Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,058 --> 00:00:04,529
- Wieso nicht?
- Was machst du denn hier?
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,139
Ich bin der Ritter in strahlender Rüstung,
der dich rettet.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,298
Lass mich los!
4
00:00:17,348 --> 00:00:19,022
Tess!
5
00:00:21,270 --> 00:00:24,026
- Alles in Ordnung?
- Ist das Essen fertig, das du mir kochst?
6
00:00:24,112 --> 00:00:26,993
Ich wusste gar nicht,
dass du mich so vermisst.
7
00:00:27,713 --> 00:00:31,790
Er ist in die Stadt gefahren, Tess.
Er kommt nicht so schnell zurück.
8
00:00:31,876 --> 00:00:35,714
Lass uns einiges klarstellen.
Arbeitest du hart, behandle ich dich gut.
9
00:00:35,799 --> 00:00:38,918
Kommst du mir in die Quere, wird's dir Leid tun.
Sei in fünf Minuten im Sattel.
10
00:00:39,001 --> 00:00:44,078
- Wir treiben das Vieh auf eine andere Weide.
- Freut mich auch, dich kennenzulernen.
11
00:00:47,485 --> 00:00:50,399
Was meinst du, Diesel?
Besser als im Wagen, huh?
12
00:00:50,487 --> 00:00:53,130
Pfötchen! Lieber Junge.
13
00:01:11,141 --> 00:01:14,021
Blödes Vieh!
Halt dich fest!
14
00:01:14,102 --> 00:01:17,860
- Was?
- Sehen wir mal, was die Karre drauf hat.
15
00:01:19,143 --> 00:01:20,546
Stevie!
16
00:01:26,229 --> 00:01:28,380
Was soll denn das?
17
00:01:28,950 --> 00:01:30,748
Wir müssen ihm
den Weg abschneiden!
18
00:01:30,831 --> 00:01:32,549
Ja!
19
00:01:36,594 --> 00:01:38,905
Willst du mich umbringen?
20
00:02:00,408 --> 00:02:02,527
Jetzt ist er weg.
Dieser blöde Viehtransporter!
21
00:02:02,610 --> 00:02:05,889
Stevie, könntest du mich das nächste Mal
bitte vorher rauslassen?
22
00:02:05,972 --> 00:02:07,931
- Hast du das gesehen?
- Es war eine Kuh!
23
00:02:08,013 --> 00:02:13,728
- Nichts weiter als eine blöde, lausige Kuh!
- Und wieder eine Ladung lausiger Kühe.
24
00:02:30,826 --> 00:02:35,063
Bist ein braver Junge, Diesel,
dir hat es richtig Spaß gemacht, stimmt's?
25
00:02:35,149 --> 00:02:38,143
Sei nicht so sauer, Jodi.
26
00:02:38,230 --> 00:02:40,507
Findest du's witzig,
das Leben anderer zu gefährden?
27
00:02:40,591 --> 00:02:43,666
- Jetzt übertreibst du.
- Was war mit dem Scheunendach gestern?
28
00:02:43,755 --> 00:02:45,553
Ich verlange von dir nur das,
was ich auch tun würde.
29
00:02:45,635 --> 00:02:49,392
- Ich bin mit dem Fuß voll eingebrochen.
- Darum muss es auch repariert werden.
30
00:02:49,477 --> 00:02:53,712
- Stevie, eine einfache Entschuldigung wär nett.
- Ja, angenommen.
31
00:02:55,520 --> 00:02:58,400
Gute Idee.
Geh zu Mama.
32
00:02:58,481 --> 00:03:01,477
- Ich fahr nach Killarney und hol Charlotte.
- Hey, was ist da eigentlich los?
33
00:03:01,565 --> 00:03:04,240
Ich hab wieder einen Viehtransporter gesehen.
Der Dritte in dieser Woche.
34
00:03:04,326 --> 00:03:06,887
- Der fuhr nach Killarney?
- Ja, mit mindestens 50 Stück Vieh.
35
00:03:06,967 --> 00:03:09,164
Ich dachte,
die hätten schon zu viel.
36
00:03:09,249 --> 00:03:13,131
- Hat Nick irgendwas erwähnt?
- Nein, wir sind uns kaum begegnet.
37
00:03:13,211 --> 00:03:18,494
- Er hat viel zu tun.
- Wohl wahr, wenn er so viel Vieh bekommt.
38
00:04:24,534 --> 00:04:26,252
Hallo!
39
00:04:28,215 --> 00:04:31,095
- Holst du Charlotte?
- Ja.
40
00:04:31,177 --> 00:04:33,170
Hab versucht, dich anzurufen.
Warst du weg?
41
00:04:33,258 --> 00:04:35,694
Ja, ich hatte was
in der Stadt zu tun.
42
00:04:35,780 --> 00:04:39,822
Gut, wir könnten uns treffen
und über einiges reden, bei einem Essen.
43
00:04:39,902 --> 00:04:44,218
- Ich habe leider jede Menge zu tun.
- Hab ich gehört. Und was?
44
00:04:45,665 --> 00:04:50,380
Es handelt sich um ein Termingeschäft.
Wir betreiben jetzt Intensivlandwirtschaft.
45
00:04:50,468 --> 00:04:52,860
Auf die Weise komme ich
wieder auf die Beine.
46
00:04:52,950 --> 00:04:55,547
- Aber das...
- Guck mal, Prinzessin, da ist Tante Tess.
47
00:04:55,632 --> 00:04:58,830
Na, mein kleiner Spatz.
48
00:04:58,913 --> 00:05:02,067
- Bist du auch lieb gewesen?
- Ja, sie war beim Schaftrieb.
49
00:05:02,156 --> 00:05:04,228
- Sie hat einen Hengst zugeritten.
- Wirklich?
50
00:05:04,317 --> 00:05:06,674
Und das Meiste vom Kürbis gegessen
und nicht an die Wand gespuckt.
51
00:05:06,758 --> 00:05:09,479
- Du bist ein kluges Kind, was?
- Das ist sie.
52
00:05:09,559 --> 00:05:11,837
- Können wir los, Nick?
- Ja.
53
00:05:11,921 --> 00:05:14,198
- Danke.
- Nichts zu danken, Tess.
54
00:05:14,282 --> 00:05:16,844
- Los, komm!
- Ja, ja. Bis dann!
55
00:05:16,924 --> 00:05:19,600
Na komm,
wir fahren auch.
56
00:05:34,093 --> 00:05:36,930
Ich hab das Gefühl,
dass sie uns was sagen möchte, Nick.
57
00:05:37,015 --> 00:05:39,327
Nicht uns, mir.
58
00:05:47,582 --> 00:05:52,341
Was ist, willst du nicht mal anhalten?
Sonst hupt sie noch stundenlang hinter uns her.
