Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:10,886
zasnovano prema istinitoj prici
2
00:00:25,541 --> 00:00:28,712
ZAVEJANI U SNEGU ,
PRI�A DZIMA I DZENIFER STOLPA
3
00:00:50,389 --> 00:00:54,349
Hajde da se trkamo do kola,
nema sanse ose�am se kao da sam se
porodila ju�e
4
00:00:56,300 --> 00:00:58,164
spava, svaki put kada se kre�emo-
nikad ne omane
5
00:00:59,372 --> 00:01:00,836
sre�an prvi Bo�ic klejms
6
00:01:03,108 --> 00:01:06,364
svaki put kada prolazimo ovuda,
setim se godi�njice mature
7
00:01:07,604 --> 00:01:09,612
da, potro�ili bismo uvek 15 min
kada bismo dolazili ovde
8
00:01:10,476 --> 00:01:11,636
molim?
9
00:01:13,964 --> 00:01:16,084
i dalje mislim da smo trebali da obu�emo
matjuz u odelo
10
00:01:19,492 --> 00:01:20,691
volim moj poklon -i ja
11
00:01:22,780 --> 00:01:24,156
volim tebe
12
00:01:25,788 --> 00:01:28,076
ma daj,nema nikoga oko nas
13
00:01:29,076 --> 00:01:32,187
mislim da zvu�im sme�no.
pokazujem ti , zar ne?
14
00:01:34,004 --> 00:01:37,804
da, ali re�i je vrlo lep na�in da poka�e�
15
00:01:40,060 --> 00:01:42,636
o neko pokazuje da je gladan
bolje da krenemo
16
00:01:43,836 --> 00:01:47,115
ako zakasnimo moja majka �e
pozvati policiju 911. Poku�a�u.
17
00:02:06,771 --> 00:02:12,339
dzimi,hvala bogu gledala sam
vesti i bila sam sigurna da ste imali
saobra�ajnu nesre�u
18
00:02:13,387 --> 00:02:18,075
mama,zakasnili smo ta�no 9 minuta
Sre�an Bo�i�
19
00:02:18,595 --> 00:02:27,451
stali smo pored pla�e, na putu ovamo
prise�ali smo se starih dana
sre�an bo�i�
20
00:02:28,971 --> 00:02:30,827
izgleda� super a tek beba!
21
00:02:36,001 --> 00:02:38,873
hej Klejton! pogledaj tog
momka!
22
00:02:38,908 --> 00:02:45,259
a evo je moja sestra koja je
porasla bar 7 in�a....�ekaj malo
23
00:02:47,299 --> 00:02:49,978
pogledaj �ta sam ti kupio kao bo�i�ni poklon!
24
00:02:50,826 --> 00:02:54,618
ba� je veliki. lepo, hvala.
25
00:02:56,959 --> 00:02:58,704
hej puuu
26
00:03:00,755 --> 00:03:03,971
brzo odrastu, vide�e�
27
00:03:06,146 --> 00:03:08,011
drago mi je da vas vidim deco, �ao
28
00:03:10,833 --> 00:03:11,944
daj mi to...
29
00:03:22,706 --> 00:03:25,423
nemogu da verujem koliko je porastao
da li ga jo� uvek doji�?
30
00:03:25,722 --> 00:03:27,871
barem jednom dnevno,
ima dva zuba sada
31
00:03:35,850 --> 00:03:38,314
imam skoro 5 sada
�to me je podsetilo na puua
32
00:03:40,288 --> 00:03:43,817
da li su sateliti sa kojima
radis �pijunski sateliti?
33
00:03:43,852 --> 00:03:50,095
da li imaju ogromne kamere?
megan, to je tajna
34
00:03:50,330 --> 00:03:53,714
megan, ho�e� li molim te doneti dzimu
malo soka u kuhinji?
35
00:03:54,762 --> 00:03:56,370
hvala
36
00:04:00,865 --> 00:04:02,609
jesi li razmi�ljao o tome
da dodje� da radi� samnom?
37
00:04:02,644 --> 00:04:08,330
cak iako je bo�i� prikazuju sport na radiju,
tv-u,kablovskoj,
sportske reklame su dobar posao
38
00:04:08,619 --> 00:04:10,243
sada imam u planu da sprovedem u delo
moj plan o velikoj porodici...
39
00:04:11,123 --> 00:04:13,474
kako god ja radim sada pri vojsci
odli�an je trening
40
00:04:14,002 --> 00:04:18,145
moj bo�e jo� jedno tako brzo?
ona jo� uvek doji ovo
41
00:04:18,970 --> 00:04:20,313
nije tako brzo! nisam trudna
42
00:04:21,346 --> 00:04:28,833
dzime, za dve nedelje �es napuniti 22
ona je jos i mladja vasa deca ce dobiti decu
kevine?
43
00:04:30,465 --> 00:04:35,545
znam, ali deca su velika odgovornost
svesni smo toga ali mladi smo nismo ludi
44
00:04:36,169 --> 00:04:39,449
i neodgovorni. mi volimo biti roditelji i
podizati decu , zasto je to lose?
45
00:04:40,145 --> 00:04:45,161
nije lose i ne govorim da ste neodgovorni
samo mislim da ste previse...
hoce li neko da se javi?
46
00:04:45,969 --> 00:04:48,073
izgleda da cu ja...
47
00:04:48,625 --> 00:04:51,161
treba vremena da odrastu, stavi novac u banku
48
00:04:52,497 --> 00:04:56,873
mirisem ru�e...
zelim veliku porodicu dok smo jos mladi
ovo su ru�e za nas
49
00:04:57,393 --> 00:05:00,064
po mom iskustvu
ru�e i bebe ne miri�u isto
50
00:05:07,312 --> 00:05:08,377
sta?
51
00:05:09,225 --> 00:05:15,761
to je bio ujak Klej, baka je imala "epizodu srca"
sta god to znacilo,
52
00:05:17,072 --> 00:05:18,616
da li je doktor rekao da je ozbiljno?
53
00:05:19,561 --> 00:05:21,913
ne,ali je to isto rekao i za tatu
54
00:05:24,984 --> 00:05:26,784
i pre nego sto sam stigla tamo ..
vise ga nije bilo
55
00:05:28,400 --> 00:05:31,144
nisam imala sansu da se oprostim sa njim
56
00:05:34,713 --> 00:05:37,080
kevine , moramo odmah da
odemo za Ajdaho
57
00:05:38,192 --> 00:05:40,936
tako mi je zao za bozic ali
moram da budem sa njom
58
00:05:42,112 --> 00:05:47,769
ne brini sticices tamo sutra i
recice ti da brines previse i da je sve u redu
59
00:05:50,704 --> 00:05:51,872
sve ce biti u redu
60
00:05:51,888 --> 00:05:53,625
baka je uvek bila ponosna i realna,
61
00:05:54,344 --> 00:05:57,337
mozda bi trebali ici sa mamom
to je samo 4 sata voznje za Pokatelo
62
00:05:57,913 --> 00:06:00,472
da, i ja sam bila u vojsci takodje, secas se?
63
00:06:01,272 --> 00:06:02,888
nijedan narednik ti nebi dao dozvolu za to
64
00:06:03,784 --> 00:06:07,416
mama je tako potresena,
osecam da bi trebao da budem tamo
65
00:06:08,880 --> 00:06:13,008
kevin je tamo,on je odlican
bice ok
66
00:06:16,120 --> 00:06:23,311
koliko pada kisa...pises svoj dnevnik?
67
00:06:24,270 --> 00:06:27,711
imam toliko toga da napi�em
kona�no imam malo mira...
68
00:06:29,422 --> 00:06:35,142
procitaj mi! nema sanse..procitaj makar malo
ne! previse tajni!
69
00:06:41,398 --> 00:06:43,518
da li mislis da smo premladi da budemo
roditelji?
70
00:06:44,455 --> 00:06:48,159
mislim,nasi roditelji su nas dobili mladi,
jedva sastavljali kraj s krajem
i na kraju se razveli
71
00:06:48,911 --> 00:06:51,264
imamo mali stan,nemamo para,
kola koja jedva idu
72
00:06:51,968 --> 00:06:54,096
godine i pare nemaju
nikakve veze sa tim
73
00:06:54,472 --> 00:06:56,127
ima veze sa posve�eno��u..
i to funkcioni�e..
74
00:07:00,047 --> 00:07:03,591
ali ako im ne damo najbolje od
pocetka povredicemo ih
75
00:07:04,399 --> 00:07:06,999
to ne bih podnela
76
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
bice ok
77
00:07:25,246 --> 00:07:29,190
redov Stolpa?
-Da,naredni�e -Telefon
78
00:07:42,293 --> 00:07:49,011
-�ao -�ao,tvoja mama je upravo
zvala iz ajdaho....
79
00:07:48,434 --> 00:07:50,810
baka je umrla,
�ao mi je....
80
00:07:51,502 --> 00:07:52,910
o ne -�ao mi je
81
00:07:52,372 --> 00:07:55,814
kako je podnela?ne dobro,
kada je dosla u bolnicu bilo je prekasno
82
00:07:56,284 --> 00:07:57,651
isto kao i njen otac....
83
00:07:57,686 --> 00:07:59,813
sahrana je u �etvrtak
84
00:08:01,349 --> 00:08:03,061
voleli bi da budemo tamo ako mozemo
85
00:08:04,292 --> 00:08:05,740
to je put preko 1000km, necemo stici
86
00:08:06,474 --> 00:08:09,673
dzejson se upravo pojavio,hoce da ostane kod nas
87
00:08:11,162 --> 00:08:13,097
verovatno mogu da ga ubedim
da nam pozajmi njegov pick up
88
00:08:14,217 --> 00:08:14,994
sacekaj
89
00:08:16,265 --> 00:08:20,976
moja baka je upravo umrla u pokatela, ajdaho
moja majka o ne podnosi dobro
90
00:08:21,840 --> 00:08:23,016
voleo bih da budem sa njom
91
00:08:24,696 --> 00:08:27,255
tvoja smena se zavrsava u 7 am ujutru
vojnice, nakon toga uzmi 5 dana slobodno
92
00:08:28,903 --> 00:08:30,023
hvala narednice .cenim to
93
00:08:31,478 --> 00:08:32,734
kada dodjem ujutru sa posla krenucemo
94
00:08:45,547 --> 00:08:47,163
cao,odmah silazim
95
00:08:51,498 --> 00:08:53,066
hej dzejsone,kako si?
