Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,102 --> 00:00:23,329
- Дамы вперёд!
- Спасибо!
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,005
Мне один большой кофе
с соевым молоком, кипяток.
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,090
Затем горячий чайный латте...
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,056
- Что вы делаете?
- Заказываю.
5
00:00:34,117 --> 00:00:38,680
Знаю, но я пришёл первый.
И мне нужен всего один кофе. Чёрный.
6
00:00:38,705 --> 00:00:40,516
Вы же сказали «дамы вперёд».
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,684
Да, там, но не здесь.
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,395
- А в чем разница?
- Сэр, имя.
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,358
Погоди-ка, мальчишка.
В том, что я был джентельменом.
10
00:00:49,383 --> 00:00:51,902
А вы сейчас грубите
и думаете только о себе.
11
00:00:51,927 --> 00:00:54,238
В вашем мире нет людей.
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,278
Оторвитесь от телефона,
оглянитесь вокруг.
13
00:00:56,303 --> 00:00:59,201
Чего? Да у меня здесь заказ
для всего офиса.
14
00:00:59,226 --> 00:01:02,079
Да здесь сто наименований!
15
00:01:02,104 --> 00:01:04,373
Почему вы заказываете кофе для остальных?
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,458
Вы не слышали о Бетти Фридан?
17
00:01:06,483 --> 00:01:08,710
- Нет! Нет.
- А Глория Стайнем? Нет?
18
00:01:08,735 --> 00:01:12,047
Нет, без понятия.
Вам нужно лечение.
19
00:01:12,072 --> 00:01:14,000
Ещё как, оно называется «кофеин».
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,427
Но вы тут заказываете кофе всем
свои бесконечным хипстерам.
21
00:01:17,452 --> 00:01:19,721
- Ты мудак.
- Я мудак?
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,057
- Да. Ты мудак.
- Я мудак?
23
00:01:22,082 --> 00:01:25,061
Если б я была постарше
и не так привлекательна,
24
00:01:25,085 --> 00:01:27,813
ты не открыл бы мне дверь.
Ты флиртовал.
25
00:01:27,838 --> 00:01:30,899
Потом ты понял, что не интересен
мне и сразу разозлился,
26
00:01:30,924 --> 00:01:34,382
и всё твоё джентельменство испарилось.
27
00:01:34,407 --> 00:01:39,116
Вот как значит, перевернула
своё эгоцентристкое поведение на меня?
28
00:01:39,141 --> 00:01:40,993
Нет, я даже не...
- Мудак!
29
00:01:41,018 --> 00:01:45,203
Кофе для Мудака!
- Это мне.
30
00:01:46,485 --> 00:01:50,249
ЛУДЕРМИЛК
31
00:01:50,484 --> 00:01:53,218
Создатели — Питер Фаррелли и Бобби Морт
32
00:01:58,281 --> 00:02:00,748
Общественный центр
«Невинное сердце»
33
00:02:02,711 --> 00:02:10,711
Переведено при поддержке киноклуба ONVIX.TV.
Тысячи фильмов и сериалов без рекламы.
Смотрите месяц бесплатно по промокоду Loudermilk
34
00:02:15,886 --> 00:02:18,265
Что ж, у нас тут новенькие.
35
00:02:18,290 --> 00:02:21,074
Я Сэм Лудермилк,
4 года в завязке.
36
00:02:21,099 --> 00:02:25,540
И я супер-пупер рад поставить
вас на путь трезвости.
37
00:02:25,915 --> 00:02:28,571
- Ага.
- Ееее.
38
00:02:29,191 --> 00:02:31,822
Ну что, алкашня,
кто начнёт?
39
00:02:32,361 --> 00:02:35,352
Не пей. Не пей. Не пей.
40
00:02:35,377 --> 00:02:38,008
Я так-то от мета зависимость лечу.
41
00:02:38,033 --> 00:02:41,571
Всё равно не пей. Сходи в душ.
Эй, Циско, иди сюда.
42
00:02:42,162 --> 00:02:45,390
Ты пропустил несколько собраний.
- Так всё же хорошо.
43
00:02:45,539 --> 00:02:48,313
Ясно, сколько дней ты не пьёшь?
44
00:02:48,516 --> 00:02:51,845
- Ну...
- Не обманывай меня, ладно?
45
00:02:52,054 --> 00:02:56,367
У трезвых не бывает «ну».
Ты точно знаешь, с какого не пьешь.
46
00:02:56,567 --> 00:02:59,992
- Да, я пива немного выпил.
- Какого пива?
47
00:03:00,132 --> 00:03:02,908
«Курс Лайт».
48
00:03:02,933 --> 00:03:05,117
Да это ж как вода, не считается.
49
00:03:05,227 --> 00:03:09,623
- Серьёзно?
- Конечно нет, считается, дурачина. Не тупи.
50
00:03:09,648 --> 00:03:13,273
- Чувак, я стараюсь...
