All language subtitles for Starcrossed-SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,194 --> 00:01:49,656 Voc� est� bem? Perdeu o sinal vermelho? 2 00:01:53,367 --> 00:01:56,786 Eu caras, desejam algo aqui? 3 00:01:58,954 --> 00:02:01,831 Vamos l�, querem vir? 4 00:02:12,589 --> 00:02:15,467 Conhece esses caras? 5 00:02:18,844 --> 00:02:23,347 - Ei, continua assim, amigos! - Vamos embora, valent�o. 6 00:02:24,432 --> 00:02:27,726 Voc� est� bem? 7 00:02:27,892 --> 00:02:30,186 Com certeza? 8 00:02:30,353 --> 00:02:35,023 Essa passou perto. Eles provavelmente eram estrangeiros. 9 00:02:35,190 --> 00:02:38,359 Ningu�m aqui da cidade comporta-se assim. 10 00:02:38,525 --> 00:02:42,044 Ou�a, vai ficar bem se a deixarmos sozinha aqui? 11 00:02:42,045 --> 00:02:43,696 Estou bem, obrigado. 12 00:02:43,863 --> 00:02:46,399 Voc� mora aqui? 13 00:02:47,166 --> 00:02:50,742 N�o, eu estou visitando. 14 00:02:50,743 --> 00:02:51,635 Ah �? 15 00:02:52,540 --> 00:02:57,330 Voc� que dizer que n�o est� perdida, n�o �? 16 00:02:57,331 --> 00:03:00,500 N�o, eu sei o caminho. Obrigado. 17 00:03:04,795 --> 00:03:08,756 - O que voc� acha? - O que voc� acha? 18 00:03:08,923 --> 00:03:13,343 Voc� est� totalmente louco se voc� deix�-la sozinha aqui. 19 00:03:13,510 --> 00:03:16,846 Os tipos ainda podem esgueirando-se ao redor. 20 00:03:20,390 --> 00:03:23,642 E se eu lev�-la para um lugar, 21 00:03:25,170 --> 00:03:26,974 um ponto de �nibus ou algo assim? 22 00:03:31,898 --> 00:03:35,610 - Est� tudo bem? - Sim. 23 00:03:37,069 --> 00:03:39,487 Ent�o, est� resolvido. 24 00:03:39,654 --> 00:03:45,117 - Caras, voc�s v�o ficar bem? - Est� tudo bem. 25 00:03:45,283 --> 00:03:47,660 Cuidem-se caras! 26 00:03:47,827 --> 00:03:52,789 Prazer em conhec�-la. Vejo voc� pela manh�. 27 00:03:56,167 --> 00:03:59,586 Voc� est� pronta? 28 00:03:59,753 --> 00:04:02,046 O carro est� aqui. 29 00:04:02,213 --> 00:04:06,007 Esta � a primeira vez que voc� vem para Chicago? 30 00:04:06,174 --> 00:04:09,677 Voc� conhece algo de carros? 31 00:04:09,843 --> 00:04:15,723 N�o? Muito ruim, porque tenho trabalhado nele por dois anos. 32 00:04:15,890 --> 00:04:19,225 Ele quase voa. 33 00:04:20,768 --> 00:04:23,520 Voc� por aqui. 34 00:04:28,948 --> 00:04:32,572 VISITANTE DAS ESTRELAS 35 00:07:30,618 --> 00:07:35,371 - O que voc�s dois querem? - Eu quero uma tigela de chili. 36 00:07:35,538 --> 00:07:38,101 - Alguma coisa para beber? - Caf�. 37 00:07:38,102 --> 00:07:41,125 E voc�, querida? 38 00:07:41,126 --> 00:07:44,503 - O mesmo? - Depende de voc�, do�ura. 39 00:07:44,670 --> 00:07:49,799 - Ent�o s�o dois. - Obrigado, querido. 40 00:07:49,966 --> 00:07:54,344 Eu acho que voc� vem de outro pa�s. 41 00:07:54,511 --> 00:07:57,930 Eu ou�o um leve sotaque. Estou certo? 42 00:07:58,097 --> 00:08:03,476 Como � que Sherlock Holmes faria isso? 1, Voc� estava correndo. 43 00:08:03,642 --> 00:08:08,646 2, Os dois homens, que a perseguiam, pareciam estrangeiros. 44 00:08:08,813 --> 00:08:11,857 3, Voc� n�o diz muito. 45 00:08:12,024 --> 00:08:15,693 Talvez seja porque voc� n�o vai trair a si mesma. 46 00:08:15,860 --> 00:08:20,613 4, O que significa que voc� tem algo a esconder. 47 00:08:20,780 --> 00:08:24,564 O que me leva ao 5. De voc� vem, 48 00:08:24,565 --> 00:08:27,660 n�o tinha que estar aqui. Certo? 49 00:08:27,827 --> 00:08:32,122 Estou ficando quente? Bochechas incendiando? 50 00:08:32,289 --> 00:08:37,501 Sinto uma cortina em seu passado n�o muito distante? 51 00:08:39,002 --> 00:08:44,506 Bem, n�o importa. Esque�a. 52 00:08:44,673 --> 00:08:48,509 Isso n�o tem nada a ver comigo. 53 00:08:48,676 --> 00:08:52,095 Voc� � casada? Voc� tem um namorado? 54 00:08:52,262 --> 00:08:55,598 N�o? Eu tamb�m. N�o sou casado. 55 00:08:55,765 --> 00:09:00,935 Eu n�o tenho namorada, eu n�o posso pagar, ent�o... 56 00:09:01,102 --> 00:09:05,188 Voc� tem irm�os ou irm�s? 57 00:09:05,355 --> 00:09:09,435 Eu tenho uma irm� mais nova... Annie. 58 00:09:09,436 --> 00:09:12,484 Ela vai para a faculdade em Wisconsin. 59 00:09:12,485 --> 00:09:14,426 � por isso que estou quebrado o tempo todo. 60 00:09:14,427 --> 00:09:16,364 Porque eu a ajudo financeiramente. 61 00:09:17,531 --> 00:09:21,242 E seus pais? 62 00:09:21,409 --> 00:09:26,496 - Eles ainda s�o vivos? - Eu n�o tenho pais. 63 00:09:26,663 --> 00:09:32,459 Bem, n�s temos algo em comum. Os meus tamb�m s�o falecidos. 64 00:09:32,625 --> 00:09:36,462 Eles morreram quando eu tinha 16. 65 00:09:36,628 --> 00:09:42,591 Annie tinha 12 anos na �poca, apenas uma crian�a. 66 00:09:43,550 --> 00:09:48,929 Dois Chiles, biscoitos extras e dois caf�s. 67 00:09:49,096 --> 00:09:51,973 - Creme e a��car em cima da mesa. - Muito obrigado. 68 00:09:52,140 --> 00:09:55,351 V� em frente, voc� parece com fome. 69 00:09:55,517 --> 00:09:59,187 N�o t�m Chilli na Uni�o Sovi�tica? 70 00:10:13,990 --> 00:10:18,243 O melhor Chilli da cidade, � isso. 71 00:10:26,290 --> 00:10:29,710 Gostou? Est� tudo bem? 72 00:10:29,876 --> 00:10:35,005 Beba o caf�, n�o � ruim. 73 00:10:35,172 --> 00:10:40,301 Voc� pode ter colocado biscoitos a mais. Tem um monte! 74 00:10:47,098 --> 00:10:49,945 N�o � um lugar ruim, n�o �? 75 00:10:49,946 --> 00:10:53,185 Isto � o que chamamos de "Colher Gordurosa". 76 00:10:53,352 --> 00:10:55,111 Foi a primeira vez que voc� comeu chilli? 77 00:10:55,112 --> 00:10:56,520 - Sim. - Sim? 78 00:10:56,521 --> 00:11:00,441 - O que voc� acha disso? - Foi bom. 79 00:11:00,608 --> 00:11:04,652 - Voc� n�o parece ter certeza. - � diferente. 80 00:11:04,819 --> 00:11:07,988 N�o era nem de centeio integral. 