All language subtitles for Rocco.Schiavone.S02E04.Prima.che.il.gallo.canti.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,000 Берж! 2 00:00:18,080 --> 00:00:19,840 Кастель-ди-Дечима, Рим 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,640 Берж! 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,120 Твою мать! Эй, Берж! 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,680 Ко мне! 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 Что там такое? 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,472 Ко мне, Берж. 8 00:00:40,803 --> 00:00:42,384 Что ты нашла? 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 - Рокко! - А? 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,640 Ку-ку! 11 00:01:12,120 --> 00:01:14,040 Привет, милая, как дела? 12 00:01:14,840 --> 00:01:17,560 - А у тебя? - Так, докладываю. 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,680 Была лишь кража в Курмайоре, так, мелочёвка. 14 00:01:20,760 --> 00:01:25,200 Ещё я прикрыла тебя перед начальником, но он тебя ищет. 15 00:01:27,040 --> 00:01:28,720 Думаешь, он? 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 - Возможно. - Вот чёрт... 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,000 - Да, начальник. - Ну что, Скьявоне. 18 00:01:36,040 --> 00:01:40,720 - Наконец-то Вы вернулись. - Вернулся? Да я и не уезжал. 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,000 Вообще-то я был в Курмайоре, работал по краже. 20 00:01:44,080 --> 00:01:47,840 Скьявоне, у на с Вами недавно был долгий такой разговор. 21 00:01:47,920 --> 00:01:50,920 И я думал, что наши отношения основываются на доверии. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,160 Конечно, на взаимном. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 Так что, задам Вам вопрос: 24 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 Вы вернулись? 25 00:01:57,040 --> 00:01:58,880 Да, я вернулся. 26 00:01:59,080 --> 00:02:02,240 - И Вы нашли, что искали? - Нет, не нашёл. 27 00:02:02,320 --> 00:02:05,000 Значит, Энцо Байокки ещё в свободном полёте? 28 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 - Да. - Плохо! 29 00:02:07,760 --> 00:02:11,000 Плохо, что он ещё в бегах, и плохо, что вы продолжаете мне лгать. 30 00:02:11,440 --> 00:02:15,000 Так что прошу Вас впредь сообщать мне о своих планах. 31 00:02:15,440 --> 00:02:19,000 Не заставляйте меня делать то, чего бы мне очень не хотелось. 32 00:02:21,440 --> 00:02:23,040 В чём дело? 33 00:02:23,960 --> 00:02:28,600 А в том, что кто-то у нас в участке слишком много знает. 34 00:02:29,000 --> 00:02:34,040 Это единственное объяснение. И этот кто-то периодически откровенничает с начальством. 35 00:02:34,120 --> 00:02:36,800 Хочешь, чтобы я выяснила, кто это? 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,720 Нет, нет, я не хочу тебя вмешивать в эту историю. 37 00:02:40,120 --> 00:02:41,320 Ладно. 38 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 Ты поняла, Лупа? 39 00:02:44,560 --> 00:02:46,680 У нас завёлся стукач. 40 00:02:49,640 --> 00:02:52,000 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 41 00:02:53,440 --> 00:02:56,080 КЛАУДИА ВИСМАРА 42 00:02:56,720 --> 00:02:59,360 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО 43 00:03:00,360 --> 00:03:03,080 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 44 00:03:06,680 --> 00:03:09,400 При участии ИЗАБЕЛЛЫ РАГОНЕЗЕ 45 00:03:11,960 --> 00:03:16,960 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 46 00:03:19,120 --> 00:03:21,160 ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ЗАПОЁТ ПЕТУХ 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 Пики, что мне расскажешь? 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 А что рассказывать, Бонанни? 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,560 Смерть наступила в результате глубокого разреза на горле. 50 00:03:40,320 --> 00:03:43,840 - Это я и так вижу, что ещё? - Его убили не здесь. 51 00:03:44,240 --> 00:03:46,880 Крови я не вижу, так что сама догадалась. 52 00:03:46,960 --> 00:03:49,000 - Да? Вот и славно. - Документы у него были? 53 00:03:49,080 --> 00:03:51,920 Нет. Ни документов, ни часов, ни портмоне... 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,240 В общем, ничего такого, что могло бы... 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,520 - Значит, главное слово "ничего"? - Ничего. 56 00:03:56,600 --> 00:04:00,600 За исключением очевидного, ты можешь ещё что-нибудь добавить? 57 00:04:00,680 --> 00:04:03,000 Да, убийца - директор банка. 58 00:04:03,080 --> 00:04:05,800 - Чего? - Детектив, который читаешь. 59 00:04:05,880 --> 00:04:08,880 - Убийцей был директор банка. - Кончай, Уччо... 60 00:04:09,120 --> 00:04:11,680 - Я забираю его в клинику, ребята! - Сейчас! 61 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 Молодец, тогда я с тобой. 62 00:04:13,440 --> 00:04:17,760 Нет, Бонанни, ради Бога. Не раньше завтрашнего утра! 63 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 Всё это очень похоже на сведение счётов. 64 00:04:21,280 --> 00:04:23,400 Да, вполне возможно. 65 00:04:26,520 --> 00:04:29,960 Морганти, подгони машину, возвращаемся в отделение. 66 00:04:30,840 --> 00:04:33,160 Синьора, Вы уже третью ломаете. 67 00:04:33,240 --> 00:04:35,560 Конечно, мне нужно ещё привыкнуть. 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,840 Да, сложно будет опознать его. 69 00:04:40,360 --> 00:04:43,200 Уччо, вечно ты со своим оптимизмом. 70 00:04:43,320 --> 00:04:46,720 На эти деньги я трижды мог сходить в ресторан. 71 00:04:46,800 --> 00:04:48,640 А так тебе хватит еды на неделю. 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,760 - А ты мне будешь готовить? - Тебе не понравится. 73 00:04:52,120 --> 00:04:53,840 Габриэле! 74 00:04:55,080 --> 00:04:57,080 Всё время ест, не останавливаясь. 75 00:04:57,160 --> 00:05:00,400 - Здравствуйте. - Привет, Катерина, приятно познакомиться. 76 00:05:00,520 --> 00:05:03,200 Ладно, я пошла, мне туда. Приятного аппетита. 77 00:05:05,600 --> 00:05:08,600 - Милая. Ваша коллега? - Не суй нос не в своё дело. 78 00:05:08,680 --> 00:05:10,880 Ты постоянно жуёшь! 79 00:05:12,440 --> 00:05:14,080 Сними капюшон. 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,320 Сними капюшон, Габриэле. 81 00:05:20,520 --> 00:05:23,040 Покажи. Что произошло? 82 00:05:23,320 --> 00:05:25,360 Играл в баскетбол. 83 00:05:25,920 --> 00:05:28,680 - Мячом попало. - Ты знаешь, кто я такой? 84 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 - Инспектор. - Нет, комиссар. 85 00:05:30,880 --> 00:05:32,640 Что там на самом деле? 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 Так, поговорили. 87 00:05:35,560 --> 00:05:37,160 А как тот, другой? С ним что стало? 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Что ты с ним сделал? Эй? 89 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 - Ничего! - Да. - Ничего? Ты что, слабак? - Да. 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,760 Ну конечно, ты же ешь вечно. 91 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Смотри, кто бьёт первым, бьёт дважды. 92 00:05:50,440 --> 00:05:54,720 - Дай сюда подушку. - Да, но я никогда никого не бил. 93 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 - Я не решался. - Ты никого никогда не бил. 94 00:05:57,560 --> 00:06:01,920 Только они тебя побили. Ведь так? Сколько их было? 95 00:06:02,000 --> 00:06:04,960 - Скажи мне правду, сколько их было? - Трое. 96 00:06:05,560 --> 00:06:07,320 - Трое? - Да. 97 00:06:07,400 --> 00:06:10,440 Вот сукины дети! Трое на одного! 98 00:06:11,040 --> 00:06:14,720 Тогда нужно тебя научить. Вставай здесь и слушай. 99 00:06:14,800 --> 00:06:21,120 Всегда держись в полутора метрах от главного. Наблюдай, как они приближаются. 100 00:06:21,200 --> 00:06:26,120 И когда он меньше всего ожидает, бац, и лупишь его по яйцам. 101 00:06:26,200 --> 00:06:28,640 Он падает и больше не поднимается. 102 00:06:28,720 --> 00:06:31,894 Удар должен быть такой силы, как будто ты бьёшь штрафной. 103 00:06:31,941 --> 00:06:33,730 Футбол хоть смотришь? 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Да. 105 00:06:35,120 --> 00:06:37,040 Давай, попробуй. 106 00:06:37,960 --> 00:06:41,160 Да, только не так скованно. 107 00:06:41,240 --> 00:06:45,680 Ты не должен его готовить... Делать так, иначе он поймёт. 108 00:06:45,760 --> 00:06:47,560 - Да. - О, молодец! 109 00:06:47,640 --> 00:06:50,720 Хорошо, только сделай вид, будто хочешь врезать по морде. 110 00:06:50,800 --> 00:06:52,440 Да, вот так! 111 00:06:52,560 --> 00:06:56,560 Продолжай, пружинь, давай! Отлично, меткий удар. 112 00:06:57,200 --> 00:07:00,880 Или ты подойди и скажи им: 113 00:07:00,960 --> 00:07:03,000 "Был у меня дружок..." 114 00:07:08,400 --> 00:07:10,840 И не отпускай. Ты понял как? 115 00:07:11,920 --> 00:07:14,680 - Нет сигаретки? - Нет. 116 00:07:19,320 --> 00:07:21,200 Ты не была у него. 117 00:07:23,360 --> 00:07:26,440 Катерина, постой. Это нужно тебе, 118 00:07:26,560 --> 00:07:28,280 а не ему. 119 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Иначе ты всю жизнь будешь держать это в себе. 120 00:07:32,080 --> 00:07:36,040 Сделай это сейчас, прошу. Ты ещё успеешь. 121 00:07:38,720 --> 00:07:40,680 Поздновато изображать маму. 122 00:07:41,720 --> 00:07:43,840 Для меня он давно умер. 123 00:07:48,120 --> 00:07:50,640 Неправда, ты так не думаешь. 124 00:07:51,240 --> 00:07:53,840 Иначе бы ты так не злилась. 125 00:08:00,400 --> 00:08:03,800 Рубашка красная в клетку, 126 00:08:04,680 --> 00:08:07,920 рукава длинные, из хлопка... Жуткая. 127 00:08:09,680 --> 00:08:12,360 Прости, может, прекратишь курить? 128 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 Ох, уж эти сигареты! 129 00:08:17,840 --> 00:08:20,920 Ремень коричневый, кожаный, 130 00:08:21,640 --> 00:08:25,800 марка производителя...Не читается. 131 00:08:26,520 --> 00:08:29,280 Но это иностранный производитель, это точно. 132 00:08:30,160 --> 00:08:33,920 - Ты дома тоже так куришь? - А что, я тебе мешаю? 133 00:08:34,000 --> 00:08:36,760 Ты нет, а вот сигарета... 134 00:08:36,840 --> 00:08:40,600 Брюки серые, из хлопка. 135 00:08:40,680 --> 00:08:46,040 В карманах ничего... В кармане кое-что есть. 136 00:08:48,040 --> 00:08:51,000 - Покажи. - Похоже на номер телефона. 137 00:08:51,600 --> 00:08:55,280 - Твоя сигарета! - Спасибо, Уччо, ты просто гений. 138 00:09:12,280 --> 00:09:13,560 Алло? 139 00:09:14,240 --> 00:09:15,720 Кто это? 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,880 А кто нужен? Это Вы мне в шесть утра звоните. 141 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 Комиссар Бонанни. Полицейский участок Спиначето, Рим. 142 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 А теперь можно узнать, с кем говорю? 143 00:09:26,000 --> 00:09:28,680 Это комиссар Рокко Скьявоне, полицейский участок Аосты. 144 00:09:28,720 --> 00:09:32,640 А, Скьявоне! Я много наслышана о тебе. 145 00:09:33,360 --> 00:09:36,000 А я о тебе нет, Бонанни. В чём дело? 146 00:09:36,040 --> 00:09:39,160 Мы нашли мужчину с перерезанным горлом в Кастель-ди-Дечима. 147 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Никаких документов, лишь бумажка в кармане. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,960 На которой был написан твой номер. 149 00:09:45,000 --> 00:09:48,640 - Какой рост у трупа? - Где-то метр семьдесят три. А что? 150 00:09:48,680 --> 00:09:50,880 Каштановые волосы, коренастый? 151 00:09:50,960 --> 00:09:53,000 Нет, вообще лысый. 152 00:09:53,040 --> 00:09:55,320 Только пока вопросы здесь задаю я. 153 00:09:55,400 --> 00:09:58,920 У него был ремень неизвестной марки, над этим сейчас работаем. 154 00:09:59,000 --> 00:10:01,160 Интересно, почему у него был твой номер. 155 00:10:01,240 --> 00:10:03,440 Откуда мне знать, Бонанни. Я не знаю. 156 00:10:03,560 --> 00:10:06,560 Ладно, сейчас пришлю фото, скажешь, знаешь ли его. 157 00:10:07,000 --> 00:10:09,600 Только постарайся не врать. 