Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,
contattare www.SubtitleDB.org oggi
2
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
00:00:23,993
00:00:50,038
00:00:52,435
Potete andare a riposare.
6
00:00:52,560 --> 00:00:56,155
Siamo in vista dell'arcipelago dalmata,
in acque amiche.
7
00:00:56,280 --> 00:01:00,398
Pur sempre in mare aperto.
Abbiamo perso contatto con i genovesi,
8
00:01:00,520 --> 00:01:04,479
ma le loro navi sono leggere,
e più veloci.
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,556
Proveranno a intercettarci.
10
00:01:07,280 --> 00:01:11,432
- Dobbiamo arrivare a Curzola al più presto.
- Con il dovuto rispetto,
11
00:01:11,560 --> 00:01:15,235
l'ammiraglio ha ordinato
di non spezzare la formazione.
12
00:01:15,360 --> 00:01:18,830
00:01:20,996
Tenete gli occhi aperti.
14
00:01:21,120 --> 00:01:23,759
E che san Marco ci protegga.
15
00:01:58,240 --> 00:02:02,916
(RISATE)
16
00:02:18,320 --> 00:02:20,629
<È la seconda volta che mi capita...
17
00:02:31,160 --> 00:02:35,517
(URTO FRAGOROROSO)
18
00:02:35,680 --> 00:02:37,079
Non è una secca!
19
00:02:37,200 --> 00:02:40,112
(GRIDA DI BATTAGLIA)
20
00:02:40,240 --> 00:02:42,595
00:02:47,032
Per san Marco!
22
00:02:47,640 --> 00:02:51,394
<- Per Chiari!
<- Per Venezia e san Marco!
23
00:02:52,520 --> 00:02:57,275
(SCHERMAGLIE E GRIDA)
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,433
(URLA)
25
00:06:04,240 --> 00:06:09,155
Qui c'è Marco Polo, il veneziano. Non
abbiamo permesso a nessuno di avvicinarlo,
26
00:06:09,280 --> 00:06:14,035
da quando fra Filippo
ha cominciato l'interrogatorio.
27
00:06:26,240 --> 00:06:28,071
<(sussurrando) Chi siete?
28
00:06:29,000 --> 00:06:32,470
Chi siete?!
29
00:06:41,960 --> 00:06:44,030
00:06:46,310
<(gridando ) Fratello, aiutatemi!
31
00:06:46,440 --> 00:06:48,396
00:06:52,638
00:06:55,115
(PASSI, PORTA CHE SBATTE)
34
00:06:55,240 --> 00:06:58,073
<(più forte) ln nome di Dio, ascoltatemi!
35
00:06:58,240 --> 00:07:04,429
00:07:09,031
<(ridendo) Era come se tutta Genova
mi fosse caduta addosso.
37
00:07:09,160 --> 00:07:14,473
00:07:18,798
E lui era là, in mezzo al mare,
che lottava per mantenersi a galla,
39
00:07:18,920 --> 00:07:20,876
ma l'armatura lo tirava giù.
40
00:07:21,000 --> 00:07:23,753
Io mi son buttato in acqua.
41
00:07:24,160 --> 00:07:27,516
E ho cercato di raggiungerlo
per poterlo salvare.
42
00:07:28,960 --> 00:07:32,635
Aveva... un braccio ferito.
43
00:07:32,760 --> 00:07:35,638
Aveva quasi perso i sensi. L'ho...
44
00:07:35,760 --> 00:07:41,869
L'ho afferrato con tutte e due le mani,
poi mi sono attaccato a una tavola e...
45
00:07:42,920 --> 00:07:48,040
E allora l'hai portato in salvo con te
nuotando fino a sotto la galea genovese.
46
00:07:48,160 --> 00:07:52,995
Vi hanno ripescati e poi buttati qui con me,
un altro umiliato nemico di Genova.
47
00:07:53,120 --> 00:07:57,671
<- Sì, è così.
- Prodi combattenti, i genovesi.
48
00:07:57,800 --> 00:08:01,759
Noi pisani e voi veneziani
l'abbiamo imparato a nostre spese.
49
00:08:01,960 --> 00:08:05,509
Vogliamo che ci spieghiate
quello che avete scritto qui.
50
00:08:05,640 --> 00:08:11,954
Storie suggestive che voi e Marco Polo
avete fabbricato negli otto mesi passati qui.
51
00:08:12,080 --> 00:08:16,232
Nove mesi e dieci giorni.
52
00:08:16,440 --> 00:08:21,992
È arrivato in questa mia reggia
un mese dopo essere stato catturato.
53
00:08:22,120 --> 00:08:24,759
Indebolito dalle ferite.
54
00:08:24,880 --> 00:08:29,715
Parlava nel sonno, aveva degli incubi.
Così ho sentito dei suoi viaggi.
55
00:08:29,840 --> 00:08:32,673
Era piacevole stare sveglio ad ascoltarlo.
56
00:08:33,880 --> 00:08:35,871
00:08:40,035
- E mi divertiva.
- Una mente contorta, è chiaro.
58
00:08:40,720 --> 00:08:46,829
00:08:50,475
e quale è stato il contributo vostro.
60
00:08:51,840 --> 00:08:57,710
Sarebbe facile se fosse ancora qui.
Non posso parlare per lui.
61
00:08:57,840 --> 00:09:02,834
Siamo stati insieme per diversi mesi,
ma non posso dire di conoscerlo.
62
00:09:02,960 --> 00:09:06,111
Dov'è? È stato liberato?
63
00:09:09,720 --> 00:09:12,075
00:09:18,674
finché non ci avrà convinti che ciò che dice
non sono falsità che vuol far credere vere.
65
00:09:18,800 --> 00:09:21,519
Ma il capitano Marco dice la verità!
66
00:09:21,640 --> 00:09:25,349
<È un uomo onesto e un grande viaggiatore,
per mare e per terra.
67
00:09:25,560 --> 00:09:30,111
<È forse un peccato viaggiare?!
68
00:09:30,240 --> 00:09:33,915
Lo abbiamo spostato
per concedergli solitudine e quiete.
69
00:09:34,840 --> 00:09:39,311
00:09:46,358
Ci auguriamo che gli giovi il riposo
e decida di essere sincero.
71
00:09:47,120 --> 00:09:51,352
<- Voi siete di Pisa?
- Sì, sono di Pisa.
72
00:09:51,480 --> 00:09:56,031
Il mio nome è Amedeo Rustico,
ma gli amici mi chiamano Rustichello.
73
00:09:56,160 --> 00:10:02,554
Fatto prigioniero nella prima di queste...
eterne guerre di commercio, dieci anni fa.
74
00:10:02,840 --> 00:10:09,439
- Un pisano, e novelliere.
<- Il mio mestiere è scrivere.
75
00:10:09,560 --> 00:10:13,917
Così come pregare e perdonare
ritengo sia il vostro.
76
00:10:14,040 --> 00:10:17,430
- Fratello...?
- Damiano da Bologna.
77
00:10:18,440 --> 00:10:22,194
00:10:25,871
Apparteniamo ambedue
all'ordine di san Domenico.
79
00:10:28,080 --> 00:10:31,516
Il vostro ordine, il mio disordine.
80
00:10:37,120 --> 00:10:41,511
Sono appunti e null'altro.
È accaduto così in fretta.
81
00:10:41,640 --> 00:10:46,077
Marco Polo ha una memoria prodigiosa
e una tale quantità di racconti
82
00:10:46,200 --> 00:10:49,875
che non ho resistito alla tentazione
di prenderne nota.
83
00:10:50,000 --> 00:10:55,233
00:10:59,512
romanzi, commedie, tragedie.
C'è molta gente che mi legge.
85
00:11:08,440 --> 00:11:11,398
Queste pagine, da quanto ci dicono,
86
00:11:11,520 --> 00:11:15,149
contengono storie
che parlano di luoghi pagani,
87
00:11:15,280 --> 00:11:21,799
di riti peccaminosi, che potrebbero condurre
alla corruzione di giovani e di innocenti!
88
00:11:21,920 --> 00:11:25,151
Queste pagine contengono
solo quello che mi ha detto.
89
00:11:25,280 --> 00:11:28,431
Io non ho mai visto
ciò che lui afferma di aver visto.
90
00:11:28,560 --> 00:11:31,233
Non sono un mercante, né un viaggiatore,
91
00:11:31,360 --> 00:11:37,230
anche se ho seguito Edoardo d'Inghilterra
in Terra Santa, da crociato, come Dio volle.
92
00:11:37,360 --> 00:11:43,037
00:11:45,390
per spingersi fino all'eresia.
94
00:11:45,600 --> 00:11:47,830
00:11:52,431
Fratelli, io so appena leggere.
Non so scrivere.
96
00:11:52,560 --> 00:11:56,235
Ho solo ascoltato e pregato.
97
00:11:56,440 --> 00:12:00,194
Sono un buon cristiano, Dio lo sa.
98
00:12:02,600 --> 00:12:07,754
Non si riesce a decifrare
ciò che avete scarabocchiato qui.
99
00:12:07,880 --> 00:12:13,238
00:12:22,997
00:12:25,873
00:12:35,079
Guardate qui.
103
00:12:35,200 --> 00:12:40,274
00:12:45,155
Quattro litigiose repubbliche marinare.
Sono solo quattro puntini
105
00:12:45,280 --> 00:12:50,274
non più grandi di escrementi di mosca,
eppure maledette da un orgoglio smisurato.