81 00:11:17,579 --> 00:11:20,144 Voc� n�o me disse que conhecia aqueles caras. 82 00:11:20,276 --> 00:11:22,680 Os dois caras? David e Wills. 83 00:11:22,832 --> 00:11:25,918 - Eu n�o entendo... - Um carro. 84 00:11:26,085 --> 00:11:29,629 N�o vire. 85 00:11:29,796 --> 00:11:34,508 - Sim, eles t�m um carro cinza. - E um gosto caro. 86 00:11:34,675 --> 00:11:38,052 Ser� que eles t�m algo na manga? 87 00:11:38,219 --> 00:11:40,929 Eles est�o com armas? 88 00:11:41,096 --> 00:11:45,391 Qu�o s�rio s�o esses caras? N�o vire, n�o vire... 89 00:11:45,558 --> 00:11:49,352 Muito s�rios. Eles s�o perigosos. 90 00:11:49,519 --> 00:11:52,217 Quanto tempo eles est�o na cidade? 91 00:11:52,218 --> 00:11:55,815 Eles est�o aqui h� dois dias, como eu. 92 00:11:55,982 --> 00:11:59,860 Obrigado Deus pelos pequenos favores. Espere um pouco. 93 00:15:07,604 --> 00:15:11,127 Talvez dev�ssemos ter uma pequena conversa. 94 00:15:13,087 --> 00:15:16,757 Eu subo essas escadas h� seis anos. 95 00:15:16,923 --> 00:15:19,081 Quando me mudei, disse o zelador: 96 00:15:19,082 --> 00:15:22,678 "Filho voc� vai ficar com pernas como tubo de ferro." 97 00:15:22,845 --> 00:15:27,431 Recentemente se mudou um cara novo, e o zelador disse: 98 00:15:27,598 --> 00:15:31,476 "Filho, � fant�stico para o sistema cardiovascular." 99 00:15:31,643 --> 00:15:36,480 Agora eu tenho pernas fortes, cora��o como uma bomba de gasolina. 100 00:15:36,647 --> 00:15:39,357 E pulm�es que podem encher um dirig�vel. 101 00:15:39,524 --> 00:15:45,153 Ele abandonaria isso aqui de bom grado para pagar mais por um elevador. 102 00:15:47,321 --> 00:15:50,198 Aqui est�. 103 00:15:51,908 --> 00:15:54,618 N�o t�o ruim. 104 00:15:54,785 --> 00:16:00,414 Eu n�o sei se s�o os cinco andares, mas estou com calor. 105 00:16:03,125 --> 00:16:08,712 S�o Stewy e Ralph. S�o meus pais em 1974. 106 00:16:08,879 --> 00:16:13,716 - � Annie. Ela n�o � linda? - Muito bonita. 107 00:16:13,883 --> 00:16:18,553 Quer uma cerveja? Deve existir cerveja em seu pa�s de origem. 108 00:16:21,972 --> 00:16:26,225 Como voc�s dizem? "Skol?" "Nyet?" 109 00:16:27,893 --> 00:16:30,687 Sa�de. 110 00:16:35,982 --> 00:16:39,735 Primeira vez? Sente-se. 111 00:16:40,944 --> 00:16:43,822 Vamos come�ar com nomes. 112 00:16:43,988 --> 00:16:49,409 - Apenas os primeiros nomes. Joey. - Mary. 113 00:16:49,576 --> 00:16:54,830 Mary � um nome russo agora? Como em Jesus e Maria? 114 00:16:54,997 --> 00:16:59,282 Voc� n�o tem no��o do que eu estou falando, certo? 115 00:17:01,376 --> 00:17:05,963 Eu n�o meto o nariz onde n�o sou chamado... 116 00:17:06,130 --> 00:17:10,341 Mas voc� tem que me dizer algo. Diga-me o que est� acontecendo. 117 00:17:10,508 --> 00:17:14,270 Caso contr�rio, vou procurar no escuro, 118 00:17:14,271 --> 00:17:16,971 entrar em paredes e tal... 119 00:17:17,138 --> 00:17:22,809 ... Trope�ando em meus pr�prios p�s. Voc� entende o que eu quero dizer? 120 00:17:24,227 --> 00:17:27,854 - Aqueles homens... - Sim? 121 00:17:28,021 --> 00:17:32,691 Eles v�o me levar em cust�dia, ou me matar. 122 00:17:32,858 --> 00:17:33,906 Mat�-la? 123 00:17:33,907 --> 00:17:37,486 Eles t�m ordens para me levar de volta. 124 00:17:37,653 --> 00:17:40,036 Viva, se poss�vel. 125 00:17:41,424 --> 00:17:44,783 A fim de mostrar a outros que n�o h� nenhuma esperan�a de escapar. 126 00:17:44,784 --> 00:17:48,036 Eu n�o sei sobre, mas posso dizer a voc�... 127 00:17:48,203 --> 00:17:50,919 Eu n�o ligo se eu morrer tentando, 128 00:17:50,920 --> 00:17:54,833 mas esses caras n�o v�o colocar as m�os em voc�. 129 00:17:55,000 --> 00:17:59,378 Este � um pa�s livre, e eu sou um homem livre. 130 00:17:59,545 --> 00:18:04,840 Enquanto voc� estiver comigo, voc� tamb�m � livre. 131 00:18:05,007 --> 00:18:08,718 Eu n�o entendo por que voc� est� disposto a isso? 132 00:18:08,885 --> 00:18:12,930 Porque aonde voc� vem a liberdade � um conceito desconhecido. 133 00:18:13,096 --> 00:18:18,100 Mas confie em mim, uma vez que voc� conhecer a liberdade... 134 00:18:18,267 --> 00:18:23,813 N�o h� em todo o mundo ningu�m que poder� tir�-la de voc�. 135 00:18:28,316 --> 00:18:31,277 Ser� que isto faz sentido? 136 00:20:45,001 --> 00:20:47,586 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:20:49,755 --> 00:20:54,258 - Que cheiro � esse? - Algo para comer. 138 00:20:54,425 --> 00:20:57,135 Caf�? 139 00:21:02,598 --> 00:21:06,809 Encontrei coisas aqui e ali. Est� bem? 140 00:21:09,228 --> 00:21:14,148 O que temos? Chilli no caf� da manh�? 141 00:21:14,315 --> 00:21:17,567 Eu amo chili. 142 00:21:17,734 --> 00:21:22,654 Mas eu nunca pensei em com�-lo no caf� da manh�. 143 00:21:24,447 --> 00:21:30,201 � �timo! Voc� pode ganhar um concurso. 144 00:21:34,997 --> 00:21:39,208 Tem certeza que n�o � uma desertora do M�xico? 145 00:21:53,469 --> 00:21:55,887 Melhor assim, n�o �? 146 00:21:59,974 --> 00:22:04,018 Devo ir para o trabalho. Voc� deve ficar aqui. 147 00:22:04,185 --> 00:22:07,515 E no fim de semana, ent�o teremos tempo... 148 00:22:07,516 --> 00:22:11,357 para descobrir alguma coisa. Est� tudo bem? 149 00:22:11,524 --> 00:22:13,577 Prometa que n�o vai a lugar nenhum. 150 00:22:13,578 --> 00:22:17,151 Nada de passeios de barco ou fazer compras. 151 00:22:17,152 --> 00:22:20,613 - OK? - OK. 152 00:22:20,614 --> 00:22:23,583 H� um monte de outras esta��es. 153 00:22:23,584 --> 00:22:26,744 Pode-se aprender muitas coisas. 154 00:22:29,954 --> 00:22:34,291 Eu sei muito bem por que eles a querem de volta. 155 00:22:34,458 --> 00:22:38,753 Voc� tem um rosto que pode vigiar milhares de m�sseis. 