158 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 Кто это был? 159 00:10:16,280 --> 00:10:19,080 Понятия не имею. Спи, Габриэле, спи. 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,080 Его нельзя разрезать! 161 00:10:38,160 --> 00:10:42,280 - Привет, Рокко! Слушаю. - Да ладно, пройдёт как свозь масло! 162 00:10:42,400 --> 00:10:43,920 Вы нашли Себастьяно? 163 00:10:43,960 --> 00:10:47,000 Нет, мы искали, он как сквозь землю провалился. 164 00:10:47,040 --> 00:10:49,680 Я уже волнуюсь. А что-то случилось? 165 00:10:50,040 --> 00:10:52,800 У Кастель-ди-Дечима нашли тело. 166 00:10:52,880 --> 00:10:56,000 Никаких документов, только в кармане записка с моим телефоном. 167 00:10:56,520 --> 00:11:00,160 Я испугался что это Себастьяно, но он лысый. Должны прислать фото. 168 00:11:00,320 --> 00:11:02,720 Думаешь, это как-то связано с Энцо Байокки? 169 00:11:03,000 --> 00:11:04,520 Не знаю, связано ли... 170 00:11:04,640 --> 00:11:07,600 Но какого хрена у него в кармане был мой номер? 171 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 Ладно, сейчас позвоню Фурио и начнём искать Себастьяно. 172 00:11:12,160 --> 00:11:15,720 - А ты приедешь? - Не думаю, что смогу приехать. 173 00:11:15,800 --> 00:11:19,920 Как только я уезжаю, они всё знают. Как не знаю. 174 00:11:20,400 --> 00:11:23,840 Так что, узнаете про Себастьяно, сразу сообщайте. 175 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 - Договорились? - Да, постараемся. 176 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Пока, Бри. 177 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 Эй, выруби эту штуковину, задолбал уже! 178 00:11:36,960 --> 00:11:39,000 Сейф открыт. 179 00:11:39,440 --> 00:11:41,880 Один ноль в пользу Рэмо. 180 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 Никогда не видел. 181 00:11:48,200 --> 00:11:50,160 Ничего на ум не приходит? 182 00:11:50,600 --> 00:11:55,080 Никаких документов, вообще ничего, кроме Вашего номера, написанного на листочке. 183 00:11:55,160 --> 00:11:57,280 Сейчас, когда всё вбивают в телефон. 184 00:11:57,400 --> 00:12:00,840 А если хочешь остаться анонимным, то пишешь на листочке 185 00:12:00,960 --> 00:12:02,655 и звонишь потом с неизвестного номера. 186 00:12:02,687 --> 00:12:03,671 Да. 187 00:12:03,920 --> 00:12:07,800 Сами понимаете, первое что пришло в голову — это Энцо Байокки. 188 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 Может, да, а, может, нет... 189 00:12:10,680 --> 00:12:15,400 Двадцать лет в Римской полиции - много можно нажить врагов. 190 00:12:15,520 --> 00:12:18,000 Всё зависит, как становятся врагами. 191 00:12:18,080 --> 00:12:20,240 Вас ждут в Риме. 192 00:12:20,640 --> 00:12:21,960 Я так и думал. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,160 Но в этот раз сюрприз будет. 194 00:12:24,520 --> 00:12:27,920 Значит, ты должен поехать в Рим с начальником? 195 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Туда и обратно. 196 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 - Завидую. - Издеваешься? 197 00:12:32,080 --> 00:12:35,600 - Поезжай, и не волнуйся за Лупу. - Я знал, ты потрясающая женщина. 198 00:12:36,720 --> 00:12:40,960 - Итало надо было думать лучше. - Может, хватит уже про Итало. 199 00:12:41,000 --> 00:12:43,640 И прекрати совать нос в мою личную жизнь. 200 00:12:43,720 --> 00:12:46,120 Я так со всеми поступаю. 201 00:12:47,520 --> 00:12:49,400 Например, Динтино. 202 00:12:49,520 --> 00:12:51,040 - Он из Абруццо? - Да. 203 00:12:51,120 --> 00:12:53,560 А мать у него из Молизе. Ты знала? 204 00:12:53,640 --> 00:12:55,720 - Нет, а при чём это? - Да не при чём. 205 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Чтобы сменить тему. 206 00:12:57,040 --> 00:13:01,000 Лупа, веди себя хорошо и папочка привезёт тебе из Рима подарочек. 207 00:13:02,160 --> 00:13:04,160 - Пока, Катерина. - Будь осторожней, ладно? 208 00:13:04,360 --> 00:13:06,040 Тот тип ещё жив. 209 00:13:06,760 --> 00:13:07,320 Пока, Катерина. 210 00:13:07,360 --> 00:13:08,720 - Пока, Рокко. - Здравствуйте. 211 00:13:09,720 --> 00:13:12,960 - Шеф, только не загуляйте там. - Пошёл к чёрту, Динтино. 212 00:13:13,000 --> 00:13:15,760 Я продолжаю звонить на мобильник Себастьяно. 213 00:13:15,840 --> 00:13:18,080 Он постоянно выключен. 214 00:13:18,120 --> 00:13:20,200 Слушай, окажи мне услугу. 215 00:13:20,720 --> 00:13:27,080 В таблице "геморроев" запиши на восьмой уровень поездку в Рим туда и обратно с Костой. 216 00:13:27,640 --> 00:13:30,360 - Очень тебе сочувствую. - Поехали, Скьявоне, путь не близкий. 217 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 Видел? 218 00:13:35,400 --> 00:13:37,160 - Комиссар. - Пока. 219 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 - Приветствую всех! - Скьявоне! 220 00:13:58,640 --> 00:14:02,120 - Я представляла тебя другим. - А я представлял тебя именно такой. 221 00:14:03,520 --> 00:14:07,240 Не валяй дурака, а то испортишь впечатление, что я составила о тебе. 222 00:14:08,400 --> 00:14:10,760 Уччо столько говорил о тебе, правда? 223 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 - Хорошее. - Представляю. 224 00:14:13,200 --> 00:14:17,280 - Ну, что скажите? - Скажу, что его застали врасплох. 225 00:14:18,160 --> 00:14:20,880 Ударили со спины, он не сопротивлялся. 226 00:14:20,960 --> 00:14:24,600 Под ногтями не было ни частиц кожи, ни ткани. 227 00:14:24,600 --> 00:14:26,760 А как с маркой ремня? 228 00:14:26,800 --> 00:14:29,720 - Мы работаем над этим. - Работаете, значит. 229 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 - А кто он, не выяснили? - Но почему у него был твой номер? 230 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Не понял. 231 00:14:34,440 --> 00:14:36,040 Почему у него был твой номер? 232 00:14:36,080 --> 00:14:39,160 Бонанни, откуда я знаю, почему у него был мой номер. 233 00:14:39,200 --> 00:14:42,400 - Лучше покажи мне эту бумажку. - Бумажки. 234 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 - Как бумажки? - Вот здесь твой номер 235 00:14:45,280 --> 00:14:47,880 телефона, который я нашёл у него в кармане брюк. 236 00:14:48,320 --> 00:14:52,600 А вот, посмотри, что я нашёл у него в кармане пиджака. 237 00:14:52,680 --> 00:14:56,040 - Посмотри, откуда у него чек. - Бар Мастранжели. 238 00:14:56,120 --> 00:15:00,760 Значит, нет сомнений, он искал меня. Этот бар у меня в доме. 239 00:15:01,000 --> 00:15:03,040 Это тоже у него было? 240 00:15:03,040 --> 00:15:05,920 Прости, я тебе не сказал. 241 00:15:08,840 --> 00:15:10,800 Бонанни. 242 00:15:17,680 --> 00:15:19,080 Себастьяно! 243 00:15:20,200 --> 00:15:22,080 Себастьяно! 244 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 Привет, Аделе. 245 00:16:36,840 --> 00:16:40,160 Этот засранец Себастьяно давно не приходил? 246 00:16:48,560 --> 00:16:50,680 Спи спокойно, подруга. 247 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 Привет, Марина. 248 00:17:13,920 --> 00:17:16,280 Меня окружают призраки. 249 00:17:24,240 --> 00:17:26,680 А призраков, нельзя отобрать, ясно? 250 00:17:30,360 --> 00:17:33,440 Ты бы приходила иногда навестить меня. 251 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 Посмотрим 252 00:17:42,400 --> 00:17:48,160 Эпатта – число, представляющее собой разницу в днях 253 00:17:48,760 --> 00:17:52,600 между лунным и солнечным годом. 254 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Синьор, простите, мы закрываемся. 255 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 Что это значит, Марина? 256 00:18:15,600 --> 00:18:17,720 Луна и солнце, при чём они здесь? 257 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 А, я понял, ты хочешь, чтобы я подождал. 258 00:18:30,080 --> 00:18:31,600 Я подожду. 259 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 Не бойся... 260 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 Это наш секрет. 261 00:20:15,080 --> 00:20:16,920 Это наш секрет. 262 00:20:27,840 --> 00:20:29,320 Привет. 263 00:20:46,160 --> 00:20:48,040 Зачем ты здесь? 264 00:20:53,640 --> 00:20:56,040 Хотела посмотреть, как ты умираешь. 265 00:20:58,000 --> 00:21:00,640 Думала, мне от этого станет легче. 266 00:21:05,040 --> 00:21:06,840 Только я ничего не почувствовала. 267 00:21:08,000 --> 00:21:10,960 Красивая форма, она тебе очень идёт. 268 00:21:13,000 --> 00:21:14,920 Она тебя пугает? 269 00:21:15,600 --> 00:21:17,520 Если бы не она, то я 270 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 всё ещё была бы у тебя дома. 271 00:21:23,200 --> 00:21:26,760 А теперь ты больной и старый, 272 00:21:27,360 --> 00:21:29,600 да ты всегда был таким. 273 00:21:30,800 --> 00:21:32,600 Больным человеком. 274 00:21:36,000 --> 00:21:39,320 Я пришла, потому что хотела посмотреть тебе в глаза. 275 00:21:45,440 --> 00:21:47,600 Они очень похожи на мои. 276 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 Но они не мои. 277 00:21:54,960 --> 00:21:58,000 Я ничего своего в твоём лице не вижу. 278 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 Ну что? 279 00:22:16,240 --> 00:22:18,280 - Ничего. - На, посмотри. 280 00:22:22,560 --> 00:22:24,600 - Не узнаёшь? - Никогда не видел. 281 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 Себастьяно давно исчез. 282 00:22:31,560 --> 00:22:33,760 Мобильник выключен. 283 00:22:34,240 --> 00:22:36,600 Это означает лишь две вещи: 284 00:22:36,880 --> 00:22:40,320 - либо он не хочет нас слышать. - Либо он мёртв. 285 00:22:40,400 --> 00:22:43,800 Ну, Фурио, даже не шути так, прошу тебя. 286 00:22:43,880 --> 00:22:48,600 Всё равно непонятно. Если, по твоим словам, это связано с Энцо Байокки, 287 00:22:48,680 --> 00:22:50,800 то зачем он убил того, другого? 288 00:22:51,000 --> 00:22:52,880 И как это связано с Энцо и с тобой? 289 00:22:52,960 --> 00:22:56,160 Я вот и они, три лучших тарелки с пастой. 290 00:22:56,240 --> 00:22:58,600 - Так вкусно, что мёртвый встанет. - Серьёзно? 291 00:22:58,680 --> 00:23:00,800 - Приятного аппетита. - Спасибо. 292 00:23:01,760 --> 00:23:05,680 В общем так, Байокки разыскивает полиция и мы. 293 00:23:06,000 --> 00:23:09,960 Он бежал из тюрьмы в Сульмоне и убил Аделе. Это понятно. 294 00:23:10,880 --> 00:23:14,000 Он же не член Ндрангеты, он сам по себе. Да? 295 00:23:14,080 --> 00:23:15,800 У него нет поддержки в Риме? 296 00:23:15,840 --> 00:23:16,560 Нет. 297 00:23:16,600 --> 00:23:18,920 - В Риме он никому не сдался. - Вот видишь? 298 00:23:20,600 --> 00:23:23,840 И что будешь делать, если не к кому обратиться? 299 00:23:23,920 --> 00:23:26,800 Угоняешь тачку и пытаешься уйти за кардон. 300 00:23:27,440 --> 00:23:30,760 - А для документов что нужно? - Деньги. - Да, нужны деньги. 301 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Знаете, в чём силён Байокки? 302 00:23:34,360 --> 00:23:36,040 Чем он промышлял? 303 00:23:37,280 --> 00:23:40,240 - Налётами на автозаправки. - Бензоколонки? 304 00:23:40,320 --> 00:23:41,880 Да, бензоколонки. 305 00:23:42,760 --> 00:23:46,000 Если не брать во внимание этот неопознанный труп, 306 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 то на месте Энцо Байокки чтобы вы сделали? Куда подались? 307 00:23:50,640 --> 00:23:52,680 Были бы документы, то в Словению. 308 00:23:52,760 --> 00:23:55,920 - В Словении живи не хочу. - Представим, что Себастьяно догадался. 309 00:23:56,360 --> 00:23:58,720 И вышел на след Байокки. 310 00:23:59,120 --> 00:24:01,720 Значит, найдём Себастьяно, найдём и Байокки. 311 00:24:01,800 --> 00:24:05,080 - Значит, должны быть какие-то следы. - Деньги. 312 00:24:05,640 --> 00:24:09,040 - Какие? - Себастьяно понадобились бы деньги. 313 00:24:09,080 --> 00:24:12,160 - Ну да. - У нас с ним счёт в одном банке. 314 00:24:12,240 --> 00:24:14,200 А директор - мой друг. 315 00:24:15,000 --> 00:24:17,360 Если он пользовался банкоматом, то это зафиксировано. 316 00:24:17,440 --> 00:24:20,720 - А это возможно. - Чего возможно? Это наш шанс. 317 00:24:20,920 --> 00:24:23,080 А казался бесполезным... 