Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,520 --> 00:00:42,438
ACOSADO.
2
00:04:03,600 --> 00:04:04,953
Se acabó el juego.
3
00:04:06,680 --> 00:04:07,874
Estaba atrapado.
4
00:04:09,560 --> 00:04:12,074
De repente me encontré con que
debía una fortuna.
5
00:04:22,800 --> 00:04:23,710
Hicimos un trato.
6
00:04:24,720 --> 00:04:26,153
Trabajaría para pagarles...
7
00:04:26,520 --> 00:04:29,876
...y viviría con 20 dólares al mes hasta
haber saldado mi deuda.
8
00:04:36,760 --> 00:04:38,876
Aguanta, chico. Ya lo se.
9
00:04:41,520 --> 00:04:42,714
¿Que he hecho, Ruby?
10
00:04:47,080 --> 00:04:48,115
¿Qué quieren de mi?
11
00:04:50,720 --> 00:04:53,314
¿Están ofendidos porque no he
cumplido con el trabajo?
12
00:04:55,120 --> 00:04:55,597
¿Eh?
13
00:04:58,160 --> 00:05:00,037
Al menos dime por que me han pillado.
14
00:05:02,080 --> 00:05:04,071
Porjugar borracho es lo único
que se me ocurre.
15
00:05:07,720 --> 00:05:09,711
¿Cuánto esperan que les pague?
16
00:05:11,120 --> 00:05:12,599
Al menos dime eso.
17
00:05:14,320 --> 00:05:15,639
¿Cuánto? ¿Cinco mil?
18
00:05:18,400 --> 00:05:19,435
¿Diez?
19
00:05:24,560 --> 00:05:25,549
¿Veinte?
20
00:05:26,600 --> 00:05:27,555
¡Dímelo!
21
00:05:38,520 --> 00:05:40,078
Pero, ¿por qué…?
22
00:05:40,600 --> 00:05:41,635
¿Fue porla chica?
23
00:05:42,280 --> 00:05:44,191
¿Era propiedad privada de alguien?
24
00:05:45,760 --> 00:05:47,352
Pues ya no pertenece a nadie.
25
00:05:55,880 --> 00:05:57,029
¿Quién está detrás?
26
00:06:01,320 --> 00:06:02,070
Ruby...
27
00:06:07,480 --> 00:06:08,754
Que aguante...
28
00:06:13,280 --> 00:06:15,111
Esa chica me volvía loco.
29
00:06:26,040 --> 00:06:28,508
No conseguía ser gracioso aunque mi vida
dependiera de ello.
30
00:06:29,360 --> 00:06:30,395
Yasi era.
31
00:06:42,440 --> 00:06:43,190
No.
32
00:06:43,920 --> 00:06:47,435
¿Adónde vas? No podrás esconderte de
ellos mucho tiempo.
33
00:06:48,760 --> 00:06:51,035
Tendrías que convertirte en animal.
34
00:07:40,320 --> 00:07:42,038
¿Esto es el oeste de Chicago?
35
00:08:24,600 --> 00:08:27,068
Mi teoria es que trajeron el cadáver
hasta aquí.
36
00:08:27,760 --> 00:08:31,275
Lo introdujeron en uno de esos coches
que ven allí arhba...
37
00:08:31,600 --> 00:08:33,397
...on convirtieron en chatarra.
38
00:08:44,720 --> 00:08:49,280
De esa manera, nuestro hombre no llegó
a prestar declaración a la mañana siguiente...,
39
00:08:49,280 --> 00:08:52,716
...ni sobre sus fuentes de ingreso,
ni de las de ningún otro.
40
00:08:53,000 --> 00:08:55,840
Cuhoso. Después fue transportado...
41
00:08:55,840 --> 00:09:00,240
...a los hornos de acero. No dejaron rastro,
ni un cuerpo para la familia...,
42
00:09:00,240 --> 00:09:04,677
...ni un papel para poder identiticaríe
o iniciar una investigación.
43
00:09:05,080 --> 00:09:06,433
Ni una pista.
44
00:10:13,440 --> 00:10:14,668
Misión Nueva Vida.
45
00:11:13,880 --> 00:11:15,029
Y… asi...
46
00:11:15,120 --> 00:11:17,076
...así Jeremías...
47
00:11:17,880 --> 00:11:20,872
...fue conducido alas maz... mazmorras.
48
00:11:22,040 --> 00:11:27,068
Y… allí... per... permaneció durante va...
varios días.
49
00:11:28,040 --> 00:11:31,360
Entonces el Rey Je… Jedequías...
50
00:11:31,360 --> 00:11:34,397
le preguntó en secreto a Jere… Jeremías...
51
00:11:36,120 --> 00:11:37,633
di... dijo:
52
00:11:39,000 --> 00:11:42,754
¿Hay algu... alguna nueva de... del Señor?
53
00:11:44,720 --> 00:11:46,517
Jeremías dijo:
54
00:11:47,640 --> 00:11:49,039
¿Hay alguna nueva del Señor?
55
00:11:49,840 --> 00:11:52,274
Jeremías. Capítulo 37, versículo 17.
56
00:12:23,840 --> 00:12:25,990
La tarjeta de la Seguridad Social.
57
00:12:46,600 --> 00:12:47,510
Alquile un hombre.
58
00:12:48,240 --> 00:12:49,036
Pago diario.
59
00:12:50,080 --> 00:12:51,115
¡Cargadores!
60
00:12:55,640 --> 00:12:56,436
¡Conductores!
61
00:13:05,400 --> 00:13:06,753
Miklos...
62
00:13:07,800 --> 00:13:09,552
Bune Gepa.
63
00:13:10,280 --> 00:13:11,076
Vaya...
64
00:13:15,800 --> 00:13:18,109
Te llamaremos Mickey One.
¡A por la basura!
65
00:14:26,640 --> 00:14:27,470
Wasky
66
00:14:28,840 --> 00:14:29,352
Ray.
67
00:14:31,000 --> 00:14:31,750
Mickey One.
68
00:14:33,680 --> 00:14:34,635
Almond.
69
00:14:36,080 --> 00:14:36,796
Madmark.
70
00:14:37,840 --> 00:14:38,511
Dolen.
71
00:14:39,560 --> 00:14:40,231
Gust.
72
00:14:40,880 --> 00:14:42,029
Demenstick.
73
00:15:21,000 --> 00:15:21,796
¿Qué miras?
74
00:15:22,760 --> 00:15:23,829
Ati.
75
00:15:28,760 --> 00:15:30,034
¿En que piensas?
76
00:15:34,040 --> 00:15:35,439
No es en mi.
77
00:15:38,320 --> 00:15:39,548
No.
78
00:15:40,640 --> 00:15:42,358
¿Qué haces en la cafetería?
79
00:15:46,120 --> 00:15:47,553
Oye, vamos a dejarlo.
80
00:15:50,080 --> 00:15:53,356
¿Qué te pasa? ¿Eres del F.B.l?
81
00:15:54,720 --> 00:15:56,756
Soy el rey del cine mudo.
82
00:15:56,920 --> 00:15:59,718
Y espero que el cine sonoro fracase.
¿Quieres dejame en paz?
83
00:16:09,000 --> 00:16:10,319
Tengo que irme.
84
00:16:16,840 --> 00:16:17,795
Eres un encanto.
85
00:16:18,880 --> 00:16:20,438
Ya sabes dónde me tienes.
86
00:17:02,680 --> 00:17:04,511
Club Nicky La dulce trampa.
87
00:17:09,000 --> 00:17:10,638
Las mujeres más hermosas.
88
00:17:11,320 --> 00:17:12,639
Show femenino.
89
00:17:56,280 --> 00:18:00,478
Gracias desde lo más profundo de mi copa.
90
00:18:01,240 --> 00:18:05,760
Si han leído la propagan de de su buzón,
sabrán que vengo del Bóveda Estrellada...
91
00:18:05,760 --> 00:18:08,640
...en el fabuloso Rest Wolfgang de Nueva York.
92
00:18:08,640 --> 00:18:12,320
Es que el Rest Wolfgang no tiene club,
sólo una bóveda estrellada.
93
00:18:12,320 --> 00:18:15,073
Parece ser que no les llegaba el presupuesto.
94
00:18:17,760 --> 00:18:19,910
Yya damos paso a la próxima actuación.
95
00:18:28,200 --> 00:18:29,235
Gracias, amigos.
96
00:18:29,640 --> 00:18:32,313
Gracias desde lo más profundo de mi vaso.
97
00:18:34,560 --> 00:18:38,189
¿Aún están ahí? Veo que tienen
una salud de hierro.
98
00:18:38,400 --> 00:18:41,312
Pero si no la cuidan se les va a oxidar.
99
00:18:42,000 --> 00:18:45,800
Hablando de salud, yo era un tipo
muy fuerte. Lo era y mucho.
