All language subtitles for NCIS.S15E18.HDTV.x264.LOL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,726 --> 00:00:04,726 (seabirds calling) 2 00:00:04,728 --> 00:00:07,262 (phones ringing, low chatter) 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,333 Wow. 4 00:00:11,335 --> 00:00:13,268 Yeah, tell me about it. 5 00:00:13,270 --> 00:00:15,103 I thought this was gonna be all technical stuff. 6 00:00:15,105 --> 00:00:17,472 I didn't know Ducky wrestled a python 7 00:00:17,474 --> 00:00:19,508 or met David Bowie. 8 00:00:19,510 --> 00:00:20,909 Yeah, on the same day. 9 00:00:20,911 --> 00:00:22,811 This book is really detailed. 10 00:00:22,813 --> 00:00:24,713 Yeah, and really entertaining. 11 00:00:24,715 --> 00:00:26,248 And really long. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,383 I mean, 311 pages? 13 00:00:29,386 --> 00:00:31,486 I'm never gonna finish this. Well, that's only 14 00:00:31,488 --> 00:00:32,454 the first five chapters. 15 00:00:32,456 --> 00:00:33,689 There is no pictures. 16 00:00:33,691 --> 00:00:35,123 Well, the publisher doesn't add 17 00:00:35,125 --> 00:00:37,125 visual elements until after the first proof. 18 00:00:37,127 --> 00:00:38,594 So there will be pictures? 19 00:00:38,596 --> 00:00:41,029 Certainly, Nicholas. There will be an abundance 20 00:00:41,031 --> 00:00:43,232 of photos, charts, sketches, 21 00:00:43,234 --> 00:00:44,967 and maps. Sweet. 22 00:00:44,969 --> 00:00:47,202 You've already finished? 23 00:00:47,204 --> 00:00:48,670 I couldn't put it down. 24 00:00:50,474 --> 00:00:51,940 You wrestled a python? 25 00:00:51,942 --> 00:00:53,375 Oh. 26 00:00:53,377 --> 00:00:54,876 I see Jethro 27 00:00:54,878 --> 00:00:56,578 has yet to begin. 28 00:00:56,580 --> 00:00:58,380 I thought perhaps he might take advantage 29 00:00:58,382 --> 00:01:01,016 of a relatively quiet day. 30 00:01:01,018 --> 00:01:03,218 Always the calm before the storm. 31 00:01:03,220 --> 00:01:05,187 - Body, Gibbs? - No. 32 00:01:05,189 --> 00:01:06,622 New case? 33 00:01:06,624 --> 00:01:07,956 - No. - So the storm 34 00:01:07,958 --> 00:01:09,858 was just a figure of speech? 35 00:01:09,860 --> 00:01:11,093 You think? 36 00:01:12,229 --> 00:01:15,797 Oh, it's perfect. You can, uh, start reading. 37 00:01:15,799 --> 00:01:17,866 Heavy. 38 00:01:17,868 --> 00:01:20,335 Yeah, it's, uh, exercise for your brain 39 00:01:20,337 --> 00:01:21,903 and biceps. 40 00:01:21,905 --> 00:01:25,374 Yes, I-I plan to make a few trims 41 00:01:25,376 --> 00:01:26,942 before handing it in tomorrow. 42 00:01:26,944 --> 00:01:28,443 So I'd appreciate 43 00:01:28,445 --> 00:01:30,512 your e-mailing me any comments that you have 44 00:01:30,514 --> 00:01:31,713 by the time I get back 45 00:01:31,715 --> 00:01:33,515 to New York. What, tonight? 46 00:01:33,517 --> 00:01:35,717 Oh, my assistant Kasie's orders. 47 00:01:35,719 --> 00:01:37,552 Any later, 48 00:01:37,554 --> 00:01:40,022 and she's threatened to break both my arms. 49 00:01:40,024 --> 00:01:42,190 (chuckles) TORRES: Eek. 50 00:01:42,192 --> 00:01:44,293 I guess you guys got some work to do. 51 00:01:44,295 --> 00:01:46,061 You didn't actually read it, Nick. 52 00:01:46,063 --> 00:01:47,562 So I got no notes. 53 00:01:51,969 --> 00:01:54,536 (explosion, electrical crackling) 54 00:01:54,538 --> 00:01:56,571 (thudding) 55 00:01:56,573 --> 00:01:58,040 Uh... 56 00:01:58,042 --> 00:01:59,641 Boss? 57 00:02:02,379 --> 00:02:05,647 (low murmuring) 58 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 59 00:02:19,630 --> 00:02:23,630 ♪ NCIS 15x18 ♪ Death From Above Original Air Date on March 27, 2018 60 00:02:23,654 --> 00:02:30,554 == sync, corrected by elderman == @elder_man 61 00:02:30,578 --> 00:02:51,425 ♪ ♪ 62 00:02:55,232 --> 00:02:57,032 McGEE: Well, this is a new one. 63 00:02:57,034 --> 00:02:58,800 JIMMY: Yeah, a body on our own roof. 64 00:02:58,802 --> 00:03:00,102 Can't beat the commute. 65 00:03:00,104 --> 00:03:01,236 Tell that to him. 66 00:03:01,238 --> 00:03:03,171 BISHOP: Carl Higby. 35. 67 00:03:03,173 --> 00:03:05,907 Air-conditioning repairman. 68 00:03:05,909 --> 00:03:08,610 McGEE: Dangerous job. Today, at least. 69 00:03:08,612 --> 00:03:10,779 Looks like a transformer blew. 70 00:03:10,781 --> 00:03:13,382 Well, that explains the power surge 71 00:03:13,384 --> 00:03:16,418 before the body hit the skylight. 72 00:03:16,420 --> 00:03:19,287 It also explains all this charred flesh. 73 00:03:19,289 --> 00:03:21,456 Likely the cause of death. 74 00:03:21,458 --> 00:03:23,091 And you all witnessed it from below, 75 00:03:23,093 --> 00:03:24,593 so you know the time of death. 76 00:03:24,595 --> 00:03:27,763 Which means we might get to finish Ducky's book, after all. 77 00:03:27,765 --> 00:03:29,865 No, not until we confirm what happened. 78 00:03:29,867 --> 00:03:32,267 I guess it could have been faulty equipment. 79 00:03:32,269 --> 00:03:34,669 Our insurance and his employer will want to know. 80 00:03:34,671 --> 00:03:36,571 So will his family. 81 00:03:36,573 --> 00:03:38,974 All right, I'll call the company, you take the family. 82 00:03:40,010 --> 00:03:41,276 Hey, yo! 83 00:03:41,278 --> 00:03:43,578 You guys need to see this. 84 00:03:48,552 --> 00:03:50,619 You got something? 85 00:03:50,621 --> 00:03:52,554 Well, it's not about the case. 86 00:03:52,556 --> 00:03:55,490 Check this out. (grunts) 87 00:03:55,492 --> 00:03:57,259 What is all this? Wh... 88 00:03:57,261 --> 00:03:59,428 It's... 89 00:03:59,430 --> 00:04:02,831 an NCIS secret break room, baby. 90 00:04:02,833 --> 00:04:04,699 No way. 91 00:04:04,701 --> 00:04:07,536 Oh, it's so peaceful up here. 92 00:04:07,538 --> 00:04:09,337 And the view, oh. 93 00:04:10,174 --> 00:04:13,208 And you get full bars. 94 00:04:13,210 --> 00:04:15,644 Where else in the world do you get that? 95 00:04:15,646 --> 00:04:17,412 Do I smell doughnuts? 96 00:04:17,414 --> 00:04:18,613 Oh, that must be 97 00:04:18,615 --> 00:04:20,816 from the bakery down the corner. Mmm! 98 00:04:20,818 --> 00:04:22,184 Is this heaven? 99 00:04:22,186 --> 00:04:24,219 Oh, really? 100 00:04:25,189 --> 00:04:26,421 Okay. 101 00:04:26,423 --> 00:04:27,478 Is that how you guys are gonna play it? 102 00:04:27,502 --> 00:04:29,459 What? 103 00:04:29,460 --> 00:04:31,526 You didn't know about this place? 104 00:04:32,596 --> 00:04:34,629 We didn't. Right, McGee? 105 00:04:34,631 --> 00:04:36,164 I've never been up here before. 106 00:04:36,166 --> 00:04:38,200 Then whose chair is this? 107 00:04:38,902 --> 00:04:41,903 Oh, don't look at me. I... 108 00:04:43,106 --> 00:04:44,840 Gibbs. 109 00:04:44,842 --> 00:04:46,374 Chief. 110 00:04:46,376 --> 00:04:47,609 Thanks for taking the time to see me. 111 00:04:47,611 --> 00:04:48,610 You look great. 112 00:04:48,612 --> 00:04:50,545 Three weeks on a romantic cruise 113 00:04:50,547 --> 00:04:52,147 in the Mediterranean will do that. 114 00:04:52,149 --> 00:04:54,549 (chuckles) Judith sends her best. 115 00:04:54,551 --> 00:04:56,284 Oh, yeah, I'll bet she does. 116 00:04:56,286 --> 00:04:58,487 And so does Junior. I saw him in Paris 117 00:04:58,489 --> 00:04:59,955 before the cruise. Mm-hmm. 118 00:04:59,957 --> 00:05:01,990 And, uh, my granddaughter-- 119 00:05:01,992 --> 00:05:04,359 she calls me Pop-Pop. (chuckles) Aw. 120 00:05:04,361 --> 00:05:05,961 - Isn't that great? - That's great. 121 00:05:05,963 --> 00:05:07,395 We still on for that drink? 