Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,020 --> 00:01:19,640
چیه؟
2
00:01:26,450 --> 00:01:29,390
اون واقعا بده
چطور تونست این کارو بکنه؟
3
00:01:29,390 --> 00:01:31,390
چطور میتونه بدون اینکه چیزی بگه بره؟
4
00:01:38,730 --> 00:01:40,060
چویی هی جین
5
00:01:40,600 --> 00:01:43,500
این چیه؟ نامه ست؟
6
00:01:46,200 --> 00:01:47,940
چی نوشته؟
7
00:01:57,280 --> 00:01:58,610
نامه نیست
8
00:02:16,630 --> 00:02:19,300
مرکزی...چی
9
00:02:19,300 --> 00:02:22,100
جنوب...فلان فلان
10
00:02:22,800 --> 00:02:26,380
سه...فلان فلان
11
00:02:27,040 --> 00:02:29,580
اوه جدا که، این چه خطیه
12
00:02:29,580 --> 00:02:33,180
اگه میخوای یه نامه بنویسی، باید بفکر
طرف مقابلتم باشی و هانگول بنویسیش
13
00:02:33,180 --> 00:02:35,850
اون حتی نامه نوشتن برای دیگران رو هم بلد نیست
14
00:02:45,460 --> 00:02:46,660
این چیه؟
15
00:02:52,540 --> 00:02:55,610
به این میگن دوچرخه سواری خوب؟
16
00:02:55,610 --> 00:02:58,410
دوچرخه سواری اینطوری در عرض یک یا دو ساعت
یعنی یادگیریش سریعی
17
00:02:58,410 --> 00:03:00,680
جوونا واقعا متفاوتن
18
00:03:10,620 --> 00:03:12,190
بالاخره بیدار شدی
19
00:03:12,690 --> 00:03:14,300
مواظب باش
20
00:03:18,090 --> 00:03:19,070
خوبی؟
21
00:03:19,270 --> 00:03:20,340
بله
22
00:03:22,370 --> 00:03:24,070
از کجا این دوچرخه رو آوردی؟
23
00:03:24,100 --> 00:03:25,300
از صاحبش قرض گرفتم
24
00:03:25,430 --> 00:03:26,240
بخاطر اینکه بیدار نمیشدی
25
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
حوصلم سر رفت ، واسه همین تصمیم گرفتم روندن اینو یاد بگیرم
26
00:03:28,770 --> 00:03:30,510
من دوست دارم صبح تا دیر وقت بخوابم
27
00:03:31,170 --> 00:03:34,380
فکر کردم بعد اینکه برام نامه گذاشتی رفتی
28
00:03:34,380 --> 00:03:35,090
نامه؟
29
00:03:35,180 --> 00:03:38,110
اگه نرفتی، چرا برام نامه نوشتی؟
30
00:03:38,110 --> 00:03:40,650
اون نامه نیس، آدرس توئه
31
00:03:40,650 --> 00:03:43,210
ترسیدم فراموشش کنم، واسه همین نوشتمش
32
00:03:43,320 --> 00:03:46,920
ناحیه مرکزی شهر سئول، نام چانگ دونگ شماره.32، او ریم بخش 302
33
00:03:49,990 --> 00:03:51,990
آدرس خودتم بلد نیستی بخونی؟
34
00:03:52,800 --> 00:03:54,660
تو حتی از منم نادون تری
35
00:03:54,660 --> 00:03:58,130
تو حتی نمیدونی چطوری سوار یه دوچرخه بشی
پس دست از این بازیا بردار
36
00:03:58,400 --> 00:04:02,000
دارم حقیقت رو میگم، اینجا هیچ مردی نیس که تو این سن
ندونه چطوری دوچرخه سواری کنه
37
00:04:03,340 --> 00:04:05,070
تو گشنه ت نیس؟
38
00:04:05,210 --> 00:04:07,740
خیلی منتظرت موندم تا بیدار بشی
از گشنگی دارم غش میکنم
39
00:04:08,680 --> 00:04:10,810
باید بیدارم میکردی
40
00:04:10,810 --> 00:04:12,680
چی میخوای بخوری؟
میرم بخرم
41
00:04:13,080 --> 00:04:14,150
کجا میری؟
42
00:04:14,150 --> 00:04:15,630
منتظرم بمون، میرم دست و صورتمو بشورم
43
00:04:16,530 --> 00:04:17,940
خودم میتونم برم
44
00:04:18,020 --> 00:04:20,820
چون پول نداری منم باید باهات بیام
45
00:04:20,820 --> 00:04:21,880
پول؟
46
00:04:27,100 --> 00:04:30,170
من خیلی پول دارم
نمیدونم کجا بزارمشون
47
00:04:30,170 --> 00:04:31,630
وای خدا، دوباره فروختیش؟
48
00:04:32,570 --> 00:04:34,440
اولین بار فروختنش سخت بود، ولی دومین بار آسون بود
49
00:04:36,840 --> 00:04:41,380
اینی که بهت ارث رسیده واقعا از زمان یی سونگ گی هس
50
00:04:41,380 --> 00:04:46,180
درسته. اینو جدم خودش از شاه تاجو دریافت کرده
51
00:04:46,980 --> 00:04:52,320
چطور یه شمشیر از دوره چوسان رو
اینقدر خوب نگه داشتی؟
52
00:04:52,320 --> 00:04:54,320
خوب نگه داری شده
53
00:04:54,320 --> 00:04:56,460
چقدر می ارزه؟
54
00:05:05,800 --> 00:05:09,410
مهم نیس چقدر شرایط خوبه
این بالاترین قیمتی که میتونم پیشنهاد کنم
55
00:05:12,480 --> 00:05:14,210
داری باهام شوخی میکنی؟
56
00:05:20,220 --> 00:05:23,550
وانمود کردم میرم و اون بیشتر پیشنهاد کرد
57
00:05:24,090 --> 00:05:26,530
اگه سومین بار بفروشمش، فکر کنم از این بیشترم بتونم بگیرم
58
00:05:28,090 --> 00:05:32,760
فکر کردم شاید دوباره باید برات یه ماشین بخرم، ولی
...از اونجاییکه تو یکی داری
59
00:05:33,160 --> 00:05:34,520
فراموشش کن
60
00:05:34,630 --> 00:05:39,440
من ماشینی که یه روز یهویی ناپدید بشه نمیخوام
رانندگی باهاش برام ناراحت کنندست
61
00:05:41,040 --> 00:05:43,440
من همین که فکرم بودی رو به یادم میسپارم
62
00:05:45,440 --> 00:05:49,030
در هر حال، من مطمئن نیستم چی خوبه
پس خودت بهم بگو
63
00:05:49,710 --> 00:05:54,120
...خب...شیر...آبمیوه
64
00:05:55,850 --> 00:05:58,600
نه...یه لحظه منتظرم بمون
65
00:06:05,460 --> 00:06:07,730
بزار ببینم چیکار میکنی
66
00:06:15,610 --> 00:06:18,670
برو سوپرمارکت و چیزای تو لیست رو بخر
67
00:06:20,410 --> 00:06:23,480
تو نمیفهمی چی نوشته
پس لازم نیس نگاه کنی
68
00:06:24,810 --> 00:06:27,080
به این میگن انگلیسی
69
00:06:27,080 --> 00:06:29,350
این با هانجا فرق میکنه
70
00:06:30,550 --> 00:06:32,290
خیلی سعی نکن بفهمی
71
00:06:32,290 --> 00:06:34,690
اینو به یکی از کارکنان بده
اونا همه چیو برات پیدا میکنن
72
00:06:39,780 --> 00:06:40,970
من میرم پس
73
00:06:40,990 --> 00:06:42,430
من خیلی نگرانم
74
00:06:42,430 --> 00:06:45,370
تو حتی الفبا رو هم نمیدونی
75