156 00:22:48,385 --> 00:22:51,262 Vejo voc� as 04:30, 157 00:22:52,096 --> 00:22:55,807 Sua camisa est� virada do avesso. 158 00:23:44,661 --> 00:23:47,163 Mary! 159 00:24:04,275 --> 00:24:08,861 Eles est�o aqui! Pegue isso aqui. 160 00:24:36,340 --> 00:24:38,550 Joey! 161 00:25:16,453 --> 00:25:18,376 Onde diabos voc�s est�o indo? 162 00:25:18,377 --> 00:25:21,582 Por que voc�s n�o terminam o que voc�s come�aram? 163 00:25:21,749 --> 00:25:25,001 Eu entendo nada disso! 164 00:25:29,537 --> 00:25:32,178 N�o importa o que aconteceu com o meu carro, 165 00:25:32,179 --> 00:25:34,258 apenas me emprestar o seu. 166 00:25:34,425 --> 00:25:38,011 Sem mais perguntas, est� bem? 167 00:25:38,178 --> 00:25:41,722 Doze horas est� bem. 168 00:25:49,488 --> 00:25:52,630 N�o exatamente essa a maneira de jogar. 169 00:25:53,147 --> 00:25:56,108 Eu n�o vou jogar. 170 00:26:00,871 --> 00:26:05,822 - Quero explicar tudo. - � uma boa ideia, eu acho. 171 00:26:05,823 --> 00:26:09,367 Voc� deve estar aberto para acreditar. 172 00:26:09,368 --> 00:26:13,158 Eu acredito, acredito em ficar vivo, Mary. Entendeu? 173 00:26:24,077 --> 00:26:27,079 Terra. 174 00:26:30,133 --> 00:26:33,010 Seu sol. 175 00:26:53,202 --> 00:26:56,038 Meu planeta. 176 00:26:56,965 --> 00:26:59,133 Minha casa. 177 00:27:22,505 --> 00:27:26,634 Por longo tempo o povo no meu planeta viveu em paz. 178 00:27:27,677 --> 00:27:30,337 Por muito tempo esquecemos da guerra, 179 00:27:30,338 --> 00:27:32,637 esquecemos como � ter inimigos. 180 00:27:32,638 --> 00:27:38,559 Mas temos inimigos agora. E tornamos seus escravos. 181 00:27:38,726 --> 00:27:43,688 Eu escapei e viajei por um longo tempo. 182 00:27:45,064 --> 00:27:48,637 Quando achei esse planeta pensei que estava a salvo, 183 00:27:48,638 --> 00:27:50,410 mas estava errada, eles me seguiram. 184 00:27:52,695 --> 00:27:58,491 N�o nos mataram hoje por que eles v�o fazer de mim um exemplo. 185 00:27:59,768 --> 00:28:02,086 Sinto muito... 186 00:28:02,410 --> 00:28:07,998 Como pode me dizer isso e depois � s� ir embora? 187 00:28:08,164 --> 00:28:12,543 Joey, o que aconteceu hoje foi um aviso. 188 00:28:12,710 --> 00:28:16,911 Da pr�xima vez se eu n�o me render, eles v�o nos matar. 189 00:28:16,912 --> 00:28:18,506 Voc� entende isso? 190 00:28:19,173 --> 00:28:24,260 Eu n�o sei o que dizer... 191 00:28:27,229 --> 00:28:30,694 - � dif�cil. - Sim, � isso. 192 00:28:33,809 --> 00:28:38,103 Mas n�o imposs�vel, Joey. 193 00:28:40,480 --> 00:28:43,107 Espere! 194 00:28:43,274 --> 00:28:47,611 N�o v� embora. 195 00:28:47,777 --> 00:28:51,568 Voc� disse que vem de outro planeta. 196 00:28:51,569 --> 00:28:53,990 Devo acreditar nisso? 197 00:28:56,284 --> 00:29:00,579 Voc� pode fazer alguma coisa? 198 00:29:00,745 --> 00:29:03,914 Voc� tem algum truque? 199 00:29:04,081 --> 00:29:07,208 Ou um milagre? 200 00:29:10,443 --> 00:29:15,905 Eu n�o sei... Estou em c�rculos? 201 00:29:18,258 --> 00:29:22,470 Eles explodiram o meu carro no ar hoje. 202 00:31:53,290 --> 00:31:55,584 Voc� dirige, OK. 203 00:31:57,293 --> 00:32:00,754 Por favor, Stewy, apenas fa�a-me um favor. 204 00:32:23,063 --> 00:32:25,856 Vamos l�... 205 00:32:27,524 --> 00:32:30,443 N�s vamos dar uma caminhada. 206 00:32:41,285 --> 00:32:43,748 Voc� sabe qual � seu problema? 207 00:32:43,749 --> 00:32:46,621 Voc� n�o sabe o que quer na vida. 208 00:32:46,622 --> 00:32:50,575 Ent�o, quando voc� encontrou esta garota... 209 00:32:50,576 --> 00:32:52,694 voc� ficou completamente louco e confuso. 210 00:32:55,170 --> 00:33:00,757 Joey, voc� se lembra como era algumas semanas antes de me casar? 211 00:33:00,924 --> 00:33:05,561 Eu estava um pouco maluco. Quero dizer estava triste. 212 00:33:05,562 --> 00:33:07,345 Mary � de outro planeta. 213 00:33:07,346 --> 00:33:10,390 Que bom. Ent�o? 214 00:33:10,556 --> 00:33:15,028 Ela � de outro planeta, 215 00:33:15,029 --> 00:33:17,531 outra gal�xia. 216 00:33:18,587 --> 00:33:21,732 - Ela n�o � um ser humano. - Voc� est� maluco, cara? 217 00:33:21,733 --> 00:33:23,357 Perdeu completamente o ju�zo. 218 00:33:23,358 --> 00:33:28,202 Esque�a. Eu s� preciso pedir emprestado o carro alguns dias. 219 00:33:28,203 --> 00:33:31,906 � s� o que precisa? Voc� est� brincando comigo? 220 00:33:31,907 --> 00:33:34,533 O que voc� precisa � uma camisa de for�a! 221 00:33:34,699 --> 00:33:39,453 - Voc� vai me emprestar seu carro? - Ent�o voc� pode lev�-la para casa? 222 00:33:39,620 --> 00:33:44,623 - Espere um minuto! - O que �? 223 00:33:45,761 --> 00:33:49,001 - Eu quero te perguntar uma coisa. - N�o, eu n�o estou b�bado. 224 00:33:50,287 --> 00:33:53,497 Eu quero perguntar sobre outra coisa. 225 00:33:54,089 --> 00:33:58,300 Acho que � dif�cil de entender o que voc� est� falando! 226 00:34:00,343 --> 00:34:05,299 Ok... Responda-me isto: 227 00:34:05,300 --> 00:34:08,331 Se ela realmente �... 228 00:34:08,332 --> 00:34:11,361 de outro planeta... 229 00:34:11,362 --> 00:34:14,144 ... outra gal�xia... 230 00:34:14,145 --> 00:34:17,625 Como pode ser que ela se parece... 231 00:34:17,626 --> 00:34:20,525 exatamente com a gente? 232 00:34:24,246 --> 00:34:25,945 Bem, deixe-me perguntar uma coisa. 233 00:34:26,695 --> 00:34:30,490 - Voc� acredita em Deus, certo? - O qu�? 234 00:34:30,491 --> 00:34:35,536 - Voc� acredita em Deus, certo? - Que tipo de pergunta � essa? 235 00:34:35,703 --> 00:34:40,665 Claro que sim. Voc� sabe disso. N�s vamos juntos � igreja. 236 00:34:40,832 --> 00:34:45,377 Ent�o voc� acha bem tamb�m que fomos criados � imagem de Deus? 237 00:34:45,544 --> 00:34:51,298 - Sim. Ent�o, o que? - Quantas imagens ele tem? 238 00:35:08,670 --> 00:35:11,798 � um desperd�cio de tempo. 