59
00:06:05,953 --> 00:06:09,869
Willst du nicht aussteigen?
Ich will damit nichts zu tun haben.
60
00:06:22,763 --> 00:06:24,641
Was ist passiert?
61
00:06:24,723 --> 00:06:26,205
Gar nichts.
62
00:06:27,605 --> 00:06:30,519
Gut, ich weiß, du warst weg,
aber ich habe dir Nachrichten hinterlassen.
63
00:06:30,606 --> 00:06:34,126
Ja, tut mir Leid, aber ich musste
viel vorbereiten wegen der Tiere.
64
00:06:34,209 --> 00:06:37,090
Und hast du nicht daran gedacht,
mit mir darüber zu reden?
65
00:06:37,170 --> 00:06:40,724
Wie wirkt sich das
auf meinen Biostatus aus?
66
00:06:40,814 --> 00:06:44,809
Ich hatte keine Ahnung, dass ich dich
in allen Dingen um Rat fragen muss.
67
00:06:45,296 --> 00:06:48,097
Tut mir Leid,
aber...
68
00:06:48,498 --> 00:06:51,651
Sind wir noch irgendwas?
69
00:06:52,420 --> 00:06:54,617
Ich gehe dann.
70
00:06:55,541 --> 00:06:58,856
Willst du dich an mir rächen,
oder sowas?
71
00:06:59,345 --> 00:07:01,860
- Es geht um Geschäfte, Tess.
- Aber wir hätten das bereden können.
72
00:07:01,946 --> 00:07:03,666
Wozu?
73
00:07:04,067 --> 00:07:08,110
- Mir sagen, wie falsch die Entscheidung ist?
- Es ist eine falsche Entscheidung.
74
00:07:08,189 --> 00:07:11,582
Wozu dann noch Zeit verschwenden,
um sie zu verteidigen?
75
00:07:29,402 --> 00:07:31,634
Na, wann ist
die Hochzeit?
76
00:07:32,724 --> 00:07:36,355
Also, wenn du meinen Rat hören willst,
dann brauchst du mich nur zu fragen.
77
00:07:36,446 --> 00:07:38,678
Ich helfe dir,
wenn ich kann.
78
00:07:39,207 --> 00:07:41,120
Du Trottel.
79
00:07:46,612 --> 00:07:48,685
Den Bullen hätten wir
sowieso nicht eingefangen.
80
00:07:48,774 --> 00:07:52,564
Das war nur so: Juhu, seht mal wie schnell ich
die Stoßdämpfer kaputt kriege.
81
00:07:52,655 --> 00:07:55,617
- „Lay Down Sally“, kennst du die noch?
- Nein.
82
00:07:55,697 --> 00:07:59,979
Ich hätte mir fast die Hüfte gebrochen.
Das wäre ihr auch egal gewesen.
83
00:08:00,901 --> 00:08:03,861
Ich hab angefangen, die Platten zu sortieren.
Ich hab schon von A bis K.
84
00:08:03,941 --> 00:08:06,060
Sehr gut. Kannst weitermachen.
Ich muss zum Truck Stop.
85
00:08:06,144 --> 00:08:09,582
- Ach so. Soll ich dir helfen?
- Nein, alles okay.
86
00:08:09,665 --> 00:08:12,500
- Sicher? Ich mach das gern.
- Nein, geht schon. Sortier du die Platten.
87
00:08:12,587 --> 00:08:14,500
Ich vertrau dir.
88
00:08:16,109 --> 00:08:19,148
Ich frage mich allmählich wirklich,
ob Stevie nicht psychisch labil ist.
89
00:08:19,230 --> 00:08:21,667
Wir müssen die
Wasserpumpen überprüfen.
90
00:08:21,752 --> 00:08:25,113
Auch die psychisch Labilen
müssen arbeiten.
91
00:08:39,683 --> 00:08:41,721
- Was gefunden?
- Nein, nichts.
92
00:08:41,803 --> 00:08:44,365
Die Pumpen im Reservoir sind okay.
Wie sieht der Bach aus?
93
00:08:44,445 --> 00:08:47,043
- Der Wasserstand ist etwas niedrig.
- Sollte aber nicht sein.
94
00:08:47,127 --> 00:08:50,806
- Wie hoch ist er denn sonst?
- Er ist um diese Jahreszeit...
95
00:08:51,410 --> 00:08:52,811
... höher.
96
00:08:52,890 --> 00:08:57,286
- Er ist plötzlich abgefallen.
- Ja. Die Frage ist nur, wieso?
97
00:08:57,893 --> 00:09:02,095
Okay, jetzt geht mal unsere Farmersfrau
rüber zu den Kühen.
98
00:09:02,175 --> 00:09:06,696
Denn wenn wir den Mann zu ihnen reinlassen,
stellt er sie zu eng zusammen...
99
00:09:06,779 --> 00:09:08,975
... und dann machen die Kühe
zu viel Kacka.
100
00:09:09,060 --> 00:09:11,701
Das Methan zerstört
unsere Ozonschicht.
101
00:09:11,782 --> 00:09:14,777
Das wäre dann, ja,
das wäre das Ende unseres Planeten.
102
00:09:14,864 --> 00:09:20,340
Wir üben schon mal für die Landwirtschaft.
Ich bin Verfechterin der frühen Indoktrination.
103
00:09:20,427 --> 00:09:23,867
- Hey! Ich will dir mal was zeigen.
- Was?
104
00:09:23,949 --> 00:09:25,704
Wirst du ja sehen.
105
00:09:25,791 --> 00:09:26,940
Geh ruhig.
106
00:09:27,030 --> 00:09:30,709
- Na gut. Du bleibst bei Meg.
- Ja, komm her.
107
00:09:48,683 --> 00:09:50,324
Hey Nick!
108
00:09:50,966 --> 00:09:53,561
Wir haben Besuch.
109
00:09:54,407 --> 00:09:55,558
- Hallo.
- Hallo.
110
00:09:55,648 --> 00:09:58,562
- Was soll dieser Damm?
- Na, was wohl?
111
00:09:58,649 --> 00:10:01,405
Der Bach bei uns führt
nur noch die Hälfte an Wasser.
112
00:10:01,492 --> 00:10:03,404
Wir handeln rechtens.
Hätten wir schon längst tun können.
113
00:10:03,492 --> 00:10:06,293
Habt ihr aber nicht.
Wieso dann jetzt?
114
00:10:07,375 --> 00:10:11,450
- Willst du nichts dazu sagen?
- Wir nutzen doch nur, was uns zusteht.
115
00:10:11,536 --> 00:10:13,610
- Stimmt doch, Nick?
- Ja.
116
00:10:14,339 --> 00:10:17,494
- Geht's hier um Dave?
- Ach komm, hör auf, Tess.