00:06:48,840 --> 00:06:49,930
موقه دوچرخه سواری مراقب باش
76
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
!نیفتی
77
00:06:57,250 --> 00:06:59,820
یه خارجی حتما اینو نوشته
78
00:07:00,180 --> 00:07:04,450
اون خارجی نیس
یه نفره با غرور زیادی
79
00:07:04,450 --> 00:07:06,530
...آب پرتقال و
80
00:07:08,190 --> 00:07:10,950
این چیه؟ کاریه؟
81
00:07:10,990 --> 00:07:12,340
انگار غلط املایی داره
82
00:07:12,460 --> 00:07:18,870
باید این باشه سی یو آر آر وای
ولی اینجا نوشته سی اِی آر آر ای
83
00:07:24,870 --> 00:07:28,210
همین که بفهمی چیه کافیه
لطفا هرچیزی که نزدیک به اونه بهم بده
84
00:07:32,220 --> 00:07:33,150
سه دقیقه
85
00:07:34,080 --> 00:07:37,420
سه دقیقه فقط مونده، چویی هی جین
86
00:07:38,350 --> 00:07:42,490
فقط سه دقیقه دیگه مونده تا ما برا همیشه از هم جدا شیم
87
00:07:42,490 --> 00:07:46,360
اگه نمیخوای مابقی عمرتو رو حسرت بخوری
همین الان بهم زنگ بزن
88
00:07:46,360 --> 00:07:49,430
--همین الان! همین
89
00:07:52,420 --> 00:07:55,480
حداقل خوبه که باهوشی
90
00:07:58,370 --> 00:07:59,310
کجایی؟
91
00:07:59,980 --> 00:08:03,710
واقعا میخوای با همین دستام بکشمت، دختره لوس؟
92
00:08:03,710 --> 00:08:05,310
متاسفم که زودتر زنگ نزدم
93
00:08:05,310 --> 00:08:07,580
اوپا دونگ مین چی؟
خوبه؟ زود درش اوردی؟
94
00:08:08,520 --> 00:08:10,690
روت میشه اینو بپرسی؟
95
00:08:21,330 --> 00:08:24,130
کجا میری بدون اینکه لباستو عوض کنی؟
96
00:08:31,210 --> 00:08:34,430
تو چی فکر میکنی؟ گند زدی به همه چی
97
00:08:34,540 --> 00:08:38,550
واقعا روت میشه؟
دختر بی مغز
98
00:08:38,550 --> 00:08:39,350
متاسفم
99
00:08:40,020 --> 00:08:43,220
ولی نتونستم بهش دروغ بگم
100
00:08:43,220 --> 00:08:45,090
با دروغ همه چی بدتر میشد
101
00:08:50,560 --> 00:08:52,030
گفتم که متاسفم
102
00:08:52,030 --> 00:08:52,830
--واقعا متاسفم ولی
103
00:08:52,830 --> 00:08:57,630
اون فکر میکرد این همه مدت من میدونستم که
داشتی گولش میزدی و سعی داشتم ازش پنهون کنم
104
00:08:57,630 --> 00:08:59,640
واقعا داشت زنده زنده منو میخورد
105
00:08:59,640 --> 00:09:02,570
گناه من چی بود ؟ هان؟
106
00:09:06,180 --> 00:09:06,710
کجایی؟
107
00:09:08,180 --> 00:09:09,510
پاجو؟
108
00:09:10,310 --> 00:09:14,980
پس...تو شب رو با طرفدار دیوونت گذروندی؟
109
00:09:14,980 --> 00:09:16,720
گفتم که اون یه طرفدار دیوونه نیس
110
00:09:18,990 --> 00:09:22,060
تو چیکار داری میکنی؟
111
00:09:22,060 --> 00:09:25,530
تو نگفتی اگه اون آدم وجود داشته باشه
قطعا طرف منو میگیری؟
112
00:09:25,530 --> 00:09:26,430
چی؟
113
00:09:26,460 --> 00:09:28,330
دیدی که اون وجود داشت
114
00:09:28,870 --> 00:09:32,870
پس، حتی اگه کل دنیا لعنتم کنن
تو باید حمایتم کنی
115
00:09:32,870 --> 00:09:33,510
اینطور نیس؟
116
00:09:33,540 --> 00:09:36,200
...یه مشت اراجیف رو تحویل من نده
117
00:09:36,210 --> 00:09:37,540
بعدا با هم حرف میزنیم .میبینمت
118
00:09:37,910 --> 00:09:40,190
--الو؟ ال
119
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
واسه خودش داستان میبافه
120
00:09:44,350 --> 00:09:49,020
--کی من گفتم که میخوام طرف اون باشم؟ کی؟ کی؟ ک
121
00:09:49,690 --> 00:09:52,490
تو میتونی یه رابطه واقعی خوب داشته باشی
122
00:09:52,490 --> 00:09:56,090
اگه تو با یه کسی که واقعا وجود داشت یه رابطه عاشقانه داشتی اونوقت من طرف تو رو میگرفتم
123
00:09:56,090 --> 00:10:00,760
اگه اون مرد واقعی بود واسه چی من باید اینکار ها رو بکنم؟
124
00:10:00,760 --> 00:10:05,300
اگه کسی رو دوست داشته باشی
من قطعا طرف توم
125
00:10:07,040 --> 00:10:08,370
واقعا گفتم
126
00:10:12,780 --> 00:10:18,650
چرا همچین چیزی گفتم؟
دهن گشادم
127
00:10:22,520 --> 00:10:24,430
مطمئن نیستم همه چیو درست خریده باشم
128
00:10:24,790 --> 00:10:26,120
بزار یه نگاهی بکنم
129
00:10:28,120 --> 00:10:29,350
بزار ببینم
130
00:10:30,930 --> 00:10:36,720
شیر. آب پرتقال. کاری
131
00:10:36,930 --> 00:10:40,270
پس میخواستی من کاری بخرم؟
132
00:10:40,270 --> 00:10:41,600
آره درسته
کاری
133
00:10:41,600 --> 00:10:44,810
اوه...پس اون کاریه
134
00:10:44,810 --> 00:10:49,210
از اونجاییکه انگلیسی نمیدونم، نگران بودم که نکنه چیز اشتباهی بخرم
135
00:10:49,210 --> 00:10:52,010
بخاطر اینکه انگلیسی نمیدونی عصبی شدی نه؟
136
00:10:52,010 --> 00:10:55,750
کاری درست بود
آفرین
137
00:10:55,750 --> 00:10:56,820
اینجا
138
00:10:56,820 --> 00:10:59,090
بشین. یه چیزی برات درست میکنم بخوری
139
00:10:59,090 --> 00:11:03,090
ممکنه بخاطر این مزه های خیلی خوشمره غش کنی
140
00:11:03,360 --> 00:11:06,330
درست کردن این غذا خیلی سخته و
تو سال یه بار فقط درستش میکنم، معمولا تولدها
141
00:11:06,430 --> 00:11:08,700
امروز مخصوصا برا تو درستش میکنم
142
00:11:08,700 --> 00:11:13,100
فقط چون زمان آشپژی کم بوده، به
این معنی نیس که مهارت آشپزی لازم نیس
143
00:11:13,100 --> 00:11:17,110
در حقیقت، این غذا به مواد با بالاترین کیفیت و مهارت نیاز داره
144
00:11:17,310 --> 00:11:19,480
-=غذای امروز: برنج کاری=-
145
00:11:21,240 --> 00:11:24,050
بیا. اول از همه. بسته ها رو باز کن
146
00:11:24,150 --> 00:11:26,150
-=مرحله اول: پاره کردن بسته=-
147
00:11:27,780 --> 00:11:30,050
باید دقیقا حتما روی این خط پاره بشه
