Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,917 --> 00:00:43,667
Shanghai, 1930
2
00:00:44,167 --> 00:00:47,417
A city of dreams for all Chinese people
3
00:00:47,959 --> 00:00:51,084
If you are willing to work hard,
you can raise your family
4
00:00:51,417 --> 00:00:54,959
But if you are willing to sacrifice,
a piece of paradise awaits you
5
00:00:55,209 --> 00:00:57,834
There is only one principle here
6
00:00:58,209 --> 00:01:01,417
Only the strong survives
7
00:01:02,251 --> 00:01:04,709
They give up their blood, sweat and tears here
8
00:01:05,584 --> 00:01:07,834
For a future of wealth and prosperity
9
00:01:08,834 --> 00:01:11,709
Yet many people try to take the easy way out
10
00:01:12,501 --> 00:01:15,126
And become gangsters
11
00:01:15,876 --> 00:01:18,917
The temptation of money and power
12
00:01:19,584 --> 00:01:22,417
Left behind countless dead bodies
by Huangpu Jiang.
13
00:01:22,876 --> 00:01:25,376
Yet
14
00:01:25,626 --> 00:01:29,626
Young lads are still rushing in
by the thousands
15
00:01:29,876 --> 00:01:32,751
To chase their dreams
16
00:02:17,417 --> 00:02:18,709
Finish him.
17
00:02:32,209 --> 00:02:32,751
Brother Ma.
18
00:03:17,584 --> 00:03:21,376
My son, this village is no longer
a place for you.
19
00:03:21,667 --> 00:03:24,584
You and Fritter bring Flora to Shanghai
to find her father.
20
00:03:26,917 --> 00:03:29,417
Your right fist is way too strong.
21
00:03:31,334 --> 00:03:32,709
It will cause immense damage
to those around you.
22
00:03:34,251 --> 00:03:35,542
From now on, before you hit with your fist,
23
00:03:36,501 --> 00:03:38,251
look at this bracelet and remember
what Mom said.
24
00:03:45,084 --> 00:03:46,376
We arrived in Shanghai.
25
00:04:36,417 --> 00:04:38,751
Support us with money if you have.
If not, please still support our performers.
26
00:04:38,751 --> 00:04:49,834
Thank you.
27
00:04:56,251 --> 00:04:57,167
Punks.
28
00:05:27,626 --> 00:05:28,917
We've arrived!
29
00:05:58,792 --> 00:06:01,209
Dad, Dad...
30
00:06:04,542 --> 00:06:08,001
So this is what Brother Niu calls
a grand mansion in Shanghai Bund?
31
00:06:09,209 --> 00:06:10,501
What a dump!
32
00:06:12,667 --> 00:06:14,376
Much better than our hometown though.
33
00:06:14,376 --> 00:06:16,001
Little punk, who are you looking for?
34
00:06:16,584 --> 00:06:17,209
Brother Niu.
35
00:06:17,584 --> 00:06:18,667
What Brother Niu?
36
00:06:19,417 --> 00:06:21,667
Niu Sanguang, Brother Niu.
37
00:06:21,792 --> 00:06:25,376
Niu Sanguang, I should have known you
punks were from the same slum.
38
00:06:28,126 --> 00:06:29,792
Dinner's ready.
39
00:06:41,917 --> 00:06:48,334
Excuse me...Oh Uncle, you're so early?
Hi, Master Tie.
40
00:06:51,917 --> 00:06:53,459
Buddies from your hometown?
41
00:06:54,334 --> 00:06:57,001
Yes, buddies from my hometown.
42
00:06:57,001 --> 00:06:58,751
They look up to me.
43
00:06:58,751 --> 00:07:00,709
As their brother,
44
00:07:00,709 --> 00:07:02,251
I have to feed them, right?
45
00:07:02,959 --> 00:07:04,792
Stop running your business
46
00:07:05,334 --> 00:07:07,042
and get a job as a labourer
47
00:07:07,042 --> 00:07:09,167
with your buddies.
48
00:07:09,292 --> 00:07:09,751
Oh.
49
00:07:10,209 --> 00:07:11,376
You can't owe your rent for too long.
50
00:07:11,501 --> 00:07:11,917
Fine.
51
00:07:12,042 --> 00:07:13,917
I will give you two more days, ok?
52
00:07:14,126 --> 00:07:15,084
Fine, fine, fine...
53
00:07:24,834 --> 00:07:27,042
Brothers, let's dig in.
54
00:07:27,126 --> 00:07:27,751
Let's dig in.
55
00:07:37,834 --> 00:07:40,001
Gals with this quality
56
00:07:40,001 --> 00:07:42,876
are everywhere in Shanghai Bund.
57
00:07:44,251 --> 00:07:48,292
Well, I think Master Tie is a good man.
58
00:07:48,292 --> 00:07:49,834
Good man?
59
00:07:51,167 --> 00:07:54,126
Good men in Shanghai Bund
60
00:07:54,251 --> 00:07:59,334
always finish last.
61
00:08:02,209 --> 00:08:04,792
As your big brother,
62
00:08:04,876 --> 00:08:12,709
I should welcome you to this place
63
00:08:14,209 --> 00:08:18,959
and show you the real Shanghai night life.
64
00:08:24,084 --> 00:08:25,542
Are you that hungry?
65
00:08:36,626 --> 00:08:37,626
Brother Niu,
66
00:08:38,834 --> 00:08:40,834
everyone says Shanghai is so prosperous.
67
00:08:41,251 --> 00:08:42,501
But how come there is no one around?
68
00:08:43,459 --> 00:08:46,001
This is the current situation of Shanghai.
69
00:08:46,417 --> 00:08:47,751
The weak are the prey for the strong,
70
00:08:47,751 --> 00:08:49,251
only the fittest will survive here;
71
00:08:49,584 --> 00:08:51,709
That was the old Shanghai,
72
00:08:51,709 --> 00:08:53,042
prosperous, vibrant,
73
00:08:53,334 --> 00:08:56,626
with everything you desire.
74
00:08:56,626 --> 00:08:58,334
It's just like a piece of fatty meat.
75
00:08:58,334 --> 00:08:59,417
Everyone wants a bite,
76
00:09:00,292 --> 00:09:04,751
even the Japanese
is waiting for their opportunity.
77
00:09:06,751 --> 00:09:07,834
Don't worry.
78
00:09:08,292 --> 00:09:11,084
The Japanese cannot claim this place yet.
79
00:09:11,251 --> 00:09:12,334
Shanghai Bund is dominated
80
00:09:12,542 --> 00:09:15,084
by the four bosses in Axe Fraternity.
81
00:09:15,501 --> 00:09:16,542
Each with his own territory.
82
00:09:18,251 --> 00:09:22,667
Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai
83
00:09:24,459 --> 00:09:26,459
and Chen Mou oversee the entire Shanghai.
84
00:09:26,709 --> 00:09:30,751
But, something happened this year.
85
00:09:34,501 --> 00:09:37,501
Someone called Long Qi
has risen through the ranks.
86
00:09:37,959 --> 00:09:38,792
He has completely changed
87
00:09:39,542 --> 00:09:41,709
the power distribution of Shanghai Bund.
88
00:09:49,209 --> 00:09:51,334
Nowadays people walking on the street
89
00:09:51,334 --> 00:09:53,376
are either triad members or Japanese officials.