117
00:10:17,582 --> 00:10:21,417
Wir bauen den Damm, um genügend Wasser
für das zusätzliche Vieh zu haben.
118
00:10:21,502 --> 00:10:24,260
- Da ist mehr und das weißt du.
- Es ist für meinen Lebensunterhalt.
119
00:10:24,346 --> 00:10:27,385
- Hat nichts mit dir zu tun.
- Aber so kriegt unser Vieh nicht genug Wasser.
120
00:10:27,466 --> 00:10:29,424
- Das machst du absichtlich.
- Es geht ums Geschäft.
121
00:10:29,508 --> 00:10:31,307
Nein, geht es nicht.
122
00:10:52,321 --> 00:10:54,837
- Hallo.
- Hältst du mal das andere Ende fest, Schatz?
123
00:10:54,922 --> 00:10:57,359
- Ja, klar.
- Danke.
124
00:10:58,005 --> 00:11:02,160
Ich dachte schon, ich hätte alles im Griff
und schwups, fällt mir wieder was Anderes ein.
125
00:11:02,247 --> 00:11:04,126
Ich wusste nicht,
dass da oben so viel drin ist.
126
00:11:04,208 --> 00:11:07,044
- Wirklich?
- Vorsicht!
127
00:11:07,130 --> 00:11:10,409
Und? Bist du mit dem Plattensortieren
gut vorangekommen?
128
00:11:10,492 --> 00:11:11,974
Ja, ich bin fertig.
129
00:11:12,054 --> 00:11:14,569
Es sei denn, es kommt noch
ein Buchstabe nach Z.
130
00:11:14,654 --> 00:11:17,808
- „Symbol“ steht unter P für Prince.
- Gute Idee.
131
00:11:17,895 --> 00:11:21,335
Und da ich schon fertig war,
hab ich uns was zu essen gemacht.
132
00:11:21,419 --> 00:11:24,060
- Wir haben 'ne Pause verdient.
- Nicht nötig. Ich hab was gegessen.
133
00:11:24,140 --> 00:11:26,452
- Ich fahr gleich nach Fisher.
- Wozu?
134
00:11:26,542 --> 00:11:30,776
Ich hol alte Konzertposter im Gemeindehaus ab.
Die haben echte Prachtexemplare.
135
00:11:30,864 --> 00:11:33,221
Drück die Daumen, dass da welche
von den Yard Birds sind.
136
00:11:33,305 --> 00:11:36,984
- Für zu Hause?
- Nein, nein, das wäre Verschwendung.
137
00:11:40,629 --> 00:11:41,859
Terry?
138
00:11:41,950 --> 00:11:46,870
Wenn du nach Fisher fährst, dann warte noch,
ich fahr mit und wir könnten Essen gehen.
139
00:11:46,954 --> 00:11:49,914
Nein, dann vertrödele ich
zu viel Zeit.
140
00:11:50,555 --> 00:11:53,550
Hey Terry,
hast du heiße Chips?
141
00:11:53,638 --> 00:11:56,438
Lass nur, Alex,
nimm die hier.
142
00:11:56,519 --> 00:11:59,161
Ja, genau, greif zu.
Ich hab schon gegessen.
143
00:11:59,241 --> 00:12:02,519
Er könnte das Vieh auf 'ne andere Weide stellen,
dazu muss er nicht den Damm bauen.
144
00:12:02,602 --> 00:12:07,236
- Das ist nichts weiter als ein Racheakt.
- Tess, er nimmt sich nur, was ihm zusteht.
145
00:12:07,325 --> 00:12:11,287
- Dagegen kannst du nichts machen.
- Oh, kann sie doch.
146
00:12:11,368 --> 00:12:14,043
- Bum! Das Ding in die Luft jagen.
- Tolle Idee!
147
00:12:14,129 --> 00:12:17,647
- Spinnst du, Stevie? Leg das weg.
- Ganz ruhig. Die explodieren nicht ohne Zünder.
148
00:12:17,731 --> 00:12:21,045
- Sagst du.
- Du weißt ja, was gesagt wird über die Rache.
149
00:12:21,134 --> 00:12:25,528
- Ja, man sollte sie kalt servieren.
- Heiß finde ich sie immer noch am besten.
150
00:12:25,616 --> 00:12:28,929
Nein, ich begebe mich
nicht auf sein Niveau.
151
00:12:33,101 --> 00:12:36,016
- Wie geht's ihnen?
- Na ja, die Sterken sind ja nicht tragend.
152
00:12:36,103 --> 00:12:39,654
- Das wird wohl gehen.
- So ist es geplant.
153
00:12:39,745 --> 00:12:41,464
Ja.
154
00:12:45,027 --> 00:12:47,748
Ach, übrigens, Nick,
was ich noch sagen wollte.
155
00:12:47,828 --> 00:12:50,584
Ich komme dir bei Tess
nicht mehr in die Quere, okay?
156
00:12:50,670 --> 00:12:54,793
Hast gewonnen und ich hab verloren.
Betrachte mich als aus dem Rennen, ja?
157
00:12:54,873 --> 00:12:57,150
Hast mir schon eine verpasst,
ich bin nicht schwer von Begriff.
158
00:12:57,234 --> 00:12:59,272
Du kannst tun,
was du willst.
159
00:12:59,355 --> 00:13:04,389
Ich hab nicht die geringste Ahnung, was los ist,
und keine Lust mehr, das verstehen zu wollen.
160
00:13:05,880 --> 00:13:09,080
- Hab ich was verpasst?
- Bei ihr? Wer weiß?
161
00:13:09,162 --> 00:13:12,395
- Eigentlich dachte ich, du weißt es.
- Nein.
162
00:13:12,483 --> 00:13:14,316
Nur zu.
163
00:13:16,326 --> 00:13:18,159
Was macht die Nase?
164
00:13:18,247 --> 00:13:20,560
Ja, ich kann wieder atmen.
165
00:13:24,050 --> 00:13:28,287
Und dann hat sie es glatt abgeschnitten.
Also, das nenne ich Rache.
166
00:13:28,373 --> 00:13:31,095
Ich dachte, die Frau, die dem Mann die
Jackettärmel abgeschnitten hat, wäre schlimm.
167
00:13:31,175 --> 00:13:32,166
Hör nicht zu, Meb.
168
00:13:32,255 --> 00:13:35,614
Oder das Mädchen, das seinem Freund Zement
in den Sportwagen gegossen hat.
169
00:13:35,697 --> 00:13:37,371
Oder die Frau,
die den Milchmann bezahlte...
170
00:13:37,458 --> 00:13:40,579
... um den Nachbarn den besten Wein
ihres Mannes zu liefern.
171
00:13:40,661 --> 00:13:43,053
Bestimmt haben die Leute
an dem Tag ihr Frühstück genossen.