106
00:12:50,400 --> 00:12:53,472
Un difetto per cui paghiamo
un prezzo troppo alto.
107
00:12:53,600 --> 00:12:57,036
Questo dovrebbe preoccuparvi,
più di queste storie.
108
00:12:57,200 --> 00:13:01,239
Abbiamo istruzione di chiedere,
ascoltare e riferire.
109
00:13:01,360 --> 00:13:07,276
E dato che voi o quella che chiamate
"penna di un'oca tignosa"
110
00:13:07,400 --> 00:13:12,110
ci avete reso impossibile capire le cose
che avete scarabocchiato,
111
00:13:12,320 --> 00:13:17,838
vi chiediamo ancora una volta di dirci tutto
quello che sapete, tutto ciò che è scritto,
112
00:13:18,000 --> 00:13:20,958
tutto ciò che si trova su queste pagine.
113
00:13:23,200 --> 00:13:25,270
(BATTE IL PUGNO)
00:13:33,430
< Ve l'ho detto, non ho avuto tempo di fare
ordine. Mi ha citato tanti paesi, città, fiumi...
115
00:13:33,560 --> 00:13:37,519
< Volete iniziare oppure no?!
116
00:13:48,480 --> 00:13:55,238
Tutto cominciò nell'anno del signore 1254,
quando Marco Polo nacque a Venezia,
117
00:13:55,960 --> 00:14:01,114
>la regina dell'Adriatico, come i veneziani
chiamano la loro fiera Repubblica.
118
00:14:01,240 --> 00:14:05,199
>Dal suo porto
si levano numerosi alberi e vele.
119
00:14:05,320 --> 00:14:08,710
>l suoi mercanti raggiungono
tutte le sponde del mondo.
120
00:14:08,840 --> 00:14:13,516
>ll padre di Marco, Niccolò, era uno di loro.
Era partito col fratello Matteo
121
00:14:13,640 --> 00:14:16,598
per un lungo viaggio
prima che Marco nascesse.
122
00:14:16,720 --> 00:14:18,631
>Erano assenti ormai da anni.
123
00:14:18,760 --> 00:14:23,788
>Marco cresce sotto le cure amorevoli
ma discontinue di una madre sofferente.
124
00:14:23,920 --> 00:14:26,354
>Era troppo debole per occuparsi di lui.
125
00:14:26,480 --> 00:14:31,000
>Se ne occupavano la sorella di suo padre,
zia Flora, e il marito, zio Zane,
126
00:14:31,000 --> 00:14:32,760
>mercante di tessuti.
127
00:14:32,760 --> 00:14:39,393
>Erano gente pratica, ancorata alla terra che
i loro antenati avevano strappato al mare.
128
00:14:39,560 --> 00:14:41,835
>Marco da ragazzo era un sognatore.
129
00:14:41,960 --> 00:14:45,635
> A ogni brezza il suo cuore faceva vela.
130
00:14:45,760 --> 00:14:49,230
>Avrebbe dovuto aiutare lo zio
nella bottega in piazza,
131
00:14:49,360 --> 00:14:53,035
ma il porto e le banchine
erano i suoi luoghi preferiti.
132
00:14:53,160 --> 00:14:57,233
> Ascoltava i marinai raccontare
le loro favolose avventure,
133
00:14:57,360 --> 00:15:03,913
sperando che un giorno uno gli dicesse che
suo padre stava tornando a Venezia, da lui.
134
00:15:04,040 --> 00:15:07,510
>Marco aveva dei cugini,
ma non amava la loro compagnia.
135
00:15:07,640 --> 00:15:11,428
>Aveva scelto i suoi amici
tra i ragazzi della laguna.
136
00:15:11,560 --> 00:15:14,632
>l loro giochi si ispiravano
a quelli degli adulti,
137
00:15:14,760 --> 00:15:19,834
come la battaglia con le canne,
che si combatteva con coraggio nei canali,
138
00:15:19,960 --> 00:15:23,077
non senza qualche graffio
e molti tuffi in acqua.
139
00:15:23,200 --> 00:15:25,156
(GRIDA DI BATTAGLIA)
140
00:15:25,280 --> 00:15:27,714
00:15:30,912
<- Gettiamoli in acqua!
<- Attento!
142
00:15:31,040 --> 00:15:35,397
<- Forza, addosso!
- (Le bambine, insieme) Marco! Marco!
143
00:15:35,560 --> 00:15:38,632
<- Ti cerca lo zio Zane!
<- Marco!
144
00:15:38,840 --> 00:15:40,796
<- Marco!
- Tiè!
145
00:15:55,320 --> 00:15:58,995
00:16:01,118
00:16:04,510
Tua madre si sta spegnendo, Marco.
148
00:16:05,600 --> 00:16:08,637
00:16:29,190
00:16:32,278
< Va' da lei, ora.
151
00:16:42,600 --> 00:16:45,558
<( sussurrando) Marco...
152
00:16:50,640 --> 00:16:53,598
00:16:58,396
00:17:01,473
Stavo... Stavo con i miei amici.
155
00:17:04,920 --> 00:17:11,678
00:17:15,395
Tu gli somigli tanto, Marco,
157
00:17:15,520 --> 00:17:18,398
al mio Niccolò.
158
00:17:18,520 --> 00:17:21,193
00:17:23,436
00:17:28,159
Ti solleverebbe come un fuscello.
161
00:17:29,360 --> 00:17:32,989
Ho fatto per te tutto quello che potevo.
162
00:17:33,120 --> 00:17:35,076
Ti occorre tuo padre, ora.
163
00:17:35,920 --> 00:17:38,593
Lui non tornerà più, madre.
164
00:17:39,800 --> 00:17:42,792
Tornerà, vedrai.
165
00:17:42,920 --> 00:17:46,833
Qualsiasi cosa dicano, rammentatelo.
166
00:17:47,920 --> 00:17:50,992
00:17:56,949
"Bentornato, messer Polo. Rallegramenti".
168
00:17:58,320 --> 00:18:00,709
Avrà regali per te, Marco.
169
00:18:01,920 --> 00:18:06,436
00:18:11,156
Marco...
171
00:18:11,920 --> 00:18:14,718
La lettera...
172
00:18:14,840 --> 00:18:17,479
quella che tuo padre mi ha scritto,
173
00:18:17,600 --> 00:18:22,310
te la voglio leggere ancora una volta,
prima che faccia notte.
174
00:18:22,520 --> 00:18:24,795
00:18:27,878
00:18:46,873
<"Sono in una grande città,
177
00:18:47,000 --> 00:18:54,714
con palazzi e chiese che hanno tetti d'oro.
178
00:18:54,840 --> 00:18:58,799
Mi sembra di essere stato via da Venezia...
179
00:19:00,600 --> 00:19:05,549
non per mesi, ma per anni.
180
00:19:06,520 --> 00:19:10,195
(GEME)
181
00:19:12,320 --> 00:19:19,317
Il marinaio che ha portato la notizia
della nascita di nostro figlio Marco
182
00:19:19,440 --> 00:19:23,399
sta ora per tornare.
183
00:19:25,280 --> 00:19:30,991
Gli affido alcuni miei regali per te.
184
00:19:31,120 --> 00:19:34,999
(GEME)
185
00:19:35,120 --> 00:19:39,159
E per Marco.
186
00:19:39,280 --> 00:19:47,233
Hai fatto bene a dargli il nome
del santo patrono della nostra cara Venezia".
187
00:19:48,120 --> 00:19:51,078
Marco...
188
00:19:51,280 --> 00:19:54,238
leggi il resto.
189
00:19:56,400 --> 00:19:59,472
<"Tornerò presto.
190
00:19:59,600 --> 00:20:02,876
Voglio tornare a casa.
191
00:20:03,000 --> 00:20:06,197
Non avrei dovuto lasciarti sola.
192
00:20:06,320 --> 00:20:11,030
Anch'io, come te, mi sento molto solo.
193
00:20:11,160 --> 00:20:14,596
Ma faccio tutto questo, soffro tutto questo,
194
00:20:14,720 --> 00:20:20,636
(piangendo) per noi.
Per te e per nostro figlio Marco".
195
00:20:24,320 --> 00:20:28,279
00:20:34,195
Hai pensato a mettere la candela
alla finestra, vero?
197
00:20:34,320 --> 00:20:40,475
00:20:44,115
Anche se arriva di notte.
199
00:20:44,240 --> 00:20:46,708
Marco!
200
00:20:46,840 --> 00:20:50,799
Tienimi la mano.
201
00:20:51,960 --> 00:20:55,919
Ora non piangere, figliolo.
202
00:20:57,440 --> 00:21:00,671
Digli che non volevo andarmene.
203
00:21:00,880 --> 00:21:06,830
00:21:11,834
Marco...
205
00:21:16,520 --> 00:21:18,033
00:22:24,351
(CAMPANA A MORTO)
207
00:22:25,120 --> 00:22:31,992
(Tutti, in latino ) ...et lux perpetua luceat eis.
Requiescant in pace. Amen.
208
00:22:32,120 --> 00:22:39,879
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
209
00:22:40,000 --> 00:22:43,276
Requiescant in pace. Amen.
210
00:22:43,400 --> 00:22:50,397
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
211
00:22:50,520 --> 00:22:53,478
Requiescant in pace. Amen.
212
00:24:40,640 --> 00:24:44,633
00:24:49,515
- Vieni, Zane.