100
00:18:45,800 --> 00:18:49,713
Nunca olvidaré a mi phmer nval.
Fue el primero y el último.
101
00:18:50,040 --> 00:18:54,238
-Era muy bajito y no me llegaba a la barbilla.
-Pero le llegaba bastante a menudo.
102
00:18:54,640 --> 00:18:57,518
No me boicotees. ¿Sabes que es el picadillo?
103
00:18:57,920 --> 00:19:01,151
-Nunca lo olvidaré, cubierto de sangre...
-¿La suya?
104
00:19:01,320 --> 00:19:05,074
-Chico, cuando uno está trabajando...
-No le gusta que toquen su fregona.
105
00:19:05,600 --> 00:19:08,672
-Veo que tenemos un defensor de la Ley.
-Excepto de la Ley Seca.
106
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
Camarero, no sirva más cócteles
a este caballero.
107
00:19:11,440 --> 00:19:14,480
No se pueden mezclar alcoholes.
108
00:19:14,480 --> 00:19:17,760
No creo que este chico beba, pero le pillaron
metiendo una moneda en una máquina de chicles...
109
00:19:17,760 --> 00:19:20,399
...y mirando al reloj de la torre de Rulli
para ver cuánto pesaba.
110
00:19:21,640 --> 00:19:25,315
Fantástico. Suba porfavor. Suba a escena.
111
00:19:55,520 --> 00:19:57,397
George Berson. Agente.
112
00:19:59,800 --> 00:20:03,190
Georgie, eres el mejor de los agentes.
113
00:20:25,280 --> 00:20:26,429
Vamos, dime algo.
114
00:21:27,000 --> 00:21:29,594
¿Cómo están? Bienvenidos al Club Pickle.
115
00:21:30,320 --> 00:21:32,640
Sin duda ya me conocen.
Soy el calmante humano.
116
00:21:32,640 --> 00:21:34,676
El sustituto humano de la ducha fría.
117
00:21:35,640 --> 00:21:38,279
Un maremoto ha acabado con
el sexo en Chicago.
118
00:21:38,920 --> 00:21:41,593
Georgie, me quedaré aquí sólo un mes.
Nadie me está escuchando.
119
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
Aver si me consigues un contrato
en un local más humano.
120
00:21:44,280 --> 00:21:46,748
Mejoraré el número aunque sea
en un barrio alejado.
121
00:21:46,960 --> 00:21:49,360
Pero por lo menos que haya
mujeres entre el público...
122
00:21:49,360 --> 00:21:51,080
...y gente que este viva y que se ria.
123
00:21:51,080 --> 00:21:53,878
Un público con quien hablaryque
parpadee de vez en cuando.
124
00:21:54,200 --> 00:21:55,838
Por lo menos me escuchaban.
125
00:21:56,440 --> 00:21:57,839
No como en el otro sitio.
126
00:21:59,120 --> 00:22:00,000
Me conformaría con pasar esta noche.
127
00:22:00,000 --> 00:22:00,830
Me conformaría con pasar esta noche.
128
00:22:05,760 --> 00:22:07,557
-¿Has hablado ya con el jefe?
-No.
129
00:22:09,480 --> 00:22:11,596
Mickey ya es tu turno. Los músicos...
130
00:22:12,320 --> 00:22:13,639
¡Eh, muchacho!
131
00:22:14,760 --> 00:22:16,478
¿Pero a que estás esperando?
132
00:22:17,760 --> 00:22:18,192
¡Eh!
133
00:22:19,080 --> 00:22:22,868
Ahora hablaré con tu agente
a ver si podemos darte algo.
134
00:22:36,400 --> 00:22:39,790
¿Y encima quieres que te pague? ¿Cuánto?
135
00:22:39,960 --> 00:22:41,560
¡Te voy a pagar un caraon
136
00:22:41,560 --> 00:22:41,600
Coge tu cabeza de ajo y tus trastos
ytírate a una alcantarilla.
¡Te voy a pagar un caraon
137
00:22:41,600 --> 00:22:46,628
Coge tu cabeza de ajo y tus trastos
ytírate a una alcantarilla.
138
00:22:47,480 --> 00:22:51,280
Se ha equivocado de sitio. El Gran X
no contrata a phncipiantes.
139
00:22:51,280 --> 00:22:54,280
Sr. Fryer, por favor. Esta vez se trata
de un fuera de serie.
140
00:22:54,280 --> 00:22:57,317
Un muchacho. Gran cómico.
No encontrará otro como el.
141
00:22:57,600 --> 00:22:59,670
Ni siquiera en el famoso hotel Hotel Drake.
142
00:22:59,760 --> 00:23:01,273
Ni en el WaldorfAstoha.
143
00:23:01,600 --> 00:23:04,034
Es un joven polaco. Un portento.
144
00:23:04,240 --> 00:23:06,720
Hecho a medida para su club.
145
00:23:06,720 --> 00:23:09,680
Baila, canta, toca el piano,
eschbe sus guiones...
146
00:23:09,680 --> 00:23:10,590
¿Cómo se llama?
147
00:23:11,360 --> 00:23:12,429
¿Que cómo se llama?
148
00:23:12,640 --> 00:23:13,789
Mickey One.
149
00:23:14,360 --> 00:23:16,000
Ya verá cuando le vea.
150
00:23:16,000 --> 00:23:19,788
Ed Castle se ocupa de esto. Yo me ocupo
de la parte ñnanciera.
151
00:23:21,920 --> 00:23:25,600
Ed, aquí hay un diminuto traficante de
carne humana. No se si le conoces.
152
00:23:25,600 --> 00:23:28,034
¿Puedes verle un momento?
Nunca se sabe.
153
00:23:28,360 --> 00:23:31,033
¿Por que no? Haz que pase.
154
00:23:31,560 --> 00:23:34,074
Es todo un caballero. Un rey. Entre.
155
00:23:34,240 --> 00:23:37,038
¿Cómo se las arreglan los pequeñajos
con las mujeres?
156
00:23:46,480 --> 00:23:47,469
Le atiendo ahora mismo.
157
00:24:21,720 --> 00:24:23,278
Son alimentos orgánicos.
158
00:24:24,040 --> 00:24:25,598
¿Sabe lo que quiere decir eso?
159
00:24:25,920 --> 00:24:27,592
Orgánico es sinónimo de equilibrio.
160
00:24:28,600 --> 00:24:29,589
Con la naturaleza.
161
00:24:30,440 --> 00:24:31,555
Con nosotros mismos.
162
00:24:32,520 --> 00:24:33,748
Con toda la humanidad.
163
00:24:34,920 --> 00:24:39,118
La salud del espíritu incita al organismo
a absorber los nutrientes.
164
00:24:43,360 --> 00:24:45,476
-Hableme de ese chico.
-Sr. Castle...
165
00:24:46,040 --> 00:24:47,553
...tiene un gran talento.
166
00:24:47,880 --> 00:24:48,915
Es un cómico.
167
00:24:49,400 --> 00:24:50,833
Eschbe sus guiones...
168
00:24:51,160 --> 00:24:51,990
canta...
169
00:24:52,200 --> 00:24:53,000
...baila.
170
00:24:53,000 --> 00:24:54,353
-¿Cuál es su currículum?
-¿Cómo?
171
00:24:54,640 --> 00:24:55,800
¿Dónde ha actuado?
172
00:24:55,800 --> 00:24:58,519
Tiene un número en una taberna del
lado oeste.
173
00:24:59,240 --> 00:24:59,752
¿No?
174
00:25:00,360 --> 00:25:00,951
No.
175
00:25:01,200 --> 00:25:03,316
-Lo siento.
-Al menos venga a verlo.
176
00:25:03,800 --> 00:25:06,189
-Le juro que si le ve...
-No. Lo siento.
177
00:25:06,360 --> 00:25:11,800
Demosle una oportunidad. Tiene
buena pinta. Puede que...
178
00:25:11,800 --> 00:25:16,920
...nunca se sabe, pero la decisión es tuya.
Yo sólo llevo las finanzas.
179
00:25:21,920 --> 00:25:26,038
...y encima tuve que pagarle por recuperar
mis propias llaves.
180
00:25:30,840 --> 00:25:32,193
¡Vuelvo a Mrginial
181
00:26:22,800 --> 00:26:24,438
¿Se imaginan lo que siente un astronauta?
182
00:26:25,200 --> 00:26:28,237
¿Cómo se sentirían sobre 100.000 piezas
ensambladas por el peor postor?
183
00:26:31,400 --> 00:26:32,719
¡Vuelvo a Mrginial
184
00:27:12,520 --> 00:27:13,157
¡Mickey!
185
00:27:13,880 --> 00:27:17,280
-Ya lo tenemos. El tipo esta de acuerdo.
-¿De que habías?
186
00:27:17,280 --> 00:27:19,560
De un buen contrato en Chicago.