122 00:05:07,397 --> 00:05:09,097 We were. 123 00:05:09,099 --> 00:05:11,233 Something came up. 124 00:05:12,536 --> 00:05:15,337 Well, I guess our drinks will have to wait. 125 00:05:17,140 --> 00:05:18,907 You okay? 126 00:05:18,909 --> 00:05:22,577 Well, actually, that's what I wanted to talk to you about. 127 00:05:22,579 --> 00:05:23,812 Boss, we got a problem. 128 00:05:24,781 --> 00:05:26,982 Oh, Mr. D. How's it going? 129 00:05:26,984 --> 00:05:28,483 (chuckles): Funny you ask. 130 00:05:28,485 --> 00:05:30,619 I was just talking to the... McGee, what do you got? 131 00:05:30,621 --> 00:05:31,987 I tried calling the HVAC company 132 00:05:31,989 --> 00:05:33,288 to let them know what happened. 133 00:05:33,290 --> 00:05:34,556 I'll go find Jimmy. 134 00:05:34,558 --> 00:05:36,291 Rain check, Gibbs? You got it. 135 00:05:36,293 --> 00:05:38,026 Thanks. What'd they say? 136 00:05:38,028 --> 00:05:40,228 Well, I didn't get through 'cause it turns out 137 00:05:40,230 --> 00:05:43,498 the District HVAC Service doesn't exist. 138 00:05:44,334 --> 00:05:46,801 What? 139 00:05:50,007 --> 00:05:53,308 Then who the hell's on our roof? 140 00:05:55,812 --> 00:05:58,380 Hey. Not only is the company fake, 141 00:05:58,382 --> 00:05:59,981 so is our dead guy's I.D.; 142 00:05:59,983 --> 00:06:01,483 Carl Higby is an alias. 143 00:06:01,485 --> 00:06:03,151 (sighs) I'm running the fingerprints 144 00:06:03,153 --> 00:06:04,119 through AFIS, 145 00:06:04,121 --> 00:06:06,087 but this gets worse. Like, way worse. 146 00:06:06,089 --> 00:06:08,723 - How? - Jimmy confirmed that the cause of death 147 00:06:08,725 --> 00:06:11,393 was from a concussive force from an explosion. 148 00:06:11,395 --> 00:06:13,528 Right, the AC transformer. No. 149 00:06:13,530 --> 00:06:15,497 The transformer boom was caused 150 00:06:15,499 --> 00:06:16,665 by a prior boom. 151 00:06:16,667 --> 00:06:17,832 Boom, boom? 152 00:06:17,834 --> 00:06:19,301 Mm, yeah. 153 00:06:19,303 --> 00:06:21,570 So, Jimmy found steel fragments 154 00:06:21,572 --> 00:06:22,938 in the body, 155 00:06:22,940 --> 00:06:24,639 and good ol' Major Mass Spec found traces 156 00:06:24,641 --> 00:06:27,008 of potassium nitrate on the victim's clothing. 157 00:06:27,010 --> 00:06:27,976 Not to mention, 158 00:06:27,978 --> 00:06:31,012 this was in his burned up toolbox. 159 00:06:31,014 --> 00:06:32,647 This looks like a detonator. 160 00:06:32,649 --> 00:06:33,882 Because it was. 161 00:06:33,884 --> 00:06:36,084 There was a bomb in his toolbox? 162 00:06:36,687 --> 00:06:38,019 With faulty wiring, 163 00:06:38,021 --> 00:06:39,988 which caused the first explosion. 164 00:06:39,990 --> 00:06:42,591 And then that caused the transformer to blow. 165 00:06:42,593 --> 00:06:45,994 So our intruder accidentally killed himself... 166 00:06:45,996 --> 00:06:46,962 With a pipe bomb. 167 00:06:46,964 --> 00:06:50,198 On the roof of NCIS headquarters. 168 00:06:56,815 --> 00:06:59,148 (exhales) 169 00:06:59,150 --> 00:07:00,817 (elevator bell dings) Whoa. 170 00:07:00,819 --> 00:07:02,785 (indistinct chatter) 171 00:07:05,090 --> 00:07:07,190 Jack, where's the fire? 172 00:07:07,192 --> 00:07:08,624 Funny, but not far off. 173 00:07:08,626 --> 00:07:10,059 Phony repairman blew himself up 174 00:07:10,061 --> 00:07:11,527 with a pipe bomb. Where? 175 00:07:11,529 --> 00:07:12,829 On the roof. 176 00:07:12,831 --> 00:07:14,797 Temporary evacuation till the bomb squad 177 00:07:14,799 --> 00:07:16,866 can get here for a sweep. The REACT team's involved? 178 00:07:16,868 --> 00:07:18,468 Is that for anyone in particular? 179 00:07:18,470 --> 00:07:20,403 Not anymore. Help yourself. Thank you. 180 00:07:21,840 --> 00:07:23,673 Oh, let me get that for you, Cindi. 181 00:07:23,675 --> 00:07:25,408 Sloane, I'll meet you downstairs. 182 00:07:25,410 --> 00:07:27,643 Yeah, right behind you. 183 00:07:32,751 --> 00:07:34,650 (scanner beeps, door opens) 184 00:07:34,652 --> 00:07:36,853 All right, let me know when you have more, Sergeant. 185 00:07:36,855 --> 00:07:38,521 Thank you. 186 00:07:38,523 --> 00:07:40,957 District HVAC Service 187 00:07:40,959 --> 00:07:42,992 was on the list of approved contractors. 188 00:07:42,994 --> 00:07:45,628 - Somebody put 'em there. - Front gate's pulling records now. 189 00:07:45,630 --> 00:07:48,131 But our repairman, he passed their visual inspection. 190 00:07:48,133 --> 00:07:49,132 Dogs, too. 191 00:07:49,134 --> 00:07:51,100 That explosive was very well hidden. 192 00:07:51,102 --> 00:07:53,136 This, uh... (sighs) 193 00:07:53,138 --> 00:07:54,737 this could have been bad, Gibbs. 194 00:07:54,739 --> 00:07:55,938 It still might be. 195 00:07:55,940 --> 00:07:57,707 Which is why I'm evacuating the building. 196 00:07:57,709 --> 00:08:00,243 REACT team's got a tent in the motor pool. 197 00:08:00,245 --> 00:08:02,745 Until we can I.D. the body and its intended target, 198 00:08:02,747 --> 00:08:04,447 your team should regroup outside. 199 00:08:04,449 --> 00:08:05,782 What about you? I'll be running point 200 00:08:05,784 --> 00:08:06,783 from MTAC. 201 00:08:06,785 --> 00:08:08,284 You stay, I stay. 202 00:08:09,120 --> 00:08:10,753 I'm touched. 203 00:08:10,755 --> 00:08:12,421 The case is in here, Leon. 204 00:08:12,423 --> 00:08:13,756 This is our house. 205 00:08:13,758 --> 00:08:15,324 And I'm trying to protect it 206 00:08:15,326 --> 00:08:17,360 and the people inside. So am I. 207 00:08:19,164 --> 00:08:22,098 You got 30 minutes to finish any work inside the building. 208 00:08:22,100 --> 00:08:23,933 Then I want you and your team out. Understood? 209 00:08:23,935 --> 00:08:25,935 (phone rings) Go, Torres. 210 00:08:25,937 --> 00:08:27,303 TORRES: Top floor. Yeah, on my way. 211 00:08:27,305 --> 00:08:29,472 You didn't answer me. 212 00:08:31,709 --> 00:08:33,810 Hey, Abby, can you take this down 213 00:08:33,812 --> 00:08:35,444 to the evidence garage for me? 214 00:08:35,446 --> 00:08:36,813 Hey. 215 00:08:36,815 --> 00:08:38,581 Where's Abby? 216 00:08:38,583 --> 00:08:39,949 Per new protocol, 217 00:08:39,951 --> 00:08:41,551 “In the event of a precautionary evacuation, 218 00:08:41,553 --> 00:08:43,586 “all evidence must be stored in the evidence garage 219 00:08:43,588 --> 00:08:45,087 prior to evacuation.” 220 00:08:45,089 --> 00:08:46,989 Can you believe it? 221 00:08:46,991 --> 00:08:48,424 Well, actually... I mean, I guess I can see 222 00:08:48,426 --> 00:08:50,059 how, like, some lawyer could use the confusion 223 00:08:50,061 --> 00:08:51,460 of an evacuation 224 00:08:51,462 --> 00:08:53,396 to call into question this chain of evidence, 225 00:08:53,398 --> 00:08:56,899 but both autopsy and Abby's lab have secure storage. 226 00:08:56,901 --> 00:08:58,267 These new rules 227 00:08:58,269 --> 00:09:00,536 clearly are written by some out-of-touch bean counter. 228 00:09:00,538 --> 00:09:02,438 I helped write that protocol when I was at NSA. 229 00:09:02,440 --> 00:09:05,308 You used the word “evacuation” and “evidence” 230 00:09:05,310 --> 00:09:06,475 twice in the same sentence. 231 00:09:06,477 --> 00:09:07,643 Is everything okay, Jimmy? 232 00:09:07,645 --> 00:09:09,278 Senior told me 233 00:09:09,280 --> 00:09:10,613 he's quitting the Sherlock Consortium 234 00:09:10,615 --> 00:09:11,747 for Investigation. What? 235 00:09:11,749 --> 00:09:14,016 I-I fought so hard to get him in. 236 00:09:14,018 --> 00:09:16,252 And Senior was on cloud nine. He and Judith are in love, 237 00:09:16,254 --> 00:09:19,155 and the Sherlocks were like his quirky new family. 