<- Sì. Su, poggiamo tutto qui fuori.
214
00:25:09,880 --> 00:25:15,273
<- Cosa fai? - Lascio entrare un po' d'aria,
per scacciare l'odore della malattia.
215
00:25:15,400 --> 00:25:19,757
Non voglio che si tocchi niente,
in camera sua.
216
00:25:20,800 --> 00:25:24,156
00:25:27,675
Ma la vita deve continuare.
218
00:25:27,800 --> 00:25:33,079
00:25:36,749
<- E allora io dove dormo?
<- Di sotto, con i tuoi cugini.
220
00:25:36,880 --> 00:25:41,670
00:25:44,598
00:25:49,396
00:25:51,670
00:25:54,360
00:25:57,870
00:26:02,915
lui manda questi oggetti pagani, che non
si possono tenere in una casa cristiana.
227
00:26:04,080 --> 00:26:08,756
Ti potrebbero anche nuocere.
Hanno già portato il male in questa casa.
228
00:26:09,160 --> 00:26:12,277
Devono scomparire.
229
00:26:12,400 --> 00:26:17,110
<- Sono regali che mio padre ha mandato
da Costantinopoli! <- Idoli pagani.
230
00:26:17,240 --> 00:26:19,993
<- Stregonerie!
<- Appartenevano a mia madre!
231
00:26:20,120 --> 00:26:23,954
00:26:26,878
Anche quella roba sparisce.
Dammela subito!
233
00:26:27,000 --> 00:26:30,629
<- No, è di mio padre!
<- Non lascerò che la tua anima si perda.
234
00:26:30,840 --> 00:26:36,153
Mio fratello dovrebbe vergognarsi, a meno
che non sia già davanti a Dio. Dammela!
235
00:26:36,320 --> 00:26:39,995
00:26:44,955
00:26:47,036
Mongoli...
238
00:26:47,160 --> 00:26:49,116
Gente crudele e barbara.
239
00:26:49,320 --> 00:26:52,198
Figli del demonio.
240
00:26:52,320 --> 00:26:58,953
Forse tuo padre laggiù si è perso fra quei
selvaggi, dove non arriva la luce del sole.
241
00:26:59,080 --> 00:27:04,108
Lì c'è l'orlo del mondo,
dove si può scivolare via nel nulla.
242
00:27:04,320 --> 00:27:07,471
00:27:10,910
00:27:43,439
00:27:48,759
00:27:52,873
00:27:58,996
00:28:04,672
00:28:07,872
00:28:11,595
00:28:17,317
E sarà la prova della vostra opulenza, ogni
volta che andrete alla basilica per la messa.
252
00:28:17,440 --> 00:28:20,876
(TINTINNIO DI MONETE SUL BANCONE)
253
00:28:21,000 --> 00:28:24,470
<- Sei. - Sette...
<- Sette.
254
00:28:24,680 --> 00:28:28,195
- Otto.
<-(sospirando) Otto.
255
00:28:29,000 --> 00:28:32,356
00:28:37,110
Ormesino. È fatto a Hormuz,
una città della Persia. È appena arrivato.
257
00:28:37,240 --> 00:28:41,358
Marco, aiuta messer Alessandro,
accompagnalo alla sua barca.
258
00:28:41,480 --> 00:28:44,916
<- Arrivederci.
- Arrivederci.
259
00:28:45,040 --> 00:28:54,995
(VOCI INDISTINTE)
260
00:29:20,600 --> 00:29:23,068
Marco! Marco!
261
00:29:23,200 --> 00:29:25,953
< Vieni, andiamo!
262
00:29:28,480 --> 00:29:31,916
- Scusatemi, devo andare.
- Ma... Ehi!
263
00:29:35,400 --> 00:29:38,870
<- Quando girerete il mondo come me...
-Vieni.
264
00:29:39,000 --> 00:29:45,030
<..troverete la gente più incredibile,
la gente più strana che esista. Eh, sì!
265
00:29:45,240 --> 00:29:47,674
Uomini con la testa di cane.
266
00:29:47,800 --> 00:29:51,270
Aquile che riescono a sollevare
degli elefanti.
267
00:29:51,400 --> 00:29:56,758
E vi assicuro, non ho mai trovato donne
più dolci o più accoglienti.
268
00:29:56,880 --> 00:29:59,075
00:30:02,670
<- Che ti hanno accolto a braccia aperte.
- Proprio così!
270
00:30:02,800 --> 00:30:05,837
Gli uomini non sono gelosi neanche un po'.
271
00:30:05,960 --> 00:30:09,839
Ma se gli toccavi uno dei loro cammelli,
ti aprivano la pancia.
272
00:30:09,960 --> 00:30:11,916
00:30:14,759
Poi gettavano le budella ai cani.
274
00:30:14,880 --> 00:30:16,677
(SOSPIRA)
275
00:30:16,800 --> 00:30:20,475
- Ricordo una volta, in Persia...
<- Siete stato in Persia?
276
00:30:20,600 --> 00:30:25,276
Sono arrivato fino a Tabris.
Ah, ho visto i mongoli. Ma solo da lontano!
277
00:30:25,400 --> 00:30:28,358
Migliaia di uomini
e un numero doppio di cavalli.
278
00:30:28,480 --> 00:30:30,789
Due cavalli per ognuno di loro.
279
00:30:30,920 --> 00:30:34,833
Dei marinai dicevano che i mongoli
andavano a bruciare dei villaggi,
280
00:30:34,960 --> 00:30:37,758
- così ce ne siamo andati.
<- Signore?
281
00:30:39,000 --> 00:30:42,276
- Scusatemi, signore.
- Che cosa vuoi sapere, ragazzo?
282
00:30:42,400 --> 00:30:48,714
00:30:53,277
- Un mercante che viaggiava
con suo fratello Matteo. - Il mondo è grande.
284
00:30:53,400 --> 00:30:56,870
- Quando partirono?
<- Molti anni fa. Prima che nascessi.
285
00:30:57,000 --> 00:31:04,270
<- E dove volevano andare? - In Estremo
Oriente, volevano attraversare la Persia.
286
00:31:04,400 --> 00:31:10,873
Mi dispiace, non li ho mai incontrati,
ma io ho solo messo un piede in Persia.
287
00:31:11,000 --> 00:31:16,438
Uno sguardo a quei mongoli mi è bastato
per spaventarmi a morte. Gente spietata.
288
00:31:16,640 --> 00:31:19,871
00:31:26,157
Sono diavoli! Sono stati sputati dal fondo
dell'inferno. Io lo so, ho vissuto sotto di loro.
290
00:31:26,280 --> 00:31:28,953
- Sotto di loro? Dove?
- In Dalmazia,
291
00:31:29,080 --> 00:31:32,709
quando Gengis Khan e i suoi si spinsero
ai confini di Venezia.
292
00:31:32,880 --> 00:31:36,031
- E non ti hanno ucciso?
<- Non ci siamo battuti.
293
00:31:36,240 --> 00:31:42,554
Se li combatti, non si fermano finché non
hanno ucciso tutti. Uomini, bambini, donne.
294
00:31:42,680 --> 00:31:46,878
Le loro teste ammucchiate sul posto
dov'era la casa in cui vivevano.
295
00:31:47,000 --> 00:31:50,470
<È una loro usanza: montagne di teste.
296
00:31:50,680 --> 00:31:54,753
00:31:57,348
Zac! Via mani e piedi.
298
00:31:57,480 --> 00:32:01,109
Zac! Parte la testa.
299
00:32:01,240 --> 00:32:04,357
Per fortuna io gli servivo,
ero bravo con i cavalli,
300
00:32:04,480 --> 00:32:07,552
così non mi hanno trattato troppo male.
301
00:32:07,680 --> 00:32:10,752
Fino al giorno che sono andati via.
302
00:32:10,880 --> 00:32:13,678
Volevano qualcosa di nostro da portarsi,
303
00:32:13,800 --> 00:32:17,236
perché dovevano ricordare
la nostra sconfitta.
304
00:32:17,360 --> 00:32:19,316
E scelsero l'orecchio destro.
305
00:32:20,000 --> 00:32:23,959
00:32:28,439
Delle ceste piene fino all'orlo.
Le hanno portate via come trofei.
307
00:32:29,880 --> 00:32:32,633
00:33:01,558
Guarda, Marco! Guarda quanto è cresciuto.
309
00:33:04,600 --> 00:33:06,556
Ahm!
310
00:33:14,400 --> 00:33:17,756
00:33:21,270
00:33:30,311
00:33:35,233
00:33:39,755
Marco, dove vuoi andare?
315
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
00:33:47,796
00:33:51,998
<(dalla nave) Vai via!
318
00:33:52,120 --> 00:33:54,873
<- Vattene.
<- Vai via!
319
00:33:55,000 --> 00:33:58,356
<- Allontanati!
<- Va' via, ragazzo!
320
00:33:58,480 --> 00:34:01,199
Conoscete Niccolò Polo? O Matteo Polo?
321
00:34:01,320 --> 00:34:03,709
<- No. C'è la peste a bordo!
<- Va' via.
322
00:34:05,000 --> 00:34:09,551
<- Torna indietro! <- Allontanati!
<- Va' via!
323
00:34:18,240 --> 00:34:22,552
00:34:27,800
<- Stiamo perdendo tempo. - Ci credo,
è il timone di un'altra barca. Lo aggiusto io.