- Нужно стараться больше.
51
00:03:13,569 --> 00:03:18,669
Слушай. Жизнь — это череда проёбов.
52
00:03:18,694 --> 00:03:21,381
И если въёбывать, чтобы исправить проёбы,
53
00:03:21,451 --> 00:03:25,710
то перестанешь быть проёбщиком.
И ложь тут не помогает.
54
00:03:26,263 --> 00:03:29,272
Спасибо. Буду больше стараться.
55
00:03:29,418 --> 00:03:32,646
Главное, чтоб не больше пить.
56
00:03:32,671 --> 00:03:37,370
- Мистер Лудермилк, давайте поговорим наедине.
- А тут кто-то есть?
57
00:03:37,933 --> 00:03:41,589
Думаю, вы знаете,
зачем я подошёл.
58
00:03:41,722 --> 00:03:45,433
На вас поступают много жалоб
о вашем поведении на собраниях.
59
00:03:45,559 --> 00:03:48,245
Кто? Скажите имена.
60
00:03:48,353 --> 00:03:52,291
Имён не скажу,
потому что жалобы были анонимные.
61
00:03:52,316 --> 00:03:54,543
Это сучки с лотереи, да?
62
00:03:57,446 --> 00:04:01,133
Слушай, Лудермилк.
Скажу прямо. Ты не плюшевый и тёплый.
63
00:04:01,158 --> 00:04:04,636
Ты жесткий, угловатый и неудобный.
64
00:04:04,661 --> 00:04:07,514
Ты стул из Икеи,
слушающий алкоголиков.
65
00:04:07,726 --> 00:04:12,622
Но это не важно, потому что твоя
деятельность помогает людям,
66
00:04:12,647 --> 00:04:16,148
и поэтому я должен
приостановить твои собрания,
67
00:04:16,173 --> 00:04:19,526
чтоб ты помог важному человеку.
68
00:04:19,551 --> 00:04:24,448
Понятно. Значит...
Я получу приз?
69
00:04:24,473 --> 00:04:26,450
Просьбу.
70
00:04:26,475 --> 00:04:28,994
Миссис Уилкс — важный член нашей церкви.
71
00:04:29,019 --> 00:04:31,622
Её дочь попала в беду.
72
00:04:31,647 --> 00:04:37,074
Мне кажется, что именно твои
методы смогут ей помочь,
73
00:04:37,099 --> 00:04:39,838
ты умеешь общаться с отщепенцами.
74
00:04:39,863 --> 00:04:43,877
Да, но женщины — не совсем моя дисциплина,
75
00:04:43,907 --> 00:04:48,130
разве что могу взбаламутить
дерьмо ещё больше.
76
00:04:48,192 --> 00:04:52,333
Моя дочь Клэр, она хорошая девочка.
77
00:04:52,358 --> 00:04:55,229
Раньше была.
- Поменяла пол?
78
00:04:55,253 --> 00:04:58,356
Нет. Она всё ещё девочка.
79
00:04:58,382 --> 00:05:00,943
Но теперь плохая.
80
00:05:00,968 --> 00:05:04,696
Мой муж недавно скончался,
и с тех пор она потеряла рассудок.
81
00:05:04,721 --> 00:05:08,826
Я предлагала ей записаться
в какую-нибудь героиновую школу....
82
00:05:08,851 --> 00:05:11,286
- ДиспанцЕр.
- Но она не слушает.
83
00:05:11,311 --> 00:05:15,040
Ладно. Запишите её на собрание,
я поговорю с ней...
84
00:05:15,065 --> 00:05:18,710
Нет, она не придёт.
Сходите к ней сами.
85
00:05:18,735 --> 00:05:21,505
Такое дело...
Я по домам не езжу.
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,466
Пожалуйста. Отец Майкл очень
вас рекомендовал.
87
00:05:24,491 --> 00:05:27,761
Ну, не то, чтобы рекомендовал.
88
00:05:27,786 --> 00:05:33,776
Вот что, Лудермилк. Ты поговоришь с Клер
и я не закрою собрания.
89
00:05:33,801 --> 00:05:37,521
Или сообщу всем, что ты самый
гнусный человек, чья нога...
90
00:05:37,546 --> 00:05:39,690
Ладно-ладно, я ней поговорю.
91
00:05:39,715 --> 00:05:42,596
И где же мне искать наш
нежный цветочек?
92
00:06:11,914 --> 00:06:13,749
Ты кто, блядь, такой?
93
00:06:13,866 --> 00:06:16,870
Разве принцесска может
говорить такие слова?
94
00:06:17,085 --> 00:06:20,856
Ещё раз. Ты кто, блядь, такой?
95
00:06:20,881 --> 00:06:22,983
Я Сэм Лудермилк.
96
00:06:23,008 --> 00:06:25,736
Твоя мать попросила
оказать тебе профессиональную помощь.
