All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,020 --> 00:01:19,640 چیه؟ 2 00:01:26,450 --> 00:01:29,390 اون واقعا بده چطور تونست این کارو بکنه؟ 3 00:01:29,390 --> 00:01:31,390 چطور میتونه بدون اینکه چیزی بگه بره؟ 4 00:01:38,730 --> 00:01:40,060 چویی هی جین 5 00:01:40,600 --> 00:01:43,500 این چیه؟ نامه ست؟ 6 00:01:46,200 --> 00:01:47,940 چی نوشته؟ 7 00:01:57,280 --> 00:01:58,610 نامه نیست 8 00:02:16,630 --> 00:02:19,300 مرکزی...چی 9 00:02:19,300 --> 00:02:22,100 جنوب...فلان فلان 10 00:02:22,800 --> 00:02:26,380 سه...فلان فلان 11 00:02:27,040 --> 00:02:29,580 اوه جدا که، این چه خطیه 12 00:02:29,580 --> 00:02:33,180 اگه میخوای یه نامه بنویسی، باید بفکر طرف مقابلتم باشی و هانگول بنویسیش 13 00:02:33,180 --> 00:02:35,850 اون حتی نامه نوشتن برای دیگران رو هم بلد نیست 14 00:02:45,460 --> 00:02:46,660 این چیه؟ 15 00:02:52,540 --> 00:02:55,610 به این میگن دوچرخه سواری خوب؟ 16 00:02:55,610 --> 00:02:58,410 دوچرخه سواری اینطوری در عرض یک یا دو ساعت یعنی یادگیریش سریعی 17 00:02:58,410 --> 00:03:00,680 جوونا واقعا متفاوتن 18 00:03:10,620 --> 00:03:12,190 بالاخره بیدار شدی 19 00:03:12,690 --> 00:03:14,300 مواظب باش 20 00:03:18,090 --> 00:03:19,070 خوبی؟ 21 00:03:19,270 --> 00:03:20,340 بله 22 00:03:22,370 --> 00:03:24,070 از کجا این دوچرخه رو آوردی؟ 23 00:03:24,100 --> 00:03:25,300 از صاحبش قرض گرفتم 24 00:03:25,430 --> 00:03:26,240 بخاطر اینکه بیدار نمیشدی 25 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 حوصلم سر رفت ، واسه همین تصمیم گرفتم روندن اینو یاد بگیرم 26 00:03:28,770 --> 00:03:30,510 من دوست دارم صبح تا دیر وقت بخوابم 27 00:03:31,170 --> 00:03:34,380 فکر کردم بعد اینکه برام نامه گذاشتی رفتی 28 00:03:34,380 --> 00:03:35,090 نامه؟ 29 00:03:35,180 --> 00:03:38,110 اگه نرفتی، چرا برام نامه نوشتی؟ 30 00:03:38,110 --> 00:03:40,650 اون نامه نیس، آدرس توئه 31 00:03:40,650 --> 00:03:43,210 ترسیدم فراموشش کنم، واسه همین نوشتمش 32 00:03:43,320 --> 00:03:46,920 ناحیه مرکزی شهر سئول، نام چانگ دونگ شماره.32، او ریم بخش 302 33 00:03:49,990 --> 00:03:51,990 آدرس خودتم بلد نیستی بخونی؟ 34 00:03:52,800 --> 00:03:54,660 تو حتی از منم نادون تری 35 00:03:54,660 --> 00:03:58,130 تو حتی نمیدونی چطوری سوار یه دوچرخه بشی پس دست از این بازیا بردار 36 00:03:58,400 --> 00:04:02,000 دارم حقیقت رو میگم، اینجا هیچ مردی نیس که تو این سن ندونه چطوری دوچرخه سواری کنه 37 00:04:03,340 --> 00:04:05,070 تو گشنه ت نیس؟ 38 00:04:05,210 --> 00:04:07,740 خیلی منتظرت موندم تا بیدار بشی از گشنگی دارم غش میکنم 39 00:04:08,680 --> 00:04:10,810 باید بیدارم میکردی 40 00:04:10,810 --> 00:04:12,680 چی میخوای بخوری؟ میرم بخرم 41 00:04:13,080 --> 00:04:14,150 کجا میری؟ 42 00:04:14,150 --> 00:04:15,630 منتظرم بمون، میرم دست و صورتمو بشورم 43 00:04:16,530 --> 00:04:17,940 خودم میتونم برم 44 00:04:18,020 --> 00:04:20,820 چون پول نداری منم باید باهات بیام 45 00:04:20,820 --> 00:04:21,880 پول؟ 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,170 من خیلی پول دارم نمیدونم کجا بزارمشون 47 00:04:30,170 --> 00:04:31,630 وای خدا، دوباره فروختیش؟ 48 00:04:32,570 --> 00:04:34,440 اولین بار فروختنش سخت بود، ولی دومین بار آسون بود 49 00:04:36,840 --> 00:04:41,380 اینی که بهت ارث رسیده واقعا از زمان یی سونگ گی هس 50 00:04:41,380 --> 00:04:46,180 درسته. اینو جدم خودش از شاه تاجو دریافت کرده 51 00:04:46,980 --> 00:04:52,320 چطور یه شمشیر از دوره چوسان رو اینقدر خوب نگه داشتی؟ 52 00:04:52,320 --> 00:04:54,320 خوب نگه داری شده 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,460 چقدر می ارزه؟ 54 00:05:05,800 --> 00:05:09,410 مهم نیس چقدر شرایط خوبه این بالاترین قیمتی که میتونم پیشنهاد کنم 55 00:05:12,480 --> 00:05:14,210 داری باهام شوخی میکنی؟ 56 00:05:20,220 --> 00:05:23,550 وانمود کردم میرم و اون بیشتر پیشنهاد کرد 57 00:05:24,090 --> 00:05:26,530 اگه سومین بار بفروشمش، فکر کنم از این بیشترم بتونم بگیرم 58 00:05:28,090 --> 00:05:32,760 فکر کردم شاید دوباره باید برات یه ماشین بخرم، ولی ...از اونجاییکه تو یکی داری 59 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 فراموشش کن 60 00:05:34,630 --> 00:05:39,440 من ماشینی که یه روز یهویی ناپدید بشه نمیخوام رانندگی باهاش برام ناراحت کنندست 61 00:05:41,040 --> 00:05:43,440 من همین که فکرم بودی رو به یادم میسپارم 62 00:05:45,440 --> 00:05:49,030 در هر حال، من مطمئن نیستم چی خوبه پس خودت بهم بگو 63 00:05:49,710 --> 00:05:54,120 ...خب...شیر...آبمیوه 64 00:05:55,850 --> 00:05:58,600 نه...یه لحظه منتظرم بمون 65 00:06:05,460 --> 00:06:07,730 بزار ببینم چیکار میکنی 66 00:06:15,610 --> 00:06:18,670 برو سوپرمارکت و چیزای تو لیست رو بخر 67 00:06:20,410 --> 00:06:23,480 تو نمیفهمی چی نوشته پس لازم نیس نگاه کنی 68 00:06:24,810 --> 00:06:27,080 به این میگن انگلیسی 69 00:06:27,080 --> 00:06:29,350 این با هانجا فرق میکنه 70 00:06:30,550 --> 00:06:32,290 خیلی سعی نکن بفهمی 71 00:06:32,290 --> 00:06:34,690 اینو به یکی از کارکنان بده اونا همه چیو برات پیدا میکنن 72 00:06:39,780 --> 00:06:40,970 من میرم پس 73 00:06:40,990 --> 00:06:42,430 من خیلی نگرانم 74 00:06:42,430 --> 00:06:45,370 تو حتی الفبا رو هم نمیدونی 75 00:06:48,840 --> 00:06:49,930 موقه دوچرخه سواری مراقب باش 76 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 !