Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,000
Берж!
2
00:00:18,080 --> 00:00:19,840
Кастель-ди-Дечима, Рим
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,640
Берж!
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,120
Твою мать! Эй, Берж!
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,680
Ко мне!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
Что там такое?
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,472
Ко мне, Берж.
8
00:00:40,803 --> 00:00:42,384
Что ты нашла?
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
- Рокко!
- А?
10
00:01:10,000 --> 00:01:11,640
Ку-ку!
11
00:01:12,120 --> 00:01:14,040
Привет, милая, как дела?
12
00:01:14,840 --> 00:01:17,560
- А у тебя?
- Так, докладываю.
13
00:01:17,640 --> 00:01:20,680
Была лишь кража в
Курмайоре, так, мелочёвка.
14
00:01:20,760 --> 00:01:25,200
Ещё я прикрыла тебя перед
начальником, но он тебя ищет.
15
00:01:27,040 --> 00:01:28,720
Думаешь, он?
16
00:01:29,440 --> 00:01:32,160
- Возможно.
- Вот чёрт...
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,000
- Да, начальник.
- Ну что, Скьявоне.
18
00:01:36,040 --> 00:01:40,720
- Наконец-то Вы вернулись.
- Вернулся? Да я и не уезжал.
19
00:01:41,320 --> 00:01:44,000
Вообще-то я был в
Курмайоре, работал по краже.
20
00:01:44,080 --> 00:01:47,840
Скьявоне, у на с Вами недавно
был долгий такой разговор.
21
00:01:47,920 --> 00:01:50,920
И я думал, что наши отношения
основываются на доверии.
22
00:01:51,400 --> 00:01:53,160
Конечно, на взаимном.
23
00:01:53,240 --> 00:01:54,760
Так что, задам Вам вопрос:
24
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
Вы вернулись?
25
00:01:57,040 --> 00:01:58,880
Да, я вернулся.
26
00:01:59,080 --> 00:02:02,240
- И Вы нашли, что искали?
- Нет, не нашёл.
27
00:02:02,320 --> 00:02:05,000
Значит, Энцо Байокки
ещё в свободном полёте?
28
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
- Да.
- Плохо!
29
00:02:07,760 --> 00:02:11,000
Плохо, что он ещё в бегах, и плохо,
что вы продолжаете мне лгать.
30
00:02:11,440 --> 00:02:15,000
Так что прошу Вас впредь
сообщать мне о своих планах.
31
00:02:15,440 --> 00:02:19,000
Не заставляйте меня делать то,
чего бы мне очень не хотелось.
32
00:02:21,440 --> 00:02:23,040
В чём дело?
33
00:02:23,960 --> 00:02:28,600
А в том, что кто-то у нас
в участке слишком много знает.
34
00:02:29,000 --> 00:02:34,040
Это единственное объяснение. И этот кто-то
периодически откровенничает с начальством.
35
00:02:34,120 --> 00:02:36,800
Хочешь, чтобы я выяснила, кто это?
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,720
Нет, нет, я не хочу тебя
вмешивать в эту историю.
37
00:02:40,120 --> 00:02:41,320
Ладно.
38
00:02:41,600 --> 00:02:43,440
Ты поняла, Лупа?
39
00:02:44,560 --> 00:02:46,680
У нас завёлся стукач.
40
00:02:49,640 --> 00:02:52,000
МАРКО ДЖАЛЛИНИ
41
00:02:53,440 --> 00:02:56,080
КЛАУДИА ВИСМАРА
42
00:02:56,720 --> 00:02:59,360
ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО
43
00:03:00,360 --> 00:03:03,080
ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ
44
00:03:06,680 --> 00:03:09,400
При участии ИЗАБЕЛЛЫ РАГОНЕЗЕ
45
00:03:11,960 --> 00:03:16,960
В СЕРИАЛЕ
РОККО СКЬЯВОНЕ
46
00:03:19,120 --> 00:03:21,160
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ЗАПОЁТ ПЕТУХ
47
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
Пики, что мне расскажешь?
48
00:03:33,880 --> 00:03:35,920
А что рассказывать, Бонанни?
49
00:03:36,000 --> 00:03:39,560
Смерть наступила в результате
глубокого разреза на горле.
50
00:03:40,320 --> 00:03:43,840
- Это я и так вижу, что ещё?
- Его убили не здесь.
51
00:03:44,240 --> 00:03:46,880
Крови я не вижу,
так что сама догадалась.
52
00:03:46,960 --> 00:03:49,000
- Да? Вот и славно.
- Документы у него были?
53
00:03:49,080 --> 00:03:51,920
Нет. Ни документов,
ни часов, ни портмоне...
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,240
В общем, ничего
такого, что могло бы...
55
00:03:54,320 --> 00:03:56,520
- Значит, главное слово "ничего"?
- Ничего.
56
00:03:56,600 --> 00:04:00,600
За исключением очевидного,
ты можешь ещё что-нибудь добавить?
57
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
Да, убийца - директор банка.
58
00:04:03,080 --> 00:04:05,800
- Чего?
- Детектив, который читаешь.
59
00:04:05,880 --> 00:04:08,880
- Убийцей был директор банка.
- Кончай, Уччо...
60
00:04:09,120 --> 00:04:11,680
- Я забираю его в клинику, ребята!
- Сейчас!
61
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
Молодец, тогда я с тобой.
62
00:04:13,440 --> 00:04:17,760
Нет, Бонанни, ради Бога.
Не раньше завтрашнего утра!
63
00:04:18,560 --> 00:04:21,200
Всё это очень похоже
на сведение счётов.
64
00:04:21,280 --> 00:04:23,400
Да, вполне возможно.
65
00:04:26,520 --> 00:04:29,960
Морганти, подгони машину,
возвращаемся в отделение.
66
00:04:30,840 --> 00:04:33,160
Синьора, Вы уже третью ломаете.
67
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
Конечно, мне нужно ещё привыкнуть.
68
00:04:36,240 --> 00:04:39,840
Да, сложно будет опознать его.
69
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Уччо, вечно ты со своим оптимизмом.
70
00:04:43,320 --> 00:04:46,720
На эти деньги я трижды
мог сходить в ресторан.
71
00:04:46,800 --> 00:04:48,640
А так тебе хватит еды на неделю.
72
00:04:49,000 --> 00:04:51,760
- А ты мне будешь готовить?
- Тебе не понравится.
73
00:04:52,120 --> 00:04:53,840
Габриэле!
74
00:04:55,080 --> 00:04:57,080
Всё время ест, не останавливаясь.
75
00:04:57,160 --> 00:05:00,400
- Здравствуйте.
- Привет, Катерина, приятно познакомиться.
76
00:05:00,520 --> 00:05:03,200
Ладно, я пошла, мне туда.
Приятного аппетита.
77
00:05:05,600 --> 00:05:08,600
- Милая. Ваша коллега?
- Не суй нос не в своё дело.
78
00:05:08,680 --> 00:05:10,880
Ты постоянно жуёшь!
79
00:05:12,440 --> 00:05:14,080
Сними капюшон.
80
00:05:15,000 --> 00:05:17,320
Сними капюшон, Габриэле.
81
00:05:20,520 --> 00:05:23,040
Покажи. Что произошло?
82
00:05:23,320 --> 00:05:25,360
Играл в баскетбол.
83
00:05:25,920 --> 00:05:28,680
- Мячом попало.
- Ты знаешь, кто я такой?
84
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
- Инспектор.
- Нет, комиссар.
85
00:05:30,880 --> 00:05:32,640
Что там на самом деле?
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
Так, поговорили.
87
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
А как тот, другой?
С ним что стало?
88
00:05:37,240 --> 00:05:39,960
Что ты с ним сделал? Эй?
89
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
- Ничего! - Да. - Ничего?
Ты что, слабак? - Да.
90
00:05:43,680 --> 00:05:45,760
Ну конечно, ты же ешь вечно.
91
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Смотри, кто бьёт первым,
бьёт дважды.
92
00:05:50,440 --> 00:05:54,720
- Дай сюда подушку.
- Да, но я никогда никого не бил.
93
00:05:54,800 --> 00:05:57,440
- Я не решался.
- Ты никого никогда не бил.
94
00:05:57,560 --> 00:06:01,920
Только они тебя побили. Ведь так?
Сколько их было?
95
00:06:02,000 --> 00:06:04,960
- Скажи мне правду, сколько их было?
- Трое.
96
00:06:05,560 --> 00:06:07,320
- Трое?
- Да.
97
00:06:07,400 --> 00:06:10,440
Вот сукины дети! Трое на одного!
98
00:06:11,040 --> 00:06:14,720
Тогда нужно тебя научить.
Вставай здесь и слушай.
99
00:06:14,800 --> 00:06:21,120
Всегда держись в полутора метрах от главного.
Наблюдай, как они приближаются.
100
00:06:21,200 --> 00:06:26,120
И когда он меньше всего ожидает, бац,
и лупишь его по яйцам.
101
00:06:26,200 --> 00:06:28,640
Он падает и больше не поднимается.
102
00:06:28,720 --> 00:06:31,894
Удар должен быть такой силы,
как будто ты бьёшь штрафной.
103
00:06:31,941 --> 00:06:33,730
Футбол хоть смотришь?
104
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Да.
105
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
Давай, попробуй.
106
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
Да, только не так скованно.
107
00:06:41,240 --> 00:06:45,680
Ты не должен его готовить...
Делать так, иначе он поймёт.
108
00:06:45,760 --> 00:06:47,560
- Да.
- О, молодец!
109
00:06:47,640 --> 00:06:50,720
Хорошо, только сделай вид,
будто хочешь врезать по морде.
110
00:06:50,800 --> 00:06:52,440
Да, вот так!
111
00:06:52,560 --> 00:06:56,560
Продолжай, пружинь, давай!
Отлично, меткий удар.
112
00:06:57,200 --> 00:07:00,880
Или ты подойди и скажи им:
113
00:07:00,960 --> 00:07:03,000
"Был у меня дружок..."
114
00:07:08,400 --> 00:07:10,840
И не отпускай. Ты понял как?
115
00:07:11,920 --> 00:07:14,680
- Нет сигаретки?
- Нет.
116
00:07:19,320 --> 00:07:21,200
Ты не была у него.
117
00:07:23,360 --> 00:07:26,440
Катерина, постой. Это нужно тебе,
118
00:07:26,560 --> 00:07:28,280
а не ему.
119
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Иначе ты всю жизнь будешь
держать это в себе.
120
00:07:32,080 --> 00:07:36,040
Сделай это сейчас, прошу.
Ты ещё успеешь.
121
00:07:38,720 --> 00:07:40,680
Поздновато изображать маму.
122
00:07:41,720 --> 00:07:43,840
Для меня он давно умер.
123
00:07:48,120 --> 00:07:50,640
Неправда, ты так не думаешь.
124
00:07:51,240 --> 00:07:53,840
Иначе бы ты так не злилась.
125
00:08:00,400 --> 00:08:03,800
Рубашка красная в клетку,
126
00:08:04,680 --> 00:08:07,920
рукава длинные, из хлопка... Жуткая.
127
00:08:09,680 --> 00:08:12,360
Прости, может, прекратишь курить?
128
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Ох, уж эти сигареты!
129
00:08:17,840 --> 00:08:20,920
Ремень коричневый, кожаный,
130
00:08:21,640 --> 00:08:25,800
марка производителя...Не читается.
131
00:08:26,520 --> 00:08:29,280
Но это иностранный
производитель, это точно.
132
00:08:30,160 --> 00:08:33,920
- Ты дома тоже так куришь?
- А что, я тебе мешаю?
133
00:08:34,000 --> 00:08:36,760
Ты нет, а вот сигарета...
134
00:08:36,840 --> 00:08:40,600
Брюки серые, из хлопка.
135
00:08:40,680 --> 00:08:46,040
В карманах ничего...
В кармане кое-что есть.
136
00:08:48,040 --> 00:08:51,000
- Покажи.
- Похоже на номер телефона.
137
00:08:51,600 --> 00:08:55,280
- Твоя сигарета!
- Спасибо, Уччо, ты просто гений.
138
00:09:12,280 --> 00:09:13,560
Алло?
139
00:09:14,240 --> 00:09:15,720
Кто это?
140
00:09:17,600 --> 00:09:19,880
А кто нужен? Это Вы мне
в шесть утра звоните.
141
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
Комиссар Бонанни. Полицейский
участок Спиначето, Рим.
142
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
А теперь можно узнать,
с кем говорю?
143
00:09:26,000 --> 00:09:28,680
Это комиссар Рокко Скьявоне,
полицейский участок Аосты.
144
00:09:28,720 --> 00:09:32,640
А, Скьявоне! Я много
наслышана о тебе.
145
00:09:33,360 --> 00:09:36,000
А я о тебе нет, Бонанни.
В чём дело?
146
00:09:36,040 --> 00:09:39,160
Мы нашли мужчину с перерезанным
горлом в Кастель-ди-Дечима.
147
00:09:39,680 --> 00:09:41,800
Никаких документов,
лишь бумажка в кармане.
148
00:09:41,880 --> 00:09:43,960
На которой был написан твой номер.
149
00:09:45,000 --> 00:09:48,640
- Какой рост у трупа?
- Где-то метр семьдесят три. А что?
150
00:09:48,680 --> 00:09:50,880
Каштановые волосы, коренастый?
151
00:09:50,960 --> 00:09:53,000
Нет, вообще лысый.
152
00:09:53,040 --> 00:09:55,320
Только пока вопросы здесь задаю я.
153
00:09:55,400 --> 00:09:58,920
У него был ремень неизвестной
марки, над этим сейчас работаем.
154
00:09:59,000 --> 00:10:01,160
Интересно, почему у него
был твой номер.
155
00:10:01,240 --> 00:10:03,440
Откуда мне знать, Бонанни.
Я не знаю.
156
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
Ладно, сейчас пришлю фото,
скажешь, знаешь ли его.
157
00:10:07,000 --> 00:10:09,600
Только постарайся не врать.
158
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
Кто это был?
159
00:10:16,280 --> 00:10:19,080
Понятия не имею. Спи,
Габриэле, спи.
160
00:10:36,000 --> 00:10:38,080
Его нельзя разрезать!
161
00:10:38,160 --> 00:10:42,280
- Привет, Рокко! Слушаю.
- Да ладно, пройдёт как свозь масло!
162
00:10:42,400 --> 00:10:43,920
Вы нашли Себастьяно?
163
00:10:43,960 --> 00:10:47,000
Нет, мы искали, он как
сквозь землю провалился.
164
00:10:47,040 --> 00:10:49,680
Я уже волнуюсь.
А что-то случилось?
165
00:10:50,040 --> 00:10:52,800
У Кастель-ди-Дечима нашли тело.
166
00:10:52,880 --> 00:10:56,000
Никаких документов, только в кармане
записка с моим телефоном.
167
00:10:56,520 --> 00:11:00,160
Я испугался что это Себастьяно,
но он лысый. Должны прислать фото.
168
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
Думаешь, это как-то
связано с Энцо Байокки?
169
00:11:03,000 --> 00:11:04,520
Не знаю, связано ли...
170
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
Но какого хрена у него в
кармане был мой номер?
171
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
Ладно, сейчас позвоню Фурио
и начнём искать Себастьяно.
172
00:11:12,160 --> 00:11:15,720
- А ты приедешь?
- Не думаю, что смогу приехать.
173
00:11:15,800 --> 00:11:19,920
Как только я уезжаю, они
всё знают. Как не знаю.
174
00:11:20,400 --> 00:11:23,840
Так что, узнаете про
Себастьяно, сразу сообщайте.
175
00:11:23,920 --> 00:11:25,720
- Договорились?