96
00:08:54,730 --> 00:08:58,145
cuo sam za tvoju baku...da bila je divna zena
97
00:08:59,697 --> 00:09:02,672
slusaj,hvala ti sto nam pozajmljujes pick-up
i sto ces da se pobrines za kulere
98
00:09:03,504 --> 00:09:05,184
nikakav problem,stvarno
99
00:09:06,360 --> 00:09:07,752
evo su..cao
100
00:09:08,728 --> 00:09:10,047
cao
101
00:09:10,887 --> 00:09:12,431
jesi li siguran da ne zelis da se
presvuces ili spavas?nezelim
da se forsiras
102
00:09:13,655 --> 00:09:15,774
dobro sam, presvucicu se kad ti budes vozila
103
00:09:18,190 --> 00:09:21,637
cao..jesi li spakovala moju uniformu?
104
00:09:22,757 --> 00:09:26,405
sve..obecala sam tvojima da cemo svratiti do
njihove kuce da pokupimo stvari za sahranu
105
00:09:27,112 --> 00:09:28,536
sada cu da izbacim moje
bubnjeve i ubacim vre�e
106
00:09:29,536 --> 00:09:31,088
koje mogu da se rasklope
i posluze za spavanje
107
00:09:31,384 --> 00:09:32,712
a i takodje su nepromo�ive,
i u slu�aju da su na ki�i
ne propu�taju vodu
108
00:09:33,265 --> 00:09:34,496
i ubacio sam lance u
slu�aju da bede snega
109
00:09:35,200 --> 00:09:36,698
o zaboravio sam drugu vre�u,
idem cas da donesem
110
00:09:36,926 --> 00:09:37,990
baci nam sa terase..
111
00:09:39,363 --> 00:09:43,194
tako je od pomoci jer se iselio iz kuce mog oca
hoce da se useli kod nas
112
00:09:44,849 --> 00:09:48,591
mi ustvari nemamo sobu...pa moramo
on je porodica
113
00:09:50,184 --> 00:09:55,335
jim znam da mi je brat i znam koliko tesko
je ziveti sa mojim ocem ali sa bebom i tvojim
114
00:09:56,087 --> 00:09:58,375
radnim vremenom do kasno....
nema veze smesticemo ga na kauc
115
00:10:01,182 --> 00:10:02,661
pocela je kisa, neverovatno
116
00:10:04,726 --> 00:10:05,270
ovde
117
00:10:05,684 --> 00:10:08,867
pazi na puua ok?
i pokupi tu ode�u
118
00:10:09,508 --> 00:10:10,571
pizza je u fri�ideru!
119
00:10:11,107 --> 00:10:13,035
Sre�na nova godina!
Nemoj da pravi� �urke! molim te
120
00:10:13,036 --> 00:10:14,036
Lepo se provedite!
121
00:10:21,490 --> 00:10:24,728
iz kaliforniskog centra za vremenske prilike
izvestavaju iako je put koji se pravio 7 godina
122
00:10:24,848 --> 00:10:29,648
gotov snezne oluje ce mo jos uvek
vodjati, i evo je jedna koja je na putu ovamo
123
00:10:30,047 --> 00:10:31,438
spremamo se da krenemo do kuce
124
00:10:32,373 --> 00:10:33,473
pozajmili smo pick-up,
pouzdan je
125
00:10:34,743 --> 00:10:35,925
naravno da imamo lance..
126
00:10:37,157 --> 00:10:40,029
ona je moja baka i
zelim da joj odam pocast
127
00:10:40,604 --> 00:10:44,595
znam dzimi ali ona je mrtva i tvoje
prisustvo je nece vratiti
128
00:10:45,195 --> 00:10:47,163
kazu da se sprema vrlo opasna oluja!
129
00:10:47,812 --> 00:10:49,174
mama mi smo iz nouvakija
znam kako da vozim po snegu
130
00:10:49,326 --> 00:10:56,332
ako krenem sada...Sada!? Nemozes voziti
po planinama po mraku i snegu!!
131
00:10:58,068 --> 00:10:59,796
ne, nezelim ici na jos 3 sahrane!
132
00:11:02,220 --> 00:11:06,693
dzimi sacekaj jutro,daj im sansu da
ociste put
133
00:11:07,546 --> 00:11:09,074
i dalje ce te biti ovde u sredu.....
134
00:11:13,018 --> 00:11:15,226
tvoja majka nije imala
priliku da se oprosti
135
00:11:16,196 --> 00:11:17,683
hajde da je vise ne sikiramo
136
00:11:18,467 --> 00:11:19,563
ok
137
00:11:20,762 --> 00:11:21,275
cao
138
00:11:32,153 --> 00:11:38,488
snezna oluja je dostigla 20 inca snega
u nekim podrucjima ako se preseli na istok
139
00:11:39,200 --> 00:11:43,246
pogledajmo sta nam predstoji na pacifiku....
jos jedna velika snezna oluja
140
00:11:45,598 --> 00:11:52,309
do podne ce ocistiti planinski put ako krenemo
sada bicemo prvi kada otvore put
141
00:11:55,685 --> 00:11:57,000
sta? nezelis da ides?
142
00:11:58,588 --> 00:12:00,826
samo, volela bih da smo u situaciji
da mozemo da letimo avionom
143
00:12:02,572 --> 00:12:04,461
znam da ti je majka potresena i da
zelis biti uz nju
144
00:12:05,205 --> 00:12:06,574
volim to u vezi tebe
145
00:12:06,775 --> 00:12:09,622
ali kevin je tamo..i uskoro ce
do�ek Nove godine i klej..
146
00:12:10,549 --> 00:12:12,093
klej zaspi kada se auto krece
147
00:12:12,943 --> 00:12:16,127
jena, ti i klej ste moja porodica
i kad postoji problem ne treba
da okrecemo glavu ali
148
00:12:17,262 --> 00:12:19,998
moja majka je potresena i ja imam potrebu
da budem uz nju
149
00:12:23,877 --> 00:12:25,763
ja sam iz Freznoa
nisam iz Milvokija
150
00:12:26,291 --> 00:12:29,251
nikad nisam vozila po snegu,
ni po ki�i neznam da vozim
151
00:12:30,075 --> 00:12:31,564
ja cu voziti po snegu
152
00:12:31,899 --> 00:12:33,164
ok?
153
00:14:12,169 --> 00:14:13,841
ovo je jedina pesma na kojoj smo plesali
na maturi
154
00:14:14,449 --> 00:14:16,457
secas li se kada je dzejson svirao bubnjeve
na nasem vencanju?
155
00:14:17,401 --> 00:14:18,857
znaci to je bilo sviranje?
156
00:14:38,118 --> 00:14:39,165
stanite tu molim vas
157
00:14:40,156 --> 00:14:43,172
zao mi je sto moram
da vas obavestim ali
put je zatvoren do sutra popodne
158
00:14:44,107 --> 00:14:45,132
na vestima su javili da ce do danas biti ociscen put
159
00:14:46,187 --> 00:14:47,635
previse je snega, morate da se vratite nazad
160
00:14:49,203 --> 00:14:51,682
postoji li drugi put?
trebamo do ajdaho na sahranu
161
00:14:52,642 --> 00:14:53,730
stvarno ne znam
162
00:15:02,056 --> 00:15:03,448
uzeo sam nam namernice i mapu
163
00:15:04,608 --> 00:15:06,336
covek unutra mi je rekao da je
155 put severno cist
164
00:15:07,271 --> 00:15:08,840
a onda skrenemo na istok
preko planina, niko nezna pa
165
00:15:11,711 --> 00:15:16,631
xej, ako krenemo sada bicemo blizi ajdaho ali
ako ostanemo ovde do podneva sutra
166
00:15:17,925 --> 00:15:18,622
propusticemo sahranu
167
00:15:20,622 --> 00:15:21,597
pa sta je najgore sto moze da se desi?
168
00:15:22,493 --> 00:15:24,260
provescemo romanticno vece u seoskoj brvnari
169
00:15:25,541 --> 00:15:26,924
sedecemo pored kamina
170
00:16:23,799 --> 00:16:25,277
s...jesam li rekao s?
171
00:16:26,760 --> 00:16:27,658
t kao tom
172
00:16:31,973 --> 00:16:32,611
ok
173
00:16:34,718 --> 00:16:35,542
e?
174
00:16:36,296 --> 00:16:36,701
ne
175
00:16:44,553 --> 00:16:46,711
jesi li ok?
176
00:16:47,159 --> 00:16:47,399
da
177
00:16:59,831 --> 00:17:02,766
gume su vam bile previse stegnute
zato vam je auto vukao u levo.. bice sada ok
178
00:17:04,013 --> 00:17:05,596
trebamo da idemo do bogote, ajdaho
179
00:17:06,243 --> 00:17:07,883
znate li put preko ovih planina?
180
00:17:08,090 --> 00:17:15,684
svi ovi prolazi ovde pocinju
put 299 preko alturas vodi do puta 140
181
00:17:15,684 --> 00:17:23,791
pa preko 180 dolazite do
gwatamake i to je to....
cekaj 299 do 140 do 180
182
00:17:23,826 --> 00:17:26,607
hvala. trebamo da javimo mami
da ce mo malo zakasniti
183
00:17:27,087 --> 00:17:27,983
ja nebih...
184
00:17:28,018 --> 00:17:30,326
secas se koliko se potresla juce kada
si joj rekao da ces voziti preko planina po mraku
185
00:17:31,812 --> 00:17:32,718
da,ostace celu noc budna i brinuti
186
00:17:57,579 --> 00:17:58,933
zasto stajemo?
187
00:17:59,630 --> 00:18:01,625
ovo je poslednja krivina, uskoro
ulazimo u planine
188
00:18:01,660 --> 00:18:03,073
skinucu lance za sneg
189
00:18:03,691 --> 00:18:05,858
ovo je sredina u nigde
190
00:18:07,546 --> 00:18:09,185
evo nekoga nije nigde
191
00:18:13,769 --> 00:18:16,144
bez lanca nece biti pucketanja
i udaranja i moci cemo malo da odspavamo
192
00:18:27,426 --> 00:18:30,251
prosli smo sidewil skoro pre sat vremena
tako da vidimo....
193
00:18:31,978 --> 00:18:33,450
xej mi smo vec u nevadi!
194
00:18:35,634 --> 00:18:38,887
pogledaj jos samo 20 milja do puta
140 to je put za gvatemaku
195
00:18:38,922 --> 00:18:41,165
bicemo u pokateli na dorucak!
196
00:18:46,438 --> 00:18:49,134
UPOZORENJE
PUT JE ZATVOREN!
197
00:18:50,419 --> 00:18:51,715
sta je to bilo?