90
00:09:55,667 --> 00:09:57,292
When Long Qi first arrived in Shanghai,
91
00:09:57,751 --> 00:10:00,834
he was even less fortunate
than we are right now.
92
00:10:01,167 --> 00:10:03,001
But now, he has everything.
93
00:10:03,209 --> 00:10:04,001
How did he do it?
94
00:10:04,126 --> 00:10:05,626
With his fists,
95
00:10:05,709 --> 00:10:07,751
and conquered
96
00:10:07,834 --> 00:10:09,209
the territories one street at a time
97
00:10:39,251 --> 00:10:41,417
If you can survive
98
00:10:42,251 --> 00:10:43,876
before the cigarette burns out,
99
00:10:44,917 --> 00:10:47,459
I will let you carry on being the boss
of Peony Night Club.
100
00:10:50,084 --> 00:10:52,751
You are here to negotiate with Long Qi today.
101
00:10:53,042 --> 00:10:54,334
I am here to enjoy the performance.
102
00:10:55,292 --> 00:10:58,459
I can't help if you guys want to fight.
103
00:11:02,334 --> 00:11:05,626
Soldiers die because they are cowards.
104
00:11:06,209 --> 00:11:10,751
I was born in Shanghai. This is my only way...
105
00:12:14,292 --> 00:12:19,751
That's why,
everyone should enjoy the here and now,
106
00:12:21,001 --> 00:12:22,709
especially in Shanghai.
107
00:12:31,917 --> 00:12:36,167
From now on, this place belongs to me, Long Qi.
108
00:12:37,751 --> 00:12:41,917
Peony Night Club was gone.
We will name this, the Paradise Club.
109
00:12:45,251 --> 00:12:46,542
Any objection?
110
00:12:49,292 --> 00:12:50,542
Any objection?
111
00:13:00,501 --> 00:13:01,667
You won't object, right?
112
00:13:06,584 --> 00:13:09,001
Scruffy Chou, why are you still here?
113
00:13:09,667 --> 00:13:13,042
Well, please bring my message back,
114
00:13:13,709 --> 00:13:14,792
I now own half of Shanghai Bund;
115
00:13:14,792 --> 00:13:17,792
you three men will own the other half.
116
00:13:17,959 --> 00:13:19,542
With this street as our boundary,
117
00:13:19,792 --> 00:13:21,084
the side near the Bund is mine.
118
00:13:21,292 --> 00:13:22,542
You three can decide the rest.
119
00:13:24,209 --> 00:13:25,292
Agreed?
120
00:13:27,584 --> 00:13:32,959
That's it.
I was told you are a great songstress.
121
00:13:34,084 --> 00:13:34,917
Sing me a song.
122
00:13:49,667 --> 00:13:57,792
Can you think of me?
123
00:14:05,251 --> 00:14:10,584
Can I still stay with you
124
00:14:10,751 --> 00:14:15,459
since you said nothing kept you
125
00:14:15,917 --> 00:14:20,626
The road back seemed more gloomy
126
00:14:21,167 --> 00:14:25,751
I am worried to let you go by yourself
127
00:14:26,001 --> 00:14:30,959
I think it was because I was not gentle enough
128
00:14:31,459 --> 00:14:36,376
I could not share your sorrow
129
00:14:36,584 --> 00:14:41,084
If it is hard to say it out
130
00:14:41,709 --> 00:14:47,251
Then just leave the regret in my heart...
131
00:14:47,751 --> 00:14:48,584
Brother Niu.
132
00:14:50,459 --> 00:14:53,251
The powerful Chen Mou that you just mentioned,
133
00:14:54,542 --> 00:14:56,667
is he the old man lying on the floor?
134
00:14:57,126 --> 00:14:59,376
That's what I want to tell you guys.
135
00:15:00,167 --> 00:15:02,126
This is Shanghai Bund.
136
00:15:02,459 --> 00:15:05,792
It's unpredictable. Things change every minute.
137
00:15:06,209 --> 00:15:09,209
Despite the power of the four gang leaders,
138
00:15:09,209 --> 00:15:12,667
they can't overthrow Long Qi, he came out of
nowhere and now has a hold of Shanghai
139
00:15:20,626 --> 00:15:21,667
He is Long Qi?
140
00:15:22,542 --> 00:15:24,667
Right, he is Long Qi.
141
00:15:24,959 --> 00:15:28,667
Look at him. His figure is flawless.
142
00:15:29,126 --> 00:15:31,626
His is wealthy beyond our means.
143
00:15:32,167 --> 00:15:33,084
With his fighting skills,
144
00:15:33,084 --> 00:15:37,376
no one can stand to take ten hits from him.
145
00:15:37,626 --> 00:15:39,417
Shanghai Bund needs him.
146
00:15:39,417 --> 00:15:41,626
He belongs to Shanghai Bund.
147
00:15:43,126 --> 00:15:44,959
Mr. Long, congratulations.
148
00:16:37,751 --> 00:16:40,376
Even with Chen Mou's two decades
of Kung Fu practice,
149
00:16:40,709 --> 00:16:44,542
Long Qi took him outwith just a few strikes.
150
00:16:45,917 --> 00:16:50,876
That old bag died instantly.
It was too easy on him.
151
00:16:58,292 --> 00:16:59,376
From now on,
152
00:16:59,501 --> 00:17:01,626
North Gate, and Pudong belong to us.
153
00:17:02,292 --> 00:17:04,126
He will own the rest.
154
00:17:04,751 --> 00:17:08,376
Setting Chen's Peony Night Club as boundary,
trespassing will result in further conflict.
155
00:17:09,459 --> 00:17:12,459
We still dominate half of Shanghai
156
00:17:12,459 --> 00:17:15,459
while Long Qi possesses the other half.
157
00:17:16,251 --> 00:17:17,167
Why still count?
158
00:17:18,584 --> 00:17:20,584
It's half of the revenue we earn.
159
00:17:21,584 --> 00:17:23,459
Just have someone send Long Qi
the money on the floor.
160
00:17:36,834 --> 00:17:40,376
We three have tried to get rid of
Chen Mou for three years,
161
00:17:40,376 --> 00:17:41,876
resulting in over a hundred deaths.
162
00:17:42,334 --> 00:17:44,292
He could still alive until today.
163
00:17:44,751 --> 00:17:47,876
But Long Qi finished him once
he stepped foot in Shanghai.
164
00:17:48,251 --> 00:17:51,084
We should be more than happy
about his existence.
165
00:17:51,084 --> 00:17:53,084
You think you have exploited Long Qi.
166
00:17:53,501 --> 00:17:54,542
But don't forget,
167
00:17:54,709 --> 00:17:56,209
if you feed the beast,
168
00:17:56,376 --> 00:17:57,876
the beast will one day bite your hand.
169
00:17:58,876 --> 00:18:02,667
Throughout these years,
so many young lads have come here
170
00:18:03,876 --> 00:18:06,501
and finally ended up
at the bottom of the river, right?
171
00:18:07,167 --> 00:18:09,917
Bai, do you think
172
00:18:10,209 --> 00:18:12,501
we will be just like Chen Mou one day?
173
00:18:23,417 --> 00:18:25,876
Remember to cut it this way next time,
174
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
otherwise your hand is useless.