- Да, постараемся.
176
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Пока, Бри.
177
00:11:28,000 --> 00:11:31,600
Эй, выруби эту
штуковину, задолбал уже!
178
00:11:36,960 --> 00:11:39,000
Сейф открыт.
179
00:11:39,440 --> 00:11:41,880
Один ноль в пользу Рэмо.
180
00:11:46,520 --> 00:11:47,920
Никогда не видел.
181
00:11:48,200 --> 00:11:50,160
Ничего на ум не приходит?
182
00:11:50,600 --> 00:11:55,080
Никаких документов, вообще ничего, кроме
Вашего номера, написанного на листочке.
183
00:11:55,160 --> 00:11:57,280
Сейчас, когда всё вбивают в телефон.
184
00:11:57,400 --> 00:12:00,840
А если хочешь остаться
анонимным, то пишешь на листочке
185
00:12:00,960 --> 00:12:02,655
и звонишь потом с неизвестного номера.
186
00:12:02,687 --> 00:12:03,671
Да.
187
00:12:03,920 --> 00:12:07,800
Сами понимаете, первое что пришло
в голову — это Энцо Байокки.
188
00:12:08,280 --> 00:12:10,520
Может, да, а, может, нет...
189
00:12:10,680 --> 00:12:15,400
Двадцать лет в Римской полиции -
много можно нажить врагов.
190
00:12:15,520 --> 00:12:18,000
Всё зависит, как становятся врагами.
191
00:12:18,080 --> 00:12:20,240
Вас ждут в Риме.
192
00:12:20,640 --> 00:12:21,960
Я так и думал.
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,160
Но в этот раз сюрприз будет.
194
00:12:24,520 --> 00:12:27,920
Значит, ты должен поехать
в Рим с начальником?
195
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Туда и обратно.
196
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
- Завидую.
- Издеваешься?
197
00:12:32,080 --> 00:12:35,600
- Поезжай, и не волнуйся за Лупу.
- Я знал, ты потрясающая женщина.
198
00:12:36,720 --> 00:12:40,960
- Итало надо было думать лучше.
- Может, хватит уже про Итало.
199
00:12:41,000 --> 00:12:43,640
И прекрати совать нос
в мою личную жизнь.
200
00:12:43,720 --> 00:12:46,120
Я так со всеми поступаю.
201
00:12:47,520 --> 00:12:49,400
Например, Динтино.
202
00:12:49,520 --> 00:12:51,040
- Он из Абруццо?
- Да.
203
00:12:51,120 --> 00:12:53,560
А мать у него из Молизе.
Ты знала?
204
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
- Нет, а при чём это?
- Да не при чём.
205
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
Чтобы сменить тему.
206
00:12:57,040 --> 00:13:01,000
Лупа, веди себя хорошо и папочка
привезёт тебе из Рима подарочек.
207
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
- Пока, Катерина.
- Будь осторожней, ладно?
208
00:13:04,360 --> 00:13:06,040
Тот тип ещё жив.
209
00:13:06,760 --> 00:13:07,320
Пока, Катерина.
210
00:13:07,360 --> 00:13:08,720
- Пока, Рокко.
- Здравствуйте.
211
00:13:09,720 --> 00:13:12,960
- Шеф, только не загуляйте там.
- Пошёл к чёрту, Динтино.
212
00:13:13,000 --> 00:13:15,760
Я продолжаю звонить на
мобильник Себастьяно.
213
00:13:15,840 --> 00:13:18,080
Он постоянно выключен.
214
00:13:18,120 --> 00:13:20,200
Слушай, окажи мне услугу.
215
00:13:20,720 --> 00:13:27,080
В таблице "геморроев" запиши на восьмой
уровень поездку в Рим туда и обратно с Костой.
216
00:13:27,640 --> 00:13:30,360
- Очень тебе сочувствую.
- Поехали, Скьявоне, путь не близкий.
217
00:13:30,560 --> 00:13:31,600
Видел?
218
00:13:35,400 --> 00:13:37,160
- Комиссар.
- Пока.
219
00:13:54,320 --> 00:13:56,640
- Приветствую всех!
- Скьявоне!
220
00:13:58,640 --> 00:14:02,120
- Я представляла тебя другим.
- А я представлял тебя именно такой.
221
00:14:03,520 --> 00:14:07,240
Не валяй дурака, а то испортишь
впечатление, что я составила о тебе.
222
00:14:08,400 --> 00:14:10,760
Уччо столько говорил
о тебе, правда?
223
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
- Хорошее.
- Представляю.
224
00:14:13,200 --> 00:14:17,280
- Ну, что скажите?
- Скажу, что его застали врасплох.
225
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
Ударили со спины,
он не сопротивлялся.
226
00:14:20,960 --> 00:14:24,600
Под ногтями не было ни
частиц кожи, ни ткани.
227
00:14:24,600 --> 00:14:26,760
А как с маркой ремня?
228
00:14:26,800 --> 00:14:29,720
- Мы работаем над этим.
- Работаете, значит.
229
00:14:29,800 --> 00:14:33,000
- А кто он, не выяснили?
- Но почему у него был твой номер?
230
00:14:33,240 --> 00:14:34,360
Не понял.
231
00:14:34,440 --> 00:14:36,040
Почему у него был твой номер?
232
00:14:36,080 --> 00:14:39,160
Бонанни, откуда я знаю,
почему у него был мой номер.
233
00:14:39,200 --> 00:14:42,400
- Лучше покажи мне эту бумажку.
- Бумажки.
234
00:14:42,520 --> 00:14:45,200
- Как бумажки?
- Вот здесь твой номер
235
00:14:45,280 --> 00:14:47,880
телефона, который я нашёл
у него в кармане брюк.
236
00:14:48,320 --> 00:14:52,600
А вот, посмотри, что я нашёл
у него в кармане пиджака.
237
00:14:52,680 --> 00:14:56,040
- Посмотри, откуда у него чек.
- Бар Мастранжели.
238
00:14:56,120 --> 00:15:00,760
Значит, нет сомнений, он искал меня.
Этот бар у меня в доме.
239
00:15:01,000 --> 00:15:03,040
Это тоже у него было?
240
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Прости, я тебе не сказал.
241
00:15:08,840 --> 00:15:10,800
Бонанни.
242
00:15:17,680 --> 00:15:19,080
Себастьяно!
243
00:15:20,200 --> 00:15:22,080
Себастьяно!
244
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
Привет, Аделе.
245
00:16:36,840 --> 00:16:40,160
Этот засранец Себастьяно
давно не приходил?
246
00:16:48,560 --> 00:16:50,680
Спи спокойно, подруга.
247
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Привет, Марина.
248
00:17:13,920 --> 00:17:16,280
Меня окружают призраки.
249
00:17:24,240 --> 00:17:26,680
А призраков, нельзя отобрать, ясно?
250
00:17:30,360 --> 00:17:33,440
Ты бы приходила
иногда навестить меня.
251
00:17:35,440 --> 00:17:36,920
Посмотрим
252
00:17:42,400 --> 00:17:48,160
Эпатта – число, представляющее
собой разницу в днях
253
00:17:48,760 --> 00:17:52,600
между лунным и солнечным годом.
254
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Синьор, простите, мы закрываемся.
255
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
Что это значит, Марина?
256
00:18:15,600 --> 00:18:17,720
Луна и солнце, при чём они здесь?
257
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
А, я понял, ты хочешь,
чтобы я подождал.
258
00:18:30,080 --> 00:18:31,600
Я подожду.
259
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
Не бойся...
260
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
Это наш секрет.
261
00:20:15,080 --> 00:20:16,920
Это наш секрет.
262
00:20:27,840 --> 00:20:29,320
Привет.
263
00:20:46,160 --> 00:20:48,040
Зачем ты здесь?
264
00:20:53,640 --> 00:20:56,040
Хотела посмотреть, как ты умираешь.
265
00:20:58,000 --> 00:21:00,640
Думала, мне от этого станет легче.
266
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
Только я ничего не почувствовала.
267
00:21:08,000 --> 00:21:10,960
Красивая форма, она
тебе очень идёт.
268
00:21:13,000 --> 00:21:14,920
Она тебя пугает?
269
00:21:15,600 --> 00:21:17,520
Если бы не она, то я
270
00:21:20,440 --> 00:21:21,920
всё ещё была бы у тебя дома.
271
00:21:23,200 --> 00:21:26,760
А теперь ты больной и старый,
272
00:21:27,360 --> 00:21:29,600
да ты всегда был таким.
273
00:21:30,800 --> 00:21:32,600
Больным человеком.
274
00:21:36,000 --> 00:21:39,320
Я пришла, потому что хотела
посмотреть тебе в глаза.
275
00:21:45,440 --> 00:21:47,600
Они очень похожи на мои.
276
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
Но они не мои.
277
00:21:54,960 --> 00:21:58,000
Я ничего своего в твоём
лице не вижу.
278
00:22:13,160 --> 00:22:14,760
Ну что?
279
00:22:16,240 --> 00:22:18,280
- Ничего.
- На, посмотри.
280
00:22:22,560 --> 00:22:24,600
- Не узнаёшь?
- Никогда не видел.
281
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
Себастьяно давно исчез.
282
00:22:31,560 --> 00:22:33,760
Мобильник выключен.
283
00:22:34,240 --> 00:22:36,600
Это означает лишь две вещи:
284
00:22:36,880 --> 00:22:40,320
- либо он не хочет нас слышать.
- Либо он мёртв.
285
00:22:40,400 --> 00:22:43,800
Ну, Фурио, даже не шути
так, прошу тебя.
286
00:22:43,880 --> 00:22:48,600
Всё равно непонятно. Если, по твоим
словам, это связано с Энцо Байокки,
287
00:22:48,680 --> 00:22:50,800
то зачем он убил того, другого?
288
00:22:51,000 --> 00:22:52,880
И как это связано
с Энцо и с тобой?
289
00:22:52,960 --> 00:22:56,160
Я вот и они, три лучших
тарелки с пастой.
290
00:22:56,240 --> 00:22:58,600
- Так вкусно, что мёртвый встанет.
- Серьёзно?
291
00:22:58,680 --> 00:23:00,800
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
292
00:23:01,760 --> 00:23:05,680
В общем так, Байокки
разыскивает полиция и мы.
293
00:23:06,000 --> 00:23:09,960
Он бежал из тюрьмы в Сульмоне
и убил Аделе. Это понятно.
294
00:23:10,880 --> 00:23:14,000
Он же не член Ндрангеты,
он сам по себе. Да?
295
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
У него нет поддержки в Риме?
296
00:23:15,840 --> 00:23:16,560
Нет.
297
00:23:16,600 --> 00:23:18,920
- В Риме он никому не сдался.
- Вот видишь?
298
00:23:20,600 --> 00:23:23,840
И что будешь делать,
если не к кому обратиться?
299
00:23:23,920 --> 00:23:26,800
Угоняешь тачку и
пытаешься уйти за кардон.
300
00:23:27,440 --> 00:23:30,760
- А для документов что нужно?
- Деньги. - Да, нужны деньги.
301
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Знаете, в чём силён Байокки?
302
00:23:34,360 --> 00:23:36,040
Чем он промышлял?
303
00:23:37,280 --> 00:23:40,240
- Налётами на автозаправки.
- Бензоколонки?
304
00:23:40,320 --> 00:23:41,880
Да, бензоколонки.
305
00:23:42,760 --> 00:23:46,000
Если не брать во внимание
этот неопознанный труп,
306
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
то на месте Энцо Байокки чтобы
вы сделали? Куда подались?
307
00:23:50,640 --> 00:23:52,680
Были бы документы, то в Словению.
308
00:23:52,760 --> 00:23:55,920
- В Словении живи не хочу.
- Представим, что Себастьяно догадался.
309
00:23:56,360 --> 00:23:58,720
И вышел на след Байокки.
310
00:23:59,120 --> 00:24:01,720
Значит, найдём Себастьяно,
найдём и Байокки.
311
00:24:01,800 --> 00:24:05,080
- Значит, должны быть какие-то следы.
- Деньги.
312
00:24:05,640 --> 00:24:09,040
- Какие?
- Себастьяно понадобились бы деньги.
313
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
- Ну да.
- У нас с ним счёт в одном банке.
314
00:24:12,240 --> 00:24:14,200
А директор - мой друг.
315
00:24:15,000 --> 00:24:17,360
Если он пользовался банкоматом,
то это зафиксировано.
316
00:24:17,440 --> 00:24:20,720
- А это возможно.
- Чего возможно? Это наш шанс.
317
00:24:20,920 --> 00:24:23,080
А казался бесполезным...
318
00:25:31,600 --> 00:25:33,320
Привет.
319
00:25:33,400 --> 00:25:35,880
- Спала?
- Нет.
320
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
Слушаю.
321
00:25:39,560 --> 00:25:40,840
Как там Лупа?
322
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
- Лупа в порядке, так что не волнуйся.
- Что нового?
323
00:25:45,440 --> 00:25:47,960
Что происходит? В чём дело?
324
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
Да так, ни в чём.
Просто захотел позвонить.
325
00:25:52,400 --> 00:25:55,120
Ты раньше никогда не
звонил мне из Рима.
326
00:25:55,680 --> 00:25:58,960
У тебя голос грустный.
Что с тобой?
327
00:25:59,560 --> 00:26:02,400
Ничего такого, что хороший
сон не прогонит.
328
00:26:03,920 --> 00:26:05,560
Ну, ладно.
329
00:26:06,080 --> 00:26:09,000
Тогда доброй ночи,
созвонимся завтра.
330
00:26:09,720 --> 00:26:11,760
Доброй ночи, Рокко.
331
00:26:31,680 --> 00:26:33,280
- Хорошо.
- Благодарю Вас.
332
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
- Всего хорошего. - До свидания.
- До свидания. Синьора.
333
00:26:42,200 --> 00:26:45,640
Я недавно похоронил жену,
жену, как я могу вспомнить?
334
00:26:45,720 --> 00:26:49,200
Вы же видели их лица, Скьявоне,
и не можете их описать?
335
00:26:49,280 --> 00:26:51,520
Я видел их две секунды,
как я их опишу?
336
00:26:51,600 --> 00:26:56,360
Вы знаете, Скьявоне, что наша память
иногда работает, как фотоаппарат?
337
00:26:56,440 --> 00:26:58,320
Моя память сделала фото.
338
00:26:59,680 --> 00:27:02,720
Последнее, что я запомнил,
это лицо своей жены.
339
00:27:04,360 --> 00:27:05,920
И я не думаю, что...
340
00:27:06,120 --> 00:27:08,960
Этот открытый рот, вся в крови.
341
00:27:10,320 --> 00:27:13,240
Не думаю, что смогу быстро забыть...
342
00:27:13,400 --> 00:27:17,000
Какого чёта! Мы его допрашиваем,
будто это он виновен!
343
00:27:17,560 --> 00:27:21,880
- Рокко, иди домой.
- Спасибо, Саса.
344
00:27:34,200 --> 00:27:37,520
Скьявоне, по вашей таблице
геморроев, что хуже: пресс-конференция
345
00:27:37,600 --> 00:27:39,720
или простая беседа с начальством?
346
00:27:39,800 --> 00:27:43,600
- Вы же знаете Мастродоменико?
- Дело прошлое.
347
00:27:45,600 --> 00:27:48,080
Есть новости по личности трупа?
348
00:27:48,160 --> 00:27:52,080
Никто не знает, кто это,
но у меня есть идейка.
349
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
Она связана с Байокки?
350
00:27:55,520 --> 00:27:57,240
Вполне возможно.
351
00:27:58,640 --> 00:28:01,080
Я должен задать Вам, Скьявоне,
очень личный вопрос.
