All language subtitles for Sesso In Testa-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,145 The right hand. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,773 The 'French Horn.' 3 00:00:11,404 --> 00:00:14,233 It is often used ... 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,406 ... by scoundrels. 5 00:00:19,517 --> 00:00:22,507 When calling for a beer. 6 00:00:22,578 --> 00:00:24,709 When calling for a beer in English ... 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,647 ... it is used in combination ... 8 00:00:26,748 --> 00:00:31,807 ... with vulgar words referring to the special parts of an ox or bull. 9 00:00:31,808 --> 00:00:35,220 Form a funnel with both hands, blow on the base, and ... 10 00:00:35,221 --> 00:00:38,194 ... the sound comes out. 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,605 The 'Vernacchio' ... 12 00:00:42,524 --> 00:00:44,217 ... or direct sound, ... 13 00:00:44,705 --> 00:00:48,518 ... is produced by the vibration of the tongue on the lips. 14 00:00:50,461 --> 00:00:52,122 It is used when ... 15 00:00:52,577 --> 00:00:54,918 ... someone doesn't want to give the finger. 16 00:00:55,018 --> 00:00:58,248 And this is often the mark of a coward. 17 00:00:59,102 --> 00:01:00,963 The 'Vernacchia', ... 18 00:01:01,831 --> 00:01:03,272 ... or delicate one, ... 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,948 ... it is used when ... 20 00:01:06,532 --> 00:01:10,507 ... you've developed a tension headache from staying out very late pressing wine ... 21 00:01:10,816 --> 00:01:12,092 ... seriously. 22 00:01:12,192 --> 00:01:13,516 And finally, ... 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,024 ... 'Just Look at the Hour.' 24 00:01:16,962 --> 00:01:20,327 We need an exceptional circumstance for it. 25 00:01:20,328 --> 00:01:23,385 Such as the presence of an Archbishop ... 26 00:01:23,386 --> 00:01:25,512 ... who has sent you a love letter. 27 00:01:27,038 --> 00:01:29,226 It is made with the hands only ... 28 00:01:30,306 --> 00:01:32,501 ... so no one knows who did it. 29 00:02:48,611 --> 00:02:52,468 SEX IN THE HEAD [aka ITALIAN SEX] 30 00:04:50,703 --> 00:04:53,091 The candidate for degree, Diana Tornessi. 31 00:04:53,962 --> 00:04:55,557 Let her in, Conigliero. 32 00:05:02,915 --> 00:05:04,826 Please, Miss Tornessi. 33 00:05:18,090 --> 00:05:20,472 Ladies and gentlemen, we all know the subject of this thesis. 34 00:05:22,926 --> 00:05:25,587 - Go ahead... - In order to earn my degree in sociology, ... 35 00:05:25,607 --> 00:05:26,886 ... I chose as my subject ... 36 00:05:26,886 --> 00:05:29,959 ... the way Italian men treat prostitutes ... 37 00:05:29,959 --> 00:05:32,008 ... and prostitution in our major cities. 38 00:05:32,158 --> 00:05:33,831 In order to study this subject, ... 39 00:05:33,831 --> 00:05:36,831 ... I lived as a prostitute for several weeks. 40 00:05:39,528 --> 00:05:42,601 As you can see, my thesis is divided into the following chapters: 41 00:05:42,601 --> 00:05:45,056 Getting started in prostitution. 42 00:05:45,641 --> 00:05:48,042 Solicitation on the street and coitus in the car. 43 00:05:48,043 --> 00:05:51,145 Solicitation and coitus in small hotels. 44 00:05:51,146 --> 00:05:54,375 Solicitation in newspapers, working in a whore house, ... 45 00:05:54,442 --> 00:05:56,003 ... and from my own home. 46 00:05:57,446 --> 00:05:59,434 So I worked as a hooker, ... 47 00:05:59,434 --> 00:06:00,396 ... as a prostitute, ... 48 00:06:00,396 --> 00:06:01,540 ... and a call girl. 49 00:06:02,795 --> 00:06:04,683 I discovered many interesting things. 50 00:06:05,260 --> 00:06:08,652 Different clients had different tastes ... 51 00:06:08,652 --> 00:06:12,100 ... and different requests depending on where they had coitus. 52 00:06:14,828 --> 00:06:18,124 "My first client was a forty year old man. 53 00:06:19,789 --> 00:06:23,914 "He was wearing a suit, had a nice car and asked me to get in with him. 54 00:06:24,526 --> 00:06:26,314 "I told him: 'Five thousand'. 55 00:06:28,366 --> 00:06:29,414 "Five thousand with..." 56 00:06:31,215 --> 00:06:34,351 "He gave me salacious look and I got into the car. 57 00:06:34,351 --> 00:06:36,208 "He took me to a deserted place, 58 00:06:36,208 --> 00:06:38,799 "... parked the car and lit a cigarette. 59 00:06:38,799 --> 00:06:40,752 "I wasn't worried. 60 00:06:40,752 --> 00:06:42,574 "But he was nervous. 61 00:06:43,440 --> 00:06:45,197 "So nervous that... 62 00:06:46,225 --> 00:06:47,850 "... he ate a cheese sandwich." 63 00:06:49,393 --> 00:06:50,624 That's what she wrote. 64 00:06:52,817 --> 00:06:56,241 "He looked at me, took his penis out, ... 65 00:06:56,241 --> 00:06:58,030 ... and it was flacid." 66 00:06:59,345 --> 00:07:00,940 That's on page three, Father. 67 00:07:02,895 --> 00:07:03,922 A point. 68 00:07:08,201 --> 00:07:09,548 Excuse me Miss, ... 69 00:07:10,228 --> 00:07:13,395 ... you meant penis as in a cock, right? 70 00:07:13,395 --> 00:07:15,948 Because... as I'm from Puglia... 71 00:07:16,660 --> 00:07:18,897 I may have misunderstood the word... 72 00:07:19,956 --> 00:07:21,364 "I took off my panties, ... 73 00:07:22,197 --> 00:07:23,310 "... and got in the back of the car. 74 00:07:24,437 --> 00:07:26,347 "Meanwhile he was arousing himself. 75 00:07:27,285 --> 00:07:28,977 "When he was ready, he penetrated me. 76 00:07:31,222 --> 00:07:32,115 "He penetrated me. 77 00:07:34,518 --> 00:07:36,306 "In two or three minutes he was finished. 78 00:07:38,902 --> 00:07:39,731 "He paid me, .... 79 00:07:45,144 --> 00:07:48,152 "He paid me and took me back home. 80 00:07:48,153 --> 00:07:49,529 "I was pleased. 81 00:07:49,529 --> 00:07:53,593 "My idea was quite simple... 82 00:07:53,593 --> 00:07:57,391 "I would conduct the research, and produce a fully documented thesis." 83 00:07:58,166 --> 00:08:00,654 Silence! Silence! No comments! 84 00:08:08,699 --> 00:08:10,170 I beg your pardon Miss, but... 85 00:08:10,170 --> 00:08:11,763 ... did you really ... 86 00:08:13,083 --> 00:08:15,222 ... let's say... you touched him with your own hands ... 87 00:08:16,576 --> 00:08:21,277 I mean, you personally carried out these experiments. 88 00:08:21,278 --> 00:08:23,419 Tell us about the thesis, please. 89 00:08:23,419 --> 00:08:26,365 I worked three months and had 200 sexual encounters. 90 00:08:26,865 --> 00:08:28,349 Two hundred men? 91 00:08:28,349 --> 00:08:31,005 No, sometimes they were the same men. 92 00:08:31,005 --> 00:08:32,061 What do you mean? 93 00:08:32,061 --> 00:08:36,286 I mean that I actually had 150 different men. 94 00:08:36,287 --> 00:08:37,531 Some of them were previous clients. 95 00:08:37,599 --> 00:08:39,822 Nevertheless, you had 200 sexual encounters! 96 00:08:40,222 --> 00:08:42,270 There may have been more. 97 00:08:42,270 --> 00:08:43,934 Let's not quibble about details. 98 00:08:43,934 --> 00:08:48,058 During my free time I had to study and work on my thesis. 99 00:08:50,399 --> 00:08:52,406 She was studying... please go on. 100 00:08:52,895 --> 00:08:55,489 This was my first outing as a prostitute. 101 00:08:55,489 --> 00:08:58,239 Swinging my handbag, I fit right in. 102 00:09:07,970 --> 00:09:08,865 Excuse me ladies, 103 00:09:08,865 --> 00:09:10,243 I'm doing interviews for the radio. 104 00:09:10,243 --> 00:09:12,354 Would you agree to join a labor union? 105 00:09:12,354 --> 00:09:15,939 We're not in Copenhagen! We work for ourselves! 106 00:09:15,939 --> 00:09:16,707 Thank you. 107 00:09:16,707 --> 00:09:17,635 What do you think about it? 108 00:09:17,635 --> 00:09:20,668 I think that we should. 109 00:09:21,347 --> 00:09:27,807 The prostitute needs protection today. 110 00:09:28,356 --> 00:09:31,940 That doesn't mean I want a pimp. 111 00:09:31,941 --> 00:09:33,382 Do you need a pimp? 112 00:09:34,077 --> 00:09:35,893 - What did you say? - A pimp. 113 00:09:36,217 --> 00:09:37,214 Thank you. 114 00:09:37,604 --> 00:09:39,621 What problems do you think prostitutes face? 115 00:09:39,621 --> 00:09:41,214 No comment. 116 00:09:41,636 --> 00:09:42,434 And you? 117 00:09:42,758 --> 00:09:46,206 Do you think you're on Teulada Road? Get lost! 118 00:09:47,015 --> 00:09:50,882 Excuse me. If you joined a labor union, could you retire? 119 00:09:50,976 --> 00:09:54,375 I already earn enough money renting out hotel rooms. 120 00:09:54,375 --> 00:09:56,775 He's asking if you'll retire when you're old. 121 00:09:56,775 --> 00:10:01,256 I've been working 30 years now! Don't bother me! 122 00:10:01,257 --> 00:10:04,105 Especially tonight, since there are no clients! 123 00:10:04,106 --> 00:10:05,382 You're right! Why is he bothering us? 124 00:10:05,818 --> 00:10:08,177 - Redeem yourself brother! - I have no time. Thanks. 125 00:10:08,237 --> 00:10:10,890 Redeem yourself sister! Redeem yourself sister! 126 00:10:10,891 --> 00:10:12,009 Sister?! You're a eunuch! 127 00:10:12,009 --> 00:10:13,831 Redeem yourself sister! 128 00:10:14,698 --> 00:10:16,458 Redeem yourself sister! 129 00:10:16,458 --> 00:10:17,984 Redeem yourself sister! 130 00:10:26,975 --> 00:10:28,486 Five thousand. 131 00:10:28,663 --> 00:10:30,988 They ask you how much, but they can't pay you. 132 00:10:30,988 --> 00:10:33,291 That's typical of our men. 133 00:10:33,291 --> 00:10:35,308 They look at each other and leave, ... 134 00:10:35,308 --> 00:10:37,605 ... going into the bushes to look at you. 135 00:10:38,213 --> 00:10:40,901 Redeem yourself sister! Redeem yourself sister! 136 00:10:55,695 --> 00:10:56,643 Come on girls! 137 00:10:58,062 --> 00:10:59,111 Quick! Quick! 138 00:11:01,424 --> 00:11:02,701 Take them all! 139 00:11:05,904 --> 00:11:08,839 Get these whores into the van! 140 00:11:10,544 --> 00:11:13,009 I wasn't looking for a client! I know my rights! 141 00:11:13,009 --> 00:11:15,080 I'll tell you the rights! Now move! 142 00:11:18,065 --> 00:11:20,270 In the van, quick! 143 00:11:38,676 --> 00:11:39,732 You know, Mister President... 144 00:11:39,733 --> 00:11:40,333 Yes, dear. 145 00:11:40,533 --> 00:11:45,012 Sometimes it's not easy to find a man. Not all of you like prostitutes. 146 00:11:45,012 --> 00:11:46,998 That's right, not all of us like... 147 00:11:46,998 --> 00:11:51,830 If that happens, the prostitute is the one who chases the man. 148 00:11:51,831 --> 00:11:56,791 How? What do you do it? 149 00:11:56,792 --> 00:12:00,140 She makes him think it's an adventure. 150 00:12:01,494 --> 00:12:03,930 Women know more than the Devil himself! 151 00:12:06,667 --> 00:12:10,302 Women will always win against the Devil. 152 00:12:11,705 --> 00:12:14,295 During my study, I met many prostitutes. 153 00:12:14,295 --> 00:12:18,008 One day, just to satisfy my curiosity, one of them ... 154 00:12:18,008 --> 00:12:20,692 ... invited me to see how she chased men. 155 00:12:33,379 --> 00:12:34,420 Here she comes! 156 00:12:35,708 --> 00:12:39,417 - It's always the same! - She climbs these steps a lot! 157 00:12:50,197 --> 00:12:51,409 Your package, Miss! 158 00:12:52,021 --> 00:12:53,557 You dropped your package! 159 00:12:53,957 --> 00:12:57,626 - Merci beaucoup! - You are welcome! 160 00:13:00,611 --> 00:13:05,118 If you don't mind, I'll help you. 161 00:13:05,119 --> 00:13:07,999 You are very kind! 162 00:13:08,000 --> 00:13:09,663 Vous ete fran�ais! 163 00:13:09,664 --> 00:13:11,479 Oui! Parigenne! 164 00:13:11,979 --> 00:13:13,659 May I accompany you? 165 00:13:13,759 --> 00:13:15,353 Merci! 166 00:13:17,532 --> 00:13:21,432 She's good! 167 00:13:28,245 --> 00:13:29,688 Vive la France! 