187
00:27:19,560 --> 00:27:22,313
Yo no pienso actuar alli. ¿Me tomas el pelo?
188
00:27:30,000 --> 00:27:30,750
¿Quién es este?
189
00:27:31,840 --> 00:27:33,319
Me llamo Ed Castle.
190
00:27:34,240 --> 00:27:36,071
Berson ya se lo habrá dicho.
191
00:27:36,320 --> 00:27:38,914
Dentro de poco debutará en el Xanadú.
192
00:27:39,320 --> 00:27:40,309
En pleno centro.
193
00:27:44,000 --> 00:27:45,638
Impresionante.
194
00:27:47,280 --> 00:27:49,510
Berson le pondrá al tanto de los detalles.
195
00:27:54,360 --> 00:27:58,035
¿Quién era? No pienso aceptar. Cancélalo.
Yeste sitio también. Me largo.
196
00:28:20,440 --> 00:28:21,919
Prepárense para el cambio.
197
00:28:22,240 --> 00:28:23,832
No le conocerán sus amigos.
198
00:28:24,040 --> 00:28:25,837
Ni usted mismo se reconocerá.
199
00:28:56,000 --> 00:28:58,230
Pasen. Pasen yvean.
200
00:29:04,160 --> 00:29:07,914
Experimente un cambio en su vida
yno se arrepentirá.
201
00:29:08,160 --> 00:29:10,958
Pasen. Pasen por aqui.
202
00:30:11,040 --> 00:30:13,952
¡Largaos de aqui!
203
00:30:32,520 --> 00:30:34,192
He dicho que me deje tranquilo.
204
00:30:39,640 --> 00:30:41,119
¿Por que le has traído a mi casa?
205
00:30:42,640 --> 00:30:44,995
No le culpe a el. Fue idea mía.
206
00:30:45,920 --> 00:30:46,955
Vengo a ayudarle.
207
00:30:47,320 --> 00:30:49,390
¿Por que es tan obstinado?
208
00:30:50,240 --> 00:30:52,470
¿Teme no estar preparado para el salto?
209
00:30:54,400 --> 00:30:55,196
Bien.
210
00:30:55,720 --> 00:30:57,199
Salgo para Nueva York ahora.
211
00:30:57,560 --> 00:30:59,040
Esta es mi oferta.
212
00:30:59,040 --> 00:31:03,431
75 dólares semanales por lo que
hemos acordado.
213
00:31:03,960 --> 00:31:06,633
Si surgen otros gastos también
nos haremos cargo.
214
00:31:06,880 --> 00:31:09,075
Los ensayos empezarán a
mi regreso, el domingo.
215
00:31:09,600 --> 00:31:13,798
Cualquier favor o gasto extra que quiera
hacer en algún momento...
216
00:31:14,000 --> 00:31:15,672
...no dude en pedírmelo.
217
00:31:15,800 --> 00:31:17,074
-No.
-¿Porqué?
218
00:31:18,280 --> 00:31:20,350
No estoy preparado para dar el salto.
219
00:31:23,200 --> 00:31:25,880
Pero amigo, ¿de que salto me habla?
220
00:31:25,880 --> 00:31:27,598
No debe dar ningún salto.
221
00:31:27,760 --> 00:31:29,637
Su talento es un puente.
222
00:31:29,800 --> 00:31:31,233
Puede cruzado.
223
00:31:32,840 --> 00:31:33,352
Mickey...
224
00:31:33,880 --> 00:31:37,714
...piense que un buen cómico es
el rey del espectáculo.
225
00:31:38,080 --> 00:31:42,949
Personas del mundo entero Ie pararán
porla calle sólo para tocarle.
226
00:31:43,400 --> 00:31:48,640
Conducirá un Cadillac último modelo
con baryaire acondicionado.
227
00:31:48,640 --> 00:31:51,960
Llevará su nombre bordado en
sus pijamas de seda.
228
00:31:51,960 --> 00:31:55,600
Tendrá todo lo que siempre deseó.
Dinero, ropa de lujo, éxito…
229
00:31:55,600 --> 00:31:59,957
Al Johnson tenía más de 150 abrigos
en su annario cuando murió.
230
00:32:00,440 --> 00:32:01,475
Espere, no puede...
231
00:32:02,480 --> 00:32:04,391
-¡ Escúchemel
-¡ Mickey!
232
00:32:07,320 --> 00:32:09,117
No desperdicie esta oportunidad.
233
00:32:09,640 --> 00:32:11,312
-Deje que le ayude.
-¡ Mickey!
234
00:32:51,600 --> 00:32:53,113
¡Largo de aquí ahora mismo!
235
00:32:53,800 --> 00:32:54,915
¡Vamos, fuera!
236
00:33:00,760 --> 00:33:02,193
Me dijo que estabas...
237
00:33:02,720 --> 00:33:03,560
¡Ytú…!
238
00:33:03,560 --> 00:33:05,357
Que lo sabias. Le...
239
00:33:06,440 --> 00:33:08,715
-...le di casi todo mi dinero.
-Oh, no.
240
00:33:09,920 --> 00:33:12,195
Ya es de noche, yo...
241
00:33:22,880 --> 00:33:26,873
Esta noche sólo te puedo ofrecer el baño.
Así recuperarás tu dinero.
242
00:33:27,880 --> 00:33:29,518
La puerta tiene cerrojo.
243
00:33:31,800 --> 00:33:34,075
No me interesas sexualmente.
244
00:33:36,840 --> 00:33:38,637
¡Habla! ¿Eres una especie de Mahatma Ghandi?
245
00:33:41,080 --> 00:33:41,876
Bien...
246
00:33:43,360 --> 00:33:44,793
Haremos otra cosa.
247
00:33:45,480 --> 00:33:46,629
Yo donniré en el baño.
248
00:34:04,920 --> 00:34:05,989
¿Quién te ha mandado?
249
00:34:07,720 --> 00:34:08,436
¿Ruby Lopp?
250
00:34:09,120 --> 00:34:09,791
¿Delaplan?
251
00:34:18,600 --> 00:34:19,589
¿No está limpio?
252
00:34:52,320 --> 00:34:53,355
No llores.
253
00:35:00,320 --> 00:35:02,231
¿Tienes problemas? ¿Huyes de alguien?
254
00:35:04,320 --> 00:35:06,520
No te preocupes. Aquí sólo está el viejo.
255
00:35:06,520 --> 00:35:09,239
Yafortunadamente, hace cinco años
le dio lumbago.
256
00:35:09,960 --> 00:35:13,919
Elia trabaja y el se pasa el día leyendo
ofertas de empleo del Dziennik Chicagosky
257
00:35:14,440 --> 00:35:18,718
Por si acaso alguien requiriera los servicios
de un polaco imbécil con lumbago.
258
00:35:19,280 --> 00:35:20,793
La sección de empleo...
259
00:35:21,160 --> 00:35:22,115
...del Dziennik...
260
00:35:23,000 --> 00:35:24,115
...Chicagosky.
261
00:35:27,200 --> 00:35:28,269
¿Sabes que has hecho un chiste?
262
00:35:37,040 --> 00:35:37,711
¿Tienes hambre?
263
00:35:38,160 --> 00:35:39,673
Traeré algo. Voy a ver.
264
00:36:14,440 --> 00:36:15,316
¡No llames!
265
00:36:15,880 --> 00:36:17,598
¡Para que! ¡Ven con tus amigos!
266
00:36:17,960 --> 00:36:19,439
¡Este es un lugar público!
267
00:36:19,960 --> 00:36:21,632
¡Un centro de diversión!
268
00:36:34,680 --> 00:36:37,797
Te llamas Jenedith Drayton ytu familia
vive en Medford, Kansas.
269
00:36:43,960 --> 00:36:45,109
Jenny Drayton.
270
00:36:45,960 --> 00:36:47,996
Lo otro es el caso de accidente.
271
00:36:49,520 --> 00:36:50,714
Lo del dinero era cierto.
272
00:36:51,800 --> 00:36:53,028
Pensé que me mentías.
273
00:36:54,880 --> 00:36:57,758
¿Qué clase de apellido es Drayton?
¿Es amehcano?
274
00:36:59,800 --> 00:37:00,949
Supongo.
275
00:37:02,280 --> 00:37:05,955
Hay gente con ese apellido en Inglaterra,
pero dudo que tengamos familia alli.
276
00:37:06,240 --> 00:37:09,160
Yo tampoco creo que tenga
familia en Inglaterra.
277
00:37:09,160 --> 00:37:15,269
Pero sí en Buffalo, Caliber City, Hantrac,
Varsovia... Siempre donde hay polacos.
278
00:37:16,600 --> 00:37:17,191
¿Un trago?
279
00:37:18,120 --> 00:37:19,599
No. No bebo.
280
00:37:20,240 --> 00:37:20,956
¿Pumas?
281
00:37:21,480 --> 00:37:22,117
No.