238 00:09:19,157 --> 00:09:20,623 I mean, what happened? 239 00:09:20,625 --> 00:09:21,624 (computer chiming) 240 00:09:21,626 --> 00:09:23,392 Hold that thought. 241 00:09:25,129 --> 00:09:27,964 Dead guy's fingerprints just came back. 242 00:09:27,966 --> 00:09:31,901 And he has a criminal record. 243 00:09:35,073 --> 00:09:37,707 (elevator bell dings) 244 00:09:39,344 --> 00:09:41,410 (elevator bell dings) Hey! 245 00:09:41,412 --> 00:09:43,045 Senior. What are you doing here? 246 00:09:43,047 --> 00:09:45,448 You are a sight for sore eyes. 247 00:09:45,450 --> 00:09:48,017 Aw. Where is, uh, Jimmy? 248 00:09:48,019 --> 00:09:49,552 He went to ask you for a favor. 249 00:09:49,554 --> 00:09:51,821 Uh, to take the evidence down to the garage? 250 00:09:51,823 --> 00:09:53,189 He said he had too much to do 251 00:09:53,191 --> 00:09:54,991 before Vance kicks us out of the building. 252 00:09:54,993 --> 00:09:56,525 How did you know? 253 00:09:56,527 --> 00:09:58,995 Because I was about to ask him for the same favor. 254 00:09:58,997 --> 00:10:00,730 Yeah. Jimmy has one Oh. 255 00:10:00,732 --> 00:10:01,964 that looks just like that. 256 00:10:01,966 --> 00:10:03,866 That's the official membership card 257 00:10:03,868 --> 00:10:05,868 for the Sherlock Consortium. 258 00:10:06,704 --> 00:10:08,471 I'm turning mine in. 259 00:10:08,473 --> 00:10:10,273 You're quitting already? Is everything okay? 260 00:10:10,275 --> 00:10:12,041 Well, it's a long story. 261 00:10:12,043 --> 00:10:14,210 And, see, I was on this cruise... 262 00:10:14,212 --> 00:10:15,878 You know what, maybe we should just wait. 263 00:10:15,880 --> 00:10:17,146 Um, looks like 264 00:10:17,148 --> 00:10:18,414 Jimmy's even more behind than I am. 265 00:10:18,416 --> 00:10:19,815 The body isn't even put away. 266 00:10:19,817 --> 00:10:22,618 We should help him. Move the body? 267 00:10:22,620 --> 00:10:24,453 Yeah, it's already processed. 268 00:10:24,455 --> 00:10:26,489 Here, put this on. Wouldn't want to ruin 269 00:10:26,491 --> 00:10:29,158 a nice cashmere sweater with some fluids. 270 00:10:29,160 --> 00:10:31,427 Fluids? 271 00:10:31,429 --> 00:10:33,396 GIBBS: How'd our dead guy get on the roof? 272 00:10:33,398 --> 00:10:35,865 A utility ladder outside. 273 00:10:35,867 --> 00:10:37,867 Lock was cut. 274 00:10:37,869 --> 00:10:40,703 No one questions a repairman climbing on the roof. 275 00:10:40,705 --> 00:10:42,972 Avoided the metal detectors downstairs. 276 00:10:42,974 --> 00:10:45,474 Yep, and check this out. 277 00:10:47,912 --> 00:10:50,613 It was open when I found it. 278 00:10:50,615 --> 00:10:54,283 Gibbs, somebody's been in our building. 279 00:11:07,999 --> 00:11:10,633 Somebody's coveralls. 280 00:11:10,635 --> 00:11:12,668 Our dead guy's not alone. 281 00:11:19,243 --> 00:11:21,377 What the hell was inside of that? 282 00:11:21,379 --> 00:11:22,979 This isn't over. 283 00:11:22,981 --> 00:11:25,748 I think it's time for us to go downstairs and get our weapons. 284 00:11:25,750 --> 00:11:27,450 (electrical crackling) 285 00:11:33,691 --> 00:11:35,791 Carl the repairman is actually 286 00:11:35,793 --> 00:11:38,361 Eric Barnhardt of Baltimore, Maryland, 287 00:11:38,363 --> 00:11:41,931 and he has got a drug record a mile long. 288 00:11:41,933 --> 00:11:43,899 Explains the track marks I found on his arm. 289 00:11:43,901 --> 00:11:45,968 Yeah, well, drug using and drug selling, 290 00:11:45,970 --> 00:11:48,671 but this guy's never come close to terrorism. 291 00:11:49,707 --> 00:11:51,841 (door locks) 292 00:11:51,843 --> 00:11:54,176 Part of your redundant protocol? 293 00:11:54,178 --> 00:11:55,978 No... 294 00:11:57,749 --> 00:11:59,915 (electrical crackling, power winding down) 295 00:12:02,186 --> 00:12:03,552 (doorknob rattles) 296 00:12:03,554 --> 00:12:05,354 It's locked. 297 00:12:05,356 --> 00:12:06,989 Update. Go. 298 00:12:06,991 --> 00:12:09,158 Front gate just confirmed there were three names 299 00:12:09,160 --> 00:12:11,293 approved for District HVAC Service. 300 00:12:11,295 --> 00:12:12,962 Three? Where are the other two? 301 00:12:12,964 --> 00:12:14,697 We're pulling security footage on them now. 302 00:12:14,699 --> 00:12:16,032 All right, put it up. 303 00:12:24,675 --> 00:12:25,808 I'm sorry. 304 00:12:25,810 --> 00:12:28,077 The system doesn't seem to be responding. 305 00:12:28,079 --> 00:12:29,545 (electrical crackling, power winding down) 306 00:12:29,547 --> 00:12:31,347 (loud buzzing) 307 00:12:31,349 --> 00:12:33,482 (door locking) 308 00:12:33,484 --> 00:12:34,850 Agent McGee? 309 00:12:36,187 --> 00:12:38,120 McGEE: System appears to be in lockdown. 310 00:12:38,122 --> 00:12:39,155 We can't control it. 311 00:12:39,157 --> 00:12:40,489 Well, then we need to go someplace 312 00:12:40,491 --> 00:12:42,958 where we can. Come on, everybody out. 313 00:12:44,028 --> 00:12:46,228 (rattling) 314 00:12:49,333 --> 00:12:51,100 (power winding down) 315 00:12:51,102 --> 00:12:52,601 Power outage? 316 00:12:52,603 --> 00:12:54,603 We should find Gibbs. Right. 317 00:12:59,977 --> 00:13:01,043 Please, 318 00:13:01,045 --> 00:13:02,478 stay where you are. 319 00:13:03,814 --> 00:13:05,147 Who are you? 320 00:13:09,620 --> 00:13:11,554 The guy in charge. 321 00:13:23,542 --> 00:13:27,344 Someone must've hacked into our security grid and locked us out. 322 00:13:27,346 --> 00:13:29,046 Which can only happen from inside the building. 323 00:13:29,048 --> 00:13:31,615 One of our three repairmen. SLOANE: Whatever happened on the roof 324 00:13:31,617 --> 00:13:34,118 is still happening. Hey, is anyone out there? 325 00:13:34,120 --> 00:13:35,219 Other parts of the building? 326 00:13:35,221 --> 00:13:36,620 Everything from the front doors 327 00:13:36,622 --> 00:13:37,888 to the lab is locked down. 328 00:13:37,890 --> 00:13:40,291 The main lighting system and the elevators are off, 329 00:13:40,293 --> 00:13:43,093 but, like MTAC, backup power keeps a few things working. 330 00:13:43,095 --> 00:13:45,129 What about the computer network? Off. 331 00:13:45,131 --> 00:13:46,497 No cameras. No Internet. 332 00:13:46,499 --> 00:13:49,099 And the building-wide cell phone jammers were activated. 333 00:13:49,101 --> 00:13:51,568 They were installed after the Navy Yard bombing. 334 00:13:51,570 --> 00:13:52,670 SLOANE: To prevent using 335 00:13:52,672 --> 00:13:54,538 cell phones as detonators. Smart, right? 336 00:13:54,540 --> 00:13:56,907 But now we can't call out and we can't get out. 337 00:13:56,909 --> 00:13:59,810 Until the system is back online. 338 00:13:59,812 --> 00:14:01,078 Right. 339 00:14:02,882 --> 00:14:04,448 (siren wailing) 340 00:14:04,450 --> 00:14:05,883 WRIGHT: Give me a count on that. FIREMAN: Eight. 341 00:14:05,885 --> 00:14:07,184 Sounds good. And you, too? Yes, ma'am. 342 00:14:07,186 --> 00:14:08,285 One, two, right? Yeah, sounds good. 343 00:14:08,287 --> 00:14:09,453 REEVES: Hey. Yeah? 344 00:14:09,455 --> 00:14:10,854 Has Agent Sloane checked in? 345 00:14:10,856 --> 00:14:12,089 No. 346 00:14:12,091 --> 00:14:13,691 Well, what about Gibbs? He's still inside. 347 00:14:13,693 --> 00:14:14,792 Why? 348 00:14:14,794 --> 00:14:16,660 Who are you again? 349 00:14:17,697 --> 00:14:19,430 Reeves. MI6. 350 00:14:19,432 --> 00:14:22,199 Special Agent Joanna Wright. NCIS REACT. 