نیفتی 77 00:06:57,250 --> 00:06:59,820 یه خارجی حتما اینو نوشته 78 00:07:00,180 --> 00:07:04,450 اون خارجی نیس یه نفره با غرور زیادی 79 00:07:04,450 --> 00:07:06,530 ...آب پرتقال و 80 00:07:08,190 --> 00:07:10,950 این چیه؟ کاریه؟ 81 00:07:10,990 --> 00:07:12,340 انگار غلط املایی داره 82 00:07:12,460 --> 00:07:18,870 باید این باشه سی یو آر آر وای ولی اینجا نوشته سی اِی آر آر ای 83 00:07:24,870 --> 00:07:28,210 همین که بفهمی چیه کافیه لطفا هرچیزی که نزدیک به اونه بهم بده 84 00:07:32,220 --> 00:07:33,150 سه دقیقه 85 00:07:34,080 --> 00:07:37,420 سه دقیقه فقط مونده، چویی هی جین 86 00:07:38,350 --> 00:07:42,490 فقط سه دقیقه دیگه مونده تا ما برا همیشه از هم جدا شیم 87 00:07:42,490 --> 00:07:46,360 اگه نمیخوای مابقی عمرتو رو حسرت بخوری همین الان بهم زنگ بزن 88 00:07:46,360 --> 00:07:49,430 --همین الان! همین 89 00:07:52,420 --> 00:07:55,480 حداقل خوبه که باهوشی 90 00:07:58,370 --> 00:07:59,310 کجایی؟ 91 00:07:59,980 --> 00:08:03,710 واقعا میخوای با همین دستام بکشمت، دختره لوس؟ 92 00:08:03,710 --> 00:08:05,310 متاسفم که زودتر زنگ نزدم 93 00:08:05,310 --> 00:08:07,580 اوپا دونگ مین چی؟ خوبه؟ زود درش اوردی؟ 94 00:08:08,520 --> 00:08:10,690 روت میشه اینو بپرسی؟ 95 00:08:21,330 --> 00:08:24,130 کجا میری بدون اینکه لباستو عوض کنی؟ 96 00:08:31,210 --> 00:08:34,430 تو چی فکر میکنی؟ گند زدی به همه چی 97 00:08:34,540 --> 00:08:38,550 واقعا روت میشه؟ دختر بی مغز 98 00:08:38,550 --> 00:08:39,350 متاسفم 99 00:08:40,020 --> 00:08:43,220 ولی نتونستم بهش دروغ بگم 100 00:08:43,220 --> 00:08:45,090 با دروغ همه چی بدتر میشد 101 00:08:50,560 --> 00:08:52,030 گفتم که متاسفم 102 00:08:52,030 --> 00:08:52,830 --واقعا متاسفم ولی 103 00:08:52,830 --> 00:08:57,630 اون فکر میکرد این همه مدت من میدونستم که داشتی گولش میزدی و سعی داشتم ازش پنهون کنم 104 00:08:57,630 --> 00:08:59,640 واقعا داشت زنده زنده منو میخورد 105 00:08:59,640 --> 00:09:02,570 گناه من چی بود ؟ هان؟ 106 00:09:06,180 --> 00:09:06,710 کجایی؟ 107 00:09:08,180 --> 00:09:09,510 پاجو؟ 108 00:09:10,310 --> 00:09:14,980 پس...تو شب رو با طرفدار دیوونت گذروندی؟ 109 00:09:14,980 --> 00:09:16,720 گفتم که اون یه طرفدار دیوونه نیس 110 00:09:18,990 --> 00:09:22,060 تو چیکار داری میکنی؟ 111 00:09:22,060 --> 00:09:25,530 تو نگفتی اگه اون آدم وجود داشته باشه قطعا طرف منو میگیری؟ 112 00:09:25,530 --> 00:09:26,430 چی؟ 113 00:09:26,460 --> 00:09:28,330 دیدی که اون وجود داشت 114 00:09:28,870 --> 00:09:32,870 پس، حتی اگه کل دنیا لعنتم کنن تو باید حمایتم کنی 115 00:09:32,870 --> 00:09:33,510 اینطور نیس؟ 116 00:09:33,540 --> 00:09:36,200 ...یه مشت اراجیف رو تحویل من نده 117 00:09:36,210 --> 00:09:37,540 بعدا با هم حرف میزنیم .میبینمت 118 00:09:37,910 --> 00:09:40,190 --الو؟ ال 119 00:09:42,350 --> 00:09:44,350 واسه خودش داستان میبافه 120 00:09:44,350 --> 00:09:49,020 --کی من گفتم که میخوام طرف اون باشم؟ کی؟ کی؟ ک 121 00:09:49,690 --> 00:09:52,490 تو میتونی یه رابطه واقعی خوب داشته باشی 122 00:09:52,490 --> 00:09:56,090 اگه تو با یه کسی که واقعا وجود داشت یه رابطه عاشقانه داشتی اونوقت من طرف تو رو میگرفتم 123 00:09:56,090 --> 00:10:00,760 اگه اون مرد واقعی بود واسه چی من باید اینکار ها رو بکنم؟ 124 00:10:00,760 --> 00:10:05,300 اگه کسی رو دوست داشته باشی من قطعا طرف توم 125 00:10:07,040 --> 00:10:08,370 واقعا گفتم 126 00:10:12,780 --> 00:10:18,650 چرا همچین چیزی گفتم؟ دهن گشادم 127 00:10:22,520 --> 00:10:24,430 مطمئن نیستم همه چیو درست خریده باشم 128 00:10:24,790 --> 00:10:26,120 بزار یه نگاهی بکنم 129 00:10:28,120 --> 00:10:29,350 بزار ببینم 130 00:10:30,930 --> 00:10:36,720 شیر. آب پرتقال. کاری 131 00:10:36,930 --> 00:10:40,270 پس میخواستی من کاری بخرم؟ 132 00:10:40,270 --> 00:10:41,600 آره درسته کاری 133 00:10:41,600 --> 00:10:44,810 اوه...پس اون کاریه 134 00:10:44,810 --> 00:10:49,210 از اونجاییکه انگلیسی نمیدونم، نگران بودم که نکنه چیز اشتباهی بخرم 135 00:10:49,210 --> 00:10:52,010 بخاطر اینکه انگلیسی نمیدونی عصبی شدی نه؟ 136 00:10:52,010 --> 00:10:55,750 کاری درست بود آفرین 137 00:10:55,750 --> 00:10:56,820 اینجا 138 00:10:56,820 --> 00:10:59,090 بشین. یه چیزی برات درست میکنم بخوری 139 00:10:59,090 --> 00:11:03,090 ممکنه بخاطر این مزه های خیلی خوشمره غش کنی 140 00:11:03,360 --> 00:11:06,330 درست کردن این غذا خیلی سخته و تو سال یه بار فقط درستش میکنم، معمولا تولدها 141 00:11:06,430 --> 00:11:08,700 امروز مخصوصا برا تو درستش میکنم 142 00:11:08,700 --> 00:11:13,100 فقط چون زمان آشپژی کم بوده، به این معنی نیس که مهارت آشپزی لازم نیس 143 00:11:13,100 --> 00:11:17,110 در حقیقت، این غذا به مواد با بالاترین کیفیت و مهارت نیاز داره 144 00:11:17,310 --> 00:11:19,480 -=غذای امروز: برنج کاری=- 145 00:11:21,240 --> 00:11:24,050 بیا. اول از همه. بسته ها رو باز کن 146 00:11:24,150 --> 00:11:26,150 -=مرحله اول: پاره کردن بسته=- 147 00:11:27,780 --> 00:11:30,050 باید دقیقا حتما