175
00:18:36,751 --> 00:18:40,334
Wait till that kid conquers
and expands his territories.
176
00:18:41,084 --> 00:18:44,542
Then we will harvest
what his hard work has sown.
177
00:18:45,542 --> 00:18:47,251
How does that sound?
178
00:18:58,834 --> 00:18:59,626
Excited?
179
00:19:09,084 --> 00:19:14,334
Come on...line up.
180
00:19:21,417 --> 00:19:22,709
Wait for me here.
181
00:19:28,959 --> 00:19:30,542
Brother Liu.
182
00:19:31,417 --> 00:19:33,459
I am Guang.
183
00:19:46,417 --> 00:19:50,334
Wow, you can drink with the best of them.
184
00:19:50,334 --> 00:19:51,584
It tastes like water!
185
00:19:52,042 --> 00:19:57,667
Brother Liu, trust me,
186
00:19:57,751 --> 00:19:59,084
the guy that I introduced to you
187
00:19:59,501 --> 00:20:01,126
is no ordinary man.
188
00:20:01,459 --> 00:20:03,126
He is really strong.
189
00:20:03,126 --> 00:20:07,542
He alone can do the work of several men,
190
00:20:10,167 --> 00:20:12,001
Who could be this strong?
191
00:20:12,376 --> 00:20:18,167
He is from my hometown,
his name is Ma Yongzhen.
192
00:20:25,751 --> 00:20:31,542
One, Two, Three! Wow, unbelievable!
193
00:20:32,417 --> 00:20:33,959
Once more, good, let's go.
194
00:20:36,709 --> 00:20:39,292
One, Two, Three!
195
00:20:44,792 --> 00:20:45,751
Once more,
196
00:20:46,126 --> 00:20:48,501
One, Two, Three!
197
00:20:57,959 --> 00:20:59,126
Brother Ma, you are amazing.
198
00:21:02,584 --> 00:21:04,167
One, Two, Three!
199
00:21:06,126 --> 00:21:08,584
Keep it UP!
200
00:21:11,834 --> 00:21:15,876
Great, You are amazing.
201
00:21:37,042 --> 00:21:38,959
Damn, you scum.
202
00:21:42,501 --> 00:21:46,626
Kid, if you can hold on for one minute.
203
00:21:47,292 --> 00:21:47,917
I'll hire you.
204
00:21:49,584 --> 00:21:50,417
Let's go.
205
00:21:51,084 --> 00:21:53,251
Sir, I have two more friends.
206
00:21:53,459 --> 00:21:54,959
If I can hold for three minutes,
207
00:21:54,959 --> 00:21:56,001
can you hire us all?
208
00:21:56,001 --> 00:21:56,709
Sure.
209
00:21:59,167 --> 00:22:08,459
Come on...
210
00:22:55,126 --> 00:22:58,792
Sir, this pocket watch is very expensive.
Don't break it.
211
00:23:08,376 --> 00:23:09,667
Interesting!
212
00:23:10,126 --> 00:23:14,209
Alright, 80 cents a day,
213
00:23:14,667 --> 00:23:16,084
with meals, no housing.
214
00:23:16,751 --> 00:23:17,459
Thank you, sir.
215
00:23:18,626 --> 00:23:20,917
Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous?
216
00:23:32,209 --> 00:23:33,167
Write it here! Write nicer.
217
00:23:33,709 --> 00:23:35,417
Does it look better now?
218
00:23:35,417 --> 00:23:37,292
Little Flora, Little Flora.
219
00:23:37,626 --> 00:23:38,501
What, Dad?
220
00:23:41,209 --> 00:23:42,417
See what dad bought you.
221
00:23:47,709 --> 00:23:48,584
Fireworks!
222
00:23:49,876 --> 00:23:51,542
Let's play after dinner.
223
00:23:52,959 --> 00:23:54,126
Sister Ju, look,
224
00:23:54,292 --> 00:23:56,001
Dad just bought me fireworks.
225
00:23:56,917 --> 00:24:00,917
Sister Ju, Sister Ju...
226
00:24:11,167 --> 00:24:14,542
Brother Ma, come.
227
00:24:21,292 --> 00:24:25,667
Have a seat,
228
00:24:31,626 --> 00:24:32,084
my brother.
229
00:24:32,209 --> 00:24:32,917
What is this?
230
00:24:35,459 --> 00:24:37,126
Brother Ma, you know what?
231
00:24:37,834 --> 00:24:39,834
The Japanese tea in the godown today
232
00:24:40,167 --> 00:24:41,126
is actually opium.
233
00:24:41,501 --> 00:24:44,917
Brother Ma, this is worth
about six to seven hundred silver dollars.
234
00:24:46,042 --> 00:24:46,792
Put that back.
235
00:24:47,417 --> 00:24:50,876
Brother Ma, you're still young.
236
00:24:52,209 --> 00:24:55,876
But look at me, I am useless.
237
00:24:56,251 --> 00:24:58,751
I can work all my life in Shanghai
and gain nothing
238
00:24:58,751 --> 00:25:01,792
Dad, Dad, let's go,
let's light up the fireworks.
239
00:25:01,792 --> 00:25:04,209
I'll be with you in a second. Go down first.
240
00:25:06,792 --> 00:25:08,667
Brother Ma, I know you are a nice guy.
241
00:25:24,917 --> 00:25:27,667
Dinner's ready! Dinner's ready!
242
00:25:30,917 --> 00:25:35,001
Little Flora, we won't separate ever after.
243
00:25:35,834 --> 00:25:37,959
Our lives will get better.
244
00:25:38,334 --> 00:25:40,751
Come, let's have dinner.
245
00:25:49,167 --> 00:25:50,126
Let's eat.
246
00:25:52,292 --> 00:25:56,542
Little Flora, you are on your own to Shanghai.
247
00:25:57,001 --> 00:26:00,084
You are so young. You're just super.
248
00:26:09,792 --> 00:26:11,751
Before Mom left,
249
00:26:13,042 --> 00:26:15,667
she said she could no long take care of you.
250
00:26:17,251 --> 00:26:21,501
It must be hard to make a living
away from home.
251
00:26:23,126 --> 00:26:26,334
I will take care of you
252
00:26:26,792 --> 00:26:30,001
from now on.
253
00:26:38,209 --> 00:26:39,917
Dad, it's ok.
254
00:26:40,417 --> 00:26:43,042
Our lives will get better.
255
00:26:47,834 --> 00:26:52,001
Little Flora,
Dad brings you to study in Hong Kong?
256
00:26:52,709 --> 00:26:55,459
Great, let's bring Mom too.
257
00:26:58,834 --> 00:27:00,001
Of course.
258
00:27:00,292 --> 00:27:02,126
Dad, I saved this big piece for you
259
00:27:02,167 --> 00:27:04,959
You can have it. I have some here. Let's eat.
260
00:27:04,959 --> 00:27:06,626
It's alright. You can eat it later.
261
00:27:06,667 --> 00:27:08,084
OK, let's eat.
262
00:27:09,959 --> 00:27:12,834
Ma Yongzhen, listen. I apologize.
263
00:27:13,417 --> 00:27:13,959
You...
264
00:27:14,001 --> 00:27:16,376
Well, I was wrong.
265
00:27:16,584 --> 00:27:18,417
I thought you were a punk like Niu Sanguang.