168 00:14:15,746 --> 00:14:18,083 What's the name of that monument? 169 00:14:18,983 --> 00:14:21,913 It's called The Italian Culo [ass]! 170 00:14:22,824 --> 00:14:23,975 What's a Culo? 171 00:14:23,975 --> 00:14:27,805 You don't know? Why did you come to Italy? 172 00:14:30,697 --> 00:14:33,513 Miss, allow me to sum up. You wrote that ... 173 00:14:33,513 --> 00:14:39,178 ... most of these clients were between 40 and 45 years of age. 174 00:14:39,178 --> 00:14:41,283 Yes, young men are quite rare. 175 00:14:41,284 --> 00:14:43,595 Luckily, young people are saved! 176 00:14:43,595 --> 00:14:45,995 Father, we don't care about young people! 177 00:14:45,995 --> 00:14:50,315 I mean... the crisis is between 40 and 45 years of age. 178 00:14:50,315 --> 00:14:52,875 Miss, what about 40 year old men? 179 00:14:52,875 --> 00:14:56,395 I acquired the clients of the girl who had lived in the flat into which I moved. 180 00:14:56,395 --> 00:14:58,572 I gave her enough money to leave. 181 00:14:58,572 --> 00:15:00,743 - This is how it is done. - Is it? 182 00:15:01,069 --> 00:15:04,205 Let's go back to talk about 40 years old men. 183 00:15:04,205 --> 00:15:05,613 Yes, let's return to that... 184 00:15:05,613 --> 00:15:09,005 Usually they've come to Rome on business. 185 00:15:09,005 --> 00:15:13,578 Yes, I know. They usually come from Turin, Milan... 186 00:15:15,022 --> 00:15:20,260 Some are dealers, some business men. 187 00:15:21,935 --> 00:15:24,204 One of my more interesting cases was ... 188 00:15:27,207 --> 00:15:29,308 Look what happened to me! 189 00:15:29,808 --> 00:15:32,140 Look what happened to me! 190 00:15:32,240 --> 00:15:35,088 Nice! Elegant! 191 00:15:36,240 --> 00:15:37,550 Functional! 192 00:15:38,898 --> 00:15:40,653 There's even a toilet! 193 00:15:40,945 --> 00:15:42,352 Luxury! 194 00:15:42,993 --> 00:15:45,234 This cost you a lot, uh? 195 00:15:45,234 --> 00:15:50,352 Well, if you want to be successful, you have to invest in the best. 196 00:15:51,731 --> 00:15:53,419 Look what happened to me! 197 00:15:54,579 --> 00:15:57,809 Trust your friends! He was my friend! 198 00:15:59,252 --> 00:16:01,652 That son of a bitch! 199 00:16:01,653 --> 00:16:05,941 I have to meet with that bastard! He's going to pay! 200 00:16:05,941 --> 00:16:12,181 He'll pay! Did he forget we grew up together? 201 00:16:12,181 --> 00:16:15,926 When we were kids, we were poor. 202 00:16:15,926 --> 00:16:19,309 He was even poorer than me! 203 00:16:20,054 --> 00:16:23,350 Who helped him become a member of parliament? 204 00:16:24,555 --> 00:16:32,023 He asked for my vote! My mother's, my father's, my sister's! 205 00:16:32,024 --> 00:16:36,536 My stupid wife's and her friends', who are even more stupid than her! 206 00:16:36,536 --> 00:16:40,185 Did I do it for myself? I didn't do it for myself! 207 00:16:40,185 --> 00:16:44,825 That's because I'm an industrialist, even if I live in a small village! 208 00:16:44,825 --> 00:16:51,570 I own a factory! I don't need them! They need me! 209 00:16:52,121 --> 00:16:55,547 Member of Parliament! I made him a big shot! 210 00:16:55,547 --> 00:16:57,434 He made promises. 211 00:16:57,434 --> 00:17:01,403 He told me... he told me: Epifanio... Open your legs. 212 00:17:01,403 --> 00:17:05,371 He told me: When there's an election, give me your vote ... 213 00:17:05,371 --> 00:17:08,411 .. and ask other people to vote for me. I'll make you rich! 214 00:17:08,411 --> 00:17:15,389 Your village trusts you. I'll make sure you win the contract for the toilets. 215 00:17:15,389 --> 00:17:19,838 An open-ended contract, for all the barracks. 216 00:17:19,839 --> 00:17:24,572 They are a lot of them! Epifanio, you'll make the army go to the toilet! 217 00:17:25,950 --> 00:17:30,879 He made me wait 4 hours this morning! Do you understand? 218 00:17:30,930 --> 00:17:39,477 Then, when I had become angry enough, he sent his secretary to see me ... 219 00:17:39,552 --> 00:17:41,599 ... who told me he couldn't meet with me. 220 00:17:41,599 --> 00:17:44,609 That's because he had to go to Montecitorio .... 221 00:17:44,609 --> 00:17:51,074 ... where he had a meeting about a commercial matter. 222 00:17:51,074 --> 00:17:55,547 A matter... fuck his matters! 223 00:17:57,761 --> 00:18:00,631 I don't matter? Am I not important too? 224 00:18:00,962 --> 00:18:05,719 When I get back to my village, what will I tell my friends? 225 00:18:05,795 --> 00:18:09,411 What will I tell the Mayor? That our Member of Parliament wouldn't see me? 226 00:18:09,411 --> 00:18:12,675 What if they spit on me? 227 00:18:12,675 --> 00:18:15,012 And what if they blame me for what I've done? 228 00:18:15,012 --> 00:18:17,509 I have to meet him! 229 00:18:17,509 --> 00:18:21,253 I brought everything. Everything I needed. 230 00:18:21,253 --> 00:18:23,462 Look here! I have a sample. 231 00:18:23,462 --> 00:18:25,733 A sample of the product from the factory. 232 00:18:25,733 --> 00:18:29,126 Look at this! A urinal! 233 00:18:29,126 --> 00:18:32,742 Everything was ready! All we need is a model, and we'll build a monument. 234 00:18:32,742 --> 00:18:36,327 A marble monument with the title: Hero's Urine! 235 00:18:36,327 --> 00:18:39,144 We do have to be discrete about how we portray the hero! 236 00:18:39,144 --> 00:18:42,535 But the hero is a man! And a man has to piss! 237 00:18:42,535 --> 00:18:44,804 Do you understand, this is important! 238 00:18:52,713 --> 00:18:54,761 Look what happened to me! 239 00:18:54,762 --> 00:18:57,031 Someone like me, who has no problem spending money. 240 00:18:57,217 --> 00:18:59,090 Here's your tip! 241 00:19:01,091 --> 00:19:02,691 I enjoyed it... 242 00:19:02,890 --> 00:19:05,898 If I find him! If I find him... 243 00:19:07,698 --> 00:19:10,823 Excuse me, I don't remember. Did I fuck you or not? 244 00:19:10,923 --> 00:19:14,420 Because I'm so confused! 245 00:19:22,400 --> 00:19:24,172 What a strange guy, uh? 246 00:19:24,173 --> 00:19:26,041 - Insane! Insane! - Yes... 247 00:19:26,341 --> 00:19:27,886 ... like macaroni! 248 00:19:27,886 --> 00:19:31,596 Let's say he's a man with problems in politics. 249 00:19:34,413 --> 00:19:35,727 Conigliero! 250 00:19:35,727 --> 00:19:36,878 I'm still here! 251 00:19:36,878 --> 00:19:40,271 Conigliero, make them shut up before I get angry! 252 00:19:40,271 --> 00:19:45,093 Damn you! You really want me to lose my job, don't you? 253 00:19:46,670 --> 00:19:47,984 Who is that man? 254 00:19:47,985 --> 00:19:49,772 What a wonderful man! 255 00:19:50,612 --> 00:19:55,020 These are my empirical observations: 256 00:19:55,520 --> 00:19:58,788 The average penis length in Italy is 6 inches, ... 257 00:19:59,024 --> 00:20:00,981 ... and 4 inches in circumference. 258 00:20:02,355 --> 00:20:06,613 - The shortest penis I've seen was 2.5 inches long. - Poor man... 259 00:20:06,929 --> 00:20:08,885 The biggest was 10 inches long. 260 00:20:10,330 --> 00:20:12,864 The penis is bigger in Italy nowadays, uh? 261 00:20:14,098 --> 00:20:16,484 I was talking about something else... 262 00:20:16,883 --> 00:20:19,999 We always learn something new at the university, uh? 263 00:20:22,328 --> 00:20:28,008 Miss, tell me, how could you be sure of the length of a client's penis? 264 00:20:28,108 --> 00:20:29,236 I measured them. 265 00:20:35,437 --> 00:20:37,705 Excuse me! I don't see the point in any of this! 266 00:20:38,005 --> 00:20:39,829 What don't you understand?! I haven't understood anything either! 267 00:20:39,829 --> 00:20:41,910 Conigliero! I don't need to hear from these idiots! Make them shut up! 268 00:20:41,910 --> 00:20:43,414 Shut up! 269 00:20:43,914 --> 00:20:45,107 - Bravo! - Thank you! 270 00:20:45,207 --> 00:20:48,152 Please, Miss, continue with your report. Don't worry about them. 271 00:20:48,153 --> 00:20:53,079 What else about your Italian clients caught your attention? 272 00:20:53,079 --> 00:20:56,441 Well, there's one thing in particular. 273 00:20:56,441 --> 00:21:02,553 It's about the taboos that most Italian men share. 274 00:21:02,553 --> 00:21:03,860 Sexual taboos. 275 00:21:03,861 --> 00:21:06,500 The pleasure of profaning all things sacred. 276 00:21:06,501 --> 00:21:08,861 The pleasure of the outrage caused by the sacrilege. 277 00:21:09,145 --> 00:21:11,769 You have something to tell us about it, isn't it? 278 00:21:11,770 --> 00:21:14,218 Yes. It's about a nun. 279 00:21:14,565 --> 00:21:18,093 - I object! - Don't start complaining, Father. 280 00:21:18,094 --> 00:21:20,826 - Isn't a nun is one of God's creatures too? - That's not true! 281 00:21:20,923 --> 00:21:24,279 Oh come on Father! Sometimes a nun is just a beautiful woman! 282 00:21:24,379 --> 00:21:28,315 If this girl insists on going on like this, ... 283 00:21:28,315 --> 00:21:29,463 ... I'll leave the classroom! 284 00:21:29,546 --> 00:21:31,324 Now that this is becoming interesting? 285 00:21:31,324 --> 00:21:33,976 It's 1974, try to be more open minded! 286 00:21:34,076 --> 00:21:35,644 It's impossible to be any more open minded than this, Mister President! 287 00:21:35,645 --> 00:21:39,772 If you want to condemn the girl, do it later. I need to continue. 288 00:21:39,773 --> 00:21:44,125 You're making this classroom like a... like a... 289 00:21:44,125 --> 00:21:46,941 With your blessing Father, with your blessing. 290 00:21:46,941 --> 00:21:49,179 Can we go on? Do you agree? 291 00:21:49,838 --> 00:21:50,850 Please... 292 00:21:58,035 --> 00:22:00,404 Damn, we're too late! 293 00:22:00,670 --> 00:22:02,559 When will we get in there? 294 00:22:02,559 --> 00:22:03,936 Look how many cars are ahead of us! 295 00:22:03,936 --> 00:22:05,440 It's an endless line! 296 00:22:05,440 --> 00:22:08,032 I counted them: There are 10 ahead of us! 297 00:22:08,032 --> 00:22:09,793 I don't care if I have to wait. 298 00:22:09,793 --> 00:22:12,214 It's the first time I'll get to fuck a nun, and I don't want to miss it! 299 00:22:13,533 --> 00:22:15,072 Relax, I'm ahead of you! 300 00:22:15,072 --> 00:22:18,041 There's another car load of men! Wow! 301 00:22:22,274 --> 00:22:23,842 It's my turn, it's my turn! 302 00:22:23,842 --> 00:22:25,827 - Go, go! - I want to try it too! 303 00:22:25,827 --> 00:22:27,321 It was great! 304 00:22:39,972 --> 00:22:41,250 Good evening, sister. 305 00:22:43,429 --> 00:22:45,119 Who are you? 306 00:22:46,277 --> 00:22:48,324 Haven't I met you somewhere? 307 00:22:48,324 --> 00:22:50,332 I don't know... maybe in Church? 308 00:22:51,109 --> 00:22:52,996 In Church. 309 00:22:54,310 --> 00:22:56,798 Oh come on! Maybe in some brothel? 310 00:22:59,223 --> 00:23:02,772 Come on, boy! There are a lot of people waiting outside! 311 00:23:06,983 --> 00:23:08,190 Enough! 312 00:23:09,172 --> 00:23:15,432 Listen to me! I want this wicked girl ... 313 00:23:15,432 --> 00:23:18,569 ... to tell me where this thing happened! 314 00:23:18,569 --> 00:23:21,706 The name and the surname of that nun! 315 00:23:21,706 --> 00:23:24,330 And the religious ordination she belonged to! 316 00:23:24,330 --> 00:23:28,605 I will denounce her as well, in case she is reluctant to tell! 317 00:23:29,246 --> 00:23:31,752 Father, you haven't understood. 318 00:23:32,587 --> 00:23:34,219 I understood quite well. 319 00:23:34,219 --> 00:23:35,018 The name! 320 00:23:35,018 --> 00:23:37,131 - Mister President, - Yes, dear. 321 00:23:37,131 --> 00:23:39,083 That woman wasn't a real nun. 322 00:23:39,083 --> 00:23:40,872 She was a prostitute. 323 00:23:41,195 --> 00:23:42,668 That's good to know. 324 00:23:42,668 --> 00:23:44,591 A very good one. 325 00:23:45,612 --> 00:23:47,884 She studied the issue,... 