318 00:25:31,600 --> 00:25:33,320 Привет. 319 00:25:33,400 --> 00:25:35,880 - Спала? - Нет. 320 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 Слушаю. 321 00:25:39,560 --> 00:25:40,840 Как там Лупа? 322 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 - Лупа в порядке, так что не волнуйся. - Что нового? 323 00:25:45,440 --> 00:25:47,960 Что происходит? В чём дело? 324 00:25:48,400 --> 00:25:52,000 Да так, ни в чём. Просто захотел позвонить. 325 00:25:52,400 --> 00:25:55,120 Ты раньше никогда не звонил мне из Рима. 326 00:25:55,680 --> 00:25:58,960 У тебя голос грустный. Что с тобой? 327 00:25:59,560 --> 00:26:02,400 Ничего такого, что хороший сон не прогонит. 328 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Ну, ладно. 329 00:26:06,080 --> 00:26:09,000 Тогда доброй ночи, созвонимся завтра. 330 00:26:09,720 --> 00:26:11,760 Доброй ночи, Рокко. 331 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 - Хорошо. - Благодарю Вас. 332 00:26:33,400 --> 00:26:36,200 - Всего хорошего. - До свидания. - До свидания. Синьора. 333 00:26:42,200 --> 00:26:45,640 Я недавно похоронил жену, жену, как я могу вспомнить? 334 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Вы же видели их лица, Скьявоне, и не можете их описать? 335 00:26:49,280 --> 00:26:51,520 Я видел их две секунды, как я их опишу? 336 00:26:51,600 --> 00:26:56,360 Вы знаете, Скьявоне, что наша память иногда работает, как фотоаппарат? 337 00:26:56,440 --> 00:26:58,320 Моя память сделала фото. 338 00:26:59,680 --> 00:27:02,720 Последнее, что я запомнил, это лицо своей жены. 339 00:27:04,360 --> 00:27:05,920 И я не думаю, что... 340 00:27:06,120 --> 00:27:08,960 Этот открытый рот, вся в крови. 341 00:27:10,320 --> 00:27:13,240 Не думаю, что смогу быстро забыть... 342 00:27:13,400 --> 00:27:17,000 Какого чёта! Мы его допрашиваем, будто это он виновен! 343 00:27:17,560 --> 00:27:21,880 - Рокко, иди домой. - Спасибо, Саса. 344 00:27:34,200 --> 00:27:37,520 Скьявоне, по вашей таблице геморроев, что хуже: пресс-конференция 345 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 или простая беседа с начальством? 346 00:27:39,800 --> 00:27:43,600 - Вы же знаете Мастродоменико? - Дело прошлое. 347 00:27:45,600 --> 00:27:48,080 Есть новости по личности трупа? 348 00:27:48,160 --> 00:27:52,080 Никто не знает, кто это, но у меня есть идейка. 349 00:27:52,520 --> 00:27:54,640 Она связана с Байокки? 350 00:27:55,520 --> 00:27:57,240 Вполне возможно. 351 00:27:58,640 --> 00:28:01,080 Я должен задать Вам, Скьявоне, очень личный вопрос. 352 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 Помнится, раньше Вы не особо стеснялись. Валяйте. 353 00:28:04,640 --> 00:28:09,520 Если бы Вы обнаружили Энцо Байокки, что бы Вы сделали? 354 00:28:11,240 --> 00:28:16,240 Ну, я бы... Арестовал его и сделал так, чтобы он больше не вышел. 355 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 Я очень рад слышать это от Вас. 356 00:28:38,320 --> 00:28:40,720 А ты что здесь делаешь? 357 00:28:40,800 --> 00:28:44,120 Привет! И что здесь делает эта красотка? 358 00:28:47,440 --> 00:28:49,680 - С возвращением. - Итало, спасибо. 359 00:28:50,160 --> 00:28:51,960 Катерина уехала на вызов. 360 00:28:52,320 --> 00:28:54,280 С Антонио. 361 00:28:55,440 --> 00:28:57,280 Послушай, Итало... 362 00:28:59,320 --> 00:29:00,960 А, вот оно. 363 00:29:01,200 --> 00:29:03,760 Здесь записан номер мотоцикла. 364 00:29:04,400 --> 00:29:08,160 Посмотри, нет ли выписанных на него штрафов за последние три дня. 365 00:29:08,240 --> 00:29:11,360 - Хочешь списать их? - Нет, это мото одного друга. 366 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Он пропал, не знаю, что и думать. 367 00:29:15,680 --> 00:29:18,240 Да, Себастьяно. Пробей. 368 00:29:18,640 --> 00:29:20,680 Это связано с трупом в Риме? Да? 369 00:29:22,360 --> 00:29:23,680 Не знаю. 370 00:29:24,320 --> 00:29:27,360 - Не знаю. - Или это связано с делом Байокки? 371 00:29:27,440 --> 00:29:32,560 Может, хватит совать нос не в своё дело? Иди, Итало, хватит задавать вопросы, пойди лучше пройдись. 372 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Вот так. 373 00:29:44,560 --> 00:29:45,760 Кто там? 374 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 Динтино, заходи уже. 375 00:29:52,760 --> 00:29:55,120 - Шеф, тут чувак к Вам. 376 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 - Не понял. - Ну, чувак тот, сын Майкла Джексона. 377 00:29:58,680 --> 00:30:01,400 Тот, что учиться не хочет. Я тут ему сказал: 378 00:30:01,520 --> 00:30:06,160 "Если не будешь учиться, останешься ослом, тупым, как Дерута". 379 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Пусть войдёт. Иди уже. 380 00:30:10,680 --> 00:30:12,800 Впусти его и вали! 381 00:30:14,240 --> 00:30:17,160 Габриэле, привет. Чего хотел? 382 00:30:17,240 --> 00:30:20,600 - Я сделал, как Вы говорили. - Что? - Пошёл к Диего 383 00:30:20,680 --> 00:30:22,920 и сначала я врезал ему по яйцам, 384 00:30:23,040 --> 00:30:25,320 а потом шарахнул кулаком по шее. 385 00:30:25,320 --> 00:30:27,320 И его отвезли в больницу. 386 00:30:27,360 --> 00:30:28,920 А где ты это сделал? 387 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Вне школы? 388 00:30:30,240 --> 00:30:31,000 В классе. 389 00:30:31,040 --> 00:30:35,600 Вот дурак. Ты идиот? Такие вещи делают на улице! 390 00:30:35,680 --> 00:30:39,080 И завтра меня вызвали к директору школы 391 00:30:39,200 --> 00:30:41,920 с родителями или с тем, кто их заменяет. 392 00:30:42,000 --> 00:30:45,280 И кто же их заменяет? Вот даже не думай! 393 00:30:47,960 --> 00:30:50,360 Ты в курсе, что у тебя есть мать? Ты ведь знаешь, да или нет? 394 00:30:50,440 --> 00:30:53,000 Да, но она не должна узнать, что я подрался. 395 00:30:53,000 --> 00:30:55,640 Скажите, что Вы живёте с моей матерью и мне вместо отца. 396 00:30:55,680 --> 00:30:57,320 Вместо отца? 397 00:30:57,440 --> 00:31:03,680 Так, значит, с восьмого уровня геморроя я перевожу тебя на девятый. 398 00:31:03,840 --> 00:31:07,160 Поскольку ты стал полноценным геморроем. 399 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 - Вот сюда. - Спасибо. 400 00:31:10,440 --> 00:31:12,120 - За что? - Спасибо. 401 00:31:12,680 --> 00:31:14,920 Это первая высокая оценка. 402 00:31:16,320 --> 00:31:18,280 Ладно, Габриэле я приду. 403 00:31:18,360 --> 00:31:21,040 Я приду, но это тебе дорого обойдётся. 404 00:31:21,760 --> 00:31:23,920 Ты меня используешь. Прости. 405 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 Кто на этот раз? 406 00:31:26,320 --> 00:31:27,320 Бонанни. 407 00:31:27,320 --> 00:31:30,000 А, Бонанни, слушаю, рассказывай. Ну, и денёк. 408 00:31:30,360 --> 00:31:34,320 Я лишь хотела рассказать последние новости по трупу из Кастель-ди-Дечима. 409 00:31:34,400 --> 00:31:37,920 - Наконец-то! - Помнишь ремень, что был на нём? 410 00:31:38,320 --> 00:31:40,200 Наконец-то мы разобрали, что за марка. 411 00:31:40,280 --> 00:31:43,320 - И что? - Это какая-то «Мариос Пура Пиэль». 412 00:31:43,400 --> 00:31:45,960 Это очень известная в Гондурасе марка. 413 00:31:46,000 --> 00:31:48,680 - В Гондурасе? - Они изготавливают ремни на заказ. 414 00:31:48,760 --> 00:31:51,960 Пару лет назад они сотрудничали с посольствами и в Италии тоже. 415 00:31:52,040 --> 00:31:53,520 Это "каду" - подарок. 416 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 Раз уж ты в Аосте, значит, французский знать должен. 417 00:31:56,520 --> 00:31:58,240 Ладно, спасибо. 418 00:31:58,320 --> 00:32:02,600 Раз уж ты так хорошо говоришь по-французски, почему бы тебе ко мне не приехать? 419 00:32:03,240 --> 00:32:05,920 Почему бы и нет. Я подумаю. 420 00:32:06,000 --> 00:32:08,920 Так что, Скьявоне, поосторожней с предложениями. 421 00:32:14,040 --> 00:32:16,560 - Ну что? - Как что? Ты разве не слышал? 422 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Остаёшься на второй год. 423 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 А Вы, и правда, думаете всё то, что сказали про меня? 424 00:32:20,680 --> 00:32:24,400 Что я очень воспитанный, любезный, внимательный..? 425 00:32:24,520 --> 00:32:27,640 - Ты уши грел? - Что это значит? 426 00:32:27,720 --> 00:32:29,520 Ты подслушивал под дверью? 427 00:32:29,800 --> 00:32:31,160 Ну... Да. 428 00:32:31,240 --> 00:32:33,240 Катерина, прошу тебя, остановись! 429 00:32:33,320 --> 00:32:36,000 Я сказал им, что ты тупой. 430 00:32:36,040 --> 00:32:39,400 - Как хряк. - Мама, отстань от меня. 431 00:32:39,520 --> 00:32:42,280 Я сделала то, что ты просила, нам больше не о чём говорить. 432 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 Я должна поговорить с тобой. 433 00:32:49,320 --> 00:32:52,200 Он умер. Операция прошла неудачно. 434 00:32:53,720 --> 00:32:55,200 Какое облегчение! 435 00:32:56,160 --> 00:32:59,600 Катерина, постой. Иди сюда, прошу, ты нужна мне. 436 00:33:00,800 --> 00:33:02,120 А что это за хряк? 437 00:33:02,760 --> 00:33:05,000 Забудь. Мне нужно немного пройтись. 438 00:33:05,040 --> 00:33:07,400 - Можно с Вами? - Нет, иди домой. 439 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 Обними меня. 440 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 Это немного поздно, мама. 441 00:33:15,160 --> 00:33:16,360 Уже поздно. 442 00:33:52,680 --> 00:33:55,320 Синьор Мастродоменико, это я, Катерина. 443 00:33:55,440 --> 00:33:57,360 Привет, Катерина. 444 00:33:57,800 --> 00:33:59,160 Есть новости? 445 00:34:00,840 --> 00:34:04,440 Он умер. Умер на операционном столе. 446 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 Хорошая смерть. 447 00:34:10,400 --> 00:34:11,600 А ты как? 448 00:34:14,680 --> 00:34:17,760 Простите за беспокойство, 449 00:34:18,440 --> 00:34:20,240 я лишь хотела, чтобы Вы знали. 450 00:34:20,640 --> 00:34:22,760 Правильно сделала, что позвонила. 451 00:34:23,080 --> 00:34:24,920 - До свидания. - До свидания. 452 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 Привет, Катерина. 453 00:34:36,000 --> 00:34:38,040 Что это ты оттуда идёшь? 454 00:34:39,880 --> 00:34:42,440 Так, сделал небольшой крюк до дома. 455 00:34:42,560 --> 00:34:45,000 Я видел, как ты говорила с женщиной. 456 00:34:45,920 --> 00:34:48,160 И не хотел мешать. Куда идёшь? 457 00:34:48,240 --> 00:34:50,920 - Я шла домой. - Можно проводить? 458 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 - Прогуляемся вместе? - С радостью. 459 00:35:00,360 --> 00:35:02,240 Спасибо. 460 00:35:02,320 --> 00:35:03,800 За что? 461 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 Что не спрашиваешь. 462 00:35:08,320 --> 00:35:10,360 Это твоя личная жизнь. 463 00:35:11,440 --> 00:35:13,280 Я здесь при чём? 464 00:35:14,000 --> 00:35:15,160 Дождь пошёл! 465 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 Ливень! 466 00:35:19,000 --> 00:35:23,280 Иногда сделать выбор очень сложно. 467 00:35:25,760 --> 00:35:29,080 Но... Всё налаживается, да? 468 00:35:30,600 --> 00:35:35,120 - Конечно же, да. - Слушай, не хочешь чего-нибудь выпить? 469 00:35:36,600 --> 00:35:38,160 Пошли. 470 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 Попробуем. 471 00:35:42,520 --> 00:35:44,200 Спасибо. 472 00:35:44,280 --> 00:35:46,400 - Раз, два, три... Пошли! - Пошли! 473 00:36:01,560 --> 00:36:04,720 Это как будто постоянно находится на бойне. 474 00:36:04,800 --> 00:36:08,360 Я чувствую себя, как тунец, представляешь? 475 00:36:09,000 --> 00:36:12,120 Когда его забивают, он проходит весь путь: 476 00:36:12,200 --> 00:36:15,920 там повороты, тут углы... 477 00:36:17,720 --> 00:36:23,120 Ты плывёшь, поворачиваешь и думаешь... А конец всегда один. 478 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 Из тебя делают консервы. 479 00:36:25,200 --> 00:36:27,440 В конце ты оказываешься в банке. 480 00:36:30,960 --> 00:36:35,400 У тебя планы, школа, институт, работа... 481 00:36:35,520 --> 00:36:41,120 Ты годами пытаешься реализоваться, и в конце... В банку. 482 00:36:43,520 --> 00:36:45,320 В консервную банку! 