266
00:27:18,834 --> 00:27:19,709
Yet you are just the opposite.
267
00:27:20,167 --> 00:27:22,126
You even found jobs for your friends.
268
00:27:22,251 --> 00:27:24,334
I had you all wrong, sorry.
269
00:27:24,667 --> 00:27:25,251
No need to apologize.
270
00:27:25,292 --> 00:27:26,126
I must.
271
00:27:27,251 --> 00:27:29,417
Don't be such a lame. Are you a man?
272
00:27:37,626 --> 00:27:38,334
Fine. You can apologize.
273
00:27:38,376 --> 00:27:39,709
Didn't I just apologize?
274
00:27:40,917 --> 00:27:41,501
I accept it then.
275
00:27:43,709 --> 00:27:45,542
I will treat you better from now on.
276
00:27:46,459 --> 00:27:47,042
How much better?
277
00:27:47,167 --> 00:27:48,084
I won't scold you anymore.
278
00:27:49,417 --> 00:27:50,042
That's better.
279
00:27:50,084 --> 00:27:54,167
What are you thinking? It's only an apology.
280
00:28:18,917 --> 00:28:20,084
You bunch of godown workers,
281
00:28:20,084 --> 00:28:20,876
show yourself.
282
00:28:22,167 --> 00:28:25,001
Some stock went missing today.
283
00:28:25,834 --> 00:28:27,751
Can't believe you bastards would dare
284
00:28:27,751 --> 00:28:30,292
to steal from the Axe Fraternity.
285
00:28:30,917 --> 00:28:33,834
My dad is a good man. He doesn't steal.
286
00:28:35,709 --> 00:28:37,042
I count to three.
287
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Show yourself.
288
00:28:40,042 --> 00:28:43,709
Otherwise, I will wipe out your entire complex.
289
00:28:47,334 --> 00:28:52,042
One, Two...
290
00:28:54,417 --> 00:28:55,876
Damn it!
291
00:29:22,376 --> 00:29:24,751
Bullying women and kids?
292
00:29:24,751 --> 00:29:26,209
Are you a man?
293
00:29:27,292 --> 00:29:30,751
I don't care. I must get my stock back tonight.
294
00:29:31,376 --> 00:29:33,042
We are all peasants.
295
00:29:34,084 --> 00:29:36,167
We don't understand your violent world.
296
00:29:36,876 --> 00:29:38,626
When we say we didn't steal it, we mean it.
297
00:29:39,251 --> 00:29:39,917
Now, leave.
298
00:29:52,209 --> 00:29:54,126
I will be back. I will be back.
299
00:29:57,376 --> 00:29:58,501
Dad!
300
00:29:58,917 --> 00:30:01,042
Drunken Shun.
301
00:30:09,501 --> 00:30:11,251
Does this little packet worth a person's life?
302
00:30:18,834 --> 00:30:19,959
Way more than one life.
303
00:30:20,917 --> 00:30:23,167
More than the lives of the entire village.
304
00:32:00,834 --> 00:32:08,209
Inspector Wong, how will you handle the opium?
305
00:32:09,959 --> 00:32:12,292
Yes, how will you handle them?
Inspector Wong...
306
00:32:13,876 --> 00:32:15,126
Inspector, look at this.
307
00:32:20,209 --> 00:32:24,001
Mr. Tong, please relate the message
to Mr. Shinji Tsutsumi :
308
00:32:25,001 --> 00:32:28,459
our police office
will not return the stock to him.
309
00:32:32,751 --> 00:32:35,667
Sorry, Shinji-san,
310
00:32:36,167 --> 00:32:41,209
Inspector said the stock cannot be reclaimed.
311
00:32:42,792 --> 00:32:44,667
What if we have to take it back?
312
00:32:59,584 --> 00:33:01,042
Let's go.
313
00:33:03,584 --> 00:33:06,167
You interfered with the trafficking between
the Japanese and Axe Fraternity.
314
00:33:07,834 --> 00:33:09,626
They will come back for you.
315
00:33:09,959 --> 00:33:11,084
What's all these?
316
00:33:12,042 --> 00:33:15,626
Smuggling opium, disregarding human lives.
317
00:33:17,251 --> 00:33:20,251
I am not scared of them
318
00:33:22,667 --> 00:33:25,334
Shanghai is not a place for
319
00:33:25,334 --> 00:33:26,876
you simple-minded labourers.
320
00:33:27,417 --> 00:33:31,501
It is a prosperous yet complicated place,
with people coming from all walks of life.
321
00:33:31,834 --> 00:33:34,709
Young people can easily go astray
in a place like this...
322
00:33:34,792 --> 00:33:38,042
I promised my mom before coming
to Shanghai that
323
00:33:39,126 --> 00:33:40,834
I will never become a gangster.
324
00:33:43,542 --> 00:33:48,209
I have heard that too many times.
325
00:33:48,542 --> 00:33:51,209
And every time I have to host the funeral.
326
00:33:52,834 --> 00:33:53,917
The only person who still survives,
327
00:33:54,917 --> 00:33:56,751
is only Long Qi.
328
00:33:57,251 --> 00:33:58,209
I am different from Long Qi.
329
00:33:58,834 --> 00:34:00,376
Of course you are different from him.
330
00:34:03,126 --> 00:34:05,001
He is the man of the town,
331
00:34:05,376 --> 00:34:07,042
and he knows the rules of the game.
332
00:34:08,084 --> 00:34:11,501
Yet, how long can he survive?
333
00:34:24,792 --> 00:34:28,834
Lights are up for the night,
334
00:34:28,834 --> 00:34:33,251
Everything is ready for us at the ball.
335
00:34:33,584 --> 00:34:38,667
Come, look at me in the eyes.
336
00:34:38,667 --> 00:34:43,667
They'll open your heart.
337
00:34:43,709 --> 00:34:47,626
A kiss is not enough for me,
338
00:34:47,626 --> 00:34:52,209
I want to fly high with you.
339
00:34:53,167 --> 00:35:02,667
We can fly to the edge of the world together.
340
00:35:02,667 --> 00:35:07,834
Let's do it tonight!
341
00:35:39,001 --> 00:35:39,709
Brother Long.
342
00:35:40,251 --> 00:35:42,084
When will the Japanese's stock be taken out?
343
00:35:42,167 --> 00:35:43,126
Tonight.
344
00:37:03,251 --> 00:37:06,084
You beat up all those guys at the back?
345
00:37:06,167 --> 00:37:06,792
Yes.
346
00:37:08,001 --> 00:37:09,417
You want a cut of the stock, I assume?
347
00:37:09,667 --> 00:37:10,542
Yes.
348
00:37:12,251 --> 00:37:13,126
And you are?
349
00:37:13,542 --> 00:37:14,584
Ma Yongzhen.
350
00:37:15,334 --> 00:37:16,542
Ma Yongzhen.
351
00:37:20,917 --> 00:37:23,042
Ma Yongzhen,
do you know whom you are talking to?
352
00:37:23,751 --> 00:37:24,709
I've seen you before.
353
00:37:24,917 --> 00:37:27,751
You're Long Qi. I heard that no one
can stand ten hits from you,
354
00:37:29,459 --> 00:37:30,167
but I think I could.
355
00:37:36,834 --> 00:37:37,834
I don't know what you mean by ten hits.