198
00:18:52,978 --> 00:18:54,459
samo neki sneg na putu u redu je
199
00:19:01,997 --> 00:19:04,061
prosli smo vise od milje
nigde nije ocisceno
200
00:19:04,925 --> 00:19:10,076
nemoguce da smo pogresili
299 ,glavni put vodi nas do 140
201
00:19:16,506 --> 00:19:19,674
nemoj da stajes
202
00:19:30,390 --> 00:19:31,726
nemogu da verujem
203
00:19:50,160 --> 00:19:52,543
ovo je glavni put, kako
je moguce da nije ociscen
204
00:20:15,186 --> 00:20:16,331
neko ce naici
205
00:20:19,730 --> 00:20:28,548
dzime sacekajmo jutro,
neko ce naici
206
00:20:42,942 --> 00:20:47,109
dan prvi
207
00:20:51,757 --> 00:20:55,108
dzime,hladno je
208
00:21:13,113 --> 00:21:14,328
tanki smo sa gorivom
209
00:21:16,648 --> 00:21:17,864
ugrejacemo se dok neko ne dodje
210
00:21:23,454 --> 00:21:25,421
nema tragova guma,
osim mojih
211
00:21:27,564 --> 00:21:28,749
kako sam ovo smeo da dozvolim da
se desi
212
00:21:29,316 --> 00:21:30,108
kako sam mogao da budem toliko glup
213
00:21:30,143 --> 00:21:32,028
nisi glup nego si tvrdoglav
214
00:21:32,063 --> 00:21:35,370
kad nesto naumis, tesko te je
zaustaviti
215
00:21:38,510 --> 00:21:42,283
kad stignemo u ajdaho
smejacemo se ovome
216
00:22:22,287 --> 00:22:26,030
dzime? ovde sam pokusacu da stavim
lance za sneg da se odvezemo odavde
217
00:22:42,623 --> 00:22:43,871
pridrzi ovo
218
00:22:58,470 --> 00:23:08,123
lanci su previse stegnuti
219
00:23:08,158 --> 00:23:11,721
moracemo da podignemo tocak
dizalicom da bi namestili lance
220
00:23:19,880 --> 00:23:21,848
mora da ima ovde negde
dizalica
221
00:23:22,311 --> 00:23:23,165
proveri tamo
222
00:23:35,974 --> 00:23:40,533
da li ti je toplo? on je najbolji vojnik u
porodici
223
00:23:43,332 --> 00:23:46,092
dzejsone kako si mogao da vozis auto
bez dizalice?!!
224
00:23:46,123 --> 00:23:48,205
sta ce mu? nije toliko
glup da se ovako zaglibi
225
00:23:49,263 --> 00:23:51,782
zasto sam skinuo lance! kako sam mogao
da se zaglavim ovde!
226
00:23:52,732 --> 00:23:56,335
kako! dzime oboje smo u ovome
227
00:23:57,314 --> 00:23:59,569
dao si mi sansu da kazes stani
i ja o nisam uradila
228
00:24:01,503 --> 00:24:03,197
zvao bi tvoju majku da ti
nisam rekla nemoj
229
00:24:03,955 --> 00:24:05,376
ona i kevin bi rekli policiji gde se
nalazimo sada nemaju pojma
230
00:24:14,618 --> 00:24:15,531
ruke su nam tako hladne
231
00:24:16,227 --> 00:24:18,992
hajde da se ugrejemo unutra
i pokusamo ponovo kasnije
232
00:24:19,585 --> 00:24:20,544
hocu da nas odvedem odavde dzen
233
00:24:21,492 --> 00:24:22,389
kasnije
234
00:24:23,323 --> 00:24:24,453
kada se ne smrzavamo
235
00:24:34,948 --> 00:24:40,186
shvatam da nije tako kasno
ali oni bi nazvali
236
00:24:41,786 --> 00:24:42,771
oni su nasa deca
zato brinemo
237
00:24:46,244 --> 00:24:48,373
razumem to
238
00:24:50,695 --> 00:24:54,007
ok hvala
239
00:24:56,540 --> 00:25:04,579
sudeci po kalif.policiji nisu
uhapseni,doziveli nesrecu ili u bolnici
vec verovatno samo kasne
240
00:25:05,795 --> 00:25:07,043
zar nece ni da ih potraze?
241
00:25:07,561 --> 00:25:11,051
postoji procedura,potrebno je da je
osoba nestala duze do 72h
242
00:25:12,723 --> 00:25:14,725
kazu da dobijaju puno ovakvih
poziva kada je ovakvo nevreme
243
00:25:16,524 --> 00:25:20,178
telefoni i govornice ne rade
ljudi traze utociste u hotelima
244
00:25:20,691 --> 00:25:22,080
i prenocistima dok se putevi ne ociste
245
00:25:23,294 --> 00:25:23,823
pojavice se
246
00:25:28,453 --> 00:25:29,839
padace sneg danima
247
00:25:46,354 --> 00:25:47,621
ok preuzmi volan
248
00:25:56,554 --> 00:25:57,532
ok nezno
249
00:26:06,569 --> 00:26:07,392
probaj u rikvers
250
00:26:18,503 --> 00:26:19,162
deluje kao napredak
251
00:26:52,058 --> 00:26:53,870
spremna kreci
252
00:27:22,052 --> 00:27:27,140
ok dala si sve od sebe,prespavacemo i
pokusacemo sutra opet
253
00:27:28,849 --> 00:27:33,097
znak za 399 je bio 3 milja nazad,
tako?
254
00:27:33,730 --> 00:27:35,322
tako da znamo da je 18 milja
napred glavni put
255
00:27:36,600 --> 00:27:40,198
mogao sam da sacekam
jutro sutra,prepesacim 18 km
256
00:27:41,306 --> 00:27:42,740
i do mraka bi se vratio sa pomoc
257
00:27:44,759 --> 00:27:45,855
18 milja po snegu?
258
00:27:48,808 --> 00:27:50,310
sta je sa poslednjim stanistem
gde smo stali?
259
00:27:50,822 --> 00:27:52,381
sidewil? to je skoro 40 milja nazad
260
00:27:53,620 --> 00:27:58,117
a to je dugacak put
trebalo bi mi dva dana da
261
00:28:00,751 --> 00:28:01,122
dovedem pomoc
262
00:28:01,703 --> 00:28:02,810
sacekajmo ovde zajedno?
263
00:28:03,758 --> 00:28:05,848
mama i kevin su zabrinuti.. trazice nas
264
00:28:06,436 --> 00:28:06,858
ne ovde
265
00:28:07,741 --> 00:28:08,611
mi smo skroz na severu
266
00:28:10,653 --> 00:28:13,406
mozda nam ni hrana nece potrajati
dok neko ne dodje da nas spase
267
00:28:16,474 --> 00:28:19,704
imamo vocni kolac,sok i cips
268
00:28:20,579 --> 00:28:21,076
mozemo da ga stedimo
269
00:28:32,935 --> 00:28:34,525
mozda haui dostavlja!
270
00:28:36,920 --> 00:28:38,079
voleo bih da imamo telefon
u kolima
271
00:28:39,107 --> 00:28:41,561
halo haui donesi sve
272
00:28:53,142 --> 00:28:57,221
gde je adaptirano mleko?
273
00:28:58,520 --> 00:28:59,524
nema je vise
274
00:29:02,255 --> 00:29:04,223
mislis li da ces imati
mleka da ga dojis?
275
00:29:04,847 --> 00:29:05,158
ne znam...
276
00:29:08,796 --> 00:29:10,728
oboje smo prosli prezivljavanje u
Boo kampu.
277
00:29:11,942 --> 00:29:13,479
pravilo je > ne panicite
i ostanite zajedno
278
00:29:15,163 --> 00:29:16,136
moramo da ostanemo zajedno
279
00:29:24,202 --> 00:29:26,962
"Dragi dnevnice,pa... i dalje smo
zaglavljeni ovde
280
00:29:28,161 --> 00:29:29,868
nocu kada motor radi da
nas ugreje
281
00:29:30,417 --> 00:29:34,519
pustamo svetla *farove* u nadi da
ce neko videti nas SOS
282
00:29:35,893 --> 00:29:37,156
jos jedna oluja je pristigla
DAN DRUGI
283
00:29:37,584 --> 00:29:39,258
kada ne pada sneg,
duva hladan vetar
284
00:29:39,752 --> 00:29:40,661
pa je pesacenje skoro nemoguce...
285
00:29:42,199 --> 00:29:43,765
nadamo se da cemo cuti na radiu da nas traze
286
00:29:47,242 --> 00:29:48,583
zao nam je sto smo propustili
bakinu sahranu...
287
00:29:49,553 --> 00:29:53,208
mislimo na njih, nadamo se da niko
ne pati sto nismo tamo
288
00:29:53,871 --> 00:29:54,981
izvucicemo se odavde
289
00:29:55,475 --> 00:29:56,488
samo nismo sigurni jos
kako
290
00:29:57,886 --> 00:29:59,305
veceras je docek Nove
godine...
291
00:30:00,143 --> 00:30:01,421
velika proslava....
292
00:30:02,156 --> 00:30:03,547
nazdravili smo sa topljenim snegom
293
00:30:04,017 --> 00:30:06,096
na dusecima , prekriveni
vrecama za spavanje
294
00:30:10,601 --> 00:30:13,309
daj mi telefon
295
00:30:15,226 --> 00:30:16,165
Srecna Nova godina
296
00:30:17,831 --> 00:30:19,630
ne, dzim i dzen nece doci
do nedelje
297
00:30:20,236 --> 00:30:21,045
ovde je dzejson
298
00:30:21,857 --> 00:30:24,654
dzejson? dzejson dzenin brat
svirao je bubnjeve na vencanju?
299
00:30:26,124 --> 00:30:28,026
dzejson,ovde je kevin maligan
dzonov ocuh
300
00:30:28,552 --> 00:30:29,566
jesi li se cuo sa dzenom i dzonom?
301
00:30:30,495 --> 00:30:33,039
ne, zar oni nisu u ajdaho?
302
00:30:33,622 --> 00:30:35,931
ne nisu uopste stigli
trebali su doci u utorak ujutro
303
00:30:36,497 --> 00:30:37,957
potraga je pocela
304
00:30:38,578 --> 00:30:40,195
ali nas omela jos jedna oluja
305
00:30:40,845 --> 00:30:42,976
pozvali smo da proverimo
da se mozda nisu javili
306
00:30:43,495 --> 00:30:44,219
i mozda ostavili poruku na
sekretarici
307
00:30:44,822 --> 00:30:46,217
ne....nemogu da verujem
308
00:30:49,681 --> 00:30:50,700
jesu li se tvoji roditelji
culi sa njima?