239 00:35:13,400 --> 00:35:15,818 Vamos. 240 00:35:53,553 --> 00:35:58,223 S�o as tiras de frango com ervilhas... 241 00:35:58,390 --> 00:36:02,987 E nozes? Isso �, amendoins. 242 00:36:03,101 --> 00:36:07,313 � isso. J� comi uma vez antes. 243 00:36:07,480 --> 00:36:11,024 � o frango, sem ossos. 244 00:36:11,191 --> 00:36:16,684 Com vagens de feij�o verdes. Como... ervilhas. 245 00:36:19,197 --> 00:36:24,159 Sim, poderia ser o... 246 00:36:28,370 --> 00:36:31,503 Essas pessoas t�m um card�pio. 247 00:36:31,504 --> 00:36:35,934 Voc� tem um card�pio, eu poderia ver? 248 00:36:40,200 --> 00:36:43,744 Exatamente! Com ervilhas de a��car e... 249 00:36:52,096 --> 00:36:55,724 Exatamente, para dois. 250 00:36:55,891 --> 00:36:58,351 Com arroz. 251 00:36:59,520 --> 00:37:00,670 Como voc� fez isso? 252 00:37:00,671 --> 00:37:04,522 Eu n�o podia falar no que pedir. 253 00:37:04,689 --> 00:37:08,442 Sim, voc� pensou nisso. 254 00:37:11,174 --> 00:37:16,030 Pauzinhos... Voc� j� comeu com pauzinhos antes? 255 00:37:16,031 --> 00:37:19,305 Pense neles como garfos... 256 00:37:20,455 --> 00:37:22,493 onde os dentes ca�ram. 257 00:37:22,494 --> 00:37:28,123 Coloque o dedo aqui e pegue a comida... 258 00:37:28,290 --> 00:37:31,667 - Doido, n�o �? - Eu gostei. 259 00:37:32,520 --> 00:37:35,846 Eu imagino que voc�... 260 00:37:35,847 --> 00:37:39,172 n�o tenha um mapa... 261 00:37:39,173 --> 00:37:44,886 ou algo aqui para mostrar o caminho de casa... 262 00:37:45,052 --> 00:37:48,347 ou de onde voc� vem, como uma figura? 263 00:37:51,787 --> 00:37:55,226 Espere um minuto... 264 00:37:55,227 --> 00:37:59,522 podemos levar para viagem? 265 00:38:01,064 --> 00:38:04,400 Sim, embale. 266 00:38:05,151 --> 00:38:10,416 E a conta, por favor. Eu conhe�o um lugar. 267 00:41:27,077 --> 00:41:28,676 Posso ajud�-lo? 268 00:41:28,677 --> 00:41:34,140 Professora Hobbs! Joey Callahan. Eu normalmente conserto seu carro. 269 00:41:34,306 --> 00:41:38,601 O que voc� faz aqui, Joey? 270 00:41:40,296 --> 00:41:43,507 Viemos por que... 271 00:41:52,122 --> 00:41:54,833 Posso? 272 00:42:03,590 --> 00:42:07,176 Sabe o que � isso? 273 00:42:11,792 --> 00:42:17,213 - Eu n�o tenho certeza... - Ela vem da sonda Voyager. 274 00:42:17,380 --> 00:42:20,716 De onde voc� pegou isso? 275 00:42:22,884 --> 00:42:25,719 Onde voc� conseguiu isso? 276 00:42:25,886 --> 00:42:30,223 Presumivelmente, um lugar nas proximidades de onde ela mora. 277 00:42:30,390 --> 00:42:33,100 � muito perto. 278 00:42:44,525 --> 00:42:47,569 Cinco vermelho. 279 00:42:48,904 --> 00:42:51,531 Nove preto. 280 00:42:53,240 --> 00:42:55,909 Rei vermelho. 281 00:42:58,486 --> 00:43:01,071 Dois vermelho. 282 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Quatro preto. 283 00:43:09,002 --> 00:43:11,796 Sete preto. 284 00:43:13,322 --> 00:43:15,907 Sete vermelho. 285 00:43:18,342 --> 00:43:21,553 Rainha negra. 286 00:43:23,263 --> 00:43:26,432 Tr�s vermelho. 287 00:43:30,643 --> 00:43:33,562 Seis vermelho. 288 00:43:37,356 --> 00:43:40,400 Valete preto. 289 00:43:50,908 --> 00:43:53,827 Oito preto. 290 00:44:54,164 --> 00:44:59,751 Planet�rio: substantivo. um modelo em astronomia se movendo partes... 291 00:44:59,918 --> 00:45:05,422 representando os movimentos de planetas e outros corpos celestes. 292 00:45:05,589 --> 00:45:10,092 O edif�cio em que um tal modelo est� dispon�vel. 293 00:45:10,259 --> 00:45:13,887 Planet�ria. Do latim: Planetarius. 294 00:45:14,053 --> 00:45:17,806 No que se refere aos planetas. 295 00:45:17,973 --> 00:45:21,893 Terrestre, terra. Migrante ou fixo. 296 00:45:36,153 --> 00:45:38,867 Antes que eu sugira o que devemos fazer, 297 00:45:38,868 --> 00:45:42,241 Eu gostaria de entender um pouco melhor. 298 00:45:42,908 --> 00:45:47,453 Por exemplo, como voc� viaja atrav�s do espa�o-tempo. 299 00:45:50,539 --> 00:45:54,584 - � dif�cil de descrever. - Eu entendo. 300 00:45:54,750 --> 00:46:00,171 � poss�vel que eu pudesse ver? Sua nave espacial? 301 00:46:00,338 --> 00:46:05,675 - Eu posso lev�-la a ela. - Estes homens, seus inimigos... 302 00:46:05,842 --> 00:46:09,180 Voc� est� sugerindo que eles s�o muito determinados. 303 00:46:09,181 --> 00:46:10,637 Determinados a matar. 304 00:46:10,804 --> 00:46:14,182 - N�o � poss�vel neutraliz�-los? - N�o. 305 00:46:14,348 --> 00:46:18,077 Em dois dias, o alinhamento dos planetas vai mudar, 306 00:46:18,078 --> 00:46:20,896 tornando imposs�vel interceptar a �rbita necess�ria. 307 00:46:22,062 --> 00:46:25,565 Ent�o, nenhum de n�s poder� voltar. 308 00:46:25,732 --> 00:46:29,311 Pergunto-me como ser� a estadia aqui, 309 00:46:29,312 --> 00:46:32,987 quando a sua presen�a for conhecida? 310 00:46:33,154 --> 00:46:37,699 Voc� pode imaginar qu�o dif�cil vai ser? 311 00:46:37,866 --> 00:46:41,368 Eu n�o tenho escolha. 312 00:47:00,174 --> 00:47:02,509 Desculpe-me. 313 00:47:02,676 --> 00:47:07,596 Desde ontem eu s� tenho pensado sobre nos manter vivos. 314 00:47:07,763 --> 00:47:12,612 E me elogiado por ser o primeiro homem na terra... 315 00:47:12,613 --> 00:47:16,061 a encontrar uma verdadeira E.T. 316 00:47:16,228 --> 00:47:20,854 Eu n�o ter pensado, como voc� deve se sentir. 317 00:47:22,482 --> 00:47:25,902 Voc� est� sozinha. 318 00:47:26,068 --> 00:47:29,279 Desculpe por isso. 319 00:47:47,334 --> 00:47:53,047 - Um beijo... - Voc� j� fez? 320 00:47:53,214 --> 00:47:58,274 N�o, eu vi isso na sua TV pela primeira vez na noite passada. 321 00:47:59,844 --> 00:48:03,138 Voc� quer tentar? 