356
00:37:38,792 --> 00:37:43,084
Put it this way, if you don't lose
357
00:37:43,334 --> 00:37:47,251
before the cigarette burns out,
the stock is yours.
358
00:38:36,751 --> 00:38:37,417
Someone's gonna get hurt over this.
359
00:40:22,292 --> 00:40:23,084
The cigarette is almost out.
360
00:40:24,584 --> 00:40:25,251
Hurry up, it's burning out!
361
00:40:36,834 --> 00:40:37,626
Why did you stop?
362
00:40:38,167 --> 00:40:39,292
I am afraid I will kill you by accident.
363
00:40:40,917 --> 00:40:41,959
Didn't you hear your people screaming?
364
00:40:42,376 --> 00:40:44,792
The cigarette burned out. The stock is mine.
365
00:40:51,917 --> 00:40:53,376
Ma Yongzhen.
366
00:41:08,042 --> 00:41:09,126
Do you have matches?
367
00:41:45,126 --> 00:41:50,542
You can't destroy opium by burning.
Use limewater next time.
368
00:41:54,459 --> 00:41:55,709
Long Qi, lighter.
369
00:41:57,751 --> 00:42:01,626
Keep it. Find me if anything happens.
370
00:42:19,334 --> 00:42:22,292
Who said the cigarette went out just now?
371
00:42:38,876 --> 00:42:39,917
Come on.
372
00:43:04,459 --> 00:43:06,209
Damn it.
373
00:43:07,459 --> 00:43:09,751
The whole lot got wrecked.
374
00:43:11,084 --> 00:43:15,084
I am the one left here to explain
when they come for their stock.
375
00:43:17,209 --> 00:43:21,917
You're lucky you are still survivesurvive.
376
00:43:23,209 --> 00:43:25,126
Just leave and be the hero.
377
00:43:25,334 --> 00:43:28,126
Don't get me into trouble. Leave.
378
00:43:53,126 --> 00:43:56,751
Brother Ma,
if you are going to hit somebody next time,
379
00:43:57,459 --> 00:43:58,792
think of your mother.
380
00:44:01,292 --> 00:44:05,209
The bracelet that your mother
gave you is not for decoration.
381
00:44:22,167 --> 00:44:24,376
Brother Ma. We will quit as well.
382
00:44:24,376 --> 00:44:25,334
From now on, let us work for you.
383
00:44:25,334 --> 00:44:26,876
Yes. Let us work for you.
384
00:44:31,751 --> 00:44:33,542
Brother Ma, we are quitting too.
385
00:44:33,917 --> 00:44:35,292
We will be your followers.
386
00:45:17,001 --> 00:45:18,167
Ma Yongzhen.
387
00:45:24,792 --> 00:45:25,834
I am not here to fight.
388
00:45:25,834 --> 00:45:27,251
You're not here to fight?
389
00:45:28,542 --> 00:45:30,959
You want to have a drink?
You should have told me earlier...
390
00:45:30,959 --> 00:45:34,042
Long Qi, are you hiring?
391
00:45:42,376 --> 00:45:44,084
What else do you know other than fighting?
392
00:45:45,876 --> 00:45:48,084
Sweeping, dish washing,
heavy lifting...anything,
393
00:45:48,251 --> 00:45:49,834
except hitting others for you.
394
00:45:56,834 --> 00:45:58,292
These are your followers?
395
00:45:59,292 --> 00:46:00,209
Yes.
396
00:46:01,084 --> 00:46:01,876
Wow, very ilmpressive.
397
00:46:01,876 --> 00:46:03,459
You have followers already?
398
00:46:03,751 --> 00:46:04,751
How many of them?
399
00:46:07,667 --> 00:46:09,167
Six, including myself.
400
00:46:11,792 --> 00:46:13,334
Who's the one with a hat?
401
00:46:15,292 --> 00:46:18,042
He is a business man, not a labourerlabourer.
402
00:46:18,251 --> 00:46:19,001
Oh.
403
00:46:20,126 --> 00:46:22,876
We can work for eighty cents a day,
does this work for you?
404
00:46:24,501 --> 00:46:26,459
I will give you guys two dollars. Come on.
405
00:46:42,209 --> 00:46:46,251
From now on, Ma Yongzhen is my friend.
406
00:46:46,917 --> 00:46:49,417
Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies
to join Paradise Club.
407
00:46:51,542 --> 00:46:53,251
Great!
408
00:47:13,126 --> 00:47:14,084
From now on,
409
00:47:15,584 --> 00:47:18,417
no male here can light cigarettes
for this lady,
410
00:47:19,792 --> 00:47:20,626
except me.
411
00:47:38,334 --> 00:47:38,959
Music!
412
00:47:48,709 --> 00:47:49,417
Does it hurt?
413
00:47:49,709 --> 00:47:51,292
When I first came to Shanghai,
414
00:47:51,292 --> 00:47:55,209
I fought every day and got injured every day.
415
00:47:55,417 --> 00:47:58,376
I am used to the pain to an extent
that I couldn't feel it anymore.
416
00:47:59,042 --> 00:48:00,001
Then why do you have to be like this?
417
00:48:05,376 --> 00:48:08,792
I gained everything I own today
through fighting..
418
00:48:09,751 --> 00:48:10,584
So what?
419
00:48:11,167 --> 00:48:13,209
Even if you own the entire Shanghai.
420
00:48:27,459 --> 00:48:28,876
You are still here in your lonesome
421
00:48:32,126 --> 00:48:34,876
Don't tell a lonely person
422
00:48:34,917 --> 00:48:35,709
how lonesome he is.
423
00:48:40,126 --> 00:48:43,626
I don't flirt, I don't sweet talk people,
424
00:48:44,376 --> 00:48:46,042
and I don't play tricks either.
425
00:48:46,667 --> 00:48:48,084
What do you like about me?
426
00:48:51,417 --> 00:48:54,334
Your arrogance.
427
00:48:58,251 --> 00:49:00,959
Dirty Triad Boss Long Qi &
Clean Ma Yongzhen Collaborate
428
00:49:34,167 --> 00:49:35,834
The girl dances very well.
429
00:49:35,834 --> 00:49:36,709
Not bad.
430
00:49:37,292 --> 00:49:40,667
But doesn't she look a little like you?
431
00:50:44,709 --> 00:50:45,751
What are you doing here?
432
00:50:45,751 --> 00:50:46,751
We are starving.
433
00:50:46,751 --> 00:50:47,501
Starving.
434
00:50:47,501 --> 00:50:48,584
You haven't eaten yet?
435
00:50:50,834 --> 00:50:54,251
Excuse me, soy milk for everyone.
436
00:52:00,292 --> 00:52:01,376
Let's play a bit.
437
00:52:14,334 --> 00:52:15,334
Ma Yongzhen
438
00:52:16,584 --> 00:52:18,417
Take it. Have it when you feel hungry
439
00:52:40,084 --> 00:52:40,917
What is this?
440
00:52:40,917 --> 00:52:41,751
Hot dog.
441
00:52:46,292 --> 00:52:47,667
You are sick.
442
00:52:49,584 --> 00:52:50,917
Don't you know anything?
443
00:52:51,459 --> 00:52:53,209
Try it. It's good.