325
00:34:27,920 --> 00:34:33,677
00:34:39,036
Finalmente hai capito che quello
che i marinai ti hanno raccontato per anni,
327
00:34:39,160 --> 00:34:45,030
tutte quelle storie di mostri, uomini con
la testa di cane, non sono altro che favolette.
328
00:34:45,160 --> 00:34:48,357
No, ci credo ancora.
329
00:34:49,280 --> 00:34:53,034
- Li hanno visti davvero.
- Anche io ci credo.
330
00:34:53,600 --> 00:34:58,674
Secondo me, non dobbiamo dubitare
di certe cose solo perché...
331
00:34:58,800 --> 00:35:02,156
sono diverse da quelle che conosciamo.
332
00:35:03,360 --> 00:35:05,715
00:35:09,832
Mi sembra di sognare, mi sembra...
334
00:35:09,960 --> 00:35:13,032
Sì, sogno di trovarmi in posti strani.
335
00:35:13,160 --> 00:35:18,359
E quando mi sveglio
mi domando se era un sogno oppure no.
336
00:35:18,920 --> 00:35:20,717
00:35:23,713
Forse ho viaggiato davvero.
338
00:35:23,840 --> 00:35:27,150
- Senza saperlo.
- Sì, anche il mio confessore lo dice.
339
00:35:27,280 --> 00:35:29,953
<- Cosa?
- Che la devo smettere di sognare.
340
00:35:30,080 --> 00:35:33,959
(RIDONO)
341
00:35:42,040 --> 00:35:44,793
Ma un giorno, chissà?
342
00:35:45,640 --> 00:35:48,598
Riuscirò a viaggiare davvero, non in sogno.
343
00:35:49,640 --> 00:35:54,873
Quando avremo finito la barca. Sapete,
ho pianto davvero solo due volte in vita mia.
344
00:35:55,080 --> 00:36:00,438
Una volta quando è morta mia madre
e l'ho vista portare via.
345
00:36:02,360 --> 00:36:06,638
La seconda volta una mattina, da piccolo.
346
00:36:06,760 --> 00:36:12,517
Piangevo perché mi sono accorto
che avevo le scarpe tutte sfondate.
347
00:36:14,680 --> 00:36:17,240
Ma poi mi sono detto:
348
00:36:17,360 --> 00:36:23,879
"Che piangi? Qui a Venezia bastano i piedi.
E una barca".
349
00:36:24,000 --> 00:36:29,028
"Puoi girare anche scalzo,
ma non senza una barca".
350
00:36:29,160 --> 00:36:32,232
Costruire una barca è come...
351
00:36:32,360 --> 00:36:36,114
trovare una chiave che ti apre tutto il mondo.
352
00:36:38,160 --> 00:36:45,032
Con una barca posso scappare
da questa prigione. Quando mi pare.
353
00:36:45,240 --> 00:36:47,708
00:36:50,476
00:36:53,558
00:36:59,515
E queste le aquile
che sollevano elefanti.
357
00:36:59,640 --> 00:37:02,234
Se li disegno, vuol dire che esistono.
358
00:37:02,360 --> 00:37:05,955
Hai gli occhi sulla punta delle dita,
Bartolomeo.
359
00:37:06,080 --> 00:37:08,435
00:37:15,950
- Venite con me, vi faccio vedere qualcosa.
<- GIULIO: Vieni, ha finito il suo capolavoro.
361
00:37:24,560 --> 00:37:26,516
00:37:33,554
<È quello il personaggio
che hai aggiunto stanotte? <- Chi è?
363
00:37:33,680 --> 00:37:36,672
<- Geglo.
- Chi?
364
00:37:36,800 --> 00:37:40,873
<- Vuol dire Gengis Khan.
<- No, Geglo Khan, il Re dei mongoli.
365
00:37:41,000 --> 00:37:44,754
- È bellissimo. <- È arrivato
ai confini del mondo, ed è furioso
366
00:37:44,880 --> 00:37:51,638
perché c'è solo mare davanti a lui, non ha
più terra da conquistare. Ma guardate là:
367
00:37:53,280 --> 00:37:56,636
00:38:00,196
00:38:04,996
- perché hanno tutto il mondo davanti a loro.
- Sei fantastico, Bartolomeo.
370
00:38:05,200 --> 00:38:09,239
<- Come le inventa? <- È un mago.
<- Ma vogliamo stare qui a sognare?
371
00:38:09,360 --> 00:38:13,194
<- Ci muoviamo o no?
Chi la finisce la barca? Quello poi strilla!
372
00:38:13,320 --> 00:38:18,269
(tutti ridendo) <- Sì, andiamo.
<- Muovetevi. <- Bisogna sbrigarsi.
373
00:38:20,360 --> 00:38:23,397
<- Devo aggiungere qualcosa.
<- Visto che colori?
374
00:38:23,600 --> 00:38:26,239
00:38:26,760
È un prezzo che non alleggerirà
troppo la vostra borsa.
376
00:38:26,760 --> 00:38:29,877
È un prezzo che non alleggerirà
troppo la vostra borsa.
377
00:38:30,000 --> 00:38:36,109
- Non è esattamente quello che volevo.
- Dovete guardarla alla luce.
378
00:38:36,240 --> 00:38:38,595
È una meraviglia, signora.
379
00:38:38,720 --> 00:38:44,078
Ci sono volute cento mani di donna
e cento giorni per tesserla.
380
00:38:44,200 --> 00:38:46,156
Troppi giorni.
381
00:38:46,280 --> 00:38:48,236
Troppe mani.
382
00:38:48,360 --> 00:38:51,318
Grazie, no.
383
00:38:52,320 --> 00:38:55,995
Nemmeno il Doge ha mai visto
un broccato come questo.
384
00:38:56,120 --> 00:39:01,069
Un'identica pezza è stata mandata
dal re Ruggero di Sicilia al Papa, l'ultimo.
385
00:39:01,200 --> 00:39:04,875
Penso di no, messer Zane. Un altro giorno.
386
00:39:10,440 --> 00:39:12,396
00:39:16,035
Ripiegala.
388
00:39:21,240 --> 00:39:23,117
00:39:25,595
00:39:29,710
Ecco qua. Vammi a comprare il pesce.
391
00:39:29,840 --> 00:39:31,671
E torna presto!
392
00:39:31,840 --> 00:39:39,758
(MUSICA DI FLAUTO)
393
00:40:10,640 --> 00:40:12,995
Vogliamo andare?
394
00:40:17,160 --> 00:40:19,993
(dal capannello)
00:40:24,432
<- È lui che vuole sempre discutere.
<- Io non voglio discutere.
396
00:40:24,560 --> 00:40:29,634
<- Prometti e non mantieni.
Non ti ho mai chiesto niente. <- Ah, no?
397
00:40:29,840 --> 00:40:31,796
Grazie.
398
00:40:35,600 --> 00:40:38,558
00:40:42,354
Ecco qua.
400
00:40:45,840 --> 00:40:50,118
<- Mezzo grosso di merluzzi fritti
per donna Fiammetta. - Mi dispiace.
401
00:40:50,240 --> 00:40:54,631
Hanno pescato poco, oggi.
Gli ultimi li ho venduti a questo giovane.
402
00:40:54,760 --> 00:40:57,558
00:41:02,390
No, è colpa mia se ho fatto tardi.
Andiamo, Caterina.
404
00:41:02,520 --> 00:41:08,390
La mia nutrice non ha il diritto di rifiutare
un dono per mia madre.
405
00:41:12,720 --> 00:41:15,439
Ti ringrazio. Come ti chiami?
406
00:41:15,600 --> 00:41:17,636
Adesso basta, Caterina. Vieni.
407
00:41:19,360 --> 00:41:21,749
Non volevi arrivare fino a Santa Fosca?
408
00:41:21,920 --> 00:41:24,480
Marco. Polo.
409
00:41:25,040 --> 00:41:27,600
Ancora grazie, Marco Polo.
410
00:41:29,880 --> 00:41:31,154
Arrivederci.
411
00:41:32,440 --> 00:41:35,193
Ci ho ripensato, scusa.
Voglio andare a casa.
412
00:41:35,320 --> 00:41:40,269
Domani andremo a Santa Fosca,
dopo il vespro.
413
00:41:54,320 --> 00:41:56,390
Dove sei stato tutto questo tempo?
414
00:41:56,520 --> 00:41:59,910
Non ti avevo detto di pescare il pesce,
ma di comprarlo!
415
00:42:00,040 --> 00:42:04,716
<- Ho perso i soldi. Mi devono essere caduti.
- Ma dove...?!
416
00:42:04,840 --> 00:42:07,798
Ma dove hai la testa?
417
00:42:11,600 --> 00:42:14,558
Te la inchioderò io, sulle spalle.
418
00:42:16,960 --> 00:42:18,916
00:42:23,635
00:42:26,228
00:42:30,956
00:42:54,512
00:42:59,156
<- Ma come è possibile?
<- Sì, che qualcosa ti avesse trattenuto.
424
00:42:59,280 --> 00:43:02,238
00:43:07,195
00:43:10,278
Anch'io, sai. Sono molto felice.
427
00:43:12,560 --> 00:43:16,314
00:43:22,716
00:43:27,789
Lo volevo anch'io. Te l'ho dimostrato...
forse anche troppo chiaramente.
430
00:43:32,840 --> 00:43:36,389
- Dov'è la tua nutrice?
<- Cammina troppo piano.