322 00:48:31,159 --> 00:48:36,746 - O que voc� achou? - Fa�a novamente. 323 00:49:20,004 --> 00:49:22,797 O que foi? O que h� de errado? 324 00:49:25,800 --> 00:49:29,052 Era a sua nave espacial? 325 00:49:36,165 --> 00:49:39,209 Abaixe, abaixe! 326 00:49:43,671 --> 00:49:47,507 N�o, fique aqui! 327 00:49:52,094 --> 00:49:54,409 Eles a mataram! 328 00:49:54,410 --> 00:49:57,758 - Eles s� querem me pegar. - Esque�a isso. Sem acordo. 329 00:49:58,390 --> 00:50:02,310 - Eles s� querem a mim! - Certo, corra! 330 00:50:08,064 --> 00:50:11,859 Voc� est� bem? Tem certeza? 331 00:50:12,025 --> 00:50:13,492 - Temos de ir para o carro. - Como? 332 00:50:13,493 --> 00:50:17,612 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 333 00:50:17,613 --> 00:50:21,748 - N�o pode sumir com eles? - N�o posso fazer isso, Joey. 334 00:50:21,749 --> 00:50:25,324 Voc� pode mover coisas. Pode mover carro? 335 00:50:25,325 --> 00:50:26,461 Eu n�o sei. 336 00:50:26,828 --> 00:50:31,081 Voc� deve tentar, Mary. 337 00:50:31,248 --> 00:50:34,237 Se eles quisessem, me matar, eles j� teriam feito isso. 338 00:50:34,238 --> 00:50:36,169 Eles est�o nos d�o uma chance. 339 00:50:36,835 --> 00:50:39,508 Eles v�o deix�-lo vivo. Eu vou l� sozinha. 340 00:50:39,921 --> 00:50:45,800 Esque�a! Joey Callahan n�o se rende para qualquer um, certo? 341 00:50:45,967 --> 00:50:49,929 Preciso de voc� e voc� de mim, mova o carro! 342 00:50:51,513 --> 00:50:55,224 Tente 50 km/h. 343 00:51:51,224 --> 00:51:53,900 Temos o ve�culo � vista. 344 00:51:53,901 --> 00:51:57,270 Dirigindo para o norte-nordeste. 345 00:51:57,437 --> 00:52:00,106 N�s vamos segui-lo. 346 00:52:28,919 --> 00:52:34,673 Eu n�o posso dizer que sei como voc� se sente, porque eu n�o sei. 347 00:52:34,840 --> 00:52:39,159 Mas penso que parece que devemos falar. 348 00:52:39,160 --> 00:52:43,330 - A professora morreu por minha causa. - N�o! 349 00:52:44,456 --> 00:52:47,555 Se eu n�o tivesse vindo aqui e envolvido voc�s... 350 00:52:47,556 --> 00:52:52,686 Espera. Se voltarmos... 351 00:52:52,687 --> 00:52:55,547 Se eu n�o tivesse nascido, 352 00:52:55,548 --> 00:52:58,432 ou voc� n�o tivesse nascido... 353 00:52:58,433 --> 00:53:01,561 ... ou este mundo n�o existisse? 354 00:53:02,945 --> 00:53:06,864 - Ela est� morta, Joey. - Sim, ela est�. 355 00:53:07,531 --> 00:53:11,700 E isso me faz sentir muito mal. 356 00:53:11,701 --> 00:53:14,495 Mas ela n�o morreu por sua causa. 357 00:53:29,156 --> 00:53:32,367 Eu pare�o t�o sujo quanto voc� est�? 358 00:53:34,919 --> 00:53:38,554 - Voc� apenas entra nela? - Sim. 359 00:53:38,555 --> 00:53:41,937 Pode-se fazer um monte de coisas. 360 00:53:43,136 --> 00:53:46,069 Relaxar, ler um livro... 361 00:53:49,354 --> 00:53:52,482 N�s n�o... 362 00:53:53,482 --> 00:53:58,736 - Joey, est� em casa? - � Stewy. Eu vou ver. 363 00:54:04,115 --> 00:54:06,700 Entre. 364 00:54:17,709 --> 00:54:21,878 A criatura f�mea est� l�? 365 00:54:22,045 --> 00:54:26,006 Sim, Mary est� l�. Ela est� no banho. 366 00:54:26,007 --> 00:54:30,177 N�o brinca. Ser� que eles tamb�m tomam banho seu planeta? 367 00:54:31,969 --> 00:54:36,431 Cal�as, camisas, meias, roupa de baixo, coisas de barba. 368 00:54:36,598 --> 00:54:42,018 Grace emprestou s� porque eu disse que era uma mulher marciana. 369 00:54:42,185 --> 00:54:46,980 - Diga obrigado a ela para mim. - Nem precisa dizer. 370 00:54:47,147 --> 00:54:51,609 Coisas de maquiagem foi ideia de Grace. 371 00:54:52,293 --> 00:54:55,295 - Que tal uma cerveja? - Sim. 372 00:54:57,697 --> 00:55:02,659 Local agrad�vel. E olhe para voc�! 373 00:55:05,953 --> 00:55:10,164 Voc� se tornou amigo com a classe alta? 374 00:55:10,331 --> 00:55:13,709 Eu s� tinha US$ 18, 375 00:55:13,875 --> 00:55:18,587 Isso deve ser suficiente para uma semana um lugar como este. 376 00:55:25,301 --> 00:55:30,680 Conte-me sobre a deusa... ela gosta de tomar banho? 377 00:55:32,431 --> 00:55:37,560 Ela pode ter visto o filme. Aquele com a sereia... "Splash". 378 00:55:37,727 --> 00:55:41,804 Ela gosta de experimentar coisas novas. 379 00:55:41,805 --> 00:55:44,230 Certo, quando em Roma... 380 00:55:44,231 --> 00:55:48,150 Ela come�ou a se despir bem na frente de mim. 381 00:55:48,151 --> 00:55:50,443 Como um garoto. 382 00:55:50,444 --> 00:55:54,489 Eu tive que dizer a ela, que n�o fazemos assim aqui. 383 00:55:54,656 --> 00:55:59,451 - Quem n�o faz? - Voc� sabe o que quero dizer. 384 00:55:59,618 --> 00:56:04,580 - At� onde foi? - N�o muito longe. 385 00:56:04,747 --> 00:56:10,121 - Ent�o voc� n�o viu nada? - O que deveria ter visto? 386 00:56:10,768 --> 00:56:13,686 De repente voc� se tornou um bom mo�o? 387 00:56:13,687 --> 00:56:15,605 Ela � de outro planeta. 388 00:56:16,172 --> 00:56:22,093 N�o lhe ocorreu que certas coisas podem ser diferentes? 389 00:56:22,260 --> 00:56:25,220 Esquece-a l�, certo? 390 00:56:29,515 --> 00:56:34,352 - Voc� percebe o que temos aqui? - O qu�? 391 00:56:37,271 --> 00:56:39,668 Voc� se lembra de todos os bilhetes de loteria que comprou, Joey? 392 00:56:41,041 --> 00:56:43,061 Todas as barbadas? 393 00:56:43,651 --> 00:56:46,527 Lembra-se de todos os sonhos que tivemos? 394 00:56:46,528 --> 00:56:48,170 Eles est�o perto de se tornar realidade. 395 00:56:48,171 --> 00:56:49,984 Cada um deles. 396 00:56:50,489 --> 00:56:55,542 Temos n�s uma mina de ouro aqui. Uma mina de diamantes! 397 00:56:55,543 --> 00:57:01,131 Voc� pode imaginar o que ela pode fazer por n�s, em Atlantic City? 398 00:57:01,497 --> 00:57:05,292 Eu estou falando de milh�es de d�lares! 