326 00:23:47,884 --> 00:23:50,919 ... and learned that Italian men love to profane sacred things. 327 00:23:51,469 --> 00:23:53,612 Do you know how much she earned in three months? 328 00:23:53,612 --> 00:23:54,381 How much? 329 00:23:54,381 --> 00:23:55,243 12 million! 330 00:23:56,077 --> 00:23:58,190 She wanted to take advantage of Italian men's weakness, 331 00:23:58,190 --> 00:24:00,045 and she was successful for three months. 332 00:24:00,045 --> 00:24:02,287 Then she was arrested. 333 00:24:02,287 --> 00:24:04,075 And she become a cloistered nun. 334 00:24:04,206 --> 00:24:06,279 All the newspapers talked about it. 335 00:24:07,504 --> 00:24:09,608 You can go on, Miss. 336 00:24:10,767 --> 00:24:13,775 The act of desecration takes on many forms. 337 00:24:13,775 --> 00:24:15,024 Did you experience desecration? 338 00:24:15,024 --> 00:24:17,071 I have some personal knowledge of it. 339 00:24:17,071 --> 00:24:19,658 Please, desecrate, desecrate! That's why we're here! 340 00:24:21,753 --> 00:24:23,146 I'm coming! 341 00:24:25,041 --> 00:24:26,798 I'm coming! 342 00:24:31,922 --> 00:24:33,297 Are you Lanfranco Ceccarelli? 343 00:24:33,297 --> 00:24:35,054 I'm Lanfranco Ceccarelli! Come on in! 344 00:24:36,307 --> 00:24:37,815 You're so beautiful! 345 00:24:37,816 --> 00:24:40,595 Sister Olga told me, but I couldn't imagine you'd be like this! 346 00:24:40,595 --> 00:24:42,130 - Let's go upstairs! - Yes. 347 00:24:42,130 --> 00:24:44,979 You're so fine! Did you find the house easily? 348 00:24:44,979 --> 00:24:48,180 - Yes. - I want to show you what I'll do to you! 349 00:24:48,180 --> 00:24:51,029 Let's go upstairs! I prepared everything. I'm ready! 350 00:24:51,796 --> 00:24:54,453 Come in. I've never had someone as beautiful as you are! 351 00:24:54,453 --> 00:24:57,716 Let me look at you! You're perfect! Beautiful! 352 00:24:57,716 --> 00:25:00,084 Tell me, why are you a prostitute? 353 00:25:03,861 --> 00:25:05,367 You are not offended, are you? 354 00:25:05,367 --> 00:25:07,511 I said prostitute without thinking. 355 00:25:07,511 --> 00:25:10,160 Don't be upset with me, come on! 356 00:25:10,551 --> 00:25:12,598 Don't worry, I'm used to it. 357 00:25:12,598 --> 00:25:13,495 That's what I am. 358 00:25:13,495 --> 00:25:15,154 You are kind, too! 359 00:25:15,863 --> 00:25:17,751 Let's do a striptease to music! 360 00:25:17,751 --> 00:25:18,481 Okay. 361 00:25:25,592 --> 00:25:27,502 Why don't you get undressed? 362 00:25:28,120 --> 00:25:30,169 You're in a hurry, eh? 363 00:25:30,169 --> 00:25:32,537 I understand that. 364 00:25:32,538 --> 00:25:34,478 But I'm a very clean guy. 365 00:25:34,479 --> 00:25:38,360 I'm going to take a shower now, and wash my toy! 366 00:25:39,162 --> 00:25:40,986 I'll go and wash everything. Then I'll be right back! 367 00:25:40,986 --> 00:25:42,448 Let me find you all naked! 368 00:25:43,483 --> 00:25:45,522 Be quick! I don't want to waste time! 369 00:26:07,677 --> 00:26:10,750 Listen! Lanfranco? 370 00:26:10,750 --> 00:26:12,958 What is it, dear? 371 00:26:12,958 --> 00:26:15,070 Do you have anything to drink? 372 00:26:15,070 --> 00:26:18,527 I have everything! 373 00:26:18,527 --> 00:26:21,183 Look in the kitchen, in the fridge. 374 00:26:21,183 --> 00:26:22,655 Can I go in there? 375 00:26:22,655 --> 00:26:24,892 Of course! Help yourself! 376 00:26:38,072 --> 00:26:39,329 What's wrong with you? 377 00:26:39,329 --> 00:26:42,177 There... there's a corpse there! 378 00:26:43,554 --> 00:26:45,250 Haven't you ever seen a corpse? 379 00:26:45,250 --> 00:26:47,170 Yes, but she's in there! 380 00:26:47,170 --> 00:26:49,987 She's dead among the flowers and candles! 381 00:26:49,987 --> 00:26:53,475 How silly! All corpses are laid out with flowers and candles! 382 00:26:53,475 --> 00:26:56,420 It's custom. If I knew you'd be so shocked, ... 383 00:26:56,420 --> 00:26:58,019 ... I'd have closed the door! 384 00:26:58,019 --> 00:26:59,844 - I'm so sorry. - Who is she? 385 00:26:59,844 --> 00:27:00,995 - That woman? - Yes. 386 00:27:00,995 --> 00:27:02,180 It's my wife. 387 00:27:02,180 --> 00:27:04,485 She died yesterday, poor woman. 388 00:27:04,485 --> 00:27:06,021 - Your wife? - Yes. 389 00:27:06,021 --> 00:27:09,541 You wanted to make love with your wife's corpse in the house? 390 00:27:09,541 --> 00:27:11,172 So? What's wrong with it? 391 00:27:11,172 --> 00:27:13,726 Who dies sleeps, and who remains behind lives! 392 00:27:14,022 --> 00:27:16,194 Or so the poets say! 393 00:27:16,678 --> 00:27:18,982 You are crazy! Help me! 394 00:27:18,982 --> 00:27:21,478 Come here! Don't spoil everything! 395 00:27:21,478 --> 00:27:23,750 You're crazy! With your wife's corpse... 396 00:27:23,750 --> 00:27:26,214 I understand! You think I killed her! 397 00:27:26,214 --> 00:27:31,559 You know what happened? She ate too much pasta ... 398 00:27:31,559 --> 00:27:34,952 ... and died of indigestion. I told her, don't eat so much! 399 00:27:34,952 --> 00:27:38,408 She told me, I don't care, I don't care! See what happened? 400 00:27:38,408 --> 00:27:40,351 I couldn't even kill a fly! 401 00:27:41,129 --> 00:27:43,689 You know what people call me? Lanfranco the clean. 402 00:27:43,689 --> 00:27:45,290 Because I'm the only clean one here. 403 00:27:45,290 --> 00:27:49,034 Come here! Don't worry about the corpse! 404 00:27:49,034 --> 00:27:50,921 If I don't care about her, why should you? 405 00:27:51,946 --> 00:27:54,858 Oh God! A corpse! Help me! 406 00:27:54,858 --> 00:27:56,201 Help me! 407 00:27:59,114 --> 00:28:01,319 Bitch! 408 00:28:06,528 --> 00:28:09,388 Even in death you ruin my life, eh? 409 00:28:09,388 --> 00:28:11,527 Go to hell twice! 410 00:28:17,345 --> 00:28:19,020 - Conigliero! - Yes! I'm here! 411 00:28:19,021 --> 00:28:21,326 Conigliero, would we get our guests some armchairs ... 412 00:28:21,326 --> 00:28:23,629 ... so that they can sit at our table? 413 00:28:23,629 --> 00:28:25,478 Thank you! That's very nice of you! 414 00:28:25,479 --> 00:28:28,302 This is a classroom! We're conducting an oral exam here! 415 00:28:28,302 --> 00:28:29,486 Fuck! 416 00:28:29,486 --> 00:28:30,734 I apologize, my lady. 417 00:28:30,734 --> 00:28:32,976 Stand back! Stand back! 418 00:28:32,976 --> 00:28:35,567 No smoking in here! 419 00:28:35,567 --> 00:28:36,877 Here! No smoking! 420 00:28:41,537 --> 00:28:46,636 Sometimes a prostitute can help a family man, too. 421 00:28:47,792 --> 00:28:49,037 That's a good thing. 422 00:28:49,426 --> 00:28:51,901 One day I was called to go to a secretarial school. 423 00:29:00,687 --> 00:29:05,130 What a nice ass! What a pretty woman! 424 00:29:10,100 --> 00:29:12,595 Open up, and show me your breasts! 425 00:29:12,595 --> 00:29:14,580 Turn around. 426 00:29:14,580 --> 00:29:18,159 How beautiful. Please walk. 427 00:29:23,061 --> 00:29:27,698 You're too ugly! Go away! 428 00:29:30,134 --> 00:29:35,185 This is nice. You're a cute one! 429 00:29:37,783 --> 00:29:38,766 Nice legs! 430 00:29:46,808 --> 00:29:52,353 You again! Go away! I need beautiful women! Go away! 431 00:29:53,305 --> 00:29:55,522 Oh yes, the case of the... of the... 432 00:29:55,523 --> 00:29:57,517 The homosexual man. 433 00:29:57,817 --> 00:29:59,058 Ah... the homosexual man. 434 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 That's what Mister Rossi thought. 435 00:30:02,297 --> 00:30:03,610 Was he...? 436 00:30:03,610 --> 00:30:05,371 Not him, his son, Father. 437 00:30:05,371 --> 00:30:06,843 Father and son? 438 00:30:06,843 --> 00:30:10,203 No, the son was gay. Father, can we go on? 439 00:30:10,203 --> 00:30:11,547 Please go on. 440 00:30:11,547 --> 00:30:15,932 The father was desperate because his son wasn't attracted to women. 441 00:30:15,932 --> 00:30:17,689 That's how it seemed. 442 00:30:18,652 --> 00:30:20,790 Come, come Miss! Come! 443 00:30:21,147 --> 00:30:25,661 See? I employ only special secretaries. 444 00:30:25,661 --> 00:30:29,918 But that's not enough. I need a serious professional like you. 445 00:30:29,918 --> 00:30:32,221 My son Carletto is 23 years old, ... 446 00:30:32,221 --> 00:30:36,019 ... and all the boys his age have already had hundreds of experiences. 447 00:30:36,094 --> 00:30:37,085 He hasn't had any! 448 00:30:37,085 --> 00:30:39,198 How can you be so sure? 449 00:30:39,198 --> 00:30:40,894 It's something a father feels. 450 00:30:40,894 --> 00:30:43,263 I actually hit him to make him take a woman, look! 451 00:30:43,263 --> 00:30:45,310 All I got was an injured my hand! 452 00:30:45,310 --> 00:30:48,660 Come to the studio to see where Carletto works. 453 00:30:51,792 --> 00:30:54,048 I suspect the furnishings were your idea. 454 00:30:54,048 --> 00:30:58,456 Yes! Everything must remind him of sex. I selected these furnishings myself! 455 00:31:00,416 --> 00:31:03,352 See? Nothing. Come on girls! 456 00:31:03,617 --> 00:31:08,257 Jump on him! Attack him like an armed combat! 457 00:31:08,257 --> 00:31:10,978 Use your knives, use your bombs! 458 00:31:10,978 --> 00:31:12,931 Grab him! Hold him down! 459 00:31:12,931 --> 00:31:15,967 His trousers! Get his trousers! 460 00:31:15,968 --> 00:31:18,107 - Bad girls! - He ran away! 461 00:31:19,171 --> 00:31:20,547 You write: 462 00:31:20,547 --> 00:31:24,291 "I was able to cure the boy with trickery. 463 00:31:24,291 --> 00:31:26,724 "I wore mens' clothing." 464 00:31:26,724 --> 00:31:29,220 What inspired you to do that? 465 00:31:29,220 --> 00:31:31,909 It was intuition more than an inspiration. 466 00:31:31,909 --> 00:31:34,469 I had read something about it ... 467 00:31:34,469 --> 00:31:38,821 ... and remembered a colleague who had a similar case in the past. 468 00:31:39,521 --> 00:31:42,694 So, you were wearing mens' clothes, ... 469 00:31:42,694 --> 00:31:46,022 ... with the girl... er, the boy..., 470 00:31:46,022 --> 00:31:50,879 ... and what... what happened? I don't see where this is going, Miss! 471 00:33:03,204 --> 00:33:06,152 He could only do something with a woman wearing mens' clothes. 472 00:33:07,368 --> 00:33:11,205 Well, usually these are the behavior of psycho... 473 00:33:11,206 --> 00:33:12,560 Psychopaths. 474 00:33:13,529 --> 00:33:14,587 Thank you. 475 00:33:16,305 --> 00:33:18,094 But... thank you. 476 00:33:18,929 --> 00:33:23,984 But you said that the... that this was factual... 477 00:33:24,842 --> 00:33:26,549 - I said it was. - I see. 478 00:33:27,335 --> 00:33:29,075 Come in! Come in! 479 00:33:29,075 --> 00:33:33,003 I want a masculine woman! Put the hat on! 480 00:33:33,460 --> 00:33:35,220 Good! Bravo! 481 00:33:35,220 --> 00:33:36,884 The second one! Come in! Come in! 482 00:33:36,884 --> 00:33:38,313 That's it... 483 00:33:39,349 --> 00:33:42,772 She's quite manly! Take it, take it! 484 00:33:42,772 --> 00:33:46,864 Smoke! Come on, smoke it! 485 00:33:46,865 --> 00:33:48,737 Bravo! Go! 486 00:33:49,237 --> 00:33:53,302 The boxing girl! Come on, punch me! 487 00:33:53,302 --> 00:33:55,790 Go, go! Very good! 488 00:33:58,199 --> 00:34:00,686 - Let's go! - She packs a punch! Let's go! 489 00:34:01,287 --> 00:34:02,601 It wasn't my fault. 490 00:34:02,602 --> 00:34:04,247 It was the father's. 491 00:34:04,248 --> 00:34:06,135 He was too eager for his son's recovery. 492 00:34:06,136 --> 00:34:11,089 He made all his secretaries wear mens' clothes. 493 00:34:15,801 --> 00:34:17,011 Don't move! 494 00:34:17,465 --> 00:34:18,578 I said don't move! 495 00:34:19,064 --> 00:34:20,691 Yes, yes, yes! 496 00:34:21,337 --> 00:34:23,545 I like this game! 497 00:34:23,545 --> 00:34:25,881 Since then, Carletto has taken advantage of it. 498 00:34:25,881 --> 00:34:29,114 He liked his father's idea so much, ... 