روی این خط پاره بشه 148 00:11:30,050 --> 00:11:32,190 ببین از اینجا باز میشه 149 00:11:32,190 --> 00:11:34,150 میخوای با قیچی اینجا رو ببر 150 00:11:34,320 --> 00:11:39,000 اگه یه خرده اینورتر از خط رو ببری غذا رو خراب کردی 151 00:11:46,070 --> 00:11:49,170 اونو با دقت و یک نواخت روی برنج بریز 152 00:11:49,170 --> 00:11:54,010 -=مرحله دوم: کاری رو روی برنج بریز=- اینطوری. زیبا. یک نواخت 153 00:11:55,550 --> 00:11:57,010 -=مرحله سوم: با پلاستیک بپوشنش=- 154 00:11:57,010 --> 00:12:00,620 این یه تکنیکه که اکثرا خانومای خونه داراز پسش برنمیان 155 00:12:06,620 --> 00:12:08,490 خیلی خب مرحله آخر 156 00:12:08,490 --> 00:12:12,530 -=مرحله آخر: سه دقیقه مایکروویو رو گرم کن=- همه چیو تو مایکروویو بزار و سه دقیقه گرمش کن 157 00:12:13,700 --> 00:12:16,280 دو دقیقه و 50ثانیه یا سه دقیقه و 10 ثانیه نباید باشه 158 00:12:16,370 --> 00:12:17,300 دقیقا 3 دقیقه 159 00:12:17,830 --> 00:12:19,700 بهترین زمان سه دقیقه ست 160 00:12:19,700 --> 00:12:22,770 اوه، عالی 161 00:12:48,400 --> 00:12:56,410 اینطوری. غذای اصلی، برنج کاری، کامل شد 162 00:12:56,410 --> 00:12:58,140 اه، من خیلی خسته م 163 00:13:00,940 --> 00:13:06,680 لازم نیس خیلی تشکر کنی فقط خوب بخور 164 00:13:06,680 --> 00:13:11,090 واقعا که، فقط چون من این دنیا رو نمیشناسم خیلی زیاد میتونی دسم بندازی 165 00:13:11,090 --> 00:13:13,360 چی؟ چی گفتی؟ "دست بندازم"؟ 166 00:13:13,360 --> 00:13:18,560 من چند ماه که اینجام ...این زن چطور جرات میکنه 167 00:13:24,030 --> 00:13:25,500 خیلی خب 168 00:13:27,770 --> 00:13:30,040 در هر حال، سحر چیکار میکردی؟ 169 00:13:30,040 --> 00:13:31,110 چی میگی؟ 170 00:13:31,110 --> 00:13:33,510 قطعا تو بودی که لباس پوشیده بودی و کنار در وایساده بودی 171 00:13:33,510 --> 00:13:36,180 درسته؟ چیکار میکردی؟ 172 00:13:36,180 --> 00:13:37,910 خواب دیدی؟ 173 00:13:37,910 --> 00:13:40,050 خواب نبود 174 00:13:40,050 --> 00:13:43,520 تو جایی نرفتی و صبح زود برگشتی؟ 175 00:13:43,520 --> 00:13:48,460 بخاطر غذا خیلی ممنون ولی چی میگی؟ 176 00:13:53,530 --> 00:13:55,930 کجا میری؟ 177 00:13:55,930 --> 00:13:59,670 خیلی وقت نداری پنج دقیقه تا بری تو 178 00:13:59,670 --> 00:14:02,610 نمایش تون به عنوان یه زوج تموم شد؟ 179 00:14:02,610 --> 00:14:05,410 انگار تو مراسم اعطای جوایز تا حدی هیجان زده بودی 180 00:14:05,410 --> 00:14:09,010 هی وقتی کارمون تموم شد برام یه نوشیدنی بخر 181 00:14:09,010 --> 00:14:13,110 چی برات بخرم؟ نمیدونم چی بگم 182 00:14:13,150 --> 00:14:16,620 چی، دوست دخترت رو ول کردی و ازم میخوای برات نوشیدنی بخرم؟ 183 00:14:16,620 --> 00:14:20,360 دیگه چه رسوایی بوجود آوردی؟ برا بقیه هم همه چیو سخت کردی 184 00:14:20,360 --> 00:14:25,160 نمیتونی مستقیما بری خونه فهمیدی؟ 185 00:14:25,160 --> 00:14:27,700 دونگ مین، برا پخش دیروز دیر نرسیدی که؟ 186 00:14:27,700 --> 00:14:29,030 متاسفم که دیر تموم شد 187 00:14:29,030 --> 00:14:30,900 اشکالی نداره 188 00:14:30,900 --> 00:14:37,170 ولی کارگردان، من یه ایده شدیدا خوب دارم 189 00:14:37,170 --> 00:14:40,240 چطوره ملکه این هیون با سم مسموم بشه؟ 190 00:14:40,240 --> 00:14:43,180 فکر کنم کاملا جالب بشه 191 00:14:44,250 --> 00:14:47,580 من اینو پیشنهاد نکردم، کارگردان لطفا اشتباه برداشت نکنین 192 00:14:47,580 --> 00:14:51,990 اون ایده منه نظرتون چیه؟ 193 00:14:51,990 --> 00:14:53,190 چرا ملکه این هیون رو بکشیم؟ 194 00:14:53,190 --> 00:14:57,190 چون ازش خسته و بیزارم 195 00:14:57,190 --> 00:15:01,200 یه شاه که از همسر سابقش خسته و بیزاره و میخواد بکشتش این که دیگه شاه نیست یه روانیه 196 00:15:01,200 --> 00:15:04,130 خب سوک جونگ هم یه روانیه دیگه 197 00:15:04,130 --> 00:15:07,070 مگه از بانو جانگ خسته نشد و اونو نکشت؟ 198 00:15:07,070 --> 00:15:08,940 در هر حال، یکی از اون دوتا رو میکشه 199 00:15:08,940 --> 00:15:11,870 چرا با کشتن ملکه این هیون یه کار جدید نکنیم؟ 200 00:15:11,870 --> 00:15:15,610 این روزا، مردم واقعا از ادغام ژانر خوششون میاد، کارگردان 201 00:15:15,610 --> 00:15:19,620 کارگردان. کارگردان؟ کارگردان 202 00:15:21,480 --> 00:15:24,150 اگه ایده خوبیه، چرا قبولش نمیکنی؟ 203 00:15:24,150 --> 00:15:26,820 باید با نویسنده حرف بزنم 204 00:15:26,820 --> 00:15:27,760 شماها دعوا کردین؟ 205 00:15:30,430 --> 00:15:33,500 چی؟ واقعا؟ 206 00:15:33,500 --> 00:15:37,100 حتی یه روزم نشده از وقتیکه شما خیلی پر شور تو مراسم اعطا جوایز رفتار کردین 207 00:15:38,970 --> 00:15:42,570 تو...برام یه نوشیدنی بخر مهم نیس چی باشه 208 00:16:03,530 --> 00:16:06,330 فکر کردی کجایی که اینطوری رفتار میکنی؟ همه بیرون میشنون 209 00:16:08,200 --> 00:16:12,470 با این حالم نمیتونم فیلم بازی کنم زودباش به کارگردان بگو 210 00:16:12,470 --> 00:16:12,740 --ولگرد 211 00:16:12,740 --> 00:16:16,470 هی ! گفتم که نمیتونم بازی کنم 212 00:16:23,550 --> 00:16:25,680 حالا که بهش فکر کردم تو یه چیز رو نخریدی 213 00:16:25,680 --> 00:16:28,750 قهوه فوری نگرفتی من واضحا نوشتم اونو 214 00:16:28,750 --> 00:16:30,090 عمدا نخریدم 215 00:16:30,090 --> 00:16:32,360 چرا؟ من بعد از غذا قهوه میخورم باید بخورم 216 00:16:32,360 --> 00:16:36,360 حالاکه من یاد گرفتم چطوری دوچرخه سواری کنم بیا بریم بیرون بخوریمم 217 00:16:36,360 --> 00:16:37,920 میخوای منو سواری کنی؟ 