483 00:36:47,920 --> 00:36:49,600 Как-то мрачно выходит. 484 00:36:49,680 --> 00:36:53,800 Да, мрачно, но есть маленькие радости... Например, поцелуй... 485 00:36:55,640 --> 00:36:58,000 Или влюбляешься в кого-то. 486 00:36:58,080 --> 00:37:00,600 Но конец один - банка. 487 00:37:02,200 --> 00:37:05,440 - За маленькие радости. - Да, выпьем за маленькие радости. 488 00:37:14,160 --> 00:37:17,680 Рокко, я пробил номер мотоцикла. 489 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Ничего нет. 490 00:37:19,440 --> 00:37:20,960 А, да, спасибо. 491 00:37:22,680 --> 00:37:25,800 Слушай, я хотел сказать тебе... 492 00:37:27,280 --> 00:37:29,080 Слушай, не бери в голову. 493 00:37:30,320 --> 00:37:32,200 У меня с ней всё. 494 00:37:33,600 --> 00:37:35,280 Что ты имел в виду? 495 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 - Доброй ночи, Рокко. - Доброй ночи. 496 00:37:45,040 --> 00:37:46,440 Это Итало. 497 00:37:46,680 --> 00:37:49,520 Я у него просил узнать одну вещь. 498 00:38:15,640 --> 00:38:19,400 Иди сюда, я хочу показать тебе кое-что, если ещё открыто. 499 00:38:20,120 --> 00:38:22,440 - Нет, уже закрыто. - Конечно, уже так поздно. 500 00:38:22,680 --> 00:38:23,680 Ну да... 501 00:38:25,520 --> 00:38:27,960 Вот в этом ресторане 502 00:38:28,440 --> 00:38:32,240 мой дедушка попросил руки у моей бабушки. 503 00:38:33,120 --> 00:38:36,960 И они всю жизнь любили друг друга. 504 00:38:37,840 --> 00:38:40,240 Жаль, что они умерли слишком рано. 505 00:38:42,200 --> 00:38:44,880 В конце концов, у всех нас мало времени. 506 00:38:46,560 --> 00:38:50,280 И как я считаю, мы должны постараться 507 00:38:52,720 --> 00:38:54,040 ценить его. 508 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 Ясно, только слишком поздно для таких сложных разговоров. 509 00:38:57,040 --> 00:39:02,040 - Я выпил двадцать стаканов джин-тоника. - Да нет, это же просто. 510 00:39:02,120 --> 00:39:07,440 Если мы все заранее знаем, что окажемся в консервной банке, 511 00:39:08,880 --> 00:39:12,440 то тогда стоит прожить эту чёртову жизнь. 512 00:39:12,560 --> 00:39:14,360 Кто бы говорил! 513 00:39:16,120 --> 00:39:18,560 Тебе же нет и тридцати. 514 00:39:19,240 --> 00:39:22,520 Ты хотела закончить высшую школу полиции, 515 00:39:22,600 --> 00:39:24,920 а сама чего-то тянешь. 516 00:39:25,080 --> 00:39:28,000 Да ещё водишься с таким старым слоном, 517 00:39:28,880 --> 00:39:31,040 который уже рассыпается... 518 00:39:32,520 --> 00:39:37,080 - Ты много наговорил правильных вещей... - Да? - Комиссар. 519 00:39:37,600 --> 00:39:39,960 Но в одном ты ошибся. 520 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 Ты совсем не старый слон. 521 00:39:43,000 --> 00:39:45,160 И я не теряю с тобой время. 522 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 - Нет, Катерина... - Брось, Рокко. 523 00:39:47,600 --> 00:39:49,560 - Не стоит... - Ты не хочешь? 524 00:39:49,640 --> 00:39:52,320 Нет, конечно хочу, но нельзя. 525 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 Брось, всё можно... 526 00:39:55,120 --> 00:39:57,680 - Думаешь, пофиг? - Пофиг. 527 00:41:36,200 --> 00:41:39,200 - Да, Брицио. - Эй, что там у тебя? 528 00:41:39,280 --> 00:41:41,920 Как не позвоню, что-то не так. 529 00:41:42,000 --> 00:41:44,560 - Что случилось? - Я ударился. 530 00:41:46,200 --> 00:41:48,680 - Постой. - Включи громкую связь. 531 00:41:48,760 --> 00:41:51,760 - Слышно? - Включил? Ты меня слышишь? 532 00:41:51,800 --> 00:41:52,960 Да. 533 00:41:53,120 --> 00:41:56,600 Я сейчас со своим другом, директором банка. 534 00:41:56,680 --> 00:41:59,360 Себастьяно снял 300 евро вечером воскресенья 535 00:41:59,440 --> 00:42:01,760 и ещё платил пару раз с карты. 536 00:42:01,840 --> 00:42:04,200 - Где? - В Фолиньо, в Умбрии. 537 00:42:04,280 --> 00:42:06,080 В Фолиньо? 538 00:42:09,280 --> 00:42:11,800 - Альфредо? - Судя по голосу, это срочное. 539 00:42:11,880 --> 00:42:13,840 - Что такое? - Срочное. 540 00:42:13,920 --> 00:42:17,400 Слушай, не проверишь, были ли ограбления бензоколонок? 541 00:42:17,960 --> 00:42:22,320 - Где? - Где-то на севере Рима, Фламиния, Салария. 542 00:42:22,800 --> 00:42:25,200 - Когда нужно? - Когда? Уже вчера. 543 00:42:25,440 --> 00:42:27,000 Как обычно. 544 00:42:39,040 --> 00:42:40,680 Габриэле! 545 00:42:44,360 --> 00:42:47,120 - А, Рокко, как дела? - Ты не забыл, что мне должен? 546 00:42:47,200 --> 00:42:50,040 - Мне опять нужен ноутбук. - Ладно. 547 00:42:50,360 --> 00:42:51,640 Спасибо. 548 00:42:53,840 --> 00:42:56,280 Здравствуйте, синьор Скьявоне. 549 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 Здравствуйте, синьора. 550 00:42:57,640 --> 00:42:59,880 Простите... Как дела? 551 00:43:05,240 --> 00:43:06,680 Вот чёрт... 552 00:43:07,240 --> 00:43:09,320 Вот, держите, уже включён. 553 00:43:09,400 --> 00:43:11,120 Только, чтобы выйти в интернет, нужен пароль. 554 00:43:11,200 --> 00:43:12,360 И какой он? 555 00:43:12,440 --> 00:43:16,360 «Hey teacher... Leave those kids alone». 556 00:43:16,440 --> 00:43:18,680 Только смотрите, я в английском... 557 00:43:18,760 --> 00:43:20,600 - Спасибо, спасибо. - До свидания. 558 00:43:22,400 --> 00:43:24,000 Комиссар, есть два ограбления. 559 00:43:24,200 --> 00:43:26,960 Одно на заправке на шоссе Фламиния, 560 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 недалеко от Сакрофано, 561 00:43:29,200 --> 00:43:32,400 и второе на шоссе Салария, недалеко от Монтеротондо. 562 00:43:33,040 --> 00:43:37,120 В Сакрофано они вскрыли терминал оплаты. 563 00:43:37,200 --> 00:43:41,200 А в Монтеротондо мужчина напал на заправщика, 564 00:43:41,280 --> 00:43:44,040 который получил травму головы, 565 00:43:44,120 --> 00:43:47,800 но, к сожалению, он не смог описать грабителя. 566 00:43:47,880 --> 00:43:51,840 Постойте, постойте, ещё есть одно... 567 00:43:51,920 --> 00:43:54,640 Ограбление с тем же почерком рядом со Скеджа. 568 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 - Скеджа? - Это на границе Умбрии и Марке. 569 00:44:25,000 --> 00:44:27,680 - Алло? - Ты где? 570 00:44:27,760 --> 00:44:30,520 Я еду в Варезе, к своим друзьям. 571 00:44:31,200 --> 00:44:32,280 А Лупа? 572 00:44:32,720 --> 00:44:35,200 Лупа со мной. Я еду к друзьям, я же сказал. 573 00:44:36,040 --> 00:44:38,000 Тебя разыскивал начальник. 574 00:44:38,000 --> 00:44:41,320 Я сказала, что ты взял паузу. 575 00:44:41,840 --> 00:44:44,600 - А он не настаивал. - Вот и отлично. 576 00:44:49,840 --> 00:44:52,200 А я захотела поговорить с тобой. 577 00:44:54,720 --> 00:44:57,040 Но по телефону мне не очень нравится. 578 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Ты скоро вернёшься? 579 00:45:03,560 --> 00:45:06,000 Да. Я скоро вернусь. Да. 580 00:45:07,200 --> 00:45:09,200 Что там хорошего в Варезе? 581 00:45:10,840 --> 00:45:13,040 Не знаю, я ещё ни разу там не был. 582 00:45:14,520 --> 00:45:15,800 Хочешь... 583 00:45:16,440 --> 00:45:17,920 Хочешь, я приеду? 584 00:45:18,880 --> 00:45:21,080 Нет, не стоит. 585 00:45:22,000 --> 00:45:23,600 Не надо. 586 00:45:25,400 --> 00:45:28,360 Ладно, увидимся, когда вернёшься. 587 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 Да... 588 00:45:30,600 --> 00:45:32,040 До скорого. 589 00:45:42,000 --> 00:45:44,840 Я поговорил с начальником охраны 590 00:45:44,920 --> 00:45:46,920 тюрьмы в Сулмоне. 591 00:45:47,960 --> 00:45:50,760 - Ты его знаешь? - Конечно знаю, чалился там полгода. 592 00:45:50,840 --> 00:45:53,160 - Ну да... - Прямо обо всём знает. 593 00:45:53,240 --> 00:45:55,360 Кстати, 594 00:45:56,720 --> 00:46:01,200 он рассказал, что Энцо Байокки сидел в камере с неким Коппетти, 595 00:46:02,080 --> 00:46:05,040 фальсификатор из Чивидале-дель-Фриули. 596 00:46:05,120 --> 00:46:07,320 У него там осталась жена. 597 00:46:07,400 --> 00:46:10,040 Коппетти? А почему он должен отправиться к нему? 598 00:46:10,120 --> 00:46:13,000 Потому что, если наши расчёты верны, ребята... 599 00:46:13,960 --> 00:46:16,000 То он рвётся в Словению. 600 00:46:17,320 --> 00:46:21,720 Значит, ему надо к кому-то, кто сделает ему документы. Потом за кордон. 601 00:46:21,800 --> 00:46:24,600 А если наши расчёты окажутся неверны? 602 00:46:24,640 --> 00:46:26,960 Значит, мы облажаемся, Брицио. 603 00:46:27,400 --> 00:46:29,920 А что с тем найденным жмуром без имени? 604 00:46:30,000 --> 00:46:32,800 - Мне сказали, что... Добрый вечер. - Добрый вечер. 605 00:46:32,880 --> 00:46:35,400 Сказали, что на нём был ремень из Гондураса. 606 00:46:35,520 --> 00:46:38,880 Я поразмыслил и вспомнил про конфискацию партии наркоты 607 00:46:38,960 --> 00:46:42,600 в две тысячи седьмом году, там был замешан и Байокки. 608 00:46:42,680 --> 00:46:44,920 Что б у него земля горела под ногами! 609 00:46:45,000 --> 00:46:46,400 Аминь. 610 00:46:48,040 --> 00:46:51,280 Те статуэтки, напичканные наркотой, были из Гондураса. 611 00:46:52,880 --> 00:46:54,400 Понимаете? 612 00:46:56,760 --> 00:46:59,560 Завтра зайду в посольство, наведу справки. 613 00:46:59,640 --> 00:47:01,720 Может, что интересного нарою. 614 00:47:01,800 --> 00:47:03,840 Вы оторвёте задницы... 615 00:47:04,000 --> 00:47:06,920 И мы отправимся в Чивидале-дель-Фриули. 616 00:47:07,000 --> 00:47:11,520 А у нас есть адрес подружки этого Коппетти или будем действовать наугад? 617 00:47:11,960 --> 00:47:15,040 Не беспокойся, найдём мы адрес подружки Коппетти. 618 00:47:50,720 --> 00:47:52,440 Привет, Марина. 619 00:47:57,640 --> 00:48:00,120 Я не мог больше находиться дома. 620 00:48:02,160 --> 00:48:03,840 Я не могу жить там. 621 00:48:06,120 --> 00:48:08,080 Мне хорошо и в отеле. 622 00:48:10,920 --> 00:48:13,080 Я думал: продать её - не продать. 623 00:48:14,400 --> 00:48:17,080 В общем, немного денег не помешает. 624 00:48:18,000 --> 00:48:22,960 Мне подойдёт и маленькая квартирка, студия. Мне этого хватит. 625 00:48:29,000 --> 00:48:31,120 Доброй ночи, любимый. 626 00:48:32,520 --> 00:48:35,000 И тебе доброй ночи, любимая. 627 00:48:41,800 --> 00:48:43,840 Тебе тоже не спится? 628 00:48:45,400 --> 00:48:47,240 Тогда пошли погуляем. 629 00:49:05,800 --> 00:49:07,520 Я знаю, зачем Вы здесь, синьор Скьявоне. 630 00:49:07,600 --> 00:49:10,240 На прошлой неделе убийство в Кастель-ди-Дечима. 631 00:49:10,320 --> 00:49:12,400 Вы ведёте расследование, пришли поговорить со мной. 632 00:49:12,440 --> 00:49:14,320 Но я не знаю, чем Вам помочь. 633 00:49:16,080 --> 00:49:19,240 Кейлинус ундулатус, или рыба-наполеон. 634 00:49:19,320 --> 00:49:21,560 Рыба из семейства губановых. 635 00:49:21,960 --> 00:49:25,600 В основном ведёт уединённый, оседлый образ жизни. 636 00:49:25,720 --> 00:49:29,160 На протяжении жизненного цикла не раз меняет свой пол. 637 00:49:32,760 --> 00:49:34,560 Я хотел спросить... 638 00:49:35,400 --> 00:49:37,920 Может, Вы видели этого человека? 639 00:49:38,000 --> 00:49:40,640 Мне это уже показывали, синьор Скьявоне. 640 00:49:40,720 --> 00:49:43,080 Нет, я не знаю, кто это, и никогда его не видел. 641 00:49:43,440 --> 00:49:47,040 - Это у него был тот ремень? - Да, у него. 642 00:49:48,400 --> 00:49:51,560 Да, что касается этой компании... 643 00:49:51,640 --> 00:49:55,120 «Мариос Пура Пиэль». Она лучшая в нашей стране. 644 00:49:56,160 --> 00:49:58,200 Вы когда-нибудь сотрудничали с ними? 645 00:49:58,280 --> 00:50:01,080 Два года назад наше посольство заказывало у них ремни. 646 00:50:01,120 --> 00:50:03,360 Потом использовало их в качестве подарков. 647 00:50:03,400 --> 00:50:07,360 Не будет наглостью спросить, кому они были подарены? 648 00:50:08,960 --> 00:50:10,520 Кармен! 649 00:50:14,920 --> 00:50:20,120 Папка номер 27, стеллаж БЛ-3-50. Только побыстрее, это для него. 650 00:50:21,160 --> 00:50:23,680 - Не желаете кофе? - Да, не откажусь. 651 00:50:23,760 --> 00:50:25,640 Настоящий гондурасский. 652 00:50:26,960 --> 00:50:29,840 В две тысячи седьмом я заходил в посольство. 653 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Мы расследовали наркотрафик 654 00:50:32,200 --> 00:50:35,000 в связи с арестом груза в порту Чивитавеккья. 