97
00:06:25,761 --> 00:06:28,350
- В пизду её.
- Ооо.
98
00:06:30,224 --> 00:06:33,286
Туда ей и дорога.
- Она нихера обо мне не знает,
99
00:06:33,311 --> 00:06:36,872
не понимает моих желаний,
так что съёбывай отсюда уже.
100
00:06:36,897 --> 00:06:39,500
Давай сразу обсудим кое-что.
101
00:06:39,525 --> 00:06:44,213
Понимаю, между нами хренова туча
сексуальных флюид летает, но это...
102
00:06:44,238 --> 00:06:48,342
- Фу! Да тебе лет семьдесят.
- Себя-то видела? Метр с кепкой.
103
00:06:48,367 --> 00:06:50,260
Иди нахуй, мужик!
104
00:06:50,285 --> 00:06:53,364
Преувеличил смеху ради.
Неприятно такое слышать, да?
105
00:06:54,748 --> 00:07:00,399
Пусти уже меня!
- Ладно. Заходи.
106
00:07:11,682 --> 00:07:16,862
Это мой парень Уайатт.
- Да? Пофиг.
107
00:07:17,017 --> 00:07:21,625
- Ты мне скажи, если вы меня тут снимаете.
- А зачем мне тебя снимать?
108
00:07:21,650 --> 00:07:24,786
Пытаюсь найти, где у вас тут
съемочная бригада фильма ужасов.
109
00:07:27,489 --> 00:07:32,520
Что случилось? Мстишь неблагодарной
вселенной из-за смерти отца или...
110
00:07:32,578 --> 00:07:36,309
В чём дело?
- Ничего не случилось.
111
00:07:36,748 --> 00:07:39,766
Просто живу как мне хочется.
112
00:07:41,170 --> 00:07:42,227
Ясно.
113
00:07:43,169 --> 00:07:46,692
Ладно, пока.
- Чего?
- Что такое?
114
00:07:46,871 --> 00:07:50,141
- И всё?
- Да, всё.
115
00:07:50,345 --> 00:07:53,820
А как же «Нужно больше стараться»...
116
00:07:54,141 --> 00:07:55,929
Объясню тебе.
117
00:07:56,059 --> 00:07:58,624
Я тебя не знаю.
Мне на тебя насрать.
118
00:07:58,812 --> 00:08:01,945
Хочешь сколоться по молодухе?
Молодец, всё правильно делаешь.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,714
- А зачем вообще приходил?
- Скорее из любопытства.
120
00:08:06,320 --> 00:08:08,876
Посмотреть, насколько твоя
мамашка была права.
121
00:08:08,901 --> 00:08:10,799
- Иди нахуй!
- Ага.
122
00:08:10,824 --> 00:08:13,253
Здесь мой номер.
Звони, если нужна будет помощь.
123
00:08:13,368 --> 00:08:18,363
Придёшь на собрание? Круто.
Не придёшь, с меня взятки гладки.
124
00:08:18,432 --> 00:08:20,272
Чувак, лучше съеби отсюда нахуй!
125
00:08:20,417 --> 00:08:23,937
Да, я пошёл.
Тебя я не боюсь,
126
00:08:23,962 --> 00:08:28,710
просто тут пахнет,
будто две мусорки потрахались.
127
00:08:39,394 --> 00:08:41,477
Пустите вперёд.
128
00:08:42,606 --> 00:08:46,376
Эй, старшее поколение,
пропустите молодежь. Быстрее.
129
00:08:46,401 --> 00:08:48,098
Пытаюсь.
130
00:08:48,622 --> 00:08:52,316
Представьте, что я Эйзенхауэр,
а вы Нормандия.
131
00:08:53,951 --> 00:08:56,845
Боже мой...
132
00:08:56,870 --> 00:08:59,766
Аккуратней! Эта гитара стоит,
как твоя квартира за полгода.
133
00:08:59,791 --> 00:09:04,353
Херовая она, видимо,
я же делю хату с другим чуваком.
134
00:09:07,854 --> 00:09:09,187
- Привет.
- Привет.
135
00:09:11,997 --> 00:09:16,817
Немного неловко говорить,
но у вас к спине стул прилип.
136
00:09:17,057 --> 00:09:19,650
- Да? Где?
- С другой стороны.
137
00:09:19,975 --> 00:09:22,697
Да, там. Нет, холодно.
138
00:09:23,018 --> 00:09:27,960
Ааа, вот он.
Видимо подцепили где-то в ресторане недавно.
139
00:09:27,985 --> 00:09:30,333
Вот блин, опять?
140
00:09:31,572 --> 00:09:34,611
Я Эллисон, переехала в 2 Ц.
141
00:09:34,992 --> 00:09:38,888
Сэм, 2 Б. Без «Б».
142
00:09:39,413 --> 00:09:42,142
Моя квартира.
143
00:09:42,291 --> 00:09:45,495
Там я и живу, это не шутка.