352
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
Помнится, раньше Вы не особо
стеснялись. Валяйте.
353
00:28:04,640 --> 00:28:09,520
Если бы Вы обнаружили Энцо
Байокки, что бы Вы сделали?
354
00:28:11,240 --> 00:28:16,240
Ну, я бы... Арестовал его и сделал
так, чтобы он больше не вышел.
355
00:28:16,880 --> 00:28:19,520
Я очень рад слышать это от Вас.
356
00:28:38,320 --> 00:28:40,720
А ты что здесь делаешь?
357
00:28:40,800 --> 00:28:44,120
Привет! И что здесь
делает эта красотка?
358
00:28:47,440 --> 00:28:49,680
- С возвращением.
- Итало, спасибо.
359
00:28:50,160 --> 00:28:51,960
Катерина уехала на вызов.
360
00:28:52,320 --> 00:28:54,280
С Антонио.
361
00:28:55,440 --> 00:28:57,280
Послушай, Итало...
362
00:28:59,320 --> 00:29:00,960
А, вот оно.
363
00:29:01,200 --> 00:29:03,760
Здесь записан номер мотоцикла.
364
00:29:04,400 --> 00:29:08,160
Посмотри, нет ли выписанных на
него штрафов за последние три дня.
365
00:29:08,240 --> 00:29:11,360
- Хочешь списать их?
- Нет, это мото одного друга.
366
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Он пропал, не знаю, что и думать.
367
00:29:15,680 --> 00:29:18,240
Да, Себастьяно. Пробей.
368
00:29:18,640 --> 00:29:20,680
Это связано с трупом в Риме? Да?
369
00:29:22,360 --> 00:29:23,680
Не знаю.
370
00:29:24,320 --> 00:29:27,360
- Не знаю.
- Или это связано с делом Байокки?
371
00:29:27,440 --> 00:29:32,560
Может, хватит совать нос не в своё дело? Иди, Итало,
хватит задавать вопросы, пойди лучше пройдись.
372
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Вот так.
373
00:29:44,560 --> 00:29:45,760
Кто там?
374
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
Динтино, заходи уже.
375
00:29:52,760 --> 00:29:55,120
- Шеф, тут чувак к Вам.
376
00:29:56,000 --> 00:29:58,600
- Не понял.
- Ну, чувак тот, сын Майкла Джексона.
377
00:29:58,680 --> 00:30:01,400
Тот, что учиться не хочет.
Я тут ему сказал:
378
00:30:01,520 --> 00:30:06,160
"Если не будешь учиться, останешься
ослом, тупым, как Дерута".
379
00:30:07,720 --> 00:30:10,000
Пусть войдёт. Иди уже.
380
00:30:10,680 --> 00:30:12,800
Впусти его и вали!
381
00:30:14,240 --> 00:30:17,160
Габриэле, привет. Чего хотел?
382
00:30:17,240 --> 00:30:20,600
- Я сделал, как Вы говорили.
- Что? - Пошёл к Диего
383
00:30:20,680 --> 00:30:22,920
и сначала я врезал ему по яйцам,
384
00:30:23,040 --> 00:30:25,320
а потом шарахнул кулаком по шее.
385
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
И его отвезли в больницу.
386
00:30:27,360 --> 00:30:28,920
А где ты это сделал?
387
00:30:28,960 --> 00:30:30,240
Вне школы?
388
00:30:30,240 --> 00:30:31,000
В классе.
389
00:30:31,040 --> 00:30:35,600
Вот дурак. Ты идиот?
Такие вещи делают на улице!
390
00:30:35,680 --> 00:30:39,080
И завтра меня вызвали
к директору школы
391
00:30:39,200 --> 00:30:41,920
с родителями или с
тем, кто их заменяет.
392
00:30:42,000 --> 00:30:45,280
И кто же их заменяет?
Вот даже не думай!
393
00:30:47,960 --> 00:30:50,360
Ты в курсе, что у тебя есть мать?
Ты ведь знаешь, да или нет?
394
00:30:50,440 --> 00:30:53,000
Да, но она не должна
узнать, что я подрался.
395
00:30:53,000 --> 00:30:55,640
Скажите, что Вы живёте с моей
матерью и мне вместо отца.
396
00:30:55,680 --> 00:30:57,320
Вместо отца?
397
00:30:57,440 --> 00:31:03,680
Так, значит, с восьмого уровня
геморроя я перевожу тебя на девятый.
398
00:31:03,840 --> 00:31:07,160
Поскольку ты стал
полноценным геморроем.
399
00:31:07,240 --> 00:31:09,000
- Вот сюда.
- Спасибо.
400
00:31:10,440 --> 00:31:12,120
- За что?
- Спасибо.
401
00:31:12,680 --> 00:31:14,920
Это первая высокая оценка.
402
00:31:16,320 --> 00:31:18,280
Ладно, Габриэле я приду.
403
00:31:18,360 --> 00:31:21,040
Я приду, но это тебе
дорого обойдётся.
404
00:31:21,760 --> 00:31:23,920
Ты меня используешь. Прости.
405
00:31:24,000 --> 00:31:26,040
Кто на этот раз?
406
00:31:26,320 --> 00:31:27,320
Бонанни.
407
00:31:27,320 --> 00:31:30,000
А, Бонанни, слушаю, рассказывай.
Ну, и денёк.
408
00:31:30,360 --> 00:31:34,320
Я лишь хотела рассказать последние
новости по трупу из Кастель-ди-Дечима.
409
00:31:34,400 --> 00:31:37,920
- Наконец-то!
- Помнишь ремень, что был на нём?
410
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
Наконец-то мы разобрали,
что за марка.
411
00:31:40,280 --> 00:31:43,320
- И что?
- Это какая-то «Мариос Пура Пиэль».
412
00:31:43,400 --> 00:31:45,960
Это очень известная
в Гондурасе марка.
413
00:31:46,000 --> 00:31:48,680
- В Гондурасе?
- Они изготавливают ремни на заказ.
414
00:31:48,760 --> 00:31:51,960
Пару лет назад они сотрудничали
с посольствами и в Италии тоже.
415
00:31:52,040 --> 00:31:53,520
Это "каду" - подарок.
416
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
Раз уж ты в Аосте, значит,
французский знать должен.
417
00:31:56,520 --> 00:31:58,240
Ладно, спасибо.
418
00:31:58,320 --> 00:32:02,600
Раз уж ты так хорошо говоришь по-французски,
почему бы тебе ко мне не приехать?
419
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
Почему бы и нет. Я подумаю.
420
00:32:06,000 --> 00:32:08,920
Так что, Скьявоне,
поосторожней с предложениями.
421
00:32:14,040 --> 00:32:16,560
- Ну что?
- Как что? Ты разве не слышал?
422
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Остаёшься на второй год.
423
00:32:18,200 --> 00:32:20,440
А Вы, и правда, думаете всё
то, что сказали про меня?
424
00:32:20,680 --> 00:32:24,400
Что я очень воспитанный,
любезный, внимательный..?
425
00:32:24,520 --> 00:32:27,640
- Ты уши грел?
- Что это значит?
426
00:32:27,720 --> 00:32:29,520
Ты подслушивал под дверью?
427
00:32:29,800 --> 00:32:31,160
Ну... Да.
428
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
Катерина, прошу тебя, остановись!
429
00:32:33,320 --> 00:32:36,000
Я сказал им, что ты тупой.
430
00:32:36,040 --> 00:32:39,400
- Как хряк.
- Мама, отстань от меня.
431
00:32:39,520 --> 00:32:42,280
Я сделала то, что ты просила,
нам больше не о чём говорить.
432
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
Я должна поговорить с тобой.
433
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
Он умер. Операция прошла неудачно.
434
00:32:53,720 --> 00:32:55,200
Какое облегчение!
435
00:32:56,160 --> 00:32:59,600
Катерина, постой. Иди сюда,
прошу, ты нужна мне.
436
00:33:00,800 --> 00:33:02,120
А что это за хряк?
437
00:33:02,760 --> 00:33:05,000
Забудь. Мне нужно
немного пройтись.
438
00:33:05,040 --> 00:33:07,400
- Можно с Вами?
- Нет, иди домой.
439
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
Обними меня.
440
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Это немного поздно, мама.
441
00:33:15,160 --> 00:33:16,360
Уже поздно.
442
00:33:52,680 --> 00:33:55,320
Синьор Мастродоменико,
это я, Катерина.
443
00:33:55,440 --> 00:33:57,360
Привет, Катерина.
444
00:33:57,800 --> 00:33:59,160
Есть новости?
445
00:34:00,840 --> 00:34:04,440
Он умер. Умер на
операционном столе.
446
00:34:06,960 --> 00:34:08,920
Хорошая смерть.
447
00:34:10,400 --> 00:34:11,600
А ты как?
448
00:34:14,680 --> 00:34:17,760
Простите за беспокойство,
449
00:34:18,440 --> 00:34:20,240
я лишь хотела, чтобы Вы знали.
450
00:34:20,640 --> 00:34:22,760
Правильно сделала, что позвонила.
451
00:34:23,080 --> 00:34:24,920
- До свидания.
- До свидания.
452
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
Привет, Катерина.
453
00:34:36,000 --> 00:34:38,040
Что это ты оттуда идёшь?
454
00:34:39,880 --> 00:34:42,440
Так, сделал небольшой
крюк до дома.
455
00:34:42,560 --> 00:34:45,000
Я видел, как ты
говорила с женщиной.
456
00:34:45,920 --> 00:34:48,160
И не хотел мешать. Куда идёшь?
457
00:34:48,240 --> 00:34:50,920
- Я шла домой.
- Можно проводить?
458
00:34:51,360 --> 00:34:53,920
- Прогуляемся вместе?
- С радостью.
459
00:35:00,360 --> 00:35:02,240
Спасибо.
460
00:35:02,320 --> 00:35:03,800
За что?
461
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
Что не спрашиваешь.
462
00:35:08,320 --> 00:35:10,360
Это твоя личная жизнь.
463
00:35:11,440 --> 00:35:13,280
Я здесь при чём?
464
00:35:14,000 --> 00:35:15,160
Дождь пошёл!
465
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
Ливень!
466
00:35:19,000 --> 00:35:23,280
Иногда сделать выбор очень сложно.
467
00:35:25,760 --> 00:35:29,080
Но... Всё налаживается, да?
468
00:35:30,600 --> 00:35:35,120
- Конечно же, да.
- Слушай, не хочешь чего-нибудь выпить?
469
00:35:36,600 --> 00:35:38,160
Пошли.
470
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
Попробуем.
471
00:35:42,520 --> 00:35:44,200
Спасибо.
472
00:35:44,280 --> 00:35:46,400
- Раз, два, три... Пошли!
- Пошли!
473
00:36:01,560 --> 00:36:04,720
Это как будто постоянно
находится на бойне.
474
00:36:04,800 --> 00:36:08,360
Я чувствую себя, как
тунец, представляешь?
475
00:36:09,000 --> 00:36:12,120
Когда его забивают,
он проходит весь путь:
476
00:36:12,200 --> 00:36:15,920
там повороты, тут углы...
477
00:36:17,720 --> 00:36:23,120
Ты плывёшь, поворачиваешь и
думаешь... А конец всегда один.
478
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Из тебя делают консервы.
479
00:36:25,200 --> 00:36:27,440
В конце ты оказываешься в банке.
480
00:36:30,960 --> 00:36:35,400
У тебя планы, школа,
институт, работа...
481
00:36:35,520 --> 00:36:41,120
Ты годами пытаешься реализоваться,
и в конце... В банку.
482
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
В консервную банку!
483
00:36:47,920 --> 00:36:49,600
Как-то мрачно выходит.
484
00:36:49,680 --> 00:36:53,800
Да, мрачно, но есть маленькие
радости... Например, поцелуй...
485
00:36:55,640 --> 00:36:58,000
Или влюбляешься в кого-то.
486
00:36:58,080 --> 00:37:00,600
Но конец один - банка.
487
00:37:02,200 --> 00:37:05,440
- За маленькие радости.
- Да, выпьем за маленькие радости.
488
00:37:14,160 --> 00:37:17,680
Рокко, я пробил номер мотоцикла.
489
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Ничего нет.
490
00:37:19,440 --> 00:37:20,960
А, да, спасибо.
491
00:37:22,680 --> 00:37:25,800
Слушай, я хотел сказать тебе...
492
00:37:27,280 --> 00:37:29,080
Слушай, не бери в голову.
493
00:37:30,320 --> 00:37:32,200
У меня с ней всё.
494
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
Что ты имел в виду?
495
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
- Доброй ночи, Рокко.
- Доброй ночи.
496
00:37:45,040 --> 00:37:46,440
Это Итало.
497
00:37:46,680 --> 00:37:49,520
Я у него просил узнать одну вещь.
498
00:38:15,640 --> 00:38:19,400
Иди сюда, я хочу показать тебе
кое-что, если ещё открыто.
499
00:38:20,120 --> 00:38:22,440
- Нет, уже закрыто.
- Конечно, уже так поздно.
500
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
Ну да...
501
00:38:25,520 --> 00:38:27,960
Вот в этом ресторане
502
00:38:28,440 --> 00:38:32,240
мой дедушка попросил
руки у моей бабушки.
503
00:38:33,120 --> 00:38:36,960
И они всю жизнь любили
друг друга.
504
00:38:37,840 --> 00:38:40,240
Жаль, что они умерли
слишком рано.
505
00:38:42,200 --> 00:38:44,880
В конце концов, у всех
нас мало времени.
506
00:38:46,560 --> 00:38:50,280
И как я считаю, мы
должны постараться
507
00:38:52,720 --> 00:38:54,040
ценить его.
508
00:38:54,160 --> 00:38:57,000
Ясно, только слишком поздно
для таких сложных разговоров.
509
00:38:57,040 --> 00:39:02,040
- Я выпил двадцать стаканов джин-тоника.
- Да нет, это же просто.
510
00:39:02,120 --> 00:39:07,440
Если мы все заранее знаем, что
окажемся в консервной банке,
511
00:39:08,880 --> 00:39:12,440
то тогда стоит прожить
эту чёртову жизнь.
512
00:39:12,560 --> 00:39:14,360
Кто бы говорил!
513
00:39:16,120 --> 00:39:18,560
Тебе же нет и тридцати.
514
00:39:19,240 --> 00:39:22,520
Ты хотела закончить
высшую школу полиции,
515
00:39:22,600 --> 00:39:24,920
а сама чего-то тянешь.
516
00:39:25,080 --> 00:39:28,000
Да ещё водишься с таким
старым слоном,
517
00:39:28,880 --> 00:39:31,040
который уже рассыпается...
518
00:39:32,520 --> 00:39:37,080
- Ты много наговорил правильных вещей...
- Да? - Комиссар.
519
00:39:37,600 --> 00:39:39,960
Но в одном ты ошибся.
520
00:39:40,400 --> 00:39:42,960
Ты совсем не старый слон.
521
00:39:43,000 --> 00:39:45,160
И я не теряю с тобой время.
522
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
- Нет, Катерина...
- Брось, Рокко.
523
00:39:47,600 --> 00:39:49,560
- Не стоит...
- Ты не хочешь?
524
00:39:49,640 --> 00:39:52,320
Нет, конечно хочу, но нельзя.
525
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
Брось, всё можно...
526
00:39:55,120 --> 00:39:57,680
- Думаешь, пофиг?
- Пофиг.
527
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
- Да, Брицио.
- Эй, что там у тебя?
528
00:41:39,280 --> 00:41:41,920
Как не позвоню, что-то не так.
529
00:41:42,000 --> 00:41:44,560
- Что случилось?
- Я ударился.