351 00:14:22,201 --> 00:14:24,468 Agent Gibbs and his team got clearance 352 00:14:24,470 --> 00:14:27,137 from Director Vance to continue the investigation. 353 00:14:27,139 --> 00:14:28,872 Well, I just ran into Torres on the way out, 354 00:14:28,874 --> 00:14:31,141 and he never said a word. Wanker. 355 00:14:31,143 --> 00:14:34,478 Don't bother. Cell jammers were activated inside the building. 356 00:14:34,480 --> 00:14:36,547 - Since when? - Just now. 357 00:14:36,549 --> 00:14:37,881 Well, did they say why? 358 00:14:37,883 --> 00:14:39,817 It's standard procedure during bomb sweeps. 359 00:14:39,819 --> 00:14:41,752 I'm going in to find Gibbs, all right? 360 00:14:41,754 --> 00:14:42,820 No, you're not. 361 00:14:42,822 --> 00:14:44,288 Tell me you're joking. 362 00:14:44,290 --> 00:14:45,990 While I do have a charming sense of humor, 363 00:14:45,992 --> 00:14:48,625 I never joke when it comes to the safety of our people. 364 00:14:48,627 --> 00:14:51,762 Until my orders change, no one gets back in that building. 365 00:14:57,370 --> 00:14:58,736 Is he a friend of yours? 366 00:15:00,039 --> 00:15:01,872 Brother. 367 00:15:01,874 --> 00:15:03,073 Take him and go. 368 00:15:03,075 --> 00:15:05,676 He's not going anywhere. 369 00:15:05,678 --> 00:15:08,779 But one of you are coming with me. 370 00:15:08,781 --> 00:15:11,181 No. We're not going anywhere with you. 371 00:15:11,183 --> 00:15:12,950 I'm the one you want. 372 00:15:15,021 --> 00:15:17,855 Let the girl go. She's just an intern. 373 00:15:17,857 --> 00:15:19,623 She doesn't the know the difference between 374 00:15:19,625 --> 00:15:21,392 a scalpel and a butter knife. 375 00:15:21,394 --> 00:15:24,328 Excuse me. Look at the way she dresses. 376 00:15:25,398 --> 00:15:27,464 I'm the medical examiner here. 377 00:15:27,466 --> 00:15:30,034 I've been here for 30 years. 378 00:15:30,036 --> 00:15:32,269 Anything you need, I can get. 379 00:15:32,271 --> 00:15:33,437 And you are? 380 00:15:33,439 --> 00:15:36,173 I'm, uh, Dr. Donald Mallard. 381 00:15:41,614 --> 00:15:44,114 All right, old man. You got the job. 382 00:15:44,116 --> 00:15:45,282 Let the girl go. 383 00:15:45,284 --> 00:15:46,950 She won't be any trouble. 384 00:15:46,952 --> 00:15:48,419 Oh, you're right about that. 385 00:15:49,255 --> 00:15:51,789 She won't. 386 00:15:53,526 --> 00:15:56,293 That wasn't part of the deal. 387 00:15:56,295 --> 00:15:59,363 Dr. Mallard, time is precious. 388 00:16:18,217 --> 00:16:20,651 There's one of our missing repairmen. 389 00:16:20,653 --> 00:16:22,052 Armed. 390 00:16:25,091 --> 00:16:28,759 My SIG is locked in my desk. Yours? 391 00:16:28,761 --> 00:16:30,194 Yeah. 392 00:16:32,164 --> 00:16:34,098 I got an idea. I'll be right back. 393 00:16:34,100 --> 00:16:35,532 Torres. 394 00:16:35,534 --> 00:16:37,267 I can get to my desk, Gibbs. 395 00:16:37,269 --> 00:16:38,402 Stop. 396 00:16:38,404 --> 00:16:41,839 Trust me. I'll be back. 397 00:16:48,747 --> 00:16:49,880 Is breaking out really necessary? 398 00:16:49,882 --> 00:16:51,682 I mean, the network could just come back on. 399 00:16:51,684 --> 00:16:53,150 Dead guy on the roof, 400 00:16:53,152 --> 00:16:54,551 pipe bomb, and now we're trapped. 401 00:16:54,553 --> 00:16:56,620 Do you really just want to sit here and wait? 402 00:16:56,622 --> 00:16:58,989 When you put it that way, kind of. 403 00:16:58,991 --> 00:17:00,491 Something is wrong and we have to get out there and help. 404 00:17:00,493 --> 00:17:01,658 It's... (sighs) It's just a matter 405 00:17:01,660 --> 00:17:03,427 of finding the right wires. 406 00:17:03,429 --> 00:17:05,996 JIMMY: I've been reading more about our dead guy. 407 00:17:05,998 --> 00:17:08,065 While he doesn't have any priors for 408 00:17:08,067 --> 00:17:10,067 attacking government buildings... 409 00:17:11,470 --> 00:17:14,805 ...that name, Adrian Fincher, it does ring a bell. 410 00:17:14,807 --> 00:17:17,407 It should, because he's a drug kingpin in Baltimore. 411 00:17:17,409 --> 00:17:19,143 Says here our victim used to work for him. 412 00:17:19,145 --> 00:17:22,246 Wait. 413 00:17:22,248 --> 00:17:26,517 NCIS just took over a case from the DEA in Baltimore. 414 00:17:26,519 --> 00:17:28,785 Ugh. There's no such thing as a coincidence. 415 00:17:28,787 --> 00:17:31,788 This thing just got a whole lot bigger, 416 00:17:31,790 --> 00:17:33,657 which means we really have to get out there 417 00:17:33,659 --> 00:17:35,359 and tell someone, 418 00:17:35,361 --> 00:17:37,427 so please help me. 419 00:17:37,429 --> 00:17:39,096 (Bishop sighs) 420 00:17:39,098 --> 00:17:41,832 Let's see, um, okay. Yellow and blue 421 00:17:41,834 --> 00:17:43,800 make green, green means go. 422 00:17:43,802 --> 00:17:46,904 I just went left to right, but that works, too. 423 00:17:46,906 --> 00:17:48,405 Okay, wish me luck. 424 00:17:48,407 --> 00:17:49,873 Three, two, one. 425 00:17:49,875 --> 00:17:51,074 (crackling) 426 00:17:51,076 --> 00:17:54,077 Whoa. Oh, that is not good. 427 00:17:54,079 --> 00:17:56,380 (electrical crackling) 428 00:17:57,883 --> 00:17:59,783 BISHOP: Oh, no. Major Mass Spec. 429 00:17:59,785 --> 00:18:03,120 Oh, that's even worse. 430 00:18:03,122 --> 00:18:04,555 All right. 431 00:18:04,557 --> 00:18:07,925 I am... patched in. 432 00:18:07,927 --> 00:18:10,561 - To the system? - Well, no. 433 00:18:10,563 --> 00:18:11,628 But I had another idea. 434 00:18:11,630 --> 00:18:12,930 I hope it's a good one. 435 00:18:12,932 --> 00:18:14,031 Here's how I see it: 436 00:18:14,033 --> 00:18:15,399 the bad guys enter 437 00:18:15,401 --> 00:18:17,301 a secure government building to plant a bomb. 438 00:18:17,303 --> 00:18:18,702 But it blows up prematurely. 439 00:18:18,704 --> 00:18:20,837 So with a full-scale investigation going on, 440 00:18:20,839 --> 00:18:22,639 why stick around and lock down the system? 441 00:18:22,641 --> 00:18:25,309 Big risk. Unless there's still a plan to execute. 442 00:18:25,311 --> 00:18:27,544 Which means they must have a way to talk to each other. 443 00:18:27,546 --> 00:18:29,079 Now, if we rule out cellular frequencies 444 00:18:29,081 --> 00:18:31,715 or Internet, we're left with... Two-way radios. 445 00:18:31,717 --> 00:18:34,051 Right. Now, I got a manual scanner right here. 446 00:18:34,053 --> 00:18:36,386 We can't radio out... But we can listen in. 447 00:18:36,388 --> 00:18:39,389 Maybe put a timeline on getting the hell out of this place. 448 00:18:39,391 --> 00:18:40,791 Well, that's if they're talking to each other, 449 00:18:40,793 --> 00:18:43,093 and if I can find the frequency they're using. 450 00:18:43,095 --> 00:18:44,161 Do it, McGee. 451 00:18:44,163 --> 00:18:45,762 Right. 452 00:18:47,633 --> 00:18:49,032 (Sloane sighs) 453 00:18:50,669 --> 00:18:52,135 We're gonna get out of here. 454 00:18:52,137 --> 00:18:54,871 I don't like cages. 455 00:19:02,615 --> 00:19:05,048 (radio chirps) Where the hell are you? 456 00:19:05,050 --> 00:19:07,618 (bossa nova music plays) 457 00:19:09,255 --> 00:19:11,955 ♪ ♪ 458 00:19:21,166 --> 00:19:22,966 Hey. 459 00:19:25,771 --> 00:19:26,837 Hey! 460 00:19:29,208 --> 00:19:31,642 Man, turn off the music! 461 00:19:31,644 --> 00:19:33,810 All right, all right, all right. You got me. 462 00:19:33,812 --> 00:19:37,414 I skipped that stupid evacuation drill. 