172
00:13:43,143 --> 00:13:45,740
- Ziemlich tolle Ideen. Inspiriert?
- Nein.
173
00:13:45,824 --> 00:13:49,581
Da sind keine Jacketts, kein Sportwagen
und keiner liefert mehr die Milch. Also...
174
00:13:49,667 --> 00:13:52,057
Lappalien, sonst nichts.
175
00:13:55,988 --> 00:13:58,505
Ich finde,
Tess hat schon Recht.
176
00:14:00,632 --> 00:14:05,106
- Du hättest vorher mit ihr reden können.
- Wie wär's, wenn du gar nicht redest?
177
00:14:05,796 --> 00:14:08,073
Du staust den Bach
und sagst den Nachbarn nichts.
178
00:14:08,156 --> 00:14:11,231
Ja, auf die Art macht man
sich unheimlich beliebt.
179
00:14:11,319 --> 00:14:13,675
- Geht das jetzt so weiter?
- Nicht nötig, du bist ein Idiot.
180
00:14:13,760 --> 00:14:15,593
Danke, Alex.
181
00:14:16,521 --> 00:14:19,198
Tess ist eine
klasse Frau, Nick.
182
00:14:19,283 --> 00:14:22,676
Ich weiß nicht wieso,
aber sie mag dich.
183
00:14:23,245 --> 00:14:25,478
Geh doch einfach hin und klär das,
anstatt zu grübeln.
184
00:14:25,566 --> 00:14:28,083
Wie wär's,
wenn du dich raushältst?
185
00:14:30,889 --> 00:14:32,884
Weißt du,
was dich daran hindert?
186
00:14:32,972 --> 00:14:36,968
- Stolz - das würd mich dran hindern.
- Rache ist ein Zeichen von Schwäche.
187
00:14:37,054 --> 00:14:40,173
Und wie nennst du es, wenn dir jemand
'ne Ladung Mist in den Kühlschrank steckt?
188
00:14:40,255 --> 00:14:41,976
Überraschung!
189
00:14:44,338 --> 00:14:46,535
Er hat uns gehört.
190
00:14:50,702 --> 00:14:52,294
- Dave!
- Ja, rein zufällig.
191
00:14:52,382 --> 00:14:54,852
Dave Brewer, zu Ihren Diensten.
Ich bin der neue Tierarzt.
192
00:14:54,944 --> 00:14:58,303
Ich stelle mich den Anwohnern vor.
Passt es Ihnen gerade?
193
00:14:58,387 --> 00:14:59,342
- Nein.
- Ausgezeichnet.
194
00:14:59,427 --> 00:15:03,742
Um den Umfang meiner Leistungen zu zeigen,
die äußerst umfangreich sind...
195
00:15:03,829 --> 00:15:07,745
... hab ich hier einige Proben meiner
verwendeten Produkte. Erstens:
196
00:15:08,471 --> 00:15:10,669
Ein Thermometer,
um die Temperatur zu messen.
197
00:15:10,753 --> 00:15:14,635
Manchmal ist es kalt, manchmal ist es lauwarm,
aber ich persönlich finde es am schönsten...
198
00:15:14,715 --> 00:15:16,833
... wenn es heiß ist.
199
00:15:17,718 --> 00:15:21,952
Kamillentee! Ich beruhige meine Patienten
gern vor der Operation.
200
00:15:22,039 --> 00:15:26,321
Nicht-invasive, pflanzliche Methoden wirken
viel besser als die härteren Alternativen.
201
00:15:26,402 --> 00:15:28,793
Aber ein guter Scotch
hat auch seine Verwendung.
202
00:15:28,884 --> 00:15:30,604
- Zwinker!
- Aber letztlich...
203
00:15:30,685 --> 00:15:33,282
... wenn der Patient
nicht reagiert wie gehofft...
204
00:15:33,368 --> 00:15:38,240
... kann manchmal eine Organtransplantation
ihn ins Leben zurückholen.
205
00:15:38,329 --> 00:15:41,449
- In mein Leben natürlich.
- Ich dachte, das hätten wir alles geklärt.
206
00:15:41,531 --> 00:15:43,092
- Ich hatte gehofft, dass nicht.
- Doch.
207
00:15:43,172 --> 00:15:45,689
Als ich in Killarney war
und kurz mit Nick gesprochen hab...
208
00:15:45,774 --> 00:15:51,135
... um die Wogen wieder zu glätten,
da schien's nicht so, dass bei euch alles klar ist.
209
00:15:51,217 --> 00:15:53,494
- Was hat er denn gesagt?
- Ist das so?
210
00:15:53,578 --> 00:15:57,939
Dave, egal, was zwischen mir und Nick ist,
es ändert zwischen uns nichts.
211
00:15:58,021 --> 00:16:00,253
Ist das dein letztes Wort?
212
00:16:00,663 --> 00:16:02,576
Freunde.
213
00:16:04,705 --> 00:16:06,458
Ja, okay, Freunde.
214
00:16:06,546 --> 00:16:09,382
Behalte es.
Du kannst es als Nadelkissen benutzen.
215
00:16:09,468 --> 00:16:12,861
- Nein, das würde ich dir nicht antun.
- An mich hab ich auch nicht gedacht.
216
00:16:12,950 --> 00:16:14,591
Bis dann!
217
00:16:26,918 --> 00:16:29,115
So, mein Herr.
218
00:16:29,881 --> 00:16:31,759
Hast du Hunger?
219
00:16:32,162 --> 00:16:35,076
Oh, der Hund hat es gut.
Er darf ins Haus.
220
00:16:35,163 --> 00:16:37,680
Das Privileg des Alters.
221
00:16:37,765 --> 00:16:40,759
Hey, morgen früh will ich die Weide prüfen,
bevor wir das Vieh hintreiben.
222
00:16:40,846 --> 00:16:42,486
Schön!
223
00:16:48,491 --> 00:16:51,371
- Er ist ein lieber, alter Kerl, nicht wahr?
- Ja.
224
00:16:51,452 --> 00:16:55,734
Die Beine sind nicht mehr die besten
und taub ist er inzwischen auch noch.
225
00:16:55,815 --> 00:16:58,456
Aber er macht
sich nützlich.
226
00:16:58,536 --> 00:17:01,007
Ganz früh, okay?
227
00:17:11,144 --> 00:17:12,705
Ich bin erledigt.
228
00:17:12,786 --> 00:17:16,464
Schön, zu Hause zu sein
und die Füße hochzulegen.
229
00:17:16,548 --> 00:17:19,667
Und Sie sind hier
immer willkommen.
230
00:17:22,630 --> 00:17:24,351
Ach, ich hab die Poster.
231
00:17:24,433 --> 00:17:27,904
Nicht genau das, was ich wollte,
aber ich glaub, die sind okay.