530
00:41:46,200 --> 00:41:48,680
- Постой.
- Включи громкую связь.
531
00:41:48,760 --> 00:41:51,760
- Слышно?
- Включил? Ты меня слышишь?
532
00:41:51,800 --> 00:41:52,960
Да.
533
00:41:53,120 --> 00:41:56,600
Я сейчас со своим
другом, директором банка.
534
00:41:56,680 --> 00:41:59,360
Себастьяно снял 300 евро
вечером воскресенья
535
00:41:59,440 --> 00:42:01,760
и ещё платил пару раз с карты.
536
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
- Где?
- В Фолиньо, в Умбрии.
537
00:42:04,280 --> 00:42:06,080
В Фолиньо?
538
00:42:09,280 --> 00:42:11,800
- Альфредо?
- Судя по голосу, это срочное.
539
00:42:11,880 --> 00:42:13,840
- Что такое?
- Срочное.
540
00:42:13,920 --> 00:42:17,400
Слушай, не проверишь, были
ли ограбления бензоколонок?
541
00:42:17,960 --> 00:42:22,320
- Где?
- Где-то на севере Рима, Фламиния, Салария.
542
00:42:22,800 --> 00:42:25,200
- Когда нужно?
- Когда? Уже вчера.
543
00:42:25,440 --> 00:42:27,000
Как обычно.
544
00:42:39,040 --> 00:42:40,680
Габриэле!
545
00:42:44,360 --> 00:42:47,120
- А, Рокко, как дела?
- Ты не забыл, что мне должен?
546
00:42:47,200 --> 00:42:50,040
- Мне опять нужен ноутбук.
- Ладно.
547
00:42:50,360 --> 00:42:51,640
Спасибо.
548
00:42:53,840 --> 00:42:56,280
Здравствуйте, синьор Скьявоне.
549
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
Здравствуйте, синьора.
550
00:42:57,640 --> 00:42:59,880
Простите... Как дела?
551
00:43:05,240 --> 00:43:06,680
Вот чёрт...
552
00:43:07,240 --> 00:43:09,320
Вот, держите, уже включён.
553
00:43:09,400 --> 00:43:11,120
Только, чтобы выйти в
интернет, нужен пароль.
554
00:43:11,200 --> 00:43:12,360
И какой он?
555
00:43:12,440 --> 00:43:16,360
«Hey teacher... Leave
those kids alone».
556
00:43:16,440 --> 00:43:18,680
Только смотрите, я в английском...
557
00:43:18,760 --> 00:43:20,600
- Спасибо, спасибо.
- До свидания.
558
00:43:22,400 --> 00:43:24,000
Комиссар, есть два ограбления.
559
00:43:24,200 --> 00:43:26,960
Одно на заправке на
шоссе Фламиния,
560
00:43:27,000 --> 00:43:29,120
недалеко от Сакрофано,
561
00:43:29,200 --> 00:43:32,400
и второе на шоссе Салария,
недалеко от Монтеротондо.
562
00:43:33,040 --> 00:43:37,120
В Сакрофано они вскрыли
терминал оплаты.
563
00:43:37,200 --> 00:43:41,200
А в Монтеротондо мужчина
напал на заправщика,
564
00:43:41,280 --> 00:43:44,040
который получил травму головы,
565
00:43:44,120 --> 00:43:47,800
но, к сожалению, он не смог
описать грабителя.
566
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
Постойте, постойте,
ещё есть одно...
567
00:43:51,920 --> 00:43:54,640
Ограбление с тем же
почерком рядом со Скеджа.
568
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
- Скеджа?
- Это на границе Умбрии и Марке.
569
00:44:25,000 --> 00:44:27,680
- Алло?
- Ты где?
570
00:44:27,760 --> 00:44:30,520
Я еду в Варезе, к своим друзьям.
571
00:44:31,200 --> 00:44:32,280
А Лупа?
572
00:44:32,720 --> 00:44:35,200
Лупа со мной. Я еду к друзьям,
я же сказал.
573
00:44:36,040 --> 00:44:38,000
Тебя разыскивал начальник.
574
00:44:38,000 --> 00:44:41,320
Я сказала, что ты взял паузу.
575
00:44:41,840 --> 00:44:44,600
- А он не настаивал.
- Вот и отлично.
576
00:44:49,840 --> 00:44:52,200
А я захотела поговорить с тобой.
577
00:44:54,720 --> 00:44:57,040
Но по телефону мне
не очень нравится.
578
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Ты скоро вернёшься?
579
00:45:03,560 --> 00:45:06,000
Да. Я скоро вернусь. Да.
580
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
Что там хорошего в Варезе?
581
00:45:10,840 --> 00:45:13,040
Не знаю, я ещё ни разу там не был.
582
00:45:14,520 --> 00:45:15,800
Хочешь...
583
00:45:16,440 --> 00:45:17,920
Хочешь, я приеду?
584
00:45:18,880 --> 00:45:21,080
Нет, не стоит.
585
00:45:22,000 --> 00:45:23,600
Не надо.
586
00:45:25,400 --> 00:45:28,360
Ладно, увидимся, когда вернёшься.
587
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
Да...
588
00:45:30,600 --> 00:45:32,040
До скорого.
589
00:45:42,000 --> 00:45:44,840
Я поговорил с начальником охраны
590
00:45:44,920 --> 00:45:46,920
тюрьмы в Сулмоне.
591
00:45:47,960 --> 00:45:50,760
- Ты его знаешь?
- Конечно знаю, чалился там полгода.
592
00:45:50,840 --> 00:45:53,160
- Ну да...
- Прямо обо всём знает.
593
00:45:53,240 --> 00:45:55,360
Кстати,
594
00:45:56,720 --> 00:46:01,200
он рассказал, что Энцо Байокки
сидел в камере с неким Коппетти,
595
00:46:02,080 --> 00:46:05,040
фальсификатор из
Чивидале-дель-Фриули.
596
00:46:05,120 --> 00:46:07,320
У него там осталась жена.
597
00:46:07,400 --> 00:46:10,040
Коппетти? А почему он
должен отправиться к нему?
598
00:46:10,120 --> 00:46:13,000
Потому что, если наши расчёты
верны, ребята...
599
00:46:13,960 --> 00:46:16,000
То он рвётся в Словению.
600
00:46:17,320 --> 00:46:21,720
Значит, ему надо к кому-то, кто сделает
ему документы. Потом за кордон.
601
00:46:21,800 --> 00:46:24,600
А если наши расчёты
окажутся неверны?
602
00:46:24,640 --> 00:46:26,960
Значит, мы облажаемся, Брицио.
603
00:46:27,400 --> 00:46:29,920
А что с тем найденным
жмуром без имени?
604
00:46:30,000 --> 00:46:32,800
- Мне сказали, что... Добрый вечер.
- Добрый вечер.
605
00:46:32,880 --> 00:46:35,400
Сказали, что на нём был
ремень из Гондураса.
606
00:46:35,520 --> 00:46:38,880
Я поразмыслил и вспомнил про
конфискацию партии наркоты
607
00:46:38,960 --> 00:46:42,600
в две тысячи седьмом году,
там был замешан и Байокки.
608
00:46:42,680 --> 00:46:44,920
Что б у него земля
горела под ногами!
609
00:46:45,000 --> 00:46:46,400
Аминь.
610
00:46:48,040 --> 00:46:51,280
Те статуэтки, напичканные
наркотой, были из Гондураса.
611
00:46:52,880 --> 00:46:54,400
Понимаете?
612
00:46:56,760 --> 00:46:59,560
Завтра зайду в посольство,
наведу справки.
613
00:46:59,640 --> 00:47:01,720
Может, что интересного нарою.
614
00:47:01,800 --> 00:47:03,840
Вы оторвёте задницы...
615
00:47:04,000 --> 00:47:06,920
И мы отправимся в
Чивидале-дель-Фриули.
616
00:47:07,000 --> 00:47:11,520
А у нас есть адрес подружки этого
Коппетти или будем действовать наугад?
617
00:47:11,960 --> 00:47:15,040
Не беспокойся, найдём мы
адрес подружки Коппетти.
618
00:47:50,720 --> 00:47:52,440
Привет, Марина.
619
00:47:57,640 --> 00:48:00,120
Я не мог больше находиться дома.
620
00:48:02,160 --> 00:48:03,840
Я не могу жить там.
621
00:48:06,120 --> 00:48:08,080
Мне хорошо и в отеле.
622
00:48:10,920 --> 00:48:13,080
Я думал: продать её - не продать.
623
00:48:14,400 --> 00:48:17,080
В общем, немного денег не помешает.
624
00:48:18,000 --> 00:48:22,960
Мне подойдёт и маленькая квартирка,
студия. Мне этого хватит.
625
00:48:29,000 --> 00:48:31,120
Доброй ночи, любимый.
626
00:48:32,520 --> 00:48:35,000
И тебе доброй ночи, любимая.
627
00:48:41,800 --> 00:48:43,840
Тебе тоже не спится?
628
00:48:45,400 --> 00:48:47,240
Тогда пошли погуляем.
629
00:49:05,800 --> 00:49:07,520
Я знаю, зачем Вы
здесь, синьор Скьявоне.
630
00:49:07,600 --> 00:49:10,240
На прошлой неделе убийство
в Кастель-ди-Дечима.
631
00:49:10,320 --> 00:49:12,400
Вы ведёте расследование,
пришли поговорить со мной.
632
00:49:12,440 --> 00:49:14,320
Но я не знаю, чем Вам помочь.
633
00:49:16,080 --> 00:49:19,240
Кейлинус ундулатус,
или рыба-наполеон.
634
00:49:19,320 --> 00:49:21,560
Рыба из семейства губановых.
635
00:49:21,960 --> 00:49:25,600
В основном ведёт уединённый,
оседлый образ жизни.
636
00:49:25,720 --> 00:49:29,160
На протяжении жизненного
цикла не раз меняет свой пол.
637
00:49:32,760 --> 00:49:34,560
Я хотел спросить...
638
00:49:35,400 --> 00:49:37,920
Может, Вы видели этого человека?
639
00:49:38,000 --> 00:49:40,640
Мне это уже показывали,
синьор Скьявоне.
640
00:49:40,720 --> 00:49:43,080
Нет, я не знаю, кто это,
и никогда его не видел.
641
00:49:43,440 --> 00:49:47,040
- Это у него был тот ремень?
- Да, у него.
642
00:49:48,400 --> 00:49:51,560
Да, что касается этой компании...
643
00:49:51,640 --> 00:49:55,120
«Мариос Пура Пиэль».
Она лучшая в нашей стране.
644
00:49:56,160 --> 00:49:58,200
Вы когда-нибудь
сотрудничали с ними?
645
00:49:58,280 --> 00:50:01,080
Два года назад наше посольство
заказывало у них ремни.
646
00:50:01,120 --> 00:50:03,360
Потом использовало
их в качестве подарков.
647
00:50:03,400 --> 00:50:07,360
Не будет наглостью спросить,
кому они были подарены?
648
00:50:08,960 --> 00:50:10,520
Кармен!
649
00:50:14,920 --> 00:50:20,120
Папка номер 27, стеллаж БЛ-3-50.
Только побыстрее, это для него.
650
00:50:21,160 --> 00:50:23,680
- Не желаете кофе?
- Да, не откажусь.
651
00:50:23,760 --> 00:50:25,640
Настоящий гондурасский.
652
00:50:26,960 --> 00:50:29,840
В две тысячи седьмом я
заходил в посольство.
653
00:50:29,920 --> 00:50:32,120
Мы расследовали наркотрафик
654
00:50:32,200 --> 00:50:35,000
в связи с арестом груза
в порту Чивитавеккья.
655
00:50:35,040 --> 00:50:39,360
Тогда я беседовал с человеком,
работавшим в кабинете вице-консула.
656
00:50:39,440 --> 00:50:42,680
- Его звали Хуан...
- Хуан Гонсалес Баррио.
657
00:50:42,760 --> 00:50:45,120
- Точно.
- Он не работал в кабинете вице-консула.
658
00:50:45,240 --> 00:50:47,840
Он занимался вопросами
малого и среднего бизнеса.
659
00:50:47,920 --> 00:50:49,680
- Ясно. Он ещё здесь?
- Нет, ну, что Вы.
660
00:50:49,760 --> 00:50:52,360
У него закончился контракт и,
думаю, он вернулся в Гондурас.
661
00:50:52,440 --> 00:50:53,920
Да, в Гондурас...
662
00:50:56,800 --> 00:50:58,960
- Вот...
- Кармен.
663
00:50:59,000 --> 00:51:00,960
Посмотрим...
664
00:51:03,080 --> 00:51:07,040
Заказ был сделан три
года назад, не два.
665
00:51:07,760 --> 00:51:10,640
Компания нам поставила 35 ремней,
666
00:51:10,720 --> 00:51:14,160
40 портмоне и 70 папок для бумаг.
667
00:51:14,240 --> 00:51:19,280
Только у меня нет списка
имён, кому их подарили.
668
00:51:19,920 --> 00:51:21,080
Мне очень жаль.
669
00:51:21,160 --> 00:51:23,160
- Ни одного имени?
- Нет.
670
00:51:23,920 --> 00:51:25,600
Очень странно.
671
00:52:00,760 --> 00:52:04,200
Вот список людей, кому
подарили ремни.
672
00:52:04,280 --> 00:52:06,440
Может, Вам пригодится.
673
00:52:09,720 --> 00:52:14,120
Спасибо. А если Хименес
об этом узнает...
674
00:52:14,200 --> 00:52:16,000
Он не злой.
675
00:52:16,040 --> 00:52:18,280
Ему, чтобы поделиться
этой информацией
676
00:52:18,360 --> 00:52:21,720
нужно согласовать с кучей людей,
и дело затянется.
677
00:52:21,880 --> 00:52:23,640
Почему Вы мне помогаете?
678
00:52:23,720 --> 00:52:27,080
Скажем, я работала со
многими плохими людьми,
679
00:52:27,680 --> 00:52:29,720
которые мне вредили.
680
00:52:30,160 --> 00:52:32,920
И я жду не дождусь, когда
они за это заплатят.
681
00:52:33,080 --> 00:52:36,040
- А можно немного поподробней?
- Нет.
682
00:52:36,920 --> 00:52:40,520
Я ведь Вам ничего не
говорила и не давала.
683
00:52:44,240 --> 00:52:46,000
Почему Вы поверили мне?
684
00:52:46,400 --> 00:52:47,880
У Вас глаза добрые.
685
00:52:48,360 --> 00:52:51,000
Аста луэго, синьор Скьявоне.
686
00:53:10,120 --> 00:53:12,200
Ну, сколько можно? Быстрей.
687
00:53:13,080 --> 00:53:15,160
Шевелитесь, ребята!
688
00:53:15,240 --> 00:53:18,880
А это ещё что такое?
Ну, и шедевр ты себе отхватил.
689
00:53:19,760 --> 00:53:23,600
- Он больше двух дней не протянет.
- А мне два дня и надо.
690
00:53:23,640 --> 00:53:25,600
Так меня никто не достанет.
691
00:53:25,680 --> 00:53:27,360
Ты боишься, что за тобой следят?
692
00:53:27,960 --> 00:53:29,160
Как же вставить.
693
00:53:29,280 --> 00:53:33,640
- Слушай, помоги мне вставить симку.
- Давай сюда.
694
00:53:35,000 --> 00:53:38,040
- На, держи.
- Давай! Отпускай!
695
00:53:41,800 --> 00:53:43,680
- Бонанни!
- Скьявоне.
696
00:53:43,760 --> 00:53:46,600
- У меня новость для тебя.
- Ты едешь ко мне домой?