444
00:52:53,584 --> 00:52:55,209
I'll tell you a story. In 1904,
445
00:52:55,876 --> 00:52:58,792
a German immigrant came to St. Louis
in the United States,
446
00:52:58,792 --> 00:53:01,334
selling wieners...
447
00:53:02,501 --> 00:53:04,376
are you listening?
448
00:53:04,709 --> 00:53:05,959
You want one?
449
00:53:05,959 --> 00:53:09,542
But they were hot and salty
450
00:53:09,667 --> 00:53:13,001
and not easy to hold, so...
451
00:53:15,792 --> 00:53:18,626
Is it good? Really?
452
00:53:18,751 --> 00:53:21,376
Haha
453
00:53:46,959 --> 00:53:47,917
Cool.
454
00:53:52,334 --> 00:53:55,042
Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai?
455
00:53:57,626 --> 00:53:58,751
I am penniless.
456
00:54:00,084 --> 00:54:03,667
Everyone says Shanghai
is a land of opportunities.
457
00:54:04,209 --> 00:54:05,459
That's why I am here,
to get a piece of paradise.
458
00:54:09,959 --> 00:54:13,626
Ma Yongzhen, you shouldn't be like this.
459
00:54:14,209 --> 00:54:15,584
You are living in
460
00:54:15,626 --> 00:54:18,959
a shabby complex.
461
00:54:20,667 --> 00:54:24,251
You know what, if you know Kung Fu
462
00:54:24,917 --> 00:54:26,834
but refuse to follow a gangg,
463
00:54:27,334 --> 00:54:30,709
you will just become their enemy.
464
00:54:32,501 --> 00:54:35,084
Join me under my wing.
465
00:54:36,334 --> 00:54:42,251
My dream is to defeat the three wolves
of Axe Fraternity
466
00:54:43,292 --> 00:54:44,751
and drive away the Japanese.
467
00:54:52,334 --> 00:54:56,209
Sometimes people just need
to be taught a lesson.
468
00:54:59,959 --> 00:55:01,376
I can't do that.
469
00:55:01,376 --> 00:55:03,667
I can't join the Triad.
470
00:55:04,167 --> 00:55:05,042
But don't worry,
471
00:55:05,542 --> 00:55:08,792
we are brothers forever and ever.
472
00:55:11,959 --> 00:55:13,459
Why are you wearing a jade bracelet?
473
00:55:14,501 --> 00:55:17,251
I can kill a cow with one strike from my fist.
474
00:55:17,334 --> 00:55:18,959
That's why my mom gave me this bracelet.
475
00:55:19,042 --> 00:55:20,751
Punching cows is meaningless.
476
00:55:20,876 --> 00:55:22,209
Do you know how many people I have killed?
477
00:55:22,417 --> 00:55:24,709
Old men, I have killed countless.
478
00:55:24,709 --> 00:55:26,667
Do you know how old Chen Mou was?
479
00:55:26,667 --> 00:55:27,959
He was older than my dad.
480
00:55:28,292 --> 00:55:31,376
You've killed lots of people,
but have you killed a cow before?
481
00:55:31,459 --> 00:55:32,376
Of course I have.
482
00:55:32,542 --> 00:55:33,667
I eat steak every day.
483
00:55:33,751 --> 00:55:34,584
I slaughter them myself.
484
00:55:34,626 --> 00:55:36,251
I have even eaten a tiger. I tell you...
485
00:55:45,959 --> 00:55:47,917
Do you know what time is it?
Why are you back so late?
486
00:55:48,959 --> 00:55:49,542
That's me.
487
00:55:55,042 --> 00:55:55,917
Low-life.
488
00:56:00,001 --> 00:56:05,334
I think it was because I was not gentle enough
489
00:56:05,626 --> 00:56:10,792
I could not share your sorrow
490
00:56:11,251 --> 00:56:16,001
If it is hard to say aloud
491
00:56:16,334 --> 00:56:22,167
Then I will just keep the regret in my heart
492
00:56:23,626 --> 00:56:28,709
Leave my sorrow to myself
493
00:56:29,501 --> 00:56:34,542
You can bring your beauty with you
494
00:56:35,001 --> 00:56:43,501
Will you think of me occasionally?
495
00:56:44,792 --> 00:56:50,417
Will you? Will you?
496
00:57:00,709 --> 00:57:03,209
I want to see you.
I will wait for you at the fountain.
497
00:57:14,417 --> 00:57:19,334
Don't stay out too late.
498
00:57:19,334 --> 00:57:20,292
Yes.
499
00:57:32,459 --> 00:57:33,751
What are you looking at?
500
00:57:35,501 --> 00:57:38,084
How's it taste?
501
00:57:41,501 --> 00:57:42,042
Is it good?
502
00:57:42,501 --> 00:57:44,126
Not bad. What is it?
503
00:57:44,209 --> 00:57:44,876
It's a hot dog.
504
00:57:44,876 --> 00:57:45,959
What?
505
00:57:47,917 --> 00:57:48,917
You're sick and cruel.
506
00:57:48,917 --> 00:57:49,876
Just listen.
507
00:57:50,334 --> 00:57:53,209
In 1904, there was a German immigrant
in the United States...
508
00:57:53,542 --> 00:57:54,959
Fine. Fine. Fine.
509
00:57:55,334 --> 00:57:56,667
Who told you all these?
510
00:57:56,709 --> 00:57:57,292
Long Qi.
511
00:57:57,334 --> 00:57:59,542
Long Qi, the one who always fights and kills...
512
00:57:59,667 --> 00:58:01,084
He isn't a fighter or a killer.
513
00:58:01,292 --> 00:58:02,459
He just likes challenging others.
514
00:58:02,959 --> 00:58:05,542
I think Long Qi is quite a righteous man.
515
00:58:06,501 --> 00:58:09,792
Challenge? What challenge?
You guys like fighting around.
516
00:58:10,709 --> 00:58:13,209
Sometimes, people just got
to be taught a lesson.
517
00:58:13,209 --> 00:58:14,376
What are you talking about?
518
00:58:17,667 --> 00:58:21,584
Just stop fighting, will you?
519
00:58:26,126 --> 00:58:29,167
My dad hates people who fight.
520
00:58:31,959 --> 00:58:32,584
Alright.
521
00:58:37,501 --> 00:58:39,542
You look pretty today.
522
00:58:40,084 --> 00:58:40,751
Punk!
523
00:59:04,834 --> 00:59:05,917
What's on your mind?
524
00:59:08,209 --> 00:59:09,792
I promised Hashimoto
525
00:59:10,751 --> 00:59:13,542
to sing at the annual dinner
for the Chamber of Commerce of Japan.
526
00:59:15,417 --> 00:59:16,626
Are you scared of them?
527
00:59:19,876 --> 00:59:21,751
I am only a lowly songstress.
528
00:59:21,751 --> 00:59:23,209
I don't know much.
529
00:59:23,209 --> 00:59:24,959
My voice is my life.
530
00:59:26,334 --> 00:59:30,959
I am lucky enough to earn a living by singing.
531
00:59:31,917 --> 00:59:34,542
You are here with me.
You need not scare of anybody.
532
00:59:35,376 --> 00:59:37,001
Why do you keep a tiger at home?
533
00:59:40,001 --> 00:59:41,542
'Cause I am also a beast myself.