463 00:19:37,416 --> 00:19:39,316 Go ahead. Go ahead. Write me up. 464 00:19:39,318 --> 00:19:41,251 I don't care. Some of us got a job to do 465 00:19:41,253 --> 00:19:44,087 and not all of us get paid overtime. 466 00:19:44,089 --> 00:19:46,490 Besides, I'm trying to get home to the wife early. 467 00:19:46,492 --> 00:19:48,225 You know, the kids are at a sleepover, 468 00:19:48,227 --> 00:19:49,793 because, you know, I'm trying to get 469 00:19:49,795 --> 00:19:51,928 that bada-bing, bada-boom, you know what I'm saying? 470 00:19:51,930 --> 00:19:53,163 Shut up and listen to what I say. 471 00:19:53,165 --> 00:19:54,865 You agents-- they-they give you a badge 472 00:19:54,867 --> 00:19:56,433 and you think you're that cool. 473 00:19:56,435 --> 00:19:58,180 And all of a sudden, you're better than everybody. 474 00:19:58,204 --> 00:19:59,003 Hey! 475 00:19:59,004 --> 00:20:00,804 I don't have a badge! 476 00:20:00,806 --> 00:20:03,206 Huh? And this is not a drill! 477 00:20:04,076 --> 00:20:06,943 Wait, wait, wait, wait. You're not NCIS? 478 00:20:06,945 --> 00:20:08,278 Yeah, and you're not that smart. Put your hands on your head. 479 00:20:08,280 --> 00:20:09,813 Okay. Okay, okay. Now! 480 00:20:09,815 --> 00:20:11,581 BURKE: Why are you yelling? 481 00:20:11,583 --> 00:20:13,917 Hold right here, Dr. Mallard. 482 00:20:15,087 --> 00:20:16,687 Found the janitor wandering around. 483 00:20:16,689 --> 00:20:18,622 Idiot wouldn't stop talking. 484 00:20:19,825 --> 00:20:21,091 Move. 485 00:20:24,697 --> 00:20:26,263 (Burke laughs) 486 00:20:26,265 --> 00:20:27,564 What's so funny? 487 00:20:30,402 --> 00:20:33,170 You. You're the idiot. 488 00:20:33,172 --> 00:20:35,238 He's not a janitor, he's an agent. 489 00:20:35,240 --> 00:20:37,274 This is his desk. 490 00:20:45,384 --> 00:20:47,751 Looking for this? 491 00:20:47,753 --> 00:20:48,785 Yeah. 492 00:20:48,787 --> 00:20:50,520 Yeah. 493 00:20:50,522 --> 00:20:52,289 Cuff him. 494 00:20:52,291 --> 00:20:54,925 Come on. 495 00:20:56,362 --> 00:20:58,028 Palms out. 496 00:20:58,030 --> 00:20:59,596 Don't try anything. 497 00:20:59,598 --> 00:21:01,765 I'm taking them both with me. Avoid any more problems. 498 00:21:03,969 --> 00:21:05,235 Move. 499 00:21:05,237 --> 00:21:06,436 (grunts) 500 00:21:06,438 --> 00:21:07,537 Burke. 501 00:21:07,539 --> 00:21:08,638 What the hell's wrong with you? 502 00:21:08,640 --> 00:21:10,140 No names. 503 00:21:10,142 --> 00:21:11,975 Don't you think you've had enough of that? 504 00:21:11,977 --> 00:21:13,410 Back off. 505 00:21:14,613 --> 00:21:16,213 I'm not your brother. 506 00:21:16,215 --> 00:21:18,248 I'm just here to make sure you guys get the job done. 507 00:21:18,250 --> 00:21:20,330 Which means I'm the one who takes them to the garage. 508 00:21:22,187 --> 00:21:24,087 If you and your boss want this job done, 509 00:21:24,089 --> 00:21:26,289 you stay the hell out of my way. Do you understand that? 510 00:21:28,594 --> 00:21:31,361 Elevator, now. Move it. 511 00:21:33,298 --> 00:21:35,132 It's Burke, right? 512 00:21:35,134 --> 00:21:36,566 Of course it's Burke. 513 00:21:36,568 --> 00:21:38,602 Well, joke's on you, buddy. 514 00:21:38,604 --> 00:21:39,970 The elevator is off. 515 00:21:41,607 --> 00:21:43,940 Won't be for long. 516 00:21:46,612 --> 00:21:49,179 (radio static crackles) 517 00:21:51,583 --> 00:21:52,716 Director, I'm sorry. 518 00:21:52,718 --> 00:21:54,351 I thought this was worth a shot. 519 00:21:55,454 --> 00:21:56,920 BURKE (over radio): Elevators, now. 520 00:21:56,922 --> 00:21:58,188 SLOANE: Wait. 521 00:21:58,190 --> 00:21:59,656 Who is that? 522 00:21:59,658 --> 00:22:00,857 Do you copy? 523 00:22:00,859 --> 00:22:02,025 Turn on the elevators. 524 00:22:02,027 --> 00:22:03,627 We're on our way down. 525 00:22:03,629 --> 00:22:05,028 Down where? 526 00:22:05,030 --> 00:22:07,197 Who's he talking to? 527 00:22:07,199 --> 00:22:09,266 (elevator bell dings, doors open) 528 00:22:09,268 --> 00:22:11,535 Thank you. 529 00:22:11,537 --> 00:22:15,005 In the elevator, face the wall, don't turn around. 530 00:22:15,007 --> 00:22:16,406 And you, 531 00:22:16,408 --> 00:22:19,376 make sure Agent Janitor was alone. 532 00:22:20,846 --> 00:22:24,514 And check the drawers for guns. 533 00:22:25,884 --> 00:22:28,351 (elevator bell dings) 534 00:22:30,122 --> 00:22:31,855 Well, somebody's controlling the system. 535 00:22:31,857 --> 00:22:33,256 Which means they're in the system. 536 00:22:34,827 --> 00:22:36,359 They're logged in right now. 537 00:22:36,361 --> 00:22:38,028 I can see the root directory, 538 00:22:38,030 --> 00:22:39,496 but I still can't change it. 539 00:22:42,801 --> 00:22:44,267 We don't have to-- all we need to know 540 00:22:44,269 --> 00:22:45,969 is where the last command came from. 541 00:22:45,971 --> 00:22:47,504 It's got to be a terminal in this building. 542 00:22:47,506 --> 00:22:49,506 Do you mind if I try? 543 00:22:49,508 --> 00:22:51,708 I'm doing everything I can, sir. 544 00:22:51,710 --> 00:22:52,776 This is my job. 545 00:22:52,778 --> 00:22:54,511 And Agent McGee is only doing his. 546 00:22:57,583 --> 00:22:59,249 Thank you. 547 00:23:00,419 --> 00:23:03,353 The hacker was in the power grid. 548 00:23:05,357 --> 00:23:06,990 All right, there. 549 00:23:06,992 --> 00:23:09,226 There's the line of code that turned on the elevators. 550 00:23:09,228 --> 00:23:12,529 It's terminal 661, is where the command came from. 551 00:23:12,531 --> 00:23:15,732 66... Where is that? 552 00:23:17,069 --> 00:23:18,134 Agent McGee? 553 00:23:21,507 --> 00:23:22,506 SLOANE: Gun! 554 00:23:22,508 --> 00:23:23,874 (grunting) (gunshot) 555 00:23:25,744 --> 00:23:27,644 (groaning) 556 00:23:28,680 --> 00:23:30,947 Here. 557 00:23:31,917 --> 00:23:33,617 We have a mole problem. 558 00:23:33,619 --> 00:23:35,252 HR is gonna have a field day. 559 00:23:42,752 --> 00:23:45,243 It's been ten minutes since we lost cell service. 560 00:23:45,244 --> 00:23:46,404 Any word from Vance? 561 00:23:46,405 --> 00:23:49,973 No. Which, I'll grant you, has me on the verge of concerned. 562 00:23:49,975 --> 00:23:52,108 Well, then, this should put you over the edge. 563 00:23:52,110 --> 00:23:53,643 I've been reviewing the security records. 564 00:23:53,645 --> 00:23:55,011 Not only did a phony repair company 565 00:23:55,013 --> 00:23:56,847 make its way onto the Navy Yard, 566 00:23:56,849 --> 00:23:58,915 there were three names on the clearance list. 567 00:23:58,917 --> 00:24:00,517 WRIGHT: Including the dead guy on the roof? 568 00:24:00,519 --> 00:24:02,385 Yeah. So where are the other two? 569 00:24:02,387 --> 00:24:04,054 Doesn't mean they're inside. 570 00:24:04,056 --> 00:24:05,622 AGENT (over radio): Visual inspection complete. 571 00:24:05,624 --> 00:24:07,190 Ma'am, building entrance appears 572 00:24:07,192 --> 00:24:08,658 to be locked down from the inside. 573 00:24:08,660 --> 00:24:10,694 You sent a team to check those doors? 574 00:24:10,696 --> 00:24:12,262 You do think something's up. 575 00:24:12,264 --> 00:24:14,231 Roger that. Have your team fall back, over. 576 00:24:14,233 --> 00:24:15,432 Fall back? 577 00:24:15,434 --> 00:24:16,766 We need to be running in there. 578 00:24:16,768 --> 00:24:18,235 With Sherman tanks. 579 00:24:18,237 --> 00:24:19,903 Bomb squad's ten minutes out. 580 00:24:19,905 --> 00:24:21,037 Meanwhile, my friends are in there, 581 00:24:21,039 --> 00:24:22,405 dealing with God knows what. 582 00:24:22,407 --> 00:24:23,740 Even if that was the case, 583 00:24:23,742 --> 00:24:25,208 busting in without knowing the play 584 00:24:25,210 --> 00:24:26,843 would put them in even more danger. 