697
00:53:47,240 --> 00:53:48,520
Вообще-то нет.
698
00:53:48,640 --> 00:53:51,720
Я лишь послала пальчики
трупа в полицию Тегучигальпа.
699
00:53:51,960 --> 00:53:53,800
Где это вообще?
700
00:53:54,120 --> 00:53:55,000
Куда?
701
00:53:55,000 --> 00:53:57,120
- В Гондурас, Скьявоне.
- А!
702
00:53:57,200 --> 00:54:00,320
17 совпадений с пальчиками
некого Рубена Монторо.
703
00:54:00,680 --> 00:54:03,960
Мне только что пришло
фото, и да, похоже, это он.
704
00:54:04,000 --> 00:54:05,720
Кто этот Рубен Монторо?
705
00:54:05,720 --> 00:54:08,920
На родине его разыскивают
за кучу преступлений.
706
00:54:09,000 --> 00:54:12,360
Я пришлю тебе фото, может,
память немного прочистится.
707
00:54:12,880 --> 00:54:15,360
- Как давно он прибыл в Италию?
- Нет данных.
708
00:54:15,440 --> 00:54:17,160
Ни когда въехал, ни когда выехал.
709
00:54:17,320 --> 00:54:19,360
Двойной паспорт и
фальшивые документы.
710
00:54:19,520 --> 00:54:22,440
- Тебе ни о чём не говорит?
- Понятия не имею. Не знаю.
711
00:54:22,560 --> 00:54:24,520
Да, но у него был
твой номер в кармане.
712
00:54:24,600 --> 00:54:26,760
И он завтракал внизу твоего дома.
713
00:54:26,840 --> 00:54:29,320
- Отличное совпадение, да?
- Ладно, давай так.
714
00:54:29,400 --> 00:54:32,520
Если я что-нибудь
вспомню, то позвоню.
715
00:54:32,600 --> 00:54:34,400
Будет повод повидаться.
716
00:54:36,440 --> 00:54:38,000
Пока, Скьявоне.
717
00:54:38,080 --> 00:54:40,320
Кто это ещё, Рокко?
718
00:54:40,960 --> 00:54:42,200
Говорящее имя.
719
00:54:42,720 --> 00:54:44,400
Бонанни - горячая штучка!
720
00:54:44,520 --> 00:54:47,200
Ты вставил эту чёртову симку?
Мы едем? Садитесь.
721
00:54:47,280 --> 00:54:50,360
А нам чего номер не сказал?
Ты и нам не доверяешь?
722
00:54:53,120 --> 00:54:55,160
- Садись.
- Поехали.
723
00:54:55,240 --> 00:54:57,360
- Подвинься, Лупа.
- Фриули далеко.
724
00:55:38,320 --> 00:55:40,240
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
725
00:55:40,320 --> 00:55:42,400
Комиссар Скьявоне.
726
00:55:43,560 --> 00:55:45,240
Вольно.
727
00:55:45,320 --> 00:55:48,560
- Можно синьора Касконе.
- Да, одну минуту.
728
00:55:52,080 --> 00:55:54,080
Меня искал?
729
00:55:55,000 --> 00:55:56,440
Аугусто Касконе.
730
00:55:56,840 --> 00:55:58,040
Рокко Скьявоне.
731
00:55:58,920 --> 00:56:00,240
Спасибо.
732
00:56:02,440 --> 00:56:04,200
Куда это мы идём?
733
00:56:04,280 --> 00:56:09,000
Не знаю, как ты, а меня участок
утомил, и выпить бы не помешало.
734
00:56:09,080 --> 00:56:12,160
Может, хлопнем по пиву?
735
00:56:12,240 --> 00:56:15,000
Давай, Аугусто, я перейду
сразу к делу.
736
00:56:16,000 --> 00:56:21,400
Есть такой Мино Коппетти,
так я ищу его.
737
00:56:22,200 --> 00:56:24,120
Что-нибудь слышал о нём?
738
00:56:24,360 --> 00:56:27,040
Это имя ни о чём не говорит мне.
739
00:56:29,040 --> 00:56:31,120
Ему 59 лет.
740
00:56:31,200 --> 00:56:36,040
До вчерашнего дня был
постояльцем тюрьмы в Сулмоне.
741
00:56:36,120 --> 00:56:38,640
Фальшивые документы и всё такое.
742
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
Надо позвонить.
743
00:56:41,880 --> 00:56:43,120
Отлично, спасибо.
744
00:56:45,360 --> 00:56:49,200
Дарио, привет, окажи мне услугу.
745
00:56:50,080 --> 00:56:53,120
Посмотри в архиве,
что там у нас на...
746
00:56:53,200 --> 00:56:56,560
- Мино Коппетти.
- Мино Коппетти, 59 лет.
747
00:56:59,280 --> 00:57:01,240
Только поживее.
748
00:57:01,680 --> 00:57:02,760
Хорошо.
749
00:57:02,840 --> 00:57:05,120
Как хорошо иметь
кого-то на побегушках.
750
00:57:05,720 --> 00:57:09,440
Дарио Эспозито умом
совсем не блещет,
751
00:57:09,560 --> 00:57:12,120
- но ищет информацию феноменально.
- Да, конечно.
752
00:57:12,160 --> 00:57:14,120
У него не голова, а энциклопедия.
753
00:57:14,440 --> 00:57:17,080
Как там в Аосте, бабы есть?
754
00:57:17,160 --> 00:57:20,240
Здесь их пруд пруди,
просто малинник.
755
00:57:20,320 --> 00:57:23,360
- Ты женат, дети есть?
- Нет, детей нет.
756
00:57:24,240 --> 00:57:25,960
- Но хоть трахаешься?
- Что?
757
00:57:26,000 --> 00:57:27,880
- Ты трахаешься?
- Что за хрень ты несёшь?
758
00:57:27,920 --> 00:57:30,800
Я приехал сюда не
трепаться, Аугусто,
759
00:57:30,800 --> 00:57:33,240
я разыскиваю того
человека, и это срочно.
760
00:57:33,320 --> 00:57:36,680
- Как там его?
- Ладно, проехали, пока.
761
00:57:36,760 --> 00:57:38,760
Ты что, уходишь?
762
00:57:43,680 --> 00:57:46,520
Мать Коппетти уже давно умерла.
763
00:57:47,080 --> 00:57:49,960
Сейчас домом владеют
его прежние хозяева.
764
00:57:51,000 --> 00:57:54,320
А вот его подруга
Мариэлла Каримини
765
00:57:54,400 --> 00:57:55,840
всё ещё живёт здесь.
766
00:57:56,680 --> 00:57:57,440
Можно войти?
767
00:57:57,520 --> 00:58:01,560
Так, сейчас минутку,
проверю, скажу точнее.
768
00:58:01,600 --> 00:58:06,200
Мариэлла Каримини живёт в
Боттеникко, на улице Джельси.
769
00:58:06,920 --> 00:58:08,560
А что скажешь про Коппетти?
770
00:58:08,640 --> 00:58:12,720
Коппетти тот ещё сукин сын.
Известен и за границей.
771
00:58:13,520 --> 00:58:16,520
- В Словении?
- Сейчас дам распечатку.
772
00:58:16,600 --> 00:58:18,520
Идёмте, комиссар, со мной.
773
00:58:25,160 --> 00:58:27,560
- Вот, значит, он.
- Простите...
774
00:58:27,640 --> 00:58:29,520
Вы не утолите моё любопытство?
775
00:58:31,080 --> 00:58:34,040
Да. Только услуга за услугу.
776
00:58:35,040 --> 00:58:36,600
Без проблем.
777
00:58:37,200 --> 00:58:43,080
Я лишь хотел узнать, что делает
комиссар из Аосты в наших краях?
778
00:58:43,720 --> 00:58:46,760
- Разыскиваю преступника.
- Коппетти?
779
00:58:47,120 --> 00:58:50,000
Нет, нет... Его друга.
780
00:58:51,280 --> 00:58:54,680
- А теперь скажите мне Вы...
- Да.
781
00:58:55,000 --> 00:58:59,760
Почему Ваш комиссар считает,
что Вы умом не блещете?
782
00:59:01,120 --> 00:59:04,640
Приходится притворяться,
когда говорю с ним.
783
00:59:05,320 --> 00:59:08,840
Он комплексует из-за интеллекта,
да ещё и старший по званию,
784
00:59:08,920 --> 00:59:12,000
это его немного раздражает...
785
00:59:13,080 --> 00:59:15,240
Комиссар, да и фиг с ним!
786
00:59:16,120 --> 00:59:19,120
Такой, как ты, мне
пригодился бы в Аосте.
787
00:59:19,640 --> 00:59:23,080
Комиссар, я через пару лет
вернусь домой в Аччароли.
788
00:59:23,360 --> 00:59:25,520
- Аччароли.
- У меня там есть лодка.
789
00:59:25,600 --> 00:59:30,320
Уйду на пенсию, а там море,
и пошло оно всё лесом!
790
00:59:42,520 --> 00:59:44,760
А где собака?
791
00:59:46,680 --> 00:59:49,200
Написано "Осторожно,
собака", и где собака?
792
00:59:50,400 --> 00:59:52,600
Комиссар Скьявоне, а Вы кто?
793
00:59:52,680 --> 00:59:54,360
Мариэлла Каримини.
794
00:59:55,720 --> 00:59:57,120
А!
795
00:59:57,760 --> 01:00:00,760
Тапирус Индикус, или чепрачный тапир.
796
01:00:01,560 --> 01:00:03,720
Преимущественно одиночные животные.
797
01:00:03,800 --> 01:00:05,920
При сильном испуге и необходимости
798
01:00:06,000 --> 01:00:09,320
защищаются, используя сильные
челюсти и острые зубы.
799
01:00:09,800 --> 01:00:13,400
А, так это Вы! Знаете, как
давно я ищу Вашего мужа?
800
01:00:13,520 --> 01:00:15,640
Всё обошёл вдоль и поперёк!
801
01:00:15,720 --> 01:00:20,160
- Где этот чёртов Коппетти?
- Я не знаю.
802
01:00:20,240 --> 01:00:22,960
Да он и не муж мне. Мы не женаты.
803
01:00:23,040 --> 01:00:27,520
- Так, значит, он больше здесь не живёт?
- Нет. Мы с ним расстались.
804
01:00:27,600 --> 01:00:32,400
Ну да. Знаете, не для того я
столько проехал, сотни километров,
805
01:00:32,560 --> 01:00:34,000
чтоб слушать Ваши бредни!
806
01:00:34,080 --> 01:00:39,000
Если Вы его где-то прячете, то сами на штраф
налететь можете. Понимаете! Вам же хуже!
807
01:00:39,280 --> 01:00:42,120
- Говорите, где он?
- Я не знаю.
808
01:00:42,320 --> 01:00:44,640
Я давно его не видела,
я же сказала.
809
01:00:45,320 --> 01:00:48,200
А... Что он сделал?
810
01:00:48,680 --> 01:00:53,440
Вы ещё спрашиваете? Уж помолчали бы!
А то спрашивает!
811
01:00:53,560 --> 01:00:57,520
Послушайте, я обещаю,
если что узнаю, то позвоню.
812
01:00:57,600 --> 01:00:59,440
Конечно, я Вам верю.
813
01:00:59,560 --> 01:01:02,360
Договорились, если что
узнаете, то позвоните.
814
01:01:04,240 --> 01:01:06,120
Только я не фига не поверил.
815
01:01:06,200 --> 01:01:10,120
Так что вернусь сюда с ордером и
переверну здесь всё вверх дном.
816
01:01:10,200 --> 01:01:15,040
А Вас отправлю за решётку,
закрою там, а ключ выкину.
817
01:01:16,800 --> 01:01:21,240
А это что ещё за хрень? Выкиньте
эти уёбища, смотреть противно.
818
01:01:22,600 --> 01:01:24,600
Не забудьте!
819
01:01:33,520 --> 01:01:35,320
Слушаю?
820
01:01:35,400 --> 01:01:38,440
А, да, да... Спасибо, Альфредо.
821
01:01:39,880 --> 01:01:41,440
Спасибо.
822
01:01:41,720 --> 01:01:44,080
Спасибо огромное, как обычно.
823
01:01:46,320 --> 01:01:50,160
Ребята, ещё один налёт
на заправку в Мортельяно.
824
01:01:50,240 --> 01:01:52,520
Здесь неподалёку. Тот же почерк.
825
01:01:57,720 --> 01:02:00,040
- А вот и она.
- Смотри-ка ты, клюнула.
826
01:02:02,080 --> 01:02:04,000
Поехали.
827
01:02:19,840 --> 01:02:21,640
Улица Кланчич.
828
01:02:23,640 --> 01:02:25,120
Красиво здесь, да, Лупа?
829
01:02:43,920 --> 01:02:45,200
Ребята, быстро выходите.
830
01:02:45,280 --> 01:02:47,800
Быстрее, ну же, давайте!
831
01:02:47,880 --> 01:02:51,800
Останьтесь здесь, а я поеду
в город искать Себастьяно.
832
01:04:03,760 --> 01:04:06,880
Мы тебя обыскались,
я час уже кружу по округе.
833
01:04:07,760 --> 01:04:09,440
Нашёл меня, молодец.
834
01:04:11,800 --> 01:04:13,960
Даже в глаза не смотришь?
835
01:04:20,000 --> 01:04:24,120
- Я же с тобой, Себастьяно.
- А я хочу остаться один.
836
01:04:29,640 --> 01:04:31,440
Нашёл его?
837
01:04:33,960 --> 01:04:37,520
Думаю, он прячется где-то в
лесу, в развалинах.
838
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
Зачем он там?
839
01:04:39,680 --> 01:04:41,280
Ждёт свои документы.
840
01:04:41,800 --> 01:04:45,280
Ты спрашиваешь у директора
тюрьмы, а у меня тюремное радио.
841
01:04:45,840 --> 01:04:47,400
И я нашёл его раньше тебя.
842
01:04:48,040 --> 01:04:52,000
Я думаю, он рвётся в
Словению, потом, не знаю.
843
01:04:52,680 --> 01:04:54,760
Только, чтоб улететь,
ему нужен паспорт.
844
01:04:55,280 --> 01:04:58,520
Я узнал, что здесь
документами занимаются двое.
845
01:04:58,560 --> 01:05:02,000
Один из Удине, а другой –
это Коппетти,
846
01:05:02,640 --> 01:05:04,760
который ещё не закончил работу.
847
01:05:04,840 --> 01:05:09,800
Не закончил, да, и ты, значит,
думаешь всё провернуть в одиночку?
848
01:05:11,600 --> 01:05:13,440
Больше не доверяешь мне?
849
01:05:14,440 --> 01:05:17,200
Да нет, что за вопрос с подвохом.
850
01:05:17,280 --> 01:05:18,920
Я доверяю тебе,
851
01:05:19,440 --> 01:05:22,800
только какого чёрта ты
дал его имя полиции?
852
01:05:22,960 --> 01:05:25,120
- Вот зачем это?
- Чего ты несёшь?
853
01:05:25,200 --> 01:05:28,280
Ты правда думаешь, что это
я назвал им его имя?
854
01:05:28,360 --> 01:05:30,960
Да и вообще, это моё
личное дело.
855
01:05:31,000 --> 01:05:33,800
Только у Луиджи Байокки
нас было двое.
856
01:05:33,880 --> 01:05:35,600
Хорошо, что я тогда был.
857
01:05:37,920 --> 01:05:41,000
- Ты изменился, Рокко.
- Да? Я изменился?
858
01:05:41,040 --> 01:05:44,920
- Не знаю, может, ты многое передумал...
- Не мели чепухи, Себастьяно.