144
00:09:46,879 --> 00:09:51,999
О, мистер Элис, я вам звонила
по урокам гитары. Вы в порядке?
145
00:09:52,204 --> 00:09:54,972
Да. Я же из старшего
поколения, да, приятель?
146
00:09:54,997 --> 00:09:57,990
Давайте помогу вам, сэр...
147
00:09:58,015 --> 00:10:02,179
Чтоб ты снова меня толкал?
Он общупывал меня на лестнице.
148
00:10:02,204 --> 00:10:05,831
Просто обогнал. Минимум касаний,
обогнал на повороте.
149
00:10:05,856 --> 00:10:07,916
Кто обгоняет на повороте
и общупывает?
150
00:10:07,941 --> 00:10:12,229
Да не общупывал я его,
просто подвинул немного и всё. Он...
151
00:10:12,397 --> 00:10:15,979
Слушай. Он старый.
Преувеличивает.
152
00:10:16,883 --> 00:10:20,080
Значит, точно без Б.
153
00:10:25,000 --> 00:10:26,851
Остолоп!
154
00:10:32,132 --> 00:10:36,089
Он назвал меня остолопом,
а она хлопнула дверью.
155
00:10:36,428 --> 00:10:39,487
Ну, про остолопа верно.
156
00:10:39,598 --> 00:10:43,823
Но она-то этого не знала.
Я только к ней подкатил.
157
00:10:43,904 --> 00:10:46,929
Тогда такой вопрос.
Зачем ты старика толкал?
158
00:10:47,103 --> 00:10:51,318
- Торопился.
- Куда торопился? Тебе же никуда не надо.
159
00:10:51,343 --> 00:10:54,604
Хотел прибежать никуда быстрее.
160
00:10:55,150 --> 00:10:58,897
Ну что? Попробуешь с ней ещё?
161
00:10:59,144 --> 00:11:02,002
Не знаю. Какой смысл?
162
00:11:02,125 --> 00:11:06,825
Такой, что это первая за 4 года
женщина, с которой ты приятно общался.
163
00:11:07,225 --> 00:11:11,709
Ей понравилась моя шутка про стул.
На ходу придумал.
164
00:11:12,381 --> 00:11:15,948
Смешно. «У вас стул на спине».
165
00:11:16,260 --> 00:11:19,991
Мне кажется, стоит попытаться.
Покажи ей, что ты умный и чувствительный.
166
00:11:20,679 --> 00:11:23,013
- То есть обмануть?
- Ага.
167
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
И как?
168
00:11:32,945 --> 00:11:36,256
Нет-нет-нет,
тебе запрещенно здесь появляться.
169
00:11:36,398 --> 00:11:39,849
Можешь обижаться на меня.
- Успокойся, мы здесь с миром.
170
00:11:40,300 --> 00:11:45,097
Не буду спорить, что Нирваны не было бы
без бабблгам-попа конца шестидесятых.
171
00:11:45,551 --> 00:11:48,032
Это так редуктивно.
172
00:11:48,709 --> 00:11:51,503
Редуктивно? Слово новое придумал?
173
00:11:51,587 --> 00:11:53,691
Хоть Кобейн и сказал в интервью,
174
00:11:53,797 --> 00:11:57,148
что версия «Ями Ями Ями» группы
«Найнтин Тэн ФрУтгам КАмпани»...
175
00:11:57,173 --> 00:12:00,038
Эй, всё, Капитан Всезнайка. Остынь.
176
00:12:00,137 --> 00:12:03,105
Соберись пока с мыслями, потом продолжим.
Мы не просто так пришли.
177
00:12:03,265 --> 00:12:05,663
Ладно. Что ищите?
178
00:12:05,767 --> 00:12:09,604
Лудермилк спустил с лестницы старика
на глазах сексуальной соседки.
179
00:12:09,629 --> 00:12:10,721
Хочет исправиться.
180
00:12:10,856 --> 00:12:13,553
Твою ж! Ты ужасный человек.
181
00:12:13,775 --> 00:12:16,602
О, прям ужасный? Хуже Гитлера?
182
00:12:16,737 --> 00:12:19,047
Хуже Сола Зэнца?
Хуже Пола Пота?
183
00:12:19,169 --> 00:12:24,412
Забавно же, что человек по имени Пол
стал ЦЕЛЫМ диктатором?
184
00:12:25,913 --> 00:12:27,735
Ты же эту шутку давно придумал.
185
00:12:27,971 --> 00:12:30,411
Ой как давно. Спасибо, что подвязал.
186
00:12:30,436 --> 00:12:33,379
- Кто такой Сол Зэнц?
- Ты не знаешь Сола Зэнца?
187
00:12:33,504 --> 00:12:36,389
Мудила-продюсер, который отсудил
у «КрИдэнс» их собственную музыку.
188
00:12:36,600 --> 00:12:39,650
Двадцать лет слушаю
«Пут Ми ин Коуч» из-за этого мудака.