655 00:50:35,040 --> 00:50:39,360 Тогда я беседовал с человеком, работавшим в кабинете вице-консула. 656 00:50:39,440 --> 00:50:42,680 - Его звали Хуан... - Хуан Гонсалес Баррио. 657 00:50:42,760 --> 00:50:45,120 - Точно. - Он не работал в кабинете вице-консула. 658 00:50:45,240 --> 00:50:47,840 Он занимался вопросами малого и среднего бизнеса. 659 00:50:47,920 --> 00:50:49,680 - Ясно. Он ещё здесь? - Нет, ну, что Вы. 660 00:50:49,760 --> 00:50:52,360 У него закончился контракт и, думаю, он вернулся в Гондурас. 661 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 Да, в Гондурас... 662 00:50:56,800 --> 00:50:58,960 - Вот... - Кармен. 663 00:50:59,000 --> 00:51:00,960 Посмотрим... 664 00:51:03,080 --> 00:51:07,040 Заказ был сделан три года назад, не два. 665 00:51:07,760 --> 00:51:10,640 Компания нам поставила 35 ремней, 666 00:51:10,720 --> 00:51:14,160 40 портмоне и 70 папок для бумаг. 667 00:51:14,240 --> 00:51:19,280 Только у меня нет списка имён, кому их подарили. 668 00:51:19,920 --> 00:51:21,080 Мне очень жаль. 669 00:51:21,160 --> 00:51:23,160 - Ни одного имени? - Нет. 670 00:51:23,920 --> 00:51:25,600 Очень странно. 671 00:52:00,760 --> 00:52:04,200 Вот список людей, кому подарили ремни. 672 00:52:04,280 --> 00:52:06,440 Может, Вам пригодится. 673 00:52:09,720 --> 00:52:14,120 Спасибо. А если Хименес об этом узнает... 674 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 Он не злой. 675 00:52:16,040 --> 00:52:18,280 Ему, чтобы поделиться этой информацией 676 00:52:18,360 --> 00:52:21,720 нужно согласовать с кучей людей, и дело затянется. 677 00:52:21,880 --> 00:52:23,640 Почему Вы мне помогаете? 678 00:52:23,720 --> 00:52:27,080 Скажем, я работала со многими плохими людьми, 679 00:52:27,680 --> 00:52:29,720 которые мне вредили. 680 00:52:30,160 --> 00:52:32,920 И я жду не дождусь, когда они за это заплатят. 681 00:52:33,080 --> 00:52:36,040 - А можно немного поподробней? - Нет. 682 00:52:36,920 --> 00:52:40,520 Я ведь Вам ничего не говорила и не давала. 683 00:52:44,240 --> 00:52:46,000 Почему Вы поверили мне? 684 00:52:46,400 --> 00:52:47,880 У Вас глаза добрые. 685 00:52:48,360 --> 00:52:51,000 Аста луэго, синьор Скьявоне. 686 00:53:10,120 --> 00:53:12,200 Ну, сколько можно? Быстрей. 687 00:53:13,080 --> 00:53:15,160 Шевелитесь, ребята! 688 00:53:15,240 --> 00:53:18,880 А это ещё что такое? Ну, и шедевр ты себе отхватил. 689 00:53:19,760 --> 00:53:23,600 - Он больше двух дней не протянет. - А мне два дня и надо. 690 00:53:23,640 --> 00:53:25,600 Так меня никто не достанет. 691 00:53:25,680 --> 00:53:27,360 Ты боишься, что за тобой следят? 692 00:53:27,960 --> 00:53:29,160 Как же вставить. 693 00:53:29,280 --> 00:53:33,640 - Слушай, помоги мне вставить симку. - Давай сюда. 694 00:53:35,000 --> 00:53:38,040 - На, держи. - Давай! Отпускай! 695 00:53:41,800 --> 00:53:43,680 - Бонанни! - Скьявоне. 696 00:53:43,760 --> 00:53:46,600 - У меня новость для тебя. - Ты едешь ко мне домой? 697 00:53:47,240 --> 00:53:48,520 Вообще-то нет. 698 00:53:48,640 --> 00:53:51,720 Я лишь послала пальчики трупа в полицию Тегучигальпа. 699 00:53:51,960 --> 00:53:53,800 Где это вообще? 700 00:53:54,120 --> 00:53:55,000 Куда? 701 00:53:55,000 --> 00:53:57,120 - В Гондурас, Скьявоне. - А! 702 00:53:57,200 --> 00:54:00,320 17 совпадений с пальчиками некого Рубена Монторо. 703 00:54:00,680 --> 00:54:03,960 Мне только что пришло фото, и да, похоже, это он. 704 00:54:04,000 --> 00:54:05,720 Кто этот Рубен Монторо? 705 00:54:05,720 --> 00:54:08,920 На родине его разыскивают за кучу преступлений. 706 00:54:09,000 --> 00:54:12,360 Я пришлю тебе фото, может, память немного прочистится. 707 00:54:12,880 --> 00:54:15,360 - Как давно он прибыл в Италию? - Нет данных. 708 00:54:15,440 --> 00:54:17,160 Ни когда въехал, ни когда выехал. 709 00:54:17,320 --> 00:54:19,360 Двойной паспорт и фальшивые документы. 710 00:54:19,520 --> 00:54:22,440 - Тебе ни о чём не говорит? - Понятия не имею. Не знаю. 711 00:54:22,560 --> 00:54:24,520 Да, но у него был твой номер в кармане. 712 00:54:24,600 --> 00:54:26,760 И он завтракал внизу твоего дома. 713 00:54:26,840 --> 00:54:29,320 - Отличное совпадение, да? - Ладно, давай так. 714 00:54:29,400 --> 00:54:32,520 Если я что-нибудь вспомню, то позвоню. 715 00:54:32,600 --> 00:54:34,400 Будет повод повидаться. 716 00:54:36,440 --> 00:54:38,000 Пока, Скьявоне. 717 00:54:38,080 --> 00:54:40,320 Кто это ещё, Рокко? 718 00:54:40,960 --> 00:54:42,200 Говорящее имя. 719 00:54:42,720 --> 00:54:44,400 Бонанни - горячая штучка! 720 00:54:44,520 --> 00:54:47,200 Ты вставил эту чёртову симку? Мы едем? Садитесь. 721 00:54:47,280 --> 00:54:50,360 А нам чего номер не сказал? Ты и нам не доверяешь? 722 00:54:53,120 --> 00:54:55,160 - Садись. - Поехали. 723 00:54:55,240 --> 00:54:57,360 - Подвинься, Лупа. - Фриули далеко. 724 00:55:38,320 --> 00:55:40,240 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 725 00:55:40,320 --> 00:55:42,400 Комиссар Скьявоне. 726 00:55:43,560 --> 00:55:45,240 Вольно. 727 00:55:45,320 --> 00:55:48,560 - Можно синьора Касконе. - Да, одну минуту. 728 00:55:52,080 --> 00:55:54,080 Меня искал? 729 00:55:55,000 --> 00:55:56,440 Аугусто Касконе. 730 00:55:56,840 --> 00:55:58,040 Рокко Скьявоне. 731 00:55:58,920 --> 00:56:00,240 Спасибо. 732 00:56:02,440 --> 00:56:04,200 Куда это мы идём? 733 00:56:04,280 --> 00:56:09,000 Не знаю, как ты, а меня участок утомил, и выпить бы не помешало. 734 00:56:09,080 --> 00:56:12,160 Может, хлопнем по пиву? 735 00:56:12,240 --> 00:56:15,000 Давай, Аугусто, я перейду сразу к делу. 736 00:56:16,000 --> 00:56:21,400 Есть такой Мино Коппетти, так я ищу его. 737 00:56:22,200 --> 00:56:24,120 Что-нибудь слышал о нём? 738 00:56:24,360 --> 00:56:27,040 Это имя ни о чём не говорит мне. 739 00:56:29,040 --> 00:56:31,120 Ему 59 лет. 740 00:56:31,200 --> 00:56:36,040 До вчерашнего дня был постояльцем тюрьмы в Сулмоне. 741 00:56:36,120 --> 00:56:38,640 Фальшивые документы и всё такое. 742 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 Надо позвонить. 743 00:56:41,880 --> 00:56:43,120 Отлично, спасибо. 744 00:56:45,360 --> 00:56:49,200 Дарио, привет, окажи мне услугу. 745 00:56:50,080 --> 00:56:53,120 Посмотри в архиве, что там у нас на... 746 00:56:53,200 --> 00:56:56,560 - Мино Коппетти. - Мино Коппетти, 59 лет. 747 00:56:59,280 --> 00:57:01,240 Только поживее. 748 00:57:01,680 --> 00:57:02,760 Хорошо. 749 00:57:02,840 --> 00:57:05,120 Как хорошо иметь кого-то на побегушках. 750 00:57:05,720 --> 00:57:09,440 Дарио Эспозито умом совсем не блещет, 751 00:57:09,560 --> 00:57:12,120 - но ищет информацию феноменально. - Да, конечно. 752 00:57:12,160 --> 00:57:14,120 У него не голова, а энциклопедия. 753 00:57:14,440 --> 00:57:17,080 Как там в Аосте, бабы есть? 754 00:57:17,160 --> 00:57:20,240 Здесь их пруд пруди, просто малинник. 755 00:57:20,320 --> 00:57:23,360 - Ты женат, дети есть? - Нет, детей нет. 756 00:57:24,240 --> 00:57:25,960 - Но хоть трахаешься? - Что? 757 00:57:26,000 --> 00:57:27,880 - Ты трахаешься? - Что за хрень ты несёшь? 758 00:57:27,920 --> 00:57:30,800 Я приехал сюда не трепаться, Аугусто, 759 00:57:30,800 --> 00:57:33,240 я разыскиваю того человека, и это срочно. 760 00:57:33,320 --> 00:57:36,680 - Как там его? - Ладно, проехали, пока. 761 00:57:36,760 --> 00:57:38,760 Ты что, уходишь? 762 00:57:43,680 --> 00:57:46,520 Мать Коппетти уже давно умерла. 763 00:57:47,080 --> 00:57:49,960 Сейчас домом владеют его прежние хозяева. 764 00:57:51,000 --> 00:57:54,320 А вот его подруга Мариэлла Каримини 765 00:57:54,400 --> 00:57:55,840 всё ещё живёт здесь. 766 00:57:56,680 --> 00:57:57,440 Можно войти? 767 00:57:57,520 --> 00:58:01,560 Так, сейчас минутку, проверю, скажу точнее. 768 00:58:01,600 --> 00:58:06,200 Мариэлла Каримини живёт в Боттеникко, на улице Джельси. 769 00:58:06,920 --> 00:58:08,560 А что скажешь про Коппетти? 770 00:58:08,640 --> 00:58:12,720 Коппетти тот ещё сукин сын. Известен и за границей. 771 00:58:13,520 --> 00:58:16,520 - В Словении? - Сейчас дам распечатку. 772 00:58:16,600 --> 00:58:18,520 Идёмте, комиссар, со мной. 773 00:58:25,160 --> 00:58:27,560 - Вот, значит, он. - Простите... 774 00:58:27,640 --> 00:58:29,520 Вы не утолите моё любопытство? 775 00:58:31,080 --> 00:58:34,040 Да. Только услуга за услугу. 776 00:58:35,040 --> 00:58:36,600 Без проблем. 777 00:58:37,200 --> 00:58:43,080 Я лишь хотел узнать, что делает комиссар из Аосты в наших краях? 778 00:58:43,720 --> 00:58:46,760 - Разыскиваю преступника. - Коппетти? 779 00:58:47,120 --> 00:58:50,000 Нет, нет... Его друга. 780 00:58:51,280 --> 00:58:54,680 - А теперь скажите мне Вы... - Да. 781 00:58:55,000 --> 00:58:59,760 Почему Ваш комиссар считает, что Вы умом не блещете? 782 00:59:01,120 --> 00:59:04,640 Приходится притворяться, когда говорю с ним. 783 00:59:05,320 --> 00:59:08,840 Он комплексует из-за интеллекта, да ещё и старший по званию, 784 00:59:08,920 --> 00:59:12,000 это его немного раздражает... 785 00:59:13,080 --> 00:59:15,240 Комиссар, да и фиг с ним! 786 00:59:16,120 --> 00:59:19,120 Такой, как ты, мне пригодился бы в Аосте. 787 00:59:19,640 --> 00:59:23,080 Комиссар, я через пару лет вернусь домой в Аччароли. 788 00:59:23,360 --> 00:59:25,520 - Аччароли. - У меня там есть лодка. 789 00:59:25,600 --> 00:59:30,320 Уйду на пенсию, а там море, и пошло оно всё лесом! 790 00:59:42,520 --> 00:59:44,760 А где собака? 791 00:59:46,680 --> 00:59:49,200 Написано "Осторожно, собака", и где собака? 792 00:59:50,400 --> 00:59:52,600 Комиссар Скьявоне, а Вы кто? 793 00:59:52,680 --> 00:59:54,360 Мариэлла Каримини. 794 00:59:55,720 --> 00:59:57,120 А! 795 00:59:57,760 --> 01:00:00,760 Тапирус Индикус, или чепрачный тапир. 796 01:00:01,560 --> 01:00:03,720 Преимущественно одиночные животные. 797 01:00:03,800 --> 01:00:05,920 При сильном испуге и необходимости 798 01:00:06,000 --> 01:00:09,320 защищаются, используя сильные челюсти и острые зубы. 799 01:00:09,800 --> 01:00:13,400 А, так это Вы! Знаете, как давно я ищу Вашего мужа? 800 01:00:13,520 --> 01:00:15,640 Всё обошёл вдоль и поперёк! 801 01:00:15,720 --> 01:00:20,160 - Где этот чёртов Коппетти? - Я не знаю. 802 01:00:20,240 --> 01:00:22,960 Да он и не муж мне. Мы не женаты. 803 01:00:23,040 --> 01:00:27,520 - Так, значит, он больше здесь не живёт? - Нет. Мы с ним расстались. 804 01:00:27,600 --> 01:00:32,400 Ну да. Знаете, не для того я столько проехал, сотни километров, 805 01:00:32,560 --> 01:00:34,000 чтоб слушать Ваши бредни! 806 01:00:34,080 --> 01:00:39,000 Если Вы его где-то прячете, то сами на штраф налететь можете. Понимаете! Вам же хуже! 807 01:00:39,280 --> 01:00:42,120 - Говорите, где он? - Я не знаю. 808 01:00:42,320 --> 01:00:44,640 Я давно его не видела, я же сказала. 809 01:00:45,320 --> 01:00:48,200 А... Что он сделал? 810 01:00:48,680 --> 01:00:53,440 Вы ещё спрашиваете? Уж помолчали бы! А то спрашивает! 811 01:00:53,560 --> 01:00:57,520 Послушайте, я обещаю, если что узнаю, то позвоню. 812 01:00:57,600 --> 01:00:59,440 Конечно, я Вам верю. 813 01:00:59,560 --> 01:01:02,360 Договорились, если что узнаете, то позвоните. 814 01:01:04,240 --> 01:01:06,120 Только я не фига не поверил. 815 01:01:06,200 --> 01:01:10,120 Так что вернусь сюда с ордером и переверну здесь всё вверх дном. 816 01:01:10,200 --> 01:01:15,040 А Вас отправлю за решётку, закрою там, а ключ выкину. 817 01:01:16,800 --> 01:01:21,240 А это что ещё за хрень? Выкиньте эти уёбища, смотреть противно. 818 01:01:22,600 --> 01:01:24,600 Не забудьте! 819 01:01:33,520 --> 01:01:35,320 Слушаю? 820 01:01:35,400 --> 01:01:38,440 А, да, да... Спасибо, Альфредо. 821 01:01:39,880 --> 01:01:41,440 Спасибо. 822 01:01:41,720 --> 01:01:44,080 Спасибо огромное, как обычно. 823 01:01:46,320 --> 01:01:50,160 Ребята, ещё один налёт на заправку в Мортельяно. 824 01:01:50,240 --> 01:01:52,520 Здесь неподалёку. Тот же почерк. 825 01:01:57,720 --> 01:02:00,040 - А вот и она. - Смотри-ка ты, клюнула. 