232
00:17:27,993 --> 00:17:31,785
- Kommt nicht drauf an.
- Oh doch! Für die Atmosphäre, weißt du?
233
00:17:31,876 --> 00:17:35,758
Es ist so, wenn du in einen Raum kommst,
dann sollst du dich geborgen fühlen.
234
00:17:35,838 --> 00:17:39,595
Aber es gibt Räume, da kommst du rein
und da stimmt irgendwas nicht.
235
00:17:39,681 --> 00:17:42,959
Da könnte ich dir bei helfen.
Ich kann ganz gut einrichten.
236
00:17:43,042 --> 00:17:46,116
Nein, lass mal.
Ich bin schon wieder randvoll mit Ideen.
237
00:17:46,204 --> 00:17:49,121
Es ist ein Truck Stop, Terry,
keiner sorgt sich um die Atmosphäre.
238
00:17:49,208 --> 00:17:52,167
Eben, weil ich ihnen
diese Sorge abnehme.
239
00:17:52,248 --> 00:17:56,690
Übrigens, ich hab gerade eine Idee,
was ich noch alles verbessern kann.
240
00:17:56,772 --> 00:18:00,848
- Denk morgen darüber nach, ja?
- Du willst doch, dass ich Erfolg hab, oder?
241
00:18:00,933 --> 00:18:02,289
Ja, na klar will ich das.
242
00:18:02,375 --> 00:18:05,891
Ich hab's sogar so weit gedacht,
dass ich mich daran beteiligen könnte.
243
00:18:05,975 --> 00:18:09,211
Nein, du hast schon genug
mit deinen Kursen zu tun.
244
00:18:09,299 --> 00:18:12,452
Hast du irgendwo Papier?
Weil ich noch was ausrechnen muss.
245
00:18:12,539 --> 00:18:13,975
- Zweite Schublade.
- Danke.
246
00:18:14,062 --> 00:18:17,373
Ich mach das da drin
und lass dich in Ruhe, ja?
247
00:18:22,626 --> 00:18:25,859
Das war
ein langer Tag, was?
248
00:18:25,948 --> 00:18:29,068
Komm hoch...
Komm hoch.
249
00:18:29,831 --> 00:18:33,622
Ja, mein Alter.
Lass uns schlafen, ja?
250
00:19:02,289 --> 00:19:05,044
Die hat ja Nerven.
251
00:19:18,419 --> 00:19:20,652
Muss das jetzt
noch sein?
252
00:19:20,741 --> 00:19:23,814
Ich gehe aber nicht
mit nassen Haaren ins Bett, klar?
253
00:19:25,863 --> 00:19:29,063
Okay, okay, ich bin fertig.
254
00:20:09,049 --> 00:20:11,202
Oh, was denn jetzt?
255
00:20:15,292 --> 00:20:17,205
Gute Nacht.
256
00:20:22,016 --> 00:20:27,220
... und als sie nachts so durch den Wald irrte,
hörte sie ein lautes Hufgetrappel.
257
00:20:27,300 --> 00:20:32,058
Und ein schöner Prinz, hoch zu Ross,
kam auf sie zugeritten, um sie zu retten.
258
00:20:32,142 --> 00:20:35,694
Ja! In dem Augenblick als sie ihn sah,
war ihr Herz mit Liebe erfüllt.
259
00:20:35,784 --> 00:20:39,417
Und wenn sie nicht gestorben sind,
dann leben sie noch heute.
260
00:20:39,506 --> 00:20:41,227
Siehst du?
261
00:20:42,869 --> 00:20:47,469
Das stimmt allerdings nicht,
weil dann ein anderer Prinz vorbeikam...
262
00:20:47,553 --> 00:20:51,468
... und das verwirrte die Prinzessin,
weil ihr nie jemand erklärt hat...
263
00:20:51,554 --> 00:20:54,390
... was man mit
zwei Prinzen anfangen soll.
264
00:20:54,956 --> 00:20:57,597
Aber dann verwandelte sich
der erste Prinz in einen Frosch.
265
00:20:57,677 --> 00:21:00,593
Der zweite Prinz
war schön im Vergleich.
266
00:21:00,680 --> 00:21:04,118
Aber dann verwandelte auch dieser sich
in einen Frosch und damit war alles verdorben.
267
00:21:04,200 --> 00:21:07,595
Vor allem, da sich beide Frösche
immer wieder in Prinzen verwandelten.
268
00:21:07,684 --> 00:21:11,396
Und so verlor sie
am Ende beide Prinzen.
269
00:21:11,485 --> 00:21:18,248
Und das verwandelte sie
in eine alte, einsame Jungfern-Hexe.
270
00:21:18,329 --> 00:21:23,122
Das machte sie sehr glücklich,
denn somit hatte sie reichlich Zeit...
271
00:21:23,211 --> 00:21:27,767
... um sich weiter zu bilden,
und wenn sie es recht bedachte...
272
00:21:27,856 --> 00:21:30,372
... war es das, was sie sich
immer gewünscht hatte.
273
00:21:30,457 --> 00:21:32,176
Irgendwie.
274
00:21:34,298 --> 00:21:39,137
Lass uns lieber noch mal das Märchen lesen, ja?
Ganz von Anfang?
275
00:21:39,743 --> 00:21:41,655
Es war einmal
vor langer Zeit...
276
00:21:46,946 --> 00:21:48,701
Hallo Tess.
277
00:21:49,307 --> 00:21:51,586
Bitte lächeln!
Schön.
278
00:21:51,670 --> 00:21:54,903
- So, das wär's, können wir jetzt reden?
- Ja.
279
00:21:54,992 --> 00:21:57,270
Reden, das kann ich.
280
00:21:57,354 --> 00:21:59,994
- Streiten, da passe ich.
- Ach komm, Alex.
281
00:22:00,075 --> 00:22:02,875
- Einer von euch muss doch mit mir reden.
- Rede mit Nick.
282
00:22:02,956 --> 00:22:04,949
- Mit dem hast du ja das Problem.
- Es betrifft euch beide.
283
00:22:05,038 --> 00:22:08,429
Euretwegen ist
die Flussweide unbrauchbar.
284
00:22:09,720 --> 00:22:11,953
Beeinträchtigt euch
das wirklich so?
285
00:22:12,042 --> 00:22:15,035
Bitte, Alex,
rede mit ihm.
286
00:22:15,123 --> 00:22:18,038
Ja, und dann findet ihr
einen anderen Grund, zu streiten.
287
00:22:18,125 --> 00:22:21,086
- Nein, werden wir nicht.
- Oh doch, es ist immer das Gleiche.
288
00:22:21,167 --> 00:22:24,799
Mal der Biostatus, dann die Fischpreise.
Ihr liegt euch dauernd in den Haaren.
289
00:22:24,889 --> 00:22:27,610
Na, du bist ja
ein toller Freund!