399 00:57:05,459 --> 00:57:08,836 O que voc� acha que ela deveria fazer? 400 00:57:09,003 --> 00:57:13,715 Ol�, sou eu, Stewy. N�o banque um cordeiro inocente. 401 00:57:13,882 --> 00:57:18,677 - N�s nos conhecemos! - N�o, acho que n�o. 402 00:57:18,844 --> 00:57:22,769 Ele � a coisa mais legal nos aconteceu. 403 00:57:22,770 --> 00:57:25,681 Devemos simplesmente deix�-la ir embora? 404 00:57:25,682 --> 00:57:29,827 Fa�a-me um favor. V� para casa. 405 00:57:32,020 --> 00:57:36,815 V� para casa e pense sobre isso. 406 00:57:36,982 --> 00:57:41,444 Diga Ralph o que eu disse. 407 00:57:41,611 --> 00:57:46,906 - Diga que eu estou em apuros. - Qual o problema? Diga-me. 408 00:57:47,073 --> 00:57:50,951 Amanh� de manh�. Se voc� est� comigo, venha amanh�. 409 00:57:51,118 --> 00:57:55,079 N�s sairemos desse problema juntos, como sempre fizemos. 410 00:57:55,246 --> 00:57:58,832 E n�s vamos encontrar uma solu��o. 411 00:58:00,791 --> 00:58:03,710 Preciso de sua ajuda. 412 00:58:03,877 --> 00:58:07,213 Obrigado por ter vindo. 413 00:58:33,649 --> 00:58:37,305 Pessoa apreendida. Situa��o estabilizada. 414 00:58:37,306 --> 00:58:39,904 Retornando para a base. C�mbio. 415 00:58:42,906 --> 00:58:47,410 - Como foi o seu banho? - Foi diferente. 416 00:58:47,576 --> 00:58:51,996 Voc� parece... refrescante. 417 00:58:52,163 --> 00:58:55,374 - Isso � bom? - Sim. 418 00:58:58,418 --> 00:58:59,820 Est� tudo bem? 419 00:58:59,821 --> 00:59:03,588 Sim, certamente. roupas adequadas voc�? 420 00:59:03,755 --> 00:59:06,572 Sim. Foi gentil da parte dele. 421 00:59:06,573 --> 00:59:10,510 Sim. Nos conhecemos h� muito tempo. 422 00:59:13,067 --> 00:59:15,919 Quer saber... 423 00:59:15,920 --> 00:59:20,342 �s vezes eu esque�o quem voc� �. 424 00:59:20,343 --> 00:59:22,900 Quero dizer... 425 00:59:22,901 --> 00:59:28,397 E me pego falando com voc� como se fosse uma pessoa comum. 426 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 � loucura! 427 00:59:32,318 --> 00:59:36,905 E sou bastante comum l�, de onde eu venho. 428 00:59:38,322 --> 00:59:40,750 Voc� poderia me perguntar sobre qualquer coisa. 429 00:59:42,218 --> 00:59:44,955 Sim, eu acho. Eu poderia. 430 00:59:47,037 --> 00:59:50,957 Como as grandes quest�es: 431 00:59:51,124 --> 00:59:56,127 Como � l�, de onde voc� vem? 432 00:59:58,921 --> 01:00:02,048 � uma grande quest�o. 433 01:00:06,719 --> 01:00:08,730 Antes de te conhecer, 434 01:00:08,731 --> 01:00:13,807 e antes de saber que o inimigo tinha me perseguido. 435 01:00:13,974 --> 01:00:17,518 Eu tinha dois dias para entender seu mundo. 436 01:00:17,685 --> 01:00:22,981 - Voc� entendeu tudo em dois dias? - N�o. 437 01:00:23,147 --> 01:00:27,901 Mas eu aprendi o idioma e alguns de seus costumes. 438 01:00:29,611 --> 01:00:34,322 - Um dos livros que li foi a B�blia. - A coisa toda? 439 01:00:34,489 --> 01:00:38,284 Sim, e eu li sobre o c�u. 440 01:00:40,410 --> 01:00:43,287 Como voc� acha que � o c�u? 441 01:00:43,454 --> 01:00:48,208 Andar por entre as nuvens, sabe. 442 01:00:48,375 --> 01:00:51,835 Sorria e sinta-se bem. 443 01:00:52,002 --> 01:00:57,089 Uma pessoa n�o precisa se preocupar em pagar o aluguel... 444 01:00:57,256 --> 01:01:01,217 ... Ou pegar um resfriado... 445 01:01:01,384 --> 01:01:04,303 ... ficar com fome... 446 01:01:04,470 --> 01:01:08,640 Sonhar com os Sox ganhando o campeonato... 447 01:01:13,268 --> 01:01:17,354 � assim que seu mundo parece? 448 01:01:18,272 --> 01:01:20,893 Era assim que se parecia... 449 01:01:21,784 --> 01:01:24,952 antes da chegada do inimigo. 450 01:02:01,262 --> 01:02:05,182 - O qu�? Voc� disse algo? - N�o. 451 01:02:05,349 --> 01:02:07,113 Tem certeza? 452 01:02:09,432 --> 01:02:10,756 Eu s� estava pensando. 453 01:02:13,063 --> 01:02:16,524 Pensei que houvesse dito alguma coisa. 454 01:02:19,458 --> 01:02:21,692 Quer saber... 455 01:02:23,550 --> 01:02:27,356 H� outra coisa que quero perguntar. 456 01:02:28,949 --> 01:02:34,829 - Os homens e mulheres no seu mundo... - N�o. 457 01:02:34,996 --> 01:02:40,833 - N�o? Nunca? - N�o. 458 01:02:41,000 --> 01:02:45,462 Eu n�o entendo... Como voc�s t�m as crian�as? 459 01:02:45,629 --> 01:02:48,968 Com m�todos semelhantes aos que... 460 01:02:48,969 --> 01:02:51,915 come�am a experimentar aqui. 461 01:02:52,175 --> 01:02:55,594 A insemina��o artificial? 462 01:02:55,761 --> 01:02:59,088 Quando voc� faz algo por longo tempo, 463 01:02:59,089 --> 01:03:03,225 n�o v� mais como artificial, � muito natural. 464 01:03:03,392 --> 01:03:08,562 - E os pais? - Eu tenho muitos pais. 465 01:03:08,729 --> 01:03:13,483 Perten�o a muitas fam�lias. 466 01:03:13,649 --> 01:03:18,987 - E o amor? - N�s amamos. 467 01:03:19,154 --> 01:03:24,157 Mas n�o com sentimentos maiores de uma pessoa para outra. 468 01:03:24,324 --> 01:03:28,035 � dif�cil de compreender. 469 01:03:34,040 --> 01:03:36,625 Joey... 470 01:03:42,379 --> 01:03:45,798 Voc� me ensina o seu jeito? 471 01:03:53,679 --> 01:03:56,406 Eu sou uma parte de seu mundo agora. 472 01:03:56,407 --> 01:03:59,058 Voc� vai me ajudar a sentir isso? 473 01:06:13,533 --> 01:06:17,161 Vou sair e comprar o caf� da manh�. 474 01:06:17,328 --> 01:06:20,100 Fique aqui e n�o deixe ningu�m entrar. 475 01:06:20,101 --> 01:06:22,074 Nem Stewy ou Ralph. 476 01:06:46,766 --> 01:06:50,311 Voc� aprende r�pido... 477 01:07:46,311 --> 01:07:50,105 FBI, senhorita. Por favor, n�o resista. 478 01:08:13,122 --> 01:08:15,499 Mary? 479 01:08:19,127 --> 01:08:21,670 Mary! 480 01:08:29,259 --> 01:08:33,513 Ok, Joey... Vamos dizer que eu acredito em voc�. 