282
00:37:22,560 --> 00:37:23,629
¿Y que haces?
283
00:37:25,600 --> 00:37:26,589
Por el presidente.
284
00:37:26,920 --> 00:37:27,796
Ignacy Padresky.
285
00:37:33,240 --> 00:37:34,514
Ami me gusta...
286
00:37:35,280 --> 00:37:36,508
...beber por el dia.
287
00:37:37,600 --> 00:37:38,828
Mi padre era un vicioso.
288
00:37:40,600 --> 00:37:41,635
¿Es que...
289
00:37:41,960 --> 00:37:42,790
...ha muerto?
290
00:37:45,640 --> 00:37:46,629
Pues, no lo se.
291
00:37:51,080 --> 00:37:53,389
Mi madre era camarera en una linea de tranvías.
292
00:37:56,920 --> 00:37:58,831
No te hagas una idea equivocada de ella.
293
00:37:59,400 --> 00:38:00,310
Era...
294
00:38:01,440 --> 00:38:02,589
...un poco promiscua.
295
00:38:03,240 --> 00:38:06,550
Era una buena mujer. No me hagas caso.
296
00:38:07,440 --> 00:38:11,558
Aprendí las palabrotas en la calle
porque ella no las decía.
297
00:38:12,640 --> 00:38:14,631
Descubrí que lo que otros decían, ella lo hacía.
298
00:38:15,840 --> 00:38:16,716
No...
299
00:38:17,000 --> 00:38:18,035
...hablando en seno…
300
00:38:20,320 --> 00:38:21,355
...desde luego...
301
00:38:22,520 --> 00:38:25,560
...reconozco que ella nunca iba a locales sucios.
302
00:38:25,560 --> 00:38:27,232
Yo queria ser como los demás niños.
303
00:38:28,760 --> 00:38:31,957
Ylo fui. Crecí como cualquier niño americano.
304
00:38:32,200 --> 00:38:35,351
Con seis padres diferentes y una madre
que siempre estaba de luna de miel.
305
00:38:36,640 --> 00:38:38,039
Nunca bebía ni fumaba.
306
00:38:39,720 --> 00:38:41,915
Apuesto aque en tu familia no habia
un Drayton mejor.
307
00:38:44,000 --> 00:38:45,228
Bueno…
308
00:38:45,560 --> 00:38:46,440
...tengo...
309
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
...tengo un padre...
310
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
-A eso me refería.
-No me has dejado terminar.
311
00:38:49,800 --> 00:38:52,189
Es igual, no importa. No lo has cogido.
312
00:38:53,280 --> 00:38:54,759
De modo que el padre es un vicioso.
313
00:38:57,440 --> 00:39:00,113
Hago chistes así, delos protestantes.
314
00:39:02,000 --> 00:39:04,833
Debo ser el único americano que fue
a Berlice a aprender americano.
315
00:39:06,400 --> 00:39:08,630
¡Cometes faltas en inglés!
316
00:39:09,280 --> 00:39:10,998
Las faltas sonaban mejor que mi inglés.
317
00:39:22,160 --> 00:39:24,754
¿Trabajas en el teatro por casualidad?
318
00:39:25,240 --> 00:39:25,717
¿Por que?
319
00:39:26,600 --> 00:39:27,953
Porque pareces actor.
320
00:39:29,280 --> 00:39:29,996
Por eso.
321
00:39:34,960 --> 00:39:36,279
Soy cómico.
322
00:39:37,320 --> 00:39:39,515
Y.. ¿eres bueno?
323
00:39:40,200 --> 00:39:43,351
-Seguro que lo eres.
-En escena soy el rey de los polacos.
324
00:39:47,200 --> 00:39:50,480
-¿Has subido a un escenario?
-No. Me daria pavor.
325
00:39:50,480 --> 00:39:52,072
No se yo...
326
00:40:03,760 --> 00:40:06,797
Aveces, es el único lugar donde
me siento libre.
327
00:40:09,440 --> 00:40:12,352
Durante dos horas cada noche,
salgo al escenaho...
328
00:40:12,840 --> 00:40:15,479
...y puedo ser la persona que desee siempre.
329
00:40:17,360 --> 00:40:19,828
Yo mismo. Quien ellos quieren que sea.
330
00:40:21,040 --> 00:40:22,155
Y me aplauden.
331
00:40:24,760 --> 00:40:25,590
Ami.
332
00:40:28,240 --> 00:40:28,990
Si.
333
00:40:34,000 --> 00:40:35,069
¿Dónde más?
334
00:40:36,800 --> 00:40:37,869
¿En la cama?
335
00:40:41,880 --> 00:40:42,790
¿En sueños?
336
00:41:08,200 --> 00:41:10,156
-¿Qué ocurre?
-Si pudiera...
337
00:41:24,000 --> 00:41:24,750
Espera...
338
00:41:25,560 --> 00:41:26,959
Ni siquiera sabes cómo me llamo.
339
00:41:28,840 --> 00:41:29,829
Mickey.
340
00:41:46,240 --> 00:41:47,195
¿Otra vez?
341
00:41:58,520 --> 00:42:03,355
Comediantes del Lapland. Sabéis que la
dirección también se dedica a la carne.
342
00:42:07,480 --> 00:42:08,959
Costillas de comediante.
343
00:42:09,800 --> 00:42:13,110
Ruby no puedo seguir haciendo
chistes sobre mi propia tumba.
344
00:42:14,000 --> 00:42:15,672
Si reuniera dinero les pagaria de una vez.
345
00:42:16,800 --> 00:42:18,552
Ayúdame. 20.000 no es tanto.
346
00:42:19,560 --> 00:42:20,151
¿Por que no?
347
00:42:21,200 --> 00:42:22,918
¿Y cómo sabes que son 20.000?
348
00:42:23,240 --> 00:42:25,879
Yo no lo he dicho. ¿Y si no fuera sólo por dinero?
349
00:42:26,640 --> 00:42:28,676
-¿Fue porjugar? Dijiste...
-¡Tú lo dijiste!
350
00:42:29,240 --> 00:42:32,471
Talvez sea por más que porjugar.
¿No lo habías pensado?
351
00:42:34,280 --> 00:42:35,872
Por todos los contratos.
352
00:42:36,600 --> 00:42:39,672
O por el coche que te dieron yque estrellaste.
353
00:42:39,960 --> 00:42:42,076
O por el alcohol y las muchas juergas.
354
00:42:42,520 --> 00:42:43,509
O porla ropa.
355
00:42:43,800 --> 00:42:46,800
Por navidades, los cumpleaños
ylas salas de ensayo.
356
00:42:46,800 --> 00:42:50,076
-Todo eso eran favores.
-Sólo mientras ellos quieran.
357
00:42:50,960 --> 00:42:53,760
¿Cómo sabes que no es por los viajes
que te han costeado?
358
00:42:53,760 --> 00:42:57,036
¿O por los extras de tus funciones
y los buenos músicos?
359
00:42:58,800 --> 00:42:59,949
O por el dentista.
360
00:43:00,400 --> 00:43:03,710
Los juicios, las fiestas, los gastos.
361
00:43:04,920 --> 00:43:07,309
20.000 es sólo una parte.
362
00:43:09,520 --> 00:43:12,830
Puede que sea tu vida entera lo que
esperan a cambio.
363
00:43:14,920 --> 00:43:17,878
Te fuiste de la lengua en el gimnasio
aquella madrugada.
364
00:43:21,840 --> 00:43:22,909
Me compraron.
365
00:43:32,240 --> 00:43:34,515
Estoy atrapado para el resto de mi vida.
366
00:43:38,160 --> 00:43:40,037
¡No! ¿Adónde vas?
367
00:43:40,760 --> 00:43:42,955
No podrás esconderte de ellos.
368
00:43:43,200 --> 00:43:45,430
Tendrías que convertirte en animal.
369
00:43:48,000 --> 00:43:51,151
Durante 4 años y medio recon! el Sur
de arnba a abajo.
370
00:43:52,920 --> 00:43:56,196
En dos ocasiones intenté ponerme en
contacto con Ruby Lopp en Detroit.
371
00:43:56,680 --> 00:43:57,351
Nada.
372
00:43:58,320 --> 00:44:00,000
-Ahora están aquí, acosándome de nuevo.
-¿Lo saben?
373
00:44:00,000 --> 00:44:00,876
-Ahora están aquí, acosándome de nuevo.
-¿Lo saben?
374
00:44:01,920 --> 00:44:03,717
No estoy seguro de que sepan quién soy
375
00:44:05,000 --> 00:44:05,716
Aún.
376
00:44:06,320 --> 00:44:08,400
Pero tampoco tengo agallas para
quedarme a averiguado.
377
00:44:08,400 --> 00:44:10,038
¿No puedes hablar con nadie?
378
00:44:10,680 --> 00:44:12,716
Estas cosas no se cuentan.