309
00:30:51,531 --> 00:30:52,228
ne,nisu tu preko praznika...
310
00:30:53,674 --> 00:30:54,879
znas li ista o pick-upu koji
su pozajmili?
311
00:30:55,585 --> 00:30:56,033
da moj je
312
00:30:56,855 --> 00:30:58,982
SRECNA NOVA GODINA
313
00:31:04,729 --> 00:31:05,547
DAN TRECI
314
00:31:11,255 --> 00:31:12,875
To je tamno crveni dakota dodz
sa kamperskom opremom
315
00:31:14,658 --> 00:31:16,439
evo godiste,id
broj registracije, sve...
316
00:31:17,506 --> 00:31:21,149
treba mi vas broj kreditne
kartice ako krenemo u potragu
trebacemo da ih lociramo
317
00:31:22,754 --> 00:31:24,518
hej cao srecna nova godina
318
00:31:29,679 --> 00:31:31,915
mozes li da sacekas minut?
hvala
319
00:31:33,503 --> 00:31:36,204
dzimi je krenuo da stigne mojoj
majci na sahranu u Pokatelu
320
00:31:36,920 --> 00:31:38,914
ovo je njegova slika a ovo je njegova
zena Dzenifer
321
00:31:38,809 --> 00:31:39,992
verujemo da su krenuli
drugim putem za ajdaho
322
00:31:40,836 --> 00:31:43,762
putem 180, moja zena bi se veoma
uznemirila da je znala da ce pokusati
323
00:31:44,247 --> 00:31:44,806
sve da bi dosao na sahranu
324
00:31:45,724 --> 00:31:48,745
ok,potpisite ovde
kada cete zapoceti potragu?
325
00:31:49,591 --> 00:31:51,734
na novogodisnji dan? kada rade
samo dezurne sluzbe?
326
00:31:53,110 --> 00:31:53,731
da?
327
00:31:54,263 --> 00:32:00,170
vidite,vi govorite prakticno
o hiljadama kvadratnih metara
neprohodnog podrucja
328
00:32:01,178 --> 00:32:03,248
gde su se MOZDA zaglavili.
sta govorite? da nece biti potrage?
329
00:32:03,673 --> 00:32:04,551
nema aviona,helihoptera?
330
00:32:05,214 --> 00:32:07,157
procedura je da ih ubacimo
u kompjuteru
331
00:32:07,829 --> 00:32:10,387
i u ponedeljak kada svi otpocnu
sa radom procenicemo situaciju
332
00:32:11,597 --> 00:32:16,725
moramo da cekamo 3 dana
a vicete ga zakopati dok nasa deca
333
00:32:17,559 --> 00:32:18,312
su tamo zaglavljena cele nedelje?
334
00:32:18,746 --> 00:32:20,152
nasa deca mozda umiru
335
00:32:20,619 --> 00:32:21,578
kevine...
336
00:32:24,960 --> 00:32:26,750
cao,zao mi je sto si cekala
337
00:32:32,764 --> 00:32:33,513
tako smo nemocni...
338
00:32:36,663 --> 00:32:38,169
sta ako ne dozivi prvi
rodjendan...
339
00:32:46,393 --> 00:32:48,550
mozda je moja majka bila u pravu
kad je rekla da smo previse mladi
340
00:32:49,109 --> 00:32:55,108
i neodgovorni. Rekla si da nikada ne
bi podnela da povredis dete
341
00:32:55,662 --> 00:32:56,797
to je upravo sto sada
radimo
342
00:32:58,484 --> 00:33:00,266
dzena tako mi je zao
343
00:33:07,867 --> 00:33:14,150
ok slusaj
dragi dnevnice, 12 maj 89
344
00:33:15,485 --> 00:33:19,294
moja godisnjica mature,
moj najznacajniji trenutak u zivotu
345
00:33:20,202 --> 00:33:24,014
ostala sam citavih 15 minuta
nekako kada smo dzim i ja dosli tamo
346
00:33:24,533 --> 00:33:30,344
ubrzo smo otisli da se prosetamo
rozita plazomi pricali kako zelimo
347
00:33:31,084 --> 00:33:33,269
da osnujemo porodicu
rekao je da je tema filma "KUM"
348
00:33:34,613 --> 00:33:40,001
filozofija njegovog zivota
muskarac koji ne prevodi vreme
349
00:33:40,444 --> 00:33:42,522
sa svojom porodicom
nikada ne moze biti pravi muskarac
350
00:33:49,922 --> 00:33:51,780
pomislila sam "kakav bi otac
on bio"
351
00:33:54,520 --> 00:33:56,014
da li tako trebam da razmisljam o
mom najboljem drugu
352
00:33:57,988 --> 00:33:59,788
pitam se da li sam nekad bila zaljubljena
pre
353
00:34:01,202 --> 00:34:02,539
kako znas kakav je osecaj...
354
00:34:07,978 --> 00:34:11,477
sada znam kakav je osecaj...
ti si predivan otac
355
00:34:14,452 --> 00:34:15,345
izvucicemo se iz ovoga
356
00:34:21,408 --> 00:34:23,137
nisi me trebala pozvati
da idemo zajedno na maturu
357
00:34:24,071 --> 00:34:25,213
plasila sam se da ti mene neces
pitati
358
00:34:27,795 --> 00:34:30,006
pitao bih te...vec
359
00:34:34,529 --> 00:34:35,727
mogu li bebe da hodaju
sa 1 god.?
360
00:34:36,681 --> 00:34:37,612
neke mogu
361
00:34:40,495 --> 00:34:47,207
na klejov prvi rodjendan
ako prohoda hajde da ga odvedemo
u setnji plazom?
362
00:34:48,710 --> 00:34:49,204
ok?
363
00:34:50,531 --> 00:34:51,197
ok
364
00:34:56,071 --> 00:35:00,683
DAN CETVRTI
365
00:35:11,136 --> 00:35:11,661
Hvala bogu.
366
00:35:13,254 --> 00:35:16,339
imamo toplotu klej
367
00:35:18,549 --> 00:35:22,264
dzen nemozemo se vise
oslanjati na pick-up
368
00:35:24,596 --> 00:35:26,004
danas je mozda nasa jedina
sansa da odemo odavde
369
00:35:26,968 --> 00:35:27,398
razvedrava se
370
00:35:30,169 --> 00:35:33,011
znam da mogu da hodam 18 milja do puta
140 i vratim se do mraka sa pomoc
371
00:35:37,308 --> 00:35:39,584
ne,vec smo raspravljali
o tome
372
00:35:41,707 --> 00:35:43,339
kleju je jos ovoliko mleka ostalo
373
00:35:44,073 --> 00:35:50,251
mi smo takodje uskoro
bez hrane, dzen mi umiremo ovde
374
00:35:51,438 --> 00:35:53,550
hocemo li sedeti ovde i umreti
ili pokusati da se spasimo?
375
00:35:58,295 --> 00:35:59,646
onda svi idemo
376
00:36:01,253 --> 00:36:03,042
mogu da dovedem pomoc do mraka
377
00:36:03,745 --> 00:36:08,001
imas dovoljno goriva
sta ako zakasnis? pick-up nece da upali
378
00:36:09,323 --> 00:36:10,612
umrecemo ovde bez toplote
379
00:36:12,285 --> 00:36:13,669
ja mogu da prepesacim 18 milja
380
00:36:15,061 --> 00:36:23,692
kada sam bio napolju i pokusavao da nas
odglavim...mogao sam da osetim kako mi se
noge smrzavaju
381
00:36:25,139 --> 00:36:30,370
kada hodam mogu da dobijem
promrzline ali ti nemoras ,trebas da
ostanes
382
00:36:31,186 --> 00:36:33,530
imas dovoljno goriva da motor
radi celu noc i da vas greje
383
00:36:37,265 --> 00:36:41,568
svasta moze da se desi i
meni i tebi...sta god da se desi
384
00:36:41,603 --> 00:36:43,415
zelim da se desi dok smo
zajedno
385
00:36:47,159 --> 00:36:49,847
zelim da podjem sa tobom
386
00:36:51,782 --> 00:36:53,286
ok
387
00:36:59,669 --> 00:37:02,068
januar 2, subota
388
00:37:02,661 --> 00:37:04,419
za nase porodice....
389
00:37:04,582 --> 00:37:06,382
ako �itate ovo
mi smo verovatno mrtvi....
390
00:37:06,934 --> 00:37:08,606
toliko smo se trudili da
stignemo u Ajdaho
391
00:37:10,958 --> 00:37:12,286
ocigledno smo izabrali
pogresan put
392
00:37:13,390 --> 00:37:14,382
imali smo lance za sneg,
skinuli smo ih
393
00:37:14,926 --> 00:37:15,942
u nadi da cemo stici
ranije...
394
00:37:16,678 --> 00:37:20,806
nismo vas nazvali da vam
ka�emo gde smo....
395
00:37:21,349 --> 00:37:22,342
opet...nismo hteli
da brinete....
396
00:37:22,878 --> 00:37:26,918
i bili ste u pravu...
nema izgovora sto smo se
zaglavili ovde
397
00:37:27,582 --> 00:37:29,166
samo je nasa greska
398
00:37:29,901 --> 00:37:33,197
mozda jesmo previse
mladi i neodgovorni
399
00:37:33,742 --> 00:37:36,758
zato sto smo klejovi roditelji
i njega smo upleli u ceo ovaj haos
400
00:37:38,909 --> 00:37:40,325
on ne zasluzuje da umre
401
00:37:41,254 --> 00:37:45,933
on je predivno, nevino dete
koje ce,znam kada odraste da bude
dobar covek
402
00:37:47,014 --> 00:37:52,413
zato molim te Boze
neces zazaliti ako nas sacuvas
403
00:37:52,587 --> 00:37:54,269
i postedeti ga
404
00:37:55,422 --> 00:37:57,741
mi cemo hodati do puta 140
405
00:37:58,581 --> 00:38:00,749
deluje kao najbrzi i najkraci put
da nadjemo pomoc
406
00:38:01,461 --> 00:38:04,470
ali ako citas ovo.....
onda nismo uspeli
407
00:38:06,373 --> 00:38:09,965
izvinjavamo se hiljadu puta
za sav bol koji smo prouzrokovali
408
00:38:10,565 --> 00:38:13,293
molimo vas da nas
ne tugujete za nama...
409
00:38:16,029 --> 00:38:18,293
prona�li smo istinsku ljubav
jedan u drugome i u Kleju...
410
00:38:19,253 --> 00:38:22,605
...i kolko ljudi je srecno da dozivi
takvo iskustvo?