431
00:43:36,520 --> 00:43:40,752
00:43:45,556
- Tua madre ti lascia uscire da sola?
- Non sono uscita sola, ero con la nutrice.
433
00:43:45,680 --> 00:43:52,392
00:43:55,318
Deve essere una donna eccezionale.
435
00:43:55,440 --> 00:43:58,193
Lo pensano in tanti.
436
00:44:01,240 --> 00:44:05,119
Tu vuoi fare il mercante?
È tuo quel banco al mercato?
437
00:44:05,240 --> 00:44:09,916
- Come sai del banco?
- Pensavi di avermi vista tu per primo?
438
00:44:10,040 --> 00:44:11,996
00:44:14,190
Quando?
440
00:44:14,320 --> 00:44:18,632
- Come ho fatto a non accorgermi di te?
- Eri preso dalle tue stoffe.
441
00:44:18,760 --> 00:44:21,718
Come un vero mercante.
442
00:44:21,840 --> 00:44:27,631
- Io non voglio un banco al mercato.
- Perché no? Puoi diventare ricco.
443
00:44:27,760 --> 00:44:30,797
Io voglio viaggiare.
444
00:44:30,920 --> 00:44:36,790
- Come mio padre.
- Perché, un figlio dev'essere come il padre?
445
00:44:36,920 --> 00:44:41,118
00:44:44,357
Voglio essere me stessa.
447
00:44:44,480 --> 00:44:47,313
E poi, allora, perché non sei con tuo padre?
448
00:44:48,440 --> 00:44:51,318
00:44:55,274
Non ero nato, quand'è partito.
È andato lontano.
450
00:44:55,440 --> 00:44:58,034
Più lontano di tutti i mercanti di Venezia.
451
00:44:58,160 --> 00:44:59,878
Come sai che vive ancora?
452
00:45:00,080 --> 00:45:03,197
Lo sento.
453
00:45:03,320 --> 00:45:05,231
Nel sangue.
454
00:45:05,360 --> 00:45:07,794
Dentro di me.
455
00:45:07,920 --> 00:45:10,070
Qui, nel mio cuore.
456
00:45:11,840 --> 00:45:16,595
00:45:24,750
Guarda questo,
gliel'ha mandato prima che lei morisse.
458
00:45:24,880 --> 00:45:26,836
È bellissimo.
459
00:45:29,440 --> 00:45:32,113
Hai visto? Sembra fatto...
460
00:45:32,240 --> 00:45:34,435
di erbe e di acqua.
461
00:45:35,880 --> 00:45:39,190
Puoi tenerlo, se vuoi.
462
00:45:39,640 --> 00:45:43,349
Ho ragione ad aspettarlo?
463
00:45:46,440 --> 00:45:49,079
Se lo senti dentro di te
464
00:45:49,200 --> 00:45:53,910
nel sangue, come hai detto,
allora hai ragione.
465
00:45:54,040 --> 00:45:57,077
E finché non torna vendi stoffe.
466
00:45:57,200 --> 00:46:00,510
Do una mano a mio zio,
e quando ho un po' di tempo,
467
00:46:00,640 --> 00:46:04,474
- con i miei compagni faccio una barca.
- Davvero? <- Certo.
468
00:46:04,600 --> 00:46:08,388
00:46:14,709
Voglio vedere altri posti,
paesi diversi, altra gente.
470
00:46:14,840 --> 00:46:18,469
Quando posso vado sulle banchine, al porto,
471
00:46:18,680 --> 00:46:21,353
<- dove si incontrano i marinai.
- Perché?
472
00:46:21,520 --> 00:46:24,353
Raccontano bellissime storie.
473
00:46:24,480 --> 00:46:29,110
Storie di unicorni, di mostri, di sirene.
474
00:46:29,240 --> 00:46:31,515
Lo dici come se li avessi visti.
475
00:46:31,720 --> 00:46:36,316
È così. Sai, uno dei miei amici
è un artista. Dipinge.
476
00:46:36,440 --> 00:46:41,309
E tutto quello che gli descrivo,
lui lo dipinge sui muri di un vecchio cantiere.
477
00:46:41,440 --> 00:46:43,715
<- Vorrei che ci venissi.
- Volentieri.
478
00:46:43,880 --> 00:46:46,519
Lì costruiamo la mia barca.
479
00:46:46,640 --> 00:46:49,029
Per me, è quella la mia vera casa.
480
00:46:49,840 --> 00:46:52,513
(RINTOCCHI DI CAMPANA)
481
00:46:52,640 --> 00:46:54,596
Ho fatto tardi.
482
00:46:54,720 --> 00:46:57,712
Vorrei restare, ma non posso.
483
00:46:58,440 --> 00:47:02,319
00:47:05,637
<- Sono severi con te?
<- No.
485
00:47:05,760 --> 00:47:09,719
00:47:12,798
00:47:20,309
< Vuoi una mela?
488
00:47:20,440 --> 00:47:22,351
00:47:25,918
<- Ecco!
<- MONACI: Fermi! Che state facendo?
490
00:47:26,040 --> 00:47:28,918
<- Al ladro! Fermatevi!
<- Caterina...
491
00:47:29,040 --> 00:47:31,190
Io ti conosco, sei il nipote di Zane!
492
00:47:31,360 --> 00:47:34,989
- Presto! <- Non credere di passarla liscia!
Lo dirò a tuo zio!
493
00:47:35,120 --> 00:47:38,999
<- (ridendo) Aspetta!
<- MARCO: Come ti è venuto in mente?!
494
00:47:51,520 --> 00:47:53,476
Sapevo che venivi.
495
00:47:53,600 --> 00:47:56,558
È una nave arrivata ora dalla Persia.
496
00:47:58,120 --> 00:48:00,395
00:48:03,478
Ha fatto una grossa fortuna, quello là.
498
00:48:22,440 --> 00:48:26,672
<- Bentornato.
<- Finalmente.
499
00:48:32,840 --> 00:48:35,513
Guarda, quello è un ufficiale della nave.
500
00:48:35,640 --> 00:48:37,710
Domandagli se ha notizie per te.
501
00:48:38,840 --> 00:48:42,913
<- Attenti, lì! <- MARCO: Scusatemi.
Signore? Scusatemi...
502
00:48:43,080 --> 00:48:46,755
Avete mai incontrato
Niccolò Polo nei vostri viaggi?
503
00:48:47,640 --> 00:48:51,110
- Polo?
- Sì. È un mercante, in viaggio con il fratello.
504
00:48:51,440 --> 00:48:55,911
- Dove?
- In Persia. In Oriente.
505
00:48:57,360 --> 00:49:02,832
Polo... Aveva una voglia rossa, per caso?
Qui, sulla guancia destra?
506
00:49:04,760 --> 00:49:08,514
- È possibile.
- Be', allora mi dispiace.
507
00:49:08,640 --> 00:49:12,394
L'ultima volta che ho visto quell'uomo
era legato a un palo
508
00:49:12,520 --> 00:49:15,239
e inchiodato da frecce mongole.
509
00:49:24,440 --> 00:49:29,275
(TUONI)
510
00:49:30,760 --> 00:49:35,550
- Non hai fame, eh?
- Non ne ho più.
511
00:49:35,680 --> 00:49:38,114
Marco, questa non è una taverna.
512
00:49:38,240 --> 00:49:42,074
La cena era pronta tre ore fa,
per te come per gli altri.
513
00:49:42,200 --> 00:49:44,156
Ho...
514
00:49:44,280 --> 00:49:47,909
<- Ho avuto da fare con i miei amici.
- Amici! Buoni, quelli.
515
00:49:48,040 --> 00:49:52,989
00:49:57,796
Ti scordi le commissioni, hai la testa
sempre nelle nuvole. E perdi i soldi.
517
00:49:57,920 --> 00:50:01,993
Bell'esempio per i tuoi cugini.
Così non si può andare avanti!
518
00:50:02,120 --> 00:50:06,910
- Vuoi che me ne vada? - Voglio che rispetti
chi ti nutre e ha cura di te.
519
00:50:07,040 --> 00:50:09,998
Tu devi fare la tua parte di lavoro!
520
00:50:13,040 --> 00:50:18,114
00:50:20,959
Ma sì, sono io che sbaglio.
522
00:50:21,080 --> 00:50:25,631
Che potevo aspettarmi dal figlio di uno
che lascia la famiglia e scompare?!
523
00:50:25,760 --> 00:50:29,992
00:50:34,159
00:50:37,238
00:50:46,279
(TUONI)
527
00:51:06,760 --> 00:51:08,716
00:51:14,673
<-Dove credi di andare?
- Non è la corte degli Argentieri?
529
00:51:14,880 --> 00:51:17,917
- E con questo?
- Sto cercando donna Fiammetta.
530
00:51:18,120 --> 00:51:23,399
Ah! Senti, senti... Il giovanotto
avrebbe intenzioni serie, eh?
531
00:51:23,640 --> 00:51:26,996
00:51:32,550
Avanti, va'. È la prima porta che trovi.
Vai, su.
533
00:51:35,840 --> 00:51:45,795
(UN UOMO CANTA IN LONTANANZA)
534
00:52:03,320 --> 00:52:05,276
Stai cercando me, giovanotto?
535
00:52:05,480 --> 00:52:09,917
- Cerco la casa di donna Fiammetta.
<- L'hai trovata.
536
00:52:10,040 --> 00:52:15,797
- Vorrei parlare con donna Fiammetta,
se posso. - Eccomi, in carne e ossa.