379
00:44:13,320 --> 00:44:15,390
-Nadie quiere oírlas.
-No te entiendo.
380
00:44:17,280 --> 00:44:20,160
Debes resolverlo. Huyes de no sabes quién…
381
00:44:20,160 --> 00:44:22,520
...por un delito que no sabes si has cometido.
382
00:44:22,520 --> 00:44:24,033
Sólo se que soy culpable.
383
00:44:24,320 --> 00:44:24,957
¿De que?
384
00:44:25,280 --> 00:44:27,748
-¿Quieres beber algo?
-¿De que eres culpable?
385
00:44:28,120 --> 00:44:30,270
De no ser inocente. ¿Crees que soy abogado?
386
00:44:32,400 --> 00:44:33,150
¡Ed!
387
00:44:34,920 --> 00:44:36,956
Es sobre ese chico, Mickey.
388
00:44:39,680 --> 00:44:41,671
Larry a mi me gusta tanto como ati.
389
00:44:42,480 --> 00:44:46,996
-Llevo cinco dias llamando a su agente...
-¿Y si lo intentara yo...?
390
00:44:48,720 --> 00:44:52,640
¿Pensarías que te piso el terreno
si intento hablar con el?
391
00:44:52,640 --> 00:44:53,231
No.
392
00:44:56,680 --> 00:44:57,590
Yo le llamaré.
393
00:45:35,440 --> 00:45:36,998
Seguro que es Castle.
394
00:46:39,480 --> 00:46:41,630
Se llama Yes.
395
00:47:23,320 --> 00:47:25,709
Yes cobrará vida a medida
que se autodestruye.
396
00:47:26,520 --> 00:47:29,318
Conseguirá liberarse cuando se haya
destruido del todo.
397
00:47:30,840 --> 00:47:33,070
Para Yes, el coraje es la libertad.
398
00:50:32,360 --> 00:50:33,998
La música es preciosa.
399
00:50:35,080 --> 00:50:37,150
Yademás la máquina es mía.
400
00:50:38,760 --> 00:50:40,273
Pero siguen presionándome.
401
00:50:41,360 --> 00:50:47,480
Ese mañoso quiere instalar aquí su propia
máquina para llevarse el 40%.
402
00:50:47,480 --> 00:50:48,959
¿Por que? De eso nada.
403
00:50:55,120 --> 00:50:56,917
Pero bueno. ¿Que he dicho?
404
00:51:01,200 --> 00:51:02,394
¿Por que apagaste las luces?
405
00:51:03,880 --> 00:51:05,598
No conoces a esta gente.
406
00:51:16,000 --> 00:51:19,310
-Tumbate. Te daré un masaje.
-No. Estás cansada.
407
00:51:26,920 --> 00:51:29,912
Ahora sí que me tienen. Tengo miedo
de quedarme aqui.
408
00:51:31,520 --> 00:51:33,317
No se si soportaría irme...
409
00:51:34,240 --> 00:51:35,150
...sin ti.
410
00:51:45,840 --> 00:51:48,229
Cariño, note vayas.
411
00:51:49,720 --> 00:51:50,675
Quédate...
412
00:51:52,960 --> 00:51:56,236
...para el ensayo. Sólo un dia. Hazlo por mi.
413
00:51:56,560 --> 00:51:58,920
-No tienes por que marcharte ahora.
-Cállate. Tu no sabes...
414
00:51:58,920 --> 00:52:01,520
-No te fías de nadie en absoluto.
-¿Quién es de har?
415
00:52:01,520 --> 00:52:03,080
-El Sr. Castle.
-Es de los suyos.
416
00:52:03,080 --> 00:52:06,120
-Te ha llamado al menos tres veces.
-Es delos suyos también.
417
00:52:06,120 --> 00:52:08,800
-¿Cómo lo sabes?
-Porque nadie me asegura lo contrario.
418
00:52:08,800 --> 00:52:11,394
-¡Fue tu propio agente quien le trajo!
-¡Es de los suyos!
419
00:52:11,680 --> 00:52:14,717
Ytu lo eres también. Hay que pensar
así para sobrevivir.
420
00:52:15,000 --> 00:52:16,479
Yahora, ¿por que no me dejas en paz?
421
00:52:21,000 --> 00:52:23,036
Quédate para el ensayo, cariño.
422
00:52:23,440 --> 00:52:26,830
Ve a ese club y enfréntate a tus demonios.
423
00:52:27,360 --> 00:52:29,635
Verás las cosas de forma realista.
424
00:52:30,440 --> 00:52:32,670
Así se acabaria tu pesadilla.
425
00:52:33,360 --> 00:52:35,720
Podríamos vivir y apagar las luces.
426
00:52:35,720 --> 00:52:38,234
Podríamos hacer el amor a oscuras, podriamos...
427
00:54:17,600 --> 00:54:20,831
-Bienvenido. ¿Cómo ha ido eso?
-¿Qué tal?
428
00:54:21,080 --> 00:54:22,957
Ese chico va a venir, ¿verdad?
429
00:54:23,240 --> 00:54:25,640
Sí. Eso espero. ¿Vas a recoger a tu gente?
430
00:54:25,640 --> 00:54:27,680
Sí. Pero ese Mickey seguro que...
431
00:54:27,680 --> 00:54:31,240
-¿Cómo se llama aquien vas a recoger?
-Es necesario que ese chico esté aquí.
432
00:54:31,240 --> 00:54:33,520
-Te hago responsable.
-Cuenta con ello.
433
00:54:33,520 --> 00:54:34,919
-Te hago responsable ati.
434
00:54:35,880 --> 00:54:39,395
No olvides que la compañía se hará cargo
delos gastos extra que tengas.
435
00:54:41,000 --> 00:54:45,516
-He comprado unos cuantos cuadros que...
-No hay problema, sólo dame los recibos.
436
00:54:48,800 --> 00:54:49,437
Si…
437
00:54:50,960 --> 00:54:53,880
¿Tienes que ira la biblioteca para
un día que te necesito?
438
00:54:53,880 --> 00:54:56,400
Te prometo que llegaré al club antes que tu.
439
00:54:56,400 --> 00:54:58,470
¿Cómo vas a la biblioteca un domingo?
440
00:54:58,640 --> 00:55:00,000
Deberia haber ido antes y apenas
he aparecido porla oñcina.
441
00:55:00,000 --> 00:55:01,991
Deberia haber ido antes y apenas
he aparecido porla oñcina.
442
00:55:05,840 --> 00:55:06,590
Cariño...
443
00:55:07,080 --> 00:55:08,593
...lo eres todo para mi.
444
00:55:09,360 --> 00:55:11,237
Te quiero. Créeme.
445
00:55:33,360 --> 00:55:37,638
Tengo poco tiempo. Están aquí conmigo.
¿Hay noticias del chico?
446
00:55:37,880 --> 00:55:38,551
Vendrá.
447
00:55:39,000 --> 00:55:41,275
-¿Estás seguro?
-¿Cómo que están aquí contigo?
448
00:55:41,560 --> 00:55:43,760
-¿Dónde están?
-En la cabina de luces.
449
00:55:43,760 --> 00:55:46,433
-¿Qué signiñca este montaje?
-¿ Estás seguro de que vendrá?
450
00:55:49,160 --> 00:55:50,639
Te digo que no tardará.
451
00:55:52,160 --> 00:55:54,469
Bien, bien. Oye...
452
00:55:56,320 --> 00:55:58,311
Te avisaré cuando estén listos.
453
00:56:15,600 --> 00:56:16,555
Vámonos de aqui.
454
00:56:29,880 --> 00:56:33,395
Fiesta del 4 dejulio. Plaza de Logan.
Alquiler de disfraces. Entrada libre.
455
00:56:34,840 --> 00:56:38,753
Si no he entendido mal por teléfono,
Mickey va a venir. ¿No es cierto?
456
00:56:39,320 --> 00:56:42,630
-Sí, pero...
-Un chico estupendo.
457
00:56:42,920 --> 00:56:45,229
Pero de momento sólo al ensayo,
usted dijo...
458
00:56:45,480 --> 00:56:47,232
¿El ha confirmado que vendría, verdad?
459
00:56:47,760 --> 00:56:48,988
¿Le dijo que vendria hoy?
460
00:56:52,440 --> 00:56:52,952
Mire.
461
00:56:53,320 --> 00:56:56,440
Fuera hay gente esperando.
Han preparado una audición sólo para el.
462
00:56:56,440 --> 00:56:57,998
-¿Una audición?
-Pues claro.
463
00:56:58,400 --> 00:57:01,073
-No lo sabe. Mickey no se fía de nadie.
-¿Por que?
464
00:57:01,600 --> 00:57:03,158
-¿Lo sabe usted?
-Puede…
465
00:57:08,360 --> 00:57:09,840
Bueno, si...
466
00:57:09,840 --> 00:57:13,230
Precisamente quería hablar con usted
de eso antes de que el llegue.