148
00:11:30,050 --> 00:11:32,190
ببین
از اینجا باز میشه
149
00:11:32,190 --> 00:11:34,150
میخوای با قیچی اینجا رو ببر
150
00:11:34,320 --> 00:11:39,000
اگه یه خرده اینورتر از خط رو ببری
غذا رو خراب کردی
151
00:11:46,070 --> 00:11:49,170
اونو با دقت و یک نواخت روی برنج بریز
152
00:11:49,170 --> 00:11:54,010
-=مرحله دوم: کاری رو روی برنج بریز=-
اینطوری. زیبا. یک نواخت
153
00:11:55,550 --> 00:11:57,010
-=مرحله سوم: با پلاستیک بپوشنش=-
154
00:11:57,010 --> 00:12:00,620
این یه تکنیکه که اکثرا
خانومای خونه داراز پسش برنمیان
155
00:12:06,620 --> 00:12:08,490
خیلی خب
مرحله آخر
156
00:12:08,490 --> 00:12:12,530
-=مرحله آخر: سه دقیقه مایکروویو رو گرم کن=-
همه چیو تو مایکروویو بزار و سه دقیقه گرمش کن
157
00:12:13,700 --> 00:12:16,280
دو دقیقه و 50ثانیه یا سه دقیقه و 10 ثانیه نباید باشه
158
00:12:16,370 --> 00:12:17,300
دقیقا 3 دقیقه
159
00:12:17,830 --> 00:12:19,700
بهترین زمان سه دقیقه ست
160
00:12:19,700 --> 00:12:22,770
اوه، عالی
161
00:12:48,400 --> 00:12:56,410
اینطوری. غذای اصلی، برنج کاری، کامل شد
162
00:12:56,410 --> 00:12:58,140
اه، من خیلی خسته م
163
00:13:00,940 --> 00:13:06,680
لازم نیس خیلی تشکر کنی
فقط خوب بخور
164
00:13:06,680 --> 00:13:11,090
واقعا که، فقط چون من این دنیا رو نمیشناسم
خیلی زیاد میتونی دسم بندازی
165
00:13:11,090 --> 00:13:13,360
چی؟ چی گفتی؟ "دست بندازم"؟
166
00:13:13,360 --> 00:13:18,560
من چند ماه که اینجام
...این زن چطور جرات میکنه
167
00:13:24,030 --> 00:13:25,500
خیلی خب
168
00:13:27,770 --> 00:13:30,040
در هر حال، سحر چیکار میکردی؟
169
00:13:30,040 --> 00:13:31,110
چی میگی؟
170
00:13:31,110 --> 00:13:33,510
قطعا تو بودی که لباس پوشیده بودی و
کنار در وایساده بودی
171
00:13:33,510 --> 00:13:36,180
درسته؟ چیکار میکردی؟
172
00:13:36,180 --> 00:13:37,910
خواب دیدی؟
173
00:13:37,910 --> 00:13:40,050
خواب نبود
174
00:13:40,050 --> 00:13:43,520
تو جایی نرفتی و صبح زود برگشتی؟
175
00:13:43,520 --> 00:13:48,460
بخاطر غذا خیلی ممنون
ولی چی میگی؟
176
00:13:53,530 --> 00:13:55,930
کجا میری؟
177
00:13:55,930 --> 00:13:59,670
خیلی وقت نداری
پنج دقیقه تا بری تو
178
00:13:59,670 --> 00:14:02,610
نمایش تون به عنوان یه زوج تموم شد؟
179
00:14:02,610 --> 00:14:05,410
انگار تو مراسم اعطای جوایز تا حدی هیجان زده بودی
180
00:14:05,410 --> 00:14:09,010
هی
وقتی کارمون تموم شد برام یه نوشیدنی بخر
181
00:14:09,010 --> 00:14:13,110
چی برات بخرم؟
نمیدونم چی بگم
182
00:14:13,150 --> 00:14:16,620
چی، دوست دخترت رو ول کردی و
ازم میخوای برات نوشیدنی بخرم؟
183
00:14:16,620 --> 00:14:20,360
دیگه چه رسوایی بوجود آوردی؟
برا بقیه هم همه چیو سخت کردی
184
00:14:20,360 --> 00:14:25,160
نمیتونی مستقیما بری خونه
فهمیدی؟
185
00:14:25,160 --> 00:14:27,700
دونگ مین، برا پخش دیروز دیر نرسیدی که؟
186
00:14:27,700 --> 00:14:29,030
متاسفم که دیر تموم شد
187
00:14:29,030 --> 00:14:30,900
اشکالی نداره
188
00:14:30,900 --> 00:14:37,170
ولی کارگردان، من یه ایده شدیدا خوب دارم
189
00:14:37,170 --> 00:14:40,240
چطوره ملکه این هیون با سم مسموم بشه؟
190
00:14:40,240 --> 00:14:43,180
فکر کنم کاملا جالب بشه
191
00:14:44,250 --> 00:14:47,580
من اینو پیشنهاد نکردم، کارگردان
لطفا اشتباه برداشت نکنین
192
00:14:47,580 --> 00:14:51,990
اون ایده منه
نظرتون چیه؟
193
00:14:51,990 --> 00:14:53,190
چرا ملکه این هیون رو بکشیم؟
194
00:14:53,190 --> 00:14:57,190
چون ازش خسته و بیزارم
195
00:14:57,190 --> 00:15:01,200
یه شاه که از همسر سابقش خسته و بیزاره و میخواد بکشتش
این که دیگه شاه نیست یه روانیه
196
00:15:01,200 --> 00:15:04,130
خب سوک جونگ هم یه روانیه دیگه
197
00:15:04,130 --> 00:15:07,070
مگه از بانو جانگ خسته نشد و اونو نکشت؟
198
00:15:07,070 --> 00:15:08,940
در هر حال، یکی از اون دوتا رو میکشه
199
00:15:08,940 --> 00:15:11,870
چرا با کشتن ملکه این هیون یه کار جدید نکنیم؟
200
00:15:11,870 --> 00:15:15,610
این روزا، مردم واقعا از ادغام ژانر خوششون میاد، کارگردان
201
00:15:15,610 --> 00:15:19,620
کارگردان. کارگردان؟ کارگردان
202
00:15:21,480 --> 00:15:24,150
اگه ایده خوبیه، چرا قبولش نمیکنی؟
203
00:15:24,150 --> 00:15:26,820
باید با نویسنده حرف بزنم
204
00:15:26,820 --> 00:15:27,760
شماها دعوا کردین؟
205
00:15:30,430 --> 00:15:33,500
چی؟ واقعا؟
206
00:15:33,500 --> 00:15:37,100
حتی یه روزم نشده از وقتیکه شما خیلی پر شور تو مراسم اعطا جوایز رفتار کردین
207
00:15:38,970 --> 00:15:42,570
تو...برام یه نوشیدنی بخر مهم نیس چی باشه
208
00:16:03,530 --> 00:16:06,330
فکر کردی کجایی که اینطوری رفتار میکنی؟
همه بیرون میشنون
209
00:16:08,200 --> 00:16:12,470
با این حالم نمیتونم فیلم بازی کنم
زودباش به کارگردان بگو
210
00:16:12,470 --> 00:16:12,740
--ولگرد
211
00:16:12,740 --> 00:16:16,470
هی ! گفتم که نمیتونم بازی کنم
212
00:16:23,550 --> 00:16:25,680
حالا که بهش فکر کردم
تو یه چیز رو نخریدی
213
00:16:25,680 --> 00:16:28,750
قهوه فوری نگرفتی
من واضحا نوشتم اونو
214
00:16:28,750 --> 00:16:30,090
عمدا نخریدم
215
00:16:30,090 --> 00:16:32,360
چرا؟ من بعد از غذا قهوه میخورم
باید بخورم
216
00:16:32,360 --> 00:16:36,360
حالاکه من یاد گرفتم چطوری دوچرخه سواری کنم بیا بریم بیرون بخوریمم