411
00:38:24,637 --> 00:38:30,925
nas zadnji zahtev je da mama
maligan se postara za poo i
nadje mu dobar dom
412
00:38:31,653 --> 00:38:34,757
i molim vas sahranite nas sve
zajedno kao porodicu
413
00:38:35,373 --> 00:38:41,469
i u nase sanduke pospite malo
peska sa pla�e Rozarita
414
00:39:21,803 --> 00:39:23,019
kako si?
415
00:39:23,054 --> 00:39:23,952
bila sam i bolje...
416
00:39:31,103 --> 00:39:32,631
zar smo samo ovoliko prepesacili?
417
00:39:36,230 --> 00:39:38,591
spava kad se kre�emo
pla�e kada stanemo
418
00:39:39,671 --> 00:39:41,967
skinule su ti se
�arapice sa ruku
419
00:39:43,167 --> 00:39:44,383
gladan si , zar ne?
420
00:39:49,127 --> 00:39:50,615
poslednja flasica adaptiranog
mleka
421
00:39:51,423 --> 00:39:52,974
bolje da je iskoristimo
pre nego sto se zaledi
422
00:39:56,301 --> 00:39:59,987
krenuli smo pre sat vremena,
moramo da pozurimo da pronadjemo nekog
423
00:40:01,651 --> 00:40:03,627
kako su ti stopala?
424
00:40:04,268 --> 00:40:06,387
hladna,golicaju
tebi?
425
00:40:07,075 --> 00:40:10,651
isto,klej duso izvini sto te pozurujem
ali moramo da krenemo
426
00:41:25,869 --> 00:41:26,538
ima li nekog kuci?
427
00:41:26,893 --> 00:41:27,716
na cekanju sam opet
428
00:41:28,297 --> 00:41:32,630
kafu? molim te
presekla sam ti virsle tacno
na sredinu
429
00:41:34,059 --> 00:41:38,927
megan,ti volis da jedes
hot dog, molim te jedi
430
00:41:39,737 --> 00:41:40,633
dzon ne jede
431
00:41:42,427 --> 00:41:46,022
znam duso ali zelim da ti jedes...
ostanite, jacu da vidim ko je na vratima
432
00:36:45,648 --> 00:41:58,739
ja sam dzejson, mislio sam
da dodjem da vidim ako mogu da
pomognem
433
00:41:58,774 --> 00:42:03,392
znam da je u vasem komjuteru
ali vas kompjuter nemoze da polet da
ih potrazi
434
00:36:48,651 --> 00:42:07,695
i dalje nema potrage
rekao je da postoji procedura
435
00:42:07,696 --> 00:42:14,633
evo im njihova procedura
oni gledaju fudbal
436
00:42:09,698 --> 00:42:23,149
o da to je vasa stvar
437
00:42:23,184 --> 00:42:25,914
zao mi je
438
00:42:25,949 --> 00:42:29,792
kao sto mozes da vidis
neznamo sta da radimo
439
00:42:29,827 --> 00:42:33,702
potrebno je da dignemo uzbunu
kod nekoga
440
00:42:33,737 --> 00:42:37,073
mozda kad bi znao neke
policajce...
441
00:42:37,108 --> 00:42:46,920
tako je sport...mogao bi da dignem
uzbunu preko bilo koga radio , sport , tv
442
00:42:46,955 --> 00:42:48,166
novine...
443
00:42:48,201 --> 00:42:53,202
steta sto je vikend mogli smo
u studiju da uradimo video....
444
00:42:53,237 --> 00:42:55,015
ja bih mogao da snimim video
ovde
445
00:42:55,050 --> 00:42:58,715
snimao sam na vencanju,secate se?
posle sviranja bubnjeva?
446
00:42:58,750 --> 00:43:06,669
ova? moze ali treba nam
bolje od toga
447
00:43:06,704 --> 00:43:08,786
slika vencanja?
448
00:43:08,821 --> 00:43:10,559
neka gde su blizu
449
00:43:10,594 --> 00:43:12,782
evo je jedna...
450
00:43:17,663 --> 00:43:19,818
pogodak! taman mozemo da upotrebimo
i sto je na slici beba
451
00:43:19,851 --> 00:43:23,288
beba izgubljena u sneznoj mecavi
452
00:43:23,633 --> 00:43:26,611
decko ima poentu...
stampa ce poludeti
453
00:43:26,646 --> 00:43:32,126
imate li video rekorder
usnimicu ih zajedno mozemo
da emitujemo
454
00:43:32,161 --> 00:43:36,871
imamo sobu, ti mozes da snimas
i preko satelita da se emituje sirom severa
455
00:43:36,906 --> 00:43:41,428
sada smo u biznisu, imate li kompjuter?
456
00:43:41,463 --> 00:43:49,482
izdrzite....samo izdrzite
457
00:43:52,419 --> 00:43:53,768
dzen evo ga neki znak!
458
00:44:34,663 --> 00:44:37,185
kako je klej? spava
459
00:44:42,343 --> 00:44:43,191
kojim putem?
460
00:44:43,667 --> 00:44:47,341
neznam ova mapa ne pokauje
podrucje van puta
461
00:44:48,800 --> 00:44:51,643
pesacimo vec 10 sati
mora da smo skoro stigli
462
00:44:53,697 --> 00:44:59,579
levo je nista barem 2 milje
desno mora da je taj Hil
463
00:45:02,257 --> 00:45:09,982
znak kaze>hell greek desno
nema znaka za 140 put,
mozda 140 nije desno mozda je levo
464
00:45:13,502 --> 00:45:17,361
sve sto znam je da nemogu jos dugo
da pesacim...ako izaberemo pogresan put
465
00:45:18,020 --> 00:45:26,020
i ne naidjemo na put 140...hajdemo ovako
ici cemo niz brdo i pokusati da iskopamo sneg
466
00:45:26,554 --> 00:45:29,364
da vidimo da li ima put i tako cemo znati dali
smo naisli na put
467
00:45:29,996 --> 00:45:31,069
dobra ideja
468
00:45:48,756 --> 00:45:53,171
ovde je zemlja..ovde je puno
trave
469
00:45:54,605 --> 00:45:56,797
klej..
470
00:46:10,621 --> 00:46:11,917
dzen nemamo vremena
471
00:46:13,806 --> 00:46:14,661
gladan je....
472
00:46:17,755 --> 00:46:21,525
carape su se skinule sa ruku,
rucice su mu tako hladne,
473
00:46:22,382 --> 00:46:24,033
bice jos gore ako zaglavimo ovde
kad padne mrak
474
00:46:24,583 --> 00:46:25,667
ako krenemo sada zaspace
475
00:46:27,298 --> 00:46:28,777
mislim da vise nemam nimalo
mleka da ga dojim
476
00:46:31,268 --> 00:46:32,762
dzen moramo da izaberemo
put sada
477
00:46:41,866 --> 00:46:43,369
trava je bolja od zemlje?
478
00:46:47,123 --> 00:46:49,250
trava mora da vodi do puta
479
00:46:51,579 --> 00:46:52,526
zvuci dobro...
480
00:47:06,340 --> 00:47:10,430
kevin maligan je
predugo..izvinite sto vas uznemiravam
481
00:47:11,075 --> 00:47:15,777
ali potrebna mi je usluga
faksiracu vam nesto u vasu
novinarsku kancelariju
482
00:47:15,812 --> 00:47:22,168
potrebno je da vasa stanica
objavi u pitanju su moja deca
483
00:47:22,203 --> 00:47:24,208
nestala su u snegu od cetvrtka
484
00:47:28,810 --> 00:47:35,555
prenos za 5,4,3,2,1
485
00:47:37,662 --> 00:47:42,796
USA vojnik Dzejms Stolpa i njegova zena
Dzenifer i sin Klejton nestali su od cetvrtka
486
00:47:42,831 --> 00:47:47,487
decembra 29, zadnji put su vidjeni
na zapadu kalifornije
487
00:47:47,522 --> 00:47:52,861
vozeci tamno crveni dakota pick up
pick-up sa tamnom
kamperskim krovom
488
00:47:52,896 --> 00:47:56,262
destinacija im je bila Pokatela, Ajdaho
489
00:47:56,297 --> 00:48:08,325
ako je iko video ove ljude ili ovaj
pick-up molimo vas
broj 5105554341
490
00:48:14,140 --> 00:48:17,917
stani...nemozemo,moramo da nastavimo da se
krecemo
491
00:48:20,053 --> 00:48:21,500
moram...molim te
492
00:48:23,290 --> 00:48:24,921
zar nebismo trebali dosad da stignemo?
493
00:48:25,568 --> 00:48:26,812
mozda smo krenuli pogresnim putem?
494
00:48:27,423 --> 00:48:28,565
nismo....
495
00:48:31,113 --> 00:48:32,296
zvezde...
496
00:48:39,825 --> 00:48:45,534
mozda je to znak
molim te boze neka bude znak
497
00:48:47,673 --> 00:48:53,644
vidis li to? sta?
to je 140,mora da bude 140!
498
00:48:54,570 --> 00:48:57,909
ako se odmorimo
mozda se vise ne probudimo
499
00:48:57,944 --> 00:49:00,648
hajde da krenemo sada da se klaj
ne probudi
500
00:49:00,683 --> 00:49:02,380
jeste znak
501
00:49:02,415 --> 00:49:05,667
On brine o nama
*misli na Boga*
502
00:49:10,267 --> 00:49:13,306
DAN PETI
503
00:49:37,769 --> 00:49:39,492
poslednje brdo..
504
00:49:54,019 --> 00:49:57,809
nema vise brda,
uspeli smo
505
00:50:01,300 --> 00:50:02,808
u uzasnim sam bolovima
506
00:50:08,107 --> 00:50:09,673
kako je klej
507
00:50:13,086 --> 00:50:15,920
ne cujem ga, da li je plakao sinoc?
508
00:50:17,346 --> 00:50:19,469
ne,kretali smo se
509
00:50:24,900 --> 00:50:26,297
ali nije jeo od
510
00:50:30,522 --> 00:50:32,378
i sada se ne krecemo
511
00:50:38,127 --> 00:50:40,714
zasto ne place, nije jeo mora da
je gladan
512
00:50:42,193 --> 00:50:44,063
uvek place kada prestanemo da se krecemo
513
00:50:47,001 --> 00:50:48,513
spava
514
00:50:53,049 --> 00:50:54,560
sta ako ne spava
515
00:50:55,281 --> 00:50:58,859
sta ako smo uspeli a on nije
516
00:51:03,055 --> 00:51:04,292
hocel li da pogledas?
517
00:51:09,544 --> 00:51:12,472
ne ovde, nemogu da gledam..