189
00:12:40,230 --> 00:12:42,853
- А мне нравится «ЦЕнтрфилд».
- Ты дебил.
190
00:12:44,049 --> 00:12:47,014
Скажу тебе как твой спонсор и...
191
00:12:47,039 --> 00:12:49,924
...единственный друг.
Ты мешаешь людям себя полюбить.
192
00:12:49,949 --> 00:12:52,035
О чём ты вообще? Я душа компании.
193
00:12:52,564 --> 00:12:56,839
Просто люди ведут себя по-скотски. Всегда!
194
00:13:05,058 --> 00:13:08,867
Андрес СегОвия. Величайший академический
гитарист в мире. Исполняет...
195
00:13:09,102 --> 00:13:11,094
всякую хрень из романтизма. Ей понравится?
196
00:13:11,250 --> 00:13:13,936
Да. Так ты покажешь,
что уважаешь её интересы.
197
00:13:13,961 --> 00:13:17,481
К тому же, она поймёт, что ты наблюдателен.
Претенциозные тёлки такое любят.
198
00:13:18,090 --> 00:13:20,819
- Думаешь, она претенциозная?
- Не знаю, надеюсь.
199
00:13:21,093 --> 00:13:23,163
Отлично, пошли отсюда.
200
00:13:23,887 --> 00:13:27,987
- Погоди. А на чём она будет слушать?
- Да какая тебе разница, на чём она будет слушать?
201
00:13:28,152 --> 00:13:31,288
Хорош, Лудермилк!
Хватит бросать всё на половине.
202
00:13:31,603 --> 00:13:34,573
Закончи хоть одно...
Вот это офигенно, идеально.
203
00:13:35,048 --> 00:13:38,317
Ты снова спасён.
Всего 60 баксов.
204
00:13:38,694 --> 00:13:41,852
- Окей. Одолжишь?
- Нет, я на мели.
205
00:13:42,128 --> 00:13:46,541
Херня! У тебя сотка в кармане.
Видел утром, пока по брюкам шарился.
206
00:13:46,566 --> 00:13:50,806
- А с хера ты шарился у меня в брюках?
- Чтоб не врал, что ты на мели.
207
00:13:50,831 --> 00:13:52,360
Ты и правда остолоп.
208
00:14:00,215 --> 00:14:02,121
- Эллисон, привет!
- Здрасте...
209
00:14:02,279 --> 00:14:07,314
Я Сэм, помнишь? Вчера...
- Да-да, помню...
210
00:14:07,402 --> 00:14:10,021
Вчера я плохо себя повёл.
211
00:14:11,962 --> 00:14:15,455
Я провожу собрания
для алкоголиков и наркоманов.
212
00:14:15,480 --> 00:14:19,663
И эти люди погрязли во лжи, постоянно лгут,
213
00:14:19,693 --> 00:14:25,757
и иногда приходится... Становишься чёрствым,
чтобы справится с хернёй.
214
00:14:26,074 --> 00:14:31,382
И в обычной жизни это
тоже начинается проявляться.
215
00:14:31,455 --> 00:14:33,979
- Бывает непросто.
- Но грубость мою это не извиняет.
216
00:14:34,291 --> 00:14:38,150
Я просто хотел... дать тебе это.
217
00:14:38,466 --> 00:14:42,646
Я слышал, ты постигаешь гитару.
Это Андрес Сеговия.
218
00:14:42,758 --> 00:14:46,298
Хендрикс среди гитаристов. Потрясающий.
219
00:14:46,705 --> 00:14:52,332
Правда он не умер от передозировки.
И никто его не знает... Вот.
220
00:14:52,519 --> 00:14:56,031
Это очень мило, Сэм,
но мне не на чем его слушать.
221
00:14:56,096 --> 00:15:00,063
Есть на чём. У меня тут... Он идёт с...
222
00:15:03,172 --> 00:15:05,697
Ух ты! Спасибо!
223
00:15:05,781 --> 00:15:10,427
- Не за что. Держи.
- Вот вы где. Бессовестный!
224
00:15:10,577 --> 00:15:15,095
Вас просили помочь, а вы не сделали ничего!
Нет, даже хуже сделали!
225
00:15:16,257 --> 00:15:18,259
Это одна из тех поехавших.
226
00:15:18,455 --> 00:15:21,438
У неё дочь наркоманка...
- Не врите ей!
227
00:15:21,463 --> 00:15:24,431
Вы обозвали мою дочь неряхой,
а потом склоняли её к непристойностям.
228
00:15:24,558 --> 00:15:27,729
Нет-нет-нет. Я лишь сказал,
что не стал бы её трахать.
229
00:15:28,011 --> 00:15:30,686
А потом вы оскорбили её гигиену.
230
00:15:32,057 --> 00:15:36,644
Да, но согласитесь, девчонка пахнет
как разлагающийся труп. Разве нет?