534
00:59:45,751 --> 00:59:47,751
You were a beast,
535
00:59:47,959 --> 00:59:50,376
because you need a beast's
instinct to sense danger
536
00:59:50,584 --> 00:59:51,917
but after you met Ma Yongzhen,
537
00:59:52,501 --> 00:59:54,584
your human side appeared.
538
00:59:54,834 --> 00:59:56,709
Somehow I didn't feel as secure
539
00:59:56,709 --> 00:59:58,417
as before to be with you.
540
00:59:59,251 --> 01:00:01,251
I want to be your woman forever
541
01:00:01,459 --> 01:00:03,834
but you can't be the king
of Shanghai Bund forever.
542
01:00:04,584 --> 01:00:07,751
Let's leave Shanghai together, shall we?
543
01:00:22,167 --> 01:00:24,667
I am the Chairman of the Chamber
of Commerce of Japan,
544
01:00:25,292 --> 01:00:29,501
Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you.
545
01:00:36,459 --> 01:00:39,376
Chairman of Chamber of Commerce?
546
01:00:41,501 --> 01:00:44,084
So you are the head
of the secret agents, right?
547
01:00:46,042 --> 01:00:47,584
Are you engaging in a war or in a business?
548
01:00:49,334 --> 01:00:51,917
We always admire Chinese culture.
549
01:00:52,876 --> 01:00:56,751
Of course, we hope we could collaborate
with China in business.
550
01:00:56,792 --> 01:00:57,876
So that's why you rob
when you can't get it, right?
551
01:00:59,792 --> 01:01:03,209
Speaking of robbery, Mr. Long Qi,
552
01:01:04,001 --> 01:01:05,626
you have robbed our Japanese tea leaves.
553
01:01:05,959 --> 01:01:08,001
If that was really tea leaves,
554
01:01:09,542 --> 01:01:10,417
I would not have taken them from you.
555
01:01:10,834 --> 01:01:16,126
Yes, that was tens of cartons of opium,
it's priceless.
556
01:01:17,709 --> 01:01:18,667
Why did you burn them?
557
01:01:27,209 --> 01:01:29,626
Well, I didn't know why.
558
01:01:31,042 --> 01:01:32,876
I felt good doing it.
559
01:01:36,209 --> 01:01:38,417
Just like you Japanese massacred our Chinese
in the North-Eastern part of China.
560
01:01:42,709 --> 01:01:46,001
Mr. Long Qi, that is war.
561
01:01:47,834 --> 01:01:50,334
Once there is war, it is inevitable
to cause injury to the innocent.
562
01:01:52,292 --> 01:01:55,751
That's not war. That's blatant invasion.
563
01:01:59,542 --> 01:02:02,251
Mr. Long Qi, we deeply admire your character.
564
01:02:02,251 --> 01:02:07,251
I sincerely hope that we can
collaborate closely one day.
565
01:02:07,834 --> 01:02:09,334
You have to read between lines
566
01:02:12,376 --> 01:02:14,001
when negotiating with the Japanese.
567
01:02:14,792 --> 01:02:16,084
Admire my character
568
01:02:17,417 --> 01:02:19,959
and look forward to close collaboration...
569
01:02:22,376 --> 01:02:24,084
Can these be translated as:
570
01:02:25,542 --> 01:02:28,959
I am an influential man.
571
01:02:29,751 --> 01:02:34,834
Bribe me so that I would betray my country?
572
01:02:45,626 --> 01:02:48,292
Chinese are no longer "Sick Men of East Asia".
573
01:02:51,376 --> 01:02:52,584
Please get out of here.
574
01:02:55,001 --> 01:02:59,209
Mr. Long Qi, if you have to say it this way,
575
01:03:00,792 --> 01:03:02,334
then there will only be
one way for this to end.
576
01:03:08,334 --> 01:03:09,459
By the way.
577
01:03:10,084 --> 01:03:11,834
Sheng Xiangjun won't be singing
578
01:03:11,834 --> 01:03:13,501
at your Chamber's annual dinner
579
01:03:14,042 --> 01:03:14,792
because Paradise Club
580
01:03:14,792 --> 01:03:18,292
will be celebrating our 100th day
that same evening.
581
01:03:19,209 --> 01:03:23,376
Long Qi, you really think
you are the king of Shanghai.
582
01:03:23,626 --> 01:03:26,417
He is almost the king of Shanghai.
583
01:03:26,501 --> 01:03:31,751
So, who will be the king of Shanghai?
584
01:03:32,584 --> 01:03:36,001
All of us sitting here today are friends.
585
01:03:36,751 --> 01:03:40,501
That is, we share the same enemy.
586
01:03:43,209 --> 01:03:47,376
That's why we should work together...
587
01:03:48,459 --> 01:03:50,626
How?
588
01:03:51,376 --> 01:03:52,626
Finish Long Qi.
589
01:03:54,584 --> 01:03:57,417
Find Ma Yongzhen.
590
01:03:57,459 --> 01:03:59,542
We can make good use of this guy.
591
01:03:59,542 --> 01:04:00,959
I found him already.
592
01:04:00,959 --> 01:04:03,417
He is with Tie at North Gate.
593
01:04:20,084 --> 01:04:23,959
I knew this would happen one day.
Get in the car.
594
01:04:35,209 --> 01:04:39,209
Brother Tie, how have you been all these years?
595
01:04:40,042 --> 01:04:41,084
Could be better.
596
01:04:41,834 --> 01:04:43,626
That's not good then.
597
01:04:43,876 --> 01:04:45,584
Are you planning an uprising again?
598
01:04:45,834 --> 01:04:47,042
It is not my intention.
599
01:04:47,126 --> 01:04:47,751
Tie,
600
01:04:47,834 --> 01:04:49,417
Ma Yongzhen from North Gate
robbed our shipment
601
01:04:49,459 --> 01:04:51,334
and formed a secret alliance
602
01:04:51,501 --> 01:04:54,709
with Long Qi. Their alliance is obvious.
603
01:04:55,834 --> 01:04:58,292
I am only a lowly acrobat.
604
01:04:58,959 --> 01:05:00,417
I won't be able to get involved
in any of your deals.
605
01:05:01,292 --> 01:05:02,376
Brother Tie,
606
01:05:03,001 --> 01:05:07,417
you have trained Ma Yongzhen so well
607
01:05:08,001 --> 01:05:10,959
and his relationship with Long Qi is good.
608
01:05:11,167 --> 01:05:14,501
He has nothing to do with Long Qi.
He only works for him.
609
01:05:14,584 --> 01:05:17,376
Tie, I will be honest with you then.
610
01:05:18,042 --> 01:05:20,501
We would like to use him to get rid of
Long Qi for us.
611
01:05:22,626 --> 01:05:25,834
Other than that,
we will leave it to our friend, Ma.
612
01:05:26,584 --> 01:05:30,917
There is an old Chinese saying: smart people
do the right thing at the right time.
613
01:05:32,167 --> 01:05:34,209
The power of Great Japan
is expanding in Shanghai.
614
01:05:35,042 --> 01:05:36,376
We shouldn't disregard them.
615
01:05:37,417 --> 01:05:41,376
We should work with them
to gain some advantage.
616
01:05:42,917 --> 01:05:44,292
What do you think, my friend?