518
00:51:53,226 --> 00:51:57,140
dzen, dodji ovamo
519
00:52:05,665 --> 00:52:08,579
nema puta...nista
520
00:52:11,656 --> 00:52:17,233
krenuli smo pogrenim putem
izgubljeni smo
521
00:52:27,045 --> 00:52:31,761
tako je prelepo
kako je moguce da je tako prelepo
522
00:52:33,424 --> 00:52:35,263
koje je to svetlo koje smo videli
gde je?
523
00:52:36,009 --> 00:52:37,457
neznam
524
00:52:37,937 --> 00:52:39,181
moramo da se vratimo
525
00:52:41,044 --> 00:52:44,175
zvezde i svetlo su bili znak
526
00:52:45,428 --> 00:52:47,129
dao nam je znak
527
00:52:48,214 --> 00:52:49,595
kako je mogao da nas posalje
na pogresan put?
528
00:52:51,931 --> 00:52:53,243
nasa beba umire
529
00:52:53,828 --> 00:52:54,856
dzen prekini
530
00:52:55,310 --> 00:53:01,138
nije to na bogu ili kevinu
ili na policiji da nas spasu
moramo sami da se spasimo
531
00:53:02,047 --> 00:53:06,781
nesmemo da panicimo
ako nastavimo niko nece umreti
532
00:53:08,413 --> 00:53:15,235
dzen pogledaj me
u ovome se ogleda biti majka i otac
533
00:53:15,893 --> 00:53:19,463
mi smo doneli naseg sina na ovaj svet
njegov zivot je u nasim rukama
534
00:53:19,924 --> 00:53:21,144
u nicijim drugim rukama
535
00:53:21,817 --> 00:53:23,406
i mozemo da ga spasimo, zajedno
536
00:53:26,977 --> 00:53:30,227
samo hocu da odustanem
znam da cu da umrem ali me briga
537
00:53:30,776 --> 00:53:32,085
mene je briga
538
00:53:40,967 --> 00:53:46,839
zamisli mene da se pridruzim
vojsi, da branim USA
539
00:53:47,735 --> 00:53:50,693
pratio bih te bilogde
vojnice
540
00:53:57,169 --> 00:53:58,444
klej je ok?
541
00:54:06,995 --> 00:54:11,524
hocu ali moja stopala nece
da idu
542
00:54:13,387 --> 00:54:17,552
ok stacemo da se odmorimo
kad nadjemo mesto
543
00:54:49,791 --> 00:54:52,358
cini mi se da sam video mesto
544
00:54:53,238 --> 00:54:54,513
provericu,jesi li ok?
545
00:55:18,136 --> 00:55:20,097
dzim je u odlicnoj formi
on je vojnik
546
00:55:20,132 --> 00:55:24,394
dzenifer je bila vojnik do prosle godine
imamo svako pravo da verujemo da su
547
00:55:24,429 --> 00:55:28,333
i dalje zivi
sta policija i patrola autoputa cine da
nadju vasu decu?
548
00:55:28,368 --> 00:55:38,454
nista. nemoguce nista?
podneli su izvestaj o nestalim osobama
u kompjuterskom sistemu
549
00:55:38,489 --> 00:55:41,699
to je nista,uzimajuci u obzir
resurse koje imaju
550
00:55:41,734 --> 00:55:48,721
vidite, mozemo li nezvanicno da razgovaramo
da budem iskren sa vama.... naravno
551
00:55:48,756 --> 00:56:00,917
govorimo o hiljadama kilometara planinskog
masiva,proslo je 6 dana... znamo da ova deca
552
00:56:00,952 --> 00:56:16,544
nemogu jos dugo da izdrze
i za ljubav bozju nemogu nikoga
da nadjem koji bi ih potrazio
553
00:56:16,579 --> 00:56:20,725
kad ovo ljudi budu culi,
mozda ce biti drugacije
554
00:56:20,760 --> 00:56:27,555
gospodine maligan ako zvanicnici
ne zele da traze vasu decu mozda
555
00:56:27,590 --> 00:56:32,553
hiljade ljudi u okrugu mogu.
Koje gradjane treba da traze?
556
00:56:55,276 --> 00:56:57,844
prekricu otvor sa torbom
557
00:57:08,737 --> 00:57:12,601
da li si video broj registracije?
ne,ali auto je crven? da li si video
ljude?
558
00:57:12,636 --> 00:57:15,813
da li je iko bio tamo? i gde tacno
je bio pick-up?
559
00:57:15,848 --> 00:57:22,045
neko je video pick-up
560
00:57:31,501 --> 00:57:34,249
ovo ce posluziti
kleju su potrebne nisam mu
menjala pelene 2 dana
561
00:57:34,284 --> 00:57:35,519
i to su poslednje
562
00:57:40,025 --> 00:57:44,478
to je moj zivot
563
00:57:45,209 --> 00:57:48,099
dzenifer ako ne zapalimo vatru
neces imati o cemu da pises
564
00:57:54,955 --> 00:57:56,781
mozemo da pojedemo ostatak
i kesu papirnu da zapalimo
565
00:58:18,887 --> 00:58:21,732
samo imamo ovo bedno zbunje
moram po jos
566
00:58:21,767 --> 00:58:28,452
dzime,odmori se
567
00:58:37,658 --> 00:58:41,075
DAN SESTI
568
00:59:00,293 --> 00:59:08,725
Dzeni cao
razvedrilo se
569
00:59:16,018 --> 00:59:20,926
tamno crveni dodz pick up
primecen u snegu 6 milja severno od bishopa
570
00:59:24,286 --> 00:59:27,443
nema nikakvog smisla
da idu juzno pa tek onda severno
za ajdaho?
571
00:59:27,478 --> 00:59:31,847
dzim bi isao preko meksika da je
morao..pozvacu SJP ti pozovi
572
00:59:31,882 --> 00:59:33,909
lokalnog serifa tamo i
proveri to
573
00:59:33,944 --> 00:59:36,669
evo,uzmi ga
574
00:59:54,554 --> 00:59:57,424
jesi li ok? dzen?
trudim se
575
00:59:59,172 --> 01:00:00,779
mozes li stojati?
576
01:00:02,233 --> 01:00:06,227
pomogni mi...
577
01:00:25,852 --> 01:00:27,442
treba mi malo vremena
578
01:00:39,676 --> 01:00:47,108
dzen ja se osecam jako
mislim da bi trebao da
579
01:00:47,640 --> 01:00:48,745
idem po pomoc
580
01:00:48,780 --> 01:00:52,497
mislim da smo se previse
izgubili da ikada nadjemo 140
581
01:00:52,532 --> 01:00:55,582
spasicemo se ako se
vratimo u sidewil
582
01:00:55,617 --> 01:00:58,398
mogu da pratim nase tragove
i da se vratim do veceras
583
01:00:58,433 --> 01:01:00,947
do sutra uvece
ja mogu da predjem 40
milja
584
01:01:00,982 --> 01:01:03,081
bio bih ovde do srede
585
01:01:03,116 --> 01:01:08,409
ako se odmorimo jos samo
jedan dan bicu bolje,kunem se
586
01:01:08,444 --> 01:01:09,810
sta ako ne budes?
587
01:01:09,845 --> 01:01:12,842
nemamo vise preostalog vremena
588
01:01:12,877 --> 01:01:15,540
obecao si da me neces ostaviti
589
01:01:19,489 --> 01:01:21,895
ako hoces da ostanem ostacu
590
01:01:24,357 --> 01:01:27,787
ali ako odem na ova tri dana
mislim da cemo preziveti
591
01:01:30,936 --> 01:01:32,950
ako ostanem mislim da cemo
umreti
592
01:01:45,317 --> 01:01:48,074
nije nam ostalo puno hrane
ti trebas da je uzmes da
593
01:01:48,109 --> 01:01:49,693
bi nahranila kleja
594
01:02:00,707 --> 01:02:05,079
trebas da odrzis tebe i njega u zivotu
do srede..mozes to
595
01:02:05,114 --> 01:02:08,743
to ce me odrzati jakim
da hodam
596
01:02:33,780 --> 01:02:37,848
tvoj rodjendan je danas
5 meseci si napunio
597
01:02:39,448 --> 01:02:40,252
kakva zurka ?
598
01:02:43,236 --> 01:02:46,938
obecavam da cu doci do srede
donecu ti flasicu mleka, ogromnu flasicu
599
01:02:52,118 --> 01:03:00,850
moraces da budes jak,samo
izdrzi...i cuvaj mamu,ok?
600
01:03:32,907 --> 01:03:35,952
ostavicu ovu kosulju kao marker
kada se budem vracao
601
01:03:36,921 --> 01:03:39,097
sreda, 2 dana
bicu tu
602
01:03:45,878 --> 01:03:50,166
dzimi,klej i ja cemo izdrzati
603
01:03:50,201 --> 01:03:58,399
volim te dzimi
volim i ja tebe dzen
604
01:04:01,546 --> 01:04:03,868
rekao je klej
605
01:04:08,360 --> 01:04:13,635
dzen, na klejov prvi rodjendan
idemo da setamo plazom nas troje?
606
01:04:14,674 --> 01:04:15,688
da!
607
01:04:44,005 --> 01:04:46,907
dobili smo poziv iz kolburg, danivil
cak i iz bishopa...
608
01:04:46,942 --> 01:04:49,308
ljudi su videli ili njih ili pick-up
609
01:04:49,343 --> 01:04:52,455
zvali smo lokalnog serifa ali
nijedan nije pronasao nista
610
01:04:52,490 --> 01:04:54,216
nastavite da pratite tragove
611
01:04:54,251 --> 01:04:55,623
potrebna nam je sva pomoc
koju mozemo da dobijemo
612
01:04:55,658 --> 01:04:59,328
pukovnice, mi znamo nasu decu
znamo da su zivi i da im je potrebna
pomoc
613
01:04:59,363 --> 01:05:06,300
helikoptera i aviona
mr.maligane 7 dana je puno da budete
zaglavljeni u snegu
614
01:05:06,335 --> 01:05:08,337
kada cete poceti da ih trazite?
615
01:05:14,031 --> 01:05:17,313
to je moja pametna devojcica
616
01:05:31,796 --> 01:05:34,677
da li ce te sami krenuti
u potragu zato sto SJP
617
01:05:34,712 --> 01:05:38,817
nema rezultata? SJP radi
dobar posao ali im je potrebna
sva pomoc koju mogu da dobiju
618
01:05:38,852 --> 01:05:41,582
u pitanju je hiljadu kilometara
planinskog venca,gde ce te traziti?