499 00:34:29,114 --> 00:34:32,347 ... that after a few days he hired other secretaries for himself. 500 00:34:32,347 --> 00:34:35,387 He ran wild! Yes, he ran wild! 501 00:34:35,387 --> 00:34:38,459 His father should be happy now! 502 00:34:38,459 --> 00:34:40,283 His son was cured! 503 00:34:40,283 --> 00:34:42,940 - And from then on, he could enjoy... - The stone! 504 00:34:42,940 --> 00:34:44,636 ... sex in a normal way! 505 00:34:44,636 --> 00:34:45,501 The stone! 506 00:34:45,501 --> 00:34:46,588 - The stone, madam! - What about the stone? 507 00:34:46,588 --> 00:34:48,572 The stone in your hand, madam! 508 00:34:48,572 --> 00:34:50,140 You've been hitting my hand with it for some time! 509 00:34:50,140 --> 00:34:51,165 I apologize. 510 00:34:51,165 --> 00:34:52,856 Damn, she raised quite a bruise! 511 00:34:53,854 --> 00:34:55,421 The son had completely recovered. 512 00:34:55,421 --> 00:34:57,374 But his father was sick. 513 00:34:57,374 --> 00:34:59,902 A few weeks later, his lawyer called me. 514 00:34:59,902 --> 00:35:01,918 He was desperate. 515 00:35:01,918 --> 00:35:03,478 He cried like a baby. 516 00:35:09,087 --> 00:35:10,712 What happened? 517 00:35:11,359 --> 00:35:13,279 What do you mean what happened? 518 00:35:13,279 --> 00:35:14,943 I'm ruined! A desperate man! 519 00:35:14,943 --> 00:35:17,376 My son has become a monster! Look! 520 00:35:17,376 --> 00:35:19,776 Look what your idea has done to me! 521 00:35:19,776 --> 00:35:22,497 Look what has happened to these two poor girls! 522 00:35:22,497 --> 00:35:24,385 And they're not the only ones! 523 00:35:43,011 --> 00:35:46,676 It looks like they got it in the end, Father! 524 00:35:47,076 --> 00:35:48,986 Professor! 525 00:35:50,372 --> 00:35:52,387 I feel sick! 526 00:35:52,387 --> 00:35:54,657 I feel sick too! 527 00:35:54,757 --> 00:35:56,741 I feel sick for those poor girls! 528 00:35:56,741 --> 00:35:59,229 I apologize! If we have to listen, let's get on with it! 529 00:36:01,086 --> 00:36:04,902 Can I get in? Is it true that a hooker is getting a degree? 530 00:36:04,902 --> 00:36:08,987 Let me in, come on! 531 00:36:09,287 --> 00:36:12,134 One of my colleagues is getting a degree! Let me in! 532 00:36:14,387 --> 00:36:15,600 Are you feeling me up? 533 00:36:18,791 --> 00:36:20,963 Quiet! Quiet! 534 00:36:25,092 --> 00:36:26,715 Conigliero, make them shut up! 535 00:36:34,921 --> 00:36:37,439 You're such an asshole! 536 00:36:42,623 --> 00:36:44,227 Please continue, Miss. 537 00:36:44,327 --> 00:36:46,635 As I said, anything can happen. 538 00:36:46,635 --> 00:36:48,064 It's a job with a lot of variety. 539 00:37:03,105 --> 00:37:04,037 Good evening. 540 00:37:04,137 --> 00:37:05,667 Come in, quickly! 541 00:37:11,118 --> 00:37:12,641 Did you just phone me a few minutes ago? 542 00:37:12,741 --> 00:37:14,339 Yes, that was me. 543 00:37:14,639 --> 00:37:17,222 I called you on the phone... 544 00:37:26,124 --> 00:37:27,401 Come in. 545 00:37:27,984 --> 00:37:30,158 - Me? - Yes... 546 00:37:37,970 --> 00:37:39,113 Sorry! 547 00:37:41,585 --> 00:37:43,687 You're so ugly! 548 00:37:45,262 --> 00:37:46,978 That makes you laugh, to be called ugly? 549 00:37:47,078 --> 00:37:51,037 No, I laugh because everybody thinks so. I'm not ugly, I just have character. 550 00:37:53,683 --> 00:37:55,310 You mean me? 551 00:37:56,187 --> 00:37:58,796 What are you looking at? Have I done something? 552 00:37:59,612 --> 00:38:01,530 I'm looking at your large bulge! 553 00:38:04,373 --> 00:38:05,234 Well, yes... 554 00:38:05,773 --> 00:38:09,220 Tell me, would you like to do something? 555 00:38:09,620 --> 00:38:11,656 You're quite an animal, Miss! 556 00:38:11,956 --> 00:38:14,126 I'm to take that as a compliment, no? 557 00:38:14,127 --> 00:38:15,341 Yes! 558 00:38:17,449 --> 00:38:20,086 So, would you like to get down to business? 559 00:38:20,086 --> 00:38:21,461 Bad boy! 560 00:38:22,903 --> 00:38:26,006 But you'll have to be quick, I have another appointment. 561 00:38:26,006 --> 00:38:28,527 Yes, sure! I'll be quick! 562 00:38:29,815 --> 00:38:31,539 Then come on, quickly! 563 00:38:33,720 --> 00:38:36,287 I apologize for touching you, Miss. I'll be quick. 564 00:38:44,437 --> 00:38:45,579 All done! 565 00:38:47,610 --> 00:38:50,106 I told you to be quick, but that was too quick! 566 00:38:50,107 --> 00:38:52,805 I couldn't control myself, but if you don't mind, I'll try again. 567 00:38:53,710 --> 00:38:55,339 Don't tell me you've already recovered... 568 00:38:55,340 --> 00:38:56,951 Touch it if you don't believe me. 569 00:38:59,571 --> 00:39:01,082 Are you a man or a wild baboon? 570 00:39:01,082 --> 00:39:03,320 Do you think I'm a baboon? 571 00:39:03,932 --> 00:39:05,786 I just thought I'd ask. 572 00:39:07,216 --> 00:39:08,460 Do it... 573 00:39:10,357 --> 00:39:13,404 Miss, I apologize for lying on top of you .... 574 00:39:13,405 --> 00:39:15,215 ... but I don't know any other way. 575 00:39:16,637 --> 00:39:20,254 Just a moment. I don't mind making love with an ugly man like you, ... 576 00:39:20,254 --> 00:39:21,425 ... but do you have my money? 577 00:39:21,725 --> 00:39:23,469 Otherwise I'll get quite angry! 578 00:39:23,569 --> 00:39:24,715 Of course! 579 00:39:24,815 --> 00:39:25,885 Are you sure? 580 00:39:25,886 --> 00:39:27,510 Sure, it's in my jacket. 581 00:39:27,970 --> 00:39:29,950 Okay, I trust you. 582 00:39:29,951 --> 00:39:32,895 You shouldn't distrust me and say I'm ugly ... 583 00:39:32,895 --> 00:39:35,284 ... because I'm a really a nice guy and a gentleman. 584 00:39:35,384 --> 00:39:37,180 - May I kiss you? - No. 585 00:39:37,280 --> 00:39:38,709 Then I'll be quick. 586 00:39:43,229 --> 00:39:44,972 Ah! I've conquered you again! 587 00:39:48,576 --> 00:39:51,169 I've certainly never met anyone like you before. 588 00:39:51,170 --> 00:39:52,666 I just can't control it. Should I try again? 589 00:39:52,866 --> 00:39:54,393 No, have mercy! 590 00:39:54,810 --> 00:39:58,687 It's late. I told you I have another appointment. 591 00:40:03,523 --> 00:40:05,325 Now give me the money, young man! 592 00:40:05,326 --> 00:40:06,655 Yes, sure! 593 00:40:07,291 --> 00:40:08,506 Excuse me. 594 00:40:10,051 --> 00:40:12,144 - You didn't forgot it, did you? - Of course not. 595 00:40:13,708 --> 00:40:15,190 Here... this is for you. 596 00:40:17,240 --> 00:40:18,522 Count it. 597 00:40:25,349 --> 00:40:26,818 500.000 lire ?! 598 00:40:26,819 --> 00:40:28,145 Yes... 500.000 lire! 599 00:40:30,021 --> 00:40:31,678 Is this a joke? 600 00:40:33,979 --> 00:40:34,882 Hey... is this money real? 601 00:40:34,883 --> 00:40:38,325 I'm a gentleman, Miss. I would never play such a trick. 602 00:40:40,679 --> 00:40:42,407 So this is all for me? 603 00:40:42,408 --> 00:40:43,962 Of course... it's yours! 604 00:40:46,327 --> 00:40:48,805 You're extraordinary! 605 00:40:49,005 --> 00:40:50,944 And you're handsome! 606 00:40:51,144 --> 00:40:53,288 Even the way you speak becomes you! 607 00:40:53,589 --> 00:40:54,789 And so generous... 608 00:40:55,388 --> 00:40:56,521 Where are you from? 609 00:40:56,521 --> 00:40:58,147 From Avellino, Miss. 610 00:40:58,857 --> 00:41:03,177 That's a coincidence! I'm from Avellino too! 611 00:41:03,178 --> 00:41:04,842 My mother still lives there! 612 00:41:04,843 --> 00:41:06,846 Yes, I know your mother. She's a good woman. 613 00:41:07,146 --> 00:41:08,711 You know my mother? 614 00:41:08,712 --> 00:41:11,114 Yes! When she heard I was going to Rome, ... 615 00:41:11,114 --> 00:41:13,355 ... she asked if I could give you this 500.000 lire ... 616 00:41:13,355 --> 00:41:15,499 ... because the mail service is on strike. 617 00:41:15,499 --> 00:41:17,771 I said I would do it and she gave me your address. 618 00:41:17,771 --> 00:41:22,893 I have to go now. You've been very nice to me, even though you didn't have to. 619 00:41:22,894 --> 00:41:25,508 I'd have given you the money anyway, because I'm a gentleman. 620 00:41:25,509 --> 00:41:27,240 A simple thank you would have been enough. 621 00:41:27,540 --> 00:41:30,505 Have I got everything? I won't tell your mother about this. 622 00:41:32,274 --> 00:41:33,831 Good evening. 623 00:41:41,934 --> 00:41:43,723 Conigliero! Are we in a market-place? 624 00:41:46,197 --> 00:41:48,087 Get out! 625 00:41:50,088 --> 00:41:54,511 We'll wind up like Sweden. Don't you agree, Father? 626 00:41:55,280 --> 00:41:56,969 Tell me something, Miss. 627 00:41:57,169 --> 00:41:59,237 Did you have orgasms with your clients? 628 00:41:59,537 --> 00:42:03,494 During the 200 sexual encounters, I had an orgasm three or four times. 629 00:42:03,694 --> 00:42:05,118 I had them with my boyfriend. 630 00:43:17,858 --> 00:43:19,651 In order to make 100.000 lire, ... 631 00:43:19,652 --> 00:43:21,775 ... you need to have a certain kind of client. 632 00:43:21,875 --> 00:43:24,346 - You said 100.000? - Yes. 633 00:43:24,952 --> 00:43:26,129 Did you hear that? 634 00:43:26,515 --> 00:43:29,608 And we spend our lives working at a desk! 635 00:43:30,108 --> 00:43:35,152 Why are you so angry? Do you think that we should all go to work as prostitutes? 636 00:43:35,480 --> 00:43:38,425 We all have our jobs to do, no? Please continue... 637 00:43:38,741 --> 00:43:41,189 We have to use our advantage, my dear Professor. 638 00:43:41,289 --> 00:43:43,505 Men only want one thing. 639 00:43:43,605 --> 00:43:45,931 Luckily, we women have it! 640 00:43:46,258 --> 00:43:47,938 And you love it, eh? 641 00:43:48,439 --> 00:43:49,639 Mine, too... 642 00:43:51,827 --> 00:43:53,847 Please, ladies, that's evil... 643 00:43:53,848 --> 00:43:55,346 I'll say what I want to! 644 00:43:55,446 --> 00:43:57,147 Let's move on... what were you saying? 645 00:43:57,148 --> 00:44:01,579 In order to earn this money, you need to call special agencies. 646 00:44:03,704 --> 00:44:05,416 Phone calls... 647 00:44:06,016 --> 00:44:08,256 Companies that pose as modeling agencies. 648 00:44:08,256 --> 00:44:11,712 Or you can make appointments through the concierge at major hotels . 649 00:44:11,713 --> 00:44:14,647 This is called "home service." 650 00:44:21,346 --> 00:44:22,508 It's my wife! 651 00:44:28,419 --> 00:44:32,347 I apologize if I'm back earlier, but the evening was very boring. 652 00:44:34,168 --> 00:44:35,556 Is this your lover or a whore? 653 00:44:35,556 --> 00:44:36,733 A whore. 654 00:44:37,301 --> 00:44:39,675 They're always the best. 655 00:44:39,696 --> 00:44:41,239 Good night. 656 00:44:44,612 --> 00:44:46,747 Please, silence in the court! 657 00:44:47,141 --> 00:44:48,734 Are you a .... 658 00:44:49,654 --> 00:44:51,973 Sometimes I sent the clients away. 659 00:44:51,973 --> 00:44:55,078 This happened when they were like others I'd already studied. 660 00:44:55,079 --> 00:44:59,388 If the man seemed to be an interesting case, I admitted him to my home. 661 00:45:06,504 --> 00:45:07,532 Oh my God! 662 00:45:07,939 --> 00:45:09,632 You'll be the first of your kind that I've made love to for my study. 663 00:45:09,633 --> 00:45:11,241 Aren't you happy to see me? 664 00:45:11,242 --> 00:45:13,360 I just got out of the asylum, and I want to fuck you! 665 00:45:14,665 --> 00:45:16,901 Come in and close the door. 666 00:45:20,866 --> 00:45:22,554 What a nice house! 667 00:45:22,854 --> 00:45:24,000 Come in! 668 00:45:24,458 --> 00:45:25,766 I'm ready! 669 00:45:27,275 --> 00:45:29,738 Beautiful! Beautiful! You're so very beautiful! 