859
01:05:45,320 --> 01:05:47,360
Я не изменился.
860
01:05:49,040 --> 01:05:50,400
Ты понял?
861
01:06:00,360 --> 01:06:02,040
В чём дело?
862
01:06:04,680 --> 01:06:07,000
Знаешь, я же говорю с Аделе.
863
01:06:08,840 --> 01:06:11,040
Как ты тогда с Мариной.
864
01:06:14,120 --> 01:06:16,280
Мне никогда её не забыть.
865
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Прежде чем ты пришёл,
она была там.
866
01:06:28,840 --> 01:06:30,800
А теперь пропала.
867
01:06:39,240 --> 01:06:42,240
А ты думаешь я забыл Марину? А?
868
01:06:47,240 --> 01:06:50,040
Брось ты это, так
ничего не исправишь...
869
01:06:50,120 --> 01:06:51,880
Поверь мне.
870
01:06:56,600 --> 01:06:59,000
Знаешь, мне сейчас хуже,
чем раньше.
871
01:07:01,120 --> 01:07:03,640
Чувствую себя более одиноким.
872
01:07:07,920 --> 01:07:11,000
- У тебя телефон.
- Нет, мой выключен.
873
01:07:16,000 --> 01:07:18,160
Видел, до чего я опустился?
874
01:07:19,320 --> 01:07:22,280
Брицио. Они с Фурио тоже здесь.
875
01:07:24,840 --> 01:07:26,400
Брицио?
876
01:07:26,520 --> 01:07:30,000
Слышь, синьора только что
проехала, на машине.
877
01:07:31,840 --> 01:07:33,720
С ней кто-то был.
878
01:07:34,720 --> 01:07:37,120
Наверное, это Коппетти.
879
01:07:37,520 --> 01:07:40,280
А ты нашёл Себастьяно?
880
01:08:07,360 --> 01:08:09,880
- Ну, привет.
- Привет, урод.
881
01:08:12,000 --> 01:08:14,840
- Ты что, спятил?
- Это я спятил?
882
01:08:14,920 --> 01:08:19,120
Мы тебя обыскались!
Уж думали, что ты умер, козёл!
883
01:08:19,200 --> 01:08:21,960
Не хочешь отвечать?
Так послал бы эсэмэску!
884
01:08:22,000 --> 01:08:24,640
Весь такой загадочный, придурок!
885
01:08:24,720 --> 01:08:27,000
- Он рехнулся?
- Не рехнулся, он прав.
886
01:08:27,080 --> 01:08:31,000
Ладно, давайте, пожмите
руки и пошли.
887
01:08:31,040 --> 01:08:33,400
Ты куда? Эй, Лупа! Лупа!
888
01:08:33,400 --> 01:08:36,200
- Вот куда она?
- Мы как будто вышли за трюфелями.
889
01:08:36,280 --> 01:08:39,320
И куда их будем класть? В штаны?
890
01:08:43,760 --> 01:08:46,400
А она, и правда, может найти трюфели.
891
01:08:47,080 --> 01:08:51,160
- Эй, я думаю, что он здесь.
- Давайте посмотрим сзади.
892
01:08:51,240 --> 01:08:53,760
- Идём туда.
- Только в обход. Ну, пошли.
893
01:08:53,840 --> 01:08:55,960
Держимся леса.
894
01:09:29,000 --> 01:09:30,640
Это Мино Коппетти.
895
01:09:37,880 --> 01:09:39,520
А вот и он.
896
01:09:47,640 --> 01:09:50,000
Они уезжают.
897
01:09:50,040 --> 01:09:51,880
Он остался один.
898
01:10:03,240 --> 01:10:06,080
Подождём, пока стемнеет.
899
01:10:15,400 --> 01:10:17,280
Тише.
900
01:10:19,680 --> 01:10:22,000
Все "да пошёл ты" - это от меня.
901
01:10:28,600 --> 01:10:33,520
Скажи, имя Хуан Гонсалес
Баррио никогда не слышал?
902
01:10:34,000 --> 01:10:36,280
Нет, не слышал. Кто это?
903
01:10:36,600 --> 01:10:38,920
Работал в посольстве Гондураса.
904
01:10:39,000 --> 01:10:42,240
Помнишь, тот груз с наркотой
в две тысячи седьмом?
905
01:10:42,400 --> 01:10:44,080
Конечно, я помню.
906
01:10:46,000 --> 01:10:49,160
- А Рубен Монторо?
- Это что, допрос?
907
01:10:49,800 --> 01:10:51,640
Взгляни.
908
01:10:51,920 --> 01:10:54,760
- Ни о чём не говорит?
- С какой стати мне его знать?
909
01:10:54,840 --> 01:10:56,680
А что, спросить нельзя?
910
01:11:02,000 --> 01:11:04,920
Брось это, Себастьяно,
поехали домой.
911
01:11:12,080 --> 01:11:13,760
Эй.
912
01:11:14,080 --> 01:11:16,200
- Принёс похавать.
- Дед Мороз.
913
01:11:16,280 --> 01:11:17,880
Лови.
914
01:11:37,040 --> 01:11:41,200
- Всё, дальше я один.
- Что? Да ты спятил.
915
01:11:41,560 --> 01:11:43,760
Нет, мы пойдём с тобой.
916
01:11:43,960 --> 01:11:45,440
Нет, Фурио, нет.
917
01:11:48,080 --> 01:11:49,280
Это моё дело.
918
01:11:49,360 --> 01:11:53,560
Только моё. Спасибо за беспокойство,
и за всё, что вы сделали.
919
01:11:54,440 --> 01:11:57,200
Но я один должен потолковать
с этим ублюдком.
920
01:11:58,920 --> 01:12:01,400
Вы остаётесь снаружи.
921
01:12:01,640 --> 01:12:02,680
Поклянитесь.
922
01:12:02,920 --> 01:12:04,760
Он прав.
923
01:12:05,600 --> 01:12:07,240
Это его дело.
924
01:12:07,320 --> 01:12:11,200
Досюда мы с ним дошли,
а дальше он сам.
925
01:12:13,320 --> 01:12:15,680
Какого чёрта ты
делаешь, Себастьяно?
926
01:12:16,320 --> 01:12:17,600
Что ты задумал?
927
01:12:18,920 --> 01:12:20,200
Пойдём отсюда.
928
01:12:20,280 --> 01:12:23,160
Ты поклялся мне у гроба
Аделе, ты помнишь?
929
01:12:24,080 --> 01:12:26,240
Ты это помнишь?
930
01:12:51,680 --> 01:12:53,800
Возвращаемся.
931
01:13:47,200 --> 01:13:49,840
Стоять! Полиция!
932
01:13:49,920 --> 01:13:52,000
Ни с места!
933
01:13:52,080 --> 01:13:57,600
Оружие на землю! Руки вверх!
934
01:13:58,600 --> 01:14:01,040
Руки вверх!
935
01:14:01,760 --> 01:14:04,880
Повторяю: это полицейская операция.
936
01:14:05,760 --> 01:14:08,200
- Это что, ты?
- Держи! Да пошёл ты!
937
01:14:08,280 --> 01:14:12,080
Нет! Нет! Куда ты, мать твою,
идёшь? Уходим, уходим!
938
01:14:13,360 --> 01:14:17,800
Просим не препятствовать
работе спецназа.
939
01:14:21,280 --> 01:14:24,120
- Ты опоздал!
- Я найду тебя, ублюдок!
940
01:14:24,200 --> 01:14:26,880
Что, не вышло? Ты пришёл не первым.
941
01:14:26,960 --> 01:14:32,640
- Пошли! Пошли!
- Я убью тебя! Я убью тебя, ублюдок!
942
01:14:32,720 --> 01:14:37,440
- Увидимся за решёткой!
- Вот и славно!
943
01:15:05,880 --> 01:15:08,160
Чёрт, сколько же их!
944
01:15:09,600 --> 01:15:11,440
- Рокко...
- Я не знаю.
945
01:15:11,560 --> 01:15:13,760
- Что это было?
- Понятия не имею.
946
01:15:13,840 --> 01:15:17,720
- Но как они оказались здесь?
- Повторить? Понятия не имею.
947
01:15:17,920 --> 01:15:21,360
Наверное, проговорился с кем-то из
участка Чивидале, и за тобой проследили.
948
01:15:21,520 --> 01:15:24,040
В участке Чивидале?
949
01:15:24,120 --> 01:15:27,520
Какое, блядь, Чивидале?
Не видел, что это был спецназ?
950
01:15:28,520 --> 01:15:30,320
Знаешь, я хотел бы тебе верить,
951
01:15:30,640 --> 01:15:33,000
но если ты никому не
говорил, то как они узнали?
952
01:15:33,080 --> 01:15:34,880
Ты должен мне верить.
953
01:15:37,360 --> 01:15:39,520
Ах, вот как?
954
01:15:42,520 --> 01:15:45,760
Я иду к Себастьяно,
одного я его не брошу.
955
01:15:45,840 --> 01:15:49,400
Обалдел? Если сейчас пойдёшь в
участок, то такое начнётся!
956
01:15:49,520 --> 01:15:52,040
Придётся играть в открытую,
за мной проследили.
957
01:15:52,120 --> 01:15:54,680
Они всё знают. Я должен
идти к Себастьяно.
958
01:15:54,680 --> 01:15:57,640
- А вы поступайте как знаете.
- Только сначала вывези нас отсюда.
959
01:15:57,840 --> 01:15:58,880
Давай.
960
01:16:11,640 --> 01:16:13,400
Коппетти, да.
961
01:16:13,680 --> 01:16:15,280
Да, конечно.
962
01:16:16,400 --> 01:16:19,360
Не беспокойтесь, как будут
новости, я позвоню.
963
01:16:20,120 --> 01:16:21,920
До свидания.
964
01:16:22,000 --> 01:16:25,160
Да что б тебя, Скьявоне,
ну, и бардак ты мне устроил.
965
01:16:25,720 --> 01:16:27,920
Жили себе спокойно.
966
01:16:29,840 --> 01:16:34,040
Они взяли очень опасного
рецидивиста Байокки.
967
01:16:34,120 --> 01:16:36,600
Ещё они взяли твоего
дружка Коппетти.
968
01:16:36,800 --> 01:16:39,960
У него было две фальшивые
кредитки и двенадцать паспортов,
969
01:16:40,000 --> 01:16:42,800
среди них паспорт Байокки,
который собирался свалить,
970
01:16:43,120 --> 01:16:45,560
а вместо этого теперь сидит в Удине.
971
01:16:46,360 --> 01:16:47,880
Ну, и слава Богу.
972
01:16:48,880 --> 01:16:54,000
А помимо этих... Байокки и Коппетти
973
01:16:54,080 --> 01:16:56,760
больше никого не взяли?
Кого-то ещё?
974
01:16:57,240 --> 01:16:59,720
Да, какого-то типа из Рима.
975
01:17:01,560 --> 01:17:07,120
- Себастьяно Каруччи, так ведь?
- Ни чё се, Скьявоне, молоток.
976
01:17:07,200 --> 01:17:09,880
Он здесь, мы ждём прокурора ди Бьазе.
977
01:17:10,000 --> 01:17:12,720
Слушай, хотел попросить
у тебя кое-что.
978
01:17:14,240 --> 01:17:16,800
Как коллега - коллегу,
как мужик - мужика.
979
01:17:17,120 --> 01:17:20,920
Дай мне потолковать с ним пару
минут, ты меня очень обяжешь.
980
01:17:21,040 --> 01:17:22,720
Он мой информатор.
981
01:17:24,600 --> 01:17:26,840
Тут вот что странно, Скьявоне.
982
01:17:27,240 --> 01:17:30,200
В этом сарае Каруччи был с оружием.
983
01:17:30,720 --> 01:17:33,760
- Что он там делал?
- Он так решил помочь мне.
984
01:17:34,160 --> 01:17:36,000
Но перестарался.
985
01:17:36,160 --> 01:17:38,520
Он всего лишь перестарался.
986
01:17:38,600 --> 01:17:41,080
Если дашь мне поговорить с
ним, я всё улажу.
987
01:17:42,120 --> 01:17:44,520
Всё будет нормально,
я тебе обещаю.
988
01:17:50,320 --> 01:17:52,120
Эй...
989
01:17:54,920 --> 01:17:56,960
Ты доволен?
990
01:17:57,640 --> 01:17:58,760
Чем?
991
01:17:59,080 --> 01:18:01,520
Я ничего не знаю, Себастьяно,
ничего не знаю.
992
01:18:01,560 --> 01:18:03,240
- А, нет?
- Нет.
993
01:18:03,280 --> 01:18:05,160
Тогда кто их навёл?
994
01:18:06,400 --> 01:18:09,120
Тогда, у Луиджи Байокки
я был с тобой!
995
01:18:10,400 --> 01:18:12,160
Я был с тобой.
996
01:18:12,720 --> 01:18:15,760
А ты мне нанёс удар в
спину, Рокко Скьявоне.
997
01:18:15,800 --> 01:18:19,760
Ты второй раз убил Аделе,
ты ведь это понимаешь?
998
01:18:20,160 --> 01:18:22,040
А этот ублюдок остался жив.
999
01:18:22,120 --> 01:18:25,760
А я оказался здесь, за решёткой.
Ты этого хотел?
1000
01:18:25,840 --> 01:18:28,160
Мы же были друзьями,
я и ты, почти братьями.
1001
01:18:31,000 --> 01:18:33,040
Иуда, предатель.
Как тебе это удалось?
1002
01:18:33,080 --> 01:18:34,600
Что здесь такое?
1003
01:18:34,640 --> 01:18:37,760
Отпустите его! Отпустите,
я сказал, и уйдите.
1004
01:18:37,840 --> 01:18:39,880
Выметайтесь отсюда.
1005
01:19:02,880 --> 01:19:04,960
За мной следили.
1006
01:19:05,760 --> 01:19:08,280
Пойми ты, за мной следили.
1007
01:19:10,080 --> 01:19:12,000
Ты полицейский, Рокко.
1008
01:19:12,960 --> 01:19:15,320
И всегда им останешься.
1009
01:19:20,920 --> 01:19:23,440
Уходи, я не хочу тебя больше видеть.
1010
01:19:53,040 --> 01:19:55,440
Прошу прощения, но здесь
нельзя курить.
1011
01:20:25,720 --> 01:20:27,920
Прокурор Бальди ждёт
тебя на улице.
1012
01:20:28,440 --> 01:20:30,080
Спасибо.
1013
01:20:44,080 --> 01:20:46,160
Не знаю, почему я
решил не вмешиваться.
1014
01:20:46,240 --> 01:20:48,360
Так что теперь Вы
должны рассказать мне.
1015
01:20:48,400 --> 01:20:51,000
Вы нашли Энцо Байокки.
1016
01:20:52,640 --> 01:20:54,360
Вы ошибаетесь, Бальди.
1017
01:20:54,520 --> 01:20:58,400
Я искал Себастьяно Каруччи,
о котором Вы слышали.
1018
01:20:58,520 --> 01:21:00,760
Да, того, с кем жила
Аделе Таламонти.
1019
01:21:00,840 --> 01:21:02,600
- Знаю, продолжайте.
- Да...
1020
01:21:02,680 --> 01:21:06,320
Когда я узнал, что он где-то
здесь, то поехал его искать.
1021
01:21:06,440 --> 01:21:08,040
Тогда объясните мне,
1022
01:21:08,080 --> 01:21:12,960
Вы поехали за ним сюда,
чтобы он не убил его?
1023
01:21:13,000 --> 01:21:14,520
Именно так.
1024
01:21:14,560 --> 01:21:15,880
Невероятно!