537
00:52:15,920 --> 00:52:18,229
Bene, sono di tuo gradimento?
538
00:52:18,440 --> 00:52:20,556
00:52:25,072
Ma... Sei sicuro che puoi permetterti
donna Fiammetta?
540
00:52:25,560 --> 00:52:29,678
Ci deve essere uno sbaglio.
Ero venuto per Caterina.
541
00:52:32,640 --> 00:52:34,312
Giuseppe!
542
00:52:34,440 --> 00:52:38,115
Giuseppe, caccia questo verme
fuori di qui! Fuori!
543
00:52:38,240 --> 00:52:41,915
<- Fuori!
<- Che cosa cerchi qui? Cosa vuoi, tu?
544
00:52:42,040 --> 00:52:45,271
00:52:52,596
Andiamo al cantiere?
546
00:52:52,720 --> 00:52:56,679
<- E tu dove sei stato tutta la mattina?
<- MARCO: Qui, dove se no?
547
00:52:56,800 --> 00:53:04,912
(CAMPANE E VOCI INDISTINTE)
548
00:53:05,040 --> 00:53:11,718
00:53:21,831
00:53:26,715
Grazie di aver preso mio figlio
nella vostra scuola. Spero che andrà bene,
551
00:53:26,840 --> 00:53:33,075
- con il vostro aiuto. - Pregate per lui,
questo è l'aiuto migliore che possa avere.
552
00:53:46,520 --> 00:53:49,353
Guardate chi arriva.
553
00:54:08,640 --> 00:54:12,599
(sussurrando)
Zane, la cortigiana alla messa.
554
00:54:27,440 --> 00:54:31,399
Caterina, non vieni.
La messa non aspetta, lo sai.
555
00:54:38,720 --> 00:54:43,714
Questa è la seconda volta che ci provi,
ed è meglio che sia l'ultima.
556
00:54:43,880 --> 00:54:45,677
Sta' alla larga.
557
00:55:02,760 --> 00:55:06,753
(sussurrando) Che vergogna. Andiamo.
558
00:55:09,520 --> 00:55:13,638
00:55:17,309
- Caterina non è come sua madre.
<- Generata nel peccato.
560
00:55:17,440 --> 00:55:21,831
<- FLORA: È un'anima perduta.
<- Nessun'anima è mai perduta del tutto.
561
00:55:22,560 --> 00:55:26,269
- Ma questo giovane...
- Non ho niente di cui vergognarmi.
562
00:55:28,440 --> 00:55:32,399
- Non nascondo che le voglio bene.
- È un peccatore ostinato.
563
00:55:32,840 --> 00:55:36,833
00:55:40,715
- È cresciuto senza il padre.
- Io ce l'ho, un padre.
565
00:55:40,920 --> 00:55:43,832
C'è una verità che nessuno può negare:
566
00:55:43,960 --> 00:55:47,430
tuo padre ha fatto vela
verso il vuoto, l'oscurità,
567
00:55:47,560 --> 00:55:51,678
per quelle parti del mondo
dove abitano solo gli spiriti maligni.
568
00:55:51,880 --> 00:55:54,633
Oltre i limiti stabiliti da Dio.
569
00:55:56,360 --> 00:55:59,830
- Quali limiti?
- Fuori dall'abbraccio della Chiesa.
570
00:56:00,040 --> 00:56:05,433
<- Quello che mi preoccupa, Marco, è la tua
ostinazione. Tu chiudi gli occhi alla realtà.
571
00:56:05,560 --> 00:56:11,795
Dimentichi quello che ti è stato insegnato
qui, dentro queste mura, per tanti anni.
572
00:56:11,920 --> 00:56:16,436
- Perché avrai imparato certamente
qualcosa da noi. - Sì.
573
00:56:16,560 --> 00:56:21,031
- Quasi tutto quello che so.
<- Lo devi a noi se sai leggere e scrivere.
574
00:56:21,160 --> 00:56:23,196
00:56:27,391
Da persone che hanno visto il mondo.
576
00:56:27,520 --> 00:56:30,512
Voi siete dotti,
ma non uscita mai da queste mura.
577
00:56:30,640 --> 00:56:36,670
00:56:41,356
00:56:44,154
- Anche senza aver mai viaggiato?
- Marco!
580
00:56:44,280 --> 00:56:48,831
Dobbiamo solo pensare che è irriducibile.
581
00:56:50,560 --> 00:56:52,710
00:57:03,189
00:57:13,314
00:57:16,910
Non vuol dire che la tua Caterina
abbia preso da lei.
585
00:57:17,040 --> 00:57:19,110
Tieni un po' di miele.
586
00:57:19,240 --> 00:57:23,199
Dopo tutto, mio padre è un muratore
e io sono pittore.
587
00:57:23,320 --> 00:57:27,598
Tuo padre è un mercante e cosa sei tu,
un mercante? No.
588
00:57:27,720 --> 00:57:30,029
Non è per forza come sua madre, quindi.
589
00:57:30,160 --> 00:57:34,119
00:57:39,189
Le guardie dei signori verranno qui.
Sarebbe meglio che tu tornassi a casa.
591
00:57:39,320 --> 00:57:44,269
- Dopotutto, non è la fine del mondo.
- Giulio ha ragione.
592
00:57:44,400 --> 00:57:47,517
Voglio lasciare Venezia.
593
00:57:47,640 --> 00:57:51,030
- Dobbiamo finire la barca.
- Adesso manca solo la vela.
594
00:57:51,160 --> 00:57:54,436
Io ho già raccolto tutta la tela che ho trovato,
595
00:57:54,560 --> 00:57:58,599
e Bartolomeo ci ha dato un pezzo
di una vela saracena.
596
00:57:58,720 --> 00:58:03,840
La vela servirà a ingannare i pirati.
Ti crederanno uno di loro, vedrai.
597
00:58:03,960 --> 00:58:05,712
00:58:09,116
Mi basta solo arrivare
fino alla costa dalmata.
599
00:58:09,240 --> 00:58:14,189
- Là troverò una nave per l'Oriente.
<- BARTOLOMEO: E Caterina?
600
00:58:32,160 --> 00:58:35,391
01:00:41,276
01:00:45,837
(gridando in lontananza) <- MARCO: Ehi!
01:00:49,032
01:00:51,799
<È sempre in ritardo.
605
01:01:04,080 --> 01:01:08,198
01:01:13,519
Ho avuto un incidente.
Stavo provando la mia barca.
607
01:01:13,640 --> 01:01:15,995
Su, vieni.
608
01:01:22,440 --> 01:01:26,115
Marco, è tornato tuo padre.
609
01:01:58,960 --> 01:02:03,317
<- Padre?
- Io sono tuo zio, Matteo.
610
01:02:42,440 --> 01:02:47,309
E tua madre qualche volta ti parlava di me?
611
01:02:47,440 --> 01:02:49,908
01:02:54,192
01:02:57,517
01:03:02,714
<È un dolore troppo forte non ritrovarla qui.
Era una donna straordinaria.
615
01:03:02,840 --> 01:03:05,877
01:03:08,355
01:03:12,436
01:03:17,395
01:03:22,396
01:03:27,719
<- Hai una poderosa immaginazione.
- Gliel'ho detto che vi sarebbero piaciuti.
621
01:03:27,840 --> 01:03:30,308
01:03:35,116
<È vero quello che dicono i marinai?
Che ci sono uomini con teste di cane,
623
01:03:35,240 --> 01:03:38,915
che parlano come noi,
ma abbaiano quando si arrabbiano?
624
01:03:39,040 --> 01:03:42,589
- Veramente io non ne ho mai visti.
<- Io invece sì.
625
01:03:42,720 --> 01:03:47,714
01:03:50,593
Oh! guarda questo, Niccolò.
627
01:03:52,440 --> 01:03:54,715
<- Che roba è?
<- Sono le donne mongole.
628
01:03:54,840 --> 01:04:00,597
01:04:05,714
<- Come le capre o le scrofe. <- E anche
questo l'hai sentito dire dai marinai. <- Sì.
630
01:04:05,840 --> 01:04:11,119
<- No, è falso. Non ho mai visto donne così.
- Te lo ricorderesti, eh?
631
01:04:11,280 --> 01:04:13,236
(RIDONO)
632
01:04:13,360 --> 01:04:16,830
01:04:21,750
Difficile a dirsi. Ci sono voluti anni
per arrivarci e anche di più per tornare.
634
01:04:21,920 --> 01:04:25,799
- Dove? - Alla corte del Gran Khan.
<- Genglo?
635
01:04:25,920 --> 01:04:28,912
Gengis. Lui è morto.
636
01:04:29,960 --> 01:04:36,433
Ora c'è suo nipote Kublai. Lui regna
su tutta la Cina, la Persia e parte dell'India.
637
01:04:36,560 --> 01:04:40,951
I preti dicono che in quelle terre
vivono solo belve e spiriti maligni.
638
01:04:41,880 --> 01:04:45,475
- Un giorno sapranno la verità.
<- Qual è la verità?
639
01:04:45,680 --> 01:04:49,389
Quel paese che voi chiamate Cina
com'è in realtà?
640
01:04:49,600 --> 01:04:54,913
È un Paese enorme, più grande
e più ricco di quanto si possa immaginare.
641
01:04:55,920 --> 01:04:58,036
È là che volevate fare fortuna?