670 00:45:29,738 --> 00:45:32,908 Beautiful! Beautiful! Beautiful! 671 00:45:35,039 --> 00:45:36,807 So, what are we going to do? 672 00:45:36,907 --> 00:45:38,085 You're so beautiful! 673 00:45:39,420 --> 00:45:42,080 You know, I have to tell you something. 674 00:45:42,580 --> 00:45:45,014 I've never had a woman! 675 00:45:46,756 --> 00:45:48,824 Don't tell me it's your first time with a woman! 676 00:45:48,924 --> 00:45:50,405 And a beautiful one! 677 00:45:50,889 --> 00:45:52,481 Why have you waited so long? 678 00:45:52,581 --> 00:45:55,501 I was looking for someone like you! But I've never met one! 679 00:45:55,502 --> 00:45:59,651 There were the nurses in the asylum, but I never saw them naked. 680 00:46:00,235 --> 00:46:02,551 - Are you all better now? - Yes! 681 00:46:03,979 --> 00:46:05,435 Then, come here. 682 00:46:06,959 --> 00:46:09,535 No! No! I won't come! 683 00:46:09,835 --> 00:46:10,901 Why? 684 00:46:10,902 --> 00:46:12,772 Because you don't have a penis! 685 00:46:21,069 --> 00:46:24,037 Where's my friend? The hooker. 686 00:46:24,038 --> 00:46:25,801 She must be in Caracalla! 687 00:46:26,001 --> 00:46:30,481 I'm sorry! I've been looking for her everywhere! 688 00:46:30,482 --> 00:46:32,424 She's obviously a dimwit! What a mess! 689 00:46:33,401 --> 00:46:35,464 Quiet! Now! 690 00:46:40,627 --> 00:46:41,506 It's the stone! 691 00:46:41,906 --> 00:46:43,115 That fucking stone again! 692 00:46:44,331 --> 00:46:46,520 That was a good joke! [i.e. sesso=sex sasso=stone] 693 00:46:48,608 --> 00:46:51,140 Men only know how to make crude jokes. 694 00:46:53,405 --> 00:46:55,313 What do you want? 695 00:46:55,926 --> 00:46:57,314 What does he want? 696 00:47:01,078 --> 00:47:03,526 Hey, Rodolfo Valentino, are you from Castellaneta? 697 00:47:03,926 --> 00:47:05,654 From Cerignola? 698 00:47:05,655 --> 00:47:07,766 I'm a Venetian, from Chioggia. 699 00:47:07,767 --> 00:47:09,250 Ah... just a jerk. 700 00:47:09,450 --> 00:47:11,379 - Conigliero! - Yes, professor. 701 00:47:11,380 --> 00:47:15,607 Are we on some kind of TV program? Are we going to dance the tango now? 702 00:47:16,047 --> 00:47:18,465 Go on with the tango... with the exam! 703 00:47:23,517 --> 00:47:26,405 Ladies and gentlemen, your attention please. This is the last time I'll say this! 704 00:47:28,209 --> 00:47:30,609 This classroom is not a city square! 705 00:47:30,809 --> 00:47:32,246 It's not a market-place! 706 00:47:32,346 --> 00:47:33,539 It's not a sports stadium! 707 00:47:34,265 --> 00:47:37,702 During this girl's examination, ... 708 00:47:38,602 --> 00:47:40,850 ... if this thesis is interrupted again, ... 709 00:47:41,150 --> 00:47:47,095 ... I personally will make an example of him, take him by the neck, ... 710 00:47:47,995 --> 00:47:49,908 ... and kick his ass! 711 00:47:51,091 --> 00:47:54,090 My apologies ladies, I didn't mean to say ass, but bottom. 712 00:47:55,385 --> 00:47:57,479 - Conigliero! - Coming! I'm here now... 713 00:47:57,621 --> 00:47:59,893 - Close the door! - I just closed it, Professor. 714 00:48:00,061 --> 00:48:01,484 I don't care, close it again! 715 00:48:03,229 --> 00:48:05,297 I'm usually nice, but when I get angry... 716 00:48:07,527 --> 00:48:08,524 Please... 717 00:48:08,594 --> 00:48:12,450 Home service sometimes begins with couples, but ends with groups. 718 00:48:12,550 --> 00:48:15,054 You mean... an orgy! 719 00:48:15,055 --> 00:48:17,115 We don't use the word orgy anymore. 720 00:48:17,116 --> 00:48:18,163 Really? 721 00:48:18,164 --> 00:48:19,692 It has a bad connotation. 722 00:48:19,967 --> 00:48:24,406 It's only used by common people to malign the sexual activities of the wealthy. 723 00:48:25,219 --> 00:48:27,423 The upper classes have moved on. 724 00:48:27,424 --> 00:48:30,384 They use modern terms, sometimes ones they've made up. 725 00:48:30,784 --> 00:48:33,037 For example, getting it on, ... 726 00:48:33,437 --> 00:48:34,453 ... group love, ... 727 00:48:34,653 --> 00:48:35,833 ... having a party, ... 728 00:48:36,033 --> 00:48:39,180 ... making a big, tangled pile, ... 729 00:48:39,480 --> 00:48:40,510 ... in which I was once injured ... 730 00:48:40,511 --> 00:48:41,686 You should have been on top! 731 00:48:42,690 --> 00:48:44,546 These are peculiar words. 732 00:48:45,306 --> 00:48:50,257 Proceed, Miss. Tell us the tale of Lucio, the homosexual at the hotel. 733 00:48:52,115 --> 00:48:54,131 Excuse me, where's the toilet? 734 00:48:54,231 --> 00:48:57,044 Toilet? We call it the restroom! 735 00:48:57,045 --> 00:49:00,260 You can't get lost in Italy. It's always straight ahead on the right. 736 00:49:00,261 --> 00:49:02,396 - Go and take care of everything! - Thank you! 737 00:49:02,397 --> 00:49:03,668 Same to you. 738 00:49:04,869 --> 00:49:05,869 Well! 739 00:49:11,357 --> 00:49:14,337 So Lucio, you're still single, aren't you? 740 00:49:14,437 --> 00:49:15,486 Yes, Madam. 741 00:49:15,487 --> 00:49:17,198 You're looking for another young boy. 742 00:49:17,298 --> 00:49:18,412 Unfortunately. 743 00:49:18,374 --> 00:49:20,691 You're such a bad boy! 744 00:49:20,692 --> 00:49:24,350 Yes! But Cesarino was nice and good! 745 00:49:24,351 --> 00:49:27,527 - So nice! - Why did you break up with him? 746 00:49:27,911 --> 00:49:30,268 Well, in strictest confidence, Madam, ... 747 00:49:30,269 --> 00:49:34,046 ... Cesarino was sterile. He couldn't have children. 748 00:49:35,036 --> 00:49:36,632 - Lucio! - I'm right here! 749 00:49:37,388 --> 00:49:40,829 Bravo, Lucio! Everything must be ready in ten minutes. 750 00:49:40,929 --> 00:49:42,793 And bring champagne to my room! 751 00:49:42,794 --> 00:49:44,454 As usual, your honor! 752 00:49:44,554 --> 00:49:47,826 All I need is here, in my suitcase! 753 00:49:47,926 --> 00:49:49,990 It's just a large hand bag, your honor. 754 00:49:50,090 --> 00:49:51,754 They make everything smaller nowadays, eh? 755 00:49:51,754 --> 00:49:54,853 I carry my suitcase for my... 756 00:49:55,850 --> 00:49:58,315 - ... extra-parliamentary adventures! - Good! 757 00:49:58,315 --> 00:49:59,556 I'm so excited today! 758 00:50:04,448 --> 00:50:07,164 My room, my key? What's the number? 759 00:50:07,165 --> 00:50:09,516 Always the same room: 223. 760 00:50:09,517 --> 00:50:11,596 Bravo! You have a good memory! 761 00:50:11,697 --> 00:50:14,016 And if someone calls, I'm not available? 762 00:50:14,116 --> 00:50:15,009 Of course. 763 00:50:15,109 --> 00:50:17,356 - I'm in Tokyo. - Where? 764 00:50:17,902 --> 00:50:20,177 - In Tokyo! - Tokyo... 765 00:50:22,046 --> 00:50:23,908 You can call it Tokyo. 766 00:50:41,937 --> 00:50:43,608 - How much? - 1.000 lire. 767 00:50:45,349 --> 00:50:47,041 - Thank you, Miss. - You're welcome. 768 00:51:02,322 --> 00:51:03,602 What kind of man is he? 769 00:51:03,603 --> 00:51:05,512 He's a Member of the Parliament. 770 00:51:06,131 --> 00:51:08,801 And he has the best room in the hotel. 771 00:51:10,612 --> 00:51:15,000 He gives great tips. So behave yourself accordingly! 772 00:51:15,636 --> 00:51:17,093 And don't forget about me. 773 00:51:17,393 --> 00:51:20,029 - What's his room number? - 223. 774 00:51:25,629 --> 00:51:27,165 Eau de parfum! 775 00:51:28,605 --> 00:51:30,467 It's always good to use some perfume! 776 00:51:37,720 --> 00:51:38,926 I'm coming! 777 00:51:39,352 --> 00:51:40,911 You look gorgeous! 778 00:51:41,011 --> 00:51:42,118 I'm coming! 779 00:51:50,009 --> 00:51:53,012 Who are you? Botticelli's Venus? 780 00:51:53,112 --> 00:51:54,637 Please, come in. 781 00:51:54,937 --> 00:51:58,883 Wonderful! Just wonderful! 782 00:52:00,026 --> 00:52:01,355 Beautiful! 783 00:52:02,422 --> 00:52:03,596 Divine! 784 00:52:04,749 --> 00:52:06,287 - Thank you, your honor. - No! 785 00:52:06,387 --> 00:52:07,491 Don't call me "your honor". 786 00:52:07,591 --> 00:52:08,778 Call me Totuccio. 787 00:52:08,878 --> 00:52:12,108 In my bedroom you may call me Totuccio! 788 00:52:13,063 --> 00:52:14,964 It's one of my pet names! 789 00:52:15,164 --> 00:52:16,684 What would you like to do, Totuccio? 790 00:52:16,685 --> 00:52:18,585 What would I like to do? What kind of question is that? 791 00:52:18,586 --> 00:52:20,136 What would I like to do? 792 00:52:21,605 --> 00:52:22,899 Everything! 793 00:52:23,517 --> 00:52:25,162 Let me look at you! 794 00:52:26,265 --> 00:52:27,565 Perfect! 795 00:52:27,666 --> 00:52:32,774 By my grandmother, the Senator was right in telling me to call you! 796 00:52:33,022 --> 00:52:34,728 When I see a woman like you... 797 00:52:35,990 --> 00:52:38,327 ... I regret my 50 years of marriage! 798 00:52:38,328 --> 00:52:39,775 - 50 years?! - Yes! 799 00:52:39,775 --> 00:52:41,315 Two wives. 800 00:52:42,259 --> 00:52:46,816 I tell you in confidence, I destroyed the first one with love! 801 00:52:46,817 --> 00:52:48,736 She died in bed. 802 00:52:48,937 --> 00:52:50,230 And the second one? 803 00:52:50,904 --> 00:52:53,920 I keep the second on a strict diet! 804 00:52:53,921 --> 00:52:56,969 Four times per year: Autumn, Winter, Spring and Summer! 805 00:52:57,844 --> 00:52:59,352 And only on odd days. 806 00:52:59,402 --> 00:53:00,689 Does she understand? 807 00:53:00,789 --> 00:53:02,631 I don't care if she understands! I just don't give it to her! 808 00:53:02,705 --> 00:53:03,818 Austerity! 809 00:53:05,489 --> 00:53:06,783 It's my kidneys! 810 00:53:06,986 --> 00:53:08,085 Thank you! 811 00:53:09,354 --> 00:53:13,431 - Is she jealous, Totuccio? - She threatens me with murder! 812 00:53:13,566 --> 00:53:16,151 And yes, she thinks I cheat on her. 813 00:53:16,551 --> 00:53:19,400 But I've always cheated on her! 814 00:53:19,900 --> 00:53:21,307 Ever since we got married. 815 00:53:21,507 --> 00:53:23,246 Everybody calls me 'The Cheater'! 816 00:53:29,840 --> 00:53:31,561 That crazy... 817 00:53:31,961 --> 00:53:33,835 Ah, the bitch from room 220! 818 00:53:42,283 --> 00:53:43,492 How cute! 819 00:53:51,243 --> 00:53:52,952 For you! 820 00:53:57,853 --> 00:54:00,853 - And for you! - Thank you! 821 00:54:05,269 --> 00:54:06,748 May I? 822 00:54:07,562 --> 00:54:09,383 One and two! 823 00:54:10,750 --> 00:54:12,063 Come in! 824 00:54:14,429 --> 00:54:16,142 - Greetings, your honor! - Ciao! 825 00:54:16,143 --> 00:54:17,349 It's Lucio. 826 00:54:22,290 --> 00:54:23,501 Just like Lucio! 827 00:54:24,655 --> 00:54:28,908 Bravo! Good! Great! Lucio is fantastic! 828 00:54:28,908 --> 00:54:30,762 Let's see what you brought. 829 00:54:30,828 --> 00:54:33,099 Don Gesualdo of 1919?! 830 00:54:33,099 --> 00:54:34,636 Italian champagne! 831 00:54:34,636 --> 00:54:36,301 That's what we need! 832 00:54:36,301 --> 00:54:38,602 - Uncork it, my young friend! - Yes! 833 00:54:38,765 --> 00:54:41,949 Take off your clothes and get into bed! 834 00:54:42,449 --> 00:54:46,237 I'll bring you the nectar of the gods! 835 00:54:46,238 --> 00:54:47,311 But what about him? 836 00:54:47,312 --> 00:54:49,806 Don't pay attention to him! He's like your sister! 837 00:54:49,807 --> 00:54:50,902 Thank you, your honor! 838 00:54:53,163 --> 00:54:54,836 He doesn't care about women's bodies! 839 00:54:55,019 --> 00:54:58,864 I get sick looking at them! They're like an alien species to me! 840 00:54:59,051 --> 00:55:00,259 So I don't attract you? 841 00:55:01,068 --> 00:55:03,180 It's true. I'm gay, Miss. 842 00:55:03,181 --> 00:55:04,587 How do you know? 843 00:55:04,652 --> 00:55:07,035 Well... I sleep with men! 844 00:55:12,689 --> 00:55:15,281 - Good morning Madame. - I'm Director Angeletti's wife. 845 00:55:15,281 --> 00:55:16,721 - What's his room? - 223. 