02:13,063 --> 01:02:16,524
Pensei que houvesse
dito alguma coisa.
454
01:02:19,458 --> 01:02:21,692
Quer saber...
455
01:02:23,550 --> 01:02:27,356
H� outra coisa
que quero perguntar.
456
01:02:28,949 --> 01:02:34,829
- Os homens e mulheres no seu mundo...
- N�o.
457
01:02:34,996 --> 01:02:40,833
- N�o? Nunca?
- N�o.
458
01:02:41,000 --> 01:02:45,462
Eu n�o entendo...
Como voc�s t�m as crian�as?
459
01:02:45,629 --> 01:02:48,968
Com m�todos
semelhantes aos que...
460
01:02:48,969 --> 01:02:51,915
come�am a experimentar aqui.
461
01:02:52,175 --> 01:02:55,594
A insemina��o artificial?
462
01:02:55,761 --> 01:02:59,088
Quando voc� faz algo
por longo tempo,
463
01:02:59,089 --> 01:03:03,225
n�o v� mais como
artificial, � muito natural.
464
01:03:03,392 --> 01:03:08,562
- E os pais?
- Eu tenho muitos pais.
465
01:03:08,729 --> 01:03:13,483
Perten�o a muitas fam�lias.
466
01:03:13,649 --> 01:03:18,987
- E o amor?
- N�s amamos.
467
01:03:19,154 --> 01:03:24,157
Mas n�o com sentimentos maiores
de uma pessoa para outra.
468
01:03:24,324 --> 01:03:28,035
� dif�cil de compreender.
469
01:03:34,040 --> 01:03:36,625
Joey...
470
01:03:42,379 --> 01:03:45,798
Voc� me ensina o seu jeito?
471
01:03:53,679 --> 01:03:56,406
Eu sou uma parte
de seu mundo agora.
472
01:03:56,407 --> 01:03:59,058
Voc� vai me ajudar
a sentir isso?
473
01:06:13,533 --> 01:06:17,161
Vou sair e comprar
o caf� da manh�.
474
01:06:17,328 --> 01:06:20,100
Fique aqui e n�o deixe ningu�m entrar.
475
01:06:20,101 --> 01:06:22,074
Nem Stewy ou Ralph.
476
01:06:46,766 --> 01:06:50,311
Voc� aprende r�pido...
477
01:07:46,311 --> 01:07:50,105
FBI, senhorita.
Por favor, n�o resista.
478
01:08:13,122 --> 01:08:15,499
Mary?
479
01:08:19,127 --> 01:08:21,670
Mary!
480
01:08:29,259 --> 01:08:33,513
Ok, Joey... Vamos dizer que
eu acredito em voc�.
481
01:08:33,679 --> 01:08:37,766
- O que vamos fazer?
- Eu n�o sei.
482
01:08:37,933 --> 01:08:42,686
- N�s podemos ir � pol�cia.
- Est� de brincadeira?
483
01:08:42,853 --> 01:08:45,560
Eles prenderiam ambos.
484
01:08:45,561 --> 01:08:48,815
Eu por assassinato e
voc� por acreditar em mim.
485
01:08:48,816 --> 01:08:50,920
O que vamos fazer?
486
01:08:50,921 --> 01:08:55,362
Sentar-se aqui e
assustar os pombos?
487
01:08:55,529 --> 01:08:59,949
Onde est� Stewy?
O que exatamente est� acontecendo?
488
01:09:01,033 --> 01:09:05,453
O que � isso?
Por que voc� est� me olhando?
489
01:09:05,620 --> 01:09:08,163
Joey?
490
01:09:10,248 --> 01:09:13,417
N�o se sente bem?
491
01:09:18,713 --> 01:09:23,133
- Ela est� com o FBI.
- O qu�?
492
01:09:26,093 --> 01:09:31,347
O FBI a levou.
Eles a tem sob cust�dia.
493
01:09:32,848 --> 01:09:35,976
Como voc� sabe?
494
01:09:37,394 --> 01:09:40,146
Eu sei. Eu sei.
495
01:09:40,312 --> 01:09:44,065
E o Stewy?
Voc� pode ver Stewy?
496
01:09:48,026 --> 01:09:52,321
Sim, ele est� preso
em algum lugar.
497
01:09:52,488 --> 01:09:56,491
Ele est� bem.
498
01:09:58,659 --> 01:10:03,538
Ela est� com eles,
posso apostar. Ambos.
499
01:10:04,087 --> 01:10:07,125
Voc� n�o pode fazer isso.
Tenha bom senso, amigo.
500
01:10:07,126 --> 01:10:09,272
Voc� vai levar um tiro
se voc� entrar no FBI.
501
01:10:09,273 --> 01:10:11,845
Fort Knox � mais f�cil.