467
00:57:13,480 --> 00:57:15,280
Dudo que pueda...
468
00:57:15,280 --> 00:57:18,078
...resistir mucho más si no le echan una mano.
469
00:57:19,680 --> 00:57:20,396
¿No ha llegado?
470
00:57:22,960 --> 00:57:24,712
-Carajo de chico.
-Lany
471
00:57:30,720 --> 00:57:31,994
¿Qué problema tiene Mickey?
472
00:57:41,800 --> 00:57:43,711
Le ocurrió hace 4 años.
473
00:57:43,960 --> 00:57:44,756
Pero...
474
00:57:45,240 --> 00:57:48,152
...sigue obsesionado con la idea
de que alguien quiere...
475
00:57:49,320 --> 00:57:50,548
...quitarle de en medio.
476
00:57:53,520 --> 00:57:54,555
¡Está sangrando!
477
00:58:29,840 --> 00:58:30,352
Pase.
478
00:58:32,040 --> 00:58:33,359
¡Sr. Castle!
479
00:58:33,720 --> 00:58:37,080
-¿Cómo le ha ido en Nueva York?
-Te estábamos esperando.
480
00:58:37,080 --> 00:58:38,274
¿Dónde está todo el mundo?
481
00:58:38,680 --> 00:58:41,640
No se preocupe. Vendrán más tarde.
Todo está a punto.
482
00:58:41,640 --> 00:58:42,390
¿Cómo es eso?
483
00:58:45,040 --> 00:58:46,792
¿Por que están jugando con los focos?
484
00:58:48,080 --> 00:58:51,152
-¿Para un ensayo?
-Sólo están probando. Eso es todo.
485
00:58:52,440 --> 00:58:53,350
Muy bien, Mickey.
486
00:58:53,720 --> 00:58:55,320
Esos focos son para usted.
487
00:58:55,320 --> 00:58:58,995
Es su mejor oportunidad. Le hemos
preparado una audición especial.
488
00:58:59,200 --> 00:59:03,955
-¿Una audición? Debió haberme avisado.
-Le garantizo que no hay nada que temer.
489
00:59:04,440 --> 00:59:05,270
Ahora que caigo...
490
00:59:06,760 --> 00:59:07,590
Pero si no hay...
491
00:59:08,600 --> 00:59:09,555
...ni un solo músico.
492
00:59:09,920 --> 00:59:11,592
No puedo. Ni siquiera conocen mi trabajo.
493
00:59:12,080 --> 00:59:13,672
Aé! no le importará.
494
00:59:14,600 --> 00:59:15,555
¿Por que no?
495
00:59:15,880 --> 00:59:19,509
Pues no sé.Al parecer ya conoce su trabajo.
496
00:59:19,960 --> 00:59:22,315
¿Me conoce? ¿Cómo se llama ese tipo?
497
00:59:23,160 --> 00:59:24,115
¿Cómo se llama?
498
00:59:26,360 --> 00:59:27,031
¿Eh?
499
00:59:27,880 --> 00:59:28,835
Está bien, Mickey.
500
00:59:29,200 --> 00:59:32,520
Este proyecto lo lleva Larry Fryer.
501
00:59:32,520 --> 00:59:34,640
-El es quién lo ñnancia, pero...
-Pero usted dijo que...
502
00:59:34,640 --> 00:59:38,360
No conozco al interesado. Sólo se que está
conectado con los mejores locales del país.
503
00:59:38,360 --> 00:59:41,238
-Han venido hasta aquí porque quieren verle.
-¿Quieren?
504
00:59:41,560 --> 00:59:43,471
-Sí. Ha venido con un socio y...
-¿Dónde?
505
00:59:43,880 --> 00:59:45,313
-¿Que'?
-¿Dónde están?
506
00:59:45,800 --> 00:59:47,640
-¿Pero eso que importa?
-¿Dónde están?
507
00:59:47,640 --> 00:59:49,790
¿Que dónde están? Escuche Mickey...
508
00:59:50,120 --> 00:59:52,554
...están enla cabina de luces
en este momento, pero...
509
00:59:56,000 --> 00:59:57,069
¿Qué están tramando?
510
00:59:57,520 --> 00:59:58,475
No es cierto.
511
00:59:59,200 --> 01:00:01,794
-Ha creado su propio monstruo.
-¿El que no es cierto?
512
01:00:03,560 --> 01:00:04,709
-Nada.
-¿Que'?
513
01:00:06,160 --> 01:00:06,672
Nada.
514
01:00:08,480 --> 01:00:10,471
-No quise decir eso.
-¿ Decir que?
515
01:00:22,640 --> 01:00:23,629
Se lo has dicho.
516
01:00:33,000 --> 01:00:35,036
Pensé que...
517
01:00:43,600 --> 01:00:44,510
Se lo has dicho.
518
01:00:53,400 --> 01:00:53,957
¿sn
519
01:00:54,240 --> 01:00:57,073
Ya le podeis decir que salga. Estamos listos.
520
01:00:57,720 --> 01:00:59,680
Mickey, no hay razón para huir.
521
01:00:59,680 --> 01:01:01,910
Si huye ahora nunca se lo perdonarán.
522
01:01:03,720 --> 01:01:04,948
Un momento, porfavor.
523
01:01:05,640 --> 01:01:08,950
Esos hombres podrían decidir su futuro.
Son muy influyentes.
524
01:01:10,360 --> 01:01:12,430
Espera un segundo, enseguida voy.
525
01:01:14,200 --> 01:01:16,509
Mickey, todos estaremos en la sala con usted.
526
01:01:17,080 --> 01:01:20,560
-Mickey te aseguro que el Sr. Castle...
-¿Por que lo has contado?
527
01:01:20,560 --> 01:01:22,471
Puse mi vida en tus manos, ¿no?
528
01:01:24,200 --> 01:01:27,158
¿Por que me has traicionado?
¿Te crees la dueña de mi vida?
529
01:01:27,760 --> 01:01:29,830
Sólo eres una furcia que escupe veneno.
530
01:01:32,160 --> 01:01:33,229
¡Muérete!
531
01:01:34,840 --> 01:01:35,556
No...
532
01:01:36,200 --> 01:01:37,838
Pero tengo un sustituto que...
533
01:01:38,320 --> 01:01:40,117
Creí que era soltero.
534
01:01:40,480 --> 01:01:42,391
-Es una amiga.
-¿Y el pequeñajo?
535
01:01:43,920 --> 01:01:45,114
Es su agente.
536
01:01:45,760 --> 01:01:48,035
Pero tengo otro cómico que quizás...
537
01:01:48,480 --> 01:01:49,799
¿Dónde demonios estaba?
538
01:01:51,320 --> 01:01:53,151
Muy bien. ¿Está preparado?
539
01:01:56,000 --> 01:01:57,672
Que si está preparado.
540
01:01:58,200 --> 01:01:58,916
Si.
541
01:01:59,320 --> 01:02:01,390
Bien, entonces fuera los demás.
542
01:02:01,760 --> 01:02:03,193
No quiero público.
543
01:02:03,560 --> 01:02:05,198
Yo soy el público.
544
01:02:06,320 --> 01:02:07,992
He dicho que se larguen todos.
545
01:02:08,880 --> 01:02:11,269
-Oiga, escuche...
-¡ Fuera!
546
01:02:14,920 --> 01:02:16,831
-Te esperaremos en Ia oñcina.
-No.
547
01:02:17,160 --> 01:02:18,991
La oficina la necesito para mi.
548
01:02:22,640 --> 01:02:24,232
Muy bien, el siguiente.
549
01:02:36,360 --> 01:02:37,839
El siguiente.
550
01:02:49,440 --> 01:02:50,270
Oiga.
551
01:02:52,800 --> 01:02:54,756
Apague la luz, porfavor.
552
01:03:22,600 --> 01:03:23,430
¿Me van a matar?
553
01:03:37,120 --> 01:03:39,315
¿Qué está haciendo? ¿Reir o apuntar?
554
01:03:49,240 --> 01:03:51,629
Lo peor del caso es que hago esto para vivir.
555
01:03:58,080 --> 01:04:00,389
Me enfrentado a públicos duros,
pero a ninguno asi.
556
01:04:05,000 --> 01:04:06,319
¿Cómo sabré si les gusta?
557
01:04:10,000 --> 01:04:12,798
¿Por que no me dan una pistola y me
dicen dónde está el servicio?
558
01:04:15,360 --> 01:04:18,670
Podria ser el mejorlinal en el
mundo del espectáculo.
559
01:04:25,280 --> 01:04:26,599
Pero quisiera verle.
560
01:04:28,640 --> 01:04:30,517
Tiene que haber alguien ahí. Den la cara.
561
01:05:16,160 --> 01:05:19,516
Esto... le incrementa a uno las ganas...
562
01:05:20,720 --> 01:05:21,948
...de vivir.