585 00:24:27,713 --> 00:24:29,079 If there's a problem, 586 00:24:29,081 --> 00:24:31,081 the agents inside will tell us. 587 00:24:36,622 --> 00:24:37,888 Hey, I'm sorry, Nick. 588 00:24:37,890 --> 00:24:40,590 Everything got messed up. 589 00:24:40,592 --> 00:24:42,325 I was just trying to protect Abby. 590 00:24:42,327 --> 00:24:44,427 I had no idea that she'd... 591 00:24:44,429 --> 00:24:46,129 Quiet. 592 00:24:46,131 --> 00:24:49,032 You're quite the chatterbox, aren't you, Dr. Mallard? 593 00:24:49,034 --> 00:24:51,167 You, inside. 594 00:24:51,169 --> 00:24:53,703 Inside, now. 595 00:24:57,175 --> 00:24:59,376 BURKE: To the right. 596 00:25:00,212 --> 00:25:02,012 Sit. 597 00:25:02,014 --> 00:25:04,014 It's time for you to earn your keep. 598 00:25:04,016 --> 00:25:05,348 I need all evidence box numbers 599 00:25:05,350 --> 00:25:06,983 pertaining to an Adrian Fincher. 600 00:25:06,985 --> 00:25:08,718 The drug lord? 601 00:25:08,720 --> 00:25:09,886 You guys are either good friends, 602 00:25:09,888 --> 00:25:12,322 or you owe him a lot of money. 603 00:25:12,324 --> 00:25:14,124 Or maybe your brother did. 604 00:25:14,126 --> 00:25:15,525 If you're trying to get a rise out of me, 605 00:25:15,527 --> 00:25:16,793 I don't get upset that easy. 606 00:25:16,795 --> 00:25:17,928 Oh, no. 607 00:25:17,930 --> 00:25:19,696 Not an Army man like you. 608 00:25:19,698 --> 00:25:21,865 (scoffs) 609 00:25:23,335 --> 00:25:25,135 That was a long time ago. 610 00:25:25,137 --> 00:25:26,269 Loyalties change. 611 00:25:26,271 --> 00:25:27,604 Not mine. 612 00:25:27,606 --> 00:25:29,639 So you'll understand when I say... 613 00:25:30,208 --> 00:25:31,808 ...suck it. 614 00:25:31,810 --> 00:25:34,110 Maybe we ought to just... 615 00:25:34,112 --> 00:25:35,779 (grunts) Come on, man! 616 00:25:35,781 --> 00:25:38,014 You were talking about loyalty? 617 00:25:38,016 --> 00:25:39,816 (Senior coughs) 618 00:25:39,818 --> 00:25:40,951 Please, go on. 619 00:25:40,953 --> 00:25:42,485 (coughing) 620 00:25:42,487 --> 00:25:46,189 All right, all right, all right. 621 00:25:46,191 --> 00:25:47,991 You win. 622 00:25:51,463 --> 00:25:53,129 (crackling) 623 00:25:53,131 --> 00:25:54,764 So... 624 00:25:55,867 --> 00:25:58,201 ...I think we need to change our approach. 625 00:25:58,203 --> 00:26:00,136 I think we need to change our names. 626 00:26:00,138 --> 00:26:02,439 Your hot-wiring has destroyed Abby's lab. 627 00:26:02,441 --> 00:26:06,776 We highlighted dangerous flaws in the backup power system. 628 00:26:06,778 --> 00:26:08,445 Look, we have to get out of here, and I don't really 629 00:26:08,447 --> 00:26:09,913 hear you coming up with any solution. 630 00:26:09,915 --> 00:26:11,314 W-We'll figure out something. 631 00:26:11,316 --> 00:26:13,583 When God closes a door, he opens a window. 632 00:26:13,585 --> 00:26:15,318 Yes. The windows. 633 00:26:15,320 --> 00:26:17,153 No, forget it. Not even God can open those. 634 00:26:17,155 --> 00:26:18,655 That is three inches of hermetically-sealed 635 00:26:18,657 --> 00:26:19,789 bulletproof glass. 636 00:26:19,791 --> 00:26:21,091 Really? Yeah. 637 00:26:21,093 --> 00:26:22,692 Changes were made after the sniper. 638 00:26:22,694 --> 00:26:24,527 What? What sniper? Doesn't matter. 639 00:26:24,529 --> 00:26:27,230 The only thing that opens that window is a pipe bomb. 640 00:26:28,967 --> 00:26:31,701 We are not building a pipe bomb. 641 00:26:31,703 --> 00:26:34,571 But we have the chemicals. 642 00:26:41,647 --> 00:26:43,527 BURKE (over radio): Turn on the garage computer. 643 00:26:45,784 --> 00:26:47,183 FRANCIS: Wait, you're still in the garage? 644 00:26:47,185 --> 00:26:49,452 What is going on down there? 645 00:26:49,454 --> 00:26:50,687 Let me go. 646 00:26:50,689 --> 00:26:52,622 BURKE: Turn on the damn computer. 647 00:26:52,624 --> 00:26:53,857 Where are you? 648 00:26:53,859 --> 00:26:55,725 Hard to find good help these days. 649 00:26:55,727 --> 00:26:57,894 Everybody's learning the hard way. 650 00:26:57,896 --> 00:27:01,965 She's been listening in on their radio frequency the entire time. 651 00:27:03,902 --> 00:27:07,237 “NCIS Technician Leslie Vyas.” 652 00:27:07,239 --> 00:27:08,738 You've been here six years. 653 00:27:08,740 --> 00:27:10,106 Why risk it all? 654 00:27:12,644 --> 00:27:14,744 McGEE: Director, we've got a big problem. 655 00:27:16,548 --> 00:27:18,581 There's a timed lockout on her workstation. 656 00:27:18,583 --> 00:27:21,184 I can't get in without a password. 657 00:27:25,824 --> 00:27:28,825 Thank you for following orders. 658 00:27:29,961 --> 00:27:31,327 Unlike your boy on the radio. 659 00:27:31,329 --> 00:27:33,263 Gonna have to find the evidence on your own. 660 00:27:33,265 --> 00:27:35,465 You're here to destroy it. 661 00:27:35,467 --> 00:27:37,434 That pipe bomb 662 00:27:37,436 --> 00:27:38,868 on the roof had me, uh... (chuckles) 663 00:27:38,870 --> 00:27:40,470 had me really confused. 664 00:27:40,472 --> 00:27:42,472 But then I looked up. 665 00:27:43,642 --> 00:27:45,008 Plan A was to... 666 00:27:45,010 --> 00:27:47,610 just drop it in and walk away. 667 00:27:47,612 --> 00:27:49,813 Until your brother, well... 668 00:27:49,815 --> 00:27:51,514 (chuckles) 669 00:27:51,516 --> 00:27:53,883 ...blew himself up. 670 00:27:53,885 --> 00:27:56,019 That was embarrassing. 671 00:27:56,021 --> 00:27:59,022 Plan B was to have us help you steal it. And... 672 00:28:00,492 --> 00:28:02,425 ...what's Plan C, Burke? 673 00:28:02,427 --> 00:28:04,794 Oh, you're gonna love it. 674 00:28:12,904 --> 00:28:13,870 Here, have a seat. 675 00:28:13,872 --> 00:28:15,739 (grunts) Thanks. 676 00:28:15,741 --> 00:28:16,773 How you holding up? 677 00:28:16,775 --> 00:28:18,575 (sighs) It's been a rough week. 678 00:28:18,577 --> 00:28:21,344 Well, it's about to get worse if we don't get out of here. 679 00:28:21,346 --> 00:28:24,080 I know this isn't exactly the best time, but, uh, 680 00:28:24,082 --> 00:28:27,117 I've been dying to tell someone. 681 00:28:27,119 --> 00:28:29,652 Okay, that's a very poor choice of words. 682 00:28:29,654 --> 00:28:33,089 Judith dumped me. 683 00:28:33,959 --> 00:28:36,025 What? 684 00:28:38,530 --> 00:28:41,397 (straining): Come on, you son of a... 685 00:28:41,399 --> 00:28:43,566 (copier whirring) 686 00:28:46,972 --> 00:28:48,538 Who's there? 687 00:29:02,354 --> 00:29:05,355 Judith was a special lady. 688 00:29:05,357 --> 00:29:07,791 I loved her. 689 00:29:10,929 --> 00:29:12,328 Even after I found out 690 00:29:12,330 --> 00:29:14,731 that she was going with a much younger man. 691 00:29:14,733 --> 00:29:16,966 The cruise director, 692 00:29:16,968 --> 00:29:19,569 Cristos. 693 00:29:19,571 --> 00:29:21,738 They were going below deck. 694 00:29:21,740 --> 00:29:24,874 Yeah, that's-that's rough. 695 00:29:28,213 --> 00:29:31,014 You know, rejection, uh, sucks. 696 00:29:31,016 --> 00:29:32,482 Mm. 697 00:29:32,484 --> 00:29:33,683 Well, I've been told. 698 00:29:33,685 --> 00:29:35,685 What? 699 00:29:35,687 --> 00:29:36,853 You've never been dumped? 700 00:29:36,855 --> 00:29:38,188 I know, right? (chuckles) 701 00:29:38,190 --> 00:29:39,722 It's a gift. 702 00:29:39,724 --> 00:29:42,325 (liquid sloshing) 703 00:29:47,132 --> 00:29:48,531 What about Eleanor? 