481 01:08:33,679 --> 01:08:37,766 - O que vamos fazer? - Eu n�o sei. 482 01:08:37,933 --> 01:08:42,686 - N�s podemos ir � pol�cia. - Est� de brincadeira? 483 01:08:42,853 --> 01:08:45,560 Eles prenderiam ambos. 484 01:08:45,561 --> 01:08:48,815 Eu por assassinato e voc� por acreditar em mim. 485 01:08:48,816 --> 01:08:50,920 O que vamos fazer? 486 01:08:50,921 --> 01:08:55,362 Sentar-se aqui e assustar os pombos? 487 01:08:55,529 --> 01:08:59,949 Onde est� Stewy? O que exatamente est� acontecendo? 488 01:09:01,033 --> 01:09:05,453 O que � isso? Por que voc� est� me olhando? 489 01:09:05,620 --> 01:09:08,163 Joey? 490 01:09:10,248 --> 01:09:13,417 N�o se sente bem? 491 01:09:18,713 --> 01:09:23,133 - Ela est� com o FBI. - O qu�? 492 01:09:26,093 --> 01:09:31,347 O FBI a levou. Eles a tem sob cust�dia. 493 01:09:32,848 --> 01:09:35,976 Como voc� sabe? 494 01:09:37,394 --> 01:09:40,146 Eu sei. Eu sei. 495 01:09:40,312 --> 01:09:44,065 E o Stewy? Voc� pode ver Stewy? 496 01:09:48,026 --> 01:09:52,321 Sim, ele est� preso em algum lugar. 497 01:09:52,488 --> 01:09:56,491 Ele est� bem. 498 01:09:58,659 --> 01:10:03,538 Ela est� com eles, posso apostar. Ambos. 499 01:10:04,087 --> 01:10:07,125 Voc� n�o pode fazer isso. Tenha bom senso, amigo. 500 01:10:07,126 --> 01:10:09,272 Voc� vai levar um tiro se voc� entrar no FBI. 501 01:10:09,273 --> 01:10:11,845 Fort Knox � mais f�cil. 502 01:10:18,132 --> 01:10:21,802 Ela est� falando comigo, Ralph. 503 01:10:21,968 --> 01:10:26,680 Ela n�o precisa estar aqui ou precisa falar. 504 01:10:28,640 --> 01:10:32,143 Ela n�o abre a boca. 505 01:10:35,520 --> 01:10:41,274 Eu posso ouvi-la na minha cabe�a. 506 01:10:41,441 --> 01:10:44,402 T�o alto e claro! 507 01:10:51,032 --> 01:10:54,076 Onde voc� est� indo? 508 01:10:54,242 --> 01:10:57,851 Voc� n�o pode simplesmente entrar no FBI! 509 01:10:57,852 --> 01:10:59,655 Tente me parar, Ralph. 510 01:11:49,242 --> 01:11:52,202 Assuma agora! 511 01:11:53,912 --> 01:11:57,081 Ei volte aqui! 512 01:11:58,290 --> 01:12:00,917 Ei! Espere! 513 01:12:35,568 --> 01:12:38,987 Onde est� voc�, Mary? 514 01:12:41,114 --> 01:12:43,949 Diga-me onde voc� est�. 515 01:13:01,796 --> 01:13:05,966 Diga-me, Mary! 516 01:13:12,679 --> 01:13:16,515 Joey, o que est� fazendo aqui? Cai fora daqui! Ficou maluco? 517 01:13:16,682 --> 01:13:18,725 Stewy! 518 01:13:29,233 --> 01:13:32,360 Voc�s v�o me matar? 519 01:13:37,781 --> 01:13:40,658 Estou desarmado. 520 01:14:03,133 --> 01:14:07,261 Obrigado por ter vindo, Joey. 521 01:14:07,428 --> 01:14:11,389 N�s estivemos esperando por voc�, ansiosamente. 522 01:14:11,556 --> 01:14:16,393 Espero que eles n�o deixaram ficar muito dif�cil de entrar. 523 01:14:22,231 --> 01:14:26,109 - Quem � voc�? - Um amigo. 524 01:14:26,275 --> 01:14:31,488 Ah �? S�o os caras l� fora tamb�m meus amigos? Eu n�o acredito em voc�. 525 01:14:31,654 --> 01:14:35,038 A nossa colega Professora Hobbs, 526 01:14:35,039 --> 01:14:38,951 uma proeminente pesquisadora, morreu. 527 01:14:39,118 --> 01:14:42,732 Para honrar sua mem�ria e na esperan�a, 528 01:14:42,733 --> 01:14:45,790 de que ela n�o morreu em v�o... 529 01:14:45,957 --> 01:14:49,501 Esperamos a sua coopera��o. 530 01:14:49,668 --> 01:14:52,461 N�o tenho a menor ideia do que est� falando. 531 01:14:52,628 --> 01:14:57,904 Soubemos de Mary desde que chegou... 532 01:14:57,905 --> 01:15:00,300 em nosso planeta h� v�rios dias. 533 01:15:00,301 --> 01:15:03,887 Poder�amos facilmente t�-la colocado sob cust�dia. 534 01:15:04,053 --> 01:15:07,806 Mas a decis�o foi feita. Uma boa decis�o, eu acho. 535 01:15:07,973 --> 01:15:12,560 Para apenas monitorar atividades da jovem. 536 01:15:12,727 --> 01:15:15,167 Estavam nos monitorando? 537 01:15:15,168 --> 01:15:18,811 Esperamos continuar com isso. Com sua colabora��o, � claro. 538 01:15:19,565 --> 01:15:24,360 - O que significa continuar? - A monitoriza��o cl�nica. 539 01:15:24,527 --> 01:15:27,880 N�o � para o nosso prazer, Joey. 540 01:15:27,881 --> 01:15:31,491 Estamos aqui em nome da pesquisa cient�fica. 541 01:15:31,657 --> 01:15:34,217 Como observar os ratos em uma gaiola? 542 01:15:34,218 --> 01:15:38,162 Correndo ao redor da esteira? Certo? Sem chances! 543 01:15:38,329 --> 01:15:40,545 Tenho confian�a que um jovem inteligente... 544 01:15:40,546 --> 01:15:42,196 como voc� entende a import�ncia... 545 01:15:42,197 --> 01:15:43,870 N�o, eu n�o. 546 01:15:44,542 --> 01:15:48,837 - Se voc� acabar de ouvir o que... - N�o, voc� me escute! 547 01:15:49,004 --> 01:15:53,090 Sem mais apresenta��es e sem mais truques, est� bem! 548 01:15:53,257 --> 01:15:56,676 N�o desligue a luz! 549 01:15:56,843 --> 01:16:02,389 Fale cara a cara! Cara a cara! Fale comigo! 550 01:16:12,104 --> 01:16:16,149 - Voc� est� bem? - Sinto muito. 551 01:16:16,316 --> 01:16:19,818 Voc� n�o precisa se desculpar. 552 01:16:23,988 --> 01:16:29,759 Hoje quando eu voltei para o hotel e voc� n�o estava... 553 01:16:32,911 --> 01:16:38,624 ent�o eu entendi que estive esperando por voc� toda minha vida. 554 01:16:44,003 --> 01:16:48,298 Embora eu n�o pudesse mant�-la... 555 01:16:52,092 --> 01:16:55,928 eu s� queria v�-la novamente. 556 01:16:57,721 --> 01:17:01,016 E toc�-la novamente. 557 01:17:01,933 --> 01:17:07,896 Por que voc� diz isso? Embora voc� n�o possa me manter. 558 01:17:08,062 --> 01:17:11,621 Eu sei o futuro, 559 01:17:11,622 --> 01:17:15,459 Mary, assim como voc� sabe. 560 01:17:18,570 --> 01:17:21,406 N�s somos ligados. 561 01:17:23,240 --> 01:17:28,369 Eu podia ouvi-la falar comigo esta tarde. 562 01:17:28,536 --> 01:17:32,122 Apesar de estarmos distantes. 