642
01:05:03,480 --> 01:05:06,790
01:05:20,155
01:05:25,596
Fermo, non devi toccare!
645
01:05:25,720 --> 01:05:30,191
01:05:34,916
01:05:37,554
01:05:41,559
Potrei comprare una nave piena di tessuti
con un paio di queste.
649
01:05:41,680 --> 01:05:46,151
01:05:51,115
01:05:55,552
Vedi, Marco, non siamo quelli
che potremmo sembrare.
652
01:05:55,680 --> 01:06:02,313
Siamo partiti mercanti, ma siamo tornati
ambasciatori del Grande Khan,
653
01:06:02,440 --> 01:06:04,396
presso il Doge di Venezia.
654
01:06:06,000 --> 01:06:07,479
< Viva Marco!
655
01:06:07,600 --> 01:06:11,798
<- Lunga vita!
<- Viva!
656
01:06:11,920 --> 01:06:17,119
<- Bravo, andiamo in chiesa!
<- Andiamo tutti insieme in chiesa.
657
01:06:17,320 --> 01:06:21,279
<- Io ero sicuro! <- Avevi ragione tu!
<- Viva Marco!
658
01:06:21,400 --> 01:06:26,235
<- Marco partirà presto, va in Oriente!
<- Il Gran Khan sta aspettando mio padre.
659
01:06:26,360 --> 01:06:30,273
<- Andrò in Cina.
<- Attenti, si può spezzare il cero.
660
01:06:30,400 --> 01:06:34,359
Avevo promesso un cero a san Marco,
se suo padre fosse tornato.
661
01:06:34,480 --> 01:06:37,438
A san Marco, mio amico.
662
01:06:56,680 --> 01:07:00,832
Questa è roba tua, Zane. Mettila con l'altra.
663
01:07:13,480 --> 01:07:18,634
- Che cosa fate?
<- Ce ne andiamo? Torniamo a casa nostra.
664
01:07:18,760 --> 01:07:22,116
Ma è questa casa vostra, Flora.
665
01:07:22,240 --> 01:07:25,630
Tanto più che tra non molto noi ripartiremo.
666
01:07:25,760 --> 01:07:28,354
Dobbiamo tornare dal Gran Khan.
667
01:07:28,480 --> 01:07:32,029
E dovete restare per badare alla casa
e a Marco.
668
01:07:32,160 --> 01:07:37,359
01:07:40,233
01:07:43,910
Non è possibile, non ha esperienza.
671
01:07:44,120 --> 01:07:49,148
E nessuna disciplina. Ci ha dato
tante preoccupazioni in questi anni.
672
01:07:49,280 --> 01:07:53,558
Con la sua povera madre che tutti i giorni
lottava per restare in vita.
673
01:07:53,680 --> 01:07:55,796
E voi a vagare per tutto il mondo.
674
01:07:55,920 --> 01:07:58,388
È toccato a me combattere con Marco.
675
01:07:58,520 --> 01:08:01,956
<- Non è cattivo, Niccolò. Solo...
- Testardo.
676
01:08:02,080 --> 01:08:06,471
E distratto, sempre con la testa nelle nuvole.
Ha preso da sua madre.
677
01:08:06,720 --> 01:08:10,793
Ma grazie a Dio, lui è pieno di salute.
678
01:08:14,240 --> 01:08:20,475
- Tu devi parlargli, Niccolò. Sei suo padre.
<- Ancora non ho imparato a conoscerlo.
679
01:08:20,680 --> 01:08:25,276
Lo sapevo che era nato,
che avevo un figlio, solo che...
680
01:08:25,400 --> 01:08:31,635
In tutti questi anni, ho pensato a lui come
a un bambino. Invece ho trovato un uomo.
681
01:08:32,400 --> 01:08:36,518
01:08:40,838
anche se può chiamarmi "padre",
che lo si può fermare. No.
683
01:08:42,160 --> 01:08:46,119
01:08:49,995
Qui, accanto a te e Zane.
Tu ora gli sei più vicino di me.
685
01:08:50,200 --> 01:08:52,953
E comunque non ho tempo, devo partire.
686
01:08:53,080 --> 01:08:58,837
Un giorno, quando torneremo a casa per
sempre, potrò avere cura di lui e di voi tutti.
687
01:08:58,960 --> 01:09:02,589
Intanto, vi prego, restate qui.
688
01:09:02,720 --> 01:09:05,109
E ricordati, Flora...
689
01:09:05,240 --> 01:09:11,839
Tu sei mia sorella, ma sei anche la seconda
madre di Marco e lui ti deve rispetto.
690
01:09:13,840 --> 01:09:17,310
01:09:21,115
01:09:26,712
01:09:30,389
01:09:34,911
01:09:38,919
DOGE: Eppure ha conquistato più territori
di suo nonno Gengis.
696
01:09:39,040 --> 01:09:43,511
<È vero, tre volte tanti. Ma ora
i suoi unici desideri sono il commercio
697
01:09:43,640 --> 01:09:48,634
- e i vincoli d'amicizia.
- PATRIARCA: Amicizia? Con un barbaro?!
698
01:09:48,760 --> 01:09:52,435
01:09:56,951
<- La Cina? <- Sì, la Cina, o Catai,
come la chiamate voi.
700
01:09:57,080 --> 01:10:00,436
E vi aspettate che noi vi prestiamo fede.
701
01:10:00,800 --> 01:10:06,318
Tutti quanti sanno che quei mongoli
sono branchi di belve assetate di sangue.
702
01:10:06,520 --> 01:10:12,072
Eppure, tornando, solo quando siamo giunti
nella civile Europa siamo stati derubati.
703
01:10:12,600 --> 01:10:15,990
01:10:21,797
armati solo di questo passaporto
datoci dal Khan,
705
01:10:21,920 --> 01:10:25,549
quando ci nominò suoi ambasciatori.
706
01:10:25,680 --> 01:10:28,638
Mio signore...
707
01:10:42,680 --> 01:10:45,797
Ma... È oro!
708
01:10:45,920 --> 01:10:49,708
- Oro purissimo!
<- Incredibile.
709
01:10:49,840 --> 01:10:53,833
- Non è il commercio il vostro mestiere?
<- Siamo mercanti.
710
01:10:53,960 --> 01:10:56,349
01:11:01,190
tramite un accordo tra Vostra Serenità
e il Khan sono evidenti.
712
01:11:01,320 --> 01:11:03,675
Per il vostro padrone senz'altro.
713
01:11:03,800 --> 01:11:08,476
Ma che cosa può offrire
che sia di interesse per noi veneziani?
714
01:11:08,600 --> 01:11:11,876
01:11:15,197
zaffiri, lapislazzuli, acque piene di perle,
716
01:11:15,320 --> 01:11:17,914
sete, spezie e pellicce preziose.
717
01:11:18,120 --> 01:11:21,954
Ne abbiamo discusso con i suoi ministri.
In due o tre anni,
718
01:11:22,080 --> 01:11:26,119
potremmo aprire una via di commercio
da Venezia fino al suo impero.
719
01:11:26,240 --> 01:11:28,993
Un canale per un traffico di merci di valore,
720
01:11:29,120 --> 01:11:34,274
che farebbero della nostra città
il più grande emporio d'Europa.
721
01:11:34,400 --> 01:11:38,359
01:11:45,352
condurrebbe alla totale corruzione
e perversione delle nostre anime cristiane.
723
01:11:45,480 --> 01:11:50,759
01:11:55,875
Voi siete accecati
dalle ricchezze del vostro Khan.
725
01:11:56,080 --> 01:11:58,594
01:12:05,956
In Europa, molti re e principi della Chiesa
invitano a una santa crociata,
727
01:12:06,080 --> 01:12:10,153
che liberi dalla peste mongola
il mondo cristiano.
728
01:12:10,600 --> 01:12:16,470
E allora il vostro padrone dovrà tremare
alla vista dei soldati della croce.
729
01:12:16,680 --> 01:12:22,596
Patriarca, l'impero dei mongoli è dieci volte
più grande dell'impero di Alessandro.
730
01:12:23,400 --> 01:12:28,474
01:12:31,797
01:12:37,790
Se attaccato, il Khan metterebbe
milioni e milioni di uomini in campo.
733
01:12:37,920 --> 01:12:43,199
Noi tremiamo per Venezia
e per tutta la cristianità,
734
01:12:43,320 --> 01:12:46,392
se i suoi capi dovessero provocare
la sua collera.
735
01:12:46,520 --> 01:12:50,479
(in latino) Portae inferi non prevalebunt.
736
01:12:50,600 --> 01:12:53,353
Le porte dell'inferno non prevarranno.
737
01:12:53,560 --> 01:12:59,078
01:13:02,158
Come ben sapete, Patriarca.
739
01:13:02,280 --> 01:13:06,398
Ma ora non siamo qui
per discutere una nuova crociata.
740
01:13:06,520 --> 01:13:12,470
Dobbiamo esaminare con più attenzione
ciò che i fratelli Polo riferiscono.
741
01:13:12,600 --> 01:13:18,948
Siete mercanti, quindi poco al corrente
delle inevitabili difficoltà diplomatiche.
742
01:13:20,920 --> 01:13:25,948
Anche per il commercio,
io vedo dei grandi problemi pratici.
743
01:13:26,080 --> 01:13:31,200
01:13:36,030
Mio signore, ogni giorno in Cina grosse
somme in oro passano di mano in mano
745
01:13:36,160 --> 01:13:39,072
sotto forma di cartamoneta.