846 00:55:16,721 --> 00:55:17,834 - Thank you! - You're welcome! 847 00:55:19,923 --> 00:55:21,810 Madame! Madame, where are you going? 848 00:55:21,810 --> 00:55:24,396 Excuse me, my lady! 849 00:55:24,427 --> 00:55:25,688 - Call the Director! - Yes! 850 00:55:25,689 --> 00:55:26,518 Madame! 851 00:55:26,818 --> 00:55:29,436 It must be the Senator asking about you! 852 00:55:31,303 --> 00:55:32,965 Hello? Who's speaking? 853 00:55:34,004 --> 00:55:35,075 What? 854 00:55:35,375 --> 00:55:36,457 Who?! 855 00:55:36,557 --> 00:55:37,600 My wife! 856 00:55:38,100 --> 00:55:39,028 Oh no! 857 00:55:39,029 --> 00:55:40,957 My wife's supposed to think I'm in Tokyo! 858 00:55:41,057 --> 00:55:42,656 Idiot! She's coming here? 859 00:55:42,956 --> 00:55:43,817 Oh God! 860 00:55:44,117 --> 00:55:45,962 Stop her, you fool! 861 00:55:46,062 --> 00:55:47,330 This is insane! 862 00:55:47,331 --> 00:55:49,206 I'm ruined! Finished! 863 00:55:49,207 --> 00:55:50,346 How did it happen? 864 00:55:50,347 --> 00:55:55,282 The stupid bellboy told my wife I'm in room 223! 865 00:55:55,283 --> 00:55:56,676 What an asshole! 866 00:55:57,094 --> 00:55:58,099 What are we going to do? 867 00:55:58,119 --> 00:55:59,215 What are you going to do? 868 00:55:59,216 --> 00:56:00,247 What would you like to do? 869 00:56:00,248 --> 00:56:02,003 What are we going to do? What are we going to do? 870 00:56:02,123 --> 00:56:03,102 I don't know! 871 00:56:03,502 --> 00:56:06,187 - Madame! Please, madame! 872 00:56:06,188 --> 00:56:07,700 - Where is he? - There must be some mistake! 873 00:56:07,750 --> 00:56:09,672 Lucio, quick! I'm sorry, dear. 874 00:56:09,693 --> 00:56:12,950 Madame, you have to believe me. Your husband is in Tokyo! 875 00:56:12,951 --> 00:56:13,692 Liar! 876 00:56:13,792 --> 00:56:15,379 Your honor, it's impossible! 877 00:56:15,380 --> 00:56:16,809 - Why? - She's coming! 878 00:56:16,909 --> 00:56:20,836 Oh God! I'm ruined! She'll tell everything in the Parliament! 879 00:56:21,022 --> 00:56:22,577 Let go of me, pimp! 880 00:56:22,578 --> 00:56:27,818 - Madame please! - Let go or I'll break my umbrella over your head! 881 00:56:30,367 --> 00:56:31,731 - Let's pretend nothing happened. - Okay. 882 00:56:32,032 --> 00:56:34,371 Aha! There's room 223! 883 00:56:34,471 --> 00:56:36,462 He won't escape this time! 884 00:56:39,051 --> 00:56:40,939 It would have been better if he'd gone to Tokyo! 885 00:56:42,297 --> 00:56:44,084 Open, cheater! 886 00:56:45,148 --> 00:56:46,413 It's the peasant woman! 887 00:56:46,513 --> 00:56:48,198 We're trapped, Lucio! 888 00:56:48,199 --> 00:56:51,261 - It's the end of everything. - Why don't you escape out the window, your honor? 889 00:56:51,262 --> 00:56:53,425 If I was brave enough, I'd do it! 890 00:56:53,625 --> 00:56:56,830 Open up, coward! I know you're in there! 891 00:56:56,831 --> 00:56:58,272 Fucking Member of Parliament! 892 00:56:59,422 --> 00:57:01,470 Wait! What if I hide in the wardrobe? 893 00:57:01,471 --> 00:57:03,758 If your wife doesn't see you, she'll search for you! 894 00:57:03,759 --> 00:57:06,687 Hey! What if Lucio pretends he's your wife... 895 00:57:06,688 --> 00:57:07,668 - Right! - ... I mean, your husband! 896 00:57:07,742 --> 00:57:09,603 No, your honor... it's no time for jokes! 897 00:57:10,003 --> 00:57:11,810 Open or I'll break it down! 898 00:57:13,620 --> 00:57:15,649 Quick Lucio! Get undressed! 899 00:57:15,650 --> 00:57:18,239 You're not my kind of man, and your wife is behind that door! 900 00:57:18,040 --> 00:57:19,047 If she sees us, she'll kill us! 901 00:57:19,048 --> 00:57:20,376 You're the only one who can save me! 902 00:57:23,177 --> 00:57:25,349 I know you're in there! I know it! 903 00:57:26,145 --> 00:57:28,053 Don't insist! Not for a million! 904 00:57:28,054 --> 00:57:29,546 Ask for anything you want! 905 00:57:30,046 --> 00:57:31,042 Anything at all? 906 00:57:31,043 --> 00:57:32,002 Yes! Anything at all! 907 00:57:32,003 --> 00:57:34,042 I want to marry Ignazio, the night concierge. 908 00:57:34,210 --> 00:57:37,275 All right! I'll write a new law, and put it up for a vote! 909 00:57:37,375 --> 00:57:38,906 We can get married in Sweden! 910 00:57:39,006 --> 00:57:42,231 I'll get in the wardrobe! Don't open the door! 911 00:57:42,232 --> 00:57:44,860 I'll marry Ignazio! I'll marry Ignazio! 912 00:57:44,960 --> 00:57:46,732 Luckily, my trousseau is all prepared! 913 00:57:48,111 --> 00:57:48,980 Let's go! 914 00:57:49,380 --> 00:57:51,795 I'm very angry, Member of Parliament! 915 00:57:52,325 --> 00:57:55,057 - God forgives, I don't! - What do you want, madame? No one is here! 916 00:57:55,217 --> 00:57:58,429 - Where's Totuccio? - Totuccio? Is that your dog? 917 00:57:58,430 --> 00:58:01,366 No! He's an asshole and if I find him, I'll kill him! 918 00:58:01,466 --> 00:58:03,650 That will be difficult, Madame. 919 00:58:03,750 --> 00:58:05,174 You think so? 920 00:58:05,175 --> 00:58:07,150 Yes! I've never seen anyone kill an asshole! 921 00:58:07,151 --> 00:58:08,751 - Have you, my dear? - Never! 922 00:58:09,511 --> 00:58:10,479 Who are you? 923 00:58:10,480 --> 00:58:13,268 - Me? - Why are you here at 223? 924 00:58:13,269 --> 00:58:15,888 I'm 223's husband! 925 00:58:16,367 --> 00:58:20,047 Lucio, I'm fed up with her. Send her away and come to bed! 926 00:58:20,048 --> 00:58:25,267 You heard her? You'll have to leave! I have to finish what you interrupted! 927 00:58:25,929 --> 00:58:27,528 So you're Lucio, eh? 928 00:58:27,628 --> 00:58:29,533 Yes... you don't like my name? 929 00:58:29,833 --> 00:58:30,929 A nice name! 930 00:58:31,029 --> 00:58:34,590 I was told that the waiter who brought the champagne had the same name! 931 00:58:34,690 --> 00:58:36,502 Really? What a coincidence! 932 00:58:36,602 --> 00:58:39,953 Coincidence! I can see there's champagne here too! 933 00:58:40,053 --> 00:58:41,450 Oh... another coincidence! 934 00:58:42,150 --> 00:58:44,931 - Would you care for a glass? - I'd love to! 935 00:58:45,556 --> 00:58:50,171 Are we the only ones who are celebrating? 936 00:58:50,172 --> 00:58:53,324 I think someone is missing here! 937 00:58:53,324 --> 00:58:55,478 Madame stop with this drama! 938 00:58:56,332 --> 00:58:57,677 - Lucio? - Yes? 939 00:58:57,677 --> 00:58:59,285 For the very last time, send her away! 940 00:58:59,286 --> 00:59:01,724 - Yes. - Quick, send her away! 941 00:59:02,018 --> 00:59:06,189 You heard my wife? I'm afraid I must get rude now! 942 00:59:07,982 --> 00:59:11,418 Open that wardrobe and let my fucking husband out! 943 00:59:11,918 --> 00:59:14,407 Madame, I told you no one else is here! 944 00:59:14,607 --> 00:59:16,911 I count till 3, then I shoot! 945 00:59:16,911 --> 00:59:18,819 - One! Two! - Not my balls! 946 00:59:19,119 --> 00:59:24,021 Open up, Lucio! My wife will do anything. I know she means it! 947 00:59:25,872 --> 00:59:27,341 A ghost! 948 00:59:39,121 --> 00:59:40,305 Come out! 949 00:59:41,105 --> 00:59:44,225 Now repeat: "I'm a bastard!" 950 00:59:44,725 --> 00:59:46,122 I'm a bastard! 951 00:59:46,123 --> 00:59:47,454 Get over there! 952 00:59:47,954 --> 00:59:49,090 Get into the bed! 953 00:59:49,190 --> 00:59:50,307 No, Madame! It's impossible! 954 00:59:50,308 --> 00:59:53,587 Why? Aren't you husband and wife? Consummate, quick! 955 00:59:53,588 --> 00:59:55,476 I can't! I have a physical problem. 956 00:59:55,477 --> 00:59:56,648 Consummate... now! 957 00:59:56,649 --> 00:59:57,728 I'm virgin! 958 01:00:00,077 --> 01:00:01,437 Consummate! 959 01:00:02,213 --> 01:00:06,305 Look, cheater! Your lover is cheating on you! 960 01:00:06,405 --> 01:00:07,733 Get your hands down! 961 01:00:08,817 --> 01:00:10,441 You're doing it! 962 01:00:10,442 --> 01:00:12,877 Of course, otherwise she'll shoot us! 963 01:00:13,177 --> 01:00:15,057 Then you are not gay! 964 01:00:15,157 --> 01:00:16,646 Don't be silly! Of course not! 965 01:00:17,046 --> 01:00:18,275 Why do you pretend then? 966 01:00:18,276 --> 01:00:23,202 Because if I pretend to be gay, everyone asks me if I've ever slept with a woman. 967 01:00:23,671 --> 01:00:24,870 And I say I haven't. 968 01:00:25,170 --> 01:00:28,063 Then they ask me to try... and I agree. 969 01:00:31,504 --> 01:00:34,020 - Are you finished? - Be patient. As you know, Madame ... 970 01:00:34,121 --> 01:00:36,328 ... I've never done it with a gun or a woman. 971 01:00:36,728 --> 01:00:38,058 Just a moment... 972 01:00:38,773 --> 01:00:42,081 One second... one second... 973 01:00:42,781 --> 01:00:45,985 Another second... and I'll come! 974 01:00:46,185 --> 01:00:49,226 Yes... I came! 975 01:00:49,227 --> 01:00:52,081 - I came. - Me too! 976 01:00:54,182 --> 01:00:56,507 All right then. I'll get dressed and we can leave. 977 01:00:56,508 --> 01:00:57,934 Take my clothes off! 978 01:00:58,234 --> 01:01:00,639 Here? In front of strangers? 979 01:01:00,640 --> 01:01:03,768 I told you to get me undressed! Don't make me repeat things! 980 01:01:03,868 --> 01:01:05,083 You're crazy! 981 01:01:05,084 --> 01:01:07,660 Yes, I'm totally insane! 982 01:01:07,661 --> 01:01:08,880 Now get me undressed! 983 01:01:09,280 --> 01:01:11,021 All right, all right! 984 01:01:12,021 --> 01:01:14,814 See what I have to do! Calm down, calm down! 985 01:01:15,114 --> 01:01:16,321 Wife, please... 986 01:01:17,021 --> 01:01:19,531 This thing... how do I get it off? Help me with the fasteners! 987 01:01:19,532 --> 01:01:21,421 Calm down, calm down! 988 01:01:22,621 --> 01:01:24,063 You, woman! Get up! 989 01:01:24,064 --> 01:01:25,443 Get up! 990 01:01:25,843 --> 01:01:27,147 What do you want me to do? 991 01:01:27,547 --> 01:01:28,931 Lucio, you get up too! 992 01:01:28,932 --> 01:01:30,631 - Go! - Yes.. of course! 993 01:01:30,632 --> 01:01:33,619 You stay there, Miss. But Lucio remains in the bed! 994 01:01:33,620 --> 01:01:35,455 Yes, stay in the bed! And we'll leave! 995 01:01:35,456 --> 01:01:38,016 No! You don't understand! 996 01:01:38,616 --> 01:01:41,304 You all have to stay here! 997 01:01:41,305 --> 01:01:42,894 What are we going to do? Group sex? 998 01:01:43,580 --> 01:01:46,095 And you, young man... 999 01:01:47,509 --> 01:01:48,857 - What are you doing? - Young man! 1000 01:01:48,889 --> 01:01:51,013 - Fuck me! - That not possible, Madame! 1001 01:01:51,514 --> 01:01:52,428 Oh God! 1002 01:01:53,601 --> 01:01:56,404 He's fucking her for sure! I can see! 1003 01:01:56,770 --> 01:01:58,198 Come on, come on! 1004 01:01:58,398 --> 01:01:59,639 But he's gay! 1005 01:01:59,739 --> 01:02:00,887 You're humiliating him! 1006 01:02:00,897 --> 01:02:02,331 Tell her, Lucio! 1007 01:02:03,231 --> 01:02:07,256 Yes, you heard your husband, Madame? 1008 01:02:07,356 --> 01:02:08,592 I'm gay! 1009 01:02:08,892 --> 01:02:13,021 If all gays are like you... 1010 01:02:16,132 --> 01:02:17,853 He's really good, eh? 1011 01:02:18,949 --> 01:02:20,905 He's not faking it, your honor! 1012 01:02:21,605 --> 01:02:23,028 What do you mean? 1013 01:02:23,197 --> 01:02:25,551 I mean that he's making you a cuckold! 1014 01:02:26,530 --> 01:02:30,229 Lucio! Are you pretending or are you fucking? 1015 01:02:30,230 --> 01:02:33,887 I don't know... is this how it's done? 1016 01:02:34,599 --> 01:02:35,999 Of course it is! 1017 01:02:36,099 --> 01:02:38,191 Lucio, try to remember what you are! 1018 01:02:38,291 --> 01:02:39,322 Yes, yes... 1019 01:02:39,323 --> 01:02:40,544 Are you still doing it? 1020 01:02:40,644 --> 01:02:43,011 - I don't know... I don't know. - That's impossible! 