217
00:16:36,360 --> 00:16:37,920
میخوای منو سواری کنی؟
218
00:16:38,230 --> 00:16:42,500
الان تو جاده ای که بودم
منظرش بد نبود
219
00:16:42,500 --> 00:16:45,430
تو هنوز یه مبتدی هستی
چطور میتونی یه زن رو سواری کنی؟
220
00:16:45,430 --> 00:16:47,840
خیلی خودت رو دسته بالا نگرفتی؟
221
00:16:47,840 --> 00:16:51,570
فقط برا سوار کردن اون زن، کل صبح رو
تمرین کردم و عرق ریختم
222
00:16:51,570 --> 00:16:52,380
سوار شو
223
00:17:02,920 --> 00:17:06,790
اما اگه افتادیم هرکی باید مواظب خودش باشه
224
00:17:06,790 --> 00:17:09,190
چطور میتونی انقدر بی مسئولیت باشی؟
225
00:17:11,060 --> 00:17:12,510
سفت بگیر
226
00:17:57,510 --> 00:18:02,980
خیلی سریع همه چیو یاد گرفتی
اعتراف میکنم
227
00:18:02,980 --> 00:18:06,320
نگفتم این تنها شایستگی منه؟
228
00:18:08,720 --> 00:18:13,660
حتی اگه اینجا زندگی کنی
فکر نکنم از گشنگی بمیری
229
00:18:13,660 --> 00:18:16,060
به تدریس علاقه داری؟
230
00:18:16,060 --> 00:18:17,930
چطوره هانجا تدریس کنی؟
231
00:18:17,930 --> 00:18:21,800
اگه نه، تو خیلی خوب اسب سواری میکنی
یه مربی اسب سواری هم بد نیس
232
00:18:21,800 --> 00:18:23,530
نه
233
00:18:23,530 --> 00:18:25,800
حتی میتونی کارم نکنی
234
00:18:25,800 --> 00:18:28,340
اگه بتونی از مغزت استفاده کنی
خیلی میتونی پول در بیاری ازش
235
00:18:28,340 --> 00:18:33,140
فقط یکی از چیزایی که از خونواده ت بهت ارث رسیده بفروش
دیگه لازم نیس نگران غذا و لباست باشی
236
00:18:33,140 --> 00:18:37,150
یه زندگی خواستنی
237
00:18:37,150 --> 00:18:38,070
واقعا؟
238
00:18:38,750 --> 00:18:43,420
اینجا نسبت به اونجا بیشتر خوش نمیگذره؟
239
00:18:43,420 --> 00:18:45,500
رو راست باش
درسته؟
240
00:18:45,560 --> 00:18:46,860
شاید
241
00:18:52,090 --> 00:18:53,700
حتی اگه یه عالم بزرگ تو اون زمان باشی هم
242
00:18:53,700 --> 00:18:57,830
هر روز یه کشمکش هس
هیچ وقت نمیدونی که کی شاه دستور میده مسمومت کنن
243
00:18:57,830 --> 00:19:00,080
حتی اگه جون سالم بدر ببری هم
244
00:19:00,100 --> 00:19:04,640
اونجا پزشکی خیلی پیشرفته نیس
پس خیلی زود میمیری
245
00:19:04,640 --> 00:19:07,440
اونجا هیچ چیز خوبی نیس
اینطور نیس؟
246
00:19:09,580 --> 00:19:12,380
فکر کنم همینطوره
247
00:19:18,120 --> 00:19:21,130
اوه، من اون طلسم رو دارم
248
00:19:24,530 --> 00:19:29,400
اگه همین الان پرتش کنم اونجا
باید همینجا بمونی
249
00:19:32,670 --> 00:19:36,130
پرتش کنم اونجا؟
تو چی فکر میکنی؟
250
00:19:39,210 --> 00:19:41,480
از اونجاییکه هیچ چی نمیگی
حتما موافقی
251
00:19:41,740 --> 00:19:44,140
واقعا پرتش میکنم
واقعا ها
252
00:19:50,150 --> 00:19:51,030
چیکار میکنی؟
253
00:19:51,090 --> 00:19:53,620
گفتم که پرتش میکنم
254
00:19:54,820 --> 00:19:56,960
دیدی، ترسیدی
255
00:20:10,710 --> 00:20:18,850
واقعا ترسیدی که نتونی برگردی
256
00:20:27,920 --> 00:20:34,200
میدونی که من یکم بیفکرم بگیرش قبل اینکه واقعا بسوزونمش
257
00:21:14,890 --> 00:21:16,620
چی شده؟
258
00:21:17,310 --> 00:21:18,910
یه لحظه
259
00:21:19,980 --> 00:21:23,050
چویی هی جین هستم
...شما زنگ زدین
260
00:21:23,180 --> 00:21:27,050
اه، نمیتونستم با سو کیونگ تماس بگیرم پس=
=به تو زنگ زدم
261
00:21:27,180 --> 00:21:30,920
بله
ولی بخاطر چی زنگ زدی؟
262
00:21:31,190 --> 00:21:33,320
=کل برنامه فیلم برداری عوض شده=
263
00:21:33,460 --> 00:21:36,890
میتونی امشب یه صحنه رو بازی کنی، درسته؟
264
00:21:37,460 --> 00:21:42,400
خب من...راستش ، باید، اما چرا؟
265
00:21:42,530 --> 00:21:44,730
=دونگ مین یهویی تو بیمارستان بستری شده=
266
00:21:44,800 --> 00:21:49,070
تو بیمارستان بستری شده؟ چرا؟
چشه؟
267
00:22:04,820 --> 00:22:06,210
شنیدی؟
268
00:22:06,290 --> 00:22:09,630
میبینی کارات دیروز چه دردسری بوجود آورده؟
269
00:22:09,760 --> 00:22:12,430
اون واقعا اسپاسم معده داره؟
مطمئنی بخاطر استرسی که من بهش وارد کردم نیس؟
270
00:22:14,700 --> 00:22:18,030
نه، من 100درصد مطمئنم که وانمود مکینه مریضه
271
00:22:18,170 --> 00:22:21,900
ولی چرا؟ اگه حرفی داشته باید به من میگفته
چرا مانع فیلم برداری شده؟
272
00:22:22,040 --> 00:22:27,910
همین تازه تو فیلمبرداری به کارگردان میگفت باید ملکه این هیون رو مسموم کنیم تا بمیره چون اون ازش متنفره
273
00:22:27,990 --> 00:22:29,090
چی؟
274
00:22:29,780 --> 00:22:35,250
همه تعجب کرده بودن. الان دونگ مین از درون بهم ریخته
275
00:22:35,520 --> 00:22:38,860
بخاطر اینکه اون خیلی مغروره همه چی رو تو خودش میریزه تا جایی که مردم فکر میکنن اون افسردگی گرفته
276
00:22:38,990 --> 00:22:42,590
سخته که بگیم در آینده چه دردسری ممکنه بوجود بیاره
277
00:22:43,790 --> 00:22:46,600
میخوای چیکار کنی؟ دختر لوس
278
00:22:46,730 --> 00:22:53,400
کارگردان حتما حس کرده چیزی قراره اتفاق بیفته
چون اون ازم خواسته برم ببینمش، پس میرم ببینمش
279
00:22:54,870 --> 00:22:59,540
انگار اول باید برم ببیمارستان
کجا اون بستری شده؟
280
00:23:12,220 --> 00:23:15,420
متاسفم، ولی انگار ما نمیتونیم بریم و قهوه بخوریم
281
00:23:15,470 --> 00:23:17,120
پس اون مریض شده؟
282
00:23:17,830 --> 00:23:19,030
تو همه چیو شنیدی؟
283
00:23:19,160 --> 00:23:22,500
واضحا که مریضیش الکی
هنوزم میخوای بری دیدنش؟
284
00:23:22,630 --> 00:23:25,570
چه الکی باشه چه نه
اگه اون تو بیمارستانه، من باید برم دیدینش