218 00:16:38,230 --> 00:16:42,500 الان تو جاده ای که بودم منظرش بد نبود 219 00:16:42,500 --> 00:16:45,430 تو هنوز یه مبتدی هستی چطور میتونی یه زن رو سواری کنی؟ 220 00:16:45,430 --> 00:16:47,840 خیلی خودت رو دسته بالا نگرفتی؟ 221 00:16:47,840 --> 00:16:51,570 فقط برا سوار کردن اون زن، کل صبح رو تمرین کردم و عرق ریختم 222 00:16:51,570 --> 00:16:52,380 سوار شو 223 00:17:02,920 --> 00:17:06,790 اما اگه افتادیم هرکی باید مواظب خودش باشه 224 00:17:06,790 --> 00:17:09,190 چطور میتونی انقدر بی مسئولیت باشی؟ 225 00:17:11,060 --> 00:17:12,510 سفت بگیر 226 00:17:57,510 --> 00:18:02,980 خیلی سریع همه چیو یاد گرفتی اعتراف میکنم 227 00:18:02,980 --> 00:18:06,320 نگفتم این تنها شایستگی منه؟ 228 00:18:08,720 --> 00:18:13,660 حتی اگه اینجا زندگی کنی فکر نکنم از گشنگی بمیری 229 00:18:13,660 --> 00:18:16,060 به تدریس علاقه داری؟ 230 00:18:16,060 --> 00:18:17,930 چطوره هانجا تدریس کنی؟ 231 00:18:17,930 --> 00:18:21,800 اگه نه، تو خیلی خوب اسب سواری میکنی یه مربی اسب سواری هم بد نیس 232 00:18:21,800 --> 00:18:23,530 نه 233 00:18:23,530 --> 00:18:25,800 حتی میتونی کارم نکنی 234 00:18:25,800 --> 00:18:28,340 اگه بتونی از مغزت استفاده کنی خیلی میتونی پول در بیاری ازش 235 00:18:28,340 --> 00:18:33,140 فقط یکی از چیزایی که از خونواده ت بهت ارث رسیده بفروش دیگه لازم نیس نگران غذا و لباست باشی 236 00:18:33,140 --> 00:18:37,150 یه زندگی خواستنی 237 00:18:37,150 --> 00:18:38,070 واقعا؟ 238 00:18:38,750 --> 00:18:43,420 اینجا نسبت به اونجا بیشتر خوش نمیگذره؟ 239 00:18:43,420 --> 00:18:45,500 رو راست باش درسته؟ 240 00:18:45,560 --> 00:18:46,860 شاید 241 00:18:52,090 --> 00:18:53,700 حتی اگه یه عالم بزرگ تو اون زمان باشی هم 242 00:18:53,700 --> 00:18:57,830 هر روز یه کشمکش هس هیچ وقت نمیدونی که کی شاه دستور میده مسمومت کنن 243 00:18:57,830 --> 00:19:00,080 حتی اگه جون سالم بدر ببری هم 244 00:19:00,100 --> 00:19:04,640 اونجا پزشکی خیلی پیشرفته نیس پس خیلی زود میمیری 245 00:19:04,640 --> 00:19:07,440 اونجا هیچ چیز خوبی نیس اینطور نیس؟ 246 00:19:09,580 --> 00:19:12,380 فکر کنم همینطوره 247 00:19:18,120 --> 00:19:21,130 اوه، من اون طلسم رو دارم 248 00:19:24,530 --> 00:19:29,400 اگه همین الان پرتش کنم اونجا باید همینجا بمونی 249 00:19:32,670 --> 00:19:36,130 پرتش کنم اونجا؟ تو چی فکر میکنی؟ 250 00:19:39,210 --> 00:19:41,480 از اونجاییکه هیچ چی نمیگی حتما موافقی 251 00:19:41,740 --> 00:19:44,140 واقعا پرتش میکنم واقعا ها 252 00:19:50,150 --> 00:19:51,030 چیکار میکنی؟ 253 00:19:51,090 --> 00:19:53,620 گفتم که پرتش میکنم 254 00:19:54,820 --> 00:19:56,960 دیدی، ترسیدی 255 00:20:10,710 --> 00:20:18,850 واقعا ترسیدی که نتونی برگردی 256 00:20:27,920 --> 00:20:34,200 میدونی که من یکم بیفکرم بگیرش قبل اینکه واقعا بسوزونمش 257 00:21:14,890 --> 00:21:16,620 چی شده؟ 258 00:21:17,310 --> 00:21:18,910 یه لحظه 259 00:21:19,980 --> 00:21:23,050 چویی هی جین هستم ...شما زنگ زدین 260 00:21:23,180 --> 00:21:27,050 اه، نمیتونستم با سو کیونگ تماس بگیرم پس= =به تو زنگ زدم 261 00:21:27,180 --> 00:21:30,920 بله ولی بخاطر چی زنگ زدی؟ 262 00:21:31,190 --> 00:21:33,320 =کل برنامه فیلم برداری عوض شده= 263 00:21:33,460 --> 00:21:36,890 میتونی امشب یه صحنه رو بازی کنی، درسته؟ 264 00:21:37,460 --> 00:21:42,400 خب من...راستش ، باید، اما چرا؟ 265 00:21:42,530 --> 00:21:44,730 =دونگ مین یهویی تو بیمارستان بستری شده= 266 00:21:44,800 --> 00:21:49,070 تو بیمارستان بستری شده؟ چرا؟ چشه؟ 267 00:22:04,820 --> 00:22:06,210 شنیدی؟ 268 00:22:06,290 --> 00:22:09,630 میبینی کارات دیروز چه دردسری بوجود آورده؟ 269 00:22:09,760 --> 00:22:12,430 اون واقعا اسپاسم معده داره؟ مطمئنی بخاطر استرسی که من بهش وارد کردم نیس؟ 270 00:22:14,700 --> 00:22:18,030 نه، من 100درصد مطمئنم که وانمود مکینه مریضه 271 00:22:18,170 --> 00:22:21,900 ولی چرا؟ اگه حرفی داشته باید به من میگفته چرا مانع فیلم برداری شده؟ 272 00:22:22,040 --> 00:22:27,910 همین تازه تو فیلمبرداری به کارگردان میگفت باید ملکه این هیون رو مسموم کنیم تا بمیره چون اون ازش متنفره 273 00:22:27,990 --> 00:22:29,090 چی؟ 274 00:22:29,780 --> 00:22:35,250 همه تعجب کرده بودن. الان دونگ مین از درون بهم ریخته 275 00:22:35,520 --> 00:22:38,860 بخاطر اینکه اون خیلی مغروره همه چی رو تو خودش میریزه تا جایی که مردم فکر میکنن اون افسردگی گرفته 276 00:22:38,990 --> 00:22:42,590 سخته که بگیم در آینده چه دردسری ممکنه بوجود بیاره 277 00:22:43,790 --> 00:22:46,600 میخوای چیکار کنی؟ دختر لوس 278 00:22:46,730 --> 00:22:53,400 کارگردان حتما حس کرده چیزی قراره اتفاق بیفته چون اون ازم خواسته برم ببینمش، پس میرم ببینمش 279 00:22:54,870 --> 00:22:59,540 انگار اول باید برم ببیمارستان کجا اون بستری شده؟ 280 00:23:12,220 --> 00:23:15,420 متاسفم، ولی انگار ما نمیتونیم بریم و قهوه بخوریم 281 00:23:15,470 --> 00:23:17,120 پس اون مریض شده؟ 282 00:23:17,830 --> 00:23:19,030 تو همه چیو شنیدی؟ 283 00:23:19,160 --> 00:23:22,500 واضحا که مریضیش الکی هنوزم میخوای بری دیدنش؟ 