563
01:05:24,360 --> 01:05:27,113
149 abrigos más yya seria una estrella.
564
01:05:29,080 --> 01:05:30,991
Pijamas con mi nombre bordado.
565
01:05:32,440 --> 01:05:35,477
Habria sido el rey del espectáculo.
¡Dios salve al rey!
566
01:05:42,120 --> 01:05:43,109
¡Ya la reina!
567
01:05:45,800 --> 01:05:47,518
La más bella.
568
01:06:14,160 --> 01:06:15,479
¡Mickey!
569
01:08:19,120 --> 01:08:21,350
Llévame contigo. Trabajaré.
570
01:08:28,840 --> 01:08:30,671
No. Tengo que cambiar de vida.
571
01:08:31,200 --> 01:08:32,235
¿Dónde está Georgie?
572
01:08:34,080 --> 01:08:35,274
¿Adónde vas?
573
01:08:37,960 --> 01:08:39,712
Voy a buscar a alguien.
574
01:08:40,880 --> 01:08:41,835
Ami dueño.
575
01:08:46,040 --> 01:08:49,919
Georgie. Búscale. Puede que sepa algo.
576
01:08:50,960 --> 01:08:52,154
No os metáis en esto.
577
01:09:16,680 --> 01:09:19,120
No veo por que es responsabilidad mía.
578
01:09:19,120 --> 01:09:22,960
Quiero que esté aquí mañana.
Tu le has contratado.
579
01:09:22,960 --> 01:09:27,000
Mientras este en esta ciudad seguirá
siendo responsabilidad tuya.
580
01:09:27,000 --> 01:09:31,596
Ypuesto que lo está, es responsabilidad tuya.
581
01:09:34,240 --> 01:09:36,629
No me acuerdo. No se de que me habla.
582
01:09:37,160 --> 01:09:40,040
-Lo dijo cuando estuve cenando en su local.
-Váyase.
583
01:09:40,040 --> 01:09:42,838
-Márchese de aqui.
-Usted dijo quela maña vino...
584
01:09:43,040 --> 01:09:45,679
-No lo recuerdo.
-Tengo problemas, ayúdeme.
585
01:09:47,080 --> 01:09:51,676
Usted dijo que la maña queria instalar
su propia máquina para...
586
01:10:03,000 --> 01:10:05,960
¡Cuánto tiempo sin verte chico!
587
01:10:05,960 --> 01:10:08,349
No puedo creerlo.
588
01:10:10,240 --> 01:10:13,312
Juego legal. Les pagamos religiosamente
todas las semanas.
589
01:10:14,640 --> 01:10:17,632
¿Qué te trae por mi local
después de tantos años?
590
01:10:18,280 --> 01:10:19,474
Tengo problemas.
591
01:10:20,680 --> 01:10:22,352
No puedo seguir asi.
592
01:10:22,800 --> 01:10:24,597
Necesito saber si la mafia me persigue.
593
01:10:26,040 --> 01:10:28,474
Ya he estado en 8locales diferentes y nada.
594
01:10:30,080 --> 01:10:30,830
¿Yahora tú?
595
01:10:32,600 --> 01:10:34,352
¿Qué tengo que hacer para entregarme?
596
01:10:35,160 --> 01:10:38,277
Sólo dime el nombre del tipo al que pagas.
Antes me dijiste...
597
01:10:39,240 --> 01:10:40,639
Eddie, ayúdame.
598
01:10:43,320 --> 01:10:44,150
Eddie.
599
01:10:59,560 --> 01:11:00,788
se que se reúnen...
600
01:11:01,320 --> 01:11:02,150
…para jugar...
601
01:11:02,680 --> 01:11:04,238
...lo que llaman la gran partida.
602
01:11:04,760 --> 01:11:08,600
Todos los matones y los capos en
algún club. Eso es todo lo que se.
603
01:11:08,600 --> 01:11:09,999
Eso no sirve.
604
01:11:11,280 --> 01:11:14,556
Si fuera allí me matarían. Dime un solo hombre.
605
01:11:16,120 --> 01:11:16,757
¡Eddie!
606
01:11:18,640 --> 01:11:21,393
Lárgate, aquí no famos. Vende calendarios.
Ve a beber a otra parte.
607
01:11:21,600 --> 01:11:23,989
Vamos, lárgate de aqui.
608
01:11:25,560 --> 01:11:26,754
Quería beber gratis.
609
01:11:29,000 --> 01:11:30,319
Vote a Dan Lasco.
610
01:11:34,120 --> 01:11:36,839
Usted ha sido el único en Chicago que me
ha dado un nombre al que acudir.
611
01:11:37,520 --> 01:11:38,999
El año que viene Ie votaré.
612
01:12:04,280 --> 01:12:05,633
Dese la vuelta, porfavor.
613
01:12:06,280 --> 01:12:09,317
Está siendo vigilado por un circuito
cerrado de televisión.
614
01:12:09,600 --> 01:12:10,715
¿Trae una carta?
615
01:12:11,200 --> 01:12:13,120
¿Te has dado cuenta de que lleva
la camisa al revés?
616
01:12:13,120 --> 01:12:17,352
¿De dónde viene? ¿Las Vegas,
Nueva Orleans, Cleveland, Detroit?
617
01:12:20,160 --> 01:12:20,876
De Detroit.
618
01:12:21,240 --> 01:12:23,879
-Leala.
-¿Pero por que lleva la camisa al revés?
619
01:12:24,400 --> 01:12:26,038
Venga. Abrala y leala.
620
01:12:30,440 --> 01:12:31,793
-Quehdo Lois...
-¿Has oído?
621
01:12:33,000 --> 01:12:35,920
¿Lois? ¿Desde cuando se mandan
los balances a los secretarios?
622
01:12:35,920 --> 01:12:36,636
Vamos, siga.
623
01:12:36,880 --> 01:12:38,996
Páguese al portador con una patada en el culo.
624
01:12:40,160 --> 01:12:41,354
¿Quién le ha enviado eso?
625
01:12:41,600 --> 01:12:44,478
-¿Por que lleva la camisa al revés?
-Deja la camisa y sácalo de aqui.
626
01:12:47,560 --> 01:12:49,949
Aquí no hay ningún Berson.
627
01:12:50,880 --> 01:12:53,189
Ha debido confundirse con otro sitio.
628
01:13:03,800 --> 01:13:06,268
¿Por casualidad han preguntado
por un tal "Berson"?
629
01:13:06,800 --> 01:13:08,480
He dicho que no se hospedaba aqui.
630
01:13:08,480 --> 01:13:11,040
Tengo una deuda con el sindicato.
Podrían matarme. ¿Qué debo hacer?
631
01:13:11,400 --> 01:13:12,799
¿Es una deuda de juego?
632
01:13:14,760 --> 01:13:15,510
Pues si.
633
01:13:15,840 --> 01:13:19,958
Olvídese. No tiene que pagarla.
El juego es ilegal en Illinois.
634
01:13:50,160 --> 01:13:50,717
¡Mickey!
635
01:13:57,680 --> 01:13:59,159
-11.000 dólares.
-¿ Para que?
636
01:13:59,560 --> 01:14:01,118
Para que abandone el asunto.
637
01:14:01,520 --> 01:14:05,638
-¿No lo entiende? Sólo quiero ayudarle.
-Pues ayúdeme. ¿Con quién puedo hablar?
638
01:14:05,880 --> 01:14:08,160
-Pierde el tiempo.
-Es lo único que quiero saber.
639
01:14:08,160 --> 01:14:10,276
-No puede contra ellos.
-Es lo único que pretendo, lojuro.
640
01:14:10,440 --> 01:14:12,396
-No se librará de ellos tan fácilmente.
-Eso no me asusta.
641
01:14:12,560 --> 01:14:15,950
-No sabe en loque se está metiendo.
-Usted trabaja para ellos.
642
01:14:16,800 --> 01:14:19,760
-Olvídese. No es lo bastante fuerte...
-No sabe lo fuerte que soy.
643
01:14:19,760 --> 01:14:22,035
Sólo digame a quién tengo
que presentame y verá.
644
01:14:22,320 --> 01:14:23,720
Pregunte aquien quiera.
645
01:14:23,720 --> 01:14:25,119
-No pienso...
-Pregunte a Ruby Lopp.
646
01:14:25,840 --> 01:14:26,875
Pregunte a Ruby Lopp.
647
01:14:27,680 --> 01:14:30,240
Es el manager de Laplan.
¿No le habló Jenny de el?
648
01:14:31,320 --> 01:14:34,232
Pregúntele. el se lo dirá.
-Mickey no sea niño.
649
01:14:34,800 --> 01:14:36,480
Oiga, no quiere entender...
650
01:14:36,480 --> 01:14:39,720
-Pregúntele lo fuerte que puedo ser.
-Cuelgue, Mickey.