285
00:23:25,700 --> 00:23:29,840
گذشته از اینا، اون بخاطر من تو بیمارستان
286
00:23:29,970 --> 00:23:33,040
بنظر نمیرسه همچین آدمی باشه که از این چیزا مریض بشه
287
00:23:33,180 --> 00:23:37,450
وای خدا
چطور میدونی همچین آدمی هس یا نه؟
288
00:23:37,580 --> 00:23:41,720
انگار حسودی میکنی که میخوام برم دیدنش
289
00:23:41,850 --> 00:23:43,590
البته که نه
290
00:23:43,720 --> 00:23:47,860
درسته میگفتم، حسودی میکنی
واضحه
291
00:23:47,860 --> 00:23:52,660
نگرانی که با دیدنش پیش هم برگردیم؟
292
00:23:52,800 --> 00:23:57,070
حسودی نکن، فقط یه مدت کوتاه تنها بمون
293
00:25:27,360 --> 00:25:34,870
شنیدم برا یه خرده کار رفته
حتی خدمتکارا نمیدونن کی برمیگرده
294
00:25:36,300 --> 00:25:39,100
...احتمالا نمیتونه رفته باشه اونجا
295
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
وطن کیم بونگ دو کجاست؟
296
00:25:40,570 --> 00:25:42,970
چئونگ پونگ در استان چونگ چئونگ نیس؟
297
00:25:43,510 --> 00:25:48,310
اگه چئونگ پونگه، اون باید حداقل 5 روز بمونه
تا با دروغی که گفته یکی باشه
298
00:25:49,250 --> 00:25:52,600
پس برا 5 روز، اون شخصا در هانیانگ پیداش نمیشه
299
00:25:53,920 --> 00:25:54,450
ملکه دیروز به خونه مادرش رفته نه؟
300
00:25:54,450 --> 00:25:56,450
ملکه دیروز به خونه مادرش رفته نه؟
301
00:25:56,450 --> 00:25:58,190
بله
درسته
302
00:25:58,720 --> 00:26:02,190
صبر کن تا وقتش بشه، تا وقتیکه
ملکه یه روز قصر رو ترک کنه
303
00:26:02,330 --> 00:26:09,930
در اون روز، تو باید به هر قیمتی که شده
نزاری کیم بونگ دو وارد قصر بشه
304
00:26:11,670 --> 00:26:15,000
حتی خدایان هم به ما کمک میکنن
305
00:26:15,140 --> 00:26:17,030
زمانبندی عالیه
306
00:26:17,940 --> 00:26:23,010
یه بار برو وطن کیم بونگ دو
و چند نفر رو به عنوان شاهد گیر بیار
307
00:26:23,150 --> 00:26:28,220
مطابق دستورات عمل کن و سربازا رو جمع کن
هر چی بیشتر بهتر
308
00:26:28,350 --> 00:26:30,350
ما باید امشب به خونه مادر ملکه بریم
309
00:26:32,890 --> 00:26:40,900
وقتی دیدم گیسانگ فقط با یه خدمتکار میره معبد
خواستم برم دنبالش و بکشمش
310
00:26:41,030 --> 00:26:43,700
اونو ولش کن . اون برا عالیجناب با ارزشه
311
00:26:43,830 --> 00:26:46,770
وقتی که همه چی تموم شد
عالیجناب شخصا به اون رسیدگی میکنه
312
00:26:55,440 --> 00:26:58,410
وای
از کجا میدونستی؟
313
00:26:59,050 --> 00:27:03,590
درست حدس زدی
راستش ، اون نیومده اینجا بخاطر اینکه مریضه
314
00:27:03,720 --> 00:27:07,320
بخاطر بیماری! یه بیماری شدید
این چه مزخرفاتی که میگی؟
315
00:27:07,460 --> 00:27:12,530
لطفا صبر کن. یه نفر میخواد تو رو ببینه-
بگو من نمیخوام-
اون خانوم چویی هی جینه-
316
00:27:13,460 --> 00:27:17,870
هی، چیکار کنم؟ اون طبقه پایین
بگم برگرده؟
317
00:27:19,740 --> 00:27:20,540
بگو بیاد بالا
318
00:27:22,000 --> 00:27:29,350
من بهت هشدار بدم. تو بیمارستان دعوا نکن
اگه میخوای دعوا کنی، صبر کن وقتی رفتی بیرون بکن
319
00:27:29,350 --> 00:27:35,650
خانوم.چویی هی جین، لطفا بیا بالا
اتاق1506. بله
320
00:27:59,380 --> 00:28:00,040
کیه؟
321
00:28:02,710 --> 00:28:05,380
اوپا، منم
322
00:28:05,520 --> 00:28:07,380
بیا تو
323
00:28:24,200 --> 00:28:29,010
تو واقعا آدمو نگران میکنی
خدا رو شکر که خیلی جدی نیس
324
00:28:29,810 --> 00:28:35,950
حالا که بهش فکر میکنم، همش
بخاطر اینه که من با دروغات گول خوردم
325
00:28:38,350 --> 00:28:39,020
بیا نزدیکتر
326
00:28:45,290 --> 00:28:49,960
یه بار کافی نیس
باید دو بار انجامش بدی
327
00:29:10,250 --> 00:29:15,990
به عنوان یه زوج شما دوتا شریک کارهای هم هستین درسته؟
مهم نیست که بجای اون اذیت بشی نه؟
328
00:29:16,390 --> 00:29:20,260
احساس نمیکنم اشتباهی کرده باشم
ولی کارت خیلی بچگونه ست
329
00:29:20,390 --> 00:29:22,660
نمیدونستی من همیشه بچگونه رفتار میکنم؟
330
00:29:22,790 --> 00:29:25,330
تو باید از لحظه ای که یه رابطه عشقی رو شروع کردی
اینو پیش بینی میکردی
331
00:29:25,460 --> 00:29:34,800
اوه راستی یه چیز دیگه هم مونده . درسته باید بزنمت
اون یه بالشت هم به سمتم پرتاب کرد
332
00:29:34,940 --> 00:29:41,340
میخوای ببینی تو حموم زندانی شدن چه جوریه؟ درسته بیا سریع
333
00:29:41,480 --> 00:29:45,080
برگرد و به اون حرومزاده بگو که من چیکار کردم
334
00:29:45,210 --> 00:29:47,480
اون یه گانگستره؟
انگار خیلی خوب دعوا میکنه
335
00:29:47,620 --> 00:29:53,090
صبر کن. بیا بیرون حرف بزنیم
من اومدم اینجا با تو حرف بزنم، نه چیز دیگه
336
00:29:53,220 --> 00:29:56,960
در مورد چی؟ من نیاز ندارم در مورد این حرف بزنم
من همه چیو با چشمای خودم دیدم
دیگه چه حرف مونده؟
337
00:29:57,090 --> 00:30:03,900
توضیح میدم، میخوام توضیح بدم. من نه با کسی رابطه داشتم
نه هم دروغ گفتم. برات توضیح میدم چرا همه چی اینطوری شد
338
00:30:04,030 --> 00:30:07,500
تو نه با کسی رابطه داشتی نه هم دروغ گفتی
ولی همه چی اینطوری شده؟
339
00:30:07,640 --> 00:30:11,320
شوخی میکنی؟
340
00:30:12,580 --> 00:30:14,380
کارگردان اینجاست
341
00:30:22,050 --> 00:30:24,190
شما دوتا چیکار میکنین؟
342
00:30:24,320 --> 00:30:24,990
کارگردان
343
00:30:28,990 --> 00:30:31,930
صورت خانوم چویی هی جین چی شده؟
اون آبه؟
344
00:30:32,060 --> 00:30:39,600
نه، اون نیس
عرقه
345
00:30:41,140 --> 00:30:43,810
با عرق صورتتو شستی؟
346