284 00:23:22,630 --> 00:23:25,570 چه الکی باشه چه نه اگه اون تو بیمارستانه، من باید برم دیدینش 285 00:23:25,700 --> 00:23:29,840 گذشته از اینا، اون بخاطر من تو بیمارستان 286 00:23:29,970 --> 00:23:33,040 بنظر نمیرسه همچین آدمی باشه که از این چیزا مریض بشه 287 00:23:33,180 --> 00:23:37,450 وای خدا چطور میدونی همچین آدمی هس یا نه؟ 288 00:23:37,580 --> 00:23:41,720 انگار حسودی میکنی که میخوام برم دیدنش 289 00:23:41,850 --> 00:23:43,590 البته که نه 290 00:23:43,720 --> 00:23:47,860 درسته میگفتم، حسودی میکنی واضحه 291 00:23:47,860 --> 00:23:52,660 نگرانی که با دیدنش پیش هم برگردیم؟ 292 00:23:52,800 --> 00:23:57,070 حسودی نکن، فقط یه مدت کوتاه تنها بمون 293 00:25:27,360 --> 00:25:34,870 شنیدم برا یه خرده کار رفته حتی خدمتکارا نمیدونن کی برمیگرده 294 00:25:36,300 --> 00:25:39,100 ...احتمالا نمیتونه رفته باشه اونجا 295 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 وطن کیم بونگ دو کجاست؟ 296 00:25:40,570 --> 00:25:42,970 چئونگ پونگ در استان چونگ چئونگ نیس؟ 297 00:25:43,510 --> 00:25:48,310 اگه چئونگ پونگه، اون باید حداقل 5 روز بمونه تا با دروغی که گفته یکی باشه 298 00:25:49,250 --> 00:25:52,600 پس برا 5 روز، اون شخصا در هانیانگ پیداش نمیشه 299 00:25:53,920 --> 00:25:54,450 ملکه دیروز به خونه مادرش رفته نه؟ 300 00:25:54,450 --> 00:25:56,450 ملکه دیروز به خونه مادرش رفته نه؟ 301 00:25:56,450 --> 00:25:58,190 بله درسته 302 00:25:58,720 --> 00:26:02,190 صبر کن تا وقتش بشه، تا وقتیکه ملکه یه روز قصر رو ترک کنه 303 00:26:02,330 --> 00:26:09,930 در اون روز، تو باید به هر قیمتی که شده نزاری کیم بونگ دو وارد قصر بشه 304 00:26:11,670 --> 00:26:15,000 حتی خدایان هم به ما کمک میکنن 305 00:26:15,140 --> 00:26:17,030 زمانبندی عالیه 306 00:26:17,940 --> 00:26:23,010 یه بار برو وطن کیم بونگ دو و چند نفر رو به عنوان شاهد گیر بیار 307 00:26:23,150 --> 00:26:28,220 مطابق دستورات عمل کن و سربازا رو جمع کن هر چی بیشتر بهتر 308 00:26:28,350 --> 00:26:30,350 ما باید امشب به خونه مادر ملکه بریم 309 00:26:32,890 --> 00:26:40,900 وقتی دیدم گیسانگ فقط با یه خدمتکار میره معبد خواستم برم دنبالش و بکشمش 310 00:26:41,030 --> 00:26:43,700 اونو ولش کن . اون برا عالیجناب با ارزشه 311 00:26:43,830 --> 00:26:46,770 وقتی که همه چی تموم شد عالیجناب شخصا به اون رسیدگی میکنه 312 00:26:55,440 --> 00:26:58,410 وای از کجا میدونستی؟ 313 00:26:59,050 --> 00:27:03,590 درست حدس زدی راستش ، اون نیومده اینجا بخاطر اینکه مریضه 314 00:27:03,720 --> 00:27:07,320 بخاطر بیماری! یه بیماری شدید این چه مزخرفاتی که میگی؟ 315 00:27:07,460 --> 00:27:12,530 لطفا صبر کن. یه نفر میخواد تو رو ببینه- بگو من نمیخوام- اون خانوم چویی هی جینه- 316 00:27:13,460 --> 00:27:17,870 هی، چیکار کنم؟ اون طبقه پایین بگم برگرده؟ 317 00:27:19,740 --> 00:27:20,540 بگو بیاد بالا 318 00:27:22,000 --> 00:27:29,350 من بهت هشدار بدم. تو بیمارستان دعوا نکن اگه میخوای دعوا کنی، صبر کن وقتی رفتی بیرون بکن 319 00:27:29,350 --> 00:27:35,650 خانوم.چویی هی جین، لطفا بیا بالا اتاق1506. بله 320 00:27:59,380 --> 00:28:00,040 کیه؟ 321 00:28:02,710 --> 00:28:05,380 اوپا، منم 322 00:28:05,520 --> 00:28:07,380 بیا تو 323 00:28:24,200 --> 00:28:29,010 تو واقعا آدمو نگران میکنی خدا رو شکر که خیلی جدی نیس 324 00:28:29,810 --> 00:28:35,950 حالا که بهش فکر میکنم، همش بخاطر اینه که من با دروغات گول خوردم 325 00:28:38,350 --> 00:28:39,020 بیا نزدیکتر 326 00:28:45,290 --> 00:28:49,960 یه بار کافی نیس باید دو بار انجامش بدی 327 00:29:10,250 --> 00:29:15,990 به عنوان یه زوج شما دوتا شریک کارهای هم هستین درسته؟ مهم نیست که بجای اون اذیت بشی نه؟ 328 00:29:16,390 --> 00:29:20,260 احساس نمیکنم اشتباهی کرده باشم ولی کارت خیلی بچگونه ست 329 00:29:20,390 --> 00:29:22,660 نمیدونستی من همیشه بچگونه رفتار میکنم؟ 330 00:29:22,790 --> 00:29:25,330 تو باید از لحظه ای که یه رابطه عشقی رو شروع کردی اینو پیش بینی میکردی 331 00:29:25,460 --> 00:29:34,800 اوه راستی یه چیز دیگه هم مونده . درسته باید بزنمت اون یه بالشت هم به سمتم پرتاب کرد 332 00:29:34,940 --> 00:29:41,340 میخوای ببینی تو حموم زندانی شدن چه جوریه؟ درسته بیا سریع 333 00:29:41,480 --> 00:29:45,080 برگرد و به اون حرومزاده بگو که من چیکار کردم 334 00:29:45,210 --> 00:29:47,480 اون یه گانگستره؟ انگار خیلی خوب دعوا میکنه 335 00:29:47,620 --> 00:29:53,090 صبر کن. بیا بیرون حرف بزنیم من اومدم اینجا با تو حرف بزنم، نه چیز دیگه 336 00:29:53,220 --> 00:29:56,960 در مورد چی؟ من نیاز ندارم در مورد این حرف بزنم من همه چیو با چشمای خودم دیدم دیگه چه حرف مونده؟ 337 00:29:57,090 --> 00:30:03,900 توضیح میدم، میخوام توضیح بدم. من نه با کسی رابطه داشتم نه هم دروغ گفتم. برات توضیح میدم چرا همه چی اینطوری شد 338 00:30:04,030 --> 00:30:07,500 تو نه با کسی رابطه داشتی نه هم دروغ گفتی ولی همه چی اینطوری شده؟ 339 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 شوخی میکنی؟ 340 00:30:12,580 --> 00:30:14,380 کارگردان اینجاست 341 00:30:22,050 --> 00:30:24,190 شما دوتا چیکار میکنین؟ 342 00:30:24,320 --> 00:30:24,990 کارگردان 343 00:30:28,990 --> 00:30:31,930 صورت خانوم چویی هی جین چی شده؟ اون آبه؟ 344 00:30:32,060 --> 00:30:39,600 نه، اون نیس عرقه 345 00:30:41,140 --> 00:30:43,810 با عرق صورتتو شستی؟ 