502
01:10:18,132 --> 01:10:21,802
Ela est� falando comigo, Ralph.
503
01:10:21,968 --> 01:10:26,680
Ela n�o precisa estar aqui
ou precisa falar.
504
01:10:28,640 --> 01:10:32,143
Ela n�o abre a boca.
505
01:10:35,520 --> 01:10:41,274
Eu posso ouvi-la
na minha cabe�a.
506
01:10:41,441 --> 01:10:44,402
T�o alto e claro!
507
01:10:51,032 --> 01:10:54,076
Onde voc� est� indo?
508
01:10:54,242 --> 01:10:57,851
Voc� n�o pode
simplesmente entrar no FBI!
509
01:10:57,852 --> 01:10:59,655
Tente me parar, Ralph.
510
01:11:49,242 --> 01:11:52,202
Assuma agora!
511
01:11:53,912 --> 01:11:57,081
Ei volte aqui!
512
01:11:58,290 --> 01:12:00,917
Ei! Espere!
513
01:12:35,568 --> 01:12:38,987
Onde est� voc�, Mary?
514
01:12:41,114 --> 01:12:43,949
Diga-me onde voc� est�.
515
01:13:01,796 --> 01:13:05,966
Diga-me, Mary!
516
01:13:12,679 --> 01:13:16,515
Joey, o que est� fazendo aqui?
Cai fora daqui! Ficou maluco?
517
01:13:16,682 --> 01:13:18,725
Stewy!
518
01:13:29,233 --> 01:13:32,360
Voc�s v�o me matar?
519
01:13:37,781 --> 01:13:40,658
Estou desarmado.
520
01:14:03,133 --> 01:14:07,261
Obrigado por ter vindo, Joey.
521
01:14:07,428 --> 01:14:11,389
N�s estivemos esperando
por voc�, ansiosamente.
522
01:14:11,556 --> 01:14:16,393
Espero que eles n�o deixaram
ficar muito dif�cil de entrar.
523
01:14:22,231 --> 01:14:26,109
- Quem � voc�?
- Um amigo.
524
01:14:26,275 --> 01:14:31,488
Ah �? S�o os caras l� fora tamb�m
meus amigos? Eu n�o acredito em voc�.
525
01:14:31,654 --> 01:14:35,038
A nossa colega Professora Hobbs,
526
01:14:35,039 --> 01:14:38,951
uma proeminente
pesquisadora, morreu.
527
01:14:39,118 --> 01:14:42,732
Para honrar sua mem�ria e na esperan�a,
528
01:14:42,733 --> 01:14:45,790
de que ela n�o morreu em v�o...
529
01:14:45,957 --> 01:14:49,501
Esperamos a sua coopera��o.
530
01:14:49,668 --> 01:14:52,461
N�o tenho a menor ideia
do que est� falando.
531
01:14:52,628 --> 01:14:57,904
Soubemos de Mary
desde que chegou...
532
01:14:57,905 --> 01:15:00,300
em nosso planeta h� v�rios dias.
533
01:15:00,301 --> 01:15:03,887
Poder�amos facilmente
t�-la colocado sob cust�dia.
534
01:15:04,053 --> 01:15:07,806
Mas a decis�o foi feita.
Uma boa decis�o, eu acho.
535
01:15:07,973 --> 01:15:12,560
Para apenas monitorar
atividades da jovem.
536
01:15:12,727 --> 01:15:15,167
Estavam nos monitorando?
537
01:15:15,168 --> 01:15:18,811
Esperamos continuar com isso.
Com sua colabora��o, � claro.
538
01:15:19,565 --> 01:15:24,360
- O que significa continuar?
- A monitoriza��o cl�nica.
539
01:15:24,527 --> 01:15:27,880
N�o � para o nosso prazer, Joey.
540
01:15:27,881 --> 01:15:31,491
Estamos aqui em nome
da pesquisa cient�fica.
541
01:15:31,657 --> 01:15:34,217
Como observar os
ratos em uma gaiola?
542
01:15:34,218 --> 01:15:38,162
Correndo ao redor da esteira?
Certo? Sem chances!
543
01:15:38,329 --> 01:15:40,545
Tenho confian�a que
um jovem inteligente...
544
01:15:40,546 --> 01:15:42,196
como voc� entende a import�ncia...
545
01:15:42,197 --> 01:15:43,870
N�o, eu n�o.
546
01:15:44,542 --> 01:15:48,837
- Se voc� acabar de ouvir o que...
- N�o, voc� me escute!
547
01:15:49,004 --> 01:15:53,090
Sem mais apresenta��es
e sem mais truques, est� bem!
548
01:15:53,257 --> 01:15:56,676
N�o desligue a luz!