1021 01:02:43,512 --> 01:02:44,912 I feel a strange force... 1022 01:02:45,412 --> 01:02:47,285 A force that's working a miracle! 1023 01:02:47,585 --> 01:02:49,013 A miracle, uh? 1024 01:02:49,113 --> 01:02:50,453 Get off that horse! 1025 01:02:50,553 --> 01:02:52,857 I must apologize, Madame. I have to go now. 1026 01:02:52,859 --> 01:02:56,885 No! Keep going, my young stud! 1027 01:02:56,886 --> 01:02:59,457 I'm afraid I can't stop now, your honor. 1028 01:02:59,522 --> 01:03:02,738 Go on, don't stop! You're doing so well! More! 1029 01:03:02,739 --> 01:03:05,262 You see? I can't stop! I mustn't stop! 1030 01:03:05,362 --> 01:03:08,976 What a day! It's like being in a stable with the horses! 1031 01:03:11,878 --> 01:03:13,024 Hello? 1032 01:03:13,324 --> 01:03:14,295 Yes! 1033 01:03:14,595 --> 01:03:17,172 Yes, I ordered room service. 1034 01:03:17,772 --> 01:03:19,542 What do you mean, who serviced the room? 1035 01:03:20,957 --> 01:03:23,393 The one who's doing a great job servicing my wife! 1036 01:03:26,089 --> 01:03:27,137 Quiet! 1037 01:03:27,237 --> 01:03:28,550 Quiet! 1038 01:03:29,190 --> 01:03:31,646 That's Diana, one of my friends! 1039 01:03:32,046 --> 01:03:33,506 I taught her ... 1040 01:03:33,606 --> 01:03:35,822 ... in a fine college! 1041 01:03:35,823 --> 01:03:37,182 Quiet! 1042 01:03:37,183 --> 01:03:38,246 She said, "quiet"! 1043 01:03:38,247 --> 01:03:40,095 Yes, do it! So we can continue! 1044 01:03:40,195 --> 01:03:41,261 Go on then! 1045 01:03:41,435 --> 01:03:43,396 So, Miss, continue! 1046 01:05:56,879 --> 01:05:59,083 This chapter is dated only few days ago. 1047 01:05:59,683 --> 01:06:02,604 The one about the... the Mafioso in love. 1048 01:06:03,104 --> 01:06:06,224 "In love" is actually his name. He is called Frank Innamorato. 1049 01:06:06,997 --> 01:06:08,909 - The killer?! - Yes, that's him. 1050 01:06:09,077 --> 01:06:11,528 - You know that terrible criminal? - Yes. 1051 01:06:11,697 --> 01:06:14,287 Don't tell me that you... with him too? 1052 01:06:14,387 --> 01:06:16,242 What do you mean when you say you know him? 1053 01:06:16,243 --> 01:06:17,678 In the biblical sense? 1054 01:06:17,878 --> 01:06:21,013 One day I was called for a home service. 1055 01:06:21,313 --> 01:06:23,706 I said that I couldn't go out that night. 1056 01:06:24,106 --> 01:06:28,108 Actually I was going to meet my fianc�, whom I hadn't seen for a long time. 1057 01:06:28,739 --> 01:06:32,372 The man who called didn't care about my problems, and told me to be on time. 1058 01:06:32,472 --> 01:06:35,004 He told me to wear a black dress, and to be a blond. 1059 01:06:35,619 --> 01:06:37,724 He wanted someone who looked like Jean Harlow. 1060 01:06:37,924 --> 01:06:40,405 I tried to tell him again that I couldn't go that night, ... 1061 01:06:40,505 --> 01:06:43,404 ... but he wouldn't listen, and hung up. 1062 01:06:51,582 --> 01:06:54,026 I was curious, and decided to go. 1063 01:06:59,830 --> 01:07:01,835 We've arrived, blondie! Get out! 1064 01:07:02,984 --> 01:07:04,691 Get out... quickly! 1065 01:07:05,627 --> 01:07:07,351 Are you still in the car? 1066 01:07:08,023 --> 01:07:09,884 You don't know who's waiting for you! 1067 01:07:09,984 --> 01:07:11,823 - Hey, wait a minute! - This is your night! 1068 01:07:12,093 --> 01:07:13,557 You'll have a wild night! 1069 01:07:13,657 --> 01:07:15,359 - Have the guys arrived? - They're all inside. 1070 01:07:15,360 --> 01:07:16,914 Come on, move! Let's not waste time! 1071 01:07:16,985 --> 01:07:18,893 Hey, guys! Hey, guys! 1072 01:07:19,845 --> 01:07:21,333 We've arrived! 1073 01:07:22,506 --> 01:07:24,593 Armando? Come here! 1074 01:07:26,622 --> 01:07:27,703 Carmelo? 1075 01:07:28,003 --> 01:07:29,238 Don't make me drag you! 1076 01:07:29,239 --> 01:07:30,610 Ciccio, come here! 1077 01:07:30,710 --> 01:07:32,505 Let go of my arm, I'll have bruises tomorrow! 1078 01:08:14,850 --> 01:08:18,856 - Am I scaring you? - Yes. 1079 01:08:21,197 --> 01:08:23,872 - Do you know who I am? - Yes. 1080 01:08:25,485 --> 01:08:29,537 - Do you know my name? - Frank Innamorato. 1081 01:08:30,962 --> 01:08:35,246 - Do you know what people call me? - The woman beater. 1082 01:08:36,994 --> 01:08:40,672 - Why is that? - I can only imagine! 1083 01:08:57,360 --> 01:08:59,155 Now you know why. 1084 01:08:59,445 --> 01:09:00,686 Let's go. 1085 01:09:00,886 --> 01:09:02,244 - Frank! - What? 1086 01:09:04,558 --> 01:09:06,981 Don't hurt me too badly. I beg you! 1087 01:09:09,303 --> 01:09:11,043 Listen to me, girl! 1088 01:09:11,895 --> 01:09:14,530 When I run wild, even God can't stop me! 1089 01:09:15,351 --> 01:09:18,020 I can't help it. I can't do anything to change it. 1090 01:09:18,968 --> 01:09:20,549 It's the same when I shoot. 1091 01:09:21,049 --> 01:09:23,333 A gun in my hands becomes an atomic bomb! 1092 01:09:25,541 --> 01:09:27,270 Once you climb that staircase, ... 1093 01:09:27,770 --> 01:09:29,991 ... I can't promise you'll return home. 1094 01:09:32,422 --> 01:09:35,475 So... what would you like to do? 1095 01:09:40,730 --> 01:09:42,092 Let's go. 1096 01:09:45,075 --> 01:09:46,964 Have fun! 1097 01:10:11,201 --> 01:10:12,613 No! Give me your foot! 1098 01:10:14,038 --> 01:10:15,794 - This one? - It doesn't matter which one. 1099 01:10:25,596 --> 01:10:27,251 Nothing! Damn! 1100 01:10:27,657 --> 01:10:30,374 - It seemed like it was good... - It was false alarm. 1101 01:10:38,649 --> 01:10:39,594 Harder. 1102 01:10:41,030 --> 01:10:42,190 Harder! 1103 01:10:50,340 --> 01:10:51,780 Judas! 1104 01:10:56,988 --> 01:10:59,787 Poor Frank! It's terrible! 1105 01:11:00,692 --> 01:11:02,932 It's the biggest injustice in the world! 1106 01:11:04,100 --> 01:11:05,693 There's nothing you can do. 1107 01:11:05,893 --> 01:11:10,157 I've spent millions on doctors, scientists, miracle cures... but nothing! 1108 01:11:10,654 --> 01:11:13,005 I even spoke with a snake charmer. 1109 01:11:13,305 --> 01:11:16,470 Why do people call you a woman-beater? 1110 01:11:16,870 --> 01:11:19,697 Money. Money! 1111 01:11:21,278 --> 01:11:23,362 I bought my reputation, okay? I paid for it! 1112 01:11:23,563 --> 01:11:25,076 Do you understand? I paid for it! 1113 01:11:25,895 --> 01:11:28,113 I'm losing everything... damn! 1114 01:11:33,092 --> 01:11:34,599 What are you laughing at? 1115 01:11:34,840 --> 01:11:36,928 Fuck? No, nothing... 1116 01:11:38,445 --> 01:11:39,892 That poor girl. 1117 01:11:40,292 --> 01:11:42,521 She doesn't know what it will happen to her! 1118 01:11:42,522 --> 01:11:45,506 Frank Innamorato is a psycho case! 1119 01:11:45,771 --> 01:11:48,181 He needs a woman every day. 1120 01:11:48,381 --> 01:11:52,175 Can you imagine us alone with him in the desert? 1121 01:11:53,995 --> 01:11:56,032 We'd have to sacrifice ourselves. 1122 01:12:03,979 --> 01:12:07,803 I can't have fun without letting all the organization know about it! 1123 01:12:08,361 --> 01:12:09,845 They believe it! 1124 01:12:10,045 --> 01:12:11,549 They call me the fucking machine. 1125 01:12:11,949 --> 01:12:13,173 Instead... 1126 01:12:16,150 --> 01:12:18,717 Diana, you have to help me. 1127 01:12:19,117 --> 01:12:22,109 - What can I do? - If they find out, I'll be ruined! 1128 01:12:22,142 --> 01:12:23,966 They'll put a bomb up my ass! 1129 01:12:24,066 --> 01:12:26,002 - Help me! - How? 1130 01:12:27,263 --> 01:12:28,451 Let's pretend. 1131 01:12:28,751 --> 01:12:31,948 I'll pretend I'm hitting you, and you scream loudly. 1132 01:12:32,055 --> 01:12:33,083 Okay. 1133 01:12:33,183 --> 01:12:34,790 I've done this with all the other women. 1134 01:12:40,560 --> 01:12:41,915 - Are you ready? - Yes, sure! 1135 01:12:46,477 --> 01:12:47,655 Louder! 1136 01:12:48,437 --> 01:12:50,394 - Help me... - Help me! 1137 01:12:50,594 --> 01:12:53,246 - Don't kill me... - Don't kill me! Don't kill me! 1138 01:12:53,646 --> 01:12:55,533 What sweet music! 1139 01:12:56,042 --> 01:12:58,961 He's just like his father, eh? 1140 01:13:01,135 --> 01:13:02,543 What do you want me to say... 1141 01:13:03,243 --> 01:13:04,531 I love you! 1142 01:13:05,231 --> 01:13:06,464 You're killing me! 1143 01:13:07,064 --> 01:13:08,435 I love it! 1144 01:13:09,235 --> 01:13:10,712 - What did you say? - You make me hot! 1145 01:13:10,713 --> 01:13:12,407 You make me hot! 1146 01:13:12,507 --> 01:13:13,725 You're so handsome! 1147 01:13:14,125 --> 01:13:15,324 You're such a man! 1148 01:13:15,824 --> 01:13:17,060 So masculine! 1149 01:13:17,360 --> 01:13:18,529 You're a man! 1150 01:13:18,530 --> 01:13:19,739 A man! 1151 01:13:25,890 --> 01:13:27,132 Here he comes. 1152 01:13:31,598 --> 01:13:32,907 Here you go. 1153 01:13:37,254 --> 01:13:38,945 Four times in one night. 1154 01:13:39,379 --> 01:13:40,703 She was insatiable. 1155 01:13:41,440 --> 01:13:44,342 Worse than that tall woman you brought me yesterday. 1156 01:13:46,164 --> 01:13:47,655 Take her home. 1157 01:13:48,096 --> 01:13:49,891 Give her a thousand. 1158 01:13:51,685 --> 01:13:52,795 Come on, guys. 1159 01:14:29,341 --> 01:14:30,664 Please... continue. 1160 01:14:31,798 --> 01:14:35,403 Another way for beautiful prostitutes to earn money is ... 1161 01:14:35,503 --> 01:14:37,906 ... posing for sex comics, ... 1162 01:14:37,907 --> 01:14:40,279 ... making hardcore photos, ... 1163 01:14:40,280 --> 01:14:42,835 ... and in pornographic films. 1164 01:14:43,135 --> 01:14:46,763 In order to know about them, I tried them all. 1165 01:14:51,600 --> 01:14:54,014 Bring the girls onto the set! 1166 01:14:54,314 --> 01:14:55,469 Quickly, quickly! 1167 01:14:55,470 --> 01:14:58,224 You're too fat! You eat too much pasta! 1168 01:14:58,624 --> 01:15:03,206 I've worked out some great positions for the two of you, .... 1169 01:15:03,207 --> 01:15:05,544 ... very erotic ones. Let's see... 1170 01:15:06,093 --> 01:15:07,387 You! 1171 01:15:08,290 --> 01:15:10,409 You Italians are so excitable! 1172 01:15:11,335 --> 01:15:12,396 Let's go. 1173 01:15:13,283 --> 01:15:14,407 We have work to do! 1174 01:15:14,507 --> 01:15:15,851 Get the young man ready. 1175 01:15:16,251 --> 01:15:17,793 Undress him. 1176 01:15:22,356 --> 01:15:24,001 This one's nice! Yes... 1177 01:15:24,896 --> 01:15:26,284 That's it, don't move. 1178 01:15:46,462 --> 01:15:48,659 This was the "Alien" position. 1179 01:15:49,159 --> 01:15:51,008 It allowed the partners to read, ... 1180 01:15:51,108 --> 01:15:52,268 ... to eat, ... 1181 01:15:52,269 --> 01:15:53,851 ... or watch TV. 1182 01:15:54,151 --> 01:15:57,981 I can recommend it for TV shows and comedies. 1183 01:15:59,220 --> 01:16:01,880 The "Burn Baby, Burn" position. 1184 01:16:01,881 --> 01:16:03,849 It's sometimes used with a sister or brother in law, ... 1185 01:16:03,849 --> 01:16:05,637 ... or with an aunt and her nephew. 1186 01:16:06,293 --> 01:16:08,882 This is the "Thank You for a Hot December" position. 1187 01:16:08,982 --> 01:16:13,203 Breathe slowly, and hold the breath in. It's better if it's hot. 1188 01:16:13,204 --> 01:16:16,155 Stretch your tendons and wait until they move. 1189 01:16:16,156 --> 01:16:17,802 If you can do it, it's very good. 1190 01:16:17,803 --> 01:16:19,275 It is used mainly in southern Italy. 1191 01:16:20,075 --> 01:16:22,135 This is the "Chair" position. 1192 01:16:22,635 --> 01:16:26,492 It has an ancient origin, before the invention of the chair itself. 1193 01:16:27,200 --> 01:16:28,876 Before its invention, women ... 1194 01:16:28,877 --> 01:16:30,861 ... solved the problem of sitting ... 1195 01:16:30,862 --> 01:16:32,993 ... in this ingenious way. 1196 01:16:33,293 --> 01:16:35,609 It's the favorite position among feminists. 