619
01:05:41,617 --> 01:05:46,560
postavicemo postere svuda
razgovaracemo sa ljudima koji su ih
mozda videli
620
01:05:46,595 --> 01:05:52,247
vidite,koristicu telefon, pick-up,
upotrebicu sve sto mogu da nadjem
moju decu
621
01:05:52,282 --> 01:05:55,082
to ukljucuje i vas,
jeli nesto lose u tome?
622
01:06:56,213 --> 01:07:03,473
klej, klej mama odmah dolazi
623
01:07:28,241 --> 01:07:30,414
mama pokusava da te
ne povredi
624
01:07:33,188 --> 01:07:34,969
samo pokusavam da
te nahranim
625
01:07:37,379 --> 01:07:39,696
ja sam te rodila
i ti si moja beba
626
01:07:44,245 --> 01:07:46,256
uzmi vodu klej molim te
627
01:08:57,302 --> 01:09:00,051
dzime skoro je utorak,
nas sin ce se uskoro probuditi
628
01:09:00,086 --> 01:09:03,078
vec smo napola uspeli
629
01:09:03,113 --> 01:09:05,575
plasim se da zaspim
630
01:09:05,610 --> 01:09:08,904
mozda ce doci neka zivotinja
i ja necu moci da se probudim
631
01:09:08,939 --> 01:09:13,615
zato ukljucujem baterijsku lampu
kojoti se cuju jako blizu
632
01:09:13,650 --> 01:09:18,067
pokusavam kleja da drzim budnog
samo da budem sigurna da je ok
633
01:09:18,102 --> 01:09:19,249
ali on je tako umoran
634
01:09:19,284 --> 01:09:23,040
sigurna sam da kevin i mjuriel
nas traze
635
01:09:23,075 --> 01:09:25,904
ali znam da nemamo mnogo vremena
636
01:09:25,939 --> 01:09:29,076
uplasena sam
637
01:09:29,111 --> 01:09:30,982
mnogo boli
638
01:09:31,017 --> 01:09:36,476
ne moja stopala,ona su smrznuta
vec sto gledam kleja ovako
639
01:10:07,951 --> 01:10:09,886
DAN SEDMI
640
01:10:39,621 --> 01:10:41,244
Ova deca su nestala
pre nedelju dana
641
01:10:41,679 --> 01:10:45,506
kupili su mapu, pitali za alternativni
put preko planina? ~da
642
01:11:24,836 --> 01:11:26,204
mjuriel,kevin je.
643
01:11:29,717 --> 01:11:37,176
cao,cao ima li nesto? ne
samo preko vesti sto prenose
644
01:11:40,646 --> 01:11:40,879
neznam , odjednom...
znamo da su jaki!
645
01:11:40,914 --> 01:11:46,438
sta je sa PJS? traze
kaze da se priprema velika oluja
646
01:11:46,473 --> 01:11:49,800
i nece jos dugo mogi da lete
mjuriel,nemam nisacim vise
647
01:11:49,835 --> 01:11:51,112
da nahranim novine danas....
648
01:11:57,442 --> 01:11:58,678
jeli ovo cas prvog razreda?
649
01:11:58,713 --> 01:12:03,554
jesi li nov? zato sto
sam i ja nova takodje...
650
01:12:03,589 --> 01:12:11,869
dzenifer....
samo volim da setam sa tobom
651
01:12:22,097 --> 01:12:30,442
...u bolesti i zdravlju,
dok nas smrt ne rastavi...
652
01:12:32,682 --> 01:12:36,284
o moj boze,isti je kao ti....
tako je prelep
653
01:12:56,617 --> 01:12:57,675
drzite se podalje!
654
01:12:57,710 --> 01:13:01,009
umuknite,bezite!
655
01:13:04,063 --> 01:13:08,301
dzen
656
01:13:08,336 --> 01:13:10,330
ziva si dzen
657
01:13:10,575 --> 01:13:14,899
klej,dzen
zivi ste
658
01:13:30,431 --> 01:13:33,119
OSMI DAN
659
01:14:09,576 --> 01:14:21,286
CEKAJ STANI
660
01:14:23,116 --> 01:14:27,541
Moja zena i dete su
u planini umiru
molim vas pomozite mi!
661
01:14:35,730 --> 01:14:41,214
nasao sam ga na putu,
mislio sam da je zalutala krava
662
01:14:43,049 --> 01:14:47,318
kaze da je zaglavljen u snegu
8 dana i njegova zena i dete su jos
tamo
663
01:14:47,353 --> 01:14:53,735
momak sto je krenuo za ajdaho
ceo svet ih trazi!
664
01:14:58,274 --> 01:15:02,485
ponesi lopate i veliki
buldozer idemo tamo
665
01:15:02,520 --> 01:15:05,324
i pozovi sidewilsku bolnicu
666
01:15:05,359 --> 01:15:07,817
ok don,primljeno
667
01:15:07,852 --> 01:15:16,550
potrebno je par sati da dodjemo
do njih i bez mecave
668
01:15:16,585 --> 01:15:19,453
pa da ih odvedemo do
sidevila u bolnicu....nailazi mecava?
669
01:15:19,488 --> 01:15:21,335
popodne ili veceras
670
01:15:21,370 --> 01:15:22,973
onda moramo da dodjemo do njih sada
671
01:15:23,008 --> 01:15:26,765
postoji li helikopter ili nesto
brzo ili nesto drugo?
672
01:15:26,800 --> 01:15:30,427
i da postoji mecava
ce onemoguciti da dodju
673
01:15:30,462 --> 01:15:34,314
oni umiru! umiru!!
674
01:15:35,407 --> 01:15:37,370
uradicemo sve sto mozemo
675
01:15:38,250 --> 01:15:42,825
dodji ovamo i pokazi mi na
mapi tacno gde se nalaze
676
01:15:48,442 --> 01:15:52,979
znamo da se mecava
priblizava...kada ih pokupimo
moramo da ih vodimo u bolnicu
677
01:15:53,014 --> 01:15:56,066
ako imate bolje resenje,slusam?
678
01:15:56,101 --> 01:16:03,749
mogu da idem,
slusaj sinko vec si prepesacio
milje u dubokom snegu
679
01:16:03,784 --> 01:16:07,145
bozje je cudo sto si
prepesacio skroz dovde
680
01:16:07,180 --> 01:16:10,122
ali ja znam put
znam da mogu uspeti
681
01:16:10,157 --> 01:16:14,839
postoji radio stanica u bolnici,
kontaktiracemo te a i sa tvojim stanjem
samo ces nas usporavati
682
01:16:14,874 --> 01:16:18,863
rekao si da su u pecini? da u pecini
683
01:16:18,898 --> 01:16:25,366
slusajte,sinoc sam cuo dzenin glas
znam da je ziva, znam da su oboje zivi
684
01:16:25,401 --> 01:16:26,976
molim vas
685
01:16:40,156 --> 01:16:41,274
dzim je ziv!
686
01:16:41,309 --> 01:16:46,856
sidewil..a dzen i beba?
687
01:16:46,891 --> 01:16:48,779
ok
688
01:16:48,814 --> 01:16:52,143
bog vas blagoslovio...hvala
689
01:16:52,178 --> 01:16:56,749
sidevil...severoistocni
deo kalifornije? to je na granici
sa Nevadom!
690
01:16:56,784 --> 01:17:02,481
cak tamo...kako su dzen i klej?
upravo me je zvao dzon tolado
691
01:17:02,516 --> 01:17:15,693
nasli su dzimija,ziv je!
Dzimi je ziv!!! hvala bogu! a dzen
i beba?
692
01:17:15,740 --> 01:17:23,031
pomenuli su samo dzima...
dzon pokusava saznati
ali je izolovan tamo
693
01:17:23,066 --> 01:17:30,103
tamo? odveden je u najblizu bolnicu
gde? sidewil~kalifornija
694
01:17:30,138 --> 01:17:34,171
idem tamo sto je pre moguce,
poslacu pjs da dodju do tebe
695
01:17:34,206 --> 01:17:40,844
znam da zvuci lose,
ali oboje znamo dzimija
verovatno bi ih spasio da je mogao
696
01:17:40,879 --> 01:17:46,606
volim te i ja volim tebe
697
01:17:49,941 --> 01:17:52,352
bio je sam, nije bio sa njima
698
01:18:05,399 --> 01:18:12,829
imas ozbiljne promrzline
na oba stopala
699
01:18:12,864 --> 01:18:17,698
hodao si , to je omogucavalo cirkulaciju
700
01:18:17,699 --> 01:18:19,716
ali bicemo sigurni
tek za par dana
701
01:18:19,751 --> 01:18:23,347
da li su nasli dzen?
serif zna,on ceka..
702
01:18:29,527 --> 01:18:31,201
muz je rekao da ih je ostavio
u ponedeljak ujutru i
703
01:18:31,554 --> 01:18:33,411
da su jos tada bili u
prilicno losem stanju
704
01:18:33,610 --> 01:18:35,952
prilicno je opasno da se
vozi helikopter
705
01:18:36,268 --> 01:18:39,354
ako paterson izabere pogresno
skretanje moze da izgubi
sate..
706
01:18:44,449 --> 01:18:50,338
serife,da li su ok?
spasilacka ekipa ih jos uvek
nije nasla
707
01:18:50,373 --> 01:18:57,626
ako mozes da pogledas mape za nas
izgubili su se? problem je sto postoje
2,3 sretanja kod greek hell
708
01:18:57,661 --> 01:19:02,093
vidi, svez sneg je prekrio
tragove gde si ti hodao,
da li znas kojim putem si isao?
709
01:19:02,174 --> 01:19:05,055
ne mogu da se setim,
trebao sam da podjem
710
01:19:05,090 --> 01:19:07,826
znam tacno gde su,
moramo da krenemo za njima
711
01:19:07,861 --> 01:19:10,644
nema vremena sine...
previse pada sneg
712
01:19:10,679 --> 01:19:16,914
cao ja sam Rik Frejzer, radim
u spasilackoj ekipi divljine
tako da poznajem teren
713
01:19:16,949 --> 01:19:22,036
zaboravi mapu...samo mi kazi gde si
isao od greek hell na koju stranu
714
01:19:22,071 --> 01:19:30,236
skrenite desno kod greek hell
i idite skroz pravo i idite preko brda
715
01:20:08,658 --> 01:20:11,596
ovde je vidim plavu kosulju!
716
01:20:11,597 --> 01:20:20,858
ima li koga?
717
01:20:27,546 --> 01:20:30,217
dzime?
tvoj muz je ok!
718
01:20:35,403 --> 01:20:38,365
gde ti je dete?
719
01:20:47,857 --> 01:20:50,618
on umire...