290
00:22:41,658 --> 00:22:43,332
Hey!
291
00:22:43,420 --> 00:22:46,140
- Das höre ich gerade.
- Ja, gut, nicht?
292
00:22:46,220 --> 00:22:49,501
- Was machst du da?
- Ich bring den Plattenspieler zum Truck Stop.
293
00:22:49,584 --> 00:22:53,579
Ja, das wird dort Funk-City, Baby.
Oh, yeah!
294
00:22:53,666 --> 00:22:56,706
- Und was ist mit Funk-City hier?
- Du jammerst stets, dass die Platten...
295
00:22:56,788 --> 00:22:59,702
- ... Platz wegnehmen, seit ich hier wohne.
- Ein-, zweimal!
296
00:22:59,789 --> 00:23:01,510
Am Tag.
297
00:23:01,590 --> 00:23:04,233
Das war nicht wegen der Musik,
die Unordnung war es.
298
00:23:04,313 --> 00:23:09,025
Eben. So ist es besser, du hast es,
wie du es haben willst und ich, wie ich es will.
299
00:23:09,115 --> 00:23:10,708
Perfekt!
300
00:23:18,841 --> 00:23:21,960
Die Weide ist super.
Wir treiben das Vieh so bald wie möglich rauf.
301
00:23:22,042 --> 00:23:24,798
Ja, wenn wir
die Fahrt überleben.
302
00:23:38,731 --> 00:23:41,328
Der fährt sich traumhaft.
303
00:23:58,863 --> 00:24:00,663
- Ich kletter runter.
- Gut, ich hol den Wagen.
304
00:24:00,744 --> 00:24:02,624
- Wir treffen uns unten.
- Wir können von unten ranfahren.
305
00:24:02,706 --> 00:24:05,347
Ach, das dauert zu lange,
bis dahin hab ich ihn schon eingefangen.
306
00:24:05,427 --> 00:24:09,311
- Entschuldige, dass ich was gesagt hab.
- Diesel, bleib!
307
00:24:09,790 --> 00:24:13,184
Oh, vielleicht war das
doch keine gute Idee.
308
00:24:16,635 --> 00:24:17,990
Stevie?
309
00:24:18,555 --> 00:24:20,229
Stevie!
310
00:24:21,959 --> 00:24:23,837
Bist du okay?
311
00:24:26,681 --> 00:24:29,436
Ja, glaub schon.
312
00:24:29,522 --> 00:24:34,441
Okay, also dann, komm wieder rauf
und wir fahren von unten ran.
313
00:24:34,525 --> 00:24:37,246
- Ich kann nicht.
- Wieso nicht?
314
00:24:38,008 --> 00:24:41,047
Ich fürchte, ich hab mir
den Fuß verstaucht.
315
00:24:42,050 --> 00:24:45,408
Also, wären wir von unten rangefahren,
wie jeder normale Mensch...
316
00:24:45,491 --> 00:24:47,644
Ja, ich weiß.
317
00:24:47,733 --> 00:24:51,331
- Kannst du runterkommen und helfen?
- Wart nicht auf mich, schneid den Fuß ab.
318
00:24:51,415 --> 00:24:55,410
Ich helfe dir, aber wir machen
es auf meine Art, okay?
319
00:24:55,498 --> 00:24:57,455
Ja, okay.
320
00:24:57,538 --> 00:24:59,338
Diesel, komm mit.
321
00:25:00,341 --> 00:25:03,892
Einer so stur wie der Andere.
Bleib da, ich hole den Wagen.
322
00:25:06,024 --> 00:25:11,341
Ich weiß, es ist sein Job, aber ich dachte,
wir könnten was Gemeinsames daraus machen.
323
00:25:11,427 --> 00:25:14,899
- Stattdessen schließt er mich aus.
- Eine andere Methode kennen die Typen nicht.
324
00:25:14,988 --> 00:25:19,349
- Dann wundern sie sich, dass wir sauer sind.
- Terry kriegt es noch nicht mal mit.
325
00:25:19,431 --> 00:25:22,426
Ach, und ich soll ihn von der Arbeit abholen,
obwohl er nicht fertig ist.
326
00:25:22,513 --> 00:25:25,314
Er ist wenigstens
ehrlich zu dir.
327
00:25:25,395 --> 00:25:29,277
- Nick?
- Dieses Ding, die Intensivlandwirtschaft.
328
00:25:29,357 --> 00:25:34,879
- Geht es da nicht wirklich ums Geschäft?
- Wenn's so ist, kenne ich ihn wohl gar nicht.
329
00:25:47,688 --> 00:25:51,127
Ach, und du, mein Lieber,
bist die Mühe gar nicht wert.
330
00:26:18,586 --> 00:26:22,628
- Du hast ja lange gebraucht.
- Ich will nicht abstürzen, um dir zu helfen.
331
00:26:22,708 --> 00:26:25,100
- Das kann ich verstehen.
- Okay.
332
00:26:25,190 --> 00:26:27,070
- Kannst du aufstehen?
- Ja, ich denke schon.
333
00:26:27,152 --> 00:26:29,621
- Du musst mir nur beim Abstieg helfen.
- Ja, klar. Geht's?
334
00:26:29,712 --> 00:26:31,467
Ja.
335
00:26:33,115 --> 00:26:35,108
Diesel!
Bleib da!
336
00:26:35,196 --> 00:26:36,472
Bleib!
337
00:26:36,916 --> 00:26:38,352
Diesel!
338
00:26:40,158 --> 00:26:42,311
Ich sagte bleib da!
339
00:26:42,400 --> 00:26:44,519
Bleib! Nein!
340
00:26:45,402 --> 00:26:48,202
- Bitte nicht, bitte nicht.
- Diesel!
341
00:26:49,845 --> 00:26:52,840
Ach, Diesel...
Stevie, Stevie, Vorsicht.
342
00:26:52,927 --> 00:26:54,486
Diesel...
343
00:26:57,169 --> 00:26:58,570
Er atmet noch.
344
00:26:58,650 --> 00:27:01,042
Stevie, tut mir so Leid,
ich hätte ihn zwingen müssen, mitzugehen.
345
00:27:01,131 --> 00:27:04,570
Ach, ich hätte ihn nicht oben lassen sollen,
er ist so ein alter Dickkopf...
346
00:27:04,653 --> 00:27:08,251
Pass auf, ich hole eine Decke
aus dem Wagen, okay?
347
00:27:10,137 --> 00:27:12,812
Da siehst du, was geschieht,
wenn du hinterherläufst.
348
00:27:12,898 --> 00:27:16,735
Das nächste Mal hörst du auf mich.
Hast du mich verstanden?
349
00:27:28,867 --> 00:27:32,466
- Es ist das Rückgrat, nicht?
- Ja.