1197 01:16:36,561 --> 01:16:37,872 This is the "Classic" position. 1198 01:16:37,873 --> 01:16:39,997 It is also known as the "Wedding" position. 1199 01:16:40,097 --> 01:16:41,826 It is rarely used nowadays. 1200 01:16:41,827 --> 01:16:43,374 Young people in particular don't like it. 1201 01:16:43,375 --> 01:16:44,858 We don't know why. 1202 01:16:45,058 --> 01:16:47,262 There's an investigation to learn why. 1203 01:16:47,362 --> 01:16:48,934 Great! Fabulous! 1204 01:16:49,934 --> 01:16:51,688 This position requires strong muscles. 1205 01:16:51,689 --> 01:16:53,798 It is suitable for wrestlers and porters, ... 1206 01:16:53,799 --> 01:16:55,636 ... but not suitable for intellectuals. 1207 01:16:55,637 --> 01:16:59,537 Return the woman to her usual position when her color becomes abnormal, ... 1208 01:16:59,538 --> 01:17:02,102 ... or when there's a little blood coming from her nose. 1209 01:17:03,443 --> 01:17:05,181 Quiet! No applause! 1210 01:17:05,872 --> 01:17:07,361 Quiet! 1211 01:17:10,861 --> 01:17:12,322 Am I speaking Chinese?! 1212 01:17:13,713 --> 01:17:15,602 Don't make fun of me! Quiet! 1213 01:17:16,482 --> 01:17:17,859 Quiet! 1214 01:17:26,847 --> 01:17:30,679 When you write an ad, sometimes women will answer too. 1215 01:17:31,379 --> 01:17:33,204 They are not always lesbians. 1216 01:17:33,204 --> 01:17:36,466 Sometimes they are frigid and would like to find out if they're lesbians. 1217 01:17:38,652 --> 01:17:41,305 She looked at everything, ... 1218 01:17:41,405 --> 01:17:43,745 ... she touched my bed. 1219 01:17:43,845 --> 01:17:46,562 Immodestly, I showed her my breasts. 1220 01:17:47,237 --> 01:17:51,334 Have courage, I tell her. Taste this poison. 1221 01:17:55,223 --> 01:17:57,633 Mea culpa, mea culpa, mea culpa! 1222 01:17:58,358 --> 01:18:01,211 My kiss didn't help that much. 1223 01:18:01,611 --> 01:18:06,787 She was disgusted, but she tried again. 1224 01:18:06,788 --> 01:18:09,123 Mea culpa, mea culpa, mea culpa! 1225 01:18:09,313 --> 01:18:10,700 She hesitated. 1226 01:18:13,305 --> 01:18:16,174 She turned back, she looked at me... and she stopped. 1227 01:18:17,654 --> 01:18:19,193 She was searching for something. 1228 01:18:20,350 --> 01:18:21,845 She paid me. 1229 01:18:21,846 --> 01:18:23,544 And she left. 1230 01:18:23,934 --> 01:18:30,202 I immediately wrote in my notebook that heterosexuals are usually better. 1231 01:19:05,500 --> 01:19:07,566 Whip my ass! 1232 01:19:09,688 --> 01:19:13,664 This is Tarzan. But that's another story. 1233 01:19:14,364 --> 01:19:16,088 When did you make the appointment for? 1234 01:19:16,113 --> 01:19:18,548 Is he late? It's for 6 pm. 1235 01:19:18,848 --> 01:19:20,360 I still have a few minutes, then. 1236 01:19:20,460 --> 01:19:22,573 Do you know him? Is he usually on time? 1237 01:19:23,073 --> 01:19:24,981 Yes. Here he comes now! 1238 01:19:24,982 --> 01:19:27,534 He's right on time, like an American bomber! 1239 01:19:28,461 --> 01:19:29,676 Excellency! 1240 01:19:34,318 --> 01:19:35,600 You! 1241 01:19:35,767 --> 01:19:37,043 Papa?! 1242 01:19:37,507 --> 01:19:38,770 You?! 1243 01:19:39,439 --> 01:19:42,700 I'm so disgusted! 1244 01:19:42,701 --> 01:19:44,035 Papa... 1245 01:19:44,835 --> 01:19:48,324 I can't believe it! 1246 01:19:48,325 --> 01:19:50,608 Then it's true that you're a hooker! 1247 01:19:50,648 --> 01:19:53,397 Then it's true that you're a prostitute! 1248 01:19:53,398 --> 01:19:56,603 - Papa, I... - Don't ever call me that again! 1249 01:19:58,354 --> 01:19:59,701 You're disgusting! 1250 01:20:00,101 --> 01:20:01,930 You're a filthy hooker! 1251 01:20:02,030 --> 01:20:05,607 I can't understand why you've done this. 1252 01:20:05,707 --> 01:20:07,259 - Why? - Poor man... 1253 01:20:07,260 --> 01:20:10,291 - What did I ever deny you? - Poor man... 1254 01:20:10,343 --> 01:20:14,184 I sent you to study at the best schools. 1255 01:20:14,184 --> 01:20:16,200 I made sure you traveled around the world. 1256 01:20:16,200 --> 01:20:19,592 I was always there for you... 1257 01:20:19,592 --> 01:20:21,319 Where are you now? 1258 01:20:21,319 --> 01:20:23,432 In a whore-house... 1259 01:20:23,432 --> 01:20:27,080 A brothel! A brothel! 1260 01:20:27,081 --> 01:20:30,844 - With that whoring pimp! - He's right... 1261 01:20:30,969 --> 01:20:34,922 Don't deny it! She's a whore, too! 1262 01:20:34,922 --> 01:20:37,040 You bitch! 1263 01:20:39,439 --> 01:20:42,171 Diana... Diana... 1264 01:20:43,271 --> 01:20:45,174 Did I hurt you, Diana? 1265 01:20:45,274 --> 01:20:47,803 My dearest! Oh, Diana... 1266 01:20:48,003 --> 01:20:50,413 You've caused me so much suffering. 1267 01:20:51,213 --> 01:20:54,489 My God... her family is ruined! 1268 01:20:54,490 --> 01:20:57,343 I only wanted the best for you. 1269 01:20:57,643 --> 01:21:01,439 You were my little girl. I adored you... I do adore you! 1270 01:21:02,045 --> 01:21:03,505 But now... 1271 01:21:03,705 --> 01:21:07,589 Papa, forgive me! I'm still your little girl! 1272 01:21:07,673 --> 01:21:08,883 - Really? - Yes! 1273 01:21:09,726 --> 01:21:13,343 Tell your papa, was it a man who brought you here? 1274 01:21:13,743 --> 01:21:15,035 - Yes? - Yes! 1275 01:21:15,036 --> 01:21:18,033 So... you need a man! 1276 01:21:19,516 --> 01:21:21,509 You need sex! 1277 01:21:22,236 --> 01:21:24,364 Undress! Lie down! 1278 01:21:24,665 --> 01:21:27,504 - No papa! - I'll show you who's a man! 1279 01:21:27,505 --> 01:21:29,584 I'll show you! 1280 01:21:29,584 --> 01:21:32,177 Me! I'm a man! Now lie down! 1281 01:21:32,178 --> 01:21:35,024 Close that door, you bitch! 1282 01:21:35,552 --> 01:21:37,522 You're a whore, too! 1283 01:21:37,622 --> 01:21:40,699 Now you'll see who's a man! 1284 01:21:42,750 --> 01:21:44,536 Did you enjoy it? 1285 01:21:44,601 --> 01:21:46,518 It was great! Fantastic! 1286 01:21:46,618 --> 01:21:49,687 Then I hope you'll show how pleased you are. 1287 01:21:49,688 --> 01:21:51,331 Of course. 1288 01:21:51,431 --> 01:21:53,156 Is 100.000 good for you? 1289 01:21:53,303 --> 01:21:59,125 But next time I'd like to be rougher. 1290 01:21:59,126 --> 01:22:01,491 For example, when I hit you! 1291 01:22:02,837 --> 01:22:06,741 Like that. Maybe I'll change everything next time. 1292 01:22:06,742 --> 01:22:07,765 How? 1293 01:22:07,766 --> 01:22:10,702 I'd like... perhaps if I was younger... 1294 01:22:10,903 --> 01:22:12,589 I'd like to pretend to be your brother... 1295 01:22:12,590 --> 01:22:13,963 Brother and sister... 1296 01:22:14,243 --> 01:22:16,094 You're a naughty boy! 1297 01:22:16,095 --> 01:22:17,443 Just a little... yes. 1298 01:22:17,597 --> 01:22:19,095 Bye. 1299 01:22:19,096 --> 01:22:20,517 Have a good day! 1300 01:22:24,371 --> 01:22:26,359 See you next Tuesday! 1301 01:22:26,360 --> 01:22:29,023 - At 6pm, just like an American bomber! - Yes! 1302 01:22:29,508 --> 01:22:31,256 - Bye! - Bye... 1303 01:22:33,568 --> 01:22:35,092 Still... 1304 01:22:41,097 --> 01:22:46,595 What do your parents, friends and so forth, think about your thesis? 1305 01:22:47,851 --> 01:22:49,610 My father is in Africa. 1306 01:22:49,910 --> 01:22:51,359 My mother was enthusiastic, ... 1307 01:22:51,360 --> 01:22:54,344 ... but I don't think she really understood what I was doing. 1308 01:22:55,803 --> 01:23:00,367 Some of my friends were scandalized, and others were simply curious. 1309 01:23:00,871 --> 01:23:02,448 Most people approved. 1310 01:23:03,448 --> 01:23:08,164 Your... as you referred to him... fianc�... what does he think? 1311 01:23:08,241 --> 01:23:10,824 He agreed from the very beginning. 1312 01:23:12,345 --> 01:23:14,217 - Very modern? - No... a cuckold! 1313 01:23:14,218 --> 01:23:15,118 Ah... that's fair. 1314 01:23:15,409 --> 01:23:17,605 We'll get married as soon as I receive my diploma. 1315 01:23:17,805 --> 01:23:19,245 In the town hall! 1316 01:23:19,456 --> 01:23:23,834 I have gained a deep understanding of sexual problems. 1317 01:23:24,338 --> 01:23:26,022 Which I believe will make me a better wife. 1318 01:23:26,122 --> 01:23:26,944 Yeah, sure... 1319 01:23:27,144 --> 01:23:31,664 When you have sex for money, you don't care about sex at all. 1320 01:23:31,665 --> 01:23:33,984 In our society, sex is still a mystery. 1321 01:23:33,985 --> 01:23:35,141 An unsolved mystery. 1322 01:23:35,142 --> 01:23:37,196 And that is not a good thing. 1323 01:23:37,197 --> 01:23:42,504 Don't think that being a prostitute is easy. 1324 01:23:43,104 --> 01:23:44,656 You have to be good at it! 1325 01:23:44,657 --> 01:23:47,676 There are thousand things to learn to do it well. 1326 01:23:48,022 --> 01:23:49,869 And you have to take care of your health, ... 1327 01:23:49,870 --> 01:23:52,918 ... because it's an extremely tiring job. 1328 01:23:52,919 --> 01:23:54,259 Even if you're lying on your back. 1329 01:23:54,854 --> 01:23:57,391 Of course you have be careful about diseases. 1330 01:23:58,427 --> 01:24:01,047 It takes several months to become a good prostitute. 1331 01:24:01,147 --> 01:24:02,279 You need to develop sensitivity, ... 1332 01:24:02,280 --> 01:24:03,954 ... to be aware of people's needs. 1333 01:24:04,516 --> 01:24:07,564 It's important to develop good sexual techniques, ... 1334 01:24:07,664 --> 01:24:09,636 ... a reverance for sex, ... 1335 01:24:09,637 --> 01:24:10,781 ... as well as medical qualifications. 1336 01:24:11,068 --> 01:24:15,620 So, no matter where I go from here, I can always use the secret skills that I've learned. 1337 01:24:15,620 --> 01:24:16,636 Isn't that so? 1338 01:24:29,126 --> 01:24:31,814 "Let's clap our hands on her bottom. 1339 01:24:31,814 --> 01:24:35,015 Let's throw her many flowers. 1340 01:24:35,015 --> 01:24:36,680 Let's sing all together 1341 01:24:36,680 --> 01:24:38,407 she's cute, she's cute! 1342 01:24:38,407 --> 01:24:41,128 Let's touch her pussy! Hooray for the Professor! 1343 01:24:41,128 --> 01:24:44,168 Three roosters on the table 1344 01:24:44,168 --> 01:24:47,240 were having sex with doctor's daughter, 1345 01:24:47,240 --> 01:24:50,377 but the doctor's daughter was having sex with the Professor, 1346 01:24:50,377 --> 01:24:53,509 while the other teacher was with the doctor. 1347 01:24:55,017 --> 01:24:56,521 Four legs on the table, 1348 01:24:56,521 --> 01:24:59,562 the teacher has a nice ass, 1349 01:24:59,562 --> 01:25:02,569 I touch her breast, nice hard tits! 1350 01:25:02,569 --> 01:25:05,568 She has a pretty face and a cute little ass! 1351 01:25:07,146 --> 01:25:08,939 The girl is on the table. 1352 01:25:08,939 --> 01:25:11,659 I tell the teacher, go to Hell. 1353 01:25:11,659 --> 01:25:13,291 And there is progress, 1354 01:25:13,291 --> 01:25:17,798 we're having orgies in the classroom! 1355 01:25:19,244 --> 01:25:20,781 Eight legs on the table, 1356 01:25:20,781 --> 01:25:23,724 the teacher has a nice ass, 1357 01:25:23,724 --> 01:25:26,766 I touch her breast, nice hard tits! 1358 01:25:26,766 --> 01:25:29,832 She has a pretty face and a cute little ass! 1359 01:25:31,309 --> 01:25:34,510 20 books on the table, listen to this: 1360 01:25:34,510 --> 01:25:37,646 Talking about the students' life, 1361 01:25:37,646 --> 01:25:42,054 they make funny jokes! 1362 01:25:43,375 --> 01:25:44,848 Ten legs on the table, 1363 01:25:44,848 --> 01:25:47,983 the teacher has a nice ass, 1364 01:25:47,983 --> 01:25:50,800 I touch her breast, nice hard tits! 1365 01:25:50,800 --> 01:25:54,801 She has a pretty face and a cute little ass!"99516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.