704 00:29:48,533 --> 00:29:50,867 What? Bishop? 705 00:29:50,869 --> 00:29:52,936 No, we've never, uh... 706 00:29:52,938 --> 00:29:54,170 Wait, did you hear something? 707 00:29:54,172 --> 00:29:56,372 Did she say something? (clattering) 708 00:29:56,374 --> 00:30:00,543 How do you like Plan C, hmm? 709 00:30:00,545 --> 00:30:03,179 Well, I don't like it. 710 00:30:03,181 --> 00:30:06,382 Look, Burke, destroying evidence is one thing, but... 711 00:30:06,384 --> 00:30:08,852 murder is another one. 712 00:30:21,399 --> 00:30:23,299 (flames whooshing) 713 00:30:24,336 --> 00:30:26,469 Sweet dreams. 714 00:30:28,974 --> 00:30:31,341 (whirring) 715 00:30:40,018 --> 00:30:42,218 (dial tone drones, phone dialing) 716 00:30:42,220 --> 00:30:45,388 (out of service signal, dial tone drones) 717 00:30:46,925 --> 00:30:49,492 (phone busy signal beeps) 718 00:30:50,528 --> 00:30:53,162 (signal continues beeping) 719 00:30:57,869 --> 00:30:59,802 Damn it, show yourself! 720 00:31:01,640 --> 00:31:03,106 (distorted beeping slows, stops) 721 00:31:03,108 --> 00:31:05,341 (copier whirring) 722 00:31:05,343 --> 00:31:07,744 (frustrated grunt) 723 00:31:07,746 --> 00:31:08,845 Come on! 724 00:31:08,847 --> 00:31:10,246 Where are you?! 725 00:31:13,485 --> 00:31:15,985 (grunts) 726 00:31:19,024 --> 00:31:20,857 NCIS 727 00:31:20,859 --> 00:31:23,226 Special Agent Gibbs requesting a 999. 728 00:31:23,228 --> 00:31:24,494 Over. 729 00:31:24,496 --> 00:31:26,629 Copy that, Gibbs. 730 00:31:26,631 --> 00:31:28,898 REACT team is mobilizing. 731 00:31:33,305 --> 00:31:35,672 Don't bother. Turn around. 732 00:31:35,674 --> 00:31:38,074 What is your sitrep, Gibbs? Over. 733 00:31:39,344 --> 00:31:40,276 It's Gibbs, isn't it? 734 00:31:40,278 --> 00:31:42,078 We're coming in. 735 00:31:42,080 --> 00:31:45,081 I was done here, but you've gone and complicated my exit. 736 00:31:45,083 --> 00:31:47,450 Gibbs, come in. Where are you? 737 00:31:47,452 --> 00:31:49,018 Now you're gonna fix it. 738 00:31:58,014 --> 00:32:01,182 We can't get NCIS back online without your password. 739 00:32:01,184 --> 00:32:02,417 I know. 740 00:32:02,419 --> 00:32:04,819 I guess we can rule out coercion. 741 00:32:04,821 --> 00:32:08,022 This isn't the attitude of someone who's acting 742 00:32:08,024 --> 00:32:09,591 under duress. It's over, Leslie. 743 00:32:09,593 --> 00:32:11,726 Why don't you help yourself out and talk to us? 744 00:32:11,728 --> 00:32:12,827 You can't keep this up. 745 00:32:12,829 --> 00:32:14,629 Resolve isn't her problem. 746 00:32:14,631 --> 00:32:15,930 Is it, Leslie? 747 00:32:15,932 --> 00:32:19,367 You have a beef with NCIS or just with life in general? 748 00:32:20,370 --> 00:32:22,036 Nice. 749 00:32:22,038 --> 00:32:24,873 Just undergraduate or master's, too? 750 00:32:24,875 --> 00:32:26,574 You don't know anything about me. 751 00:32:26,576 --> 00:32:29,177 You didn't even know my name until you read it on my badge. 752 00:32:29,179 --> 00:32:31,446 Did you? I got it. 753 00:32:31,448 --> 00:32:34,082 Disgruntled employee. 754 00:32:34,084 --> 00:32:35,583 Am I right? 755 00:32:35,585 --> 00:32:37,785 Poor you. Clearly, 756 00:32:37,787 --> 00:32:40,188 we didn't give you what you were looking for. 757 00:32:40,190 --> 00:32:42,357 Attention? Money? 758 00:32:42,359 --> 00:32:43,925 Money! 759 00:32:43,927 --> 00:32:48,096 Sitting for six years at the same government computer 760 00:32:48,098 --> 00:32:50,331 earning the same government paycheck. 761 00:32:50,333 --> 00:32:52,300 So when somebody knocks 762 00:32:52,302 --> 00:32:54,602 on your door and offers you 20 grand 763 00:32:54,604 --> 00:32:57,105 to put a name on a list, you jump! 764 00:32:57,107 --> 00:32:59,140 Am I close? 765 00:33:00,310 --> 00:33:02,710 It was $75,000. 766 00:33:02,712 --> 00:33:05,246 And they found me online. 767 00:33:05,248 --> 00:33:06,748 (quietly): Genius. 768 00:33:06,750 --> 00:33:08,082 What did you say? O-Okay. 769 00:33:08,084 --> 00:33:09,651 All right. Okay. 770 00:33:09,653 --> 00:33:11,219 Why are they here? 771 00:33:11,221 --> 00:33:12,620 Nobody was gonna get hurt. 772 00:33:12,622 --> 00:33:14,122 What about the pipe bomb? 773 00:33:14,124 --> 00:33:15,323 I didn't know about that. 774 00:33:15,325 --> 00:33:16,758 And the gun in your boot? 775 00:33:16,760 --> 00:33:18,960 VANCE: Password. 776 00:33:19,763 --> 00:33:20,995 There isn't one. 777 00:33:20,997 --> 00:33:23,231 Please tell me you didn't. 778 00:33:23,233 --> 00:33:25,967 You locked out the entire system without 779 00:33:25,969 --> 00:33:27,268 a backdoor? 780 00:33:28,572 --> 00:33:32,040 Doesn't a pipe bomb need a, you know, pipe? 781 00:33:32,042 --> 00:33:34,342 We just need to break the window. 782 00:33:35,211 --> 00:33:38,379 You're good at this. 783 00:33:38,381 --> 00:33:41,316 It's just basic physics. 784 00:33:41,318 --> 00:33:45,186 Mixed with a little middle school rebellion. 785 00:33:45,188 --> 00:33:47,422 I just hope we're not too late. 786 00:33:47,424 --> 00:33:49,991 AGENT: TAC, Alpha Team entering first floor. 787 00:34:13,617 --> 00:34:15,516 I told you to get me out of here. 788 00:34:15,518 --> 00:34:16,551 Where are we going? 789 00:34:16,553 --> 00:34:18,620 Up. 790 00:34:18,622 --> 00:34:20,822 The same way I came in? No. 791 00:34:20,824 --> 00:34:23,558 That's all there is. 792 00:34:24,461 --> 00:34:27,161 You can check for yourself on channel two. 793 00:34:30,767 --> 00:34:33,001 WRIGHT: Copy that. East wing clear. 794 00:34:33,003 --> 00:34:35,003 Ground floor sweep in progress. 795 00:34:35,005 --> 00:34:37,505 Alpha Team moving to squad room. 796 00:34:37,507 --> 00:34:41,476 Or you can shoot me and just be done. 797 00:34:41,478 --> 00:34:43,811 (chuckles) You're my insurance policy. 798 00:34:43,813 --> 00:34:44,912 I don't think so. 799 00:34:44,914 --> 00:34:46,180 Start climbing. 800 00:34:46,182 --> 00:34:48,349 Move it. 801 00:34:49,185 --> 00:34:51,719 (flames crackling) 802 00:34:51,721 --> 00:34:53,321 What are you doing? 803 00:34:53,323 --> 00:34:54,555 I'm looking for something to 804 00:34:54,557 --> 00:34:55,990 get us out of these handcuffs-- 805 00:34:55,992 --> 00:34:57,825 bolt cutters, wire cutters, a hairpin. 806 00:34:57,827 --> 00:34:59,661 I mean, I'll settle for a paper clip. 807 00:34:59,663 --> 00:35:02,296 Wait a minute. 808 00:35:02,298 --> 00:35:04,132 (grunts) 809 00:35:04,134 --> 00:35:07,068 All right, that was not on my wish list. 810 00:35:07,070 --> 00:35:08,770 Unscrew it. 811 00:35:08,772 --> 00:35:10,471 (coughing) 812 00:35:10,473 --> 00:35:13,041 The Sherlocks are always prepared. 813 00:35:13,043 --> 00:35:17,045 (coughs) Elementary, my dear Agent Torres. 814 00:35:19,416 --> 00:35:20,381 Everybody on three. 815 00:35:20,383 --> 00:35:22,383 Yeah. One, two, three. 816 00:35:22,385 --> 00:35:23,751 (grunting) 817 00:35:23,753 --> 00:35:26,454 Okay. Right. We shut off the backup power supply 818 00:35:26,456 --> 00:35:27,655 and we turn it back on again. 819 00:35:27,657 --> 00:35:29,357 Wait, just like I do with my phone? 820 00:35:29,359 --> 00:35:31,092 It can't be as simple as that. 821 00:35:31,094 --> 00:35:33,361 It's not. A sudden power boot could overload 822 00:35:33,363 --> 00:35:36,864 the internal data servers and fry the whole system. 823 00:35:36,866 --> 00:35:39,467 - Or destroy years of digital files. - Shh! 824 00:35:39,469 --> 00:35:41,102 Nobody told you to speak. 