826 01:02:02,080 --> 01:02:04,000 Поехали. 827 01:02:19,840 --> 01:02:21,640 Улица Кланчич. 828 01:02:23,640 --> 01:02:25,120 Красиво здесь, да, Лупа? 829 01:02:43,920 --> 01:02:45,200 Ребята, быстро выходите. 830 01:02:45,280 --> 01:02:47,800 Быстрее, ну же, давайте! 831 01:02:47,880 --> 01:02:51,800 Останьтесь здесь, а я поеду в город искать Себастьяно. 832 01:04:03,760 --> 01:04:06,880 Мы тебя обыскались, я час уже кружу по округе. 833 01:04:07,760 --> 01:04:09,440 Нашёл меня, молодец. 834 01:04:11,800 --> 01:04:13,960 Даже в глаза не смотришь? 835 01:04:20,000 --> 01:04:24,120 - Я же с тобой, Себастьяно. - А я хочу остаться один. 836 01:04:29,640 --> 01:04:31,440 Нашёл его? 837 01:04:33,960 --> 01:04:37,520 Думаю, он прячется где-то в лесу, в развалинах. 838 01:04:37,600 --> 01:04:39,600 Зачем он там? 839 01:04:39,680 --> 01:04:41,280 Ждёт свои документы. 840 01:04:41,800 --> 01:04:45,280 Ты спрашиваешь у директора тюрьмы, а у меня тюремное радио. 841 01:04:45,840 --> 01:04:47,400 И я нашёл его раньше тебя. 842 01:04:48,040 --> 01:04:52,000 Я думаю, он рвётся в Словению, потом, не знаю. 843 01:04:52,680 --> 01:04:54,760 Только, чтоб улететь, ему нужен паспорт. 844 01:04:55,280 --> 01:04:58,520 Я узнал, что здесь документами занимаются двое. 845 01:04:58,560 --> 01:05:02,000 Один из Удине, а другой – это Коппетти, 846 01:05:02,640 --> 01:05:04,760 который ещё не закончил работу. 847 01:05:04,840 --> 01:05:09,800 Не закончил, да, и ты, значит, думаешь всё провернуть в одиночку? 848 01:05:11,600 --> 01:05:13,440 Больше не доверяешь мне? 849 01:05:14,440 --> 01:05:17,200 Да нет, что за вопрос с подвохом. 850 01:05:17,280 --> 01:05:18,920 Я доверяю тебе, 851 01:05:19,440 --> 01:05:22,800 только какого чёрта ты дал его имя полиции? 852 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 - Вот зачем это? - Чего ты несёшь? 853 01:05:25,200 --> 01:05:28,280 Ты правда думаешь, что это я назвал им его имя? 854 01:05:28,360 --> 01:05:30,960 Да и вообще, это моё личное дело. 855 01:05:31,000 --> 01:05:33,800 Только у Луиджи Байокки нас было двое. 856 01:05:33,880 --> 01:05:35,600 Хорошо, что я тогда был. 857 01:05:37,920 --> 01:05:41,000 - Ты изменился, Рокко. - Да? Я изменился? 858 01:05:41,040 --> 01:05:44,920 - Не знаю, может, ты многое передумал... - Не мели чепухи, Себастьяно. 859 01:05:45,320 --> 01:05:47,360 Я не изменился. 860 01:05:49,040 --> 01:05:50,400 Ты понял? 861 01:06:00,360 --> 01:06:02,040 В чём дело? 862 01:06:04,680 --> 01:06:07,000 Знаешь, я же говорю с Аделе. 863 01:06:08,840 --> 01:06:11,040 Как ты тогда с Мариной. 864 01:06:14,120 --> 01:06:16,280 Мне никогда её не забыть. 865 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Прежде чем ты пришёл, она была там. 866 01:06:28,840 --> 01:06:30,800 А теперь пропала. 867 01:06:39,240 --> 01:06:42,240 А ты думаешь я забыл Марину? А? 868 01:06:47,240 --> 01:06:50,040 Брось ты это, так ничего не исправишь... 869 01:06:50,120 --> 01:06:51,880 Поверь мне. 870 01:06:56,600 --> 01:06:59,000 Знаешь, мне сейчас хуже, чем раньше. 871 01:07:01,120 --> 01:07:03,640 Чувствую себя более одиноким. 872 01:07:07,920 --> 01:07:11,000 - У тебя телефон. - Нет, мой выключен. 873 01:07:16,000 --> 01:07:18,160 Видел, до чего я опустился? 874 01:07:19,320 --> 01:07:22,280 Брицио. Они с Фурио тоже здесь. 875 01:07:24,840 --> 01:07:26,400 Брицио? 876 01:07:26,520 --> 01:07:30,000 Слышь, синьора только что проехала, на машине. 877 01:07:31,840 --> 01:07:33,720 С ней кто-то был. 878 01:07:34,720 --> 01:07:37,120 Наверное, это Коппетти. 879 01:07:37,520 --> 01:07:40,280 А ты нашёл Себастьяно? 880 01:08:07,360 --> 01:08:09,880 - Ну, привет. - Привет, урод. 881 01:08:12,000 --> 01:08:14,840 - Ты что, спятил? - Это я спятил? 882 01:08:14,920 --> 01:08:19,120 Мы тебя обыскались! Уж думали, что ты умер, козёл! 883 01:08:19,200 --> 01:08:21,960 Не хочешь отвечать? Так послал бы эсэмэску! 884 01:08:22,000 --> 01:08:24,640 Весь такой загадочный, придурок! 885 01:08:24,720 --> 01:08:27,000 - Он рехнулся? - Не рехнулся, он прав. 886 01:08:27,080 --> 01:08:31,000 Ладно, давайте, пожмите руки и пошли. 887 01:08:31,040 --> 01:08:33,400 Ты куда? Эй, Лупа! Лупа! 888 01:08:33,400 --> 01:08:36,200 - Вот куда она? - Мы как будто вышли за трюфелями. 889 01:08:36,280 --> 01:08:39,320 И куда их будем класть? В штаны? 890 01:08:43,760 --> 01:08:46,400 А она, и правда, может найти трюфели. 891 01:08:47,080 --> 01:08:51,160 - Эй, я думаю, что он здесь. - Давайте посмотрим сзади. 892 01:08:51,240 --> 01:08:53,760 - Идём туда. - Только в обход. Ну, пошли. 893 01:08:53,840 --> 01:08:55,960 Держимся леса. 894 01:09:29,000 --> 01:09:30,640 Это Мино Коппетти. 895 01:09:37,880 --> 01:09:39,520 А вот и он. 896 01:09:47,640 --> 01:09:50,000 Они уезжают. 897 01:09:50,040 --> 01:09:51,880 Он остался один. 898 01:10:03,240 --> 01:10:06,080 Подождём, пока стемнеет. 899 01:10:15,400 --> 01:10:17,280 Тише. 900 01:10:19,680 --> 01:10:22,000 Все "да пошёл ты" - это от меня. 901 01:10:28,600 --> 01:10:33,520 Скажи, имя Хуан Гонсалес Баррио никогда не слышал? 902 01:10:34,000 --> 01:10:36,280 Нет, не слышал. Кто это? 903 01:10:36,600 --> 01:10:38,920 Работал в посольстве Гондураса. 904 01:10:39,000 --> 01:10:42,240 Помнишь, тот груз с наркотой в две тысячи седьмом? 905 01:10:42,400 --> 01:10:44,080 Конечно, я помню. 906 01:10:46,000 --> 01:10:49,160 - А Рубен Монторо? - Это что, допрос? 907 01:10:49,800 --> 01:10:51,640 Взгляни. 908 01:10:51,920 --> 01:10:54,760 - Ни о чём не говорит? - С какой стати мне его знать? 909 01:10:54,840 --> 01:10:56,680 А что, спросить нельзя? 910 01:11:02,000 --> 01:11:04,920 Брось это, Себастьяно, поехали домой. 911 01:11:12,080 --> 01:11:13,760 Эй. 912 01:11:14,080 --> 01:11:16,200 - Принёс похавать. - Дед Мороз. 913 01:11:16,280 --> 01:11:17,880 Лови. 914 01:11:37,040 --> 01:11:41,200 - Всё, дальше я один. - Что? Да ты спятил. 915 01:11:41,560 --> 01:11:43,760 Нет, мы пойдём с тобой. 916 01:11:43,960 --> 01:11:45,440 Нет, Фурио, нет. 917 01:11:48,080 --> 01:11:49,280 Это моё дело. 918 01:11:49,360 --> 01:11:53,560 Только моё. Спасибо за беспокойство, и за всё, что вы сделали. 919 01:11:54,440 --> 01:11:57,200 Но я один должен потолковать с этим ублюдком. 920 01:11:58,920 --> 01:12:01,400 Вы остаётесь снаружи. 921 01:12:01,640 --> 01:12:02,680 Поклянитесь. 922 01:12:02,920 --> 01:12:04,760 Он прав. 923 01:12:05,600 --> 01:12:07,240 Это его дело. 924 01:12:07,320 --> 01:12:11,200 Досюда мы с ним дошли, а дальше он сам. 925 01:12:13,320 --> 01:12:15,680 Какого чёрта ты делаешь, Себастьяно? 926 01:12:16,320 --> 01:12:17,600 Что ты задумал? 927 01:12:18,920 --> 01:12:20,200 Пойдём отсюда. 928 01:12:20,280 --> 01:12:23,160 Ты поклялся мне у гроба Аделе, ты помнишь? 929 01:12:24,080 --> 01:12:26,240 Ты это помнишь? 930 01:12:51,680 --> 01:12:53,800 Возвращаемся. 931 01:13:47,200 --> 01:13:49,840 Стоять! Полиция! 932 01:13:49,920 --> 01:13:52,000 Ни с места! 933 01:13:52,080 --> 01:13:57,600 Оружие на землю! Руки вверх! 934 01:13:58,600 --> 01:14:01,040 Руки вверх! 935 01:14:01,760 --> 01:14:04,880 Повторяю: это полицейская операция. 936 01:14:05,760 --> 01:14:08,200 - Это что, ты? - Держи! Да пошёл ты! 937 01:14:08,280 --> 01:14:12,080 Нет! Нет! Куда ты, мать твою, идёшь? Уходим, уходим! 938 01:14:13,360 --> 01:14:17,800 Просим не препятствовать работе спецназа. 939 01:14:21,280 --> 01:14:24,120 - Ты опоздал! - Я найду тебя, ублюдок! 940 01:14:24,200 --> 01:14:26,880 Что, не вышло? Ты пришёл не первым. 941 01:14:26,960 --> 01:14:32,640 - Пошли! Пошли! - Я убью тебя! Я убью тебя, ублюдок! 942 01:14:32,720 --> 01:14:37,440 - Увидимся за решёткой! - Вот и славно! 943 01:15:05,880 --> 01:15:08,160 Чёрт, сколько же их! 944 01:15:09,600 --> 01:15:11,440 - Рокко... - Я не знаю. 945 01:15:11,560 --> 01:15:13,760 - Что это было? - Понятия не имею. 946 01:15:13,840 --> 01:15:17,720 - Но как они оказались здесь? - Повторить? Понятия не имею. 947 01:15:17,920 --> 01:15:21,360 Наверное, проговорился с кем-то из участка Чивидале, и за тобой проследили. 948 01:15:21,520 --> 01:15:24,040 В участке Чивидале? 949 01:15:24,120 --> 01:15:27,520 Какое, блядь, Чивидале? Не видел, что это был спецназ? 950 01:15:28,520 --> 01:15:30,320 Знаешь, я хотел бы тебе верить, 951 01:15:30,640 --> 01:15:33,000 но если ты никому не говорил, то как они узнали? 952 01:15:33,080 --> 01:15:34,880 Ты должен мне верить. 953 01:15:37,360 --> 01:15:39,520 Ах, вот как? 954 01:15:42,520 --> 01:15:45,760 Я иду к Себастьяно, одного я его не брошу. 955 01:15:45,840 --> 01:15:49,400 Обалдел? Если сейчас пойдёшь в участок, то такое начнётся! 956 01:15:49,520 --> 01:15:52,040 Придётся играть в открытую, за мной проследили. 957 01:15:52,120 --> 01:15:54,680 Они всё знают. Я должен идти к Себастьяно. 958 01:15:54,680 --> 01:15:57,640 - А вы поступайте как знаете. - Только сначала вывези нас отсюда. 959 01:15:57,840 --> 01:15:58,880 Давай. 960 01:16:11,640 --> 01:16:13,400 Коппетти, да. 961 01:16:13,680 --> 01:16:15,280 Да, конечно. 962 01:16:16,400 --> 01:16:19,360 Не беспокойтесь, как будут новости, я позвоню. 963 01:16:20,120 --> 01:16:21,920 До свидания. 964 01:16:22,000 --> 01:16:25,160 Да что б тебя, Скьявоне, ну, и бардак ты мне устроил. 965 01:16:25,720 --> 01:16:27,920 Жили себе спокойно. 966 01:16:29,840 --> 01:16:34,040 Они взяли очень опасного рецидивиста Байокки. 967 01:16:34,120 --> 01:16:36,600 Ещё они взяли твоего дружка Коппетти. 968 01:16:36,800 --> 01:16:39,960 У него было две фальшивые кредитки и двенадцать паспортов, 969 01:16:40,000 --> 01:16:42,800 среди них паспорт Байокки, который собирался свалить, 970 01:16:43,120 --> 01:16:45,560 а вместо этого теперь сидит в Удине. 971 01:16:46,360 --> 01:16:47,880 Ну, и слава Богу. 972 01:16:48,880 --> 01:16:54,000 А помимо этих... Байокки и Коппетти 973 01:16:54,080 --> 01:16:56,760 больше никого не взяли? Кого-то ещё? 974 01:16:57,240 --> 01:16:59,720 Да, какого-то типа из Рима. 975 01:17:01,560 --> 01:17:07,120 - Себастьяно Каруччи, так ведь? - Ни чё се, Скьявоне, молоток. 976 01:17:07,200 --> 01:17:09,880 Он здесь, мы ждём прокурора ди Бьазе. 977 01:17:10,000 --> 01:17:12,720 Слушай, хотел попросить у тебя кое-что. 978 01:17:14,240 --> 01:17:16,800 Как коллега - коллегу, как мужик - мужика. 979 01:17:17,120 --> 01:17:20,920 Дай мне потолковать с ним пару минут, ты меня очень обяжешь. 980 01:17:21,040 --> 01:17:22,720 Он мой информатор. 981 01:17:24,600 --> 01:17:26,840 Тут вот что странно, Скьявоне. 982 01:17:27,240 --> 01:17:30,200 В этом сарае Каруччи был с оружием. 983 01:17:30,720 --> 01:17:33,760 - Что он там делал? - Он так решил помочь мне. 984 01:17:34,160 --> 01:17:36,000 Но перестарался. 985 01:17:36,160 --> 01:17:38,520 Он всего лишь перестарался. 986 01:17:38,600 --> 01:17:41,080 Если дашь мне поговорить с ним, я всё улажу. 987 01:17:42,120 --> 01:17:44,520 Всё будет нормально, я тебе обещаю. 988 01:17:50,320 --> 01:17:52,120 Эй... 989 01:17:54,920 --> 01:17:56,960 Ты доволен? 990 01:17:57,640 --> 01:17:58,760 Чем? 991 01:17:59,080 --> 01:18:01,520 Я ничего не знаю, Себастьяно, ничего не знаю. 992 01:18:01,560 --> 01:18:03,240 - А, нет? - Нет. 993 01:18:03,280 --> 01:18:05,160 Тогда кто их навёл? 994 01:18:06,400 --> 01:18:09,120 Тогда, у Луиджи Байокки я был с тобой! 995 01:18:10,400 --> 01:18:12,160 Я был с тобой. 996 01:18:12,720 --> 01:18:15,760 А ты мне нанёс удар в спину, Рокко Скьявоне. 997 01:18:15,800 --> 01:18:19,760 Ты второй раз убил Аделе, ты ведь это понимаешь? 998 01:18:20,160 --> 01:18:22,040 А этот ублюдок остался жив. 999 01:18:22,120 --> 01:18:25,760 А я оказался здесь, за решёткой. Ты этого хотел? 1000 01:18:25,840 --> 01:18:28,160 Мы же были друзьями, я и ты, почти братьями. 1001 01:18:31,000 --> 01:18:33,040 Иуда, предатель. Как тебе это удалось? 1002 01:18:33,080 --> 01:18:34,600 Что здесь такое? 1003 01:18:34,640 --> 01:18:37,760 Отпустите его! Отпустите, я сказал, и уйдите. 1004 01:18:37,840 --> 01:18:39,880 Выметайтесь отсюда. 