549
01:15:56,843 --> 01:16:02,389
Fale cara a cara!
Cara a cara! Fale comigo!
550
01:16:12,104 --> 01:16:16,149
- Voc� est� bem?
- Sinto muito.
551
01:16:16,316 --> 01:16:19,818
Voc� n�o precisa se desculpar.
552
01:16:23,988 --> 01:16:29,759
Hoje quando eu voltei para
o hotel e voc� n�o estava...
553
01:16:32,911 --> 01:16:38,624
ent�o eu entendi que estive
esperando por voc� toda minha vida.
554
01:16:44,003 --> 01:16:48,298
Embora eu n�o
pudesse mant�-la...
555
01:16:52,092 --> 01:16:55,928
eu s� queria v�-la novamente.
556
01:16:57,721 --> 01:17:01,016
E toc�-la novamente.
557
01:17:01,933 --> 01:17:07,896
Por que voc� diz isso?
Embora voc� n�o possa me manter.
558
01:17:08,062 --> 01:17:11,621
Eu sei o futuro,
559
01:17:11,622 --> 01:17:15,459
Mary, assim como voc� sabe.
560
01:17:18,570 --> 01:17:21,406
N�s somos ligados.
561
01:17:23,240 --> 01:17:28,369
Eu podia ouvi-la falar
comigo esta tarde.
562
01:17:28,536 --> 01:17:32,122
Apesar de estarmos distantes.
563
01:17:40,879 --> 01:17:43,073
Eu posso ouvi-la agora.
564
01:17:43,659 --> 01:17:48,675
Se voc� puder encontrar a
sua nave, voc� vai para casa.
565
01:17:48,676 --> 01:17:52,095
Voc� entende por qu�?
566
01:17:52,262 --> 01:17:55,431
Acho que sim.
567
01:17:55,598 --> 01:17:59,809
Mas eu quero ouvir de voc�.
568
01:17:59,976 --> 01:18:04,021
Mas n�o aqui e n�o agora.
569
01:18:06,856 --> 01:18:11,068
- Voc� pode nos tirar daqui?
- Sim.
570
01:18:56,268 --> 01:18:59,103
Vem, Mary!
571
01:19:04,066 --> 01:19:07,068
Pare!
572
01:19:09,459 --> 01:19:13,795
N�o atirem.
N�o devem atirar!
573
01:19:46,681 --> 01:19:48,974
Vai, vai!
574
01:20:02,901 --> 01:20:06,028
Voc� pode pular?
575
01:20:19,899 --> 01:20:22,859
Vamos!
Eu pego voc�, est� bem?
576
01:20:24,459 --> 01:20:27,336
Eles est�o a�?
Depressa, venha!
577
01:20:47,101 --> 01:20:49,853
Espere...
578
01:20:50,723 --> 01:20:52,724
Quero todos os
agentes dispon�veis,
579
01:20:52,725 --> 01:20:56,816
todos os equipamentos dispon�veis
e todo ve�culo dispon�vel!
580
01:20:56,983 --> 01:21:01,153
Fui claro o suficiente?
E eu os quero agora!
581
01:21:22,335 --> 01:21:24,879
- Joey!
- Para tr�s!
582
01:21:44,602 --> 01:21:46,311
Droga!
583
01:21:57,445 --> 01:22:01,072
Pode me emprestar
o escrit�rio a� tr�s?
584
01:22:01,239 --> 01:22:05,701
- Pode me emprestar seu carro?
- Que tal pagar seus impostos?
585
01:22:05,868 --> 01:22:09,954
- � importante.
- � minha pintura tamb�m.
586
01:22:15,750 --> 01:22:18,544
Voc� � um santo.
587
01:22:27,092 --> 01:22:30,219
Frankie � um verdadeiro
louco por esportes.
588
01:22:34,431 --> 01:22:38,392
Temos muito pouco tempo.
589
01:22:38,559 --> 01:22:41,978
Quando vim para c�,
eu estava com medo.
590
01:22:42,145 --> 01:22:47,941
Fugi de tudo e todos
porque eu n�o via outra solu��o.
591
01:22:48,107 --> 01:22:52,736
Ent�o eu conheci voc� e
como voc� vive sua vida.
592
01:22:52,903 --> 01:22:57,990
Que voc� estava pronto
a morrer pelo que acredita.
593
01:22:58,157 --> 01:23:02,243
E para lutar por mim,
que voc� mal conhecia.
594
01:23:02,410 --> 01:23:05,329
Eu senti vergonha.
595
01:23:06,538 --> 01:23:11,041
Voc� tem coragem e dignidade.
596
01:23:11,208 --> 01:23:15,711
Eu tenho sido uma covarde.
597
01:23:15,878 --> 01:23:20,632
O que voc� me ensinou.