00:30:43,940 --> 00:30:46,480
کارگردان، اول بشین
347
00:30:47,010 --> 00:30:53,280
چرا ایستادی؟
دراز بکش، دراز بکش
348
00:30:56,620 --> 00:30:59,690
کارگردان، چی دوست داری بنوشی؟
349
00:31:03,290 --> 00:31:03,960
لطفا یکم اب بده
350
00:31:04,290 --> 00:31:07,300
حالت چطوره؟ خوب بنظر میای
351
00:31:07,330 --> 00:31:09,870
نه من خوب نیستم
352
00:31:10,630 --> 00:31:14,500
کارگردان من میخواستم یه چیزی بهتون بگم
353
00:31:14,900 --> 00:31:19,840
دیگه نمیتونم با ملکه این هیون بازی کنم
لطفا همه اون صحنه ها رو بردارین
354
00:31:20,170 --> 00:31:22,830
این یه مشکلیه که احساساتمو درگیر کرده
355
00:31:22,910 --> 00:31:25,850
من نمیتونم با یه ملکه این هیون بی وفا بازی کنم
356
00:31:25,980 --> 00:31:29,050
چطور میتونم یه صحنه رمانتیک رو
با نگاه کردن به اون صورت دغل بازش بازی کنم؟
357
00:31:29,850 --> 00:31:30,920
فیلم برداری نمیکنم
358
00:31:33,060 --> 00:31:37,730
هی اون چند لحظه پیش یه امپول زده الان یکم قاطه
359
00:31:37,860 --> 00:31:41,330
ولم کن. من از فیلم به خاطر یه بازیگر زنی که زندگی خصوصیمو بهم ریخته انصرف میدم
360
00:31:41,460 --> 00:31:42,670
کارگردان این احساس واقعیه منه
361
00:31:43,070 --> 00:31:45,870
در هر صورت یا باید ملکه این هیون سم بخوره یا باید سرش رو ببرین
362
00:31:46,000 --> 00:31:49,610
یا باید برگرده به همون جای سابقش تا پیر بشه و بمیره یا یه همچین چیزی
363
00:31:49,610 --> 00:31:52,140
لطفا این شرایط رو اماده کنید وگرنه من نمیتونم بازی کنم
364
00:31:53,340 --> 00:31:57,350
هی عوضی الان وقت گفتن این حرفا نیست
365
00:31:57,440 --> 00:31:59,220
خب... ببینید اقای هان دونگ مین
366
00:31:59,880 --> 00:32:03,620
این ادم دورو چطور میتونه تظاهر به پاکی بکنه
367
00:32:03,750 --> 00:32:05,890
اون دوبار در روابطش رسوایی به بار اورده
چطور میتونه نقش ملکه این هیون رو بازی کنه؟
368
00:32:06,020 --> 00:32:08,160
من فکر کردم که شما الان میخواین درباره مرگ ملکه این هیون بهم خبر بدین
369
00:32:08,290 --> 00:32:10,430
خیلی مسخرست
370
00:32:26,040 --> 00:32:27,640
متاسفم کارگردان
371
00:32:29,250 --> 00:32:31,380
الان تنهاش بزاریم بهتره
372
00:32:31,510 --> 00:32:34,580
نمیدونم حق با کیه و با کی نیست
373
00:32:34,720 --> 00:32:37,120
نیاز هم نیست که بدونم
374
00:32:37,250 --> 00:32:38,990
از حالا تا وقتی که اروم بشه فکر کنم باید تو لوکیشن های جداگانه فیلمبرداری کنیم
375
00:32:40,190 --> 00:32:41,120
متاسفم
376
00:32:42,410 --> 00:32:46,540
همیشه فکر میکردم که اون یه دردسری درست میکنه
377
00:32:46,730 --> 00:32:48,730
اما هیچوقت فکر نمیکردم دردسر سره این مسائل باشه
378
00:32:49,490 --> 00:32:52,030
کارگردان. باید بریم
379
00:32:53,540 --> 00:32:56,340
در هر صورت ، سره فیلمبرداری میبینمت. بعدا دوباره با هم صحبت میکنیم
380
00:32:56,370 --> 00:32:57,410
بله
381
00:33:22,100 --> 00:33:24,250
...اه درسته اون حتما تا الان منتظرمه
382
00:33:43,450 --> 00:33:46,120
بله؟ اه اره
383
00:33:46,170 --> 00:33:47,820
اقای اتاق 201؟
384
00:33:48,260 --> 00:33:50,930
چی؟ کجا رفته؟
385
00:33:50,970 --> 00:33:52,260
=نمیدونم=
386
00:33:53,220 --> 00:33:58,400
اون الان اینجا نیست-
اه بله فهمیدم-
387
00:34:00,270 --> 00:34:04,140
یعنی چی؟ رفته بیرون یا برگشته به زمان خودش؟
388
00:34:18,690 --> 00:34:23,760
من مطمئنم که صبح زود یه جایی رفت و برگشت
389
00:34:25,200 --> 00:34:26,960
اون یه خواب نبود
390
00:34:27,490 --> 00:34:29,920
میخوام واقعنی بندازمش تو اتیش
391
00:34:35,510 --> 00:34:36,310
چیکار کردی؟
392
00:34:36,440 --> 00:34:37,770
گفتم که میندازمش
393
00:34:40,010 --> 00:34:41,380
دیدی تو ترسیدی
394
00:34:45,380 --> 00:34:50,720
نکنه... هی باید بیاد و بره چون یه زنه مخفی تو دوره چوسان داره؟
395
00:34:52,450 --> 00:34:54,580
اون تصدیق کرده که یه بازیگره
396
00:35:01,260 --> 00:35:02,870
میدونی یه بازیگر چیه؟
397
00:35:03,030 --> 00:35:04,870
چیه، سرورم؟
398
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
با انجام دادن این کارا
بهت میگن بازیگر
399
00:35:14,080 --> 00:35:16,880
عمرا
اون این کارا رو نمیکنه
400
00:35:19,420 --> 00:35:22,080
ولی خب، کی میدونه؟
اونا تو اون زمان چطور زندگی میکنن؟
401
00:35:23,290 --> 00:35:24,750
من نمیتونم برم اونجا و خودم ببینم
402
00:35:45,840 --> 00:35:47,180
بخاطر افسر کیم بونگ دو اینجا اومدین؟
403
00:35:47,310 --> 00:35:48,910
اومدم چون فکر میکردم نگران میشین
404
00:35:49,180 --> 00:35:52,250
هرچند با نامه خبر سلامتیش رو دادیم
405
00:35:52,250 --> 00:35:54,380
من خودم دیدم که ایشون سالمن
406
00:35:54,650 --> 00:35:55,050
چی؟
407
00:35:55,720 --> 00:35:58,520
ایشون صبح زود اومدن و دوباره رفتن
408
00:35:58,650 --> 00:35:59,860
صبح زود؟
409
00:35:59,990 --> 00:36:00,320
استاد
410
00:36:06,930 --> 00:36:08,930
بخاطر من اون شب حتما خیلی ترسیدین
411
00:36:09,330 --> 00:36:11,470
من تازه خبر سلامتیتون رو دریافت کردم
412
00:36:11,730 --> 00:36:14,540
خدا رو شکر ، اما الان برا چی اینجایین؟
413
00:36:16,540 --> 00:36:20,540
خوابم نمیبرد گفتم شاید شما هم بیدار باشین
414
00:36:21,480 --> 00:36:24,810
بنظر میاد از وقتی که طلسم رو پیدا کرده
دلواپسیش کمتر شده
415
00:36:25,350 --> 00:36:26,680
منظورتون چیه؟ دلواپسیه چی؟
416