1025
01:21:16,080 --> 01:21:19,160
Вы что, и правда, за дурака меня
держите, Скьявоне?
1026
01:21:19,800 --> 01:21:22,160
Если бы я шёл за Байокки,
1027
01:21:22,800 --> 01:21:25,000
то тогда, когда брали
Себастьяно Каруччи,
1028
01:21:25,120 --> 01:21:27,960
взяли бы и меня.
Но меня не было. Почему?
1029
01:21:28,000 --> 01:21:29,680
Потому что я не успел.
1030
01:21:29,760 --> 01:21:32,080
Иначе я был бы с ним в камере.
1031
01:21:32,160 --> 01:21:33,760
А я вот здесь, беседую с Вами.
1032
01:21:34,360 --> 01:21:38,920
Значит, Вы благодарны спецназу за то,
что они оказали Вам услугу.
1033
01:21:39,000 --> 01:21:41,760
Благослови Господь наш спецназ.
1034
01:21:45,720 --> 01:21:49,280
Вы напоминаете мне кузнечика,
1035
01:21:50,640 --> 01:21:53,680
который скачет туда-сюда и
которого никак не поймаешь.
1036
01:21:56,960 --> 01:21:59,000
Знаете, а я жил здесь в детстве.
1037
01:21:59,040 --> 01:22:00,760
- Да?
- Да.
1038
01:22:02,080 --> 01:22:04,640
Мой отец был директором банка.
1039
01:22:05,000 --> 01:22:07,560
Мы жили здесь четыре года.
1040
01:22:10,920 --> 01:22:13,280
Почему Вы не даёте себе помочь?
1041
01:22:13,640 --> 01:22:16,080
Потому что я лучше
действую в одиночку.
1042
01:22:19,560 --> 01:22:22,760
Сейчас Энцо Байокки в
тюрьме в Удине.
1043
01:22:23,400 --> 01:22:26,160
Я не знаю, почему там
появился спецназ.
1044
01:22:26,240 --> 01:22:28,440
Наверное, на нём много чего весит.
1045
01:22:30,600 --> 01:22:34,960
Вы знаете, почему Энцо
Байокки хочет убить Вас?
1046
01:22:36,760 --> 01:22:40,320
Наверное, за то, что Вы
сделали ему в прошлом.
1047
01:22:42,080 --> 01:22:47,280
Поэтому для Вас его убийство
было бы очень выгодно.
1048
01:22:52,200 --> 01:22:54,320
Но если бы это было так,
1049
01:22:54,400 --> 01:22:58,520
то, можно сказать, что
Вы своего рода палач.
1050
01:22:59,080 --> 01:23:00,840
Мститель.
1051
01:23:02,440 --> 01:23:04,080
Убийца.
1052
01:23:07,320 --> 01:23:10,440
Вы в курсе, что Вы просто
невероятный упрямец?
1053
01:23:13,000 --> 01:23:15,960
Но... Вы не убийца.
1054
01:23:19,240 --> 01:23:22,040
Да, я хочу поверить в Вашу версию.
1055
01:23:24,560 --> 01:23:29,160
Это... Последний раз, когда я
спасаю твою задницу, Скьявоне.
1056
01:23:30,360 --> 01:23:32,000
Запомни это хорошенько.
1057
01:23:54,880 --> 01:23:58,720
- Как думаешь, Себастьяно выкрутится?
- Не знаю, понятия не имею.
1058
01:23:58,800 --> 01:24:01,320
Это зависит от прокурора,
как там его...
1059
01:24:01,400 --> 01:24:04,720
- Ди Бьазе.
- У него же был в руках ствол.
1060
01:24:04,760 --> 01:24:07,200
Ему могут вменить
покушение на убийство.
1061
01:24:07,280 --> 01:24:10,520
- Так пусть докажут.
- А что он тогда там делал?
1062
01:24:10,600 --> 01:24:15,000
Нет, но с какой стати гонять
спецназ из-за Байокки?
1063
01:24:15,040 --> 01:24:17,440
Может, он что-то такое знает.
1064
01:24:17,560 --> 01:24:20,600
Так он сидел раньше,
вот там бы и спросили.
1065
01:24:48,800 --> 01:24:50,560
Фабрицио, ты что?
1066
01:24:51,280 --> 01:24:53,760
Всё это очень плохо пахнет.
1067
01:24:53,800 --> 01:24:56,720
От одной только мысли
мне становится плохо.
1068
01:24:56,840 --> 01:24:57,920
Ты о чём?
1069
01:25:00,600 --> 01:25:03,000
Мы с тобой больше сорока лет
дружим, сам знаешь.
1070
01:25:03,080 --> 01:25:05,040
Конечно, знаю.
1071
01:25:05,120 --> 01:25:08,640
Но что случилось,
очень меня огорчило.
1072
01:25:09,040 --> 01:25:14,000
Я знаю, что ты не при чём.
Что это не твой косяк. Но это случилось.
1073
01:25:16,920 --> 01:25:21,360
И вот я спрашиваю: если
бы тебя не было с нами,
1074
01:25:21,440 --> 01:25:23,600
это всё равно бы произошло?
1075
01:25:25,080 --> 01:25:28,240
Я думаю нет. Этого бы не случилось.
1076
01:25:29,120 --> 01:25:32,320
- Ты ведь полицейский, Рокко, а мы нет.
- И что?
1077
01:25:32,400 --> 01:25:35,720
И независимо от того,
следили за тобой или нет,
1078
01:25:35,800 --> 01:25:38,600
это из-за тебя арестовали Себастьяно.
1079
01:25:38,680 --> 01:25:41,040
Только лишь потому,
что ты полицейский.
1080
01:25:43,240 --> 01:25:44,680
И что это значит?
1081
01:25:44,720 --> 01:25:47,880
Мы с тобой по разные
стороны баррикад, Рокко.
1082
01:25:48,400 --> 01:25:52,080
И даже если мы с тобой
дружим, уважаем друг друга,
1083
01:25:52,120 --> 01:25:54,280
ты это ты, а я это я. Понимаешь?
1084
01:25:54,360 --> 01:25:57,080
- Ты больше мне не доверяешь.
- Нет, Рокко я тебе доверяю.
1085
01:25:57,600 --> 01:26:01,800
И всегда буду доверять тебе,
но ты также комиссар Скьявоне.
1086
01:26:01,920 --> 01:26:03,680
И этого не изменить.
1087
01:26:03,800 --> 01:26:06,960
Ты только сейчас заметил,
что я стал комиссаром?
1088
01:26:07,200 --> 01:26:09,800
До последнего момента
всё было гладко.
1089
01:26:09,880 --> 01:26:11,000
А, ну да.
1090
01:26:11,000 --> 01:26:13,720
А теперь Себастьяно на
нарах, и, знаешь что,
1091
01:26:13,800 --> 01:26:17,120
он был прав, отправившись
один за Энцо Байокки.
1092
01:26:17,920 --> 01:26:21,000
Один бы он давно уже
закрыл тему.
1093
01:26:21,160 --> 01:26:22,960
Как ты можешь говорить такое?
1094
01:26:23,000 --> 01:26:24,520
Мы же четверо братьев, нет?
1095
01:26:25,960 --> 01:26:27,520
Тогда вот что,
1096
01:26:27,680 --> 01:26:29,600
если, когда-нибудь я
что-то натворю,
1097
01:26:29,680 --> 01:26:34,400
и ты об этом узнаешь...
То что тогда ты сделаешь?
1098
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
Ты же легавый, Рокко.
1099
01:26:39,680 --> 01:26:42,760
А если когда-нибудь ты узнаешь,
что я не при чём здесь,
1100
01:26:42,840 --> 01:26:45,200
что меня подставили,
за мной следили, что сделаешь?
1101
01:26:45,760 --> 01:26:48,800
Опять? В этом нет нужды,
я и так это знаю.
1102
01:26:49,840 --> 01:26:53,360
Сам знаешь, рождённый ползать
летать не может.
1103
01:26:53,400 --> 01:26:55,680
И нам с тобой ничего
с этим не поделать.
1104
01:26:56,360 --> 01:26:58,040
Ладно.
1105
01:26:59,880 --> 01:27:01,600
Пока, Брицио.
1106
01:27:06,680 --> 01:27:09,040
- Будь здоров, Рокко.
- Пока, Фурио.
1107
01:27:10,560 --> 01:27:11,640
Пока.
1108
01:27:17,640 --> 01:27:21,000
В результате ночной облавы,
полиция арестовала
1109
01:27:21,040 --> 01:27:24,800
Энцо Байокки, рецидивиста,
бежавшего из тюрьмы в Сулмоне.
1110
01:27:24,880 --> 01:27:27,880
Следствие считает,
что он был связан
1111
01:27:27,960 --> 01:27:30,920
с организацией наркотрафика в Риме.
1112
01:27:31,000 --> 01:27:34,440
В деле также замешаны
дипломаты посольства Гондураса.
1113
01:27:34,560 --> 01:27:36,360
Бойцы спецназа взяли
1114
01:27:36,440 --> 01:27:40,120
Энцо Байокки с фальшивыми
документами на руках...
1115
01:27:59,360 --> 01:28:02,320
Кармен нам всё рассказала, и
мы с радостью Вам поможем.
1116
01:28:02,760 --> 01:28:04,840
Мы знаем Рубена Монторо,
синьор Скьявоне.
1117
01:28:05,320 --> 01:28:09,680
Он преступник. Наша полиция постоянно за
ним следила, но ему всегда удавалось уйти.
1118
01:28:10,320 --> 01:28:12,240
Мы знали, что он связан с Баррио.
1119
01:28:12,520 --> 01:28:14,000
Он на него работал.
1120
01:28:14,040 --> 01:28:17,400
Он был у Баррио курьером,
но мы не могли доказать это.
1121
01:28:17,520 --> 01:28:19,440
А почему Баррио уволили?
1122
01:28:20,000 --> 01:28:21,880
Он был мутным типом.
1123
01:28:21,960 --> 01:28:25,360
Водился с такими как Монторо,
и в посольстве перестали ему доверять.
1124
01:28:25,400 --> 01:28:28,000
Понятно. А как можно
увидеться с этим Баррио?
1125
01:28:28,520 --> 01:28:30,120
Вот его адрес.
1126
01:28:33,680 --> 01:28:35,120
Он живёт в моём доме.
1127
01:28:35,200 --> 01:28:39,440
Теперь понятно. Я нашёл
чек из соседнего бара
1128
01:28:39,560 --> 01:28:42,800
в кармане убитого.
Теперь мне всё ясно.
1129
01:28:43,880 --> 01:28:47,080
Посольство всегда будет
в Вашем распоряжении.
1130
01:28:47,800 --> 01:28:51,160
- А почему именно сейчас?
- У нас есть правило.
1131
01:28:51,240 --> 01:28:53,840
Никогда не плюй на родственника,
пока не будет доказано,
1132
01:28:53,920 --> 01:28:56,120
что на него будет лучше наплевать.
1133
01:28:56,920 --> 01:28:59,320
Немного сложно, но, похоже, я понял.
1134
01:28:59,720 --> 01:29:02,200
Спасибо большое. Спасибо.
1135
01:29:03,960 --> 01:29:05,280
Пожалуйста.
1136
01:29:24,320 --> 01:29:26,440
Успокойся, успокойся.
1137
01:29:26,960 --> 01:29:28,840
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
1138
01:29:30,680 --> 01:29:33,440
Добрый вечер. Синьора
Баррио как увидеть?
1139
01:29:34,280 --> 01:29:36,960
Синьора Баррио только что увезли.
1140
01:29:37,640 --> 01:29:39,200
Там Ваша коллега.
1141
01:29:48,720 --> 01:29:49,880
Так-так.
1142
01:29:53,000 --> 01:29:54,600
Скьявоне...
1143
01:29:56,080 --> 01:29:57,680
Опять в Риме?
1144
01:29:58,400 --> 01:29:59,560
Бонанни,
1145
01:30:01,400 --> 01:30:02,800
сигарету?
1146
01:30:03,600 --> 01:30:06,640
- А, это не сигарета.
- Кому как.
1147
01:30:06,720 --> 01:30:09,400
Так что, Баррио вы уже взяли.
1148
01:30:09,520 --> 01:30:13,080
Да. Сейчас отрабатываем
бесконечный список.
1149
01:30:13,160 --> 01:30:14,960
- Важные имена...
- Важные имена...
1150
01:30:15,400 --> 01:30:17,400
Как видишь, я был не при чём.
1151
01:30:17,520 --> 01:30:19,760
А это ещё нужно проверить.
1152
01:30:20,600 --> 01:30:24,320
- Ну что, хочешь узнать, что случилось?
- Да, сделай одолжение.
1153
01:30:25,000 --> 01:30:27,160
А то, что запела одна птичка.
1154
01:30:27,360 --> 01:30:30,400
Его взяли недалеко от Удине.
Его зовут Энцо Байокки.
1155
01:30:30,520 --> 01:30:32,560
Похоже, он много чего знает.
1156
01:30:32,640 --> 01:30:36,080
Монторо должен был убрать его по
заказу Баррио. Но что-то пошло не так.
1157
01:30:36,280 --> 01:30:39,080
Зато посадили одного
замминистра и члена горсовета.
1158
01:30:39,200 --> 01:30:40,800
Не хилый такой круг сбыта кокса.
1159
01:30:41,040 --> 01:30:43,600
Да уж, не хилый.
Баррио его сюда поставлял
1160
01:30:43,680 --> 01:30:45,760
и торговал им в высших кругах.
1161
01:30:47,800 --> 01:30:50,080
Только одно так и не прояснилось.
1162
01:30:50,160 --> 01:30:51,720
Что же?
1163
01:30:52,720 --> 01:30:55,840
Что делал твой номер
телефона в кармане Монторо.
1164
01:30:55,960 --> 01:31:00,640
Тут ты должна мне помочь,
а то я сам не догоняю.
1165
01:31:01,600 --> 01:31:04,760
А почему ты не сказал мне, что
прекрасно знаешь Энцо Байокки?
1166
01:31:04,840 --> 01:31:08,920
И ты давно его ищешь, потому что
это он убил твою подругу Аделе.
1167
01:31:09,120 --> 01:31:11,200
И что ты тоже был в
Чивидале, когда его взяли.
1168
01:31:11,560 --> 01:31:13,800
- В Чивидале? - Да.
- Хорошая у тебя фантазия.
1169
01:31:13,880 --> 01:31:15,960
Разве не так?
1170
01:31:20,200 --> 01:31:22,400
- Что, не ожидал?
- Нет.
1171
01:31:22,520 --> 01:31:24,600
Знаешь что?
1172
01:31:25,240 --> 01:31:29,160
Пора тебе научиться разбираться,
кому ты можешь доверять, Скьявоне.
1173
01:31:33,840 --> 01:31:35,560
Понятно.
1174
01:31:35,800 --> 01:31:39,000
Спасибо за совет. А сигарета?
1175
01:31:39,840 --> 01:31:42,840
Это тебе подарок.
Может пригодится.
1176
01:31:45,200 --> 01:31:47,920
- Алло.
- Куда ты пропал?
1177
01:31:48,000 --> 01:31:51,800
Я три дня тебе звоню,
а телефон выключен.
1178
01:31:51,880 --> 01:31:54,120
Ты рад, что арестовал его?
1179
01:31:54,160 --> 01:31:56,440
Да, я рад, но
1180
01:31:57,840 --> 01:31:59,720
это сделал не я.
1181
01:32:00,960 --> 01:32:04,600
Появился спецназ, и
там такое началось.
1182
01:32:04,680 --> 01:32:08,400
Приеду домой расскажу. Они
арестовали Себастьяно, представляешь?