231
00:15:37,005 --> 00:15:39,046
Может вы и обдурили отца Майкла,
232
00:15:39,196 --> 00:15:44,025
но я-то вижу, какой вы ужасный человек.
Меня от вас тошнит.
233
00:15:48,096 --> 00:15:51,983
Так вот, Сеговия первым стал использовать
нейлоновые струны,
234
00:15:52,119 --> 00:15:57,317
звук стал более открытым,
а пальцевая техника... Наслаждайся.
235
00:15:58,709 --> 00:16:00,494
Эй, смотри!
236
00:16:00,961 --> 00:16:03,013
Нас выгнали из-за тебя.
237
00:16:03,833 --> 00:16:07,036
Собрание отменяется.
Во всём виноват Сэм Лудермилк.
238
00:16:07,733 --> 00:16:10,025
Невероятно.
239
00:16:10,792 --> 00:16:14,868
Каким монстром надо быть,
чтоб печатать «Комик Сансом»?
240
00:16:16,851 --> 00:16:20,862
- Да ладно, Майк. Ты же не можешь нас выгнать!
- Уже выгнал.
241
00:16:21,064 --> 00:16:24,722
- А как же помощь людям?
- Это в твоих полномочиях, Сэм.
242
00:16:24,860 --> 00:16:27,671
Я же ясно выразился, что закрою собрания,
если ты выполнишь поручение.
243
00:16:27,738 --> 00:16:30,034
И я, как и ты, держу своё слово.
244
00:16:30,073 --> 00:16:34,077
Я же не чудотворец, как тот бородач,
которого вы так любите.
245
00:16:34,186 --> 00:16:35,464
Ты об Иисусе?
246
00:16:35,996 --> 00:16:39,474
- Ты просил поговорить с ней, я поговорил.
- Лучше надо было стараться!
247
00:16:39,499 --> 00:16:41,651
Я достаточно постарался. Она ни в какую.
248
00:16:41,755 --> 00:16:44,990
Решение окончательное.
Сам виноват.
249
00:16:45,283 --> 00:16:48,115
- Всё, значит?
- Да, всё.
250
00:16:48,487 --> 00:16:51,299
Ну и ладно. Знаешь что?
Ты мне не нужен.
251
00:16:51,345 --> 00:16:55,362
Есть миллион мест, куда с радостью
пустят нуждающихся людей.
252
00:16:56,341 --> 00:17:00,560
Я начал дрочить мужикам за наркоту.
Ну ладно, ничего страшного.
253
00:17:00,979 --> 00:17:03,602
До этого я уже пару раз отсасывал.
254
00:17:03,926 --> 00:17:07,645
Потом уже не было и пяти минут,
чтоб в моём рту не было члена.
255
00:17:08,207 --> 00:17:10,047
Я достиг самого дна.
256
00:17:10,438 --> 00:17:14,989
Однажды я обнаружил себя запертым
с каким-то мужиком,
257
00:17:15,027 --> 00:17:18,660
и думал, какую часть члена теребить,
пока играешься с мошонкой.
258
00:17:22,564 --> 00:17:25,106
Это был не я.
259
00:17:26,421 --> 00:17:30,220
Хорошо. Спасибо, что поделился.
Очень мощно.
260
00:17:31,880 --> 00:17:34,224
Это была ужасная идея.
261
00:17:35,237 --> 00:17:38,141
Я виноват, мы вернёмся в церковь.
262
00:17:38,178 --> 00:17:41,358
Я с этим разберусь.
Парни, не беспкойтесь.
263
00:17:41,383 --> 00:17:44,380
Вы — мой главный приоритет.
Пойдёмьте.
264
00:17:44,536 --> 00:17:48,167
Я не биолог и всё такое, но...
265
00:17:48,297 --> 00:17:52,869
Лучше хватать за ствол, да?
Там нервные окончания.
266
00:17:53,073 --> 00:17:55,801
Но щупать яйца — тоже хороший ход.
267
00:17:55,826 --> 00:17:59,901
- Важен контраст.
- Пойдёмьте, мужики.
268
00:18:04,245 --> 00:18:10,354
Так вот, отец, я рядом с местом
под названием «Петушиная возня». Мне сюда?
269
00:18:10,450 --> 00:18:13,055
Хуже названия для стрипклуба не придумаешь.
270
00:18:13,170 --> 00:18:15,658
Возможно, они не понимают маркетинг.
271
00:18:15,804 --> 00:18:19,283
пустишь нас назад в церковь?
272
00:18:19,308 --> 00:18:21,577
Я человек слова, Лудермилк.
273
00:18:21,602 --> 00:18:26,180
Отлично. Пять лет в барах не был,
надеюсь, заснёшь ты сегодня крепко.
274
00:18:27,388 --> 00:18:31,795
Ладно. Всё это ради детишек.
275
00:18:41,132 --> 00:18:45,274
Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо.