346 00:30:43,940 --> 00:30:46,480 کارگردان، اول بشین 347 00:30:47,010 --> 00:30:53,280 چرا ایستادی؟ دراز بکش، دراز بکش 348 00:30:56,620 --> 00:30:59,690 کارگردان، چی دوست داری بنوشی؟ 349 00:31:03,290 --> 00:31:03,960 لطفا یکم اب بده 350 00:31:04,290 --> 00:31:07,300 حالت چطوره؟ خوب بنظر میای 351 00:31:07,330 --> 00:31:09,870 نه من خوب نیستم 352 00:31:10,630 --> 00:31:14,500 کارگردان من میخواستم یه چیزی بهتون بگم 353 00:31:14,900 --> 00:31:19,840 دیگه نمیتونم با ملکه این هیون بازی کنم لطفا همه اون صحنه ها رو بردارین 354 00:31:20,170 --> 00:31:22,830 این یه مشکلیه که احساساتمو درگیر کرده 355 00:31:22,910 --> 00:31:25,850 من نمیتونم با یه ملکه این هیون بی وفا بازی کنم 356 00:31:25,980 --> 00:31:29,050 چطور میتونم یه صحنه رمانتیک رو با نگاه کردن به اون صورت دغل بازش بازی کنم؟ 357 00:31:29,850 --> 00:31:30,920 فیلم برداری نمیکنم 358 00:31:33,060 --> 00:31:37,730 هی اون چند لحظه پیش یه امپول زده الان یکم قاطه 359 00:31:37,860 --> 00:31:41,330 ولم کن. من از فیلم به خاطر یه بازیگر زنی که زندگی خصوصیمو بهم ریخته انصرف میدم 360 00:31:41,460 --> 00:31:42,670 کارگردان این احساس واقعیه منه 361 00:31:43,070 --> 00:31:45,870 در هر صورت یا باید ملکه این هیون سم بخوره یا باید سرش رو ببرین 362 00:31:46,000 --> 00:31:49,610 یا باید برگرده به همون جای سابقش تا پیر بشه و بمیره یا یه همچین چیزی 363 00:31:49,610 --> 00:31:52,140 لطفا این شرایط رو اماده کنید وگرنه من نمیتونم بازی کنم 364 00:31:53,340 --> 00:31:57,350 هی عوضی الان وقت گفتن این حرفا نیست 365 00:31:57,440 --> 00:31:59,220 خب... ببینید اقای هان دونگ مین 366 00:31:59,880 --> 00:32:03,620 این ادم دورو چطور میتونه تظاهر به پاکی بکنه 367 00:32:03,750 --> 00:32:05,890 اون دوبار در روابطش رسوایی به بار اورده چطور میتونه نقش ملکه این هیون رو بازی کنه؟ 368 00:32:06,020 --> 00:32:08,160 من فکر کردم که شما الان میخواین درباره مرگ ملکه این هیون بهم خبر بدین 369 00:32:08,290 --> 00:32:10,430 خیلی مسخرست 370 00:32:26,040 --> 00:32:27,640 متاسفم کارگردان 371 00:32:29,250 --> 00:32:31,380 الان تنهاش بزاریم بهتره 372 00:32:31,510 --> 00:32:34,580 نمیدونم حق با کیه و با کی نیست 373 00:32:34,720 --> 00:32:37,120 نیاز هم نیست که بدونم 374 00:32:37,250 --> 00:32:38,990 از حالا تا وقتی که اروم بشه فکر کنم باید تو لوکیشن های جداگانه فیلمبرداری کنیم 375 00:32:40,190 --> 00:32:41,120 متاسفم 376 00:32:42,410 --> 00:32:46,540 همیشه فکر میکردم که اون یه دردسری درست میکنه 377 00:32:46,730 --> 00:32:48,730 اما هیچوقت فکر نمیکردم دردسر سره این مسائل باشه 378 00:32:49,490 --> 00:32:52,030 کارگردان. باید بریم 379 00:32:53,540 --> 00:32:56,340 در هر صورت ، سره فیلمبرداری میبینمت. بعدا دوباره با هم صحبت میکنیم 380 00:32:56,370 --> 00:32:57,410 بله 381 00:33:22,100 --> 00:33:24,250 ...اه درسته اون حتما تا الان منتظرمه 382 00:33:43,450 --> 00:33:46,120 بله؟ اه اره 383 00:33:46,170 --> 00:33:47,820 اقای اتاق 201؟ 384 00:33:48,260 --> 00:33:50,930 چی؟ کجا رفته؟ 385 00:33:50,970 --> 00:33:52,260 =نمیدونم= 386 00:33:53,220 --> 00:33:58,400 اون الان اینجا نیست- اه بله فهمیدم- 387 00:34:00,270 --> 00:34:04,140 یعنی چی؟ رفته بیرون یا برگشته به زمان خودش؟ 388 00:34:18,690 --> 00:34:23,760 من مطمئنم که صبح زود یه جایی رفت و برگشت 389 00:34:25,200 --> 00:34:26,960 اون یه خواب نبود 390 00:34:27,490 --> 00:34:29,920 میخوام واقعنی بندازمش تو اتیش 391 00:34:35,510 --> 00:34:36,310 چیکار کردی؟ 392 00:34:36,440 --> 00:34:37,770 گفتم که میندازمش 393 00:34:40,010 --> 00:34:41,380 دیدی تو ترسیدی 394 00:34:45,380 --> 00:34:50,720 نکنه... هی باید بیاد و بره چون یه زنه مخفی تو دوره چوسان داره؟ 395 00:34:52,450 --> 00:34:54,580 اون تصدیق کرده که یه بازیگره 396 00:35:01,260 --> 00:35:02,870 میدونی یه بازیگر چیه؟ 397 00:35:03,030 --> 00:35:04,870 چیه، سرورم؟ 398 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 با انجام دادن این کارا بهت میگن بازیگر 399 00:35:14,080 --> 00:35:16,880 عمرا اون این کارا رو نمیکنه 400 00:35:19,420 --> 00:35:22,080 ولی خب، کی میدونه؟ اونا تو اون زمان چطور زندگی میکنن؟ 401 00:35:23,290 --> 00:35:24,750 من نمیتونم برم اونجا و خودم ببینم 402 00:35:45,840 --> 00:35:47,180 بخاطر افسر کیم بونگ دو اینجا اومدین؟ 403 00:35:47,310 --> 00:35:48,910 اومدم چون فکر میکردم نگران میشین 404 00:35:49,180 --> 00:35:52,250 هرچند با نامه خبر سلامتیش رو دادیم 405 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 من خودم دیدم که ایشون سالمن 406 00:35:54,650 --> 00:35:55,050 چی؟ 407 00:35:55,720 --> 00:35:58,520 ایشون صبح زود اومدن و دوباره رفتن 408 00:35:58,650 --> 00:35:59,860 صبح زود؟ 409 00:35:59,990 --> 00:36:00,320 استاد 410 00:36:06,930 --> 00:36:08,930 بخاطر من اون شب حتما خیلی ترسیدین 411 00:36:09,330 --> 00:36:11,470 من تازه خبر سلامتیتون رو دریافت کردم 412 00:36:11,730 --> 00:36:14,540 خدا رو شکر ، اما الان برا چی اینجایین؟ 413 00:36:16,540 --> 00:36:20,540 خوابم نمیبرد گفتم شاید شما هم بیدار باشین 414 00:36:21,480 --> 00:36:24,810 بنظر میاد از وقتی که طلسم رو پیدا کرده دلواپسیش کمتر شده 415 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 منظورتون چیه؟ دلواپسیه چی؟ 416 00:36:28,680 --> 00:36:30,150 اتفاقی براشون افتاده؟ 417 00:36:31,620 --> 00:36:35,630 بنظر میاد که میخواد به دنیای جدید بره 418 00:36:53,810 --> 00:36:54,880 الو؟ 419 00:36:54,880 --> 00:36:56,610 کجایی؟ 420 00:36:56,640 --> 00:36:57,650 تو پارک 421 00:36:58,050 --> 00:36:58,900 حالا همه چی تموم شد؟ 422 00:36:58,930 --> 00:37:02,320 پارک؟ من ازش رد شدم که 423 00:37:03,750 --> 00:37:06,390 من ترسیدم چون دیدم تو هتل نیستی 424 00:37:06,460 --> 00:37:07,920 این همه وقت چیکار داشتی میکردی؟ 425 00:37:08,190 --> 00:37:09,390 جاهای دیدنی سئول رو میدیدم 426 00:37:09,450 --> 00:37:10,460 جاهای دیدنی سئول؟ 427 00:37:12,200 --> 00:37:15,530 هر وقت که اینجا میام همیشه گرفتارم 428 00:37:15,670 --> 00:37:17,430 واسه همین هیچ وقت نتونستم خیلی خوب بببینم میخواستم اطراف رو خیلی خوب ببینم 429 00:37:17,530 --> 00:37:23,010 جاهای دیدنی سئول خوشبحالت 430 00:37:23,140 --> 00:37:25,010 نمیدونستم از این کارا میکنی واسه همین الکی نگران بودم 431 00:37:25,270 --> 00:37:26,480 چیزی شده؟ 432 00:37:26,610 --> 00:37:27,810 موضوع چیه؟ 433 00:37:28,480 --> 00:37:31,010 اون اذیتت کرد، درسته؟ 434 00:37:31,810 --> 00:37:34,480 من همچین آدمی هستم که بزارم اذیتم کنن؟ من کی هستم؟ 435 00:37:34,880 --> 00:37:37,550 تا اونجاییکه من میدونم، تو آسون ترین آدم برا اذیت کردن تو دنیا هستی 436 00:37:38,490 --> 00:37:40,760 اگه خیلی نگران بودی باید باهام میومدی 437 00:37:40,760 --> 00:37:42,090 نگفتی مسئولیت منو به عهده میگیری؟ 438 00:37:42,890 --> 00:37:45,830 فکر کردم اگه بیام اون مریضتر میشه 439 00:37:45,960 --> 00:37:48,100 یه گربه نگرانه موش میشه چه حرفا 440 00:37:48,900 --> 00:37:51,030 تو گفتی میخوای مسئولیتمو به عهده بگیری این بهونه ها دیگه چیه؟ 441 00:37:51,170 --> 00:37:52,770 تو اصلا برنامه ای نداری 442 00:37:53,700 --> 00:37:56,640 من بهش فکر کردم اما هیچ برنامه خوبی نتونستم پیدا کنم 443 00:37:57,170 --> 00:37:59,440 ما فقط میتونیم منتظر شیم تا اون بیخیال شه 444 00:38:00,910 --> 00:38:03,580 این جواب مسخره هم یه جور جوابه؟ 445 00:38:03,980 --> 00:38:05,580 واقعا که انقدر عصبانیم که میخوام بکشمت 446 00:38:06,120 --> 00:38:07,980 الان که باهام شوخی نمیکنی جدی هستی دیگه 447 00:38:08,250 --> 00:38:09,450 الان تو ماشینی؟ 448 00:38:10,390 --> 00:38:13,060 موضوع رو عوض نکن من واقعا عصبانیم 449 00:38:13,060 --> 00:38:14,520 قسمت سمت راست رو باز کن 450 00:38:15,380 --> 00:38:16,650 سمت راست؟ 451 00:38:22,670 --> 00:38:23,870 چطور اومدن اینجا؟ 452 00:38:24,000 --> 00:38:25,740 بعد اینکه گذاشتمش اونجا، یادم رفت بهت بگم 453 00:38:26,540 --> 00:38:26,670 یه دقیقه صبر کن 454 00:38:37,210 --> 00:38:39,350 چرا اینهمه پول بهم میدی؟ انتظار داری باهاش چیکار بکنم 455 00:38:39,480 --> 00:38:42,820 با اینهمه پول میخوای چیکار کنی؟ 456 00:38:42,950 --> 00:38:44,420 نمیخوای خرجش کنی؟ 457 00:38:44,820 --> 00:38:48,830 میتونی اون پول رو برام خرج کنی؟ 458 00:38:49,230 --> 00:38:49,630 چی؟ 459 00:38:51,490 --> 00:38:53,630 دیگه باید تماس گرفتن با تلفن عمومی رو بزارم کنار 460 00:38:54,300 --> 00:38:56,030 خوشم نمیاد لباسای بقیه رو بپوشم 461 00:38:57,370 --> 00:39:01,240 از اینم خوشم نمیاد که هر وقت میبینمت باید تو حومه شهر مخفی بشیم 462 00:39:03,910 --> 00:39:08,180 امیدوارم یه خونه نزدیک جایی که زندگی میکنی پیدا کنی 463 00:39:10,310 --> 00:39:15,920 البته، من نه تنها به موبایل نیاز دارم یه چند دست لباس مناسب هم میخوام 464 00:39:18,320 --> 00:39:19,660 اون پول باید کافی باشه، درسته؟ 465 00:39:21,390 --> 00:39:23,530 البته که کافیه ...ولی 466 00:39:25,530 --> 00:39:27,930 این بخاطر اینه که من گفتم مسئولیتت رو به عهده میگیرم 467 00:39:31,270 --> 00:39:35,270 مسئولیت این نیست که یهویی تو زندگیت وارد شم و همه چیو برات سخت بکنم 468 00:39:35,670 --> 00:39:41,280 دوست پسر موقتت شدن...یا خریدن یه ماشین گرون برات ...یا ریختن آب رو اون دوست 469 00:39:43,680 --> 00:39:45,170 میفهمم که اینا مسئولیت پذیری نیس 470 00:39:46,480 --> 00:39:56,760 فهمیدم که مسئولیت واقعی اینه که برا همیشه کنارت بمونم 471 00:40:04,630 --> 00:40:09,440 تو چی فکر میکنی ؟ بنظرت این نتیجه گیری که من کردم درسته؟ 472 00:41:41,900 --> 00:41:51,510 بهترین...بهترین نتیجه گیری رو کردی 473 00:41:52,980 --> 00:41:54,580 واقعا؟ 474 00:42:00,720 --> 00:42:03,120 من نگاه خوبی به مردم دارم 475 00:42:49,340 --> 00:42:52,410 چی شما رو اذیت میکنه؟ 476 00:42:55,220 --> 00:43:02,070 برا نجات خودم و همچینین محفاظت از ملکه 477 00:43:02,250 --> 00:43:04,380 راههای زیادی رفتم و کارهای زیادی انجام دادم 478 00:43:05,720 --> 00:43:07,850 حالا همه چی روبه راه شده 479 00:43:08,920 --> 00:43:10,650 ...اما بعد بدست اوردنه حافظم 480 00:43:11,450 --> 00:43:14,660 بعد بدست اوردنه حافظه تون چه مشکلی پیش اومده؟ 481 00:43:16,530 --> 00:43:21,200 این زمانی که دارم درش زندگی میکنم برام شده جزی از گذشته ام 482 00:43:22,930 --> 00:43:27,200 با این حال فکر میکنین میتونم یه زندگی اروم رو اینجا داشته باشم؟ 483 00:43:57,970 --> 00:44:02,640 الان من دوره کاملی از تاریخ رو میدونم 484 00:44:02,640 --> 00:44:06,410 من الان مجبورم زندگی کنم در حالی که میدونم چه اتفاقاتی قراره بیفته 485 00:44:07,580 --> 00:44:12,380 یعنی این سرنوشتیه که من باید داشته باشم؟ 