1183
01:32:10,600 --> 01:32:12,120
Ты возвращаешься?
1184
01:32:13,320 --> 01:32:15,000
Да, возвращаюсь.
1185
01:32:17,280 --> 01:32:18,560
Тогда до завтра.
1186
01:32:18,600 --> 01:32:20,400
До завтра. Пока.
1187
01:32:22,800 --> 01:32:27,560
Сейчас приедем домой
и наконец-то помоемся.
1188
01:32:56,720 --> 01:33:00,440
- Шеф, Вы лучший!
- За арест Байокки!
1189
01:33:02,400 --> 01:33:04,200
Ой, теперь я женюсь!
1190
01:33:04,560 --> 01:33:05,800
Браво, шеф!
1191
01:33:09,040 --> 01:33:11,120
За лучшего комиссара Аосты!
1192
01:33:13,080 --> 01:33:15,720
Дерута, только немного.
1193
01:33:25,400 --> 01:33:28,680
Такой прекрасный парень!
1194
01:33:30,840 --> 01:33:32,680
Ты поняла, Лупа?
1195
01:33:33,360 --> 01:33:35,800
В нашем участке завёлся стукач.
1196
01:33:38,840 --> 01:33:41,120
От души поздравляю!
1197
01:33:49,240 --> 01:33:52,600
- Ребята, до скорого.
- До свидания, шеф.
1198
01:33:53,560 --> 01:33:55,200
Спасибо, шеф.
1199
01:33:55,280 --> 01:33:57,360
Пошли, Лупа!
1200
01:33:59,960 --> 01:34:00,960
Лупа.
1201
01:34:02,520 --> 01:34:04,680
- С возвращением.
- Спасибо.
1202
01:34:07,080 --> 01:34:11,320
- Увидимся вечером?
- А то! Конечно.
1203
01:34:13,080 --> 01:34:15,360
Хочу отвести тебя в одно место.
1204
01:34:15,800 --> 01:34:17,000
Хорошо.
1205
01:34:17,520 --> 01:34:18,720
Пока.
1206
01:34:24,040 --> 01:34:28,160
Как только я еду в
Рим, здесь все знают.
1207
01:34:29,240 --> 01:34:33,520
По большому счёту знают, куда
еду... Что собираюсь делать...
1208
01:34:35,440 --> 01:34:37,400
Ты замечал что-нибудь?
1209
01:34:37,920 --> 01:34:40,000
Нет, я ничего не замечал.
1210
01:34:41,600 --> 01:34:43,240
Но,
1211
01:34:44,640 --> 01:34:46,640
если, и правда, за тобой следят
1212
01:34:47,240 --> 01:34:49,440
и это приказ главного управления,
1213
01:34:49,560 --> 01:34:53,000
или того хуже откуда-то
повыше, то я бы брал выше.
1214
01:34:53,960 --> 01:34:56,000
- В участке?
- Бальди.
1215
01:34:56,560 --> 01:34:59,000
Нет? Он постоянно тебя прикрывал,
1216
01:34:59,400 --> 01:35:02,760
и всегда, казалось, что он знает
намного больше, чем кажется.
1217
01:35:04,960 --> 01:35:07,160
Возможно, но здесь есть "но".
1218
01:35:07,800 --> 01:35:10,920
Бальди нужно, чтобы кто-то
был у меня под боком
1219
01:35:11,200 --> 01:35:13,120
и всё знал обо мне.
1220
01:35:14,760 --> 01:35:15,800
Я?
1221
01:35:16,160 --> 01:35:17,160
Ты.
1222
01:35:17,280 --> 01:35:21,440
А нет? Я всё знаю о тебе
и могу быть шпионом.
1223
01:35:23,320 --> 01:35:24,880
Ну да.
1224
01:35:25,960 --> 01:35:28,280
- Подумай об этом.
- А я и думаю.
1225
01:35:31,800 --> 01:35:34,200
- Да пошёл ты!
- А ты повёлся!
1226
01:35:34,280 --> 01:35:36,720
Отвали. Поехали.
1227
01:35:41,520 --> 01:35:45,600
Рокко, я знаю, что Вы устали.
1228
01:35:45,720 --> 01:35:49,000
Только Вы уехали и не
вернули мне ноутбук.
1229
01:35:49,080 --> 01:35:53,520
- А мне он нужен для учёбы.
- Да, пошли, сейчас верну. - Спасибо.
1230
01:35:54,160 --> 01:35:55,800
Идём, Лупа.
1231
01:35:56,560 --> 01:35:59,800
Идём. Ну, заходи, а то холодно.
1232
01:36:07,600 --> 01:36:10,400
Вот куда Вы ездили! В Словению.
1233
01:36:10,520 --> 01:36:13,120
Нет, если честно, я
до неё не доехал.
1234
01:36:15,200 --> 01:36:18,880
- А ты откуда знаешь?
- Да здесь последний ваш запрос.
1235
01:36:24,720 --> 01:36:26,520
В чём дело?
1236
01:36:46,720 --> 01:36:48,800
Рокко, что с Вами?
1237
01:37:02,000 --> 01:37:04,240
- Добрый вечер, синьор.
- Добрый вечер.
1238
01:37:04,320 --> 01:37:08,160
- Хотите я заберу Ваше пальто?
- Нет, спасибо, не надо. - Прошу.
1239
01:37:14,440 --> 01:37:16,000
- Привет.
- Привет.
1240
01:37:16,080 --> 01:37:17,960
- Воды?
- Без газа.
1241
01:37:18,080 --> 01:37:19,760
Спасибо.
1242
01:37:25,320 --> 01:37:26,680
Как ты?
1243
01:37:31,000 --> 01:37:33,120
Плохо, желудок болит.
1244
01:37:37,720 --> 01:37:39,520
Не знаю...
1245
01:37:39,600 --> 01:37:43,840
Жуткий привкус во рту.
Я чувствую себя грязным, прогнившим.
1246
01:37:44,920 --> 01:37:46,160
Почему?
1247
01:37:48,280 --> 01:37:51,640
Со мной всегда так,
когда ищу убийцу
1248
01:37:52,200 --> 01:37:54,000
или предателя.
1249
01:37:55,960 --> 01:37:58,320
Я никогда к такому не привыкну.
1250
01:38:00,320 --> 01:38:02,520
- Ты всегда говорил это.
- Да.
1251
01:38:03,600 --> 01:38:08,720
Да, всегда говорил, особенно когда
предатель находится у меня дома.
1252
01:38:10,640 --> 01:38:13,200
Не понимаю, ты сейчас о ком?
О Байокки?
1253
01:38:14,400 --> 01:38:17,400
Нет, я о том, кто ранит
тебя в бок,
1254
01:38:17,520 --> 01:38:20,160
в самое беззащитное место.
Там боль сильнее.
1255
01:38:20,360 --> 01:38:22,440
С тобой так случалось?
1256
01:38:23,320 --> 01:38:26,000
Да. Случалось, Рокко.
1257
01:38:27,320 --> 01:38:31,320
- Последний раз несколько дней назад.
- А со мной сегодня.
1258
01:38:33,240 --> 01:38:35,080
- Прошу.
- Спасибо.
1259
01:38:37,080 --> 01:38:40,760
Я начинаю волноваться.
Что случилось сегодня?
1260
01:38:40,840 --> 01:38:42,640
Ты была на высоте.
1261
01:38:42,880 --> 01:38:46,280
Я всегда говорил, что
ты удивительная женщина.
1262
01:38:48,840 --> 01:38:50,840
Скажи только...
1263
01:38:50,920 --> 01:38:55,120
Ты как трахалась со мной?
По желанию или по работе?
1264
01:38:55,200 --> 01:38:57,360
- Да что ты несёшь?
- Скажи мне правду.
1265
01:38:57,440 --> 01:38:59,080
Один раз за всю свою
дерьмовую жизнь.
1266
01:38:59,160 --> 01:39:00,720
Я трахалась с тобой,
потому что хотела.
1267
01:39:00,760 --> 01:39:02,920
- А, да? - Да. Ты мне нравишься.
1268
01:39:03,000 --> 01:39:05,240
Надо же, а я тебе доверял.
1269
01:39:05,320 --> 01:39:08,400
Шаг за шагом, день за днём,
1270
01:39:08,520 --> 01:39:12,240
я всё больше тебе доверял.
Это несвойственно мне.
1271
01:39:12,320 --> 01:39:14,440
Я никогда никому не доверяю.
1272
01:39:15,240 --> 01:39:18,000
Я оставлял тебе Лупу,
когда уезжал в Рим.
1273
01:39:20,000 --> 01:39:23,880
Ты многое знаешь обо мне,
ты всё знаешь обо мне.
1274
01:39:25,080 --> 01:39:28,240
Знаешь, как умерла Марина,
знаешь, кто мои друзья...
1275
01:39:28,320 --> 01:39:31,800
Знаешь, кого я искал и где.
Я не прав?
1276
01:39:34,360 --> 01:39:37,600
Конечно, тебе это было непросто.
1277
01:39:37,680 --> 01:39:39,960
Я усложнил тебе работу.
1278
01:39:40,080 --> 01:39:42,720
Я оставил его выключенным в машине.
1279
01:39:43,400 --> 01:39:46,200
Ты мне звонила на мобильник,
а он был выключен.
1280
01:39:46,280 --> 01:39:49,760
А знаешь почему? У меня есть
другой номер. Старый телефон.
1281
01:39:49,920 --> 01:39:51,680
Он гроша ломаного не стоит.
1282
01:39:51,760 --> 01:39:54,920
Только одно скажи мне:
это была твоя инициатива,
1283
01:39:55,000 --> 01:39:59,880
не знаю даже почему,
или кто-то сказал тебе это делать?
1284
01:40:03,680 --> 01:40:06,880
Не можешь говорить?
А я не могу тебя слушать.
1285
01:40:11,560 --> 01:40:16,640
Ты делаешь это с первого
дня моего приезда или же..?
1286
01:40:16,880 --> 01:40:18,240
Это началось позднее.
1287
01:40:18,440 --> 01:40:19,520
Позднее?
1288
01:40:23,080 --> 01:40:25,600
Я очень обязана
одному типу из Рима.
1289
01:40:25,680 --> 01:40:26,680
А!
1290
01:40:27,680 --> 01:40:30,040
Он спас меня, когда
я была ребёнком.
1291
01:40:31,360 --> 01:40:33,840
- Он попросил меня и...
- Ты не смогла...
1292
01:40:33,920 --> 01:40:37,240
- Я не смогла.
- Понятно, и ты не смогла ему отказать.
1293
01:40:38,640 --> 01:40:41,560
Значит, Брицио прав.
Знаешь, что говорит Брицио?
1294
01:40:41,680 --> 01:40:47,880
Он говорит: "Рокко, мы не можем встречаться
с женщинами намного нас моложе.
1295
01:40:48,680 --> 01:40:52,560
В наши-то годы у нас с ними
нет ничего общего".
1296
01:40:54,160 --> 01:40:56,920
Понимаешь? У нас с тобой
нет ничего общего.
1297
01:40:57,760 --> 01:41:00,680
То-есть, у меня с тобой
нет ничего общего.
1298
01:41:00,720 --> 01:41:02,600
А у тебя есть, конечно,
запросы, и немалые.
1299
01:41:02,680 --> 01:41:03,280
Я могу хотя бы...
1300
01:41:03,320 --> 01:41:06,560
Катись к чёрту, Катерина
Рисполи. К чёрту!
1301
01:41:08,680 --> 01:41:11,680
Да, и скажи этому,
который спас тебе жизнь,
1302
01:41:12,600 --> 01:41:15,280
что больше от тебя
он ничего не получит.
1303
01:41:16,200 --> 01:41:18,400
И что закончилась твоя
работа в Аосте.
1304
01:41:18,520 --> 01:41:20,640
- Ты не нужна здесь больше.
- Окей. - Окей.
1305
01:41:24,960 --> 01:41:26,360
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
1306
01:41:26,440 --> 01:41:30,160
Да, всё, что закажет
синьора, я оплачу.
1307
01:41:30,640 --> 01:41:33,160
Это последний мой подарок тебе.
1308
01:41:35,360 --> 01:41:37,360
- Что-то ещё?
- Нет, спасибо.
1309
01:42:10,640 --> 01:42:12,400
Теперь я понял, Марина.
1310
01:42:16,760 --> 01:42:19,120
Надо было дождаться,
когда не будет луны.
1311
01:42:23,880 --> 01:42:26,600
Ночи без луны такие странные.
1312
01:42:27,240 --> 01:42:29,960
Представляешь моряков
много лет назад?
1313
01:42:31,320 --> 01:42:33,720
У моряков были звёзды.
1314
01:42:36,360 --> 01:42:38,240
Луна — это маяк.
1315
01:42:38,320 --> 01:42:40,200
А звёзды могут лгать.
1316
01:42:41,760 --> 01:42:46,240
Ты знал, что многие из них...
Давно умерли?
1317
01:42:48,400 --> 01:42:50,520
Подойди поближе.
1318
01:42:52,120 --> 01:42:54,680
Достаточно того, что я пришла.
1319
01:42:54,760 --> 01:42:56,400
Бедный мой Рокко!
1320
01:42:56,520 --> 01:43:01,280
В погоне за призраками ты
рискуешь упустить реальность.
1321
01:43:04,120 --> 01:43:06,760
Мне жаль, что ты всё
время остаёшься один.
1322
01:43:09,280 --> 01:43:11,040
А я не один.
1323
01:43:14,160 --> 01:43:16,360
У меня есть Лупа.
1324
01:43:17,240 --> 01:43:19,320
И ты, когда приходишь.
1325
01:43:22,960 --> 01:43:24,920
Какая красивая ночь!
1326
01:43:26,880 --> 01:43:30,800
Как-то в маленькой
лодке в Позитано
1327
01:43:31,320 --> 01:43:34,280
ты сказал мне, что
знаешь названия звёзд.
1328
01:43:38,280 --> 01:43:40,880
- А я их до сих пор помню.
- Ах, да? - Да.
1329
01:43:40,960 --> 01:43:42,920
Ну, так назови.
1330
01:43:45,080 --> 01:43:49,040
Это делается в определённое
время, но я попробую.
1331
01:43:51,960 --> 01:43:53,760
Значит, Сириус,
1332
01:43:53,840 --> 01:43:56,000
кто же на знает Сириуса?
1333
01:43:59,600 --> 01:44:01,240
Альдебаран.
1334
01:44:06,840 --> 01:44:09,800
Розарио... Как там его? Рональдо?
1335
01:44:09,880 --> 01:44:13,000
- Рональдо...
- Родольфо.
1336
01:44:14,920 --> 01:44:17,040
Да, Родольфо - это смешно.
1337
01:44:17,120 --> 01:44:19,080
Фридрих Чудо Мира.
1338
01:44:19,160 --> 01:44:22,200
Чудо Мира... Как тебя зовут?
1339
01:44:22,280 --> 01:44:24,960
Чудо Мира - смешное имя.
1340
01:44:26,120 --> 01:44:30,560
Сириус, Чудо Мира, Бентегоди...
1341
01:44:30,640 --> 01:44:34,080
Когда-нибудь закончатся эти звёзды?
1342
01:44:34,160 --> 01:44:36,320
Салбори - отличный игрок.
1343
01:44:39,000 --> 01:44:41,560
Дерьмовый штрафной
пробил по Бонинсенье.
1344
01:44:41,640 --> 01:44:43,640
Только не хватает Факкетти...
1345
01:44:43,664 --> 01:44:52,664
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
1346
01:44:52,780 --> 01:44:57,700
Перевод: gatto-matto, редакция: Д.Крюкова
группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО
https://vk.com/kino_italii
134169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.