350
00:27:32,551 --> 00:27:34,861
Ja, es ist gebrochen.
351
00:27:34,952 --> 00:27:36,989
Vielleicht auch
innere Blutungen.
352
00:27:37,072 --> 00:27:40,226
Aber das kann ich nicht genau sagen,
dazu müsste er in die Praxis.
353
00:27:40,314 --> 00:27:43,195
Wozu, wenn sein
Rückgrat kaputt ist?
354
00:27:44,356 --> 00:27:47,592
Dann sollte man es
nicht weiter hinauszögern.
355
00:27:48,559 --> 00:27:51,200
Willst du noch
mit ihm allein sein?
356
00:27:51,922 --> 00:27:53,560
Tu's jetzt.
357
00:28:05,729 --> 00:28:08,008
Noch einmal
schlafen, huh?
358
00:28:09,813 --> 00:28:12,204
Ich hab dich so sehr lieb.
359
00:29:09,927 --> 00:29:13,127
Hast du den Zaun
auf Skinny Jim's gecheckt?
360
00:29:14,170 --> 00:29:16,731
Ja, heute Morgen.
361
00:29:21,133 --> 00:29:24,369
Ich glaube, ich gebe Roy
heute etwas Hühnchen.
362
00:29:24,896 --> 00:29:27,493
Aber nicht
mit den Aprikosen.
363
00:29:31,780 --> 00:29:34,854
Kann ich ihn unter
den Gummibäumen begraben?
364
00:29:34,942 --> 00:29:36,821
Klar kannst du das.
365
00:29:36,903 --> 00:29:40,216
Da hat er so gern
die Kaninchen gejagt, deswegen...
366
00:29:40,305 --> 00:29:44,096
- Soll ich dir helfen?
- Nein, danke, Dave will helfen.
367
00:30:31,815 --> 00:30:33,694
Danke.
368
00:31:10,359 --> 00:31:13,990
- Wie geht es ihr?
- Na ja, sie reißt sich zusammen.
369
00:31:15,240 --> 00:31:17,040
Was guckst du dir an?
370
00:31:17,123 --> 00:31:21,005
Intensivlandwirtschaft.
Nick sollte man zwingen, das zu lesen.
371
00:31:21,084 --> 00:31:24,876
- Ja, ich halte auch nicht viel davon.
- Dann sag's ihm, du bist Tierarzt.
372
00:31:24,966 --> 00:31:27,244
- Es geht mich nichts an.
- Aber es ist so grausam.
373
00:31:27,328 --> 00:31:30,481
In manchen Fällen schon,
aber ich war da und hab's mir angesehen.
374
00:31:30,569 --> 00:31:34,202
- Die machen nichts falsch.
- Auf wessen Seite stehst du?
375
00:31:34,292 --> 00:31:35,967
Meiner.
376
00:31:36,454 --> 00:31:39,733
Hör mal, Tess, wenn du willst, dass wir
nur Freunde sind, ist das in Ordnung...
377
00:31:39,816 --> 00:31:42,696
... aber benutz mich nicht.
378
00:31:43,338 --> 00:31:45,137
Entschuldige.
379
00:31:53,704 --> 00:31:57,222
Du hast sicher keinen Hunger,
aber falls doch...
380
00:31:57,306 --> 00:31:59,025
Danke.
381
00:32:06,350 --> 00:32:08,821
Danke, dass du nicht
drauf rumreitest.
382
00:32:08,912 --> 00:32:11,588
Stevie, es war ein Unfall.
383
00:32:11,954 --> 00:32:14,346
Ja, den ich verursacht habe.
384
00:32:15,476 --> 00:32:19,189
Dauernd steigere ich mich
in meine dummen...
385
00:32:26,242 --> 00:32:28,236
Er war mein bester Freund.
386
00:33:16,952 --> 00:33:18,865
Terry?
387
00:33:22,275 --> 00:33:24,189
Terry!
388
00:34:04,981 --> 00:34:07,259
Wie wär's, Kleines?
389
00:34:09,343 --> 00:34:11,735
Ist das für mich?
390
00:34:11,824 --> 00:34:15,947
Na ja... ich hab dich
in letzter Zeit etwas vernachlässigt.
391
00:34:16,028 --> 00:34:18,100
Hab ich Recht?
392
00:34:18,189 --> 00:34:19,988
Ein bisschen.
393
00:34:51,367 --> 00:34:53,679
Ich hab mir
was überlegt, Nick.
394
00:34:53,769 --> 00:34:55,808
Wir könnten das Vieh
auf die andere Hügelseite bringen...
395
00:34:55,890 --> 00:34:57,770
... und den Damm
dort bauen.
396
00:34:57,851 --> 00:35:00,573
- Da fließt reichlich ab.
- Ein bisschen spät.
397
00:35:00,654 --> 00:35:05,015
Nein, nicht unbedingt.
Das baggern wir leicht aus.
398
00:35:07,057 --> 00:35:09,015
Möglich wär's.
399
00:35:09,098 --> 00:35:11,855
Weniger Stress
mit den Nachbarn.
400
00:35:13,820 --> 00:35:16,861
Wir machen ihnen ja das Leben
nicht absichtlich schwer.
401
00:35:16,943 --> 00:35:18,697
Oder ihr?
402
00:35:19,625 --> 00:35:21,299
Klär das doch, Nick.
403
00:35:21,386 --> 00:35:24,539
Noch ist es ein Streit, aber wenn's so bleibt,
läufst du bald gegen eine Wand.
404
00:35:24,627 --> 00:35:27,383
- So schlimm ist es nicht.
- Noch nicht.
405
00:35:41,398 --> 00:35:45,759
- Vielleicht nimmst du dir einen Tag frei...
- Je mehr ich tue, desto besser.
406
00:35:58,087 --> 00:35:59,808
Hi.
407
00:35:59,888 --> 00:36:01,644
Hallo.
408
00:36:02,650 --> 00:36:04,530
Du hattest Recht.
409
00:36:04,612 --> 00:36:07,287
Ich hätt dir vom Vertrag erzählen sollen,
bevor ich unterschreibe.
410
00:36:07,373 --> 00:36:11,130
- Und der Damm?
- Darüber hätten wir auch reden sollen.
411
00:36:11,215 --> 00:36:13,333
Ich werde ihn trotzdem anlegen,
ich brauche ihn.
412
00:36:13,417 --> 00:36:16,934
Ich denke aber an eine andere Stelle,
das verringert die Auswirkungen.
413
00:36:17,018 --> 00:36:20,013
Danke.
Das finde ich nett.
414
00:36:20,100 --> 00:36:21,740
Okay.
415
00:36:21,821 --> 00:36:25,373
- Die Medizin.
- Künstliche Befruchtung der Schafe.
416
00:36:25,463 --> 00:36:29,255
Hast du ihm die Meinung gesagt?