00:36:28,680 --> 00:36:30,150
اتفاقی براشون افتاده؟
417
00:36:31,620 --> 00:36:35,630
بنظر میاد که میخواد به دنیای جدید بره
418
00:36:53,810 --> 00:36:54,880
الو؟
419
00:36:54,880 --> 00:36:56,610
کجایی؟
420
00:36:56,640 --> 00:36:57,650
تو پارک
421
00:36:58,050 --> 00:36:58,900
حالا همه چی تموم شد؟
422
00:36:58,930 --> 00:37:02,320
پارک؟ من ازش رد شدم که
423
00:37:03,750 --> 00:37:06,390
من ترسیدم چون دیدم تو هتل نیستی
424
00:37:06,460 --> 00:37:07,920
این همه وقت چیکار داشتی میکردی؟
425
00:37:08,190 --> 00:37:09,390
جاهای دیدنی سئول رو میدیدم
426
00:37:09,450 --> 00:37:10,460
جاهای دیدنی سئول؟
427
00:37:12,200 --> 00:37:15,530
هر وقت که اینجا میام
همیشه گرفتارم
428
00:37:15,670 --> 00:37:17,430
واسه همین هیچ وقت نتونستم خیلی خوب بببینم
میخواستم اطراف رو خیلی خوب ببینم
429
00:37:17,530 --> 00:37:23,010
جاهای دیدنی سئول
خوشبحالت
430
00:37:23,140 --> 00:37:25,010
نمیدونستم از این کارا میکنی
واسه همین الکی نگران بودم
431
00:37:25,270 --> 00:37:26,480
چیزی شده؟
432
00:37:26,610 --> 00:37:27,810
موضوع چیه؟
433
00:37:28,480 --> 00:37:31,010
اون اذیتت کرد، درسته؟
434
00:37:31,810 --> 00:37:34,480
من همچین آدمی هستم که بزارم اذیتم کنن؟
من کی هستم؟
435
00:37:34,880 --> 00:37:37,550
تا اونجاییکه من میدونم، تو آسون ترین
آدم برا اذیت کردن تو دنیا هستی
436
00:37:38,490 --> 00:37:40,760
اگه خیلی نگران بودی
باید باهام میومدی
437
00:37:40,760 --> 00:37:42,090
نگفتی مسئولیت منو به عهده میگیری؟
438
00:37:42,890 --> 00:37:45,830
فکر کردم اگه بیام
اون مریضتر میشه
439
00:37:45,960 --> 00:37:48,100
یه گربه نگرانه موش میشه چه حرفا
440
00:37:48,900 --> 00:37:51,030
تو گفتی میخوای مسئولیتمو به عهده بگیری
این بهونه ها دیگه چیه؟
441
00:37:51,170 --> 00:37:52,770
تو اصلا برنامه ای نداری
442
00:37:53,700 --> 00:37:56,640
من بهش فکر کردم اما هیچ برنامه خوبی نتونستم پیدا کنم
443
00:37:57,170 --> 00:37:59,440
ما فقط میتونیم منتظر شیم تا اون بیخیال شه
444
00:38:00,910 --> 00:38:03,580
این جواب مسخره هم یه جور جوابه؟
445
00:38:03,980 --> 00:38:05,580
واقعا که انقدر عصبانیم که میخوام بکشمت
446
00:38:06,120 --> 00:38:07,980
الان که باهام شوخی نمیکنی
جدی هستی دیگه
447
00:38:08,250 --> 00:38:09,450
الان تو ماشینی؟
448
00:38:10,390 --> 00:38:13,060
موضوع رو عوض نکن
من واقعا عصبانیم
449
00:38:13,060 --> 00:38:14,520
قسمت سمت راست رو باز کن
450
00:38:15,380 --> 00:38:16,650
سمت راست؟
451
00:38:22,670 --> 00:38:23,870
چطور اومدن اینجا؟
452
00:38:24,000 --> 00:38:25,740
بعد اینکه گذاشتمش اونجا، یادم رفت بهت بگم
453
00:38:26,540 --> 00:38:26,670
یه دقیقه صبر کن
454
00:38:37,210 --> 00:38:39,350
چرا اینهمه پول بهم میدی؟
انتظار داری باهاش چیکار بکنم
455
00:38:39,480 --> 00:38:42,820
با اینهمه پول میخوای چیکار کنی؟
456
00:38:42,950 --> 00:38:44,420
نمیخوای خرجش کنی؟
457
00:38:44,820 --> 00:38:48,830
میتونی اون پول رو برام خرج کنی؟
458
00:38:49,230 --> 00:38:49,630
چی؟
459
00:38:51,490 --> 00:38:53,630
دیگه باید تماس گرفتن با تلفن عمومی رو بزارم کنار
460
00:38:54,300 --> 00:38:56,030
خوشم نمیاد لباسای بقیه رو بپوشم
461
00:38:57,370 --> 00:39:01,240
از اینم خوشم نمیاد که هر وقت میبینمت
باید تو حومه شهر مخفی بشیم
462
00:39:03,910 --> 00:39:08,180
امیدوارم یه خونه نزدیک جایی که زندگی میکنی پیدا کنی
463
00:39:10,310 --> 00:39:15,920
البته، من نه تنها به موبایل نیاز دارم
یه چند دست لباس مناسب هم میخوام
464
00:39:18,320 --> 00:39:19,660
اون پول باید کافی باشه، درسته؟
465
00:39:21,390 --> 00:39:23,530
البته که کافیه
...ولی
466
00:39:25,530 --> 00:39:27,930
این بخاطر اینه که من گفتم مسئولیتت رو به عهده میگیرم
467
00:39:31,270 --> 00:39:35,270
مسئولیت این نیست که یهویی تو زندگیت وارد شم
و همه چیو برات سخت بکنم
468
00:39:35,670 --> 00:39:41,280
دوست پسر موقتت شدن...یا خریدن یه ماشین گرون برات
...یا ریختن آب رو اون دوست
469
00:39:43,680 --> 00:39:45,170
میفهمم که اینا مسئولیت پذیری نیس
470
00:39:46,480 --> 00:39:56,760
فهمیدم که مسئولیت واقعی اینه که برا همیشه
کنارت بمونم
471
00:40:04,630 --> 00:40:09,440
تو چی فکر میکنی ؟ بنظرت این نتیجه گیری که من کردم درسته؟
472
00:41:41,900 --> 00:41:51,510
بهترین...بهترین نتیجه گیری رو کردی
473
00:41:52,980 --> 00:41:54,580
واقعا؟
474
00:42:00,720 --> 00:42:03,120
من نگاه خوبی به مردم دارم
475
00:42:49,340 --> 00:42:52,410
چی شما رو اذیت میکنه؟
476
00:42:55,220 --> 00:43:02,070
برا نجات خودم و همچینین محفاظت از ملکه
477
00:43:02,250 --> 00:43:04,380
راههای زیادی رفتم و کارهای زیادی انجام دادم
478
00:43:05,720 --> 00:43:07,850
حالا همه چی روبه راه شده
479
00:43:08,920 --> 00:43:10,650
...اما بعد بدست اوردنه حافظم
480
00:43:11,450 --> 00:43:14,660
بعد بدست اوردنه حافظه تون چه مشکلی پیش اومده؟
481
00:43:16,530 --> 00:43:21,200
این زمانی که دارم درش زندگی میکنم برام شده جزی از گذشته ام
482
00:43:22,930 --> 00:43:27,200
با این حال فکر میکنین میتونم یه زندگی اروم رو اینجا داشته باشم؟
483
00:43:57,970 --> 00:44:02,640
الان من دوره کاملی از تاریخ رو میدونم
484
00:44:02,640 --> 00:44:06,410
من الان مجبورم زندگی کنم در حالی که میدونم چه اتفاقاتی قراره بیفته
485