617
01:05:44,584 --> 01:05:47,209
You collude with the Japanese
to invade your own country;
618
01:05:47,626 --> 01:05:50,542
you betray our people's dignity
to your own advantages.
619
01:05:51,292 --> 01:05:53,376
I will be a bastard if I work for you.
620
01:05:54,376 --> 01:05:57,126
I will be a traitor if I collude with you.
621
01:05:57,626 --> 01:06:00,209
But I am neither of those.
622
01:06:01,292 --> 01:06:03,042
You know, what you have just said
623
01:06:03,084 --> 01:06:04,292
will put many people's lives in danger?
624
01:06:04,501 --> 01:06:07,209
Ruining others' families is your way of life.
625
01:06:07,376 --> 01:06:08,709
I am by myself.
626
01:06:09,251 --> 01:06:10,376
I will not be threatened by that.
627
01:06:12,001 --> 01:06:13,792
So you decided to take it all up by yourself?
628
01:06:14,709 --> 01:06:16,542
His problem is my problem.
629
01:06:26,501 --> 01:06:29,584
Tie, we have given you much face today.
630
01:06:30,209 --> 01:06:32,334
Don't think that you are still our big brother.
631
01:06:33,792 --> 01:06:34,751
You have been hiding for over ten years
632
01:06:34,751 --> 01:06:37,084
after your wife's death.
633
01:06:38,251 --> 01:06:41,042
You silly old bag,
634
01:06:42,042 --> 01:06:45,251
you are going to get killed
for guarding this young chap.
635
01:06:46,584 --> 01:06:47,917
Ma Yongzhen is my son-in-law.
636
01:06:49,501 --> 01:06:51,042
He is my youngest daughter's fianc?.
637
01:06:52,126 --> 01:06:54,084
He is here to marry her.
638
01:06:54,376 --> 01:06:57,459
He will leave Shanghai
before the last ferry tonight
639
01:06:58,001 --> 01:07:00,084
and will not get involved
in your business ever after.
640
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
I apologize for
641
01:07:04,876 --> 01:07:06,292
what he has done.
642
01:07:07,084 --> 01:07:08,292
Please forgive him.
643
01:07:09,834 --> 01:07:11,542
Does it mean we won't see him ever again?
644
01:07:12,542 --> 01:07:14,292
I guarantee he will not get involved
in your business ever again.
645
01:07:22,209 --> 01:07:24,292
Master Tie,
why do we need to be scared of them?
646
01:07:28,667 --> 01:07:30,751
It's no longer your problem now.
647
01:07:33,459 --> 01:07:35,167
You have to leave Shanghai straight away!
648
01:07:52,084 --> 01:07:53,042
What's wrong?
649
01:07:53,959 --> 01:07:56,834
Brother Long, Brother Long, please sign here.
650
01:08:42,792 --> 01:08:47,709
Let's go...Let's pack up and hurry.
651
01:09:15,542 --> 01:09:16,459
Long Q“.!
652
01:09:34,334 --> 01:09:34,792
Long Q“.!
653
01:09:51,334 --> 01:09:52,459
Get rid of him.
654
01:11:38,292 --> 01:11:47,959
Dad...sis.
655
01:11:49,792 --> 01:12:00,792
Dad...
656
01:12:18,667 --> 01:12:22,292
Mr. Hashimoto had wasted money on you.
657
01:12:23,459 --> 01:12:26,459
Yes. I regret what I have done
658
01:12:27,167 --> 01:12:27,834
Why?
659
01:12:30,501 --> 01:12:32,501
You will never understand
660
01:12:55,876 --> 01:12:56,626
Long Qi.
661
01:13:09,834 --> 01:13:16,501
Leave Shanghai quickly. Live long, my brother.
662
01:13:18,751 --> 01:13:22,876
Long Q“.!
663
01:14:14,251 --> 01:14:17,001
Long Qi, Long Qi.
664
01:14:22,376 --> 01:14:23,251
Long Q“.!
665
01:14:29,834 --> 01:14:30,876
Long Q“.!
666
01:14:33,834 --> 01:14:34,459
Long Q“.!
667
01:14:41,501 --> 01:14:43,292
Long Q“.!
668
01:14:46,167 --> 01:14:47,626
Long Qi.
669
01:14:59,167 --> 01:14:59,834
Long Qi.
670
01:15:06,667 --> 01:15:09,167
We can be brothers again in our next life.
671
01:15:10,626 --> 01:15:13,584
Long Qi, Long Qi.
672
01:15:17,792 --> 01:15:22,709
Long Qi...l...admire you.
673
01:15:23,626 --> 01:15:25,376
I fear being an ordinary man,
674
01:15:25,709 --> 01:15:28,501
being forced to live under the ruling
of westerners and Japanese.
675
01:15:31,459 --> 01:15:32,584
Long Qi.
676
01:16:21,417 --> 01:16:25,126
Master Tie...
677
01:16:30,209 --> 01:16:36,542
Stop fighting. Just stand by your beloved.
678
01:16:36,542 --> 01:16:40,167
And let her live peacefully.
679
01:16:41,626 --> 01:16:45,459
That's a man's responsibility.
680
01:16:45,917 --> 01:16:48,251
No more fighting...
681
01:17:33,584 --> 01:17:38,167
From now on, Long Qi has ceased
to exist in Shanghai!
682
01:17:39,667 --> 01:17:42,167
It's our world now.
683
01:17:43,334 --> 01:17:45,501
No, Shanghai,
684
01:17:45,834 --> 01:17:47,542
and the Great East Asia as well,
will be under Japanese rule.
685
01:17:48,251 --> 01:17:50,584
It will be our world.
686
01:17:50,959 --> 01:17:52,667
From now on,
687
01:17:52,959 --> 01:17:55,459
the territories occupied
by the Axe Fraternity will fall
688
01:17:56,542 --> 01:17:59,042
under the Chamber of Commerce of Japan.
689
01:18:00,209 --> 01:18:02,126
The annual levy is 80%.
690
01:18:02,542 --> 01:18:05,751
We will guarantee the prosperity
and security of your businesses.
691
01:18:09,792 --> 01:18:13,542
You have no other options.
692
01:18:27,959 --> 01:18:29,709
Though you have great manpower,
693
01:18:30,626 --> 01:18:31,876
you are totally disorganised.
694
01:18:33,792 --> 01:18:35,709
I will finish off anyone that
695
01:18:36,417 --> 01:18:38,334
you can't handle anyway.
696
01:21:26,667 --> 01:21:28,667
Is this yours?
697
01:25:50,334 --> 01:25:51,584
Ma Yongzhen...
698
01:25:56,459 --> 01:25:57,834
Ma Yongzhen...
699
01:26:00,626 --> 01:26:03,167
Some people just need to get beaten up!
700
01:26:33,876 --> 01:26:37,501
Ma Yongzhen, as you can see,
701
01:26:38,667 --> 01:26:39,209
my plan has brought us this far...
702
01:26:39,209 --> 01:26:40,792
Get the hell out of China!
703
01:29:36,209 --> 01:29:39,334
Ma Yongzhen, listen.
704
01:29:42,084 --> 01:29:44,084
I want you to come back in one piece.
705
01:29:46,126 --> 01:29:48,667
You are my only family member from now on.
706
01:29:51,251 --> 01:29:55,501
I will wait for you no matter
how long it takes.
47200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.