276
00:18:46,167 --> 00:18:48,380
Могло быть и хуже.
277
00:18:50,380 --> 00:18:54,177
- Налить что-нибудь?
- Нет. Нет-нет-нет. Ла-ла-ла-ла-ла.
278
00:18:58,722 --> 00:19:01,260
А вот и она.
279
00:19:02,249 --> 00:19:06,922
Эй, Клэр. Привет.
- Это ты.
280
00:19:07,183 --> 00:19:10,413
Мудила из моей хаты.
- Как мило, что ты вспомнила.
281
00:19:10,734 --> 00:19:13,121
Я хотел бы переговорить с тобой минутку.
282
00:19:13,445 --> 00:19:16,428
Я рассказала маме о твоих словах.
Она выбесилась.
283
00:19:16,615 --> 00:19:19,516
Да, из-за этого у меня
сейчас проблемы на работе.
284
00:19:19,743 --> 00:19:23,005
Вот ты попал.
285
00:19:23,247 --> 00:19:25,167
Эй, трогать нельзя!
286
00:19:25,415 --> 00:19:28,057
Никого я не трогаю,
она сама трогает.
287
00:19:28,293 --> 00:19:31,599
- Всё норм. Я его знаю.
- Идите в комнату для шампанского.
288
00:19:31,755 --> 00:19:34,411
Мы идём. Спасибо!
289
00:19:39,304 --> 00:19:42,496
Пойдём лучше на свежий воздух.
290
00:19:49,982 --> 00:19:54,033
Итак, у тебя гламурная
веселая жизнь, как я погляжу.
291
00:19:54,528 --> 00:19:56,897
Я такое уже видел,
и конец всегда печальный.
292
00:19:57,155 --> 00:19:59,423
Ты ничего не знаешь.
293
00:19:59,575 --> 00:20:03,720
У меня блевота на туфле,
что ещё надо знать?
294
00:20:10,460 --> 00:20:16,934
Держи. Только старайся не заблевать.
295
00:20:18,886 --> 00:20:22,455
- Что тебе надо?
- Пытаюсь помочь.
296
00:20:22,723 --> 00:20:25,736
Ты не можешь мне помочь. Никто не может.
297
00:20:26,143 --> 00:20:28,835
Хватит уже изображать из себя, перестань.
298
00:20:29,146 --> 00:20:34,405
Думаешь, ты одна?..
Думаешь, я не знаю, что такое боль?
299
00:20:34,610 --> 00:20:37,426
Я был женат восемь лет.
- И что случилось?
300
00:20:37,571 --> 00:20:41,228
Она тебя кинула?
Вот сюрприз, блядь.
301
00:20:41,450 --> 00:20:43,415
Не совсем.
302
00:20:43,660 --> 00:20:49,431
Я выбухал пару бутылей виски
и въехал в дерево.
303
00:20:51,627 --> 00:20:55,706
Я выжил. Она — нет.
304
00:20:57,299 --> 00:21:00,569
Всякое бывает. Что поделаешь?
305
00:21:01,303 --> 00:21:05,986
Легко гробить себя.
А жить — трудно.
306
00:21:06,850 --> 00:21:09,339
В чём дело, Клэр?
307
00:21:09,895 --> 00:21:12,646
Что за проблема,
с которой нельзя справиться?
308
00:21:14,665 --> 00:21:19,611
Я и так весь на нервах,
спать всё равно не буду. Просто скажи.
309
00:21:20,155 --> 00:21:21,155
В чем дело?
310
00:21:24,076 --> 00:21:30,106
Я очень скучаю по папе.
311
00:21:32,501 --> 00:21:36,711
Я знаю. Понимаю, о чём ты.
312
00:21:38,048 --> 00:21:39,862
Руки убрал от неё!
313
00:21:39,930 --> 00:21:42,674
Мужики. Она не в духе.
314
00:21:43,220 --> 00:21:46,034
Я её сейчас такую речь выдал,
может слышали.
315
00:21:46,348 --> 00:21:49,602
Ничего мы не слышали,
расскажи-ка на бис, Шекспир. Давай!
316
00:21:49,977 --> 00:21:52,393
Ладно. Пойдем.
317
00:21:52,688 --> 00:21:56,456
Эй! Я искал её по городу всю ночь,
318
00:21:56,650 --> 00:21:59,180
чтоб помочь людям с
настоящими проблемами.
319
00:21:59,230 --> 00:22:03,277
Так что валите-ка отсюда,
а не то придётся разруливать.
320
00:22:05,993 --> 00:22:09,507
- Откуда у вас мой номер?
- У него в телефоне три контакта.
321
00:22:09,621 --> 00:22:13,231
И ответили только вы.
- Как грустно.
322
00:22:17,863 --> 00:22:20,514
- Боже мой!
- Вот дерьмо. Я пошла.
323
00:22:20,757 --> 00:22:23,326
- Всё нормально?