Ich wusste, dass du meine Hilfe nicht brauchst.
417
00:36:29,346 --> 00:36:32,977
- Wobei denn?
- Nichts, wir hatten nur...
418
00:36:33,067 --> 00:36:35,744
Okay, ich hab das mit dem Vieh gesagt,
und Dave meinte...
419
00:36:35,829 --> 00:36:38,265
Mich juckt nicht, was Dave sagt,
weil es ihn nichts angeht.
420
00:36:38,351 --> 00:36:41,106
- So war's nicht.
- Ich krieg nächste Woche wieder 100 Rinder.
421
00:36:41,193 --> 00:36:44,552
- Ich will, dass du es dir ansiehst.
- Spiel hier nicht den Moralischen.
422
00:36:44,635 --> 00:36:47,674
- Du bist im Unrecht, nicht ich!
- Dann bleibt der Damm eben wo er ist!
423
00:36:47,757 --> 00:36:50,717
Du hast ihn nur da angelegt,
um dich an mir zu rächen, gib's doch zu!
424
00:36:50,797 --> 00:36:55,751
- Es läuft jedes Mal darauf hinaus, nicht wahr?
- Bin froh, dass es mit uns nichts geworden ist.
425
00:36:55,841 --> 00:36:59,394
Der Unterschied zwischen dir und Harry...
Ach was, es gibt keinen Unterschied.
426
00:36:59,484 --> 00:37:01,680
- Das wieder!
- Dir geht's nur ums schnelle Geld.
427
00:37:01,765 --> 00:37:04,885
Egal, ob du dabei über Leichen gehst.
Harry steht wenigstens ehrlich dazu.
428
00:37:04,967 --> 00:37:07,927
Tess, du hast ihn geküsst.
429
00:37:08,008 --> 00:37:12,369
Ich wusste es. Ich hab versucht dir zu sagen,
dass zwischen Dave und mir nichts läuft.
430
00:37:12,451 --> 00:37:15,173
- Ihm hab ich das auch gesagt.
- Vor oder nach der Mandeluntersuchung?
431
00:37:15,253 --> 00:37:17,849
Und darum zerstörst du mein Land?
Weißt du, was du bist?
432
00:37:17,935 --> 00:37:23,536
Du bist ein pedantischer,
geiziger, habgieriger Viehbaron!
433
00:37:23,619 --> 00:37:25,531
- Na gut, es ist vorbei.
- Es hat nie angefangen!
434
00:37:25,619 --> 00:37:27,691
- Toll, wir sind uns einig.
- Darauf kannst du wetten.
435
00:37:27,780 --> 00:37:29,579
Dann geh doch!
436
00:37:48,473 --> 00:37:51,387
- Meinst du, es geht ihr gut?
- Nein.
437
00:37:53,475 --> 00:37:55,946
Hör mal, Tess,
ich weiß, du bist wütend...
438
00:37:56,037 --> 00:37:59,477
- Was tust du da?
- Nur ein kleines Projekt, das ich vorhabe.
439
00:37:59,560 --> 00:38:01,711
Was für'n Projekt?
440
00:38:01,800 --> 00:38:04,635
- Das ist doch nicht dein Ernst?
- Je weniger du weißt, desto besser.
441
00:38:04,721 --> 00:38:06,397
Tess...
442
00:38:08,804 --> 00:38:10,398
Das ist ja großartig!
443
00:38:18,531 --> 00:38:21,046
Okay, du hieltst es für eine gute Idee,
aber sie ist es nicht.
444
00:38:21,132 --> 00:38:24,172
Jetzt fährt Tess
mit dem Sprengstoff los.
445
00:38:25,574 --> 00:38:27,248
Komm mit!
446
00:39:05,077 --> 00:39:06,877
Stevie!
447
00:39:22,689 --> 00:39:24,168
- Tess...
- Geht zurück!
448
00:39:24,248 --> 00:39:28,723
Tess, bist du verrückt? Du kriegst 'ne Anzeige
von Harry und gehst ins Gefäng...
449
00:39:30,492 --> 00:39:32,929
Kommt schnell!
Hinter den Bagger!
450
00:39:40,419 --> 00:39:43,300
- Okay, es geht los.
- Nicht zu fassen, dass du sowas tust.
451
00:39:43,381 --> 00:39:44,893
Geht jede Minute los.
452
00:39:44,980 --> 00:39:47,976
Ich hab nicht gedacht,
dass du mich ernst nimmst.
453
00:39:51,665 --> 00:39:53,897
Jede Sekunde geht's los.
454
00:39:54,866 --> 00:39:57,384
Sind die ausgegangen?
Ich glaub, ich sehe mal nach.
455
00:39:57,469 --> 00:39:58,869
Nein!
456
00:40:13,838 --> 00:40:15,354
Wow!
457
00:40:15,958 --> 00:40:19,797
- Das kannst du laut sagen.
- Das fühlt sich so gut an.
458
00:40:26,405 --> 00:40:28,238
Ja!
459
00:40:31,928 --> 00:40:35,048
Okay, was erzählen wir
für 'ne Geschichte?
460
00:40:36,011 --> 00:40:39,690
- Ein riesiger Flugkörper fiel vom Himmel...
- ... und hinterließ drei tapfere Überlebende...
461
00:40:39,774 --> 00:40:43,655
- ... erschüttert, aber unversehrt.
- Nein, das kauft uns keiner ab.
462
00:40:43,735 --> 00:40:47,618
- Oder so tun, als sei er von selbst explodiert.
- Ich denke, abstreiten ist das Beste.
463
00:40:47,698 --> 00:40:49,975
- Was? Eine Explosion?
- Ich hab nichts gehört.
464
00:40:50,059 --> 00:40:51,176
Ja.
465
00:41:00,746 --> 00:41:04,023
Sie scheint nichts von halben Sachen
zu halten, nicht wahr?
466
00:41:05,628 --> 00:41:08,783
Du könntest sie ja anzeigen.
Dann muss sie für den Schaden aufkommen.
467
00:41:08,870 --> 00:41:10,544
Ja, klar.
468
00:41:11,512 --> 00:41:13,982
Wie's aussieht, müssen wir
von vorn anfangen.
469
00:41:14,073 --> 00:41:18,469
Vergiss es, hier ist es sowieso nicht gut.
Wir bauen den Damm hinterm Hügel.
470
00:41:18,556 --> 00:41:21,312
- Wirst du schwach?
- Schadet nicht, wenn er woanders ist.
471
00:41:21,398 --> 00:41:22,833
- Ja, also doch.
- Nein.
472
00:41:22,918 --> 00:41:25,435
Ich will nur fair sein.
473
00:41:25,520 --> 00:41:28,355
Und dann will ich
nichts mehr von ihr wissen.
40882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.