598
01:23:20,798 --> 01:23:25,594
Devo ensinar o meu povo
pois se eu n�o fizer isso...
599
01:23:25,760 --> 01:23:30,806
nosso mundo vai acabar,
e vai ser minha culpa.
600
01:23:30,973 --> 01:23:34,475
Voc� sabe onde est�
sua nave espacial?
601
01:23:36,894 --> 01:23:39,396
Sim.
602
01:23:39,562 --> 01:23:44,524
- Podemos chegar l�?
- N�s devemos.
603
01:23:44,691 --> 01:23:48,694
Temos algum tempo, afinal?
604
01:24:16,707 --> 01:24:19,104
Eu vou te dizer umas coisas
sobre meu mundo.
605
01:24:19,105 --> 01:24:21,342
Que tipo de coisas?
606
01:24:22,699 --> 01:24:26,930
M�todos para prolongar a vida,
aumentar o crescimento das plantas.
607
01:24:26,931 --> 01:24:29,292
Novas formas de energia,
608
01:24:29,293 --> 01:24:33,227
combater doen�as,
viagens espaciais...
609
01:24:33,394 --> 01:24:37,606
- Sabe todas essas coisas?
- Sim.
610
01:24:37,772 --> 01:24:39,806
Quero compartilhar o
conhecimento com voc�.
611
01:24:39,807 --> 01:24:41,469
Como? Quero dizer,
n�o temos tempo.
612
01:24:41,470 --> 01:24:43,526
Sabe, n�o poderia
aprender tudo isso.
613
01:24:43,527 --> 01:24:47,905
N�o, lembra-se como nos
comunicamos, sem falar.
614
01:24:51,866 --> 01:24:55,472
Vou dar-lhe todo o
conhecimento que tenho,
615
01:24:55,473 --> 01:24:59,163
voc� vai experiment�-lo
como se fosse seu.
616
01:25:02,082 --> 01:25:06,419
Como um obrigado por tudo
que voc� tem feito por mim.
617
01:26:22,859 --> 01:26:26,945
- � isso? � a nave?
- Sim.
618
01:26:29,355 --> 01:26:33,067
- Voc� viajar dentro dela?
- Sim.
619
01:26:33,233 --> 01:26:36,944
Mas n�o tem nada.
N�o h� paredes.
620
01:26:37,111 --> 01:26:42,051
� a luz.
� assim que viajo. Com a luz.
621
01:26:45,075 --> 01:26:49,912
- Voc� acha que eles est�o aqui?
- Voc� acha?
622
01:26:55,377 --> 01:26:58,876
Sim, acho que sim.
623
01:26:59,302 --> 01:27:02,430
Mas eles n�o est�o juntos.
624
01:27:07,717 --> 01:27:10,886
Eu tenho que terminar
com eles agora.
625
01:27:11,053 --> 01:27:16,137
Quanto tempo leva a nave
quando voc� j� estiver dentro?
626
01:27:16,138 --> 01:27:18,225
- Quase imediatamente.
- Est� bem.
627
01:27:19,893 --> 01:27:23,896
Voc� deve ficar
pronta para correr.
628
01:27:24,062 --> 01:27:29,233
Quando eu disser corra,
voc� pode correr.
629
01:28:22,815 --> 01:28:25,608
Joey!
630
01:28:32,238 --> 01:28:35,491
Corra, Mary, corra!
631
01:28:39,410 --> 01:28:43,914
Se eu atirar,
explodo nave!
632
01:28:49,418 --> 01:28:51,836
N�o!
633
01:29:30,657 --> 01:29:34,397
� o pre�o da liberdade
Joey, matar?
634
01:29:34,398 --> 01:29:37,328
Voc� tem que
descobrir isso.
635
01:29:39,205 --> 01:29:42,499
Antes de chegar a casa.
636
01:30:05,558 --> 01:30:08,018
V�...
637
01:30:10,603 --> 01:30:13,188
Por favor...
638
01:30:19,110 --> 01:30:22,487
N�o se esque�a de escrever.
639
01:30:23,613 --> 01:30:28,075
Enquanto voc� viver,
estarei com voc�, Joey.
640
01:30:28,241 --> 01:30:32,411
Mary, eu nunca mais vou
v�-la novamente.
641
01:30:32,578 --> 01:30:35,872
Voc� n�o pode saber isso.
642
01:30:36,039 --> 01:30:41,084
Isso � o que vou fazer.
Terei esperan�a!
643
01:30:41,251 --> 01:30:45,337
Sempre h� esperan�a.
Nunca perca a esperan�a.
644
01:34:09,719 --> 01:34:12,791
Original: Birgitte Sandell
Tradu��o: Kilo
49659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.