746
01:13:39,200 --> 01:13:41,156
01:13:53,514
01:13:57,792
che si può richiedere in qualsiasi momento
alla tesoreria del Khan.
749
01:13:57,920 --> 01:14:01,230
Sono dei pagherò, allora.
750
01:14:01,360 --> 01:14:04,716
Sì, ma per il futuro.
751
01:14:05,080 --> 01:14:07,958
<È il tipo di denaro che circola nell'impero.
752
01:14:08,080 --> 01:14:12,119
01:14:18,469
Così questo sarebbe il denaro che la nostra
Repubblica dovrebbe accettare,
754
01:14:18,600 --> 01:14:23,674
rischiando la sua morte spirituale.
Foglietti di carta imbrattata.
755
01:14:23,800 --> 01:14:27,759
Importa poco la carta.
Importa il valore che rappresenta.
756
01:14:27,960 --> 01:14:30,030
Che vuol dire zero!
757
01:14:31,920 --> 01:14:38,871
Messer Polo, guardatela bene:
questa è l'unica cosa che importa.
758
01:14:40,080 --> 01:14:44,949
01:14:53,555
Una candela, prego.
760
01:15:05,200 --> 01:15:08,556
Ed è indistruttibile.
761
01:15:08,680 --> 01:15:11,911
(APPLAUSI)
762
01:15:12,600 --> 01:15:15,398
Ma questa...
763
01:15:15,520 --> 01:15:17,556
Un'illusione!
764
01:15:17,680 --> 01:15:21,036
Non ha né peso né valore
che si possa vedere.
765
01:15:23,400 --> 01:15:27,552
Che può valere una cosa
se il minimo incidente la distrugge?
766
01:15:27,680 --> 01:15:31,116
(APPLAUSI)
767
01:15:31,320 --> 01:15:36,872
Avete appena bruciato
l'equivalente di 220 libbre di argento puro.
768
01:15:37,000 --> 01:15:39,036
Congratulazioni.
769
01:15:40,200 --> 01:15:44,955
01:15:51,076
ad ogni trattato o compromesso
con i nemici dell'unico vero Dio.
771
01:15:51,200 --> 01:15:54,954
01:15:59,790
<- Desidera convertirsi alla vera fede?
- Non proprio, mio signore.
773
01:15:59,920 --> 01:16:04,948
Ha studiato le dottrine di Maometto e Budda
e ora vuole studiare la Sacra Bibbia.
774
01:16:05,080 --> 01:16:10,871
- Tutte le dottrine gli interessano
ugualmente. <- È un segno di barbarie.
775
01:16:11,000 --> 01:16:13,798
La nostra ambasceria
non si ferma a Venezia.
776
01:16:13,920 --> 01:16:17,276
- Chiederemo udienza a Sua Santità il Papa.
<- Il Papa?
777
01:16:17,400 --> 01:16:22,190
01:16:25,198
- A che scopo?
- Vuole un grande confronto,
779
01:16:25,320 --> 01:16:29,677
e se i dottori vincono, proveranno
che la nostra religione è quella vera.
780
01:16:29,800 --> 01:16:32,155
<- E se non vincono?
- È una trappola,
781
01:16:32,360 --> 01:16:37,992
per confondere i rappresentanti di Cristo,
per farne degli zimbelli.
782
01:16:38,200 --> 01:16:44,673
- Ma se il Santo Padre approva? - La cosa
è impossibile, adesso non c'è papa a Roma.
783
01:16:44,800 --> 01:16:46,756
Non c'è nessun papa!
784
01:16:50,000 --> 01:16:54,551
01:16:59,674
e per concordare la scelta del successore
dell'ultimo papa defunto.
786
01:16:59,800 --> 01:17:03,076
- Allora che dobbiamo fare?
- Dovete aspettare!
787
01:17:03,200 --> 01:17:08,593
E il vostro padrone, il Khan, deve aspettare.
Come noi tutti.
788
01:17:34,400 --> 01:17:37,073
01:17:42,877
01:17:48,393
01:17:51,478
01:17:55,070
ma anche pericolosi nemici.
Sapete cosa significa?
793
01:17:55,280 --> 01:18:00,149
- Che spendete una fortuna ogni anno
per difenderla, mio signore. - Esatto.
794
01:18:00,280 --> 01:18:05,877
Una continua emorragia delle nostre riserve.
Ciò che avete riferito mi ha fatto riflettere.
795
01:18:06,080 --> 01:18:08,878
Se questa offerta di pace è sincera,
796
01:18:09,000 --> 01:18:14,154
e se questa pace offre ricchezza alla
Repubblica, non si può rifiutarla a priori.
797
01:18:15,000 --> 01:18:20,279
01:18:23,790
01:18:28,471
<- Giuro che quello che abbiamo detto
è vero. - E il Patriarca deve crederci.
800
01:18:28,600 --> 01:18:32,673
Con l'aiuto del Gran Khan
il Papa può riavere il Santo Sepolcro.
801
01:18:32,800 --> 01:18:34,597
State attento, messer Polo.
802
01:18:34,720 --> 01:18:39,953
Non pensate che abbiamo mancato
al nostro dovere di batterci in Terra Santa.
803
01:18:40,080 --> 01:18:43,868
E non dimenticate che i dogi
Domenico Michiel ed Enrico Dandolo
804
01:18:44,000 --> 01:18:50,758
guidarono i crociati veneziani contro
i saraceni che conquistarono Gerusalemme.
805
01:18:50,880 --> 01:18:54,839
Venezia ha pagato alla santa causa
un grande tributo.
806
01:18:56,400 --> 01:18:59,073
Ma ora voglio parlarvi in confidenza.
807
01:18:59,200 --> 01:19:02,476
Non alle vostre orecchie,
ma alle vostre anime.
808
01:19:02,600 --> 01:19:05,797
Venezia non ha mai negato
il suo istinto mercantile.
809
01:19:05,920 --> 01:19:11,472
Abbiamo venduto e stiamo ancora vendendo
armi e armature agli stessi saraceni.
810
01:19:11,600 --> 01:19:16,071
E da loro compriamo spezie,
tessuti e metalli preziosi.
811
01:19:16,200 --> 01:19:21,149
Sì, tutta la questione delle alleanze
è enorme e assai difficile.
812
01:19:21,280 --> 01:19:26,991
Non si possono prendere decisioni
con un semplice calcolo di perdite e profitti.
813
01:19:27,120 --> 01:19:31,432
- Comprendiamo, signore.
- Lo sapevo, altrimenti non avrei parlato.
814
01:19:31,640 --> 01:19:35,474
Per il momento tutto ciò che vi dico è:
tornate dal vostro Khan,
815
01:19:35,600 --> 01:19:38,956
e ditegli che Venezia accetta l'occasione
che ci offre.
816
01:19:39,880 --> 01:19:42,314
Anche se il Patriarca non approva?
817
01:19:42,440 --> 01:19:45,637
Venezia vuole restare indipendente
dalla Chiesa.
818
01:19:46,560 --> 01:19:50,394
01:19:53,876
Abbiamo degli obblighi, in quanto cristiani.
820
01:19:54,000 --> 01:19:57,675
01:20:01,958
Il conclave di Viterbo non sembra
essere vicino a una conclusione.
822
01:20:02,080 --> 01:20:06,198
- Perché? <- I cardinali sono discordi,
si accapigliano fra loro,
823
01:20:06,320 --> 01:20:08,993
presi negli intrighi di re e imperatori.
824
01:20:09,120 --> 01:20:13,477
Undici vogliono un papa italiano,
dieci lo vogliono francese.
825
01:20:13,600 --> 01:20:17,878
01:20:22,278
dov'è riunito il conclave per obbligarli
ad eleggere il nuovo papa.
827
01:20:23,800 --> 01:20:26,075
Ci consigliate di aspettare?
828
01:20:26,280 --> 01:20:28,236
No.
829
01:20:28,360 --> 01:20:32,672
Sembra purtroppo
che il tempo si sia fermato, a Viterbo.
830
01:20:32,800 --> 01:20:35,439
Solo Dio sa quando ricomincerà a scorrere.
831
01:20:36,080 --> 01:20:39,072
01:20:44,069
- Dove farete la prima sosta?
- Ad Acri, sulla costa della Galilea.
833
01:20:44,200 --> 01:20:47,670
C'è un sant'uomo ad Acri:
Teobaldo Visconti di Piacenza.
834
01:20:47,800 --> 01:20:53,557
Andate da lui, rappresenta il Papa in Terra
Santa. Portategli i miei omaggi, vi aiuterà.
835
01:20:53,680 --> 01:20:58,629
Perdonatemi, signore, ma temo la collera
del grande khan Kublai,
836
01:20:58,760 --> 01:21:02,548
quando ci vedrà tornare senza risultati,
senza un trattato,
837
01:21:02,680 --> 01:21:05,877
e senza quei preti che si aspetta dal Papa.
838
01:21:06,000 --> 01:21:10,278
Io chiedo a me stesso e chiedo a voi,
nostro Doge,
839
01:21:10,400 --> 01:21:13,358
se non sarebbe più saggio
rimandare la partenza
840
01:21:13,520 --> 01:21:18,310
<- fino a...
- No. Non indugiate più. Andate ora.
841
01:21:18,440 --> 01:21:22,877
Andate con Dio.
Per Venezia e san Marco.
842
01:21:23,305 --> 01:21:29,661
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
73693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.