651
01:14:39,720 --> 01:14:42,393
Operadora, intento localizar
en Detroit a un tal...
652
01:14:43,080 --> 01:14:44,308
-Póngase.
-No.
653
01:14:45,120 --> 01:14:46,758
Lopp. Ruby Lopp.
654
01:14:48,160 --> 01:14:50,037
Ruby Lopp ha muerto.
655
01:15:02,480 --> 01:15:03,196
¿Cuándo?
656
01:15:07,560 --> 01:15:08,913
Le rompieron...
657
01:15:09,520 --> 01:15:11,192
...una botella enla cara…
658
01:15:11,920 --> 01:15:13,114
...antes de...
659
01:15:18,640 --> 01:15:19,390
Huya.
660
01:15:20,840 --> 01:15:22,520
La partida. ¿Dónde se reúnen?
661
01:15:22,520 --> 01:15:24,280
Dígame dónde la celebran.
662
01:15:24,280 --> 01:15:26,560
-Dígamelo.
-Huya olas cosas se pondrán muy feas.
663
01:15:26,560 --> 01:15:28,920
-Quiero verles la cara.
-Ya se acabaron las contemplaciones.
664
01:15:28,920 --> 01:15:33,400
Le pondrán una bomba en su coche,
o en su casa, en la cama...
665
01:15:33,400 --> 01:15:34,549
Si sabe tanto...
666
01:15:34,880 --> 01:15:37,474
...¿por que no me dice dónde es la partida?
Yo se que está con ellos.
667
01:15:37,760 --> 01:15:42,788
Sólo trabajo en algo que ellos controlan.
Ami no me controlan.
668
01:15:43,000 --> 01:15:46,800
Hay que ser realista y uno no puede
dejar de comprometerse.
669
01:15:46,800 --> 01:15:49,758
-No me importan sus compromisos.
-Se acabó el tiempo. Lárguese de aqui.
670
01:15:49,920 --> 01:15:52,275
No quiero ser responsable de su muerte.
671
01:15:52,560 --> 01:15:53,840
Mañana será tarde.
672
01:15:53,840 --> 01:15:57,799
-¿Dónde celebran la partida?
-No lo se. Dejeme ayudarle...
673
01:16:17,480 --> 01:16:18,833
Empieza mañana a trabajar.
674
01:16:19,360 --> 01:16:20,679
La función es alas ocho.
675
01:16:22,280 --> 01:16:23,235
No falte.
676
01:17:34,640 --> 01:17:37,154
...y al ñnal, no se ató los cordones.
677
01:17:40,680 --> 01:17:43,720
Un taxista me ha dicho que usted
sabe dónde es la partida.
678
01:17:43,720 --> 01:17:46,400
-¿La partida?
-Sejuegan partidas en la trastienda.
679
01:17:46,400 --> 01:17:50,154
-¿Quierejugar?
-Me reñero a la gran partida.
680
01:17:50,880 --> 01:17:53,872
Si no sabe dónde se celebra
no se lo podemos decir.
681
01:17:54,200 --> 01:17:55,519
Hay que ir invitado.
682
01:17:58,280 --> 01:18:00,480
...apóyate en la puerta...
683
01:18:00,480 --> 01:18:02,710
...apóyate si la encuentras.
684
01:18:04,040 --> 01:18:04,995
¡Georgie!
685
01:18:05,680 --> 01:18:06,430
¡Georgie!
686
01:18:08,200 --> 01:18:08,996
Lápices.
687
01:18:09,360 --> 01:18:10,190
Cordones.
688
01:18:10,440 --> 01:18:11,236
¿Cuchillas?
689
01:18:12,480 --> 01:18:13,833
Lleveselo todo.
690
01:18:15,480 --> 01:18:16,880
Ese es un número muy bueno.
691
01:18:16,880 --> 01:18:19,075
Pero decidme cuál es el subnormal.
692
01:18:19,440 --> 01:18:22,840
Porlo que veo.
Eh, yo a ti te conozco...
693
01:18:22,840 --> 01:18:26,037
¿Eres un cómico? ¿Cómo te llamas?
Yo te conozco.
694
01:18:32,440 --> 01:18:33,111
¡Cogedle!
695
01:18:35,440 --> 01:18:36,111
¡Quieto!
696
01:18:41,080 --> 01:18:41,830
¡Aito!
697
01:18:43,800 --> 01:18:44,437
¡Eh!
698
01:22:45,520 --> 01:22:48,830
No puedo creer que ni siquiera
me dejen entregarme.
699
01:22:52,880 --> 01:22:54,916
¿Quiénes eran los hombres de la audición?
700
01:22:55,520 --> 01:22:57,351
¿De quién ha huido Georgie?
701
01:22:58,680 --> 01:22:59,476
De nadie.
702
01:23:02,240 --> 01:23:03,116
Lo sabian.
703
01:23:03,600 --> 01:23:04,794
No puedo ni entregame.
704
01:23:05,680 --> 01:23:07,159
Entonces huye.
705
01:23:08,480 --> 01:23:10,198
No entiendo por que no te has ido ya.
706
01:23:12,400 --> 01:23:13,833
Aún puedes hacerlo.
707
01:23:18,400 --> 01:23:19,355
Ruby Lopp.
708
01:23:21,920 --> 01:23:23,433
No puedo seguirhuyendo.
709
01:23:24,240 --> 01:23:26,515
No tengo fuerzas para vivir de ese modo.
710
01:23:29,800 --> 01:23:32,360
Mviré del único modo que puedo ser libre.
711
01:23:34,480 --> 01:23:35,435
Contigo.
712
01:23:40,040 --> 01:23:41,234
¿Tienes miedo?
713
01:23:45,880 --> 01:23:47,393
Lo tendré siempre.
714
01:24:01,120 --> 01:24:01,950
¿Y Georgie?
715
01:24:09,760 --> 01:24:11,478
¿En el hotel dicen que no le conocen?
716
01:24:11,720 --> 01:24:12,709
Eso dicen.
717
01:24:13,280 --> 01:24:14,320
Mvía alli.
718
01:24:14,320 --> 01:24:16,515
-Sí, pero.
-Seguro que se ha ido fuera.
719
01:24:30,760 --> 01:24:36,153
Yahora, sean tolerantes con un muchacho
que no ha podido ensayar.
720
01:24:36,520 --> 01:24:38,909
Quería un hueco en el show
y se lo hemos hecho.
721
01:24:39,320 --> 01:24:40,548
El más grande.
722
01:24:40,720 --> 01:24:44,554
Xanadú da la bienvenida a un
nuevo talento de la comedia.
723
01:24:44,880 --> 01:24:47,920
El único e inigualable, Mickey One.
724
01:24:47,920 --> 01:24:49,956
¿Y si te pasara algo? Quizá no deberias...
725
01:25:09,840 --> 01:25:10,431
¿Georgie?
726
01:25:17,200 --> 01:25:20,192
Ya había actuado aquí antes,
pero con otra cara.
727
01:25:21,520 --> 01:25:25,149
¿Alguien ha visto a un agente
muy bajito llamado Georgie?
728
01:25:30,840 --> 01:25:31,431
¿No?
729
01:25:33,640 --> 01:25:35,676
Yo ya había actuado aquí antes.
730
01:25:36,960 --> 01:25:40,191
Salí corriendo. Habia algo en el público
que no me gustaba.
731
01:25:41,280 --> 01:25:42,190
Yes que no había.
732
01:25:48,760 --> 01:25:49,476
¿Georgie?
733
01:25:54,640 --> 01:25:56,039
No...
734
01:25:58,280 --> 01:26:00,714
AGeorgie lo perdí anoche.
735
01:26:01,560 --> 01:26:03,994
Jugué una partida de dados con
Naciones Unidas y..
736
01:26:04,920 --> 01:26:06,672
...vaya partida...
737
01:26:07,720 --> 01:26:10,951
Perdí dos dientes, seis dólares y un enano.
738
01:26:13,720 --> 01:26:15,597
Mira que jugármelo a los dados...
739
01:26:22,920 --> 01:26:23,989
Pobre Georgie.
740
01:26:43,480 --> 01:26:45,152
Esta vez no saldré corhendo.
741
01:26:45,680 --> 01:26:47,636
Esta vez presenciaré mi ñnal.
742
01:26:49,240 --> 01:26:50,195
¿Quién hay allí?
743
01:26:52,520 --> 01:26:53,669
¿Me está escuchando?
744
01:26:55,760 --> 01:26:56,829
Entonces...
745
01:26:57,400 --> 01:26:59,072
...hablemos de! tiempo que hará mañana.
746
01:27:02,560 --> 01:27:03,515
¿Podré verlo?
747
01:27:09,000 --> 01:27:10,479
¿Tiene algo que decir?
748
01:27:18,120 --> 01:27:19,394
Algo que decir...
749
01:27:24,840 --> 01:27:26,353
Sin palabras, ¿eh?
55204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.