486 00:44:12,380 --> 00:44:18,920 یعنی یه ادمی که خبر از سرنوشت خودش داره میتونه شاد زندگی کنه؟ 487 00:44:37,610 --> 00:44:43,610 جالب اینجاست که اینده برای من زمان حال شده 488 00:44:43,610 --> 00:44:50,690 در نتیجه من اینده ای که باید درش زندگی کنم رو میدونم 489 00:44:50,690 --> 00:44:52,420 خیلی دودلم 490 00:44:53,490 --> 00:44:55,890 ...حتی اگر اینطور که شما میگین هم باشه اون چطور 491 00:44:56,160 --> 00:44:57,940 چطور میتونه چنین فکری بکنه؟ 492 00:44:58,030 --> 00:44:59,500 اگرچه من خیلی مطمئن نیستم 493 00:44:59,500 --> 00:45:04,170 اما بنظر میاد که اون یه رابطه عاشقانه اونجا و در اون زمان داره 494 00:45:06,040 --> 00:45:12,040 میفهمم چه احساسی داری اما در یه جای غریب که هیچکی نمیشناسدت 495 00:45:12,040 --> 00:45:16,580 واقعا میتونی یه زندگی شاد داشته باشی؟ 496 00:45:16,580 --> 00:45:20,980 برا یه ادم، هیچ چیزی سخت تر از تحمل تنهایی نیس 497 00:45:20,980 --> 00:45:24,190 بله درسته 498 00:45:27,390 --> 00:45:30,060 ...ولی اگه 499 00:45:33,530 --> 00:45:37,670 اگه یکی باشه که منو یادش بیاد 500 00:45:37,670 --> 00:45:40,740 زندگی فرق نمیکنه؟ 501 00:45:44,210 --> 00:45:51,990 پس، اون واقعا میخواد بره؟ 502 00:45:52,080 --> 00:45:54,880 تصمیم آسونی نیس 503 00:45:54,880 --> 00:45:59,960 ولی دلش اونجاست 504 00:46:16,270 --> 00:46:18,410 این واقعا حقیقت داره؟ 505 00:46:18,410 --> 00:46:19,210 بله 506 00:46:19,210 --> 00:46:22,010 من همه شو با همین چشمای خودم تایید کردم 507 00:46:22,010 --> 00:46:24,550 زندگی بعد از مرگ 508 00:46:24,550 --> 00:46:28,680 کیم بونگ دو یه طلسم داره که قدرت ماورا الطبیعه داره که باعث میشه هر وقت بمیره دوباره زنده بشه 509 00:46:28,680 --> 00:46:31,620 طوریکه بارها جلوی چشمامون غیبش زد 510 00:46:31,620 --> 00:46:35,220 ولی، اون طلسم فقط روی خودش موثره 511 00:46:35,220 --> 00:46:36,960 وقتی که ما بدستش آوردیم 512 00:46:36,960 --> 00:46:39,900 روی ما کار نکرد 513 00:46:39,900 --> 00:46:40,830 واقعا؟ 514 00:46:40,830 --> 00:46:42,170 به چی فکر میکنین، عالیجناب؟ 515 00:46:42,170 --> 00:46:45,230 حالا که اون منو دیده یه تصویر از من همه جا پخش کردن تا دستگیرم کنن 516 00:46:45,230 --> 00:46:46,840 حالا، اگه دستور دیگه ای ندین 517 00:46:46,840 --> 00:46:50,840 من نمیتونم تو پایتخت هیچ کاری بکنم 518 00:46:50,840 --> 00:46:53,910 در هر حال، اون طلسم باید نابود بشه 519 00:46:53,910 --> 00:46:57,650 اگه شما دستور بدین، حتی اگه نیاز باشه خودمو قربانی میکنم 520 00:46:57,650 --> 00:47:01,520 من به محل اقامت کیم بونگ دو نفوذ میکنم و طلسم رو برمیدارم 521 00:47:01,520 --> 00:47:02,990 و میکشمش 522 00:47:02,990 --> 00:47:07,660 نه لازم نیس 523 00:47:07,660 --> 00:47:10,860 "اگه به اون میگن" زندگی پس از مرگ 524 00:47:10,860 --> 00:47:15,930 پس به مرگ پس از زندگی هم مربوط میشه؟ 525 00:47:15,930 --> 00:47:16,730 ببخشین؟ 526 00:47:16,730 --> 00:47:19,940 اون طلسم از جونش محافظت میکنه 527 00:47:19,940 --> 00:47:25,680 همینطور، همه چی با اون طلسم میتونه تموم بشه 528 00:47:53,470 --> 00:47:55,870 اینجا فلورانسه 529 00:47:55,870 --> 00:47:57,340 تا الان فلورانس رو دیدی؟ 530 00:47:57,340 --> 00:47:59,880 نه 531 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 وقتی دیدمش فکر کردم جادوییه 532 00:48:02,280 --> 00:48:04,810 دلم میخواد یه روز برم و ببینمش 533 00:48:04,810 --> 00:48:07,880 تو حتی نمیتونی انگلیسی حرف بزنی بازم میخوای بری خارج از کشور 534 00:48:10,820 --> 00:48:14,290 فکر کنم من باید بازم مترجمت بشم 535 00:48:14,290 --> 00:48:18,830 فکرمیکنم اگه یه ماه بشینم و انگلیسی بخونم از تو بیشتر یاد بگیرم 536 00:48:18,830 --> 00:48:21,500 اوه چه حرفا اینهمه اعتماد بنفس رو از کجا اوردی؟ 537 00:48:21,500 --> 00:48:23,630 من خیلی سال انگلیسی خوندم 538 00:48:23,630 --> 00:48:25,900 من مطمئنم که میتونم یاد بگیرم 539 00:48:25,900 --> 00:48:28,170 چی باعث شده که همچین ادعای جسورانه ای بکنی؟ 540 00:48:28,170 --> 00:48:32,580 تو "کاری" رو چطوری هجی میکنی؟ 541 00:48:32,580 --> 00:48:35,110 کاری؟ 542 00:48:35,110 --> 00:48:40,050 سی-اِی-آر-آر-ای 543 00:48:40,050 --> 00:48:41,920 دیدی؟ 544 00:48:41,920 --> 00:48:43,440 درسته 545 00:49:03,810 --> 00:49:10,680 این یه برخورد اتفاقی بود...یه دیدار عجیب که اتفاقی در شکافی از زمان به وجود اومد 546 00:49:10,680 --> 00:49:14,280 این دیدار اتفاقی دلیل حتمی بود که... 547 00:49:14,280 --> 00:49:18,150 نزدیکتر شدن ما اثرش شد 548 00:49:24,200 --> 00:49:32,200 -=قسمت بعد=- 549 00:49:32,940 --> 00:49:36,010 از طرف اقای بازیگر به زیباترین زن جهان 550 00:49:36,010 --> 00:49:37,630 سلام اقای بازیگر 551 00:49:37,630 --> 00:49:39,190 حالتون خوبه؟ 552 00:49:40,720 --> 00:49:44,740 چطور تونستی شاه رو فریب بدی؟ 553 00:49:44,830 --> 00:49:45,900 تو بهترینی 554 00:49:45,950 --> 00:49:49,770 بازرسیه دوباره حوادث بعد از ماه اپریل 555 00:49:49,830 --> 00:49:54,050 گیم بونگ دو خائن باید در ملاعام گردن زده بشه 556 00:49:54,600 --> 00:49:56,100 !ترور 557 00:36:04,330 --> 00:36:06,530 دوباره چی اوردی اینجا؟ 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.