720
01:21:03,067 --> 01:21:06,367
da li je ok
doktori su mu dali lekove
za bolove u nogama
721
01:21:10,371 --> 01:21:13,102
mogu li da budem pored njega?
722
01:21:13,286 --> 01:21:14,194
naravno
723
01:21:20,637 --> 01:21:22,263
doktor ce doci cim
pregleda bebu
724
01:21:22,298 --> 01:21:24,052
ok? da
725
01:21:45,207 --> 01:21:51,652
cao....
cao
726
01:21:58,691 --> 01:22:00,489
moja stopala...nemogu da ih pomerim
727
01:22:02,097 --> 01:22:03,769
i ja moja...
728
01:22:05,977 --> 01:22:09,453
bila bih mrtva,znam da bih
neznam kako si uspeo
729
01:22:11,483 --> 01:22:13,895
ali uspeo si kao sto si rekao
730
01:22:17,544 --> 01:22:19,083
volim te dzimi
731
01:22:19,680 --> 01:22:20,995
volim te mnogo
732
01:22:24,699 --> 01:22:28,210
ti i klej je sve o cemu sam
razmisljao
733
01:22:31,560 --> 01:22:33,841
i ti si tako jaka sto si
imala kleja
734
01:22:33,876 --> 01:22:38,343
kako cemo da setamo plazom
na njegov rodjendan
735
01:22:43,623 --> 01:22:48,786
u pecini....postalo je lose
736
01:22:51,233 --> 01:22:52,895
sa klejom?
da
737
01:22:56,417 --> 01:22:58,560
pokusala sam da ga nahranim...
davala sam mu vodu i on je
738
01:22:58,595 --> 01:23:00,453
prestao da place
739
01:23:02,144 --> 01:23:06,429
jedva da je i ispustao
glasove....
740
01:23:08,420 --> 01:23:10,623
ali ziv je... rekli su mi preko
radio stanice
741
01:23:14,916 --> 01:23:31,235
doktori rade testove
ima upalu pluca, promrzline,
izgladnjavanje,dihidraciju...
742
01:23:33,685 --> 01:23:37,710
o boze..tako je slab
743
01:23:46,957 --> 01:23:51,434
zao mi je
744
01:23:52,984 --> 01:23:54,476
tako mi je zao
745
01:23:56,812 --> 01:23:58,475
ti si uradila tezi deo
746
01:24:00,120 --> 01:24:01,791
vratila si ga ovde zivog
747
01:24:04,709 --> 01:24:09,989
spojila si nas ponovo zajedno
tebe,mene i kleja
748
01:24:11,757 --> 01:24:13,433
sve ce biti u redu
749
01:24:15,327 --> 01:24:17,654
znam...obecavam
750
01:24:23,083 --> 01:24:32,793
evo ga moj muz, hvala!
kevine! jesi li ok? da
751
01:24:39,707 --> 01:24:42,206
mozemo li ga videti? ~ne
752
01:24:50,877 --> 01:24:52,630
ja sam doktor Dzorgeston
753
01:24:53,619 --> 01:24:59,087
zdravo doktorka,
hoce li biti ok?
754
01:25:00,333 --> 01:25:05,357
beba je bilo moja glavna
briga,radimo testove zbog moguce
755
01:25:05,392 --> 01:25:11,753
upale pluca, ubrzo cu dobiti
rezultate..a dzim i dzenifer?
756
01:25:13,475 --> 01:25:16,817
preziveli su izlaganje,
dehidraciju, izgladnjavanje,
757
01:25:17,840 --> 01:25:22,438
i od toga ce se u potpunosti
oporaviti....ono sto me brine
758
01:25:24,112 --> 01:25:28,469
su njihova stopala,
pretrpela su velike promrzline
759
01:25:29,419 --> 01:25:31,456
mozemo li ih videti?
760
01:25:37,402 --> 01:25:40,675
moje bebe...hvala bogu
sto ste zivi
761
01:25:43,127 --> 01:25:44,578
tako nam je zao,
trebalo je da vas poslusamo
762
01:25:45,389 --> 01:25:46,742
nismo trebali ni da idemo,
znamo da ste mnogo brinuli
763
01:25:51,032 --> 01:25:51,035
sve je moja krivica,
put je bio apsolutno ociscen
764
01:25:51,070 --> 01:25:54,161
nista od toga vise
nije bitno
765
01:25:54,196 --> 01:25:57,173
slusajte me, ono
sto je najbitnije je da ste
zivi
766
01:25:59,577 --> 01:26:05,141
pa stigli su rezultati od bebe
vas sin je blago dehidrirao
767
01:26:05,176 --> 01:26:09,121
i ima los osip od pelena
osim toga on je dobro
768
01:26:21,833 --> 01:26:27,092
ali bio je tako slab?
bebe su prilicno neverovatne
769
01:26:28,034 --> 01:26:33,343
njihov odbrambeni mehanizan
omogucuje da oslobode metabolizam
i zive od bebi sala
770
01:26:33,378 --> 01:26:38,711
uzimajuci u obzir sta ste sve prosli
on je skroz predivan
771
01:26:38,746 --> 01:26:43,369
secas se da si obecao
da ces ga hraniti u cetvrak?
772
01:26:48,402 --> 01:26:52,157
dragi dnevnice...
zivi smo,i klej je odlicno
773
01:26:52,192 --> 01:26:56,396
hvala ti boze sto si uradio onako
kao sto sam rekla sto si mi
774
01:26:56,431 --> 01:26:59,031
dozvolio da izgovorim ove reci
775
01:27:06,759 --> 01:27:09,019
posle jedne noci u sidevilu
prebacili su nas u Terino
776
01:27:09,054 --> 01:27:11,026
radi lecenja nasih promrzlina
na stopalima
777
01:27:11,061 --> 01:27:13,339
i tamo su nas sacekali novinari
sirom sveta
778
01:27:13,374 --> 01:27:16,620
kao da smo velike zvezde
samo zato sto smo se
779
01:27:16,655 --> 01:27:17,788
zaglavili u snegu
780
01:27:23,660 --> 01:27:26,691
iznova i iznova mislili smo da cemo
umreti
781
01:27:26,726 --> 01:27:30,464
dzim je obecao da ce nas izvuci
odatle i jeste
782
01:27:30,499 --> 01:27:33,471
on je vise od heroja za mene
783
01:27:33,506 --> 01:27:37,881
nisam mogla izabrati boljeg
784
01:27:44,620 --> 01:27:49,198
dzime,sta je sa tvojim stopalima?
da li te plasi mogucnost da ih izgubis?
785
01:27:49,233 --> 01:27:52,413
naravno da smo uplaseni,ko
ne bi bio?
786
01:27:52,448 --> 01:27:57,568
ali kada ste zamalo izgubili bebu
kada tvoji najblizi nemogu da
veruju da ste zivi
787
01:27:57,603 --> 01:28:02,486
cak i da oboje nikada ne prohodamo
suocicemo se zajedno
788
01:28:02,521 --> 01:28:04,476
kao sto smo uradili na snegu
789
01:28:04,511 --> 01:28:07,002
i bicemo zahvalni sto smo oboje tu
790
01:28:10,208 --> 01:28:15,216
neko je poslao carapice i pelene
za kleja,pise izvinite sto kasne 2 nedelje
791
01:28:17,906 --> 01:28:19,541
mislio sam da si rekla da si
previse stara da se igras sa
792
01:28:19,576 --> 01:28:23,250
plisanim igrackama
jesam ,igram se dok ne stigne pravi poo
793
01:28:32,635 --> 01:28:35,686
dzimi,dzen da mi?
ne ostanite,mi smo porodica
794
01:28:35,721 --> 01:28:37,037
voleli bismo da cujete ovo
795
01:28:41,212 --> 01:28:43,420
bojim se da su promrzline
previse ozbiljne
796
01:28:43,455 --> 01:28:47,759
da bi sprecili nastanak gangrene
moracemo da vam odstranimo
797
01:28:47,794 --> 01:28:50,735
cetvrtinu vasih stopala
zaista mi je zao
798
01:29:02,402 --> 01:29:04,821
govorili smo o tom riziku kada smo
izlazili iz pick-upa
799
01:29:09,269 --> 01:29:10,812
hocemo li biti u mogucnosti
da hodamo opet?
800
01:29:12,348 --> 01:29:15,467
postoji nova hiruska operacija
koja podrazumeva uzimanje delova
801
01:29:15,502 --> 01:29:24,030
tela i koriscenje za rekonstrukciju
ali nismo sigurni za rezultate
802
01:29:24,065 --> 01:29:26,651
kod ovakvih ostecenja
803
01:29:32,438 --> 01:29:36,258
mesecima nakon operacije
bili smo u kolicima i na stakama
804
01:29:39,254 --> 01:29:43,772
i dzimi je insistirao da jednog dana
odvedemo kleja u setnji
pored plaze
805
01:29:43,807 --> 01:29:47,716
to mu je obecao kada je
napustao pecinu
806
01:29:47,751 --> 01:29:54,513
ali ja nisam imala snage
plasila sam se da me opet
ne ostavi za sobom
807
01:30:06,827 --> 01:30:10,661
vidis li onaj pesak?
tu su tvoj tata i mama prvi put
808
01:30:10,696 --> 01:30:15,408
izasli sa mature
govorili o tebi,o tvojim bracama
i sestrama
809
01:30:28,858 --> 01:30:31,710
dzime nisam spremna
ti idi
810
01:30:31,745 --> 01:30:34,046
ovaj put te ne ostavljam
811
01:30:34,081 --> 01:30:36,092
nikada te vise necu ostaviti...
812
01:31:33,771 --> 01:31:37,740
jesi li ok?
813
01:31:38,894 --> 01:31:41,750
secas li se zadnji put kada smo se setali
ovde ? za bozic?
814
01:31:44,107 --> 01:31:50,177
dzen volim te mnogo
815
01:31:56,888 --> 01:32:03,590
ZBOG SVOJE POVREDE,VOJNIK PRVE KLASE
JAMES STOLPA CASNO JE OTPUSTEN IZ
VOJSKE. ON SADA ZAVRSAVA KOLEDZ.
816
01:32:04,844 --> 01:32:08,371
JENIFER STOLPA NADA SE DA CE POSTATI
PSIHIJATRIJSKI TERAPEUT
817
01:32:09,886 --> 01:32:12,234
njihov plan o velikoj porodici
se nije promenio
818
01:32:13,550 --> 01:32:18,079
prevela dragana milosavljevic
819
01:32:21,079 --> 01:32:25,079
Preuzeto sa www.titlovi.com
66003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.