- Вы про Сэма, да?
324
00:22:23,510 --> 00:22:27,493
С ним всё в порядке.
А я тот самый Бен, кстати.
325
00:22:28,724 --> 00:22:30,530
Как ты в баре оказался?
326
00:22:30,767 --> 00:22:34,254
Ты алкаш, я алкаш.
Нам туда нельзя.
327
00:22:34,279 --> 00:22:37,041
Искал девчонку.
Всё разрешилось.
328
00:22:37,149 --> 00:22:40,088
Да, кажется, всё теперь хорошо.
В следующий раз звони мне.
329
00:22:40,281 --> 00:22:43,812
Тебе нельзя быть одному в такой ситуации.
330
00:22:44,114 --> 00:22:46,312
Серьёзно? Они тебя по пяткам били?
331
00:22:47,117 --> 00:22:51,520
- Это снимет отёк.
- Спасибо!
332
00:22:51,876 --> 00:22:55,407
Эта девчонка, с которой я пришёл.
333
00:22:55,813 --> 00:23:00,095
Ты ж понимаешь, что не она меня била?
- Да, Бен всё рассказал.
334
00:23:00,443 --> 00:23:02,986
Хорошо. Спасибо!
335
00:23:03,560 --> 00:23:08,478
Не против, если мы забудем всё что было
и начнём с начала?
336
00:23:08,799 --> 00:23:11,811
А ты перестанешь спускать
стариков с лестницы?
337
00:23:12,392 --> 00:23:14,937
Обещать не могу.
338
00:23:17,439 --> 00:23:19,833
Мне нужно идти, Сэм.
339
00:23:20,108 --> 00:23:23,166
Скажи мне, если тебе что-то понадобится.
340
00:23:23,278 --> 00:23:24,390
Спасибо!
341
00:23:27,324 --> 00:23:31,630
Теперь я понял. Ты полез в драку,
чтобы тебя пожалела соседка.
342
00:23:32,161 --> 00:23:33,765
Гениальная тактика.
343
00:23:34,039 --> 00:23:36,632
Глаза слипаются.
Если я умру во сне,
344
00:23:36,703 --> 00:23:41,085
пароль от Нетфликса —
Диана, нижнее подчеркивание, Вест 03.
345
00:23:41,614 --> 00:23:45,902
Надеюсь, ты не умрёшь.
Ужасные последние слова.
346
00:23:53,350 --> 00:23:56,867
- Заработал.
- Выбил с боем.
347
00:24:07,739 --> 00:24:12,051
О, супер. Проходите,
расставьте пока стулья.
348
00:24:12,316 --> 00:24:14,837
Приду через минуту.
- Можно спросить?
349
00:24:14,913 --> 00:24:17,379
- Что?
- Больно?
350
00:24:17,404 --> 00:24:19,160
- Да.
- Отлично.
351
00:24:20,683 --> 00:24:24,766
Может больше не будем
обсуждать мои минеты в очереди за латте.
352
00:24:25,240 --> 00:24:28,535
А вы кто? Ладно, проехали.
353
00:24:28,760 --> 00:24:31,538
Лудермилк, к тебе гость.
354
00:24:39,980 --> 00:24:43,541
Я хотела тебе его отдать.
355
00:24:44,234 --> 00:24:46,451
- Я его почистила.
- Можно было без этого.
356
00:24:46,927 --> 00:24:51,959
- А потом блеванула.
- Можешь оставить себе.
357
00:24:56,475 --> 00:25:00,715
Ты был прав, вообще-то.
358
00:25:01,710 --> 00:25:03,938
Легко себя гробить.
359
00:25:05,172 --> 00:25:08,431
А жить — сложно.
360
00:25:09,927 --> 00:25:12,923
Даже сломанные часы дважды
показывают время правильно.
361
00:25:13,369 --> 00:25:16,798
Раз уж ты здесь,
может останешься на собрание?
362
00:25:17,893 --> 00:25:20,977
Сегодня я не могу.
363
00:25:21,160 --> 00:25:23,458
- Нет?
- Может в другой раз.
364
00:25:23,857 --> 00:25:27,423
- Может на следующей неделе?
- Посмотрим.
365
00:25:27,861 --> 00:25:31,817
Увидимся тогда. Наверное.
366
00:25:34,157 --> 00:25:36,855
Точно, ты тот минетчик.
367
00:25:48,632 --> 00:25:53,093
- Привет.
- Привет, а Сэм дома?
368
00:25:53,118 --> 00:25:57,358
Нет. Он все ещё в церкви,
на собрании своём, как обычно.
369
00:25:57,686 --> 00:26:00,848
Я бы тебя впустил,
но только из душа вышел.
370
00:26:01,129 --> 00:26:05,848
- В одежде?
- Пока, рад был увидеться.
371
00:26:19,705 --> 00:26:22,716
Перевёл Кирилл Порозов
40887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.