1005 01:19:02,880 --> 01:19:04,960 За мной следили. 1006 01:19:05,760 --> 01:19:08,280 Пойми ты, за мной следили. 1007 01:19:10,080 --> 01:19:12,000 Ты полицейский, Рокко. 1008 01:19:12,960 --> 01:19:15,320 И всегда им останешься. 1009 01:19:20,920 --> 01:19:23,440 Уходи, я не хочу тебя больше видеть. 1010 01:19:53,040 --> 01:19:55,440 Прошу прощения, но здесь нельзя курить. 1011 01:20:25,720 --> 01:20:27,920 Прокурор Бальди ждёт тебя на улице. 1012 01:20:28,440 --> 01:20:30,080 Спасибо. 1013 01:20:44,080 --> 01:20:46,160 Не знаю, почему я решил не вмешиваться. 1014 01:20:46,240 --> 01:20:48,360 Так что теперь Вы должны рассказать мне. 1015 01:20:48,400 --> 01:20:51,000 Вы нашли Энцо Байокки. 1016 01:20:52,640 --> 01:20:54,360 Вы ошибаетесь, Бальди. 1017 01:20:54,520 --> 01:20:58,400 Я искал Себастьяно Каруччи, о котором Вы слышали. 1018 01:20:58,520 --> 01:21:00,760 Да, того, с кем жила Аделе Таламонти. 1019 01:21:00,840 --> 01:21:02,600 - Знаю, продолжайте. - Да... 1020 01:21:02,680 --> 01:21:06,320 Когда я узнал, что он где-то здесь, то поехал его искать. 1021 01:21:06,440 --> 01:21:08,040 Тогда объясните мне, 1022 01:21:08,080 --> 01:21:12,960 Вы поехали за ним сюда, чтобы он не убил его? 1023 01:21:13,000 --> 01:21:14,520 Именно так. 1024 01:21:14,560 --> 01:21:15,880 Невероятно! 1025 01:21:16,080 --> 01:21:19,160 Вы что, и правда, за дурака меня держите, Скьявоне? 1026 01:21:19,800 --> 01:21:22,160 Если бы я шёл за Байокки, 1027 01:21:22,800 --> 01:21:25,000 то тогда, когда брали Себастьяно Каруччи, 1028 01:21:25,120 --> 01:21:27,960 взяли бы и меня. Но меня не было. Почему? 1029 01:21:28,000 --> 01:21:29,680 Потому что я не успел. 1030 01:21:29,760 --> 01:21:32,080 Иначе я был бы с ним в камере. 1031 01:21:32,160 --> 01:21:33,760 А я вот здесь, беседую с Вами. 1032 01:21:34,360 --> 01:21:38,920 Значит, Вы благодарны спецназу за то, что они оказали Вам услугу. 1033 01:21:39,000 --> 01:21:41,760 Благослови Господь наш спецназ. 1034 01:21:45,720 --> 01:21:49,280 Вы напоминаете мне кузнечика, 1035 01:21:50,640 --> 01:21:53,680 который скачет туда-сюда и которого никак не поймаешь. 1036 01:21:56,960 --> 01:21:59,000 Знаете, а я жил здесь в детстве. 1037 01:21:59,040 --> 01:22:00,760 - Да? - Да. 1038 01:22:02,080 --> 01:22:04,640 Мой отец был директором банка. 1039 01:22:05,000 --> 01:22:07,560 Мы жили здесь четыре года. 1040 01:22:10,920 --> 01:22:13,280 Почему Вы не даёте себе помочь? 1041 01:22:13,640 --> 01:22:16,080 Потому что я лучше действую в одиночку. 1042 01:22:19,560 --> 01:22:22,760 Сейчас Энцо Байокки в тюрьме в Удине. 1043 01:22:23,400 --> 01:22:26,160 Я не знаю, почему там появился спецназ. 1044 01:22:26,240 --> 01:22:28,440 Наверное, на нём много чего весит. 1045 01:22:30,600 --> 01:22:34,960 Вы знаете, почему Энцо Байокки хочет убить Вас? 1046 01:22:36,760 --> 01:22:40,320 Наверное, за то, что Вы сделали ему в прошлом. 1047 01:22:42,080 --> 01:22:47,280 Поэтому для Вас его убийство было бы очень выгодно. 1048 01:22:52,200 --> 01:22:54,320 Но если бы это было так, 1049 01:22:54,400 --> 01:22:58,520 то, можно сказать, что Вы своего рода палач. 1050 01:22:59,080 --> 01:23:00,840 Мститель. 1051 01:23:02,440 --> 01:23:04,080 Убийца. 1052 01:23:07,320 --> 01:23:10,440 Вы в курсе, что Вы просто невероятный упрямец? 1053 01:23:13,000 --> 01:23:15,960 Но... Вы не убийца. 1054 01:23:19,240 --> 01:23:22,040 Да, я хочу поверить в Вашу версию. 1055 01:23:24,560 --> 01:23:29,160 Это... Последний раз, когда я спасаю твою задницу, Скьявоне. 1056 01:23:30,360 --> 01:23:32,000 Запомни это хорошенько. 1057 01:23:54,880 --> 01:23:58,720 - Как думаешь, Себастьяно выкрутится? - Не знаю, понятия не имею. 1058 01:23:58,800 --> 01:24:01,320 Это зависит от прокурора, как там его... 1059 01:24:01,400 --> 01:24:04,720 - Ди Бьазе. - У него же был в руках ствол. 1060 01:24:04,760 --> 01:24:07,200 Ему могут вменить покушение на убийство. 1061 01:24:07,280 --> 01:24:10,520 - Так пусть докажут. - А что он тогда там делал? 1062 01:24:10,600 --> 01:24:15,000 Нет, но с какой стати гонять спецназ из-за Байокки? 1063 01:24:15,040 --> 01:24:17,440 Может, он что-то такое знает. 1064 01:24:17,560 --> 01:24:20,600 Так он сидел раньше, вот там бы и спросили. 1065 01:24:48,800 --> 01:24:50,560 Фабрицио, ты что? 1066 01:24:51,280 --> 01:24:53,760 Всё это очень плохо пахнет. 1067 01:24:53,800 --> 01:24:56,720 От одной только мысли мне становится плохо. 1068 01:24:56,840 --> 01:24:57,920 Ты о чём? 1069 01:25:00,600 --> 01:25:03,000 Мы с тобой больше сорока лет дружим, сам знаешь. 1070 01:25:03,080 --> 01:25:05,040 Конечно, знаю. 1071 01:25:05,120 --> 01:25:08,640 Но что случилось, очень меня огорчило. 1072 01:25:09,040 --> 01:25:14,000 Я знаю, что ты не при чём. Что это не твой косяк. Но это случилось. 1073 01:25:16,920 --> 01:25:21,360 И вот я спрашиваю: если бы тебя не было с нами, 1074 01:25:21,440 --> 01:25:23,600 это всё равно бы произошло? 1075 01:25:25,080 --> 01:25:28,240 Я думаю нет. Этого бы не случилось. 1076 01:25:29,120 --> 01:25:32,320 - Ты ведь полицейский, Рокко, а мы нет. - И что? 1077 01:25:32,400 --> 01:25:35,720 И независимо от того, следили за тобой или нет, 1078 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 это из-за тебя арестовали Себастьяно. 1079 01:25:38,680 --> 01:25:41,040 Только лишь потому, что ты полицейский. 1080 01:25:43,240 --> 01:25:44,680 И что это значит? 1081 01:25:44,720 --> 01:25:47,880 Мы с тобой по разные стороны баррикад, Рокко. 1082 01:25:48,400 --> 01:25:52,080 И даже если мы с тобой дружим, уважаем друг друга, 1083 01:25:52,120 --> 01:25:54,280 ты это ты, а я это я. Понимаешь? 1084 01:25:54,360 --> 01:25:57,080 - Ты больше мне не доверяешь. - Нет, Рокко я тебе доверяю. 1085 01:25:57,600 --> 01:26:01,800 И всегда буду доверять тебе, но ты также комиссар Скьявоне. 1086 01:26:01,920 --> 01:26:03,680 И этого не изменить. 1087 01:26:03,800 --> 01:26:06,960 Ты только сейчас заметил, что я стал комиссаром? 1088 01:26:07,200 --> 01:26:09,800 До последнего момента всё было гладко. 1089 01:26:09,880 --> 01:26:11,000 А, ну да. 1090 01:26:11,000 --> 01:26:13,720 А теперь Себастьяно на нарах, и, знаешь что, 1091 01:26:13,800 --> 01:26:17,120 он был прав, отправившись один за Энцо Байокки. 1092 01:26:17,920 --> 01:26:21,000 Один бы он давно уже закрыл тему. 1093 01:26:21,160 --> 01:26:22,960 Как ты можешь говорить такое? 1094 01:26:23,000 --> 01:26:24,520 Мы же четверо братьев, нет? 1095 01:26:25,960 --> 01:26:27,520 Тогда вот что, 1096 01:26:27,680 --> 01:26:29,600 если, когда-нибудь я что-то натворю, 1097 01:26:29,680 --> 01:26:34,400 и ты об этом узнаешь... То что тогда ты сделаешь? 1098 01:26:35,960 --> 01:26:37,960 Ты же легавый, Рокко. 1099 01:26:39,680 --> 01:26:42,760 А если когда-нибудь ты узнаешь, что я не при чём здесь, 1100 01:26:42,840 --> 01:26:45,200 что меня подставили, за мной следили, что сделаешь? 1101 01:26:45,760 --> 01:26:48,800 Опять? В этом нет нужды, я и так это знаю. 1102 01:26:49,840 --> 01:26:53,360 Сам знаешь, рождённый ползать летать не может. 1103 01:26:53,400 --> 01:26:55,680 И нам с тобой ничего с этим не поделать. 1104 01:26:56,360 --> 01:26:58,040 Ладно. 1105 01:26:59,880 --> 01:27:01,600 Пока, Брицио. 1106 01:27:06,680 --> 01:27:09,040 - Будь здоров, Рокко. - Пока, Фурио. 1107 01:27:10,560 --> 01:27:11,640 Пока. 1108 01:27:17,640 --> 01:27:21,000 В результате ночной облавы, полиция арестовала 1109 01:27:21,040 --> 01:27:24,800 Энцо Байокки, рецидивиста, бежавшего из тюрьмы в Сулмоне. 1110 01:27:24,880 --> 01:27:27,880 Следствие считает, что он был связан 1111 01:27:27,960 --> 01:27:30,920 с организацией наркотрафика в Риме. 1112 01:27:31,000 --> 01:27:34,440 В деле также замешаны дипломаты посольства Гондураса. 1113 01:27:34,560 --> 01:27:36,360 Бойцы спецназа взяли 1114 01:27:36,440 --> 01:27:40,120 Энцо Байокки с фальшивыми документами на руках... 1115 01:27:59,360 --> 01:28:02,320 Кармен нам всё рассказала, и мы с радостью Вам поможем. 1116 01:28:02,760 --> 01:28:04,840 Мы знаем Рубена Монторо, синьор Скьявоне. 1117 01:28:05,320 --> 01:28:09,680 Он преступник. Наша полиция постоянно за ним следила, но ему всегда удавалось уйти. 1118 01:28:10,320 --> 01:28:12,240 Мы знали, что он связан с Баррио. 1119 01:28:12,520 --> 01:28:14,000 Он на него работал. 1120 01:28:14,040 --> 01:28:17,400 Он был у Баррио курьером, но мы не могли доказать это. 1121 01:28:17,520 --> 01:28:19,440 А почему Баррио уволили? 1122 01:28:20,000 --> 01:28:21,880 Он был мутным типом. 1123 01:28:21,960 --> 01:28:25,360 Водился с такими как Монторо, и в посольстве перестали ему доверять. 1124 01:28:25,400 --> 01:28:28,000 Понятно. А как можно увидеться с этим Баррио? 1125 01:28:28,520 --> 01:28:30,120 Вот его адрес. 1126 01:28:33,680 --> 01:28:35,120 Он живёт в моём доме. 1127 01:28:35,200 --> 01:28:39,440 Теперь понятно. Я нашёл чек из соседнего бара 1128 01:28:39,560 --> 01:28:42,800 в кармане убитого. Теперь мне всё ясно. 1129 01:28:43,880 --> 01:28:47,080 Посольство всегда будет в Вашем распоряжении. 1130 01:28:47,800 --> 01:28:51,160 - А почему именно сейчас? - У нас есть правило. 1131 01:28:51,240 --> 01:28:53,840 Никогда не плюй на родственника, пока не будет доказано, 1132 01:28:53,920 --> 01:28:56,120 что на него будет лучше наплевать. 1133 01:28:56,920 --> 01:28:59,320 Немного сложно, но, похоже, я понял. 1134 01:28:59,720 --> 01:29:02,200 Спасибо большое. Спасибо. 1135 01:29:03,960 --> 01:29:05,280 Пожалуйста. 1136 01:29:24,320 --> 01:29:26,440 Успокойся, успокойся. 1137 01:29:26,960 --> 01:29:28,840 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 1138 01:29:30,680 --> 01:29:33,440 Добрый вечер. Синьора Баррио как увидеть? 1139 01:29:34,280 --> 01:29:36,960 Синьора Баррио только что увезли. 1140 01:29:37,640 --> 01:29:39,200 Там Ваша коллега. 1141 01:29:48,720 --> 01:29:49,880 Так-так. 1142 01:29:53,000 --> 01:29:54,600 Скьявоне... 1143 01:29:56,080 --> 01:29:57,680 Опять в Риме? 1144 01:29:58,400 --> 01:29:59,560 Бонанни, 1145 01:30:01,400 --> 01:30:02,800 сигарету? 1146 01:30:03,600 --> 01:30:06,640 - А, это не сигарета. - Кому как. 1147 01:30:06,720 --> 01:30:09,400 Так что, Баррио вы уже взяли. 1148 01:30:09,520 --> 01:30:13,080 Да. Сейчас отрабатываем бесконечный список. 1149 01:30:13,160 --> 01:30:14,960 - Важные имена... - Важные имена... 1150 01:30:15,400 --> 01:30:17,400 Как видишь, я был не при чём. 1151 01:30:17,520 --> 01:30:19,760 А это ещё нужно проверить. 1152 01:30:20,600 --> 01:30:24,320 - Ну что, хочешь узнать, что случилось? - Да, сделай одолжение. 1153 01:30:25,000 --> 01:30:27,160 А то, что запела одна птичка. 1154 01:30:27,360 --> 01:30:30,400 Его взяли недалеко от Удине. Его зовут Энцо Байокки. 1155 01:30:30,520 --> 01:30:32,560 Похоже, он много чего знает. 1156 01:30:32,640 --> 01:30:36,080 Монторо должен был убрать его по заказу Баррио. Но что-то пошло не так. 1157 01:30:36,280 --> 01:30:39,080 Зато посадили одного замминистра и члена горсовета. 1158 01:30:39,200 --> 01:30:40,800 Не хилый такой круг сбыта кокса. 1159 01:30:41,040 --> 01:30:43,600 Да уж, не хилый. Баррио его сюда поставлял 1160 01:30:43,680 --> 01:30:45,760 и торговал им в высших кругах. 1161 01:30:47,800 --> 01:30:50,080 Только одно так и не прояснилось. 1162 01:30:50,160 --> 01:30:51,720 Что же? 1163 01:30:52,720 --> 01:30:55,840 Что делал твой номер телефона в кармане Монторо. 1164 01:30:55,960 --> 01:31:00,640 Тут ты должна мне помочь, а то я сам не догоняю. 1165 01:31:01,600 --> 01:31:04,760 А почему ты не сказал мне, что прекрасно знаешь Энцо Байокки? 1166 01:31:04,840 --> 01:31:08,920 И ты давно его ищешь, потому что это он убил твою подругу Аделе. 1167 01:31:09,120 --> 01:31:11,200 И что ты тоже был в Чивидале, когда его взяли. 1168 01:31:11,560 --> 01:31:13,800 - В Чивидале? - Да. - Хорошая у тебя фантазия. 1169 01:31:13,880 --> 01:31:15,960 Разве не так? 1170 01:31:20,200 --> 01:31:22,400 - Что, не ожидал? - Нет. 1171 01:31:22,520 --> 01:31:24,600 Знаешь что? 1172 01:31:25,240 --> 01:31:29,160 Пора тебе научиться разбираться, кому ты можешь доверять, Скьявоне. 