825 00:35:41,104 --> 00:35:42,670 She's right. 826 00:35:42,672 --> 00:35:44,272 This may not work. 827 00:35:45,308 --> 00:35:46,908 Do it, McGee. 828 00:35:51,047 --> 00:35:53,247 (power winding down) 829 00:35:54,217 --> 00:35:56,784 (Senior coughing) 830 00:35:59,956 --> 00:36:01,055 (coughing) 831 00:36:01,057 --> 00:36:02,123 Stay with me, Tony. 832 00:36:02,125 --> 00:36:05,259 (groaning) 833 00:36:06,896 --> 00:36:09,964 Oh, please tell me it worked. 834 00:36:09,966 --> 00:36:11,799 (computer whirring, beeping) 835 00:36:11,801 --> 00:36:14,402 Okay. Okay, we got it. 836 00:36:14,404 --> 00:36:15,737 - We got it. - Yes! - Yes, yes. 837 00:36:15,739 --> 00:36:18,239 I just need a minute to get the building back online. 838 00:36:18,241 --> 00:36:19,774 Start with the doors, please! 839 00:36:19,776 --> 00:36:21,876 Oh, Director. 840 00:36:21,878 --> 00:36:24,011 What is it now? 841 00:36:24,013 --> 00:36:25,480 We got a fire alarm here. 842 00:36:25,482 --> 00:36:27,181 (alarm wailing) All right. Tony, 843 00:36:27,183 --> 00:36:28,649 let's get you out of here. (coughing) 844 00:36:28,651 --> 00:36:31,018 Abby. 845 00:36:31,020 --> 00:36:33,788 I-I got to get to Abby. (coughing) 846 00:36:33,790 --> 00:36:36,457 (water spraying) 847 00:36:38,094 --> 00:36:40,695 (Senior coughing) 848 00:36:46,636 --> 00:36:48,936 We're gonna need an EMT. 849 00:36:48,938 --> 00:36:50,972 VANCE: Officer Reeves. Director. 850 00:36:50,974 --> 00:36:52,607 There's a fire in the evidence garage. 851 00:36:52,609 --> 00:36:53,975 I've got a team headed that way, sir. 852 00:36:53,977 --> 00:36:54,976 Any word from Gibbs? 853 00:36:54,978 --> 00:36:55,877 He radioed for backup, 854 00:36:55,879 --> 00:36:57,111 then went silent. Nothing since. 855 00:36:57,113 --> 00:36:58,045 Try again. 856 00:36:58,047 --> 00:37:00,715 (echoing): Gibbs, come in. 857 00:37:01,618 --> 00:37:03,885 (echoing): Gibbs. 858 00:37:09,025 --> 00:37:11,325 Gibbs would never leave his weapon. 859 00:37:11,327 --> 00:37:12,894 Director, we'll find him. 860 00:37:12,896 --> 00:37:15,029 Got an extra weapon? 861 00:37:15,698 --> 00:37:18,332 Go. 862 00:37:18,334 --> 00:37:20,434 (helicopter blades whirring) 863 00:37:22,205 --> 00:37:23,838 Hurry up. 864 00:37:23,840 --> 00:37:26,007 Move it. 865 00:37:30,313 --> 00:37:32,547 (grunting) 866 00:37:48,198 --> 00:37:50,731 It's over, Gibbs! 867 00:37:59,509 --> 00:38:01,375 (panting) 868 00:38:01,377 --> 00:38:03,811 Try again, Gibbs! 869 00:38:05,815 --> 00:38:07,748 There's no need. 870 00:38:11,888 --> 00:38:14,288 (gunshots) 871 00:38:15,124 --> 00:38:17,058 (exhales) 872 00:38:31,708 --> 00:38:32,740 Gibbs. 873 00:38:32,742 --> 00:38:33,975 You okay? 874 00:38:33,977 --> 00:38:36,510 That was some nice shooting, Leon! 875 00:38:37,413 --> 00:38:39,046 It's our house. 876 00:38:39,048 --> 00:38:40,948 Had to defend it. 877 00:38:40,950 --> 00:38:43,150 Is that my weapon? 878 00:38:50,460 --> 00:38:52,260 I tried to stop her. 879 00:38:52,262 --> 00:38:54,996 I hope we're not too late. 206. 880 00:39:06,409 --> 00:39:09,210 Oh, my God. 881 00:39:09,212 --> 00:39:11,379 Abby. 882 00:39:12,315 --> 00:39:13,781 ABBY: Hey, guys. 883 00:39:13,783 --> 00:39:15,616 (yawns) 884 00:39:15,618 --> 00:39:17,151 What did I miss? 885 00:39:18,721 --> 00:39:20,655 Abby, we thought you suffocated. 886 00:39:20,657 --> 00:39:22,823 No. In order for this to work, 887 00:39:22,825 --> 00:39:24,091 I had to conserve air. 888 00:39:24,093 --> 00:39:25,293 I guess I just... 889 00:39:25,295 --> 00:39:27,228 fell asleep. 890 00:39:27,230 --> 00:39:29,497 You wanted to be locked in there? 891 00:39:29,499 --> 00:39:30,564 Well, yeah. 892 00:39:30,566 --> 00:39:32,500 I mean, it was better than getting shot. 893 00:39:32,502 --> 00:39:34,268 And the bad guy didn't know that 894 00:39:34,270 --> 00:39:36,804 I sleep in a coffin anyway. (chuckles) 895 00:39:36,806 --> 00:39:38,773 You have weird friends. 896 00:39:38,775 --> 00:39:40,141 Thank you. 897 00:39:40,143 --> 00:39:41,876 (explosion) 898 00:39:42,645 --> 00:39:44,312 What was that? 899 00:39:44,314 --> 00:39:46,314 (glass shatters, debris falling) 900 00:39:46,316 --> 00:39:47,748 (coughing) 901 00:39:50,820 --> 00:39:52,887 (distant siren wailing) (sighs) 902 00:39:52,889 --> 00:39:54,689 Bishop, you did it. 903 00:39:54,691 --> 00:39:56,557 We did it. 904 00:39:56,559 --> 00:39:59,093 (both chuckling) 905 00:40:01,097 --> 00:40:04,065 Ugh. Let's get out of here. 906 00:40:04,067 --> 00:40:06,400 (power whirring, doors unlocking) 907 00:40:08,438 --> 00:40:11,105 Everybody okay in here?! 908 00:40:18,648 --> 00:40:20,748 He did it. She did it. 909 00:40:23,353 --> 00:40:25,286 It-it was for the good of the case. 910 00:40:25,288 --> 00:40:28,522 Yeah. I believe you, Agent Bishop. 911 00:40:28,524 --> 00:40:32,460 Question is, will Ms. Sciuto? 912 00:40:35,531 --> 00:40:38,199 (seabirds calling) 913 00:40:38,201 --> 00:40:40,634 (phones ringing) Watch your back, coming through. 914 00:40:44,674 --> 00:40:46,607 Are we sure these desk guys are legit? 915 00:40:46,609 --> 00:40:49,310 Full cavity search at the front gate. (chuckles) 916 00:40:49,312 --> 00:40:51,479 What's the damage report on the fire? 917 00:40:51,481 --> 00:40:54,482 A lot of the evidence was destroyed, including what we had 918 00:40:54,484 --> 00:40:57,051 on our drug kingpin, Adrian Fincher. 919 00:40:57,920 --> 00:40:59,286 So he avoids prison. 920 00:40:59,288 --> 00:41:01,088 For drug trafficking, yeah. 921 00:41:01,090 --> 00:41:03,724 Meanwhile, one of our own goes down for treason. 922 00:41:03,726 --> 00:41:06,193 Leslie? Really? 923 00:41:06,195 --> 00:41:07,762 She was always so nice to me. 924 00:41:07,764 --> 00:41:10,631 Well, she's the reason we have the man behind the whole attack. 925 00:41:10,633 --> 00:41:12,099 So Sloane got her to talk? 926 00:41:12,101 --> 00:41:14,168 Leslie gave up computer records. 927 00:41:14,170 --> 00:41:15,469 Fincher. 928 00:41:15,471 --> 00:41:16,937 He's gonna do more time for terrorism 929 00:41:16,939 --> 00:41:18,372 than he ever would for drugs. 930 00:41:18,374 --> 00:41:20,374 ABBY: ...and that's when Bishop and Jimmy 931 00:41:20,376 --> 00:41:22,043 rush into my lab and found out that the intruders 932 00:41:22,045 --> 00:41:24,445 had already destroyed, like, the whole thing. 933 00:41:24,447 --> 00:41:26,447 Isn't that awful? Horrible. 934 00:41:26,449 --> 00:41:29,150 How dare they? 935 00:41:29,152 --> 00:41:30,484 The three of you have a date? 936 00:41:30,486 --> 00:41:32,086 Actually, we all do. 937 00:41:32,088 --> 00:41:35,189 Senior offered to take us out for drinks tonight. 938 00:41:35,191 --> 00:41:37,091 That includes you, Nick. 939 00:41:37,093 --> 00:41:40,628 Well, I can live with that. 940 00:41:40,630 --> 00:41:42,496 Where's Gibbs? 941 00:41:42,498 --> 00:41:44,131 I wanted to invite him as well. 942 00:41:44,133 --> 00:41:45,666 Uh, he said he went out for some coffee. 943 00:41:45,668 --> 00:41:47,268 BISHOP: Uh, that's odd. 944 00:41:47,270 --> 00:41:50,771 He-he told me he was meeting Vance at the Pentagon. 945 00:41:51,641 --> 00:41:53,074 Hmm. 946 00:41:53,076 --> 00:41:56,510 ♪ ♪ 947 00:42:08,438 --> 00:42:15,338 == sync, corrected by elderman == @elder_man 947 00:42:16,305 --> 00:42:22,498 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org64884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.