563 01:17:40,879 --> 01:17:43,073 Eu posso ouvi-la agora. 564 01:17:43,659 --> 01:17:48,675 Se voc� puder encontrar a sua nave, voc� vai para casa. 565 01:17:48,676 --> 01:17:52,095 Voc� entende por qu�? 566 01:17:52,262 --> 01:17:55,431 Acho que sim. 567 01:17:55,598 --> 01:17:59,809 Mas eu quero ouvir de voc�. 568 01:17:59,976 --> 01:18:04,021 Mas n�o aqui e n�o agora. 569 01:18:06,856 --> 01:18:11,068 - Voc� pode nos tirar daqui? - Sim. 570 01:18:56,268 --> 01:18:59,103 Vem, Mary! 571 01:19:04,066 --> 01:19:07,068 Pare! 572 01:19:09,459 --> 01:19:13,795 N�o atirem. N�o devem atirar! 573 01:19:46,681 --> 01:19:48,974 Vai, vai! 574 01:20:02,901 --> 01:20:06,028 Voc� pode pular? 575 01:20:19,899 --> 01:20:22,859 Vamos! Eu pego voc�, est� bem? 576 01:20:24,459 --> 01:20:27,336 Eles est�o a�? Depressa, venha! 577 01:20:47,101 --> 01:20:49,853 Espere... 578 01:20:50,723 --> 01:20:52,724 Quero todos os agentes dispon�veis, 579 01:20:52,725 --> 01:20:56,816 todos os equipamentos dispon�veis e todo ve�culo dispon�vel! 580 01:20:56,983 --> 01:21:01,153 Fui claro o suficiente? E eu os quero agora! 581 01:21:22,335 --> 01:21:24,879 - Joey! - Para tr�s! 582 01:21:44,602 --> 01:21:46,311 Droga! 583 01:21:57,445 --> 01:22:01,072 Pode me emprestar o escrit�rio a� tr�s? 584 01:22:01,239 --> 01:22:05,701 - Pode me emprestar seu carro? - Que tal pagar seus impostos? 585 01:22:05,868 --> 01:22:09,954 - � importante. - � minha pintura tamb�m. 586 01:22:15,750 --> 01:22:18,544 Voc� � um santo. 587 01:22:27,092 --> 01:22:30,219 Frankie � um verdadeiro louco por esportes. 588 01:22:34,431 --> 01:22:38,392 Temos muito pouco tempo. 589 01:22:38,559 --> 01:22:41,978 Quando vim para c�, eu estava com medo. 590 01:22:42,145 --> 01:22:47,941 Fugi de tudo e todos porque eu n�o via outra solu��o. 591 01:22:48,107 --> 01:22:52,736 Ent�o eu conheci voc� e como voc� vive sua vida. 592 01:22:52,903 --> 01:22:57,990 Que voc� estava pronto a morrer pelo que acredita. 593 01:22:58,157 --> 01:23:02,243 E para lutar por mim, que voc� mal conhecia. 594 01:23:02,410 --> 01:23:05,329 Eu senti vergonha. 595 01:23:06,538 --> 01:23:11,041 Voc� tem coragem e dignidade. 596 01:23:11,208 --> 01:23:15,711 Eu tenho sido uma covarde. 597 01:23:15,878 --> 01:23:20,632 O que voc� me ensinou. 598 01:23:20,798 --> 01:23:25,594 Devo ensinar o meu povo pois se eu n�o fizer isso... 599 01:23:25,760 --> 01:23:30,806 nosso mundo vai acabar, e vai ser minha culpa. 600 01:23:30,973 --> 01:23:34,475 Voc� sabe onde est� sua nave espacial? 601 01:23:36,894 --> 01:23:39,396 Sim. 602 01:23:39,562 --> 01:23:44,524 - Podemos chegar l�? - N�s devemos. 603 01:23:44,691 --> 01:23:48,694 Temos algum tempo, afinal? 604 01:24:16,707 --> 01:24:19,104 Eu vou te dizer umas coisas sobre meu mundo. 605 01:24:19,105 --> 01:24:21,342 Que tipo de coisas? 606 01:24:22,699 --> 01:24:26,930 M�todos para prolongar a vida, aumentar o crescimento das plantas. 607 01:24:26,931 --> 01:24:29,292 Novas formas de energia, 608 01:24:29,293 --> 01:24:33,227 combater doen�as, viagens espaciais... 609 01:24:33,394 --> 01:24:37,606 - Sabe todas essas coisas? - Sim. 610 01:24:37,772 --> 01:24:39,806 Quero compartilhar o conhecimento com voc�. 611 01:24:39,807 --> 01:24:41,469 Como? Quero dizer, n�o temos tempo. 612 01:24:41,470 --> 01:24:43,526 Sabe, n�o poderia aprender tudo isso. 613 01:24:43,527 --> 01:24:47,905 N�o, lembra-se como nos comunicamos, sem falar. 614 01:24:51,866 --> 01:24:55,472 Vou dar-lhe todo o conhecimento que tenho, 615 01:24:55,473 --> 01:24:59,163 voc� vai experiment�-lo como se fosse seu. 616 01:25:02,082 --> 01:25:06,419 Como um obrigado por tudo que voc� tem feito por mim. 617 01:26:22,859 --> 01:26:26,945 - � isso? � a nave? - Sim. 618 01:26:29,355 --> 01:26:33,067 - Voc� viajar dentro dela? - Sim. 619 01:26:33,233 --> 01:26:36,944 Mas n�o tem nada. N�o h� paredes. 620 01:26:37,111 --> 01:26:42,051 � a luz. � assim que viajo. Com a luz. 621 01:26:45,075 --> 01:26:49,912 - Voc� acha que eles est�o aqui? - Voc� acha? 622 01:26:55,377 --> 01:26:58,876 Sim, acho que sim. 623 01:26:59,302 --> 01:27:02,430 Mas eles n�o est�o juntos. 624 01:27:07,717 --> 01:27:10,886 Eu tenho que terminar com eles agora. 625 01:27:11,053 --> 01:27:16,137 Quanto tempo leva a nave quando voc� j� estiver dentro? 626 01:27:16,138 --> 01:27:18,225 - Quase imediatamente. - Est� bem. 627 01:27:19,893 --> 01:27:23,896 Voc� deve ficar pronta para correr. 628 01:27:24,062 --> 01:27:29,233 Quando eu disser corra, voc� pode correr. 629 01:28:22,815 --> 01:28:25,608 Joey! 630 01:28:32,238 --> 01:28:35,491 Corra, Mary, corra! 631 01:28:39,410 --> 01:28:43,914 Se eu atirar, explodo nave! 632 01:28:49,418 --> 01:28:51,836 N�o! 633 01:29:30,657 --> 01:29:34,397 � o pre�o da liberdade Joey, matar? 634 01:29:34,398 --> 01:29:37,328 Voc� tem que descobrir isso. 635 01:29:39,205 --> 01:29:42,499 Antes de chegar a casa. 636 01:30:05,558 --> 01:30:08,018 V�... 637 01:30:10,603 --> 01:30:13,188 Por favor... 638 01:30:19,110 --> 01:30:22,487 N�o se esque�a de escrever. 639 01:30:23,613 --> 01:30:28,075 Enquanto voc� viver, estarei com voc�, Joey. 640 01:30:28,241 --> 01:30:32,411 Mary, eu nunca mais vou v�-la novamente. 641 01:30:32,578 --> 01:30:35,872 Voc� n�o pode saber isso. 642 01:30:36,039 --> 01:30:41,084 Isso � o que vou fazer. Terei esperan�a! 643 01:30:41,251 --> 01:30:45,337 Sempre h� esperan�a. Nunca perca a esperan�a. 644 01:34:09,719 --> 01:34:12,791 Original: Birgitte Sandell Tradu��o: Kilo 49659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.