1173 01:31:33,840 --> 01:31:35,560 Понятно. 1174 01:31:35,800 --> 01:31:39,000 Спасибо за совет. А сигарета? 1175 01:31:39,840 --> 01:31:42,840 Это тебе подарок. Может пригодится. 1176 01:31:45,200 --> 01:31:47,920 - Алло. - Куда ты пропал? 1177 01:31:48,000 --> 01:31:51,800 Я три дня тебе звоню, а телефон выключен. 1178 01:31:51,880 --> 01:31:54,120 Ты рад, что арестовал его? 1179 01:31:54,160 --> 01:31:56,440 Да, я рад, но 1180 01:31:57,840 --> 01:31:59,720 это сделал не я. 1181 01:32:00,960 --> 01:32:04,600 Появился спецназ, и там такое началось. 1182 01:32:04,680 --> 01:32:08,400 Приеду домой расскажу. Они арестовали Себастьяно, представляешь? 1183 01:32:10,600 --> 01:32:12,120 Ты возвращаешься? 1184 01:32:13,320 --> 01:32:15,000 Да, возвращаюсь. 1185 01:32:17,280 --> 01:32:18,560 Тогда до завтра. 1186 01:32:18,600 --> 01:32:20,400 До завтра. Пока. 1187 01:32:22,800 --> 01:32:27,560 Сейчас приедем домой и наконец-то помоемся. 1188 01:32:56,720 --> 01:33:00,440 - Шеф, Вы лучший! - За арест Байокки! 1189 01:33:02,400 --> 01:33:04,200 Ой, теперь я женюсь! 1190 01:33:04,560 --> 01:33:05,800 Браво, шеф! 1191 01:33:09,040 --> 01:33:11,120 За лучшего комиссара Аосты! 1192 01:33:13,080 --> 01:33:15,720 Дерута, только немного. 1193 01:33:25,400 --> 01:33:28,680 Такой прекрасный парень! 1194 01:33:30,840 --> 01:33:32,680 Ты поняла, Лупа? 1195 01:33:33,360 --> 01:33:35,800 В нашем участке завёлся стукач. 1196 01:33:38,840 --> 01:33:41,120 От души поздравляю! 1197 01:33:49,240 --> 01:33:52,600 - Ребята, до скорого. - До свидания, шеф. 1198 01:33:53,560 --> 01:33:55,200 Спасибо, шеф. 1199 01:33:55,280 --> 01:33:57,360 Пошли, Лупа! 1200 01:33:59,960 --> 01:34:00,960 Лупа. 1201 01:34:02,520 --> 01:34:04,680 - С возвращением. - Спасибо. 1202 01:34:07,080 --> 01:34:11,320 - Увидимся вечером? - А то! Конечно. 1203 01:34:13,080 --> 01:34:15,360 Хочу отвести тебя в одно место. 1204 01:34:15,800 --> 01:34:17,000 Хорошо. 1205 01:34:17,520 --> 01:34:18,720 Пока. 1206 01:34:24,040 --> 01:34:28,160 Как только я еду в Рим, здесь все знают. 1207 01:34:29,240 --> 01:34:33,520 По большому счёту знают, куда еду... Что собираюсь делать... 1208 01:34:35,440 --> 01:34:37,400 Ты замечал что-нибудь? 1209 01:34:37,920 --> 01:34:40,000 Нет, я ничего не замечал. 1210 01:34:41,600 --> 01:34:43,240 Но, 1211 01:34:44,640 --> 01:34:46,640 если, и правда, за тобой следят 1212 01:34:47,240 --> 01:34:49,440 и это приказ главного управления, 1213 01:34:49,560 --> 01:34:53,000 или того хуже откуда-то повыше, то я бы брал выше. 1214 01:34:53,960 --> 01:34:56,000 - В участке? - Бальди. 1215 01:34:56,560 --> 01:34:59,000 Нет? Он постоянно тебя прикрывал, 1216 01:34:59,400 --> 01:35:02,760 и всегда, казалось, что он знает намного больше, чем кажется. 1217 01:35:04,960 --> 01:35:07,160 Возможно, но здесь есть "но". 1218 01:35:07,800 --> 01:35:10,920 Бальди нужно, чтобы кто-то был у меня под боком 1219 01:35:11,200 --> 01:35:13,120 и всё знал обо мне. 1220 01:35:14,760 --> 01:35:15,800 Я? 1221 01:35:16,160 --> 01:35:17,160 Ты. 1222 01:35:17,280 --> 01:35:21,440 А нет? Я всё знаю о тебе и могу быть шпионом. 1223 01:35:23,320 --> 01:35:24,880 Ну да. 1224 01:35:25,960 --> 01:35:28,280 - Подумай об этом. - А я и думаю. 1225 01:35:31,800 --> 01:35:34,200 - Да пошёл ты! - А ты повёлся! 1226 01:35:34,280 --> 01:35:36,720 Отвали. Поехали. 1227 01:35:41,520 --> 01:35:45,600 Рокко, я знаю, что Вы устали. 1228 01:35:45,720 --> 01:35:49,000 Только Вы уехали и не вернули мне ноутбук. 1229 01:35:49,080 --> 01:35:53,520 - А мне он нужен для учёбы. - Да, пошли, сейчас верну. - Спасибо. 1230 01:35:54,160 --> 01:35:55,800 Идём, Лупа. 1231 01:35:56,560 --> 01:35:59,800 Идём. Ну, заходи, а то холодно. 1232 01:36:07,600 --> 01:36:10,400 Вот куда Вы ездили! В Словению. 1233 01:36:10,520 --> 01:36:13,120 Нет, если честно, я до неё не доехал. 1234 01:36:15,200 --> 01:36:18,880 - А ты откуда знаешь? - Да здесь последний ваш запрос. 1235 01:36:24,720 --> 01:36:26,520 В чём дело? 1236 01:36:46,720 --> 01:36:48,800 Рокко, что с Вами? 1237 01:37:02,000 --> 01:37:04,240 - Добрый вечер, синьор. - Добрый вечер. 1238 01:37:04,320 --> 01:37:08,160 - Хотите я заберу Ваше пальто? - Нет, спасибо, не надо. - Прошу. 1239 01:37:14,440 --> 01:37:16,000 - Привет. - Привет. 1240 01:37:16,080 --> 01:37:17,960 - Воды? - Без газа. 1241 01:37:18,080 --> 01:37:19,760 Спасибо. 1242 01:37:25,320 --> 01:37:26,680 Как ты? 1243 01:37:31,000 --> 01:37:33,120 Плохо, желудок болит. 1244 01:37:37,720 --> 01:37:39,520 Не знаю... 1245 01:37:39,600 --> 01:37:43,840 Жуткий привкус во рту. Я чувствую себя грязным, прогнившим. 1246 01:37:44,920 --> 01:37:46,160 Почему? 1247 01:37:48,280 --> 01:37:51,640 Со мной всегда так, когда ищу убийцу 1248 01:37:52,200 --> 01:37:54,000 или предателя. 1249 01:37:55,960 --> 01:37:58,320 Я никогда к такому не привыкну. 1250 01:38:00,320 --> 01:38:02,520 - Ты всегда говорил это. - Да. 1251 01:38:03,600 --> 01:38:08,720 Да, всегда говорил, особенно когда предатель находится у меня дома. 1252 01:38:10,640 --> 01:38:13,200 Не понимаю, ты сейчас о ком? О Байокки? 1253 01:38:14,400 --> 01:38:17,400 Нет, я о том, кто ранит тебя в бок, 1254 01:38:17,520 --> 01:38:20,160 в самое беззащитное место. Там боль сильнее. 1255 01:38:20,360 --> 01:38:22,440 С тобой так случалось? 1256 01:38:23,320 --> 01:38:26,000 Да. Случалось, Рокко. 1257 01:38:27,320 --> 01:38:31,320 - Последний раз несколько дней назад. - А со мной сегодня. 1258 01:38:33,240 --> 01:38:35,080 - Прошу. - Спасибо. 1259 01:38:37,080 --> 01:38:40,760 Я начинаю волноваться. Что случилось сегодня? 1260 01:38:40,840 --> 01:38:42,640 Ты была на высоте. 1261 01:38:42,880 --> 01:38:46,280 Я всегда говорил, что ты удивительная женщина. 1262 01:38:48,840 --> 01:38:50,840 Скажи только... 1263 01:38:50,920 --> 01:38:55,120 Ты как трахалась со мной? По желанию или по работе? 1264 01:38:55,200 --> 01:38:57,360 - Да что ты несёшь? - Скажи мне правду. 1265 01:38:57,440 --> 01:38:59,080 Один раз за всю свою дерьмовую жизнь. 1266 01:38:59,160 --> 01:39:00,720 Я трахалась с тобой, потому что хотела. 1267 01:39:00,760 --> 01:39:02,920 - А, да? - Да. Ты мне нравишься. 1268 01:39:03,000 --> 01:39:05,240 Надо же, а я тебе доверял. 1269 01:39:05,320 --> 01:39:08,400 Шаг за шагом, день за днём, 1270 01:39:08,520 --> 01:39:12,240 я всё больше тебе доверял. Это несвойственно мне. 1271 01:39:12,320 --> 01:39:14,440 Я никогда никому не доверяю. 1272 01:39:15,240 --> 01:39:18,000 Я оставлял тебе Лупу, когда уезжал в Рим. 1273 01:39:20,000 --> 01:39:23,880 Ты многое знаешь обо мне, ты всё знаешь обо мне. 1274 01:39:25,080 --> 01:39:28,240 Знаешь, как умерла Марина, знаешь, кто мои друзья... 1275 01:39:28,320 --> 01:39:31,800 Знаешь, кого я искал и где. Я не прав? 1276 01:39:34,360 --> 01:39:37,600 Конечно, тебе это было непросто. 1277 01:39:37,680 --> 01:39:39,960 Я усложнил тебе работу. 1278 01:39:40,080 --> 01:39:42,720 Я оставил его выключенным в машине. 1279 01:39:43,400 --> 01:39:46,200 Ты мне звонила на мобильник, а он был выключен. 1280 01:39:46,280 --> 01:39:49,760 А знаешь почему? У меня есть другой номер. Старый телефон. 1281 01:39:49,920 --> 01:39:51,680 Он гроша ломаного не стоит. 1282 01:39:51,760 --> 01:39:54,920 Только одно скажи мне: это была твоя инициатива, 1283 01:39:55,000 --> 01:39:59,880 не знаю даже почему, или кто-то сказал тебе это делать? 1284 01:40:03,680 --> 01:40:06,880 Не можешь говорить? А я не могу тебя слушать. 1285 01:40:11,560 --> 01:40:16,640 Ты делаешь это с первого дня моего приезда или же..? 1286 01:40:16,880 --> 01:40:18,240 Это началось позднее. 1287 01:40:18,440 --> 01:40:19,520 Позднее? 1288 01:40:23,080 --> 01:40:25,600 Я очень обязана одному типу из Рима. 1289 01:40:25,680 --> 01:40:26,680 А! 1290 01:40:27,680 --> 01:40:30,040 Он спас меня, когда я была ребёнком. 1291 01:40:31,360 --> 01:40:33,840 - Он попросил меня и... - Ты не смогла... 1292 01:40:33,920 --> 01:40:37,240 - Я не смогла. - Понятно, и ты не смогла ему отказать. 1293 01:40:38,640 --> 01:40:41,560 Значит, Брицио прав. Знаешь, что говорит Брицио? 1294 01:40:41,680 --> 01:40:47,880 Он говорит: "Рокко, мы не можем встречаться с женщинами намного нас моложе. 1295 01:40:48,680 --> 01:40:52,560 В наши-то годы у нас с ними нет ничего общего". 1296 01:40:54,160 --> 01:40:56,920 Понимаешь? У нас с тобой нет ничего общего. 1297 01:40:57,760 --> 01:41:00,680 То-есть, у меня с тобой нет ничего общего. 1298 01:41:00,720 --> 01:41:02,600 А у тебя есть, конечно, запросы, и немалые. 1299 01:41:02,680 --> 01:41:03,280 Я могу хотя бы... 1300 01:41:03,320 --> 01:41:06,560 Катись к чёрту, Катерина Рисполи. К чёрту! 1301 01:41:08,680 --> 01:41:11,680 Да, и скажи этому, который спас тебе жизнь, 1302 01:41:12,600 --> 01:41:15,280 что больше от тебя он ничего не получит. 1303 01:41:16,200 --> 01:41:18,400 И что закончилась твоя работа в Аосте. 1304 01:41:18,520 --> 01:41:20,640 - Ты не нужна здесь больше. - Окей. - Окей. 1305 01:41:24,960 --> 01:41:26,360 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 1306 01:41:26,440 --> 01:41:30,160 Да, всё, что закажет синьора, я оплачу. 1307 01:41:30,640 --> 01:41:33,160 Это последний мой подарок тебе. 1308 01:41:35,360 --> 01:41:37,360 - Что-то ещё? - Нет, спасибо. 1309 01:42:10,640 --> 01:42:12,400 Теперь я понял, Марина. 1310 01:42:16,760 --> 01:42:19,120 Надо было дождаться, когда не будет луны. 1311 01:42:23,880 --> 01:42:26,600 Ночи без луны такие странные. 1312 01:42:27,240 --> 01:42:29,960 Представляешь моряков много лет назад? 1313 01:42:31,320 --> 01:42:33,720 У моряков были звёзды. 1314 01:42:36,360 --> 01:42:38,240 Луна — это маяк. 1315 01:42:38,320 --> 01:42:40,200 А звёзды могут лгать. 1316 01:42:41,760 --> 01:42:46,240 Ты знал, что многие из них... Давно умерли? 1317 01:42:48,400 --> 01:42:50,520 Подойди поближе. 1318 01:42:52,120 --> 01:42:54,680 Достаточно того, что я пришла. 1319 01:42:54,760 --> 01:42:56,400 Бедный мой Рокко! 1320 01:42:56,520 --> 01:43:01,280 В погоне за призраками ты рискуешь упустить реальность. 1321 01:43:04,120 --> 01:43:06,760 Мне жаль, что ты всё время остаёшься один. 1322 01:43:09,280 --> 01:43:11,040 А я не один. 1323 01:43:14,160 --> 01:43:16,360 У меня есть Лупа. 1324 01:43:17,240 --> 01:43:19,320 И ты, когда приходишь. 1325 01:43:22,960 --> 01:43:24,920 Какая красивая ночь! 1326 01:43:26,880 --> 01:43:30,800 Как-то в маленькой лодке в Позитано 1327 01:43:31,320 --> 01:43:34,280 ты сказал мне, что знаешь названия звёзд. 1328 01:43:38,280 --> 01:43:40,880 - А я их до сих пор помню. - Ах, да? - Да. 1329 01:43:40,960 --> 01:43:42,920 Ну, так назови. 1330 01:43:45,080 --> 01:43:49,040 Это делается в определённое время, но я попробую. 1331 01:43:51,960 --> 01:43:53,760 Значит, Сириус, 1332 01:43:53,840 --> 01:43:56,000 кто же на знает Сириуса? 1333 01:43:59,600 --> 01:44:01,240 Альдебаран. 1334 01:44:06,840 --> 01:44:09,800 Розарио... Как там его? Рональдо? 1335 01:44:09,880 --> 01:44:13,000 - Рональдо... - Родольфо. 1336 01:44:14,920 --> 01:44:17,040 Да, Родольфо - это смешно. 1337 01:44:17,120 --> 01:44:19,080 Фридрих Чудо Мира. 1338 01:44:19,160 --> 01:44:22,200 Чудо Мира... Как тебя зовут? 1339 01:44:22,280 --> 01:44:24,960 Чудо Мира - смешное имя. 1340 01:44:26,120 --> 01:44:30,560 Сириус, Чудо Мира, Бентегоди... 1341 01:44:30,640 --> 01:44:34,080 Когда-нибудь закончатся эти звёзды? 1342 01:44:34,160 --> 01:44:36,320 Салбори - отличный игрок. 1343 01:44:39,000 --> 01:44:41,560 Дерьмовый штрафной пробил по Бонинсенье. 1344 01:44:41,640 --> 01:44:43,640 Только не хватает Факкетти... 1345 01:44:43,664 --> 01:44:52,664 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 1346 01:44:52,780 --> 01:44:57,700 Перевод: gatto-matto, редакция: Д.Крюкова группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii 134169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.