00:44:07,580 --> 00:44:12,380
یعنی این سرنوشتیه که من باید داشته باشم؟
486
00:44:12,380 --> 00:44:18,920
یعنی یه ادمی که خبر از سرنوشت خودش داره میتونه شاد زندگی کنه؟
487
00:44:37,610 --> 00:44:43,610
جالب اینجاست که اینده برای من زمان حال شده
488
00:44:43,610 --> 00:44:50,690
در نتیجه من اینده ای که باید درش زندگی کنم رو میدونم
489
00:44:50,690 --> 00:44:52,420
خیلی دودلم
490
00:44:53,490 --> 00:44:55,890
...حتی اگر اینطور که شما میگین هم باشه اون چطور
491
00:44:56,160 --> 00:44:57,940
چطور میتونه چنین فکری بکنه؟
492
00:44:58,030 --> 00:44:59,500
اگرچه من خیلی مطمئن نیستم
493
00:44:59,500 --> 00:45:04,170
اما بنظر میاد که اون یه رابطه عاشقانه اونجا و در اون زمان داره
494
00:45:06,040 --> 00:45:12,040
میفهمم چه احساسی داری اما در یه جای غریب که هیچکی نمیشناسدت
495
00:45:12,040 --> 00:45:16,580
واقعا میتونی یه زندگی شاد داشته باشی؟
496
00:45:16,580 --> 00:45:20,980
برا یه ادم، هیچ چیزی سخت تر از تحمل تنهایی نیس
497
00:45:20,980 --> 00:45:24,190
بله درسته
498
00:45:27,390 --> 00:45:30,060
...ولی اگه
499
00:45:33,530 --> 00:45:37,670
اگه یکی باشه که منو یادش بیاد
500
00:45:37,670 --> 00:45:40,740
زندگی فرق نمیکنه؟
501
00:45:44,210 --> 00:45:51,990
پس، اون واقعا میخواد بره؟
502
00:45:52,080 --> 00:45:54,880
تصمیم آسونی نیس
503
00:45:54,880 --> 00:45:59,960
ولی دلش اونجاست
504
00:46:16,270 --> 00:46:18,410
این واقعا حقیقت داره؟
505
00:46:18,410 --> 00:46:19,210
بله
506
00:46:19,210 --> 00:46:22,010
من همه شو با همین چشمای خودم تایید کردم
507
00:46:22,010 --> 00:46:24,550
زندگی بعد از مرگ
508
00:46:24,550 --> 00:46:28,680
کیم بونگ دو یه طلسم داره که قدرت ماورا الطبیعه داره
که باعث میشه هر وقت بمیره دوباره زنده بشه
509
00:46:28,680 --> 00:46:31,620
طوریکه بارها جلوی چشمامون غیبش زد
510
00:46:31,620 --> 00:46:35,220
ولی، اون طلسم فقط روی خودش موثره
511
00:46:35,220 --> 00:46:36,960
وقتی که ما بدستش آوردیم
512
00:46:36,960 --> 00:46:39,900
روی ما کار نکرد
513
00:46:39,900 --> 00:46:40,830
واقعا؟
514
00:46:40,830 --> 00:46:42,170
به چی فکر میکنین، عالیجناب؟
515
00:46:42,170 --> 00:46:45,230
حالا که اون منو دیده یه تصویر از من همه جا پخش کردن تا دستگیرم کنن
516
00:46:45,230 --> 00:46:46,840
حالا، اگه دستور دیگه ای ندین
517
00:46:46,840 --> 00:46:50,840
من نمیتونم تو پایتخت هیچ کاری بکنم
518
00:46:50,840 --> 00:46:53,910
در هر حال، اون طلسم باید نابود بشه
519
00:46:53,910 --> 00:46:57,650
اگه شما دستور بدین، حتی اگه نیاز باشه خودمو قربانی میکنم
520
00:46:57,650 --> 00:47:01,520
من به محل اقامت کیم بونگ دو نفوذ میکنم و طلسم رو برمیدارم
521
00:47:01,520 --> 00:47:02,990
و میکشمش
522
00:47:02,990 --> 00:47:07,660
نه لازم نیس
523
00:47:07,660 --> 00:47:10,860
"اگه به اون میگن" زندگی پس از مرگ
524
00:47:10,860 --> 00:47:15,930
پس به مرگ پس از زندگی هم مربوط میشه؟
525
00:47:15,930 --> 00:47:16,730
ببخشین؟
526
00:47:16,730 --> 00:47:19,940
اون طلسم از جونش محافظت میکنه
527
00:47:19,940 --> 00:47:25,680
همینطور، همه چی با اون طلسم میتونه تموم بشه
528
00:47:53,470 --> 00:47:55,870
اینجا فلورانسه
529
00:47:55,870 --> 00:47:57,340
تا الان فلورانس رو دیدی؟
530
00:47:57,340 --> 00:47:59,880
نه
531
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
وقتی دیدمش فکر کردم جادوییه
532
00:48:02,280 --> 00:48:04,810
دلم میخواد یه روز برم و ببینمش
533
00:48:04,810 --> 00:48:07,880
تو حتی نمیتونی انگلیسی حرف بزنی
بازم میخوای بری خارج از کشور
534
00:48:10,820 --> 00:48:14,290
فکر کنم من باید بازم مترجمت بشم
535
00:48:14,290 --> 00:48:18,830
فکرمیکنم اگه یه ماه بشینم و انگلیسی بخونم از تو بیشتر یاد بگیرم
536
00:48:18,830 --> 00:48:21,500
اوه چه حرفا اینهمه اعتماد بنفس رو از کجا اوردی؟
537
00:48:21,500 --> 00:48:23,630
من خیلی سال انگلیسی خوندم
538
00:48:23,630 --> 00:48:25,900
من مطمئنم که میتونم یاد بگیرم
539
00:48:25,900 --> 00:48:28,170
چی باعث شده که همچین ادعای جسورانه ای بکنی؟
540
00:48:28,170 --> 00:48:32,580
تو "کاری" رو چطوری هجی میکنی؟
541
00:48:32,580 --> 00:48:35,110
کاری؟
542
00:48:35,110 --> 00:48:40,050
سی-اِی-آر-آر-ای
543
00:48:40,050 --> 00:48:41,920
دیدی؟
544
00:48:41,920 --> 00:48:43,440
درسته
545
00:49:03,810 --> 00:49:10,680
این یه برخورد اتفاقی بود...یه دیدار عجیب که اتفاقی در شکافی از زمان به وجود اومد
546
00:49:10,680 --> 00:49:14,280
این دیدار اتفاقی دلیل حتمی بود که...
547
00:49:14,280 --> 00:49:18,150
نزدیکتر شدن ما اثرش شد
548
00:49:24,200 --> 00:49:32,200
-=قسمت بعد=-
549
00:49:32,940 --> 00:49:36,010
از طرف اقای بازیگر به زیباترین زن جهان
550
00:49:36,010 --> 00:49:37,630
سلام اقای بازیگر
551
00:49:37,630 --> 00:49:39,190
حالتون خوبه؟
552
00:49:40,720 --> 00:49:44,740
چطور تونستی شاه رو فریب بدی؟
553
00:49:44,830 --> 00:49:45,900
تو بهترینی
554
00:49:45,950 --> 00:49:49,770
بازرسیه دوباره حوادث بعد از ماه اپریل
555
00:49:49,830 --> 00:49:54,050
گیم بونگ دو خائن باید در ملاعام گردن زده بشه
556
00:49:54,600 --> 00:49:56,100
!ترور
557
00:36:04,330 --> 00:36:06,530
دوباره چی اوردی اینجا؟
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.